All language subtitles for Toyboy 01x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,640 --> 00:00:22,240 (Música disco) 2 00:00:52,640 --> 00:00:53,920 (RÍEN) 3 00:01:09,920 --> 00:01:12,160 ¡Policía! Señoras, se acabó el baile. 4 00:01:12,200 --> 00:01:15,560 Hacia el fondo. Y rapidito, ¿eh? ¡Vamos, vamos! 5 00:01:15,600 --> 00:01:18,200 Fuera de ahí. ¡Venga, circulando, circulando! 6 00:01:18,240 --> 00:01:20,960 ¡No tenemos toda la noche! ¡Rápido, hacia el fondo! 7 00:01:21,000 --> 00:01:24,640 Al fondo, ¿eh? Llegamos al fondo. Venga, circula, circula. 8 00:01:27,240 --> 00:01:28,600 ¿De quién es esta fiesta? 9 00:01:30,000 --> 00:01:32,240 ¡He preguntado que de quién es esta fiesta! 10 00:01:34,800 --> 00:01:36,200 De mí. Siéntese. 11 00:01:36,760 --> 00:01:38,680 ¿Por qué? Le he dicho que se siente. 12 00:01:45,600 --> 00:01:47,840 ¿Qué está pasando? No hemos hecho nada malo. 13 00:01:51,160 --> 00:01:52,760 (Sirena) 14 00:01:52,800 --> 00:01:54,400 (Música disco) 15 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 (Vítores) 16 00:03:14,760 --> 00:03:16,280 "Imagina lo que más deseas. 17 00:03:17,920 --> 00:03:21,720 Sexo, fiesta, dinero. 18 00:03:22,560 --> 00:03:23,680 Yo lo tengo todo. 19 00:03:24,280 --> 00:03:27,120 Me llamo Hugo Beltrán y soy estríper." 20 00:05:02,480 --> 00:05:05,200 Dolores, ¿qué tal? Esto va para el juzgado número tres. 21 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Gracias. 22 00:05:09,240 --> 00:05:10,600 (Puerta) 23 00:05:12,680 --> 00:05:15,200 Perdón. Triana, pasa. 24 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 ¿Qué, tenemos sentencia? Hemos ganado. 25 00:05:20,320 --> 00:05:21,760 Bien. -Enhorabuena. 26 00:05:21,800 --> 00:05:25,840 -Has ganado, muy bien, buen trabajo. Coge una silla y siéntate. 27 00:05:27,040 --> 00:05:29,640 Como sabéis, el caso de la malversación de fondos 28 00:05:29,680 --> 00:05:31,560 se ha complicado con nuevas pruebas. 29 00:05:31,600 --> 00:05:34,520 Necesito que los júnior apoyéis al equipo de Lázaro. 30 00:05:34,560 --> 00:05:38,200 Como sigáis así, vais a facturar como mínimo el doble. (RÍEN) 31 00:05:40,880 --> 00:05:43,560 Oh. ¿Yo también estoy en el equipo? 32 00:05:43,600 --> 00:05:46,480 No, tú vas a ocuparte de un caso de pro bono. 33 00:05:47,040 --> 00:05:50,120 Tu caso se llama Hugo Beltrán, un prostituto de Marbella. 34 00:05:50,160 --> 00:05:52,200 Oh, qué mal suena, ¿no? 35 00:05:53,360 --> 00:05:55,800 ¿Os habéis dado cuenta de la cantidad de palabras 36 00:05:55,840 --> 00:05:57,880 que hay en español para decir puta? 37 00:05:59,280 --> 00:06:01,720 Pues no hay ninguna más para prostituto. (RÍEN) 38 00:06:01,760 --> 00:06:04,840 Además de puto. Oye, pues en italiano, gigoló. (RÍEN) 39 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 ¿Eh? 40 00:06:07,160 --> 00:06:10,120 Gigoló de Marbella condenado a 15 años por asesinato. 41 00:06:10,160 --> 00:06:13,960 La víctima es Philip Norman, el marido de su cliente-amante. 42 00:06:14,760 --> 00:06:18,040 Ella, Macarena Medina, pertenece a una familia muy influyente, 43 00:06:18,080 --> 00:06:20,480 son como los Kennedy de la zona. ¿Lo decapitó? 44 00:06:20,920 --> 00:06:24,400 Sí. Una joyita, vamos. Lleva siete años encerrado, 45 00:06:24,440 --> 00:06:26,720 pero la instrucción del caso fue una mierda. 46 00:06:26,760 --> 00:06:28,360 Mantenme informada, ¿sí? 47 00:06:29,680 --> 00:06:31,920 Claro. Muy bien, eso es todo. 48 00:06:31,960 --> 00:06:35,080 Señoras, señores, a facturar. 49 00:06:43,880 --> 00:06:45,160 Te vienes conmigo, ¿no? 50 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 (Puerta) 51 00:07:35,520 --> 00:07:38,200 Soy Triana Marín, hemos hablado antes por teléfono. 52 00:07:47,400 --> 00:07:50,360 Como te expliqué, pertenezco al bufete Duarte y Asociados 53 00:07:50,400 --> 00:07:53,480 y, si estás de acuerdo, voy a hacerme cargo de tu defensa. 54 00:07:58,720 --> 00:08:00,880 ¿Por qué? Yo no tengo dinero. 55 00:08:02,280 --> 00:08:04,440 No te preocupes, no tienes que pagar nada, 56 00:08:04,480 --> 00:08:06,240 es un caso pro bono del bufete. 57 00:08:10,000 --> 00:08:11,200 ¿Qué significa eso? 58 00:08:12,720 --> 00:08:16,920 Que el bufete no te cobra las horas, es una especie de donación. 59 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 ¿Y se puede saber por qué hacen eso? 60 00:08:20,440 --> 00:08:22,640 Por imagen, prestigio de marca. 61 00:08:29,080 --> 00:08:30,720 Pues qué suerte he tenido, ¿no? 62 00:08:32,440 --> 00:08:33,440 Pues sí. 63 00:08:36,120 --> 00:08:38,520 He estado estudiando tu caso y tenemos base 64 00:08:38,560 --> 00:08:40,960 para solicitar la libertad provisional 65 00:08:41,000 --> 00:08:42,200 y reabrir el juicio. 66 00:08:44,160 --> 00:08:45,160 Qué bien. 67 00:08:47,680 --> 00:08:49,240 Firma al pie, si aceptas. 68 00:08:55,680 --> 00:08:59,760 Bueno, no tengo nada que hacer en los próximos ocho años. 69 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Mira. 70 00:09:09,240 --> 00:09:11,480 Yo me voy a dejar la piel por sacarte de aquí, 71 00:09:12,920 --> 00:09:16,000 pero no por ti ni por bondad, lo hago para impresionar a mi jefa 72 00:09:16,040 --> 00:09:17,800 y que me dé un buen caso de una vez. 73 00:09:19,960 --> 00:09:22,200 Así que para eso necesito que confíes en mí. 74 00:09:29,480 --> 00:09:30,520 ¿Tenemos un trato? 75 00:09:50,840 --> 00:09:55,160 Antes de nada, ¿todo bien por aquí? ¿Necesitas algo? 76 00:09:57,760 --> 00:09:59,040 Hace años que no. 77 00:10:00,240 --> 00:10:02,640 Pues entonces, tenemos mucho de qué hablar. 78 00:10:13,040 --> 00:10:14,800 (Vítores) 79 00:10:20,320 --> 00:10:21,600 A ver. (SISEA) 80 00:10:21,720 --> 00:10:24,160 A ver, a ver, guapetonas, a ver. 81 00:10:24,200 --> 00:10:26,400 Que ha llegado el momento de la verdad, ¿eh? 82 00:10:26,440 --> 00:10:29,680 Quiero ver esos billeticos. A ver, ¿dónde están, dónde están? 83 00:11:20,480 --> 00:11:22,840 ¿Quieres que te lleve a dar una vuelta, bombón? 84 00:11:24,440 --> 00:11:25,960 (Acelerón) 85 00:11:50,120 --> 00:11:51,320 Te echaba de menos. 86 00:12:36,400 --> 00:12:38,640 Chicos, esta noche no puedo hacer el pase. 87 00:12:39,000 --> 00:12:41,400 ¿Cómo que no puedes hacer el pase? Que no puedo. 88 00:12:41,440 --> 00:12:42,680 ¿Nos vas a dejar tirados? 89 00:12:42,720 --> 00:12:45,400 No, joder, que lo haga Jairo, que no curra esta noche. 90 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 Cabrón, no te pases ni un pelo. 91 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 No, no te pases no, Hugo, lo que no puedes 92 00:12:50,080 --> 00:12:52,840 es decir el mismo día que no puedes actuar, hermano. 93 00:12:52,880 --> 00:12:53,960 Eso no se hace. 94 00:12:54,000 --> 00:12:55,840 No me rayes la cabeza, que no voy a ir. 95 00:12:55,880 --> 00:12:58,200 Déjalo, todo esto es por la zorra esa, seguro. 96 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 No la llames así, no seas gilipollas. 97 00:13:00,120 --> 00:13:04,000 ¿Qué te crees, que le importa o qué? Compadre, mira qué peluco. 98 00:13:04,200 --> 00:13:06,560 Sí, mira, moreno, que a ti estas cosas te gustan. 99 00:13:06,600 --> 00:13:08,960 3.000 pavos, tío, ¿tú qué crees? (RÍEN) 100 00:13:09,000 --> 00:13:11,400 Pues que no va a quedar nada de ti cuando se canse 101 00:13:11,440 --> 00:13:13,440 y te deje tirado, idiota. Te lo digo yo. 102 00:13:13,480 --> 00:13:17,280 -Este va a terminar mal, ¿sabes? Déjalo. Entonces, ¿quién paga? 103 00:13:32,080 --> 00:13:34,480 Buenas. Hola. ¿Puedo hacer algo por usted? 104 00:13:35,600 --> 00:13:36,640 Pues no lo sé. 105 00:13:39,360 --> 00:13:42,240 No, no, cancela hasta mañana, cancélalo hasta mañana. 