All language subtitles for Toast_sub by IScrew [www.italianshare.net_Registrazioni riaperte]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,278 --> 00:00:43,750 --Sottotitoli a cura della IScrew-- 2 00:00:43,978 --> 00:00:49,750 Trovate tutti i film tradotti su www.ITALIANSHARE.net sezione ISubs Movies 3 00:00:53,278 --> 00:00:57,750 Questo film si basa su delle memorie infantili. Benche' ispirato 4 00:00:57,875 --> 00:01:01,592 ad una storia vera, alcuni eventi o personaggi 5 00:01:01,718 --> 00:01:04,958 potrebbero essere stati inventati o mutati per drammatizzare l'effetto. 6 00:01:05,084 --> 00:01:07,292 ♪ Desiderare e sperare ♪ 7 00:01:07,417 --> 00:01:09,540 ♪ E pensare e pregare ♪ 8 00:01:09,666 --> 00:01:14,750 ♪ Prevedere e sognare ogni notte la sua bellezza ♪ 9 00:01:15,458 --> 00:01:19,540 ♪ Non ti portera' tra le sue braccia. ♪ 10 00:01:19,665 --> 00:01:24,060 ♪ Cosi' se stai cercando di trovare l'amore ♪ 11 00:01:24,186 --> 00:01:28,057 ♪ Puoi condividerlo. ♪ 12 00:01:28,183 --> 00:01:30,519 ♪ Tutto cio' che devi fare e' ♪ 13 00:01:30,644 --> 00:01:33,332 ♪ Tenerlo e baciarlo e amarlo ♪ 14 00:01:33,582 --> 00:01:38,665 Traduzione: lauinlove, devil76, handydandy [IScrew] 15 00:01:38,791 --> 00:01:42,832 ♪ Dimostrargli che tieni solo a lui. ♪ 16 00:01:42,957 --> 00:01:44,956 ♪ Fai le cose ♪ 17 00:01:45,082 --> 00:01:47,748 ♪ Che gli piace fare ♪ 18 00:01:47,873 --> 00:01:51,733 ♪ Pettinati solo per lui ♪ 19 00:01:51,859 --> 00:01:55,518 Revisione: Antares57 [IScrew] 20 00:01:55,914 --> 00:01:58,507 ♪ Pensando e pregando... ♪ 21 00:01:58,632 --> 00:02:00,402 Che ne dici di un pasticcio di maiale, mamma? 22 00:02:00,528 --> 00:02:04,261 Certo che no, Nigel. I pasticci di maiale sono ordinari. 23 00:02:05,000 --> 00:02:09,652 - E un po' di formaggio fresco? - Non essere sciocco, non sai dov'e' stato. 24 00:02:09,778 --> 00:02:12,260 Prendero' qualche bella fetta di Dairylea. 25 00:02:12,385 --> 00:02:13,475 Ecco qua. 26 00:02:13,840 --> 00:02:17,684 Mia madre si e' sempre opposta ai prodotti freschi. Io sono Nigel. 27 00:02:17,810 --> 00:02:19,937 Ho 9 anni e non ho mai mangiato 28 00:02:20,062 --> 00:02:22,108 verdura che non venisse da un barattolo. 29 00:02:22,234 --> 00:02:24,362 - Grazie, signora Slater. - Vieni, Nigel. 30 00:02:27,830 --> 00:02:31,079 E andiamo! Cosa diavolo avete fatto? 31 00:02:32,146 --> 00:02:33,871 Oh, dai. 32 00:02:36,848 --> 00:02:39,621 Dev'essere stata la mancanza di nutrienti 33 00:02:39,746 --> 00:02:42,850 che ha dato a mio padre il temperamento focoso. 34 00:02:42,976 --> 00:02:45,766 Non era un uomo dolce, nonostante fosse molto goloso. 35 00:02:45,891 --> 00:02:47,466 Non cosi', ragazzo! 36 00:02:50,826 --> 00:02:54,297 La natura dolce di mia madre compensava la sua incapacita' di cucinare 37 00:02:54,423 --> 00:02:57,185 o persino di fare un panino. 38 00:02:58,944 --> 00:03:03,270 Essere privati di qualcosa, rende solo piu' affamati di quella cosa. 39 00:03:12,333 --> 00:03:16,287 - Possiamo fare la torta, allora? - Se dobbiamo. 40 00:03:23,241 --> 00:03:24,953 Cosa dice? 41 00:03:26,828 --> 00:03:30,394 Non riesco nemmeno a leggerlo. Giusto, farina. 42 00:03:32,064 --> 00:03:33,539 Mezzo chilo. 43 00:03:36,369 --> 00:03:38,330 Penso che sia abbastanza. 44 00:03:38,456 --> 00:03:40,248 Oh, si', setacciala. 45 00:03:40,878 --> 00:03:42,483 E un po' di burro. 46 00:03:42,873 --> 00:03:44,039 Questo... 47 00:03:44,850 --> 00:03:45,968 Mamma... 48 00:03:46,364 --> 00:03:48,925 Oh, mio Dio. Papa' ne sara' contento. 49 00:03:49,184 --> 00:03:51,048 Mamma, lascia fare a me. 50 00:03:56,370 --> 00:03:58,250 Shh, ascolta. 51 00:04:13,207 --> 00:04:16,495 Non preoccuparti, si ravvivera' con un po' di glassa. 52 00:04:24,439 --> 00:04:26,125 Non e' cosi' male. 53 00:04:31,159 --> 00:04:32,892 Mamma, la cena! 54 00:04:34,399 --> 00:04:36,052 Sono bruciati tutti. 55 00:04:36,811 --> 00:04:39,295 Penso sia meglio fare qualche toast. 56 00:04:51,784 --> 00:04:54,053 Non importa quanto vadano male le cose, 57 00:04:54,179 --> 00:04:56,620 e' impossibile non amare chi ti ha fatto un toast. 58 00:04:56,745 --> 00:04:58,205 Una volta che 59 00:04:58,331 --> 00:05:01,664 dalla superficie croccante hai morso il morbido interno 60 00:05:01,789 --> 00:05:05,393 e assaggiato il caldo burro salato, sei perso per sempre. 61 00:05:10,704 --> 00:05:12,957 Qualcuno vuole ancora del te'? 62 00:05:43,503 --> 00:05:45,059 Cosa stai facendo? 63 00:05:45,318 --> 00:05:46,148 Niente. 64 00:05:46,318 --> 00:05:47,814 Dormi, giovanotto. 65 00:06:12,929 --> 00:06:15,279 Va bene, me ne vado. 66 00:06:24,927 --> 00:06:28,403 Non pensi ci sia qualcosa di sbagliato in lui, vero? 67 00:06:39,553 --> 00:06:42,973 Ecco a lei. E ha detto mezzo chilo di pancetta venata? 68 00:06:43,098 --> 00:06:44,694 Si', grazie. 69 00:06:49,392 --> 00:06:52,359 Ecco a lei, signora Patten. Grazie. 70 00:06:53,121 --> 00:06:55,990 - Si', signor Salt? - Mezzo chilo di Caerphilly, per favore. 71 00:06:56,116 --> 00:06:57,055 Bene. 72 00:07:00,596 --> 00:07:02,087 Posso darle altro? 73 00:07:02,212 --> 00:07:05,610 - Qualche lampone, per favore. - Ecco a lei. 74 00:07:24,724 --> 00:07:25,972 Ciao, Nigel. 75 00:07:51,253 --> 00:07:53,198 Andiamo al lavoro, allora. 76 00:07:56,262 --> 00:07:57,802 Cosa stai facendo? 77 00:07:58,176 --> 00:07:59,831 Faccio il concime. 78 00:08:01,598 --> 00:08:03,396 Cos'e' il concime? 79 00:08:04,694 --> 00:08:08,594 In un certo senso e' il modo in cui la natura mischia tutto insieme. 80 00:08:08,951 --> 00:08:10,005 Vieni qui. 81 00:08:11,432 --> 00:08:12,955 Dammi la mano. 82 00:08:13,377 --> 00:08:16,719 - Bene, sentilo. - E' caldo! 83 00:08:17,233 --> 00:08:18,148 Forte, eh? 84 00:08:18,673 --> 00:08:21,552 Tutto si decompone e permette alle cose buone di uscire. 85 00:08:22,411 --> 00:08:24,721 Questo e' cio' che amo dei giardini. 86 00:08:24,847 --> 00:08:25,614 Cosa? 87 00:08:26,384 --> 00:08:27,455 Sono vivi. 88 00:08:29,196 --> 00:08:31,472 - Che vuoi dire 'vivi'? - Vieni qui. 89 00:08:33,270 --> 00:08:36,327 Proprio ora ci sono 100.000 reazioni biologiche 90 00:08:36,452 --> 00:08:38,670 che avvengono tutt'intorno a noi. 91 00:08:38,796 --> 00:08:41,092 Migliaia di cose nuove che nascono. 92 00:08:41,218 --> 00:08:43,566 Tutti questi odori e sapori... 93 00:08:43,692 --> 00:08:46,327 non mi meraviglio che sia un assalto ai sensi. 94 00:08:46,452 --> 00:08:49,275 Tutto questo e' natura, non e' vero? 95 00:08:49,401 --> 00:08:50,145 Cosa? 96 00:08:50,763 --> 00:08:51,678 Salta su. 97 00:08:54,636 --> 00:08:55,528 Bene. 98 00:08:56,578 --> 00:08:57,437 Annusa questo. 99 00:08:58,386 --> 00:08:59,614 Sai come si chiama? 100 00:09:04,067 --> 00:09:05,528 Su, indovina. 101 00:09:06,243 --> 00:09:07,249 Non lo so. 102 00:09:07,707 --> 00:09:09,592 Be', a cosa ti fa pensare? 103 00:09:11,747 --> 00:09:12,975 Viola alba? 104 00:09:14,492 --> 00:09:16,801 - Piacere. - Piacere? 105 00:09:16,927 --> 00:09:17,568 Si'. 106 00:09:18,160 --> 00:09:19,120 Forte, eh? 107 00:09:36,980 --> 00:09:39,837 Puoi veramente mangiarli cosi'? Non sono sporchi? 108 00:09:39,962 --> 00:09:44,234 Ti diranno che ci sono un sacco di cose sporche, ma non ti faranno alcun male. 109 00:09:44,339 --> 00:09:44,854 In effetti... 110 00:09:45,018 --> 00:09:46,781 Molte ti andrebbero bene, secondo me. 111 00:09:46,907 --> 00:09:47,629 Tipo? 112 00:09:48,512 --> 00:09:49,683 Giardinaggio. 113 00:09:50,755 --> 00:09:51,983 Di cosa sanno? 114 00:09:54,334 --> 00:09:56,421 Non lo saprai finche' non provi. 115 00:09:57,782 --> 00:09:59,043 Fa' come vuoi. 116 00:09:59,792 --> 00:10:00,784 Nigel? 117 00:10:02,256 --> 00:10:03,605 Nigel, vieni. 118 00:10:06,809 --> 00:10:08,461 Una lattina di manzo brasato, 119 00:10:08,586 --> 00:10:11,509 una di budino e una di verdure miste, per favore. 120 00:10:11,635 --> 00:10:14,545 Possiamo fare gli spaghetti alla bolognese? 121 00:10:15,258 --> 00:10:18,047 - Scusa, Nigel? - Spaghetti alla bolognese. 122 00:10:18,650 --> 00:10:21,663 Vengono dall'Italia. La salsa e' in lattina. 123 00:10:22,900 --> 00:10:25,567 Non saprei come cucinare una cosa del genere. 124 00:10:25,693 --> 00:10:26,739 Te lo mostro io. 125 00:10:26,865 --> 00:10:29,015 Sei sicuro che sia una buona idea? 126 00:10:30,255 --> 00:10:32,252 Li devi mettere nella pentola. 127 00:10:40,394 --> 00:10:41,587 Cosa diavolo e' questo? 128 00:10:41,713 --> 00:10:44,097 - Spaghetti alla bolognese. - Sono italiani. 129 00:10:44,222 --> 00:10:45,165 Italiani? 130 00:10:46,840 --> 00:10:50,076 Cosa diavolo c'e' che non va in te, Nigel? E' duro come un sasso. 131 00:10:50,332 --> 00:10:51,498 Non e' ancora cotto. 132 00:10:55,394 --> 00:10:57,391 Per me e' un'idea stupida. 133 00:11:01,372 --> 00:11:04,194 Visto? Te l'avevo detto che non era il caso. 134 00:11:08,461 --> 00:11:11,328 - Cosa diavolo c'e' qui dentro? - Formaggio. 135 00:11:11,454 --> 00:11:14,610 Percy Salt ha detto che ce lo devi mettere, altrimenti non funziona. 136 00:11:15,648 --> 00:11:17,619 - Sa di vomito. - Alan! 137 00:11:22,787 --> 00:11:24,316 Non credo proprio. 138 00:11:33,998 --> 00:11:35,025 Ci siamo. 139 00:11:43,537 --> 00:11:45,857 Mmm... sono deliziosi. 140 00:11:47,443 --> 00:11:49,060 Li devi arrotolare. 141 00:12:00,852 --> 00:12:02,626 Penso che siano marci. 