All language subtitles for The.White.Storm.2013.BluRay.720p.900MB.Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,789 --> 00:01:40,789 Good stuff. 2 00:01:41,123 --> 00:01:41,623 Yes Sir. 3 00:01:57,456 --> 00:01:58,000 Cuff him. 4 00:02:02,998 --> 00:02:04,538 Police check. 5 00:02:04,539 --> 00:02:05,151 Run away? 6 00:02:14,914 --> 00:02:16,372 Hey, cheers... 7 00:02:16,373 --> 00:02:20,788 Bottoms up. 8 00:02:20,789 --> 00:02:25,789 Hey, did you know where we'd go next? 9 00:02:27,331 --> 00:02:29,247 Columbia. 10 00:02:29,248 --> 00:02:31,538 Cappuccino? 11 00:02:31,539 --> 00:02:33,288 Cuppa my ass. 12 00:02:33,289 --> 00:02:34,663 Krupp, not Cuppa. 13 00:02:34,664 --> 00:02:38,205 Spadework. 14 00:02:38,206 --> 00:02:39,830 Eight-faced Buddha, you know? 15 00:02:39,831 --> 00:02:44,788 He's the man after Kuhn S's gone. 16 00:02:44,789 --> 00:02:49,789 That's freaking swell, right? 17 00:03:33,539 --> 00:03:36,330 Hey, time for food. 18 00:03:36,331 --> 00:03:41,331 You've waken up. Let's eat. 19 00:03:46,623 --> 00:03:51,372 Hey come on. 20 00:03:51,373 --> 00:03:54,247 Chow, you haven't returned my calls forever. 21 00:03:54,248 --> 00:03:59,248 Without your info, my team can't do nothing. 22 00:03:59,748 --> 00:04:04,748 Don't tell me you've converted to be a real gangster. 23 00:04:14,998 --> 00:04:17,455 This one for personal use. 24 00:04:17,456 --> 00:04:19,538 This one for buying and selling drugs 25 00:04:19,539 --> 00:04:22,372 this one for Hal Thai to call 26 00:04:22,373 --> 00:04:24,997 this one for Vietnamese guys to call 27 00:04:24,998 --> 00:04:29,998 and this one for you to call 28 00:04:30,664 --> 00:04:35,664 I have so many phones that I worry... 29 00:04:36,456 --> 00:04:39,788 I'll use the wrong phone one day 30 00:04:39,789 --> 00:04:43,913 calling Hal Thai and telling him to arrest the gang. 31 00:04:43,914 --> 00:04:46,913 Or I'll call you and tell you to sell the drugs. 32 00:04:46,914 --> 00:04:50,205 I'll be so screwed up then. 33 00:04:50,206 --> 00:04:52,413 Pass me the intelligence. We arrest Hal Thai. 34 00:04:52,414 --> 00:04:57,414 Then you're back in the team. 35 00:04:57,623 --> 00:05:01,497 This Hal Thai is a cunning prick. 36 00:05:01,498 --> 00:05:03,413 Now, I know nothing 37 00:05:03,414 --> 00:05:06,830 I only know the deal will be done these couple days. 38 00:05:06,831 --> 00:05:09,705 My wife is expecting a baby. 39 00:05:09,706 --> 00:05:11,372 What did you say? 40 00:05:11,373 --> 00:05:13,038 I said my wife is giving birth to a baby. 41 00:05:13,039 --> 00:05:14,872 When? 42 00:05:14,873 --> 00:05:18,163 Due on the 18th. 43 00:05:18,164 --> 00:05:20,788 Just get the job done. Go take care of your kid. 44 00:05:20,789 --> 00:05:22,788 Of course 45 00:05:22,789 --> 00:05:24,788 I can't live like you, 46 00:05:24,789 --> 00:05:26,747 divorced after a year of marriage... 47 00:05:26,748 --> 00:05:29,455 spending more time with suspects than your wife. 48 00:05:29,456 --> 00:05:30,663 Now you're going too far. 49 00:05:30,664 --> 00:05:32,705 He's right. What else could he do? 50 00:05:32,706 --> 00:05:37,706 Spending his life with me? 51 00:05:39,081 --> 00:05:39,693 Let's eat. 52 00:05:45,623 --> 00:05:48,913 Wow, your theme song. 53 00:05:48,914 --> 00:05:53,788 Not really mine. We sang that number all the time. 54 00:05:53,789 --> 00:05:57,830 But you're the loudest one every time 55 00:05:57,831 --> 00:06:00,205 I remember 56 00:06:00,206 --> 00:06:02,622 when I was a kid 57 00:06:02,623 --> 00:06:04,455 I was Xi men Chukchi. 