106 00:13:42,280 --> 00:13:43,960 Sí, no voy a poder antes, ¿vale? 107 00:13:44,680 --> 00:13:46,280 Ok, sí, chao. 108 00:13:47,640 --> 00:13:48,960 ¿Qué hacemos aquí? 109 00:13:49,240 --> 00:13:51,960 Esta noche necesito divertirme y no pensar en nada. 110 00:13:52,400 --> 00:13:53,720 Buenos días. Buenos días. 111 00:13:53,760 --> 00:13:56,400 Necesito un traje para él, ¿me enseñas lo que tienes? 112 00:13:56,440 --> 00:13:58,680 Con su planta, cualquiera le sentará bien. 113 00:13:58,720 --> 00:14:01,000 Uy, no te emociones, que la que paga soy yo. 114 00:14:01,520 --> 00:14:03,160 (Móvil) 115 00:14:05,560 --> 00:14:06,600 ¿No lo coges? 116 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 No, es Philip. 117 00:14:08,960 --> 00:14:11,480 No le pienso consentir que me amargue la noche. 118 00:14:12,000 --> 00:14:14,440 ¿Por qué sigues con él si no eres feliz a su lado? 119 00:14:16,960 --> 00:14:18,560 Gracias. No, gracias. 120 00:14:22,440 --> 00:14:24,120 Divórciate de él y vente conmigo. 121 00:14:25,880 --> 00:14:26,920 Yo te quiero. 122 00:14:27,680 --> 00:14:29,240 Qué mono eres. ¿Mono? 123 00:14:29,560 --> 00:14:31,320 Me tratas como si fuera tu mascota. 124 00:14:38,960 --> 00:14:40,480 ¿Yo qué soy para ti, Macarena? 125 00:14:41,160 --> 00:14:42,760 Uy, este no es el trato, Hugo. 126 00:14:43,440 --> 00:14:45,240 Yo nunca te he dicho que te quisiera. 127 00:14:45,280 --> 00:14:48,400 Ya, ya sé que nunca me lo has dicho, pero... 128 00:14:48,440 --> 00:14:50,360 No, no estropees la noche, ¿vale? 129 00:14:51,440 --> 00:14:53,560 Vamos a divertirnos. ¿Sí, sí? 130 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Venga. 131 00:19:02,520 --> 00:19:04,080 (Bocina) 132 00:19:06,160 --> 00:19:07,600 (TOSE) 133 00:19:19,200 --> 00:19:20,520 (TOSE) 134 00:19:24,800 --> 00:19:26,400 (Bocina) 135 00:19:53,200 --> 00:19:54,600 (TOSE) 136 00:20:06,560 --> 00:20:08,280 (Lancha motora) 137 00:20:10,400 --> 00:20:12,040 (Sirena) 138 00:20:29,560 --> 00:20:31,160 (TOSE) 139 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 ¡Levante las manos! 140 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 ¡Levante las manos y póngalas detrás de su cabeza! 141 00:20:45,240 --> 00:20:49,400 ¿Listo? Levante las manos y póngalas detrás de su cabeza. 142 00:21:08,200 --> 00:21:09,960 ¿Y qué pasó entre la fiesta 143 00:21:10,000 --> 00:21:13,160 y el momento en que te despertaste delante del cadáver? 144 00:21:21,960 --> 00:21:24,760 No lo recuerdo. Eso ya lo declaraste en el juicio. 145 00:21:25,880 --> 00:21:28,520 ¿Pero en estos siete años no has recordado nada, 146 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 ni un detalle, ni un retazo? 147 00:21:31,600 --> 00:21:33,600 Cualquier cosa puede ser importante. 148 00:21:42,000 --> 00:21:43,720 Es raro que no te acuerdes de nada. 149 00:21:52,880 --> 00:21:55,840 Tenemos mucho trabajo antes de presentarnos ante el juez. 150 00:21:58,120 --> 00:22:01,440 Así que si recuerdas algo, lo que sea, 151 00:22:03,800 --> 00:22:06,080 dímelo, ¿vale? Muy bien. 152 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 Los miles de casos que se amontonan en los juzgados 153 00:22:18,320 --> 00:22:21,120 y la abogada pretende reabrir uno de hace siete años 154 00:22:21,160 --> 00:22:22,400 y con sentencia firme. 155 00:22:22,480 --> 00:22:26,280 Creo que el deseo de notoriedad del bufete Duarte y Asociados 156 00:22:26,320 --> 00:22:28,600 es lo que nos ha traído aquí y no la justicia. 157 00:22:29,960 --> 00:22:31,000 -¿Abogada? 158 00:22:32,520 --> 00:22:35,480 Comprendo y comparto las quejas del Ministerio Fiscal 159 00:22:35,520 --> 00:22:38,840 sobre las condiciones de su trabajo, pero tener el conocimiento 160 00:22:38,880 --> 00:22:41,360 de que un hombre está en la cárcel sin juicio justo, 161 00:22:41,400 --> 00:22:44,400 mirar hacia otro lado porque todos tenemos mucho trabajo, 162 00:22:44,440 --> 00:22:47,600 nos mancha a todos, señoría. Está manipulando mis palabras. 163 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Disculpe si le he interpretado mal. Acabe, abogada. 164 00:22:50,280 --> 00:22:53,120 Señoría, no se respetó la cadena de custodia 165 00:22:53,160 --> 00:22:54,600 de las pruebas recogidas, 166 00:22:54,640 --> 00:22:57,240 el informe del forense está claramente incompleto 167 00:22:57,280 --> 00:22:59,400 y al cadáver quemado y sin cabeza 168 00:22:59,440 --> 00:23:01,440 no se le realizó ningún tipo de prueba. 169 00:23:01,480 --> 00:23:04,560 Y el fiscal, a falta de evidencias, se centró en desprestigiar 170 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 a mi cliente por su trabajo como estríper. 171 00:23:06,720 --> 00:23:08,760 ¿Por qué no se investigaron otras vías, 172 00:23:08,800 --> 00:23:11,920 como la esposa de la víctima? ¿Tal vez por apellidarse Medina? 173 00:23:11,960 --> 00:23:13,000 Protesto, señoría. 174 00:23:13,320 --> 00:23:14,840 -Acabe de una vez, abogada. 175 00:23:14,880 --> 00:23:17,080 Solicito la apertura de un nuevo juicio 176 00:23:17,120 --> 00:23:19,240 y la libertad condicional de mi cliente. 177 00:23:43,040 --> 00:23:44,680 Hugo, que lo hemos conseguido. 178 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 ¿Vamos? 179 00:23:53,080 --> 00:23:55,200 Ay, perdón, no quería incomodarte. 180 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 No pasa nada. 181 00:23:59,360 --> 00:24:01,720 Es que ya no estoy acostumbrado a que me toquen. 182 00:24:02,560 --> 00:24:03,560 Ya. 183 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 Gracias. 184 00:24:08,360 --> 00:24:11,160 Sin tu ayuda, habría estado siete años más encerrado. 185 00:24:11,200 --> 00:24:14,560 De nada, pero ha sido bastante fácil, 186 00:24:14,600 --> 00:24:16,600 nunca he visto una chapuza semejante. 187 00:24:16,640 --> 00:24:21,120 La incompetencia del forense... Madre mía, de juzgado de guardia. 188 00:24:22,360 --> 00:24:24,280 No es incompetencia, fue a propósito. 189 00:24:24,600 --> 00:24:26,320 (Móvil) Alguien se lo ordenó. 190 00:24:26,720 --> 00:24:29,440 Es una acusación muy grave para hacer sin pruebas. 191 00:24:30,720 --> 00:24:31,840 ¿Sí? 192 00:24:33,320 --> 00:24:35,400 No, no, estoy saliendo. 193 00:24:36,680 --> 00:24:38,160 Vale, chao. 194 00:24:40,600 --> 00:24:42,640 ¿Y has pensado qué vas a hacer? 195 00:24:43,640 --> 00:24:46,320 Sería bueno que de cara al juicio tuvieras un trabajo, 196 00:24:46,360 --> 00:24:48,640 algo que tampoco llamara mucho la atención. 197 00:24:48,680 --> 00:24:50,960 Voy a volver a Marbella y recuperar mi vida. 198 00:24:53,400 --> 00:24:56,160 Hugo, te recuerdo que estás en libertad condicional. 199 00:24:56,200 --> 00:24:58,440 Y a veces las impresiones son tan importantes 200 00:24:58,480 --> 00:24:59,840 como los hechos probados. 201 00:25:00,120 --> 00:25:02,800 Volver a ejercer la prostitución no es una buena idea. 202 00:25:02,840 --> 00:25:04,840 Yo nunca he ejercido la prostitución. 203 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Bueno, vale, estríper, da igual. No, no da igual. 204 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 Vale, perdona. 205 00:25:10,840 --> 00:25:12,520 (Móvil) 206 00:25:15,080 --> 00:25:16,400 A ver, Hugo, escúchame. 207 00:25:17,400 --> 00:25:20,080 Que te hayan soltado no significa que haya terminado. 208 00:25:20,440 --> 00:25:22,560 Hemos demostrado que el juicio es nulo, 209 00:25:22,600 --> 00:25:23,840 pero no tu inocencia. 210 00:25:24,240 --> 00:25:26,440 Eso empieza ahora con un nuevo proceso, 211 00:25:26,480 --> 00:25:28,840 así que tienes que entender que, por las pruebas 212 00:25:28,880 --> 00:25:31,840 que hay contra ti, es muy probable que te vuelvan a condenar. 