142 00:12:10,622 --> 00:12:13,043 Nigel, prendi la borsa della mamma. 143 00:12:14,819 --> 00:12:16,760 Prendi la borsa della mamma! 144 00:12:20,874 --> 00:12:22,391 Su, dai, Nigel! 145 00:12:25,695 --> 00:12:28,060 Stupido ragazzino! Sbrigati. 146 00:13:04,036 --> 00:13:06,457 Penso sia meglio fare qualche toast. 147 00:13:08,299 --> 00:13:10,029 Penso che sia incinta. 148 00:13:10,154 --> 00:13:11,056 Incinta? 149 00:13:11,181 --> 00:13:13,160 Ha a che fare con la respirazione. 150 00:13:13,285 --> 00:13:16,875 Fiato corto, nausea. Ti dico che e' lo stesso con mia mamma. 151 00:13:17,001 --> 00:13:20,146 Vomita tutto il tempo senza motivo, esigente con il cibo. 152 00:13:20,271 --> 00:13:22,288 Nove mesi dopo... ciao! 153 00:13:23,021 --> 00:13:24,170 Ecco la nostra Julie. 154 00:13:24,296 --> 00:13:26,534 Come pensi che sia rimasta incinta? 155 00:13:26,660 --> 00:13:28,087 Per amor del cielo, Nigel. 156 00:13:28,212 --> 00:13:31,536 Non credo che facciano... sesso... da anni. 157 00:13:31,662 --> 00:13:33,302 Ne saresti sorpreso. 158 00:13:35,278 --> 00:13:37,733 Oh, latte. Penso che vomitero'. 159 00:13:37,858 --> 00:13:40,500 Ehi, lo prendo io, se non lo bevi tu. 160 00:13:41,823 --> 00:13:44,188 - Cosa mi dai in cambio? - Ti faccio vedere le mutande. 161 00:13:44,313 --> 00:13:46,308 Ti farei vedere il mio pisellino. 162 00:13:46,434 --> 00:13:47,726 Cosa? 163 00:13:47,852 --> 00:13:51,317 E se mi dai i tuoi budini, te lo faccio toccare. 164 00:13:52,233 --> 00:13:54,073 Be', in realta', vado a casa per cena. 165 00:13:54,198 --> 00:13:56,553 Be', tienilo a mente per il futuro. 166 00:13:59,929 --> 00:14:02,104 Ehi. Tieni. Puoi averlo gratis. 167 00:14:02,876 --> 00:14:05,151 L'offerta e' sempre valida, Nigel. 168 00:14:07,730 --> 00:14:10,844 Josh, come si capisce se una persona e' incinta? 169 00:14:10,969 --> 00:14:12,951 Non e' che hai pasticciato con qualcuno, eh? 170 00:14:13,077 --> 00:14:14,639 Non io, mia mamma. 171 00:14:15,825 --> 00:14:16,930 Tua mamma. 172 00:14:17,634 --> 00:14:19,407 Continua a star male. 173 00:14:21,472 --> 00:14:23,583 Be', non sembra molto incinta, Nigel. 174 00:14:23,806 --> 00:14:24,989 Spero di no. 175 00:14:26,474 --> 00:14:28,850 Che c'e' di male nell'essere incinta, comunque? 176 00:14:28,976 --> 00:14:30,212 Ho paura che... 177 00:14:32,514 --> 00:14:36,463 se andra' all'ospedale, dovro' prendermi cura di mio papa'. 178 00:14:45,906 --> 00:14:48,494 Oh no, e' meglio che vada dentro. 179 00:14:48,619 --> 00:14:49,521 Perche'? 180 00:14:50,347 --> 00:14:52,780 A me piace quando piove in estate. 181 00:14:57,571 --> 00:15:00,405 Comunque, qual e' il problema con tuo papa'? 182 00:15:00,729 --> 00:15:02,704 Non credo di piacergli. 183 00:15:02,830 --> 00:15:05,278 Non essere sciocco, cosa non dovrebbe piacergli? 184 00:15:05,404 --> 00:15:08,457 Credo pensi che ci sia qualcosa che non va in me. 185 00:15:27,383 --> 00:15:29,422 Tu, stupido fesso! Vieni qui. 186 00:15:29,813 --> 00:15:30,973 Vieni, Nigel. 187 00:15:46,842 --> 00:15:49,090 Mettiti questo finche' non asciuga. 188 00:15:55,968 --> 00:15:57,686 Non c'e' niente di sbagliato in te, Nigel. 189 00:15:58,089 --> 00:15:59,662 Andra' tutto bene. 190 00:16:03,837 --> 00:16:04,785 Ecco. 191 00:16:12,033 --> 00:16:13,880 Adoro il pasticcio di maiale. 192 00:16:20,044 --> 00:16:21,584 Sbrigati, Nigel! 193 00:16:22,801 --> 00:16:24,485 Oh, dai, dai! 194 00:16:46,330 --> 00:16:47,320 Ci siamo quasi? 195 00:16:47,446 --> 00:16:50,356 Nigel, non abbiamo nemmeno lasciato Wolverhampton. 196 00:16:51,127 --> 00:16:52,890 Dobbiamo proprio andare a Penarth? 197 00:16:53,015 --> 00:16:54,912 Va molto bene per l'aria. 198 00:16:55,850 --> 00:16:58,059 Prova solo a divertirti, Nigel. 199 00:16:59,143 --> 00:17:00,615 Per il bene di tua madre. 200 00:17:04,110 --> 00:17:06,276 Non c'e' niente da fare a Penarth. 201 00:17:06,401 --> 00:17:07,438 Sciocchezze. 202 00:17:08,085 --> 00:17:10,340 E' la prima localita' sulla costa gallese. 203 00:17:13,892 --> 00:17:15,655 Potrebbe andare peggio. 204 00:17:16,113 --> 00:17:17,899 Dicono che migliorera' domani. 205 00:17:19,093 --> 00:17:20,700 Oh, quant'e' vero Dio. 206 00:17:31,862 --> 00:17:33,837 Vieni, Nigel. Nigel! 207 00:17:36,058 --> 00:17:38,390 Stai dritto, Nigel. Qualcuno vuole dei pomodori? 208 00:17:40,417 --> 00:17:43,184 Non devi prendere per forza la salsa salata, se non la vuoi. 209 00:17:47,235 --> 00:17:50,053 - Devo mangiare il prosciutto? - Certo, dannazione, devi mangiarlo. 210 00:17:50,179 --> 00:17:52,286 - Sei in vacanza. - Nigel, ti piace il prosciutto! 211 00:17:52,411 --> 00:17:55,629 Lo so che mi piace, solo non mi piace la gelatina. 212 00:17:55,754 --> 00:17:57,267 Non possiamo prendere fish and chips? 213 00:17:57,393 --> 00:18:00,991 Senti, mangia e basta, per amor del cielo. Per tua madre. 214 00:18:05,738 --> 00:18:08,628 Guardate la'! Assolutamente disgustoso. 215 00:18:08,754 --> 00:18:11,173 Far stare un bambino nudo in quel modo! 216 00:18:11,299 --> 00:18:13,816 - Non ci vedo niente di sbagliato. - Non essere stupido, Nigel. 217 00:18:13,941 --> 00:18:17,518 - Un sacco di gente va in giro nuda. - Non essere ridicolo. 218 00:18:17,644 --> 00:18:19,222 Chi hai visto nudo? 219 00:18:19,347 --> 00:18:20,192 Josh. 220 00:18:21,287 --> 00:18:22,746 - Josh? - Oh, mio Dio! 221 00:18:22,871 --> 00:18:24,959 Si stava solo cambiando. 222 00:18:27,608 --> 00:18:28,947 Josh ha mai... 223 00:18:29,968 --> 00:18:31,238 ti ha mai toccato? 224 00:18:31,363 --> 00:18:33,736 - Alan, Alan... - Certo che non l'ha fatto. 225 00:18:33,862 --> 00:18:36,393 Mangia il prosciutto e basta, Nigel. 226 00:18:36,626 --> 00:18:38,679 Dimenticheremo la cosa. 227 00:18:42,689 --> 00:18:45,175 Vado a dire due parole a quei genitori. 228 00:18:45,300 --> 00:18:47,249 Alan, calmati. 229 00:18:59,487 --> 00:19:01,082 Oh, per amor del Cielo! 230 00:19:06,662 --> 00:19:10,734 Oh, torna indietro, stupido ragazzino ignorante! 231 00:19:13,778 --> 00:19:15,530 Oh, per amor del Cielo! 232 00:19:39,340 --> 00:19:42,040 Mamma... posso farti una domanda? 233 00:19:43,113 --> 00:19:44,886 Non sei incinta, vero? 234 00:19:46,471 --> 00:19:48,568 Cosa diavolo te lo fa pensare? 235 00:19:48,694 --> 00:19:51,370 Continui ad avere quel respiro pesante. 236 00:19:53,409 --> 00:19:55,497 Sono i miei polmoni, Nigel. 237 00:19:57,137 --> 00:19:58,933 Forse per un po' di tempo 238 00:19:59,581 --> 00:20:01,512 non staro' molto bene, 239 00:20:03,253 --> 00:20:05,786 Ma starai bene per Natale, vero? 240 00:20:06,723 --> 00:20:08,118 Non lo so, Nigel. 241 00:20:09,212 --> 00:20:12,750 Ma continuerai ad insegnarmi a fare le torte di mele, vero? 242 00:20:13,844 --> 00:20:15,327 Certo che lo faro'. 243 00:20:15,863 --> 00:20:16,933 Prometti? 244 00:20:18,462 --> 00:20:19,500 Prometto. 245 00:20:47,400 --> 00:20:49,306 Solo perche' qualcosa non va nei polmoni, 246 00:20:49,431 --> 00:20:51,417 non vuol dire che non sia incinta. 247 00:20:51,542 --> 00:20:53,372 Che ne dici delle viole alba? 248 00:20:53,497 --> 00:20:55,737 Non essere stupido, sono per i vecchi. 249 00:20:55,863 --> 00:20:59,242 Comunque, non mi interessa la tua opinione. Chiedero' a Josh. 250 00:21:00,135 --> 00:21:02,723 - Che ne dici dei cuori d'amore? - Smettila! 251 00:21:02,848 --> 00:21:04,308 Sono per le ragazze! 252 00:21:04,433 --> 00:21:07,163 Ti piace quel giardiniere, vero? 253 00:21:07,289 --> 00:21:10,082 Che ne dici delle caramelle alla frutta di Pascall? 254 00:21:10,207 --> 00:21:12,927 Onestamente? Ti metteranno in una casa di riposo. 255 00:21:13,441 --> 00:21:16,271 E, no, non mi piace. Mi interessa solo il giardinaggio. 256 00:21:16,397 --> 00:21:18,303 Oh! Siete coglioni? 257 00:21:18,749 --> 00:21:21,506 Tutto cio' che avete piantato e' una fila di ravanelli. 258 00:21:21,631 --> 00:21:25,983 Comunque, a proposito di tua mamma, i giochi sono fatti, secondo me. 259 00:21:26,109 --> 00:21:27,568 Che ne dici delle caramelle d'orzo? 260 00:21:27,693 --> 00:21:31,027 Non prenderemo caramelle d'orzo, Warrel, non andremo in una macchina. 261 00:21:32,992 --> 00:21:34,329 Compro delle Refreshers 262 00:21:34,454 --> 00:21:37,768 e della cioccolata cosi' possiamo bruciarci la lingua! 263 00:21:40,330 --> 00:21:41,253 Si', ragazzi? 264 00:21:41,379 --> 00:21:44,326 Mezzo litro di cioccolata e delle Refreshers, per favore. 265 00:21:44,452 --> 00:21:46,384 Oh, e un pasticcio di maiale. 266 00:21:46,509 --> 00:21:48,659 Per cosa e' il pasticcio di maiale? 267 00:22:19,672 --> 00:22:20,498 Chi sei? 268 00:22:20,623 --> 00:22:23,424 Sono il nuovo giardiniere, tu chi sei? 269 00:22:23,550 --> 00:22:24,182 Dov'e' Josh? 270 00:22:24,307 --> 00:22:29,068 Non lo so. Mi hanno solo detto di venire due volte la settimana d'ora in poi. 271 00:22:29,754 --> 00:22:33,573 Be', vuole meta' pasticcio di maiale? 272 00:22:33,699 --> 00:22:35,741 - L'ho comprato io. - No. 273 00:22:54,233 --> 00:22:56,342 Papa', cosa hai fatto a Josh? 274 00:22:56,468 --> 00:22:58,686 Non ho fatto niente a Josh. 275 00:22:59,010 --> 00:23:01,431 Joshua non lavora piu' per noi. 276 00:23:02,987 --> 00:23:05,263 Abbiamo un nuovo giardiniere, il signor Watford. 277 00:23:05,389 --> 00:23:06,706 Josh era mio amico. 278 00:23:06,905 --> 00:23:08,467 Joshua non e' tuo amico! 279 00:23:08,592 --> 00:23:12,006 Ora, voglio che ti levi Joshua dalla testa! 