58 00:06:04,456 --> 00:06:06,788 What? 59 00:06:06,789 --> 00:06:08,122 I was Xi men Chukchi. 60 00:06:08,123 --> 00:06:09,997 No! You were Ye Changchun. I was Xi men Chukchi. 61 00:06:09,998 --> 00:06:11,538 My ass 62 00:06:11,539 --> 00:06:16,497 I was Xi men Chukchi. 63 00:06:16,498 --> 00:06:21,498 Xi men Chukchi has pale complexion like me. 64 00:06:23,164 --> 00:06:26,622 Remember where we stashed our swords then? 65 00:06:26,623 --> 00:06:28,330 Of course. 66 00:06:28,331 --> 00:06:31,288 In the top row of hollow wall blocks at stair landing. 67 00:06:31,289 --> 00:06:33,622 Top row? No way. 68 00:06:33,623 --> 00:06:35,372 He was short with stubby legs. 69 00:06:35,373 --> 00:06:36,622 He couldn't touch the top row even if he jumped. 70 00:06:36,623 --> 00:06:39,247 In the lowest row, right? 71 00:06:39,248 --> 00:06:43,705 Can you reach top row now? 72 00:06:43,706 --> 00:06:45,455 What? 73 00:06:45,456 --> 00:06:47,955 When I was young, they call me the giant of Shrek Lei Estate. 74 00:06:47,956 --> 00:06:50,913 What? I mean, you? A giant? 75 00:06:50,914 --> 00:06:52,330 It's just the two of you suddenly gained height 76 00:06:52,331 --> 00:06:54,330 I don't know what you ate. 77 00:06:54,331 --> 00:06:59,331 Now don't crack sick jokes with others' pain. 78 00:07:03,914 --> 00:07:08,497 Sworn to tread the mountain of swords. 79 00:07:08,498 --> 00:07:09,413 Hey, your turn. 80 00:07:09,414 --> 00:07:13,038 With courage, overcome a thousand barriers. 81 00:07:13,039 --> 00:07:14,205 What's with the vibrato? 82 00:07:14,206 --> 00:07:19,206 That's what Adam Cheng did 83 00:07:19,998 --> 00:07:24,788 (it's never too late to know you well) 84 00:07:24,789 --> 00:07:29,789 (Lofty spirits and unswerving pride) 85 00:07:29,956 --> 00:07:34,956 (it's never too late to know you well) 86 00:07:38,914 --> 00:07:41,122 Chi Wok-young, a.k.a. Hal Thai. 87 00:07:41,123 --> 00:07:44,163 According to our investigations, 88 00:07:44,164 --> 00:07:47,080 his gang is the fastest growing drug dealing cartel 89 00:07:47,081 --> 00:07:49,080 in the Pearl River Delta region in the past three years. 90 00:07:49,081 --> 00:07:50,788 His influence might have reached as far as South East Asia. 91 00:07:50,789 --> 00:07:52,080 We've followed his guy for six years. 92 00:07:52,081 --> 00:07:53,247 The latest intelligence shows. 93 00:07:53,248 --> 00:07:56,330 Hal Thai might have a deal 94 00:07:56,331 --> 00:07:58,163 with the Indonesian trafficker, Kant. 95 00:07:58,164 --> 00:08:00,538 The deal is likely to take place in Automate area 96 00:08:00,539 --> 00:08:03,663 I need you guys to keep an eye on every junction 24 hours. 97 00:08:03,664 --> 00:08:08,664 Be prepared to take action any second. 98 00:08:24,289 --> 00:08:29,289 Attention. Lookouts show up. 99 00:08:29,331 --> 00:08:31,413 Both teams on Woo sung Street and Shanghai Street come back immediately. 100 00:08:31,414 --> 00:08:32,580 Come back here everyone. 101 00:08:32,581 --> 00:08:35,080 Oik and Kin. Both of your teams gather here. 102 00:08:35,081 --> 00:08:39,163 Target Temple Street. 103 00:08:39,164 --> 00:08:44,164 Do not expose yourselves. Identify every lookout. 104 00:08:47,456 --> 00:08:49,455 Target shows up. 105 00:08:49,456 --> 00:08:50,580 Tap his channel now. 106 00:08:50,581 --> 00:08:52,872 Yes Sir. 107 00:08:52,873 --> 00:08:57,873 Quick... Come on. 108 00:09:00,123 --> 00:09:01,788 Right here? 109 00:09:01,789 --> 00:09:06,789 That prick is very cunning. He did it at a different place every time. 110 00:09:10,914 --> 00:09:11,414 Boss. 111 00:09:36,873 --> 00:09:41,873 Target location. 