213 00:25:35,320 --> 00:25:37,840 Tu única oportunidad es no meterte en ningún lío, 214 00:25:37,880 --> 00:25:40,560 así que aléjate de Marbella y de Macarena Medina. 215 00:25:41,560 --> 00:25:42,640 ¿Vale? 216 00:25:46,800 --> 00:25:47,920 ¿Quieres que te lleve? 217 00:25:48,960 --> 00:25:51,320 No, prefiero ir solo, gracias. 218 00:26:18,880 --> 00:26:20,560 (Móvil) 219 00:26:28,760 --> 00:26:31,440 Dime, Borja. Macarena, ha salido la sentencia. 220 00:26:31,480 --> 00:26:34,520 Se repite el juicio y Hugo ha salido de la cárcel, 221 00:26:34,560 --> 00:26:35,640 no entendemos cómo. 222 00:27:28,440 --> 00:27:32,360 Es un honor conceder este galardón a la familia Medina y a su empresa. 223 00:27:32,400 --> 00:27:35,000 Les dejo con su presidenta, Macarena Medina. 224 00:27:42,520 --> 00:27:44,760 Muchas gracias, muchas gracias. 225 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 Oh. 226 00:27:48,040 --> 00:27:50,640 Pensaba por un momento que no iba a poder venir 227 00:27:50,680 --> 00:27:53,600 a recoger este premio, pero, por suerte, 228 00:27:53,640 --> 00:27:57,520 he conseguido recuperarme y, ya en el coche, más tranquila, 229 00:27:58,960 --> 00:28:02,440 he contemplado nuestra ciudad a través de la ventanilla. 230 00:28:02,480 --> 00:28:06,680 Ahí estaba Marbella, brillante, esplendorosa. 231 00:28:08,400 --> 00:28:10,360 Una joya bañada por el mar. 232 00:28:13,120 --> 00:28:14,680 Y he sentido una revelación. 233 00:28:16,560 --> 00:28:19,720 He sentido que yo, Macarena Medina, 234 00:28:19,760 --> 00:28:23,160 no sería nada sin todos ustedes, 235 00:28:23,200 --> 00:28:25,840 no sería nadie sin esta ciudad. 236 00:28:25,880 --> 00:28:28,960 Todo lo que hemos conseguido mis hermanos y yo, mi familia, 237 00:28:29,000 --> 00:28:33,280 con MedinaCom, es única y exclusivamente gracias a ustedes. 238 00:28:33,320 --> 00:28:36,040 Así que este premio es vuestro. 239 00:28:36,920 --> 00:28:40,480 Muchísimas gracias, de verdad, gracias, gracias. 240 00:28:40,520 --> 00:28:42,760 Sois maravillosos, muchísimas gracias. 241 00:28:47,320 --> 00:28:49,960 Les voy a pasar ahora mismo con mi hermano Mateo, 242 00:28:50,000 --> 00:28:52,040 director de proyectos y operaciones. 243 00:28:59,120 --> 00:29:00,320 Buenas tardes. 244 00:29:00,680 --> 00:29:04,000 Bueno, ya ha hablado la jefa, así que poco más puedo decir. 245 00:29:04,040 --> 00:29:07,320 Gracias, gracias en nombre de MedinaCom, 246 00:29:07,360 --> 00:29:09,280 gracias por vuestra confianza. 247 00:29:09,600 --> 00:29:12,480 Y también gracias en nombre de nuestro hermano Borja, 248 00:29:12,520 --> 00:29:14,640 que ha preferido dedicarse a la política 249 00:29:14,680 --> 00:29:17,240 y aun así le seguimos considerando de la familia. 250 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 (Risas) 251 00:29:19,160 --> 00:29:21,400 En fin, espero que paséis una bonita tarde 252 00:29:21,440 --> 00:29:22,920 y gracias por acompañarnos. 253 00:30:03,680 --> 00:30:05,600 No, no puedo pagar a los proveedores. 254 00:30:06,480 --> 00:30:08,960 Colega, que debo 13.000 pavos. 255 00:30:10,240 --> 00:30:11,600 No, pero escucha. 256 00:30:13,520 --> 00:30:16,040 Vale, vale, ya está. Sí, Emilio, está bien. 257 00:30:18,880 --> 00:30:20,080 Escucha, luego te veo. 258 00:30:23,280 --> 00:30:24,320 Pero joder... 259 00:30:25,520 --> 00:30:26,840 (RÍE) 260 00:30:30,280 --> 00:30:31,920 Joder, que estás fuera. 261 00:30:32,400 --> 00:30:35,200 ¿Pero por qué no me has llamado? Hubiera ido a buscarte. 262 00:30:35,240 --> 00:30:36,240 No te preocupes. 263 00:30:38,200 --> 00:30:39,600 (RÍEN) 264 00:30:40,880 --> 00:30:42,560 Cabrón, estás fuerte, ¿eh? 265 00:30:44,240 --> 00:30:46,640 Escucha, ¿nos tomamos una birra? Claro. 266 00:30:46,800 --> 00:30:47,840 ¿Sí? 267 00:30:48,280 --> 00:30:51,440 Joder, que te han soltado. Estoy en libertad condicional 268 00:30:51,480 --> 00:30:53,400 hasta que se celebre el nuevo juicio. 269 00:30:55,360 --> 00:30:56,360 Escucha. 270 00:30:58,720 --> 00:31:02,400 ¿Y qué vas a hacer ahora? Venía a pedirte trabajo. Lo que sea. 271 00:31:04,040 --> 00:31:06,000 ¿Pero te vas a quedar en Marbella? 272 00:31:06,760 --> 00:31:08,520 Esta es mi casa, ¿dónde voy a ir? 273 00:31:10,680 --> 00:31:13,040 ¿Yo qué sé, tío? A cualquier sitio. 274 00:31:13,960 --> 00:31:15,880 ¿Sabes lo fácil que es para cualquiera 275 00:31:15,920 --> 00:31:18,440 buscarte un problema y que te vuelvan a encerrar? 276 00:31:18,480 --> 00:31:19,800 Estás con la condicional. 277 00:31:20,240 --> 00:31:23,200 No sé, pírate donde nadie te conozca, joder, 278 00:31:23,240 --> 00:31:25,080 y espérate allí al nuevo juicio. 279 00:31:28,560 --> 00:31:30,960 No sabes lo que es estar siete años en la cárcel. 280 00:31:33,040 --> 00:31:36,480 Iván, que me engañaron, me usaron como un juguete. 281 00:31:38,080 --> 00:31:39,080 Pero lo van a pagar 282 00:31:39,120 --> 00:31:41,120 por cada puto día que estuve encerrado. 283 00:31:41,160 --> 00:31:45,160 Fue Macarena, no le des más vueltas. Mató a su marido y te lo cargó a ti. 284 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 Todo este tiempo he estado obsesionado preguntándome 285 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 por qué yo, 286 00:31:55,320 --> 00:31:56,920 por qué me ha pasado esto a mí. 287 00:32:00,080 --> 00:32:02,680 Hasta que me di cuenta de que la pregunta no es por qué, 288 00:32:04,440 --> 00:32:05,680 sino quién y cómo. 289 00:32:09,520 --> 00:32:11,280 Tengo que saber quién me ha jodido. 290 00:32:12,920 --> 00:32:14,000 Y necesito tu ayuda. 291 00:32:16,480 --> 00:32:19,280 Camarero, pero no puedo pagarte mucho, ¿eh? 292 00:32:19,640 --> 00:32:20,840 Está bien. 293 00:32:25,200 --> 00:32:27,400 Oye, ¿mi barco sigue a flote? 294 00:32:30,680 --> 00:32:33,240 ¿Tan difícil es de entender que no queremos mezclar 295 00:32:33,280 --> 00:32:36,400 mi condición de diputado con las actividades de la empresa? 296 00:32:36,440 --> 00:32:38,320 -Aquí todos saben que eres diputado. 297 00:32:38,560 --> 00:32:40,720 Solo quería aligerar un poco el discurso. 298 00:32:40,760 --> 00:32:43,520 -No le hagas caso a tu hermano, ni que fuera un secreto. 299 00:32:43,560 --> 00:32:44,600 -Eso digo yo. 300 00:32:45,120 --> 00:32:48,120 -Borja, me voy, tengo que recoger a los niños. 301 00:32:48,920 --> 00:32:51,040 Enhorabuena. Gracias, Patricia. 302 00:32:51,080 --> 00:32:52,120 Te veo luego. 303 00:32:55,400 --> 00:32:56,440 ¿Alguna novedad? 304 00:33:01,000 --> 00:33:03,000 Alcaldesa. Macarena. 305 00:33:04,400 --> 00:33:06,400 Siento mucho por lo que estás pasando. 306 00:33:06,680 --> 00:33:08,640 ¿Quién iba a pensar que lo soltarían? 307 00:33:08,680 --> 00:33:11,200 Es una vergüenza que esté libre, ¿no te parece? 308 00:33:12,440 --> 00:33:13,480 ¿Quién está detrás? 309 00:33:13,960 --> 00:33:16,480 ¿Por qué ese bufete apoya al asesino de mi marido? 310 00:33:16,520 --> 00:33:18,640 No lo sabemos, pero de todas maneras, 311 00:33:18,680 --> 00:33:21,920 tienes que estar tranquila, está en libertad provisional. 312 00:33:21,960 --> 00:33:24,640 Eso no le hace inocente, volverá a la cárcel. 313 00:33:24,680 --> 00:33:27,080 La empresa está en un momento delicado, Borja, 314 00:33:27,120 --> 00:33:30,560 estamos a punto de que nos concedan la construcción del nuevo puerto 315 00:33:30,600 --> 00:33:32,040 y esto puede salpicarnos. 316 00:33:32,080 --> 00:33:35,680 Ese tipo... Ese tipo es una basura, un muerto de hambre. 317 00:33:36,360 --> 00:33:38,800 No es nadie, no tiene nada. -Pelotas. 