280 00:23:12,132 --> 00:23:14,864 E voglio che tu non dica mai piu' il suo nome! 281 00:23:14,989 --> 00:23:17,014 Ora voglio che porti questo su, a tua madre. 282 00:23:17,140 --> 00:23:18,220 Ti odio. 283 00:23:22,010 --> 00:23:23,572 Ti avviso, Nigel... 284 00:23:24,555 --> 00:23:26,864 Ora porta questo di sopra a tua madre. 285 00:23:27,602 --> 00:23:30,425 E qualunque cosa tu faccia, non disturbarla. 286 00:24:16,647 --> 00:24:17,717 Grazie. 287 00:24:31,270 --> 00:24:32,162 Papa'! 288 00:24:34,004 --> 00:24:34,886 Papa'! 289 00:24:36,326 --> 00:24:37,062 Papa'! 290 00:24:39,831 --> 00:24:42,465 Ti avevo detto di non disturbarla! 291 00:25:13,636 --> 00:25:14,406 Su. 292 00:25:15,366 --> 00:25:17,307 Mangiamo una focaccina. 293 00:25:36,660 --> 00:25:38,958 Non stara' meglio per Natale, vero? 294 00:25:46,045 --> 00:25:47,216 No, figliolo. 295 00:25:55,295 --> 00:25:56,154 Senti... 296 00:26:06,711 --> 00:26:08,292 Cosa le accadra'? 297 00:26:09,981 --> 00:26:11,294 Stara' bene? 298 00:26:14,836 --> 00:26:16,207 Nigel, mmm... 299 00:26:23,836 --> 00:26:25,509 Andra' tutto bene. 300 00:26:42,557 --> 00:26:43,394 Nigel? 301 00:26:44,845 --> 00:26:45,792 Mamma? 302 00:26:46,023 --> 00:26:47,976 Non dovresti stare a letto? 303 00:26:48,101 --> 00:26:49,360 Voglio che mi aiuti. 304 00:26:49,486 --> 00:26:50,388 Con cosa? 305 00:26:50,767 --> 00:26:52,356 Tortine di mele. 306 00:26:53,201 --> 00:26:54,708 Non e' ancora Natale. 307 00:26:55,568 --> 00:26:56,638 Non importa. 308 00:26:56,763 --> 00:26:58,003 Ora lo fai tu. 309 00:27:03,189 --> 00:27:04,437 - Oh, mamma. - Va bene. 310 00:27:04,563 --> 00:27:05,521 Va tutto bene. 311 00:27:05,646 --> 00:27:07,406 Devi solo rimetterlo giu'. 312 00:27:07,831 --> 00:27:09,438 Non lo sapra' nessuno. 313 00:27:12,294 --> 00:27:13,946 Sara' buonissimo. 314 00:27:14,071 --> 00:27:15,307 E' perfetto. 315 00:27:15,854 --> 00:27:18,011 Ecco fatto. Ora tagliamole fuori. 316 00:27:25,703 --> 00:27:26,539 Nigel? 317 00:27:31,611 --> 00:27:33,259 Ti voglio bene. 318 00:27:33,385 --> 00:27:35,271 Ti voglio bene anch'io, mamma. 319 00:27:40,439 --> 00:27:43,507 - Ora abbiamo bisogno solo del ripieno. - Lo prendo io. 320 00:27:54,081 --> 00:27:55,796 Non lo vedo. 321 00:27:55,922 --> 00:27:58,628 E' li' da qualche parte, Nigel. So che e' li'. 322 00:27:58,753 --> 00:28:00,808 Non ti preoccupare. Lo trovero'. 323 00:28:08,180 --> 00:28:11,304 Non capisco. Deve essere li' da qualche parte. 324 00:28:13,390 --> 00:28:15,898 Deve essere qui. Sono sicura che sia qui. 325 00:28:16,023 --> 00:28:17,034 Non c'e'. 326 00:28:17,681 --> 00:28:18,964 Lasciami vedere. 327 00:28:22,302 --> 00:28:24,227 Ho chiesto a tuo padre apposta. 328 00:28:27,407 --> 00:28:28,902 Mi dispiace, Nigel. 329 00:28:30,531 --> 00:28:32,227 Avevi detto che mi avresti insegnato. 330 00:28:32,352 --> 00:28:33,186 Be'... 331 00:28:34,561 --> 00:28:35,801 Li metteremo in frigo 332 00:28:35,926 --> 00:28:38,187 e domani prenderemo il ripieno da Percy Salt. 333 00:28:38,313 --> 00:28:39,798 Ma avevi promesso! 334 00:28:40,624 --> 00:28:42,622 Mi lascerai con lui, vero? 335 00:28:44,877 --> 00:28:47,153 - Non e' giusto! - Nigel... 336 00:28:47,279 --> 00:28:48,726 - Vieni qui. - Ti odio! 337 00:28:48,852 --> 00:28:50,818 Vieni qui, vieni qui. 338 00:28:50,943 --> 00:28:52,760 - Va tutto bene. - Sei senza speranze! 339 00:28:52,886 --> 00:28:54,768 Spero che tu muoia! 340 00:29:05,670 --> 00:29:07,834 Va bene, va bene, va bene. 341 00:29:23,063 --> 00:29:24,290 Va tutto bene. 342 00:29:37,061 --> 00:29:38,275 Che cos'e'? 343 00:29:38,401 --> 00:29:40,113 E' una calza, Nigel. 344 00:29:40,238 --> 00:29:42,049 Ma manca ancora un mese. 345 00:29:42,175 --> 00:29:45,128 Quest'anno abbiamo pensato di darti i regali prima. 346 00:29:45,253 --> 00:29:46,887 Trattamento speciale. 347 00:29:47,474 --> 00:29:49,328 Li potremmo aprire domani mattina. 348 00:29:49,552 --> 00:29:52,810 Non li voglio domani mattina. Cosi' si rovinera' il Natale. 349 00:29:52,936 --> 00:29:54,861 Nigel, per favore. Tu... 350 00:29:57,641 --> 00:29:59,630 Me l'ha chiesto specificatamente tua madre. 351 00:30:02,610 --> 00:30:05,266 Ok, o almeno credo. 352 00:30:07,409 --> 00:30:09,987 Allora... non mi rimprovererai? 353 00:30:10,640 --> 00:30:12,562 No. Non ti rimproverero'. 354 00:30:13,512 --> 00:30:16,379 Ma non li devi aprire finche' non c'e' qui tua mamma. 355 00:30:19,296 --> 00:30:20,345 Notte, notte. 356 00:30:20,659 --> 00:30:21,707 Notte, notte. 357 00:30:25,884 --> 00:30:31,545 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 358 00:30:32,655 --> 00:30:37,795 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 359 00:30:38,905 --> 00:30:44,045 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 360 00:31:44,872 --> 00:31:45,741 Papa'? 361 00:33:40,984 --> 00:33:42,431 Dopo la morte della mamma, 362 00:33:42,557 --> 00:33:45,246 le cose nel reparto culinario non migliorarono 363 00:33:45,371 --> 00:33:47,469 e dopo mesi di formaggio e toast, 364 00:33:47,595 --> 00:33:50,756 papa' decise di essere piu' avventuroso. 365 00:34:07,517 --> 00:34:08,723 Dannazione! 366 00:34:17,617 --> 00:34:18,989 E' disgustoso. 367 00:34:20,363 --> 00:34:23,420 - Non l'hai neanche provato. - Non e' nemmeno cotto. 368 00:34:25,864 --> 00:34:28,118 Senti, Nigel, mangialo e basta. 369 00:34:29,378 --> 00:34:33,161 I bambini del Biafra darebbero un braccio per una tortino 'Fray Bentos'. 370 00:34:41,606 --> 00:34:43,433 - Mangia il tuo tortino. - No. 371 00:34:45,554 --> 00:34:48,015 Mangia il pasticcio, Nigel. 372 00:34:48,141 --> 00:34:49,504 Non lo mangio. 373 00:34:50,822 --> 00:34:52,111 Ti avverto. 374 00:35:15,087 --> 00:35:16,812 - No! - Ora basta! 375 00:35:16,938 --> 00:35:18,721 - Mangia questo maledetto tortino! - No! 376 00:35:18,846 --> 00:35:19,995 - Mangialo! - No! 377 00:35:20,121 --> 00:35:21,887 - Mangia il pasticcio! - No! 378 00:35:37,914 --> 00:35:39,797 Forse dovrebbe essere cosi'. 379 00:35:39,922 --> 00:35:42,154 Warrel, e' stato proprio duro. 380 00:35:42,539 --> 00:35:43,613 Non ti preoccupare. 381 00:35:43,739 --> 00:35:46,013 Neanche mia madre e' granche' in cucina. 382 00:35:46,520 --> 00:35:50,896 Almeno non e' morta. Vorrei essere nato in una famiglia normale. 383 00:35:51,022 --> 00:35:54,213 Nigel, le famiglie normali sono assolutamente sopravvalutate. 384 00:35:54,338 --> 00:35:56,249 Probabilmente da grande sarai interessante. 385 00:35:56,375 --> 00:35:58,310 Non voglio essere interessante. 386 00:35:58,916 --> 00:36:00,812 Voglio solo piacergli. 387 00:36:02,444 --> 00:36:04,285 Se lo vuoi addolcire un po', 388 00:36:05,235 --> 00:36:07,634 non puoi aspettarti niente in cambio di niente. 389 00:36:07,760 --> 00:36:12,225 Ricorda, la via per il cuore di un uomo passa sempre attraverso il suo stomaco. 390 00:36:13,361 --> 00:36:15,291 - Davvero? - Te lo dico io. 391 00:36:15,637 --> 00:36:19,364 Mio padre e' creta nelle mani di mia madre, una volta mangiate le sue salsicce. 392 00:36:30,875 --> 00:36:33,971 - Ah, ecco qua, questo a lei. - Grazie. 393 00:36:34,351 --> 00:36:36,332 Questo a me. Grazie mille. 394 00:36:37,004 --> 00:36:38,583 Ed ora, posso aiutarti, figliolo? 395 00:36:38,708 --> 00:36:41,909 Due pezzi di eglefino affumicato, per favore. E' il preferito da mio padre. 396 00:36:42,279 --> 00:36:45,002 - Non vuoi qualcosa per tua madre? - E' morta. 397 00:36:46,370 --> 00:36:47,232 Va bene. 398 00:36:48,873 --> 00:36:50,946 Sono due e sei, bello. 399 00:36:53,287 --> 00:36:54,822 Ho solo questo. 400 00:36:55,911 --> 00:36:57,638 Potrebbe toglierne un po', per piacere? 401 00:36:57,763 --> 00:37:00,499 Va bene cosi', puoi avere un po' di coda a mie spese. 402 00:37:02,479 --> 00:37:04,535 Uhm... come si cucina? 403 00:37:04,946 --> 00:37:06,406 Prima riscalda la griglia. 404 00:37:06,531 --> 00:37:09,541 Dai una passata di burro e mettilo a cuocere appena prima di mangiare. 405 00:37:09,667 --> 00:37:12,791 10 minuti, al massimo, capito? 406 00:37:12,916 --> 00:37:13,956 Grazie. 407 00:37:48,575 --> 00:37:54,236 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 408 00:37:55,346 --> 00:38:00,486 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 409 00:38:00,554 --> 00:38:06,736 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 410 00:38:24,779 --> 00:38:26,892 Dove sei stato? 411 00:38:27,018 --> 00:38:28,745 Da nessuna parte. 412 00:38:28,976 --> 00:38:32,345 Sono stato trattenuto un po' alla fabbrica, Nigel. 413 00:38:39,757 --> 00:38:42,090 - L'hai cucinato tu? - E' rovinato. 414 00:38:55,704 --> 00:38:56,819 No, non lo e'. 415 00:38:59,955 --> 00:39:01,392 E' proprio come piace a me. 416 00:39:01,517 --> 00:39:03,159 No, non e' vero. E' cattivo. 417 00:39:05,613 --> 00:39:08,055 Senti, papa', non devi mangiarlo. 418 00:39:08,439 --> 00:39:10,077 No, davvero, Nigel. 419 00:39:11,265 --> 00:39:12,427 E' delizioso. 420 00:39:19,460 --> 00:39:21,915 Visto? Te l'ho detto che l'avrebbe convinto. 421 00:39:22,041 --> 00:39:24,344 L'eglefino e' un pesce di qualita' superiore, Nigel. 422 00:39:24,469 --> 00:39:26,237 Veramente non credo gli sia piaciuto. 423 00:39:26,362 --> 00:39:28,768 Ci vuole un po' di tempo a legare. 424 00:39:29,167 --> 00:39:31,255 Specie ora che tua madre e' morta. 425 00:39:31,593 --> 00:39:34,402 Te lo dico io, tra breve sarete inseparabili. 