99 Temple Street. Hing On Building. 112 00:09:50,789 --> 00:09:53,705 Hey, what a safe spot you found here. 113 00:09:53,706 --> 00:09:58,706 How has it been, Bro? It's been a while. 114 00:10:00,164 --> 00:10:05,164 My trusted guy. Don't worry. 115 00:10:05,789 --> 00:10:08,997 To be honest, your stuff is 30% more expensive this time around. 116 00:10:08,998 --> 00:10:12,830 Much more than inflation, my friend 117 00:10:12,831 --> 00:10:15,830 Burmese government now promotes tourism. 118 00:10:15,831 --> 00:10:18,538 Farmers get subsidies for growing rice and sugar cane. 119 00:10:18,539 --> 00:10:20,622 No one grows opium anymore. 120 00:10:20,623 --> 00:10:22,372 Arrest the lookouts. 121 00:10:22,373 --> 00:10:24,372 You have your ways, Bro. 122 00:10:24,373 --> 00:10:27,663 After years of business, do I have a discount? 123 00:10:27,664 --> 00:10:29,997 Eight of my guys got killed this time around. 124 00:10:29,998 --> 00:10:32,413 Did the police give me discount? 125 00:10:32,414 --> 00:10:35,288 This stuff fetches a fair price. 126 00:10:35,289 --> 00:10:38,538 If you don't want it, many others do. 127 00:10:38,539 --> 00:10:40,247 Of course I do. 128 00:10:40,248 --> 00:10:45,248 Just kidding. Don't be so serious, bro. Hey you, pay him. 129 00:10:59,414 --> 00:11:00,872 Real good stuff. 130 00:11:00,873 --> 00:11:05,873 Don't worry. Not a dollar short. 131 00:11:08,331 --> 00:11:13,038 Everyone stand by. 132 00:11:13,039 --> 00:11:14,747 Inspector Ma, an urgent call from Superintendent Wong 133 00:11:14,748 --> 00:11:15,622 I'm too busy to talk. 134 00:11:15,623 --> 00:11:19,872 He said it's urgent. 135 00:11:19,873 --> 00:11:21,372 Sir, what now? 136 00:11:21,373 --> 00:11:23,872 Tin, abort the operation now. A change of plan. 137 00:11:23,873 --> 00:11:26,747 Now call off all operation. 138 00:11:26,748 --> 00:11:28,747 We have planned something else. 139 00:11:28,748 --> 00:11:31,497 Abort the operation? How? 140 00:11:31,498 --> 00:11:34,872 Commissioner's order. Let Hal Thai go. 141 00:11:34,873 --> 00:11:39,873 Why didn't you call earlier? We have taken action already. 142 00:11:40,331 --> 00:11:41,455 Action... 143 00:11:41,456 --> 00:11:43,038 Yes sir. 144 00:11:43,039 --> 00:11:48,039 Sorry, sir. 145 00:11:49,581 --> 00:11:52,705 Chow, a change of plan. 146 00:11:52,706 --> 00:11:54,122 You have to follow Hal Thai. 147 00:11:54,123 --> 00:11:59,123 Take him with you after the explosion. 148 00:12:03,748 --> 00:12:07,288 Police, drop your weapon. Surrender now. 149 00:12:07,289 --> 00:12:08,330 You cheater. 150 00:12:08,331 --> 00:12:13,331 You cheated. 151 00:12:50,873 --> 00:12:53,163 Son of a bitch. 152 00:12:53,164 --> 00:12:55,247 Jerk. 153 00:12:55,248 --> 00:12:57,247 He took my money No. Forget it. 154 00:12:57,248 --> 00:12:59,413 He took my money. 155 00:12:59,414 --> 00:13:03,038 Freeze... 156 00:13:03,039 --> 00:13:08,039 Hold it right there. 157 00:13:40,414 --> 00:13:44,372 Don't look back. Keep climbing. 158 00:13:44,373 --> 00:13:44,873 Open it. 159 00:13:50,873 --> 00:13:55,873 Hang in there. 160 00:14:02,248 --> 00:14:07,248 Freaking police. 161 00:14:10,331 --> 00:14:11,372 Police. Freeze. 162 00:14:11,373 --> 00:14:16,373 Everyone stay still 163 00:14:43,914 --> 00:14:44,414 stop. 164 00:14:52,789 --> 00:14:53,830 Chow, take his gun. 165 00:14:53,831 --> 00:14:58,747 Take his gun... 166 00:14:58,748 --> 00:15:01,497 Run. 167 00:15:01,498 --> 00:15:04,705 Quick. Chow, Run. 168 00:15:04,706 --> 00:15:09,706 Run. Quick. 