318 00:33:40,120 --> 00:33:43,200 Tiene pelotas, por eso está precisamente aquí, 319 00:33:44,160 --> 00:33:45,360 por sus pelotas. 320 00:33:45,400 --> 00:33:47,880 Le ha surgido otra oportunidad y va a por todas. 321 00:33:49,920 --> 00:33:53,960 Lamento decirlo, señora Medina, pero si tiene que salpicarla, 322 00:33:54,000 --> 00:33:55,600 está claro que la salpicará. 323 00:33:55,960 --> 00:33:57,680 Ya mató a su marido, ¿qué más le da? 324 00:33:58,400 --> 00:34:00,880 ¿Y usted va a hacer algo? Con sus pelotas, digo. 325 00:34:00,920 --> 00:34:01,920 Hum. 326 00:34:02,760 --> 00:34:05,880 Si fuera Dios, se las cortaría y se las traería en una bandeja. 327 00:34:07,880 --> 00:34:09,320 Pero solo soy un policía. 328 00:34:21,240 --> 00:34:25,280 Tendrías que haberlo vendido, tío. O alquilar el amarre estos años. 329 00:34:25,320 --> 00:34:26,640 Ahora tendrías una pasta. 330 00:34:26,680 --> 00:34:28,160 Voy a seguir viviendo aquí. 331 00:34:28,520 --> 00:34:30,840 ¿Que vas a vivir aquí? Estás colgado, macho. 332 00:34:45,840 --> 00:34:47,400 Lo voy a dejar igual que estaba. 333 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 ¿Sí? 334 00:34:51,040 --> 00:34:53,880 ¿Y con qué dinero? Porque yo te voy a pagar una mierda. 335 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 "Nunca he visto una chapuza semejante. 336 00:35:24,080 --> 00:35:25,880 La incompetencia del forense... 337 00:35:25,920 --> 00:35:27,840 No es incompetencia, fue a propósito, 338 00:35:27,880 --> 00:35:30,640 alguien se lo ordenó. Madre mía, de juzgado de guardia. 339 00:35:30,680 --> 00:35:33,240 Es una acusación muy grave para hacer sin pruebas. 340 00:35:39,720 --> 00:35:41,880 Macarena Medina, con el presunto asesino. 341 00:35:42,480 --> 00:35:45,560 ...la víctima hubiera descubierto una relación de su esposa. 342 00:35:48,520 --> 00:35:50,280 La incompetencia del forense..." 343 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 Hugo. 344 00:36:17,000 --> 00:36:18,520 Hugo. Sí. 345 00:36:19,600 --> 00:36:22,120 Eh, creía que estabas cargando las neveras. 346 00:36:22,160 --> 00:36:23,320 Ahora voy. 347 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 ¿Qué pasa, en qué andas? 348 00:36:27,120 --> 00:36:28,120 Mira. 349 00:36:29,640 --> 00:36:32,320 Es el forense de mi caso, hizo un informe incompleto 350 00:36:32,360 --> 00:36:35,240 que usaron para condenarme. Tengo que ir a hablar con él. 351 00:36:35,280 --> 00:36:38,280 Tienes que dejarlo en manos de tu abogada, que es la que sabe. 352 00:36:38,640 --> 00:36:41,640 Está muy ocupada, para ella es un caso sin importancia. 353 00:36:44,760 --> 00:36:47,320 ¿Me dejas el coche, que tengo que tirar para Málaga? 354 00:36:48,400 --> 00:36:51,480 Pero, tío, ¿a ver a un forense? No seas absurdo. 355 00:36:51,520 --> 00:36:53,160 (Puerta) 356 00:37:03,080 --> 00:37:04,120 ¿Cómo estás? 357 00:37:06,480 --> 00:37:07,640 Menuda barbita, ¿no? 358 00:37:07,680 --> 00:37:09,160 (Móvil) 359 00:37:09,200 --> 00:37:10,240 Eh, ¿y esto? 360 00:37:10,920 --> 00:37:12,240 Sí. Joder. 361 00:37:13,080 --> 00:37:15,040 Pero, hombre, ¿cómo no te voy a pagar? 362 00:37:15,080 --> 00:37:16,200 Claro que sí. 363 00:37:16,640 --> 00:37:18,880 Sí, ahora te veo, venga, a las tres allí. 364 00:37:18,920 --> 00:37:20,000 A las tres allí, sí. 365 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 ¿Le conoces? 366 00:37:35,960 --> 00:37:38,080 Joder, Jairo, ¿quieres decir que es...? 367 00:37:40,080 --> 00:37:42,240 Pensaba que habíais dejado ya esa mierda, 368 00:37:42,280 --> 00:37:43,640 tú vales mucho más que eso. 369 00:37:46,960 --> 00:37:49,440 Claro, es dinero. 370 00:37:56,920 --> 00:37:58,000 Como siempre. 371 00:38:02,480 --> 00:38:05,880 Eh, doctor, doctor, ha llegado su sobrino Jairo. 372 00:38:07,240 --> 00:38:08,560 Pase, por favor. 373 00:38:13,800 --> 00:38:14,920 -Qué sorpresa, Jairo. 374 00:38:16,240 --> 00:38:17,280 Qué atrevido. 375 00:38:20,200 --> 00:38:22,400 ¿Tú quién eres? ¿Qué haces aquí? 376 00:38:22,920 --> 00:38:24,080 Soy Hugo Beltrán, 377 00:38:24,120 --> 00:38:27,280 estuve siete años en la cárcel por un informe que usted hizo mal. 378 00:38:28,040 --> 00:38:29,360 Voy a llamar a Seguridad. 379 00:38:30,040 --> 00:38:31,120 Estate quieto. 380 00:38:31,520 --> 00:38:33,600 ¿Qué me vas a hacer? Solo unas preguntas. 381 00:38:33,640 --> 00:38:35,240 Yo no pienso hablar contigo. 382 00:38:35,400 --> 00:38:38,280 Tengo aquí los mensajes que le manda a su sobrino, Jairo. 383 00:38:40,040 --> 00:38:41,400 Es usted muy imaginativo. 384 00:38:42,800 --> 00:38:44,000 Y vaya fotos, doctor. 385 00:38:44,040 --> 00:38:46,880 No hay nada malo, es mayor de edad. Y le pago sus servicios. 386 00:38:46,920 --> 00:38:47,920 No es ilegal. 387 00:38:47,960 --> 00:38:50,160 ¿Qué le parece si lo subo a las redes sociales 388 00:38:50,200 --> 00:38:52,240 de su mujer y sus dos hijos adolescentes? 389 00:39:00,520 --> 00:39:02,600 ¿Qué pasó con el cadáver de Philip Norman? 390 00:39:02,640 --> 00:39:04,160 Usted hizo la exploración. 391 00:39:04,800 --> 00:39:07,000 Poco se puede hacer con un cadáver calcinado 392 00:39:07,040 --> 00:39:09,560 y sin cabeza, no pudimos hacer las pruebas de ADN. 393 00:39:09,600 --> 00:39:12,480 La identificación del cadáver se basó en una chaqueta 394 00:39:12,520 --> 00:39:15,000 que estaba tirada en cubierta con unas iniciales. 395 00:39:15,800 --> 00:39:17,000 Y su cartera. 396 00:39:17,880 --> 00:39:19,960 Y su sangre, que cubría tu cuerpo y tu ropa. 397 00:39:21,400 --> 00:39:23,880 Pero el informe está incompleto. Sí. 398 00:39:24,520 --> 00:39:28,040 El cuerpo tenía una placa de titanio de una intervención quirúrgica. 399 00:39:30,520 --> 00:39:32,280 ¿Y eso por qué no está en el informe? 400 00:39:33,200 --> 00:39:35,400 Me hicieron quitarla, cortar el informe. 401 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 ¿Quién? 402 00:39:37,040 --> 00:39:38,880 (Puerta) 403 00:39:39,680 --> 00:39:42,800 Doctor, perdón, están aquí los de práctica, 404 00:39:42,840 --> 00:39:44,160 la sala está preparada. 405 00:39:45,640 --> 00:39:46,840 Seguiremos hablando. 406 00:40:01,080 --> 00:40:02,720 ¿Has pedido el menú infantil? 407 00:40:03,760 --> 00:40:07,040 ¡Eh, mi hermano! ¿Menú infantil? 408 00:40:09,680 --> 00:40:13,160 Esto tiene cinco vitaminas, raíz de maca y taurina, 409 00:40:13,200 --> 00:40:15,880 dinamita para el cuerpo. ¿Quieres uno? 410 00:40:15,920 --> 00:40:17,040 No, déjate, gracias. 411 00:40:17,400 --> 00:40:19,000 Escucha, te va bien, ¿no? 412 00:40:19,040 --> 00:40:21,320 Estás aquí todo el día tocándote los huevos. 413 00:40:21,360 --> 00:40:23,840 Bueno, digamos que está incluido en mi trabajo. 414 00:40:23,880 --> 00:40:25,080 ¿Y cuál es tu trabajo? 415 00:40:26,880 --> 00:40:28,520 Ahora nos vemos, Ángela. 416 00:40:32,040 --> 00:40:34,800 Yo hago la primavera otoño, mi hermano, 417 00:40:34,840 --> 00:40:39,680 esto es la máquina de la felicidad. Ya. Pues la edad de tu novia 418 00:40:39,720 --> 00:40:41,640 más bien parece la máquina del tiempo. 419 00:40:41,680 --> 00:40:43,080 Alguien tiene que hacerlo. 420 00:40:43,120 --> 00:40:45,080 ¿O es que no puedo ganar dinero con ello? 421 00:40:45,120 --> 00:40:46,280 Llevas toda la razón. 422 00:40:46,320 --> 00:40:48,320 Además, he venido a ofrecerte un curro. 423 00:40:48,360 --> 00:40:49,400 ¿A mí? 424 00:40:50,680 --> 00:40:51,680 ¿Qué curro? 425 00:40:52,360 --> 00:40:55,840 En el Inferno, voy a montar otra vez el espectáculo de strippers. 426 00:40:55,880 --> 00:40:58,920 Y había pensado que podíais volver al escenario. 