426 00:39:34,961 --> 00:39:36,746 Niente si mettera' tra voi. 427 00:39:46,461 --> 00:39:47,710 Slater! 428 00:39:49,162 --> 00:39:50,582 Dov'e' il tuo latte? 429 00:39:52,451 --> 00:39:54,029 Vieni qui davanti. 430 00:40:00,950 --> 00:40:02,415 Dov'e' il tuo latte? 431 00:40:03,432 --> 00:40:04,422 L'ho bevuto, signorina. 432 00:40:04,547 --> 00:40:06,006 No, non e' vero. 433 00:40:06,267 --> 00:40:09,854 Ti ho visto darlo a Leonard Watson ogni giorno, 'sta settimana. 434 00:40:10,313 --> 00:40:12,042 Voglio che lo bevi subito. 435 00:40:14,134 --> 00:40:18,136 Devo avvisarla, signorina, ho una grave intolleranza ai derivati del latte. 436 00:40:18,394 --> 00:40:22,199 Bevilo subito, Slater! Ti fa bene! 437 00:40:23,450 --> 00:40:24,662 Va bene, allora. 438 00:40:35,454 --> 00:40:38,120 Vedi? Non era cosi' male. 439 00:40:51,827 --> 00:40:52,959 Vai a posto. 440 00:40:58,305 --> 00:40:59,633 Bel colpo, Slater. 441 00:41:07,320 --> 00:41:10,359 Diavoli dell'inferno! Ci mettero' tutto il pomeriggio. 442 00:41:12,747 --> 00:41:14,776 E' in uno stato maledettamente orribile. 443 00:41:15,145 --> 00:41:17,041 Quand'e' l'ultima volta che avete pulito qui? 444 00:41:17,167 --> 00:41:18,359 Lei chi e'? 445 00:41:18,964 --> 00:41:23,014 Mmm? La nuova donna delle pulizie. Chi diavolo ti sembro? Giovanna D'Arco? 446 00:41:23,356 --> 00:41:26,803 Chiunque abbia pulito qui, l'ha fatto diventare l'orecchio di un maiale. 447 00:41:28,873 --> 00:41:30,354 Mio padre sa che sei qui? 448 00:41:30,479 --> 00:41:34,269 No, ho fatto irruzione e pensato di lavare per terra in cucina! Sparisci! 449 00:41:34,395 --> 00:41:37,498 Non ho tutto il giorno per stare a parlare con te. Marmocchio moccioso. 450 00:41:46,458 --> 00:41:49,440 Merda. Dovro' stare in ginocchio tutta la notte per pulirlo. 451 00:41:49,565 --> 00:41:50,729 Signora Potter. 452 00:41:51,251 --> 00:41:53,541 - Mmm? - E' ancora qui. 453 00:41:54,349 --> 00:41:55,788 Oh, signor Slater. 454 00:41:57,459 --> 00:41:59,789 Credevo fosse al lavoro, a quest'ora. 455 00:41:59,915 --> 00:42:02,355 - Vedo che ha conosciuto Nigel. - Oh, si'. 456 00:42:03,459 --> 00:42:06,918 Credo che andremo d'accordo molto in fretta, vero, Nigel? 457 00:42:07,043 --> 00:42:09,826 Non mi aspettavo che la signora Potter rimanesse a lungo. 458 00:42:09,952 --> 00:42:14,527 Mio padre di solito non frequentava gente che indossava tessuto ingualcibile. 459 00:42:14,653 --> 00:42:16,956 Ma stavo per essere presto smentito. 460 00:42:17,081 --> 00:42:20,900 ♪ Lo sguardo d'amore ♪ 461 00:42:21,977 --> 00:42:26,574 ♪ e' nei tuoi occhi ♪ 462 00:42:26,972 --> 00:42:29,136 ♪ Quello sguardo ♪ 463 00:42:29,475 --> 00:42:32,401 ♪ che il tuo cuore ♪ 464 00:42:32,527 --> 00:42:35,777 ♪ non puo' nascondere ♪ 465 00:42:37,362 --> 00:42:40,782 ♪ Lo sguardo d'amore ♪ 466 00:42:44,345 --> 00:42:47,751 ♪ dice molto di piu' ♪ 467 00:42:47,876 --> 00:42:52,326 ♪ di quello che le parole potrebbero mai dire ♪ 468 00:42:54,626 --> 00:42:57,989 ♪ e cio' che il mio cuore ha sentito, ♪ 469 00:42:58,114 --> 00:43:02,150 ♪ be', mi porta via il respiro ♪ 470 00:43:03,110 --> 00:43:06,077 ♪ Riesco a malapena ad aspettare di stringerti ♪ 471 00:43:06,203 --> 00:43:09,651 ♪ di sentire le mie braccia attorno a te ♪ 472 00:43:09,776 --> 00:43:12,802 ♪ Quanto tempo ho aspettato ♪ 473 00:43:12,928 --> 00:43:15,409 ♪ aspettato solamente per amarti ♪ 474 00:43:15,535 --> 00:43:18,926 ♪ Ora che ti ho trovato ♪ 475 00:43:19,341 --> 00:43:24,457 ♪ hai lo sguardo d'amore ♪ 476 00:43:25,184 --> 00:43:29,391 ♪ E' sul tuo viso ♪ 477 00:43:30,050 --> 00:43:31,936 ♪ Uno sguardo ♪ 478 00:43:32,942 --> 00:43:37,718 ♪ che il tempo non puo' cancellare. ♪ 479 00:43:40,719 --> 00:43:44,996 E fu cosi' che la signora Potter divenne parte integrante delle abitudini di mio padre. 480 00:43:45,351 --> 00:43:49,687 Si faceva strada nelle nostre vite lavando, pulendo e candeggiando. 481 00:43:54,039 --> 00:43:55,311 E' ancora qui? 482 00:43:56,328 --> 00:43:57,035 No. 483 00:43:57,792 --> 00:43:59,439 Sono a casa mia che stiro. 484 00:43:59,747 --> 00:44:01,057 Che stai facendo? 485 00:44:01,362 --> 00:44:03,234 Rammendo i calzini di tuo padre. 486 00:44:03,360 --> 00:44:04,588 Perche' lo fai? 487 00:44:05,269 --> 00:44:06,923 Hanno dei buchi. 488 00:44:07,353 --> 00:44:09,364 Dovresti solo fare le pulizie. 489 00:44:09,602 --> 00:44:12,693 Dove saremmo se facessimo solo quello che ci e' chiesto di fare? 490 00:44:13,942 --> 00:44:15,770 Credevo ti facesse piacere che bado a lui. 491 00:44:15,895 --> 00:44:18,707 So quello che vuoi fare, quindi... lascia i suoi calzini. 492 00:44:20,255 --> 00:44:21,343 Senti, Nigel. 493 00:44:21,739 --> 00:44:24,437 Ascolta, so che ti manca tua madre e tutto il resto, 494 00:44:24,563 --> 00:44:26,488 ma se c'e' un buco, tesoro, 495 00:44:26,614 --> 00:44:29,883 qualcuno deve rammendarlo, e potrei anche essere io. 496 00:44:30,487 --> 00:44:32,148 Stai perdendo tempo. 497 00:44:32,391 --> 00:44:35,171 Cioe', sei davvero troppo ordinaria e, comunque, sei sposata. 498 00:44:35,296 --> 00:44:37,293 Sto solo rammendando i suoi calzini! 499 00:44:38,942 --> 00:44:40,435 Comunque, non sono cose che ti interessano. 500 00:44:40,560 --> 00:44:42,878 Solo perche' gli sai cucire i vestiti, 501 00:44:43,004 --> 00:44:45,049 Snon significa per niente che sei come mia madre! 502 00:44:45,175 --> 00:44:46,945 Lascia stare! Non si interessera' mai a te! 503 00:44:47,071 --> 00:44:48,554 Ah, signora Potter. 504 00:44:50,139 --> 00:44:51,643 Ha fatto ancora tardi. 505 00:44:51,768 --> 00:44:54,688 Oh, va bene, Alan. Pensavo di farti i calzini. 506 00:44:55,091 --> 00:44:56,854 Oh, davvero, non avrebbe dovuto. 507 00:44:56,979 --> 00:44:58,404 Va oltre i suoi compiti. 508 00:44:58,530 --> 00:45:00,113 Oh, non fa niente, sai. 509 00:45:00,466 --> 00:45:02,390 Devi tenere i piedi al caldo! 510 00:45:02,618 --> 00:45:04,479 Oh, a proposito... 511 00:45:05,540 --> 00:45:07,458 vi ho preparato qualcosina per cena. 512 00:45:07,583 --> 00:45:09,869 Oh, davvero, signora Potter? 513 00:45:09,995 --> 00:45:11,515 E' una torta di mele! 514 00:45:11,640 --> 00:45:14,588 Be', ho pensato aveste bisogno di attenzioni. 515 00:45:14,855 --> 00:45:16,509 Oh, un gesto molto gentile. 516 00:45:16,634 --> 00:45:17,875 Vero, Nigel? 517 00:45:19,821 --> 00:45:22,017 Oh, che profumo delizioso. 518 00:45:22,143 --> 00:45:23,360 E' solo qualcosa di veloce. 519 00:45:23,486 --> 00:45:25,214 Comunque, devo andare. 520 00:45:26,079 --> 00:45:28,767 Ecco, ora non ti usciranno piu' fuori le dita. 521 00:45:30,935 --> 00:45:34,662 - Forse potrei offrirle un passaggio. - Non vuoi mangiare la torta? 522 00:45:35,322 --> 00:45:38,909 Forse dovreste lasciarla freddare. Non vorrete bruciarvi le labbra, vero? 523 00:45:39,158 --> 00:45:41,626 No, non preoccuparti. Prendo l'autobus. 524 00:45:41,848 --> 00:45:44,440 No, davvero. E' il minimo che possa fare. 525 00:45:45,137 --> 00:45:47,435 Oh, be', se insisti. 526 00:45:48,879 --> 00:45:50,732 A te va bene, Nigel, vero? 527 00:45:53,388 --> 00:45:54,506 Ci vediamo, fiorellino. 528 00:45:55,197 --> 00:45:56,627 Non ci mettero' molto. 529 00:45:57,408 --> 00:45:59,411 - Le apro la porta. - Grazie. 530 00:46:15,159 --> 00:46:18,114 Non si poteva negare che la signora Potter avesse fatto una buona torta di mele. 531 00:46:18,239 --> 00:46:20,087 Infatti, era piu' che buona. 532 00:46:20,213 --> 00:46:24,744 Era sublime, una delle cose piu' buone che avessi mai messo in bocca. 533 00:46:35,320 --> 00:46:36,087 Che c'e'? 534 00:46:36,213 --> 00:46:38,068 Indossi il grembiule di mia madre! 535 00:46:38,193 --> 00:46:40,579 Che vuoi che indossi? Un abito da sera? 536 00:46:42,524 --> 00:46:44,261 Vorresti aiutarmi a fare una torta? 537 00:46:44,387 --> 00:46:46,026 Non dovresti indossarlo. Non e' tuo. 538 00:46:46,151 --> 00:46:47,047 Va bene! 539 00:46:48,055 --> 00:46:49,945 Calmati, orecchie a sventola. 540 00:46:50,325 --> 00:46:51,854 E' solo un grembiule. 541 00:46:54,403 --> 00:46:56,792 Tuo marito sa che ci cucini la cena? 542 00:46:58,112 --> 00:47:00,369 Senti, non trattarmi con superiorita', figliolo. 543 00:47:00,494 --> 00:47:02,336 Solo perche' non parlo come una signora 544 00:47:02,462 --> 00:47:04,559 non significa che sono stupida, sai. 545 00:47:05,351 --> 00:47:09,172 Tu sei un bambino. Non sai niente di quello che passano le persone. 546 00:47:17,469 --> 00:47:18,886 Ecco il grembiule. 547 00:47:20,828 --> 00:47:23,016 Non pensavo che ci fossi cosi' affezionato, 548 00:47:23,141 --> 00:47:25,499 da quello che ho sentito della sua cucina. 549 00:47:30,309 --> 00:47:32,121 Devi metterti a letto. 550 00:47:32,765 --> 00:47:34,194 Dove vai? 551 00:47:34,319 --> 00:47:35,237 Fuori! 552 00:47:36,573 --> 00:47:38,289 Vai con lei, vero? 553 00:47:40,923 --> 00:47:43,199 E' solo per una partita a carte. 554 00:47:43,754 --> 00:47:46,807 - Devo vivere un po' la mia vita. - Con la signora Potter? 555 00:47:48,985 --> 00:47:51,034 E' solo un evento sociale. 556 00:47:52,205 --> 00:47:54,765 Per favore, papa', non mi lasciare solo. 557 00:47:55,504 --> 00:47:58,592 Starai bene, Nigel. 