169 00:15:11,914 --> 00:15:15,622 What are you doing? You got cold feet? 170 00:15:15,623 --> 00:15:16,123 Run. 171 00:15:21,206 --> 00:15:26,206 Quick. Run. 172 00:15:36,623 --> 00:15:41,623 What the hell are you doing? Just run! 173 00:15:55,373 --> 00:15:57,788 Our team was just one flimsy door away from those drug lords. 174 00:15:57,789 --> 00:15:59,580 You think you can stop everything with one call? 175 00:15:59,581 --> 00:16:01,330 Our weapons were loaded and fingers were on the triggers. 176 00:16:01,331 --> 00:16:06,331 You'd get them all killed! Superintendent Wong. 177 00:16:07,956 --> 00:16:09,538 Commissioner Tang 178 00:16:09,539 --> 00:16:12,663 it's too dangerous for our teams to stop the operation last minute. 179 00:16:12,664 --> 00:16:13,997 Yes Sir. 180 00:16:13,998 --> 00:16:15,788 I'll write you a report ASAP. 181 00:16:15,789 --> 00:16:20,789 Thank you Sir. 182 00:16:21,248 --> 00:16:24,205 You're in a disciplinary squad. 183 00:16:24,206 --> 00:16:27,080 An order is an order and must be followed. 184 00:16:27,081 --> 00:16:29,622 We're talking about human lives. 185 00:16:29,623 --> 00:16:31,205 Stop the operation like that? 186 00:16:31,206 --> 00:16:36,206 I don't want to see my undercover in a morgue. 187 00:16:36,331 --> 00:16:40,163 What now? Spit it out. 188 00:16:40,164 --> 00:16:42,038 Wei In-gang. 189 00:16:42,039 --> 00:16:43,122 Eight-faced Buddha? 190 00:16:43,123 --> 00:16:45,163 You don't need me to tell you 191 00:16:45,164 --> 00:16:48,580 he's one of the biggest drug lords in Asia. 192 00:16:48,581 --> 00:16:49,788 He's hiding in the Thai-Cambodian border. 193 00:16:49,789 --> 00:16:51,330 But no one knows where he is. 194 00:16:51,331 --> 00:16:52,622 Two days ago. 195 00:16:52,623 --> 00:16:55,997 Interpol found a Thai drug dealer... 196 00:16:55,998 --> 00:16:57,080 called Bobby... 197 00:16:57,081 --> 00:16:59,997 is hooking up Hal Thai with Eight-faced Buddha. 198 00:16:59,998 --> 00:17:01,455 That's why we asked you to let Hal Thai go. 199 00:17:01,456 --> 00:17:04,997 We want to uproot the big boss, not the small crooks. 200 00:17:04,998 --> 00:17:09,288 Your undercover didn't pass on such important info? 201 00:17:09,289 --> 00:17:14,289 My undercover is very busy. 202 00:17:28,164 --> 00:17:28,776 Thank You. 203 00:17:38,039 --> 00:17:39,913 Would you stop wearing jeans at home? 204 00:17:39,914 --> 00:17:44,747 Too tight and you're pregnant. 205 00:17:44,748 --> 00:17:47,955 What have you made? 206 00:17:47,956 --> 00:17:52,247 Pork shin soup with carrot! Awesome. 207 00:17:52,248 --> 00:17:57,248 Remember to stay away from Job's tears and hawthorn, okay? 208 00:17:59,373 --> 00:18:02,788 Whoa, did you get all these yourself? 209 00:18:02,789 --> 00:18:04,705 Buy a little at a time, okay? 210 00:18:04,706 --> 00:18:06,997 It's dangerous to carry so much grocery all by yourself. 211 00:18:06,998 --> 00:18:11,998 How about a domestic helper? 212 00:18:26,248 --> 00:18:31,248 Don't cry. It's bad for the baby. 213 00:18:36,039 --> 00:18:39,997 Bad for the baby 214 00:18:39,998 --> 00:18:44,998 I know it's bad for the baby. 215 00:18:45,248 --> 00:18:48,497 That's why I hold back whenever I want to cry 216 00:18:48,498 --> 00:18:53,498 I know it's bad for the baby. 217 00:18:54,914 --> 00:18:59,914 When I have morning sickness, I hope you're here with me. 218 00:19:01,123 --> 00:19:05,497 But you never were. 219 00:19:05,498 --> 00:19:09,455 When the baby kicks me for the first time 220 00:19:09,456 --> 00:19:13,497 I'm so happy that I call you right away. 221 00:19:13,498 --> 00:19:17,538 But your voice mail is all I get 222 00:19:17,539 --> 00:19:19,747 I'm eight months pregnant... 