427 00:40:59,640 --> 00:41:00,720 Tu máquina y tú. 428 00:41:01,720 --> 00:41:04,520 "Absolutely", mi hermano, claro que sí. 429 00:41:04,560 --> 00:41:05,720 ¿Quiénes estamos? 430 00:41:07,160 --> 00:41:10,200 ¿Pues quiénes vamos a estar? Los cuatro. 431 00:41:44,920 --> 00:41:46,880 Hola, Macarena, ¿qué tal? Hola, Ángel. 432 00:41:46,920 --> 00:41:48,440 Gracias por subir hasta aquí. 433 00:41:48,960 --> 00:41:50,240 Por aquí, por favor. 434 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 A mi suegra no le gusta el barullo de Marbella, 435 00:41:53,640 --> 00:41:55,280 sigue siendo una mujer de campo. 436 00:41:55,880 --> 00:41:57,880 Una mujer de campo que cotiza en bolsa. 437 00:41:57,920 --> 00:42:01,400 No le ha ido mal. Bueno, nos ha ido, que yo también he puesto mi granito 438 00:42:01,440 --> 00:42:04,720 en la expansión del negocio familiar. Mira, ahí la tienes. 439 00:42:05,600 --> 00:42:06,600 ¡Benigna! 440 00:42:11,200 --> 00:42:14,760 No sabes cómo me alegra verte. Y cuánto apreciaba yo a tu padre. 441 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 Lo sé, claro que lo sé. 442 00:42:16,960 --> 00:42:20,400 Veo que sigues fiel a tu huerta. La necesito. Y ella a mí. 443 00:42:21,120 --> 00:42:22,520 Anda, ven que te la enseñe. 444 00:42:23,680 --> 00:42:26,120 -MedinaCom quiere proponernos un negocio. 445 00:42:26,160 --> 00:42:28,280 -Bueno, habrá que hacer negocios también. 446 00:42:28,320 --> 00:42:31,120 Ya sabes que nuestra empresa es la principal candidata 447 00:42:31,160 --> 00:42:33,800 a que le concedan la construcción del nuevo puerto, 448 00:42:34,600 --> 00:42:36,360 la obra más importante en 20 años. 449 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 No seas modesta, Macarena, 450 00:42:39,000 --> 00:42:41,360 todo el mundo sabe que os lo van a dar a vosotros. 451 00:42:42,400 --> 00:42:46,120 -Quieren que nosotros participemos, al 50 %. 452 00:42:48,080 --> 00:42:51,040 Es un proyecto muy grande. Podemos afrontarlo solos, 453 00:42:51,080 --> 00:42:55,080 pero nos vendría bien ir de la mano de unos socios de confianza. 454 00:42:55,640 --> 00:43:00,000 ¿Queréis que pongamos dinero? No, queremos que ganéis dinero. 455 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 (RÍE) 456 00:43:03,880 --> 00:43:05,520 ¿Qué dicen los números, Ángel? 457 00:43:07,080 --> 00:43:10,320 -Los números están bien, pero hay una cosa. 458 00:43:11,560 --> 00:43:12,680 No te lo tomes a mal, 459 00:43:12,720 --> 00:43:14,720 es sobre el juicio que hay que repetir. 460 00:43:15,360 --> 00:43:17,120 Estas cosas es mejor hablarlas. 461 00:43:23,440 --> 00:43:24,440 Claro. 462 00:43:25,440 --> 00:43:27,320 Hablemos. Muy bien. 463 00:43:29,000 --> 00:43:30,840 ¿Podría perjudicar a la concesión? 464 00:43:31,880 --> 00:43:35,360 Ya sabéis, las noticias del caso, el escándalo... 465 00:43:36,200 --> 00:43:38,280 A los políticos no les gustan esas cosas. 466 00:43:38,320 --> 00:43:39,640 Y a los bancos tampoco. 467 00:43:40,280 --> 00:43:42,640 Yo entiendo que os pueda resultar escandaloso, 468 00:43:44,200 --> 00:43:45,880 pero ese hombre mató a mi marido. 469 00:43:47,680 --> 00:43:49,480 Y en unos meses volverá a la cárcel. 470 00:43:51,320 --> 00:43:54,120 En este juicio la víctima soy yo, no la acusada. 471 00:43:54,400 --> 00:43:56,440 De todas formas, si tenéis alguna duda 472 00:43:56,480 --> 00:43:58,880 sobre nuestra honorabilidad, lo dejamos aquí. 473 00:43:58,920 --> 00:44:01,760 Nosotros vamos a construir ese puerto con o sin vosotros. 474 00:44:02,400 --> 00:44:04,640 Siento mucho lo que estás pasando, Macarena, 475 00:44:05,240 --> 00:44:07,360 los Rojas nunca os vamos a dar la espalda. 476 00:44:08,640 --> 00:44:11,320 Estamos encantados de hacer negocios con vosotros. 477 00:44:25,160 --> 00:44:26,160 Policía. 478 00:44:33,520 --> 00:44:34,560 ¿Documentación? 479 00:44:36,280 --> 00:44:38,400 -Bienvenido a Marbella, señor Beltrán. 480 00:44:39,360 --> 00:44:41,600 ¿Le importaría acompañarnos a la comisaría? 481 00:44:53,920 --> 00:44:54,920 ¿Estoy detenido? 482 00:44:55,480 --> 00:44:59,680 Mira, vamos a hacer una cosa, por organizarnos, más que nada, ¿eh? 483 00:45:00,680 --> 00:45:03,360 Yo pregunto y tú respondes, ¿de acuerdo? 484 00:45:06,080 --> 00:45:07,400 (TOSE) 485 00:45:09,320 --> 00:45:12,320 Has estado con el doctor Fernández, el forense, ¿cierto? 486 00:45:12,360 --> 00:45:13,920 Sí. ¿Por qué? 487 00:45:14,800 --> 00:45:16,000 ¿Me está interrogando? 488 00:45:19,240 --> 00:45:21,440 ¿Tienes algo que ocultar? No. 489 00:45:21,840 --> 00:45:25,560 Fui a verlo para hablar de mi caso. Estoy preparando mi defensa. 490 00:45:25,840 --> 00:45:27,120 (RÍE) 491 00:45:28,560 --> 00:45:30,760 Está preparando su defensa, qué maravilla. 492 00:45:32,040 --> 00:45:35,240 Un prostituto va a ver a un señor forense como si tal cosa, 493 00:45:35,280 --> 00:45:36,640 ¿dónde iremos a parar? 494 00:45:37,120 --> 00:45:38,240 No soy un prostituto. 495 00:45:38,280 --> 00:45:40,400 Perdón, perdón, es que me confundo siempre 496 00:45:40,440 --> 00:45:42,920 con los de vuestro gremio, no consigo distinguir 497 00:45:42,960 --> 00:45:45,000 entre los que bailan y los que la chupan. 498 00:45:45,160 --> 00:45:47,120 O entre los que bailan y luego la chupan, 499 00:45:47,160 --> 00:45:48,960 o los que la chupan pero no bailan. 500 00:45:50,280 --> 00:45:51,320 ¿Puedo irme? 501 00:45:56,680 --> 00:45:57,880 ¿Qué te dijo el forense? 502 00:45:58,960 --> 00:46:00,560 Fue una conversación privada. 503 00:46:00,600 --> 00:46:04,080 Pues espero que la aprovechases bien, porque no vas a volver a verlo. 504 00:46:04,880 --> 00:46:08,280 Yo puedo ver a quien quiera. Al forense no, está muerto. 505 00:46:10,520 --> 00:46:11,520 ¿Muerto? 506 00:46:12,320 --> 00:46:14,840 Sí, esta misma mañana. 507 00:46:18,520 --> 00:46:21,240 Dime la verdad, Hugo, ¿has sido tú? 508 00:46:22,800 --> 00:46:24,400 Quiero que venga mi abogada. 509 00:46:25,160 --> 00:46:27,360 Tranquilo, si ha sido solo un accidente. 510 00:46:27,400 --> 00:46:29,840 En una recta, no sé, se salió de la carretera. 511 00:46:31,080 --> 00:46:33,080 Iría pensando en pollas seguramente. 512 00:46:38,240 --> 00:46:40,160 Montoya, ¿pero está detenido o no? No. 513 00:46:40,200 --> 00:46:41,280 ¿Y qué coño hace aquí? 514 00:46:42,440 --> 00:46:44,360 Dime dónde lo tenéis, por lo menos. 515 00:46:44,920 --> 00:46:45,920 Ahí. 516 00:46:49,360 --> 00:46:52,200 Hugo, Hugo. Venga, vámonos. ¿Puedo irme? 517 00:46:52,240 --> 00:46:54,200 Claro que sí. Esta gente es la hostia. 518 00:47:05,280 --> 00:47:07,680 Coño, Pili y Mili. ¿Qué pasa, Iván? 519 00:47:07,720 --> 00:47:09,080 Oye, esperadme un momento. 520 00:47:09,120 --> 00:47:11,520 Voy a hablar con esta gente, luego te veo. 521 00:47:11,560 --> 00:47:12,560 Venga. 522 00:47:12,640 --> 00:47:14,880 ¿Tenéis cinco minutitos para tomar un café 523 00:47:14,920 --> 00:47:17,000 con un excompañero? Claro que sí, hombre. 524 00:47:25,440 --> 00:47:28,040 ¿Hugo? ¿Qué quieres, qué haces aquí? 525 00:47:28,080 --> 00:47:29,960 Tienes que ver esto, es importante. 526 00:47:32,560 --> 00:47:33,600 ¿Qué es esto? 527 00:47:34,000 --> 00:47:36,160 ¿Todo bien por aquí? Sí. 528 00:47:36,440 --> 00:47:39,280 Sí, espérame en el coche, ¿vale? Ok. 529 00:47:42,080 --> 00:47:44,560 Hugo, no vuelvas a aparecer así, ¿me oyes? 530 00:47:44,600 --> 00:47:47,400 Si quieres verme, pides una cita como la gente normal. 531 00:47:47,440 --> 00:47:48,560 Vale. ¿Vale? 532 00:47:50,440 --> 00:47:53,360 ¿Qué es? Es el informe forense completo. 533 00:48:00,480 --> 00:48:01,960 Mira, baja. 534 00:48:04,480 --> 00:48:08,080 Aquí, ¿ves? Esa es la parte que faltaba. 