558 00:48:45,263 --> 00:48:50,887 (NdT: 'If You Go Away', Dusty Springfield e' 'Ne me quitte pas', Jaques Brel, 1958) 559 00:48:55,681 --> 00:48:58,229 ♪ Se vai via ♪ 560 00:48:59,381 --> 00:49:01,150 ♪ in questo giorno d'estate ♪ 561 00:49:02,222 --> 00:49:04,141 ♪ allora potresti anche ♪ 562 00:49:04,267 --> 00:49:06,449 ♪ portarti via il sole ♪ 563 00:49:07,401 --> 00:49:11,904 ♪ Tutti gli uccelli che volavano nel cielo d'estate ♪ 564 00:49:12,427 --> 00:49:17,187 ♪ Quando il nostro amore era iniziato ed i nostri cuori erano eccitati. ♪ 565 00:49:17,833 --> 00:49:19,663 ♪ Quando il giorno era giovane ♪ 566 00:49:20,185 --> 00:49:22,516 ♪ e la notte era lunga ♪ 567 00:49:22,641 --> 00:49:25,326 ♪ e la luna rimaneva li' ♪ 568 00:49:25,451 --> 00:49:27,874 ♪ ad ascoltare la canzone degli uccelli ♪ 569 00:49:28,458 --> 00:49:31,136 ♪ Se vai via ♪ 570 00:49:31,715 --> 00:49:33,680 ♪ Se vai via ♪ 571 00:49:35,031 --> 00:49:38,504 ♪ Se vai via ♪ 572 00:49:39,810 --> 00:49:43,326 ♪ Ma se rimani ♪ 573 00:49:43,452 --> 00:49:45,461 ♪ plasmero' per te un giorno ♪ 574 00:49:45,586 --> 00:49:50,679 ♪ come non c'e' mai stato o come non ci sara' mai piu' ♪ 575 00:49:50,804 --> 00:49:53,209 ♪ navigheremo sul sole ♪ 576 00:49:53,335 --> 00:49:55,470 ♪ cavalcheremo sulla pioggia ♪ 577 00:49:55,595 --> 00:50:00,786 ♪ parleremo agli alberi e renderemo lode al vento ♪ 578 00:50:00,911 --> 00:50:05,543 ♪ Percio' se vai via, capiro' ♪ 579 00:50:05,668 --> 00:50:10,821 ♪ Lasciami solo abbastanza amore da tenere stretto in mano ♪ 580 00:50:11,301 --> 00:50:13,859 ♪ Se vai via ♪ 581 00:50:14,934 --> 00:50:17,291 ♪ Se vai via ♪ 582 00:50:17,828 --> 00:50:20,200 ♪ Se vai via ♪ 583 00:50:24,634 --> 00:50:27,632 ♪ Non mi lasciare ♪ 584 00:50:38,842 --> 00:50:39,801 Pronto. 585 00:50:41,468 --> 00:50:44,012 Joan, sei tu? C'e' Joan Potter? 586 00:50:44,292 --> 00:50:47,237 (NdT: Versione originale francese di 'Ne me quitte pas') 587 00:50:55,026 --> 00:50:57,298 ♪ Non mi lasciare ♪ 588 00:50:58,097 --> 00:51:00,354 ♪ Non mi lasciare ♪ 589 00:51:01,300 --> 00:51:05,087 ♪ Non mi lasciare ♪ 590 00:51:07,913 --> 00:51:11,368 ♪ Ma se rimani ♪ 591 00:51:11,493 --> 00:51:13,468 ♪ plasmero' per te una notte ♪ 592 00:51:13,594 --> 00:51:18,226 ♪ come non c'e' mai stata o come non ci sara' mai piu' ♪ 593 00:51:19,054 --> 00:51:21,339 ♪ navighero' sul tuo sorriso ♪ 594 00:51:21,464 --> 00:51:23,526 ♪ cavalchero' sul tuo tocco ♪ 595 00:51:23,652 --> 00:51:28,253 ♪ parlero' ai tuoi occhi che amo cosi' tanto ♪ 596 00:51:29,119 --> 00:51:33,631 ♪ Percio' se vai via, capiro' ♪ 597 00:51:33,757 --> 00:51:39,785 ♪ Lasciami solo abbastanza amore da tenere stretto in mano ♪ 598 00:51:40,494 --> 00:51:43,116 ♪ Se vai via ♪ 599 00:51:44,223 --> 00:51:47,247 ♪ Se vai via ♪ 600 00:51:47,878 --> 00:51:51,976 ♪ Se vai via ♪ 601 00:51:54,404 --> 00:51:57,207 ♪ Se vai via ♪ 602 00:52:00,869 --> 00:52:03,255 ♪ Per favore, non andar via. ♪ 603 00:52:14,360 --> 00:52:15,952 Non capisco perche' deve venire. 604 00:52:16,078 --> 00:52:18,497 Non c'e' nulla di male se invito la signora Potter. 605 00:52:18,623 --> 00:52:20,919 E' l'evento massonico della stagione. 606 00:52:21,044 --> 00:52:22,704 Papa', e' la nostra donna delle pulizie. 607 00:52:22,830 --> 00:52:24,700 Cioe', guarda dove vive! 608 00:52:24,826 --> 00:52:26,921 Senti, Joan e' stata molto buona con noi. 609 00:52:27,046 --> 00:52:28,861 Vive in una casa popolare. 610 00:52:28,987 --> 00:52:30,636 Dove vive non ha importanza. 611 00:52:30,762 --> 00:52:32,054 - Dove vive non e' di nessuna importanza. - Non e' giusto. 612 00:52:32,179 --> 00:52:34,086 Dovrebbe rimanere con suo marito, 613 00:52:34,212 --> 00:52:36,756 non uscire con noi ai balli massonici. 614 00:52:36,881 --> 00:52:39,594 Nigel, sei tu quello che non voleva essere lasciato da solo! 615 00:52:39,995 --> 00:52:43,695 Ora, tu non capisci nulla delle faccende personali della signora Potter. 616 00:52:44,493 --> 00:52:46,810 E comunque non ha niente da nascondere. 617 00:52:47,147 --> 00:52:49,379 E' una donna molto rispettabile. 618 00:52:49,792 --> 00:52:52,180 Merda, merda, merda. 619 00:52:53,981 --> 00:52:55,353 Maledetta discesa. 620 00:53:11,310 --> 00:53:14,585 Mi sono smagliata le calze su quel maledetto muro. Merda. 621 00:53:14,711 --> 00:53:18,520 Andiamo, caro. Muoviamoci prima che qualcuno ci prenda le misure. 622 00:53:19,650 --> 00:53:21,613 - Oh, ciao, Nigel. - Ciao. 623 00:53:22,082 --> 00:53:23,544 Be', che bello. 624 00:53:23,929 --> 00:53:25,602 Tutti e tre insieme. 625 00:53:41,043 --> 00:53:44,835 Salve. Ha conosciuto Joan? Joan Potter. Ruby Sturridge. 626 00:53:44,961 --> 00:53:48,007 - Piacere di conoscerla. - E' la nostra donna delle pulizie. 627 00:53:48,133 --> 00:53:48,914 Oh. 628 00:53:58,751 --> 00:53:59,532 Oh, si'. 629 00:53:59,657 --> 00:54:02,936 Trovo che la 'Vim' sia una paglietta di qualita' superiore. 630 00:54:03,354 --> 00:54:07,036 Sebbene sia rimasta molto impressionata dalla nuova versione di 'Pronto'. Lo conoscete? 631 00:54:07,595 --> 00:54:09,422 Non trovate le bombolette spray molto convenienti? 632 00:54:09,547 --> 00:54:12,035 Paragonate al 'Cif' sono davvero superbe. 633 00:54:12,403 --> 00:54:15,871 Uso bicarbonato sulle macchie di latte. La sola cosa che manda via la puzza. 634 00:54:15,996 --> 00:54:18,778 Niente di peggio del latte acido che trasuda nei tappeti. 635 00:54:18,903 --> 00:54:22,577 No. Credetemi, se qualcosa si rovescia, il bicarbonato e' quel che fa per voi. 636 00:54:23,101 --> 00:54:24,706 Joan, mangia. 637 00:54:25,873 --> 00:54:28,784 - No, sto attenta alla linea. - Posso mangiarlo io? 638 00:54:41,372 --> 00:54:46,047 Si', eravamo da Alderman Cartwright per una funzione, giusto di recente. 639 00:54:46,566 --> 00:54:50,866 Oh, davvero? Conosco la persona che gli fa le pulizie, naturalmente. 640 00:54:50,992 --> 00:54:53,246 Non ha una bella igiene personale. 641 00:54:53,891 --> 00:54:55,605 O cosi' mi hanno detto. 642 00:54:55,730 --> 00:54:58,308 Molto di rado pulisce le finestre. 643 00:54:59,156 --> 00:55:01,097 Oh, Brian. Scusate. 644 00:55:02,500 --> 00:55:04,406 Io le mie le pulisco da sola, ovviamente. 645 00:55:04,531 --> 00:55:07,717 Non si batte una pelle di camoscio. Mai senza la mia 'Windolene'. 646 00:55:07,842 --> 00:55:11,112 Ha un disinfettante preferito, signora Sturridge? 647 00:55:11,238 --> 00:55:12,911 Non glielo so dire. 648 00:55:14,150 --> 00:55:17,565 Dovrei domandare alla signora Miller, la nostra governante. 649 00:55:18,123 --> 00:55:18,860 Oh. 650 00:55:20,730 --> 00:55:23,574 Le dovrebbe anche dire di dare un'occhiata a quella macchia. 651 00:55:23,700 --> 00:55:25,869 Anche se non so cosa riuscira' a smacchiare. 652 00:55:25,994 --> 00:55:27,061 Oh. Cazzo! 653 00:55:28,459 --> 00:55:29,808 Vuoi ballare? 654 00:55:30,106 --> 00:55:32,416 - Mi piacerebbe molto. - Andiamo. 655 00:55:32,685 --> 00:55:33,744 Aspetta. 656 00:55:35,541 --> 00:55:36,981 Un po' di benzina. 657 00:55:38,201 --> 00:55:39,721 Non ci mettero' molto. 658 00:55:55,795 --> 00:55:58,465 Deve pagarle molto bene gli straordinari. 659 00:56:00,348 --> 00:56:04,816 Sai, non avevo mai visto tuo padre ballare, prima d'ora. 660 00:56:05,516 --> 00:56:08,982 - Forse e' una benedizione. - Crede che dovrei provare a fermarli? 661 00:56:09,107 --> 00:56:11,351 C'e' molto poco che tu possa fare, figliolo. 662 00:56:11,571 --> 00:56:13,802 Puo' anche essere ordinaria, ma non c'e' nulla che non sappia 663 00:56:13,927 --> 00:56:15,256 sui prodotti di pulizia. 664 00:56:15,381 --> 00:56:18,198 Se fossi in te, proverei solo a godermi il cibo. 665 00:56:42,489 --> 00:56:46,160 Ti dico, avevano dei bei fiori anche nel bagno delle donne. 666 00:56:46,976 --> 00:56:50,167 Credo fosse per coprire l'odore di urina. 667 00:56:51,208 --> 00:56:53,577 Ma... bella serata, eh? 668 00:56:55,440 --> 00:56:57,181 Grazie di essere venuta, Joan. 669 00:56:57,442 --> 00:56:59,320 No, grazie a te. 670 00:57:05,230 --> 00:57:06,700 Qui va bene per te? 671 00:57:08,102 --> 00:57:10,416 Si'. Meglio stare sul sicuro. 672 00:57:11,465 --> 00:57:13,784 Ci vediamo, fiorellino. 673 00:57:13,910 --> 00:57:15,371 Va tutto bene, amore? 674 00:57:15,597 --> 00:57:18,506 Sto bene. Per favore, vada a casa, signora Potter. 675 00:57:19,195 --> 00:57:21,224 Si', vado a casa. 676 00:57:21,349 --> 00:57:22,742 Arrivederci. 677 00:57:34,776 --> 00:57:36,818 Vorresti passare davanti adesso, Nigel? 678 00:57:42,018 --> 00:57:43,871 Allora, che ne pensi di Joan, Nigel? 679 00:57:44,196 --> 00:57:45,611 La signora Potter? 680 00:57:46,232 --> 00:57:49,758 Credo che in qualche modo somigli molto a tua madre. 681 00:57:50,998 --> 00:57:53,033 Non somiglia per niente a mia madre! 682 00:57:54,504 --> 00:57:55,685 Senti, Nigel... 683 00:57:57,790 --> 00:57:59,173 Io amavo tua madre. 684 00:58:00,178 --> 00:58:01,953 E l'amero' per sempre. 685 00:58:03,935 --> 00:58:05,823 Ma qualche volta le cose cambiano. 686 00:58:07,958 --> 00:58:09,295 La vita va avanti. 687 00:58:11,048 --> 00:58:15,591 - Dobbiamo accettarlo. - Non mi preoccupa il cambiamento. 688 00:58:15,811 --> 00:58:19,446 Non mi preoccupa andare avanti. E' solo che non mi piace la signora Potter. 689 00:58:19,724 --> 00:58:21,402 Dalle una possibilita'. 690 00:58:22,241 --> 00:58:24,584 Non sai come si sta in quelle condizioni. 691 00:58:30,095 --> 00:58:32,842 Non mi interessa da dove viene. 692 00:58:33,479 --> 00:58:34,816 La odio e basta. 