223 00:19:19,748 --> 00:19:24,748 and you've only come back three times. 224 00:19:26,623 --> 00:19:30,080 Once piss drunk. 225 00:19:30,081 --> 00:19:33,163 Twice injured. 226 00:19:33,164 --> 00:19:38,164 What can I do? 227 00:19:51,914 --> 00:19:52,497 Honey 228 00:19:52,498 --> 00:19:56,497 I promise. 229 00:19:56,498 --> 00:19:59,622 I'll spend more time at home with you. 230 00:19:59,623 --> 00:20:02,455 I'll be right by your side when you give birth to our baby. 231 00:20:02,456 --> 00:20:02,956 Okay? 232 00:20:09,914 --> 00:20:14,914 Now don't cry. 233 00:20:54,830 --> 00:20:55,830 How dare you come see me? 234 00:20:55,831 --> 00:21:00,831 Chow, no. Stop it... 235 00:21:02,789 --> 00:21:05,288 You two show up here to get me killed? 236 00:21:05,289 --> 00:21:07,997 You said you'd arrest them. Are you toying with me? 237 00:21:07,998 --> 00:21:08,872 Calm down. 238 00:21:08,873 --> 00:21:10,830 Calm down? He shot me in the head. 239 00:21:10,831 --> 00:21:12,497 That gunshot saved your life. 240 00:21:12,498 --> 00:21:14,663 Anyway, I'm quitting. 241 00:21:14,664 --> 00:21:16,747 You can never catch every criminal in the world. 242 00:21:16,748 --> 00:21:19,622 You should know how my life has been in these few years 243 00:21:19,623 --> 00:21:21,372 I worked my tail off just to make you, my Inspector Ma 244 00:21:21,373 --> 00:21:24,038 look good in your promotion board interview 245 00:21:24,039 --> 00:21:26,913 I spent every day either beating someone or being beaten 246 00:21:26,914 --> 00:21:29,913 I'm so sick of it 247 00:21:29,914 --> 00:21:34,247 I really am. 248 00:21:34,248 --> 00:21:36,288 You know my wife is giving birth to our baby soon 249 00:21:36,289 --> 00:21:38,330 I can't even spend time with her. 250 00:21:38,331 --> 00:21:40,372 My dearest Tin, I beg you. 251 00:21:40,373 --> 00:21:41,913 Let me live a normal life. 252 00:21:41,914 --> 00:21:43,122 Let me back in the police force, please 253 00:21:43,123 --> 00:21:45,413 I know... 254 00:21:45,414 --> 00:21:47,705 I want you back too 255 00:21:47,706 --> 00:21:49,538 I want the three of us going to work together... 256 00:21:49,539 --> 00:21:51,080 and getting promoted together. 257 00:21:51,081 --> 00:21:54,163 Ending a day's work with a round of drinks. 258 00:21:54,164 --> 00:21:57,330 But we can't. The case isn't over. 259 00:21:57,331 --> 00:21:58,413 Now we have to track down Eight-faced Buddha. 260 00:21:58,414 --> 00:22:01,038 The biggest drug lord in Southeast Asia. 261 00:22:01,039 --> 00:22:03,622 Have you heard anything about him? 262 00:22:03,623 --> 00:22:06,913 No, I've heard nothing. Anyway, I'm quitting. 263 00:22:06,914 --> 00:22:09,788 Chow... Listen to me. 264 00:22:09,789 --> 00:22:11,163 Hal Thai isn't dumb. 265 00:22:11,164 --> 00:22:13,122 You've followed him for years and now you suddenly quit? 266 00:22:13,123 --> 00:22:13,955 What would he think? 267 00:22:13,956 --> 00:22:15,663 If anything happens to him, he'll label you the traitor. 268 00:22:15,664 --> 00:22:17,788 You can't arrest him and he won't let you off the hook. 269 00:22:17,789 --> 00:22:19,913 You'd have nothing. 270 00:22:19,914 --> 00:22:21,080 So I don't have a choice 271 00:22:21,081 --> 00:22:22,455 I'm dead either way? 272 00:22:22,456 --> 00:22:23,705 Why don't you kill me now? 273 00:22:23,706 --> 00:22:25,705 Yes, you have a choice. 274 00:22:25,706 --> 00:22:27,663 You may choose to quit. 275 00:22:27,664 --> 00:22:29,163 He has a choice too. 276 00:22:29,164 --> 00:22:30,205 If you quit. 277 00:22:30,206 --> 00:22:32,038 I'll find a replacement. 