535 00:48:08,120 --> 00:48:11,840 Se ha detectado una placa de metal en la zona baja de la columna. 536 00:48:12,160 --> 00:48:13,960 ¿Pero de dónde has sacado todo esto? 537 00:48:15,280 --> 00:48:16,600 Me lo ha dado el forense. 538 00:48:16,640 --> 00:48:19,600 ¿El forense, así, por las buenas? Más o menos. 539 00:48:19,640 --> 00:48:22,400 ¿Cómo que más o menos? ¿Le has pegado, le has hecho algo? 540 00:48:22,440 --> 00:48:25,560 ¿Pero qué dices? Nos interrumpieron justo cuando me iba a decir 541 00:48:25,600 --> 00:48:27,760 quién le había mandado falsear el informe. 542 00:48:27,800 --> 00:48:28,960 Y ahora está muerto. 543 00:48:29,840 --> 00:48:31,320 ¿Cómo que ahora está muerto? 544 00:48:32,000 --> 00:48:34,080 ¿Le has amenazado y ahora está muerto? 545 00:48:34,640 --> 00:48:37,040 Según la Policía, fue un accidente con el coche. 546 00:48:37,080 --> 00:48:38,680 ¿La Policía ha hablado contigo? 547 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Sí. 548 00:48:41,680 --> 00:48:44,520 Hugo, escúchame, yo no trabajo así. 549 00:48:44,560 --> 00:48:47,160 No creo que al bufete le interese representarte, 550 00:48:47,200 --> 00:48:48,320 desde luego que a mí no. 551 00:48:49,840 --> 00:48:51,640 ¿Es todo lo que tienes que decir? Sí. 552 00:48:52,440 --> 00:48:54,400 ¿Después de lo que te he contado? Sí. 553 00:48:57,800 --> 00:49:00,440 Pues muy bien, seguiré yo solo. 554 00:49:01,240 --> 00:49:02,520 No te necesito para nada. 555 00:49:03,640 --> 00:49:06,120 Suerte de vuelta a la cárcel, ¿eh? Que te jodan. 556 00:49:06,160 --> 00:49:07,400 ¡Que te jodan a ti! 557 00:49:10,640 --> 00:49:11,640 Vámonos. 558 00:49:34,120 --> 00:49:35,120 ¡Hugo! 559 00:49:35,560 --> 00:49:36,600 ¡Hugo! 560 00:49:38,120 --> 00:49:39,640 Joder. ¡Sal, rápido! 561 00:49:43,040 --> 00:49:46,560 ¿Qué pasa? Busca, busca, hostia. 562 00:49:46,600 --> 00:49:48,800 ¿Qué estás buscando? Tú por allí, por allí. 563 00:49:48,840 --> 00:49:51,760 ¿Pero qué estás buscando? Iván, que qué estás buscando. 564 00:49:53,080 --> 00:49:55,400 Cocaína, joder. ¿Qué hablas, chalado? 565 00:49:55,840 --> 00:49:58,680 Tú por ahí, venga. ¿Dónde está? 566 00:50:00,800 --> 00:50:03,560 ¿Cómo lo sabes? Me lo han soplado, en la comisaría. 567 00:50:04,880 --> 00:50:06,000 ¿Lo encuentras o no? 568 00:50:06,880 --> 00:50:07,880 ¿No? 569 00:50:10,480 --> 00:50:12,880 ¡Aquí, aquí, aquí! Dame un cuchillo, rápido. 570 00:50:12,920 --> 00:50:15,040 Venga, hostia. Sí, venga, venga. 571 00:50:15,080 --> 00:50:16,640 (Sirena) 572 00:50:18,920 --> 00:50:19,960 Mierda, la poli. 573 00:50:22,520 --> 00:50:24,160 Dale, dale. Voy, voy, voy. 574 00:50:30,320 --> 00:50:33,640 ¡Policía! ¡Fuera! ¡Venga, fuera, joder! 575 00:50:36,240 --> 00:50:38,560 Rápido. Las manos arriba, que yo las vea. 576 00:50:40,680 --> 00:50:41,800 Fuera. ¿Qué pasa? 577 00:50:42,960 --> 00:50:43,960 Fuera, joder. 578 00:50:44,320 --> 00:50:46,520 ¿Qué pasa ahora, joder? Sin gilipolleces. 579 00:50:49,720 --> 00:50:50,800 A ver qué encuentras. 580 00:51:07,000 --> 00:51:09,120 De rodillas. ¡De rodillas! 581 00:51:10,520 --> 00:51:11,520 Puta vida. 582 00:51:41,960 --> 00:51:43,760 De la que nos hemos librado, chaval. 583 00:51:43,800 --> 00:51:46,640 Menos mal que todavía tienes buenos amigos en la Policía. 584 00:51:47,440 --> 00:51:49,480 ¡Huguito, mi hermano! (RÍE) 585 00:51:51,680 --> 00:51:53,920 Qué bueno verte. Rafa, trae dos cervezas. 586 00:51:54,840 --> 00:51:56,160 ¿Qué tal? 587 00:51:58,080 --> 00:52:01,040 ¿Dónde están tus pelos? ¿Y los tuyos? (RÍEN) 588 00:52:02,280 --> 00:52:03,880 Estás en forma, canalla. 589 00:52:04,120 --> 00:52:06,800 Este hijoputa está todavía más bueno que antes. 590 00:52:08,960 --> 00:52:12,480 ¿Qué tal, "bro"? Bien, contento de estar aquí. 591 00:52:13,080 --> 00:52:16,040 Queríamos ir a verte, ¿por qué no nos dejaste? 592 00:52:16,920 --> 00:52:18,080 Era mejor así. 593 00:52:18,440 --> 00:52:20,480 Bueno, eso ya es pasado. 594 00:52:21,120 --> 00:52:24,000 Lo importante es que estamos los cuatro juntos otra vez. 595 00:52:26,160 --> 00:52:30,760 Oye, Jairo, ¿te ha preguntado la Policía o alguien por el forense? 596 00:52:33,080 --> 00:52:34,640 ¿Una cervecita, chicos? 597 00:52:35,840 --> 00:52:37,360 -Eh, vamos a brindar, ¿no? 598 00:52:39,840 --> 00:52:41,840 Por la esperada vuelta de los Toy Boys. 599 00:52:42,600 --> 00:52:45,720 Para, para, para. ¿De dónde ha sacado eso? 600 00:52:46,440 --> 00:52:48,560 Porque yo no pienso volver a bailar. ¿Cómo? 601 00:52:48,600 --> 00:52:50,320 Si mañana comienzan los ensayos. 602 00:52:50,360 --> 00:52:53,120 A ver, es una solución perfecta para todos. 603 00:52:53,360 --> 00:52:54,680 Ganamos pasta, ¿estamos? 604 00:52:54,960 --> 00:52:58,480 Y, Hugo, tú tienes una tapadera de puta madre para investigar. 605 00:52:59,640 --> 00:53:01,160 Que no, tío, no puedo. 606 00:53:01,480 --> 00:53:03,160 No voy a ser el juguete de nadie. 607 00:53:05,800 --> 00:53:09,440 Claro que sí, decidas lo que decidas, nosotros estamos contigo. 608 00:53:46,000 --> 00:53:47,560 "Venga, cuéntame, ¿qué pasó? 609 00:53:50,480 --> 00:53:52,280 Estaba en la fiesta. ¿Y qué más? 610 00:53:53,320 --> 00:53:54,360 No me acuerdo. 611 00:53:55,400 --> 00:53:56,400 Bebí mucho. 612 00:53:57,320 --> 00:54:01,360 A ver, mira, yo te quiero ayudar, pero tienes que poner 613 00:54:01,400 --> 00:54:02,880 un poquito de tu parte, ¿eh? 614 00:54:04,120 --> 00:54:07,560 Hay pruebas de que tú lo mataste, él fue a tu barco, está grabado. 615 00:54:09,080 --> 00:54:10,320 ¿Cómo le convenciste? 616 00:54:10,640 --> 00:54:13,880 Supongo que no le dirías: "Ven, que voy a cortarte la cabeza", 617 00:54:13,920 --> 00:54:17,560 ¿verdad? No, yo no he hecho nada, de verdad. 618 00:54:18,880 --> 00:54:21,040 Me desperté y estaba allí. Claro. 619 00:54:22,320 --> 00:54:24,320 Es una lástima, porque eres muy joven 620 00:54:24,360 --> 00:54:25,400 y vas a ir a la cárcel. 621 00:54:26,640 --> 00:54:29,680 Pero si confiesas ahora, el juez te impondrá una pena menor." 622 00:54:29,720 --> 00:54:31,440 Qué hijo de la gran puta. 623 00:54:31,480 --> 00:54:34,080 "Tienes que confesar y decir que estás arrepentido. 624 00:54:38,080 --> 00:54:40,680 No me acuerdo de nada, joder, pero yo no lo hice." 625 00:55:06,160 --> 00:55:07,160 Y sin abogado. 626 00:55:26,640 --> 00:55:28,440 Hola. Hola. 627 00:55:32,480 --> 00:55:33,840 O sea, que vives aquí. 628 00:55:35,600 --> 00:55:36,600 Sí. 629 00:55:39,520 --> 00:55:41,400 He encontrado trabajo en el Inferno. 630 00:55:42,640 --> 00:55:43,760 De camarero. 631 00:55:45,440 --> 00:55:46,440 Qué bien. 632 00:55:49,160 --> 00:55:50,240 ¿Puedo subir? 633 00:55:53,920 --> 00:55:55,760 He pedido la exhumación del cadáver. 634 00:55:56,720 --> 00:55:59,120 ¿Eso significa que sigues siendo mi abogada? 635 00:56:00,560 --> 00:56:01,560 Sí. 636 00:56:02,480 --> 00:56:03,600 Siéntate si quieres. 637 00:56:21,880 --> 00:56:23,640 ¿No tienes familia ni nadie aquí? 638 00:56:24,440 --> 00:56:25,440 No. 639 00:56:26,680 --> 00:56:28,680 Bueno, a mi madre, 640 00:56:28,720 --> 00:56:32,520 pero no sé nada de ella desde que tenía 14 años. 641 00:56:34,640 --> 00:56:36,120 Ni siquiera sé si sigue viva. 642 00:56:43,040 --> 00:56:45,480 ¿Y qué edad tenías cuando conociste a Macarena? 643 00:56:45,960 --> 00:56:47,880 18. ¿Y ella? 644 00:56:49,880 --> 00:56:51,880 36, 37 años, creo. 645 00:56:52,920 --> 00:56:53,920 Vaya. 646 00:56:54,600 --> 00:56:55,680 No es lo que crees. 647 00:56:56,560 --> 00:56:59,040 Estaba loco por ella, creía que yo le importaba. 648 00:57:00,040 --> 00:57:01,880 Por aquel entonces no era muy listo. 