693 00:58:34,941 --> 00:58:35,753 Io... 694 00:58:39,890 --> 00:58:42,378 Oh, per l'amor di Dio. 695 00:58:47,755 --> 00:58:48,637 Oh! 696 00:58:59,783 --> 00:59:02,159 Stava ballando con tuo padre? 697 00:59:02,285 --> 00:59:05,203 Credo che l'avrebbe baciato se li' non ci fossi stato io. 698 00:59:05,907 --> 00:59:08,540 Forse e' solo una fase, perche' e' arrabbiato per tua mamma. 699 00:59:08,665 --> 00:59:11,080 Non credo nemmeno che ci pensi piu'. 700 00:59:11,205 --> 00:59:14,191 Inoltre lei e' una cuoca bravissima. 701 00:59:14,425 --> 00:59:15,739 Non mi preoccuperei. 702 00:59:15,865 --> 00:59:17,937 Suo marito lo scoprira', picchiera' tuo padre 703 00:59:18,062 --> 00:59:20,217 e prenderete un'altra donna delle pulizie. 704 00:59:20,607 --> 00:59:21,520 Dici? 705 00:59:21,919 --> 00:59:23,675 E' quello che e' successo a zio Harry. 706 00:59:24,051 --> 00:59:26,548 Allora non pensi sia una cosa seria? 707 00:59:26,674 --> 00:59:27,927 Non essere stupido. 708 00:59:28,052 --> 00:59:30,636 Non hai assolutamente niente di cui preoccuparti. 709 00:59:30,761 --> 00:59:32,618 Forza, Nigel. 710 00:59:34,193 --> 00:59:35,450 Dove andiamo? 711 00:59:36,189 --> 00:59:37,223 Vedrai. 712 00:59:37,699 --> 00:59:39,093 E' una sorpresa. 713 00:59:56,476 --> 01:00:00,918 Nigel, so che e' stato difficile da quando e' morta la mamma, 714 01:00:02,006 --> 01:00:04,312 ma sei stato molto paziente. 715 01:00:04,859 --> 01:00:06,701 - Vero? - Non siamo ancora arrivati? 716 01:00:06,826 --> 01:00:09,294 E' solo che, stavo pensando, 717 01:00:11,883 --> 01:00:14,641 sarebbe meglio per tutti noi 718 01:00:14,936 --> 01:00:17,355 se ricominciassimo tutto daccapo. 719 01:00:18,246 --> 01:00:19,886 Cosa vuoi dire con 'ricominciare'? 720 01:00:20,109 --> 01:00:24,104 Be', solo che... da quando e' morta tua mamma, 721 01:00:25,399 --> 01:00:28,121 tutto e' andato per il verso sbagliato. 722 01:00:29,342 --> 01:00:30,081 Ecco tutto. 723 01:00:30,207 --> 01:00:32,813 Quindi prendiamo un'altra donna delle pulizie? 724 01:00:32,938 --> 01:00:35,907 No, no, non ci serve un'altra donna delle pulizie. 725 01:00:37,635 --> 01:00:38,759 Non e' Joan... 726 01:00:40,030 --> 01:00:42,820 Il problema qui non e' la signora Potter. 727 01:01:01,318 --> 01:01:02,710 Siamo arrivati? 728 01:01:04,421 --> 01:01:05,849 Bello, non e' vero? 729 01:01:07,499 --> 01:01:08,813 Immagina vivere qui. 730 01:01:10,188 --> 01:01:11,482 Nessun vicino. 731 01:01:11,608 --> 01:01:14,941 Perfetto isolamento. Magnifica vista delle campagne. 732 01:01:15,432 --> 01:01:18,556 - Papa', che c'e'? - Niente, niente. Dicevo per dire. 733 01:01:19,289 --> 01:01:23,514 - Ha una fossa settica e tutto il resto. - Papa', chi vive qui? 734 01:01:25,710 --> 01:01:27,071 Be', in realta'... 735 01:01:27,941 --> 01:01:29,001 Noi. 736 01:01:29,721 --> 01:01:30,680 Che intendi? 737 01:01:30,805 --> 01:01:32,343 Tutte le cose arriveranno nel pomeriggio. 738 01:01:32,469 --> 01:01:34,806 E la scuola? E Warrel? 739 01:01:34,931 --> 01:01:37,986 - E' a miglia da tutto! - Facci il callo, Nigel. 740 01:01:38,513 --> 01:01:42,327 Non voglio farci l'abitudine. Non possiamo trasferirci qui! Voglio dire... 741 01:01:42,802 --> 01:01:44,557 E la signora Potter? 742 01:01:44,682 --> 01:01:46,954 Senti, andra' tutto bene, Nigel. 743 01:01:47,080 --> 01:01:48,636 Non e' la fine del mondo! 744 01:01:48,761 --> 01:01:51,847 E che c'e' di peggio di trasferirci a vivere qui? 745 01:01:51,972 --> 01:01:53,224 Ehi, voi! 746 01:01:54,625 --> 01:01:55,778 Tesoro! 747 01:01:56,381 --> 01:01:58,008 Saluta zia Joan, Nigel. 748 01:01:58,229 --> 01:02:00,610 Puoi chiamarmi Joanie, se preferisci. 749 01:02:12,856 --> 01:02:16,013 Sapevo che era una pessima idea non dirglielo. 750 01:02:17,910 --> 01:02:19,439 Ci penso io. 751 01:02:53,437 --> 01:02:56,676 Senti, lo so che per te e' un po' uno shock. 752 01:02:57,894 --> 01:02:59,736 So che e' dura. 753 01:02:59,862 --> 01:03:02,323 Che non rimpiazzero' mai tua madre. 754 01:03:05,341 --> 01:03:06,105 Ma... 755 01:03:07,675 --> 01:03:10,239 So cosa significa sentirsi soli. 756 01:03:14,151 --> 01:03:16,414 Io non sono una nemica, Nigel. 757 01:03:17,383 --> 01:03:20,142 Voglio che ci lasciamo indietro tutti questi cattivi sentimenti, 758 01:03:21,544 --> 01:03:23,138 ricominciare, 759 01:03:24,453 --> 01:03:25,702 noi tre. 760 01:03:30,084 --> 01:03:31,032 Mmm? 761 01:03:32,304 --> 01:03:34,243 Proviamoci. 762 01:03:36,010 --> 01:03:36,914 Dai. 763 01:03:37,840 --> 01:03:39,415 Possiamo farcela. 764 01:03:40,878 --> 01:03:41,750 Insieme. 765 01:03:43,799 --> 01:03:47,301 No! Sei solo la domestica! Torna a Wolverhampton! 766 01:03:47,427 --> 01:03:50,841 Adesso ascolta me, piccolo moccioso viziato. 767 01:03:51,057 --> 01:03:54,926 Ho abbandonato tutto per venire qui ad occuparmi di te, va bene? 768 01:03:55,052 --> 01:03:57,544 Se mai tornero' a Wolverhampton mi linceranno. 769 01:03:57,669 --> 01:04:00,268 Quindi smettiamole con queste sciocchezze, va bene? 770 01:04:00,394 --> 01:04:01,622 Ingoia il rospo, 771 01:04:01,747 --> 01:04:05,636 o rendero' ogni tua ora di vita uno strazio completo! Chiaro? 772 01:04:06,456 --> 01:04:07,673 Tutto bene? 773 01:04:09,517 --> 01:04:10,351 Si'! 774 01:04:11,317 --> 01:04:12,538 Certo, caro! 775 01:04:16,718 --> 01:04:19,559 Credo che sia tutto chiaro. Vero, Nigel? 776 01:04:34,279 --> 01:04:37,759 Non sara' tua madre, Nigel, ma e' una cuoca eccezionale. 777 01:04:37,884 --> 01:04:41,929 Be', come diciamo a Wolverhampton, bon appeti-ti! 778 01:04:52,468 --> 01:04:55,582 Come dicono a Wolverhampton, bon appeti-ti! 779 01:05:14,013 --> 01:05:14,928 Finito? 780 01:05:16,427 --> 01:05:18,926 Era tutto delizioso, cara. 781 01:05:21,250 --> 01:05:23,275 Nigel, aiuta Joan a lavare i piatti. 782 01:05:23,401 --> 01:05:24,810 Devo finire i compiti. 783 01:05:24,936 --> 01:05:28,608 Niente 'ma', Nigel. Aiuta Joan. 784 01:05:41,966 --> 01:05:45,026 - Oh, Nigel Slater, che bella cartella! - Lascia! 785 01:05:45,694 --> 01:05:47,763 Dai, ridammi la mia cartella! 786 01:05:48,057 --> 01:05:51,092 All'inizio del nuovo trimestre, dovete scegliere un'opzione. 787 01:05:53,951 --> 01:05:55,696 Slater, fa' attenzione. 788 01:05:56,084 --> 01:05:58,390 Alzate la mano per falegnameria. 789 01:06:02,112 --> 01:06:03,685 Economia casalinga. 790 01:06:10,468 --> 01:06:11,868 Dici sul serio? 791 01:06:18,054 --> 01:06:20,769 Ah, le dividerai con mamma e papa'? 792 01:07:07,246 --> 01:07:08,625 Oh, ciao, Nigel. 793 01:07:10,047 --> 01:07:11,415 Che ci fai qui? 794 01:07:12,176 --> 01:07:13,210 Niente. 795 01:07:20,201 --> 01:07:21,795 Assolutamente delizioso. 796 01:07:22,517 --> 01:07:25,113 - Che c'e', dopo? - Che ne dite di una focaccina? 797 01:07:25,836 --> 01:07:26,633 Una focaccina? 798 01:07:28,088 --> 01:07:29,736 E una bella tazza di te'? 799 01:07:30,911 --> 01:07:31,859 Sta bene? 800 01:07:33,810 --> 01:07:35,420 Da dove diavolo vengono? 801 01:07:35,545 --> 01:07:37,334 Le ho fatte io, prima. 802 01:07:39,548 --> 01:07:41,185 Che vuol dire 'Le ho fatte prima'? 803 01:07:41,310 --> 01:07:43,957 A scuola. Assaggiane una. 804 01:07:44,083 --> 01:07:45,581 Ma ho fatto una torta con l'uvetta. 805 01:07:45,707 --> 01:07:47,726 Sono certo che possiamo conservarla. 806 01:08:00,224 --> 01:08:02,301 In realta', non sono niente male, Nigel. 807 01:08:06,005 --> 01:08:07,686 Un tentativo eccellente. 808 01:08:08,517 --> 01:08:11,264 Vuol dire che, d'ora in poi, ogni mercoledi' cucinerai tu? 809 01:08:12,960 --> 01:08:15,115 Si'. Proprio cosi'. 810 01:08:19,269 --> 01:08:20,335 Bravo, Nigel. 811 01:08:22,448 --> 01:08:23,417 Mmm! 812 01:08:25,126 --> 01:08:27,302 Si'. Davvero bravo, figliolo. 813 01:08:28,888 --> 01:08:29,674 Bravo. 814 01:08:37,302 --> 01:08:40,384 Oh, ottimo lavoro, Nigel! 815 01:08:41,048 --> 01:08:44,269 Oh, temo sia poco curata. Ecco, dobbiamo mettere nel frigo, adesso. 816 01:08:58,719 --> 01:09:02,188 Che c'e'? E' mercoledi', Ho preparato un pasticcio di carne. 817 01:09:02,314 --> 01:09:05,146 Oh, scusami tesoro, me ne sono dimenticata. 818 01:09:05,271 --> 01:09:07,079 Oh, non preoccuparti. 819 01:09:07,531 --> 01:09:09,686 Mmm, sembra delizioso, tesoro. 820 01:09:09,811 --> 01:09:13,093 Mettilo nel frigo. Si conserva bene, amore. 821 01:09:43,453 --> 01:09:45,716 - Oh, ciao, Nigel. - Ho fatto una zuppa. 822 01:09:46,837 --> 01:09:48,560 Oh, Nigel, abbiamo mangiato prima. 823 01:09:48,776 --> 01:09:51,286 Si'... c'e' della meringa al limone, li'. 824 01:09:51,412 --> 01:09:54,138 La migliore meringa al limone che abbia mai mangiato. 825 01:09:54,264 --> 01:09:57,102 Oh, grazie. la faro' piu' spesso! 826 01:10:32,920 --> 01:10:35,851 La migliore che tu abbia mai assaggiato? 827 01:10:37,285 --> 01:10:39,892 La migliore mai mangiata. 828 01:10:41,928 --> 01:10:44,444 Fossi in te, figliolo, lascerei stare. 829 01:10:46,277 --> 01:10:49,023 Non riuscirai neanche ad avvicinarti. 830 01:10:50,501 --> 01:10:53,571 Cosa ci ha messo per renderla cosi' soffice? 831 01:10:55,592 --> 01:11:00,063 Se vuoi fare una meringa al limone, Raggiodisole, devi inventarti la tua ricetta. 