278 00:22:32,039 --> 00:22:33,830 He'll have to live like you. 279 00:22:33,831 --> 00:22:35,955 Leaving family and friends behind 280 00:22:35,956 --> 00:22:37,622 God knows how many years he takes to track down Eight-faced Buddha 281 00:22:37,623 --> 00:22:40,913 living miserably until Eight-faced Buddha is under arrest. 282 00:22:40,914 --> 00:22:44,163 Go ahead and find a replacement. None of my business. 283 00:22:44,164 --> 00:22:48,788 But you're a cop 284 00:22:48,789 --> 00:22:51,705 it's fine that you're mad. I'm angry too. 285 00:22:51,706 --> 00:22:56,706 But don't whine. 286 00:23:44,664 --> 00:23:49,664 Sworn to tread the mountain of swords, right? 287 00:23:53,831 --> 00:23:58,831 With courage, overcome a thousand barriers. 288 00:24:01,873 --> 00:24:06,873 Lofty spirits and unswerving pride. 289 00:24:06,914 --> 00:24:10,955 Travel back and forth between hells alone. 290 00:24:10,956 --> 00:24:15,872 Still crave to visit the tiger cave for once. 291 00:24:15,873 --> 00:24:19,997 What're you laughing at? After singing it all these years? 292 00:24:19,998 --> 00:24:24,998 Too bad intoxication doesn't last forever. 293 00:24:25,206 --> 00:24:29,455 Regret we haven't met any earlier. 294 00:24:29,456 --> 00:24:34,456 Sworn to tread the mountain of swords, OK? 295 00:25:08,373 --> 00:25:11,830 So Kin-chow. 296 00:25:11,831 --> 00:25:16,413 Please don't come any more. 297 00:25:16,414 --> 00:25:20,663 Don't give me false hope and let me down again. 298 00:25:20,664 --> 00:25:25,664 Let's just break up for good. 299 00:25:53,164 --> 00:25:56,455 Eight-faced Buddha's original name is Wei In-gang. 300 00:25:56,456 --> 00:25:58,997 And he's three quarters Chinese. 301 00:25:58,998 --> 00:26:01,788 He's the most powerful drug lord in the Golden Triangle area 302 00:26:01,789 --> 00:26:05,913 since Kuhn S's military surrender in 1996. 303 00:26:05,914 --> 00:26:09,122 Although the Golden Triangle's opium output has decreased to... 304 00:26:09,123 --> 00:26:11,080 its lowest level in a hundred years, 305 00:26:11,081 --> 00:26:13,830 following Absinth Chinaware's war on drugs... 306 00:26:13,831 --> 00:26:16,997 and the UN Narcotics' replacement planting project 307 00:26:16,998 --> 00:26:20,622 Buddha remains the only active warlord in the drug trade, 308 00:26:20,623 --> 00:26:24,247 with his own army and farmers. 309 00:26:24,248 --> 00:26:27,080 Gentlemen, I'm Richard Robinson from the Interpol. 310 00:26:27,081 --> 00:26:28,955 And I'm in charge of arranging... 311 00:26:28,956 --> 00:26:31,455 the joint operation between Hong Kong and Thailand. 312 00:26:31,456 --> 00:26:34,288 Mr. Horowitz from the Thai police is the commanding officer 313 00:26:34,289 --> 00:26:35,663 and Mr. Ma from Hong Kong... 314 00:26:35,664 --> 00:26:39,080 is responsible for supplying the inlet on the drug dealers. 315 00:26:39,081 --> 00:26:42,497 Mr. Commanding officer, I would like to request a gun. 316 00:26:42,498 --> 00:26:45,538 And I want to be in charge of the tailing operation. 317 00:26:45,539 --> 00:26:50,080 The undercover is our man. I have to make sure he's kept safe. 318 00:26:50,081 --> 00:26:51,455 Mr. Ma 319 00:26:51,456 --> 00:26:54,913 I hope you understand that Hong Kong police is only responsible... 320 00:26:54,914 --> 00:26:58,205 for providing inlet for this joint operation. 321 00:26:58,206 --> 00:27:01,663 This is Bangkok. We have to lead the operation. 322 00:27:01,664 --> 00:27:02,830 In terms of gun... 323 00:27:02,831 --> 00:27:06,080 overseas inlet officers cannot carry any weapon. 