649 00:57:07,360 --> 00:57:09,000 ¿Y tu novio, también es abogado? 650 00:57:10,000 --> 00:57:12,720 No, es ingeniero. Y no es mi novio. 651 00:57:13,040 --> 00:57:16,840 Bueno, realmente no sé lo que es, no tengo tiempo para eso. 652 00:57:18,200 --> 00:57:21,160 Acabo de entrar al bufete y estoy en primera división. 653 00:57:22,280 --> 00:57:23,280 Ayer... 654 00:57:24,640 --> 00:57:26,640 Perdóname, soy un gilipollas. 655 00:57:26,680 --> 00:57:28,840 No, perdóname tú a mí, de verdad, lo siento. 656 00:57:37,080 --> 00:57:40,640 Hugo, he estado revisando tu caso desde el principio. 657 00:57:41,560 --> 00:57:42,920 Y hay cosas que no cuadran. 658 00:57:43,280 --> 00:57:46,800 Entiendo que busques respuestas, pero, por favor, tienes que parar. 659 00:57:47,920 --> 00:57:51,360 No puedes investigar por tu cuenta, te vas a cargar todo el proceso. 660 00:57:51,400 --> 00:57:53,440 Tienes que dejarme que haga mi trabajo. 661 00:57:57,080 --> 00:57:58,320 Vale, tienes razón. 662 00:58:06,440 --> 00:58:08,840 Gracias por la cerveza. De nada. 663 00:58:10,720 --> 00:58:11,720 Me voy. 664 00:58:15,320 --> 00:58:16,480 Agárrate aquí mejor. 665 00:58:18,160 --> 00:58:19,400 Con cuidado. 666 00:58:23,080 --> 00:58:24,520 Adiós. Adiós. 667 00:58:42,280 --> 00:58:43,320 Andrea. 668 00:58:46,600 --> 00:58:48,360 Andrea, ¿puedes salir un momento? 669 00:59:02,000 --> 00:59:04,040 ¿Por qué te bañas vestido? 670 00:59:09,000 --> 00:59:11,600 Me imagino que ya sabes que se va a repetir el juicio 671 00:59:11,640 --> 00:59:13,400 de lo de papá. Ajá. 672 00:59:13,680 --> 00:59:15,800 Vale, pues va a haber otra investigación. 673 00:59:16,320 --> 00:59:19,080 Han exhumado su cuerpo y lo están volviendo a analizar. 674 00:59:19,800 --> 00:59:22,080 ¿Para qué? No lo sé, para qué no lo sé. 675 00:59:22,880 --> 00:59:23,880 ¿Me puedo ir? 676 00:59:26,320 --> 00:59:27,400 -Señora. 677 00:59:28,160 --> 00:59:29,280 Está aquí su hermano. 678 00:59:29,760 --> 00:59:31,800 -Eh, Andrea, ¿cómo lo llevas? 679 00:59:38,920 --> 00:59:40,840 ¿Qué tal está? ¿No lo ves? 680 00:59:41,640 --> 00:59:43,600 Como siempre desde que murió su padre, 681 00:59:43,640 --> 00:59:45,720 pero le acabo de decir lo de la exhumación 682 00:59:45,760 --> 00:59:47,320 y parece como si le diera igual. 683 00:59:47,680 --> 00:59:51,200 Bueno, ya lo conoces. Además, son cosas de chavales. 684 00:59:51,800 --> 00:59:52,800 Ya madurará. 685 00:59:52,840 --> 00:59:55,320 Igual habría que llevarlo otra vez al psiquiatra. 686 00:59:55,360 --> 00:59:56,840 No, sabes que no quiere, Maca. 687 00:59:56,920 --> 01:00:00,080 Y no sirve para nada, solo para que le den más pastillas. 688 00:59:56,920 --> 01:00:00,080 Y no sirve para nada, solo para que le den más pastillas. 689 01:00:00,840 --> 01:00:03,200 Dale tiempo. ¿A qué has venido? 690 01:00:04,320 --> 01:00:07,920 El forense del caso, ha muerto en un accidente de coche. 691 01:00:11,760 --> 01:00:13,280 Entonces, no podrá declarar. 692 01:00:14,480 --> 01:00:15,480 Claro. 693 01:00:27,160 --> 01:00:28,400 Anda, mira. -Hola. 694 01:00:28,440 --> 01:00:30,760 -Tu hermana. Adiós, la que faltaba. 695 01:00:31,680 --> 01:00:34,160 ¿Qué pasa, niña, qué haces aquí? ¿Qué pasa? 696 01:00:35,880 --> 01:00:38,560 -Buenas. -Oye, ya conoces a Óscar, ¿no? 697 01:00:39,160 --> 01:00:42,400 Tú sabes que están contratando a mucha gente en Australia, ¿no? 698 01:00:42,440 --> 01:00:45,280 Mira, Iván, es que baila... Te lo juro, de puta madre. 699 01:00:45,320 --> 01:00:47,760 Mira, es que tiene unos oblicuos de "jaratá". 700 01:00:48,440 --> 01:00:50,560 Mi gordi va a poner a todas las viejas 701 01:00:50,600 --> 01:00:53,120 como una moto, ¿a que sí? ¿Pero qué estás diciendo? 702 01:00:53,160 --> 01:00:57,520 Daos una vuelta, que se os pase. Oye, solo una prueba, ¿vale? 703 01:00:57,560 --> 01:01:00,040 -Venga, Iván, porfi. -Si no te gusta, pues nada. 704 01:01:01,640 --> 01:01:03,760 -Así es que no llega ni a medio Toy Boy. 705 01:01:07,200 --> 01:01:09,120 (Música disco) 706 01:01:20,400 --> 01:01:21,560 ¿A que es un crack? 707 01:01:25,040 --> 01:01:26,160 Mira, mira. 708 01:01:26,960 --> 01:01:28,080 ¡Uh! 709 01:01:44,600 --> 01:01:46,840 ¡Bravo, bravo! 710 01:01:47,160 --> 01:01:49,600 No estaría mal para una fiesta de instituto, ¿eh? 711 01:01:50,640 --> 01:01:51,640 Pero... 712 01:01:54,480 --> 01:01:56,720 Me la voy a jugar contigo, venga. ¿De verdad? 713 01:01:57,880 --> 01:02:00,360 Ya está, no nos vengamos arriba. Te quiero. 714 01:02:01,800 --> 01:02:03,840 (RÍEN) Qué bien. 715 01:02:04,640 --> 01:02:05,640 De verdad. 716 01:02:09,200 --> 01:02:10,200 Acompáñeme. 717 01:02:14,120 --> 01:02:16,120 Espere aquí, por favor. Gracias. 718 01:02:49,240 --> 01:02:51,320 Hola. Siéntate, por favor. 719 01:02:55,960 --> 01:02:57,000 ¿Ha pasado algo? 720 01:03:01,480 --> 01:03:04,960 Hugo, es muy importante que me digas todo lo que sabes sobre el caso, 721 01:03:05,600 --> 01:03:08,040 necesito saberlo todo, saber qué está pasando. 722 01:03:09,320 --> 01:03:10,520 No te entiendo. 723 01:03:14,400 --> 01:03:16,000 El resultado de la exhumación. 724 01:03:16,600 --> 01:03:19,600 Efectivamente, el cadáver tiene una placa de titanio 725 01:03:19,640 --> 01:03:22,240 fijada a la columna, una operación que se realizó 726 01:03:22,280 --> 01:03:25,360 aproximadamente unos ocho meses antes de la muerte. 727 01:03:26,920 --> 01:03:29,680 Ya, ¿pero hay algo que dé información sobre el asesino? 728 01:03:30,640 --> 01:03:33,800 No, no hay nada sobre el asesino, pero sí sobre la víctima, 729 01:03:33,840 --> 01:03:34,960 ahí está el problema. 730 01:03:35,960 --> 01:03:37,120 ¿Qué problema? 731 01:03:38,640 --> 01:03:40,000 Hugo, tú tenías razón. 732 01:03:41,400 --> 01:03:44,040 He estado indagando en el historial médico de Philip 733 01:03:44,080 --> 01:03:46,040 y nunca le operaron de nada. ¿Qué dices? 734 01:03:46,080 --> 01:03:48,920 Llevaba tres años ganando el campeonato de pádel, 735 01:03:48,960 --> 01:03:51,960 algo incompatible con una operación así, ¿no crees? 736 01:03:52,720 --> 01:03:53,720 ¿Qué dices? 737 01:03:55,560 --> 01:03:58,360 Hugo, que el muerto no es Philip. 738 01:04:10,080 --> 01:04:11,800 Hugo, escúchame. 739 01:04:11,840 --> 01:04:14,160 Tienen que rastrear la prótesis, ¿vale? 740 01:04:15,000 --> 01:04:16,720 Si se operó en España, es posible. 741 01:04:16,760 --> 01:04:19,840 Si se operó fuera, es complicado conseguir la información. 742 01:04:35,440 --> 01:04:37,880 Señora Medina, está aquí su hermano. 743 01:04:38,880 --> 01:04:41,400 He dejado el informe sobre la mesa, ¿me puedo ir ya? 744 01:04:41,440 --> 01:04:42,880 Sí, Laura, vete ya. Gracias. 745 01:04:48,600 --> 01:04:51,080 Te he estado llamando, estaba preocupado. 746 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 ¿Cómo estás? 747 01:04:55,440 --> 01:04:58,280 Como si me hubiera despertado dentro de una pesadilla. 748 01:04:59,280 --> 01:05:03,760 Después de siete años, se descubre que mi marido no era el cadáver. 749 01:05:03,800 --> 01:05:05,840 ¿Me puedes explicar qué significa eso? 750 01:05:07,920 --> 01:05:09,000 Todo se aclarará. 751 01:05:16,920 --> 01:05:19,200 Macarena, ¿tienes que estar aquí? 752 01:05:21,120 --> 01:05:22,440 ¿Por qué no te vas a casa? 753 01:05:22,480 --> 01:05:24,920 Se retrasa la fecha de adjudicación del puerto. 754 01:05:24,960 --> 01:05:26,880 Cuanto más tarde, peor para nosotros. 755 01:05:26,920 --> 01:05:29,880 Sobre todo, si se sigue complicando el proceso judicial. 