832 01:11:08,525 --> 01:11:11,843 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 833 01:11:15,794 --> 01:11:18,144 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 834 01:11:23,460 --> 01:11:26,084 ♪ mi confondi la vita, mi fai soffrire ♪ 835 01:11:26,210 --> 01:11:31,899 ♪ Sconvolgi la mia vita e mi spezzi il cuore ♪ 836 01:11:33,388 --> 01:11:35,488 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 837 01:11:35,614 --> 01:11:38,420 Devi davvero andare a casa, adesso, Nigel. 838 01:11:38,765 --> 01:11:41,873 ♪ ..va sempre peggio, e fa male dentro, ♪ 839 01:11:41,998 --> 01:11:45,558 ♪ E mi fa impazzire Ooh-ooh-ooh ♪ 840 01:11:48,340 --> 01:11:51,476 ♪ Un po' alla volta ♪ 841 01:11:51,918 --> 01:11:55,226 ♪ Un po' alla volta, un pezzo alla volta ♪ 842 01:11:55,352 --> 01:11:58,356 ♪ Divento pazzo, per colpa tua ♪ 843 01:11:58,926 --> 01:12:02,871 ♪ Un po' alla volta dovrei smetterla di preoccuparmi ♪ 844 01:12:02,997 --> 01:12:05,673 ♪ ma il mio amore non smette ♪ 845 01:12:05,799 --> 01:12:08,777 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 846 01:12:10,630 --> 01:12:12,655 Non hai compiti da fare? 847 01:12:19,327 --> 01:12:21,302 Testa di cazzo. 848 01:12:21,428 --> 01:12:22,958 Un altro po' di pure'? 849 01:12:23,083 --> 01:12:26,502 No, no, tesoro, io... sono pieno. 850 01:12:27,391 --> 01:12:29,405 Ci ho messo tutto il pomeriggio. 851 01:12:29,783 --> 01:12:32,897 Ehm... va bene, tesoro. Solo un altro po'. 852 01:12:46,590 --> 01:12:50,770 Oh, ho anche preparato la tua favorita, la meringa al limone. 853 01:12:53,928 --> 01:12:57,086 ♪ ..e ti allontanero' Ooh-ooh-ooh ♪ 854 01:12:59,133 --> 01:13:03,663 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 855 01:13:04,103 --> 01:13:07,066 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 856 01:13:07,191 --> 01:13:09,888 ♪ Si', un po' alla volta ♪ 857 01:13:10,014 --> 01:13:13,703 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 858 01:13:13,829 --> 01:13:16,872 ♪ Uh-huh, un po' alla volta ♪ 859 01:13:16,997 --> 01:13:21,009 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta un po' alla volta, un po' alla volta ♪ 860 01:13:21,135 --> 01:13:23,994 ♪ Un po' alla volta Ooh-ooh ♪ 861 01:13:24,119 --> 01:13:28,675 ♪ Un po' alla volta, un po' alla volta un po' alla volta, un po' alla volta... ♪ 862 01:13:34,213 --> 01:13:35,032 Papa'. 863 01:13:35,615 --> 01:13:36,444 Cos'e'? 864 01:13:36,682 --> 01:13:38,405 - Una meringa al limone. - Cosa? 865 01:13:38,622 --> 01:13:39,688 L'ho fatta proprio per te. 866 01:13:39,813 --> 01:13:40,615 Per farne cosa? 867 01:13:40,740 --> 01:13:42,314 Da mangiare. Per merenda. 868 01:13:42,440 --> 01:13:44,551 Non voglio far merenda, Abbiamo appena preso il te'. 869 01:13:44,676 --> 01:13:46,479 Pensavo ti piacesse, la meringa al limone. 870 01:13:46,605 --> 01:13:48,039 Ora non potrei mangiare nulla. 871 01:13:48,164 --> 01:13:51,493 E ad ogni modo io gia' fatto la torta Vittoria. 872 01:13:53,146 --> 01:13:55,936 Ma... e' appena uscita dal forno, papa'. 873 01:13:56,465 --> 01:14:00,700 Nigel, guarda... apprezzo lo sforzo, ma non ho per niente fame. 874 01:14:00,959 --> 01:14:01,966 - Provala. - No! 875 01:14:02,091 --> 01:14:04,507 - So che ti piacera'. - Nigel, ti prego. 876 01:14:05,564 --> 01:14:06,737 Portala via. 877 01:14:43,735 --> 01:14:45,566 E' la mia ricetta. 878 01:14:45,987 --> 01:14:47,635 Me l'hai fregata. 879 01:14:47,862 --> 01:14:50,340 No, ti sbagli. L'ho creata io. 880 01:14:51,116 --> 01:14:52,465 Nella mia c'e' anche la buccia. 881 01:14:52,590 --> 01:14:55,202 Ho cucinato e messo a posto, per te, 882 01:14:55,328 --> 01:15:00,009 Ho curato ogni tuo maledetto bisogno e tu mi ripaghi cosi'? 883 01:15:00,615 --> 01:15:02,780 Togliti dalla mia strada, mio caro. 884 01:15:03,416 --> 01:15:08,318 Perche' la meringa di limone, la faccio io, stronzetto ingrato. 885 01:15:08,803 --> 01:15:11,173 Credo che tu stia sbagliando prospettiva. 886 01:15:11,390 --> 01:15:12,740 Non l'ha neanche assaggiata. 887 01:15:12,866 --> 01:15:15,856 Prospettiva? Te la do io la prospettiva, adesso. 888 01:15:17,322 --> 01:15:18,960 E adesso, pulisci tu! 889 01:15:22,047 --> 01:15:23,926 Ma che succede? Cosa le hai detto? 890 01:15:24,051 --> 01:15:27,180 Proprio nulla, e' solo pazza. Dovresti liberartene, papa'. 891 01:15:27,902 --> 01:15:29,955 Ho chiesto alla signora Potter di sposarmi. 892 01:15:30,080 --> 01:15:32,044 - Sposarti? - E dovrai accettarlo. 893 01:15:32,169 --> 01:15:32,655 Oppure? 894 01:15:32,781 --> 01:15:35,242 Oppure andrai in collegio. 895 01:15:38,113 --> 01:15:40,919 Non possiamo continuare cosi'. 896 01:15:41,044 --> 01:15:41,862 Joan.... 897 01:15:59,438 --> 01:16:01,553 Grazie per la torta, Nigel. 898 01:16:03,716 --> 01:16:05,131 Un gesto gentile. 899 01:16:05,982 --> 01:16:10,869 Mmm... gia'... Non male, come prima tentativo. 900 01:16:12,174 --> 01:16:13,768 Tutti hanno gradito tutto. 901 01:16:13,894 --> 01:16:15,567 Le polettine spariscono come tortine. 902 01:16:15,692 --> 01:16:17,475 Non c'e' molta gente. 903 01:16:17,601 --> 01:16:19,986 E' stato un bene che sia venuta anche Sheila. 904 01:16:20,111 --> 01:16:22,959 Gradiresti un vol-au-vent? Li ho fatti io. 905 01:16:23,284 --> 01:16:24,318 Tutto bene, papa'? 906 01:16:24,443 --> 01:16:28,072 Si', solo... un po' ingabbiato. Tutto qui. 907 01:16:29,051 --> 01:16:32,391 Strano... Alle prove, andava bene. Oh! 908 01:16:35,353 --> 01:16:37,367 Sarai contento di avere una nuova mamma. 909 01:16:37,493 --> 01:16:39,264 Non proprio. 910 01:16:39,835 --> 01:16:43,964 Avra' anche un cuore di ghiaccio, figliolo, ma fa un sacco di cose. 911 01:16:44,089 --> 01:16:47,140 Suo marito ha perso almeno 5 chili, da quando e' andata via. 912 01:16:47,357 --> 01:16:48,929 Questi sono per dopo. 913 01:16:54,034 --> 01:16:56,124 Mmm... Un incubo totale, 914 01:16:57,417 --> 01:17:00,412 ma una cuoca bravissima. Dovrebbe farlo per lavoro. 915 01:17:01,196 --> 01:17:02,919 In realta', l'ho fatta io. 916 01:17:04,300 --> 01:17:07,671 Be', se tutto va male, figliolo, pui darti al catering. 917 01:17:13,279 --> 01:17:14,113 Aspetta. 918 01:17:14,238 --> 01:17:16,133 Aspetta, aspetta! No, no, no, no, no. 919 01:17:16,259 --> 01:17:17,183 Ma che fai? 920 01:17:19,518 --> 01:17:21,306 Uh! No, Alan, no! 921 01:17:21,432 --> 01:17:23,034 No, non ce la fai! 922 01:17:23,159 --> 01:17:24,876 No, dai, entra. 923 01:17:25,001 --> 01:17:27,085 Andiamo in camera da letto. 924 01:17:27,483 --> 01:17:31,653 Li' possiamo. Mettiti il tuo vecchio pigiama. Fa' il bravo. 925 01:17:32,134 --> 01:17:34,677 - Buonanotte. - Andiamo, signora Slater. 926 01:17:38,565 --> 01:17:39,652 Dai! 927 01:17:40,892 --> 01:17:43,101 Dai, andiamo su. 928 01:18:32,374 --> 01:18:35,220 - 16 anni? - Cerco un lavoro solo per il sabato. 929 01:18:35,436 --> 01:18:37,300 Voglio andar via di casa. 930 01:18:38,302 --> 01:18:39,650 Sono davvero bravo. 931 01:18:39,776 --> 01:18:43,094 Ho letto tutto di Marguerite Patten e anche altro. 932 01:18:46,544 --> 01:18:48,398 Anitra all'arancia, 933 01:18:48,624 --> 01:18:53,440 manzo alla bourguignon, vitello cordon bleu. Questo e' il piu' costoso. 934 01:18:54,130 --> 01:18:56,522 Dalle ossa, senti l'anitra. 935 01:18:57,072 --> 01:19:00,251 Questa e' una cucina sofisticata, Nigel. 936 01:19:00,552 --> 01:19:03,760 E' qui... e' dove avviene la magia. 937 01:19:03,986 --> 01:19:06,690 Fallo a pezzi, mettila dentro, 20 minuti. 938 01:19:07,002 --> 01:19:09,993 E se non c'e' l'etichetta, buttala dentro comunque. 939 01:19:10,296 --> 01:19:14,790 So che all'inizio sembra tutto complicato, poi diventa tutto facile. 940 01:20:15,121 --> 01:20:15,942 Chi e'? 941 01:20:17,052 --> 01:20:18,959 Il figlio del proprietario. 942 01:20:19,186 --> 01:20:23,873 Stai attento. Sembra che voglia diventare una ballerina. 943 01:20:41,287 --> 01:20:43,619 Credimi, non ce la faccio. 944 01:20:43,744 --> 01:20:44,950 Li ho appena preparati. 945 01:20:45,076 --> 01:20:47,396 Abbiamo cenato un'ora fa. 946 01:20:47,656 --> 01:20:50,479 Lasciali li, allora. Magari li vorrai dopo. 947 01:20:54,673 --> 01:20:58,145 Oh, ti prego, prova a rilassarti, cara. 948 01:21:09,888 --> 01:21:13,885 - Che fai? - Niente. Guarda la TV. Non preoccuparti. 949 01:21:14,145 --> 01:21:15,901 Dove sei stato? 950 01:21:16,117 --> 01:21:17,937 Da nessuna parte. Con gli amici. 951 01:21:18,063 --> 01:21:19,576 Tu non hai amici. 952 01:21:21,183 --> 01:21:23,402 Ho un lavoro part-time al 'Green Dragon'. 953 01:21:23,527 --> 01:21:25,172 Quel pub ristorante? 954 01:21:25,298 --> 01:21:26,811 Solo il sabato. 955 01:21:28,683 --> 01:21:30,573 Quanto ti pagano? 956 01:21:30,699 --> 01:21:32,103 Non ne ha parlato. 957 01:21:33,879 --> 01:21:36,896 Pensavo ti facesse piacere che me ne stessi fuori dai piedi. 958 01:21:37,554 --> 01:21:38,943 Uh-huh, si'. 959 01:21:39,159 --> 01:21:40,527 No, non e' cosi'. 960 01:21:41,885 --> 01:21:45,052 Credi sia una stupida? Credi che sia nata ieri? 961 01:21:45,893 --> 01:21:47,445 So bene cosa vuoi fare. 962 01:21:47,570 --> 01:21:50,225 Bisogna essere in due, per giocare, Raggiodisole. 963 01:21:50,350 --> 01:21:51,894 Ti faro il vitello bourguignon. 964 01:21:52,020 --> 01:21:55,310 E domani l'anitra all'arancia o piuttosto pollo al vino? 965 01:21:55,435 --> 01:21:59,203 E poi delle cozze marinate. Anche io so fare schifezze straniere. 966 01:21:59,473 --> 01:22:01,212 - E questo solo per antipasto. - Joan! 967 01:22:01,337 --> 01:22:02,633 Non capisco di cosa parli. 