324 00:27:06,081 --> 00:27:08,705 But rest assured, you won't need it. 325 00:27:08,706 --> 00:27:12,205 We already have your under cover's details from the Hong Kong Police. 326 00:27:12,206 --> 00:27:14,622 We'll keep him safe. 327 00:27:14,623 --> 00:27:17,955 We'll let you assist the operation. 328 00:27:17,956 --> 00:27:22,956 And Chitchat will help you. 329 00:27:23,373 --> 00:27:25,288 Good. Thank you. 330 00:27:25,289 --> 00:27:30,289 Fine. Let's go. 331 00:28:00,956 --> 00:28:03,122 Hey Hal Thai... 332 00:28:03,123 --> 00:28:05,080 you? 333 00:28:05,081 --> 00:28:08,622 Long time no see. 334 00:28:08,623 --> 00:28:10,288 What takes you so long? 335 00:28:10,289 --> 00:28:14,038 I thought you were drowned in the Mekong, my friend. 336 00:28:14,039 --> 00:28:14,997 Hal Thai 337 00:28:14,998 --> 00:28:17,913 you lost million dollars but you're still composed and in control. 338 00:28:17,914 --> 00:28:19,830 You have my respect, man. 339 00:28:19,831 --> 00:28:23,538 Don't remind me. Now I have to run the errands myself. 340 00:28:23,539 --> 00:28:25,913 By the way, this is Chow. 341 00:28:25,914 --> 00:28:27,247 Hey, Chow My very good friend. 342 00:28:27,248 --> 00:28:29,788 We've survived the bullets together. 343 00:28:29,789 --> 00:28:31,997 Forget about the millions you lost, my friend. 344 00:28:31,998 --> 00:28:35,288 From now on, come find me in Thailand whenever you need heroin. 345 00:28:35,289 --> 00:28:36,663 Hey Bobby 346 00:28:36,664 --> 00:28:38,247 I'm not buying milk formula. 347 00:28:38,248 --> 00:28:40,038 Could you just take it down a notch? 348 00:28:40,039 --> 00:28:41,205 Hal Thai. 349 00:28:41,206 --> 00:28:44,788 This is Thailand, not Hong Kong. 350 00:28:44,789 --> 00:28:49,789 Now I'm taking you to the world's best heroin. 351 00:29:04,956 --> 00:29:06,080 OK, Hal Thai. 352 00:29:06,081 --> 00:29:06,997 Yeah? 353 00:29:06,998 --> 00:29:09,913 As agreed, we'd pool in US$10 million each 354 00:29:09,914 --> 00:29:11,913 I'm an honest guy. 355 00:29:11,914 --> 00:29:15,455 When the deal is done, I'll charge you 20% commission. 356 00:29:15,456 --> 00:29:16,913 OK, whatever. 357 00:29:16,914 --> 00:29:21,914 I'll give you 20. 358 00:29:35,123 --> 00:29:37,288 There's no signal. 359 00:29:37,289 --> 00:29:40,080 Go after them. 360 00:29:40,081 --> 00:29:45,081 Go after them. 361 00:29:46,456 --> 00:29:50,330 What the hell are you doing? You can't even drive. 362 00:29:50,331 --> 00:29:53,122 Stupid moron. 363 00:29:53,123 --> 00:29:54,372 Go find me a car. 364 00:29:54,373 --> 00:29:55,372 Sorry A car. 365 00:29:55,373 --> 00:29:56,580 Sorry... okay. 366 00:29:56,581 --> 00:29:57,288 A car 367 00:29:57,289 --> 00:30:02,289 I will find you right now, okay? 368 00:30:20,972 --> 00:30:22,372 He takes half the money in advance? 369 00:30:22,373 --> 00:30:23,955 Why didn't you tell me upfront? 370 00:30:23,956 --> 00:30:25,913 If he takes my money and leave, what can I do? 371 00:30:25,914 --> 00:30:27,288 Rules are rules and can't be broken 372 00:30:27,289 --> 00:30:28,997 I've been doing this with him... 373 00:30:28,998 --> 00:30:33,998 and I'm sure there won't be a problem. 374 00:30:35,998 --> 00:30:38,872 What? Scared? 375 00:30:38,873 --> 00:30:40,247 Don't worry. 376 00:30:40,248 --> 00:30:41,747 Listen. 