756 01:05:30,560 --> 01:05:33,080 Podemos perderlo todo, Borja, la obra del puerto, 757 01:05:33,120 --> 01:05:35,040 las comisiones que hemos pagado. Eh. 758 01:05:44,320 --> 01:05:45,400 Bueno, no pasa nada. 759 01:05:47,080 --> 01:05:50,200 He conseguido lo más difícil, el apoyo de la cateta. 760 01:05:51,640 --> 01:05:54,440 Tiene lo único que nos importa, dinero. 761 01:05:55,840 --> 01:05:58,520 Ya, pero tenemos un problema. 762 01:06:01,400 --> 01:06:02,960 Si el cadáver no es el de Philip, 763 01:06:03,000 --> 01:06:05,880 Philip sigue vivo hasta que se demuestre lo contrario. 764 01:06:06,400 --> 01:06:09,040 Y eso significa que sigue siendo socio de MedinaCom 765 01:06:09,080 --> 01:06:11,920 y que no podemos tomar ninguna decisión importante 766 01:06:11,960 --> 01:06:13,320 sin contar con su firma. 767 01:06:15,440 --> 01:06:17,480 ¿No podemos arrancar proyectos, Borja? 768 01:06:20,320 --> 01:06:23,680 Ni asociarnos con los Rojas, ni vender la empresa, 769 01:06:24,040 --> 01:06:25,680 ni cambiar el accionariado. 770 01:06:26,720 --> 01:06:29,720 Los abogados dicen que pueden pasar entre cinco y diez años 771 01:06:29,760 --> 01:06:33,200 antes de que se declare oficialmente por muerto a un desaparecido. 772 01:06:36,320 --> 01:06:39,400 Y la empresa no puede aguantar tanto. No, claro que no. 773 01:06:42,840 --> 01:06:45,840 Venga, vete a descansar. 774 01:06:46,600 --> 01:06:48,160 Hoy ya no podemos hacer nada. 775 01:07:03,040 --> 01:07:04,640 (Música disco) 776 01:07:18,800 --> 01:07:20,920 Joder, vaya puta mierda estamos haciendo. 777 01:07:20,960 --> 01:07:24,440 ¿Nos ponemos las pilas o qué pasa? Mi hermano, te estábamos siguiendo. 778 01:07:24,480 --> 01:07:27,240 El único que me seguía era este, no me jodas, tío. 779 01:07:29,080 --> 01:07:32,680 Venga, coño, que empezamos mañana, vamos a concentrarnos, por favor. 780 01:07:38,880 --> 01:07:41,760 No está abierto al público, ¿eh? Estoy buscando a Hugo. 781 01:08:17,880 --> 01:08:18,880 No era él. 782 01:08:20,960 --> 01:08:22,040 No, no lo era. 783 01:08:25,440 --> 01:08:26,920 ¿Vamos fuera? Por favor. 784 01:08:34,520 --> 01:08:37,640 ¿Pero este tío qué hace? ¿Qué coño hace ahora? 785 01:08:39,720 --> 01:08:41,800 Cago en la puta. A tomar por culo el ensayo. 786 01:08:41,840 --> 01:08:42,880 Venga, a casa. 787 01:08:49,040 --> 01:08:51,000 Si el cadáver no era Philip, ¿quién era? 788 01:08:51,480 --> 01:08:53,280 ¿Quién estaba contigo en el barco? 789 01:08:56,520 --> 01:08:59,360 No lo sé, no recuerdo casi nada de esa noche. 790 01:09:13,880 --> 01:09:16,240 ¿Y si todo esto lo ha montado Philip y está vivo? 791 01:09:19,960 --> 01:09:21,680 Pues no sé qué contestarte a eso, 792 01:09:21,760 --> 01:09:24,160 porque no tengo ni idea de lo que está pasando. 793 01:09:27,640 --> 01:09:32,320 Me encerraron con 21 años, 21 años. Entre putos animales, por tu culpa. 794 01:09:33,000 --> 01:09:34,400 ¿Por mi culpa? ¡Ja! 795 01:09:34,440 --> 01:09:36,760 Me tendiste una trampa. Estás loco. 796 01:09:36,800 --> 01:09:38,280 Dímelo. No. 797 01:09:39,240 --> 01:09:41,280 ¿Pero qué clase de persona crees que soy? 798 01:09:53,000 --> 01:09:55,080 Ahora que estaba todo cerrado y olvidado, 799 01:09:55,120 --> 01:09:57,160 tiene que salir toda la mierda otra vez. 800 01:10:00,160 --> 01:10:02,480 Estos años en la cárcel te he odiado a muerte. 801 01:10:07,200 --> 01:10:08,760 Y te he echado de menos cada día. 802 01:10:09,480 --> 01:10:11,720 Debes de pensar que soy una ingenua, ¿verdad? 803 01:10:16,600 --> 01:10:19,000 Los dos sabíamos lo que había entre nosotros. 804 01:10:19,040 --> 01:10:21,280 Y créeme, eso se terminó hace mucho. 805 01:12:47,360 --> 01:12:48,360 Eh. 806 01:12:49,480 --> 01:12:51,840 Pírate, tío, vete de aquí. Escucha un momento. 807 01:12:51,880 --> 01:12:53,720 No sé qué mierda te pasa por la cabeza, 808 01:12:53,760 --> 01:12:55,840 pero no me importa. ¿Me dejas explicarme? 809 01:12:55,880 --> 01:12:58,480 Que te vayas. Si te quieres suicidar, te suicidas, 810 01:12:58,520 --> 01:13:00,760 pero lo haces tú solo. Tío, te entiendo... 811 01:13:00,800 --> 01:13:03,760 No quiero que me entiendas, quiero que desaparezcas. 812 01:13:07,040 --> 01:13:08,360 He intentado ayudarte. 813 01:13:08,920 --> 01:13:10,960 Solo quiero que sepas que hay una razón. 814 01:13:11,000 --> 01:13:13,200 Ya sé que hay una razón, la misma puta razón 815 01:13:13,240 --> 01:13:15,520 por la que te jodiste la vida hace siete años. 816 01:13:17,720 --> 01:13:19,880 Resulta que no quieres ser estríper, ¿no? 817 01:13:20,120 --> 01:13:23,040 No quieres que utilicen tu cuerpo, sino tu cerebro. 818 01:13:23,080 --> 01:13:24,760 Bla, bla, bla y toda esa mierda. 819 01:13:25,160 --> 01:13:28,280 Y aparece la puta esa por la puerta y pierdes el culo por ella. 820 01:13:28,320 --> 01:13:29,800 Que no quiero a Macarena, tío. 821 01:13:31,280 --> 01:13:34,040 El cadáver que encontraron en mi barco no es Philip. 822 01:13:35,440 --> 01:13:37,280 Por eso tengo que estar cerca de ella, 823 01:13:37,320 --> 01:13:39,040 para saber qué pasó aquella noche. 824 01:13:40,280 --> 01:13:41,360 Esa es la razón. 825 01:13:51,480 --> 01:13:53,200 (Música disco) 826 01:13:55,200 --> 01:13:57,080 (Vítores) 827 01:15:20,360 --> 01:15:22,280 (Aplauso) 828 01:15:40,280 --> 01:15:41,280 ¡Triana! 829 01:15:42,800 --> 01:15:45,680 ¿Qué, Hugo, qué? Esto no es lo que habíamos hablado. 830 01:15:45,720 --> 01:15:48,640 Me has mentido, dijiste que trabajarías de camarero 831 01:15:48,680 --> 01:15:49,920 y estás de estríper. 832 01:15:50,600 --> 01:15:51,600 ¿Por qué? 833 01:15:55,640 --> 01:15:57,320 Porque es lo único que sé hacer. 834 01:16:23,000 --> 01:16:27,240 Señora Rojas, cómo me alegra verla. -Carmen, mira lo que te traigo. 835 01:16:27,280 --> 01:16:29,040 Para que comas tomates de verdad. 836 01:16:29,080 --> 01:16:32,520 (RÍE) -Muchísimas gracias, qué maravilla. 837 01:16:34,680 --> 01:16:37,680 Dolores, guárdame esto. -Muy bien. 838 01:16:38,640 --> 01:16:40,720 -Bueno, ¿qué? ¿Qué tienes que contarme? 839 01:16:40,760 --> 01:16:41,880 -Por aquí, por favor. 840 01:16:50,600 --> 01:16:53,440 Sabía que la abogada asignada al caso era muy buena, 841 01:16:54,360 --> 01:16:56,680 pero no esperaba que diera con algo tan fuerte 842 01:16:56,720 --> 01:16:57,800 nada más empezar. 843 01:16:58,720 --> 01:17:03,120 Esto va a complicarle mucho las cosas a los Medina, mucho. 844 01:17:04,120 --> 01:17:07,960 -Perfecto, eso es justo lo que estábamos esperando. 845 01:17:34,440 --> 01:17:37,400 Vamos a seguir adelante, como si no hubiera pasado nada. 846 01:17:41,560 --> 01:17:44,400 Un pelotazo, señores, como los de antes de 2007. 847 01:17:44,880 --> 01:17:48,720 ¿MedinaRojas? Demasiado largo, ¿no? Mejor Rojas a secas. 848 01:17:49,720 --> 01:17:52,400 La única posibilidad que tengo de no volver a la cárcel 849 01:17:52,440 --> 01:17:54,680 es encontrar a Philip y arrancarle la verdad. 850 01:17:54,720 --> 01:17:57,160 Igual has mantenido contacto con él estos años. 851 01:17:57,200 --> 01:17:58,320 ¡Yo no sé nada! 852 01:17:59,360 --> 01:18:00,720 Busca el coche del forense. 853 01:18:00,760 --> 01:18:03,640 No tienes que revisar nada, estás en libertad vigilada. 854 01:18:11,000 --> 01:18:13,800 Quería... Quiero un chico. 855 01:18:17,160 --> 01:18:19,160 Eres un loco que cuando no está bailando 856 01:18:19,200 --> 01:18:22,320 en tanga, está acosando a testigos que mueren tras tus visitas. 857 01:18:36,600 --> 01:18:39,080 ¿Para quién trabajas? Para ti, trabajo para ti. 858 01:18:39,120 --> 01:18:41,640 Cuando encuentre a mi marido, no se lo diga a nadie. 859 01:18:51,120 --> 01:18:52,480 Eh, ¿pero qué coño haces? 65368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.