968 01:22:02,759 --> 01:22:05,995 Quiches, torte, omelette, piatti di mare, souffles, di tutto. 969 01:22:06,120 --> 01:22:08,436 In effetti, credo che prepararo' una tatin. 970 01:22:08,562 --> 01:22:11,141 Nel caso te lo chiedessi, e' una torta alla frutta caramellata! 971 01:22:11,266 --> 01:22:12,132 Basta! 972 01:22:13,070 --> 01:22:14,968 Quand'e' troppo, e' troppo. 973 01:22:15,207 --> 01:22:17,965 Basta con i litigi, basta col cibo. 974 01:22:21,230 --> 01:22:23,910 Volete provare ad andare d'accordo, per favore? 975 01:22:27,736 --> 01:22:29,125 E' squallido. 976 01:22:45,338 --> 01:22:46,610 Scusami, papa'. 977 01:22:51,104 --> 01:22:52,892 Oh, sparisci, Nigel. 978 01:23:31,850 --> 01:23:32,969 Stai bene? 979 01:23:34,038 --> 01:23:35,072 Eh... si'. 980 01:23:36,559 --> 01:23:39,856 Si'... benissimo. 981 01:23:40,725 --> 01:23:42,050 Grazie mille. 982 01:23:44,195 --> 01:23:45,337 Grazie. 983 01:24:08,733 --> 01:24:09,723 Mavis! 984 01:24:10,564 --> 01:24:11,696 C'e' qualcuno? 985 01:24:15,085 --> 01:24:16,927 Tu sei Nigel, vero? 986 01:24:17,143 --> 01:24:19,502 Il Fanny Cradock di Knightswick Lane. (NdT: critico gastronomico televisivo) 987 01:24:19,628 --> 01:24:22,126 Non piu'. Mio padre non vuole che venga ancora. 988 01:24:22,252 --> 01:24:25,457 A dire il vero, ci venivo solo per stare fuori di casa. 989 01:24:25,582 --> 01:24:28,057 Ma credo che mi piaccia fare il cuoco. 990 01:24:28,183 --> 01:24:30,013 Com'e' che ne sai tanto? 991 01:24:30,138 --> 01:24:31,804 In realta', non tanto. 992 01:24:32,115 --> 01:24:34,764 Mia nonna era francese, Ho solo imparato qualcosa durante le vacanze. 993 01:24:34,890 --> 01:24:36,275 I francesi ci sono proprio portati. 994 01:24:36,400 --> 01:24:38,390 Come Marguerite Patten. 995 01:24:38,515 --> 01:24:40,594 Lei e' di High Barnet. 996 01:24:41,618 --> 01:24:44,074 Loro... seguono l'istinto. 997 01:24:45,368 --> 01:24:46,337 Usciamo. 998 01:24:47,470 --> 01:24:51,238 Il problema con la gente di qui, e' che sono cosi' di vedute limitate! 999 01:24:52,737 --> 01:24:55,409 Se non fai di testa tua, diventi come i tuoi genitori. 1000 01:24:56,821 --> 01:24:58,152 Da quanto tempo vivi qui? 1001 01:24:58,277 --> 01:25:01,222 Qualche anno. Veniamo da Wolverhampton. 1002 01:25:02,257 --> 01:25:04,348 Oh, la capitale culinaria delle Midlands. 1003 01:25:05,577 --> 01:25:07,516 Cosa ti ha fatto voler diventare un cuoco? 1004 01:25:07,742 --> 01:25:10,586 Non lo so, davvero. E' che mi piace. 1005 01:25:10,976 --> 01:25:12,745 Mi sembra quasi naturale. 1006 01:25:14,836 --> 01:25:17,340 Come hai capito che volevi fare il ballerino? 1007 01:25:17,465 --> 01:25:21,173 Non so. Andavo a lezione solo per star lontano da loro. 1008 01:25:21,993 --> 01:25:23,834 Quindi non vuoi davvero fare il ballerino? 1009 01:25:23,960 --> 01:25:26,975 Dio, no. Non so proprio, cosa voglia fare. 1010 01:25:32,079 --> 01:25:34,486 Cosa diavolo ti trattiene qui? 1011 01:25:34,611 --> 01:25:36,066 Non ho molta scelta. 1012 01:25:37,488 --> 01:25:39,352 Hai tutte le scelte possibili. 1013 01:25:40,177 --> 01:25:44,227 Devi solo avere coraggio. E puoi essere quello che vuoi. 1014 01:25:45,780 --> 01:25:46,759 Credi? 1015 01:25:48,172 --> 01:25:49,096 Sicuro. 1016 01:25:50,218 --> 01:25:51,884 Se ne hai il coraggio. 1017 01:25:52,793 --> 01:25:55,863 Devi solo essere pronto a rischiare qualcosa. 1018 01:26:24,520 --> 01:26:25,555 Capisci? 1019 01:26:27,041 --> 01:26:29,304 Puoi diventare tutto quello che vuoi. 1020 01:26:31,352 --> 01:26:34,298 Dai, Elizabeth David, meglio tornare. (NdT: scrittrice inglese di ricette) 1021 01:26:40,462 --> 01:26:41,314 Stuart! 1022 01:26:43,918 --> 01:26:44,984 Aspetta! 1023 01:26:49,920 --> 01:26:50,825 Stuart! 1024 01:26:52,944 --> 01:26:54,688 - Ci vediamo. - Vieni! 1025 01:26:55,950 --> 01:26:58,508 Posso rivederti domani? 1026 01:26:58,633 --> 01:26:59,911 Ascolta, orecchie a sventola. 1027 01:27:00,036 --> 01:27:01,445 Domattina vado al 'White Lodge'. 1028 01:27:01,570 --> 01:27:02,359 Perche'? 1029 01:27:02,485 --> 01:27:03,714 Il trimestre inizia lunedi'. 1030 01:27:03,839 --> 01:27:06,913 - Vieni! - Caro, giocherai con qualche altro. 1031 01:27:07,129 --> 01:27:08,110 Ti prego. 1032 01:27:10,334 --> 01:27:11,529 Non lasciarmi. 1033 01:27:17,369 --> 01:27:19,265 Andra' tutto bene, Nigel. 1034 01:27:30,268 --> 01:27:33,856 - Chi e'? - Nigel. Lavorava al ristorante. 1035 01:27:46,479 --> 01:27:47,346 Papa'! 1036 01:27:48,468 --> 01:27:49,791 C'e' nessuno? 1037 01:27:55,934 --> 01:27:59,447 Gliel'avevo detto di lasciar stare. Che avremmo preso un giardiniere. 1038 01:28:00,276 --> 01:28:03,282 L'avevo detto di lasciar stare sino alla settimana prossima. 1039 01:28:04,336 --> 01:28:06,243 Non aveva neanche mangiato. 1040 01:28:07,008 --> 01:28:07,820 Cos'e' successo? 1041 01:28:07,946 --> 01:28:10,369 Glielo avevo detto, Nigel. Ma non mi ha ascoltata. 1042 01:28:10,495 --> 01:28:12,547 Signora Potter, che cosa e' successo? 1043 01:28:13,063 --> 01:28:14,173 E' andato. 1044 01:28:16,258 --> 01:28:18,962 Era qui con il tagliaerba e un attimo dopo, non c'era piu'. 1045 01:28:19,087 --> 01:28:20,686 Che vuol dire 'se ne e' andato'? 1046 01:28:22,882 --> 01:28:24,336 E' morto, mio caro. 1047 01:28:28,479 --> 01:28:30,547 Adesso siamo soli, figliolo. 1048 01:28:32,563 --> 01:28:34,276 Oh, mio povero caro. 1049 01:28:36,230 --> 01:28:38,406 Non temere. Badero' io a te. 1050 01:28:40,175 --> 01:28:42,512 Affronteremo tutto il resto insieme. 1051 01:28:42,889 --> 01:28:44,437 Cucineremo insieme. 1052 01:28:44,563 --> 01:28:46,768 Piatti leggeri, salutari. 1053 01:28:47,792 --> 01:28:50,410 Faremo una meringa al limone. Ogni anno. 1054 01:28:51,294 --> 01:28:52,975 Per commemorarlo. 1055 01:29:06,951 --> 01:29:08,483 Sei stata tu. 1056 01:29:40,300 --> 01:29:45,914 ♪ Ieri, quand'ero giovane ♪ 1057 01:29:46,376 --> 01:29:52,155 ♪ la vita era dolce come pioggia sulla lingua ♪ 1058 01:29:52,793 --> 01:29:55,281 ♪ Scherzavo con la vita... ♪ 1059 01:29:55,406 --> 01:29:56,933 Nigel! Nigel! 1060 01:29:57,300 --> 01:30:01,221 ♪ come se fosse un gioco sciocco. E la brezza della sera... ♪ 1061 01:30:01,976 --> 01:30:04,832 Nigel! Fammi entrare! 1062 01:30:04,957 --> 01:30:07,511 ♪ le migliaia di sogni che sognavo... ♪ 1063 01:30:08,761 --> 01:30:13,480 Ti prego, Nigel! Apri la porta! Parlami! Nigel! 1064 01:30:16,089 --> 01:30:18,786 Nigel, dai, figliolo! 1065 01:30:19,131 --> 01:30:21,167 Tesoro, fammi entrare. 1066 01:30:22,498 --> 01:30:24,081 Figliolo, dai! 1067 01:30:27,519 --> 01:30:30,756 - Ti ho portato del te' e della torta. - Non ne voglio. 1068 01:30:31,984 --> 01:30:35,270 E non ne voglio mai piu'. Non ti voglio piu' nella mia vita 1069 01:30:36,714 --> 01:30:40,158 Tesoro, no, sei solo sconvolto. Cosa stai facendo? 1070 01:30:41,052 --> 01:30:43,573 Nigel. Parlami, figliolo. 1071 01:30:43,951 --> 01:30:45,265 Parlami! 1072 01:30:46,904 --> 01:30:47,894 Hai vinto. 1073 01:30:49,295 --> 01:30:51,429 Ma non voglio vederti mai piu'. 1074 01:30:52,345 --> 01:30:54,909 - Sono tua madre! - Tu non sei nessuno. 1075 01:30:57,214 --> 01:30:59,260 No, aspetta! Fermati! 1076 01:31:00,263 --> 01:31:05,423 Sei troppo giovane! Te lo ordino! Nigel! Slater! Finiscila! 1077 01:31:05,984 --> 01:31:07,449 Immediatamente! 1078 01:31:09,076 --> 01:31:11,306 Nigel, non puoi lasciarmi qui, da sola! 1079 01:31:11,431 --> 01:31:13,138 Sei tutto quel che ho! 1080 01:31:14,766 --> 01:31:17,658 Faro' tutto io. E ti cucinero' t utto quello che vorrai. 1081 01:31:17,783 --> 01:31:20,212 Ti prego, Nigel, dimmi qualcosa. 1082 01:31:22,140 --> 01:31:23,012 Grazie. 1083 01:31:23,768 --> 01:31:25,311 Cosa vuoi dire con 'grazie'? 1084 01:31:27,618 --> 01:31:29,871 Cosa vuoi dire con 'grazie'?! 1085 01:31:31,497 --> 01:31:32,918 Cosa vuoi dire? 1086 01:31:34,928 --> 01:31:35,951 Nigel! 1087 01:31:36,728 --> 01:31:38,139 Torna qui, Nigel! 1088 01:31:38,265 --> 01:31:40,811 Nigel Slater! Torna qui, subito! 1089 01:31:48,372 --> 01:31:50,440 - Quanti anni hai davvero? - 17. 1090 01:31:51,174 --> 01:31:53,716 - Hai mai lavorato in cucina? - Si'. 1091 01:31:53,841 --> 01:31:55,795 So fare una meringa al limone davvero buona. 1092 01:31:55,920 --> 01:31:57,766 Dicono tutti cosi', tesoro. 1093 01:32:05,998 --> 01:32:08,207 - Va bene, sei assunto. - Ne e' sicuro? 1094 01:32:13,546 --> 01:32:18,233 ♪ ..tutti gli amici sembravano sparire ♪ 1095 01:32:18,358 --> 01:32:23,083 ♪ e sono rimasto solo a finire la partita... ♪ 1096 01:32:24,679 --> 01:32:27,319 Dovrai essere perfetto. Dovrai davvero essere perfetto. 1097 01:32:46,787 --> 01:32:51,809 ♪ Oh, ieri, quando ero giovane ♪ 1098 01:32:51,935 --> 01:32:57,811 ♪ tante canzoni aspettavano solo d'essere cantate ♪ 1099 01:32:57,937 --> 01:33:03,302 ♪ tante gioie aspettavano solo me ♪ 1100 01:33:03,427 --> 01:33:06,987 ♪ E i miei occhi si rifiutavano di vedere quanto dolore... ♪ 1101 01:33:08,752 --> 01:33:13,746 Traduzione: lauinlove, devil76, handydandy [IScrew] 1102 01:33:15,002 --> 01:33:18,954 Revisione: Antares57 [IScrew] 1103 01:33:19,302 --> 01:33:24,954 Questo film proviene da ___www.ITALIANSHARE.net___ 1104 01:33:25,002 --> 01:33:29,954 Se cercate altri film sottititolati venite a trovarci, 1105 01:33:30,002 --> 01:33:34,954 le registrazioni sono nuovamente aperte 81823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.