377 00:30:41,748 --> 00:30:45,330 You'd live as long as I live. 378 00:30:45,331 --> 00:30:50,331 If shit happens, I'll take care of it. OK? 379 00:30:53,289 --> 00:30:55,913 (Incorrect Password) 380 00:30:55,914 --> 00:30:56,497 (Incorrect Password) 381 00:30:56,498 --> 00:30:59,455 Alright. Just calm down 382 00:30:59,456 --> 00:31:03,663 I understand. No one wants accidents to happen 383 00:31:03,664 --> 00:31:08,664 I will send someone over right away. 384 00:31:12,456 --> 00:31:13,580 Found it yet? 385 00:31:13,581 --> 00:31:14,622 No, not yet. 386 00:31:14,623 --> 00:31:19,080 Send it over right away once you find it. 387 00:31:19,081 --> 00:31:20,288 Hello? What's the matter? 388 00:31:20,289 --> 00:31:21,747 Hi Boss. 389 00:31:21,748 --> 00:31:24,913 There's an undercover policeman among your clients from Hong Kong 390 00:31:24,914 --> 00:31:27,538 I didn't have a chance to call you until now. 391 00:31:27,539 --> 00:31:30,913 I'll find out who he is and send you his photo right away. 392 00:31:30,914 --> 00:31:32,955 Holy cow. I'm so dead 393 00:31:32,956 --> 00:31:35,205 I'm in the abandoned car park meeting with them. 394 00:31:35,206 --> 00:31:37,122 Send me the picture quick 395 00:31:37,123 --> 00:31:42,123 I will. Bye 396 00:31:55,873 --> 00:31:57,330 I know Thai too. 397 00:31:57,331 --> 00:31:59,538 What are you doing?... 398 00:31:59,539 --> 00:32:01,372 You work for Bobby. 399 00:32:01,373 --> 00:32:05,372 He works for Bobby. 400 00:32:05,373 --> 00:32:06,413 Where's Bobby? 401 00:32:06,414 --> 00:32:07,330 Where is he? 402 00:32:07,331 --> 00:32:07,913 I don't know. 403 00:32:07,914 --> 00:32:08,913 Where's Bobby? 404 00:32:08,914 --> 00:32:09,913 Where is he? 405 00:32:09,914 --> 00:32:11,413 I don't know what you are talking about. 406 00:32:11,414 --> 00:32:12,663 Where's Bobby? 407 00:32:12,664 --> 00:32:15,330 I don't know. 408 00:32:15,331 --> 00:32:16,497 Don't move. 409 00:32:16,498 --> 00:32:17,997 Calm down. Easy. 410 00:32:17,998 --> 00:32:19,622 Don't move. 411 00:32:19,623 --> 00:32:22,497 Squat. Guns down 412 00:32:22,498 --> 00:32:23,913 I said don't move. 413 00:32:23,914 --> 00:32:28,914 Don't move... 414 00:32:43,664 --> 00:32:44,276 Spadework. 415 00:32:51,414 --> 00:32:54,788 Hi, I am the daughter of Buddha. 416 00:32:54,789 --> 00:32:57,622 What did she say? 417 00:32:57,623 --> 00:33:01,538 She's Eight-faced Buddha's daughter. 418 00:33:01,539 --> 00:33:03,455 Spadework... 419 00:33:03,456 --> 00:33:05,080 Kawasaki 420 00:33:05,081 --> 00:33:08,580 I'm Mani. Nice to meet you. 421 00:33:08,581 --> 00:33:11,205 Nice to meet you. 422 00:33:11,206 --> 00:33:13,455 Is she really the Buddha's daughter? 423 00:33:13,456 --> 00:33:15,705 She's smoking hot, man. 424 00:33:15,706 --> 00:33:17,413 Looks like she has a crush on me, huh? 425 00:33:17,414 --> 00:33:19,288 She's a he. 426 00:33:19,289 --> 00:33:22,455 What? 427 00:33:22,456 --> 00:33:25,788 Nice to meet you... 428 00:33:25,789 --> 00:33:30,038 Hal Thai, he's Eight-faced Buddha's son, Stria. 429 00:33:30,039 --> 00:33:35,039 Spadework... 430 00:33:35,123 --> 00:33:36,538 Have you brought the money? 431 00:33:36,539 --> 00:33:38,497 Yes, boss. Come on, bring it over. 432 00:33:38,498 --> 00:33:39,705 Yes, boss. 433 00:33:39,706 --> 00:33:40,206 Quick. 434 00:33:59,414 --> 00:34:02,080 Tell me where's Bobby or I'll beat the shit out of you. 435 00:34:02,081 --> 00:34:04,705 You don't want to live? Spit it out. 436 00:34:04,706 --> 00:34:09,706 Push his head out of the window. 437 00:34:17,789 --> 00:34:19,705 Say something, please. 438 00:34:19,706 --> 00:34:22,497 Say it now. 439 00:34:22,498 --> 00:34:27,498 OK, I will bring you there. 440 00:34:29,498 --> 00:34:30,538 Where?... 441 00:34:30,539 --> 00:34:32,747 OK... 442 00:34:32,748 --> 00:34:35,372 Make a right turn in front. Drive on for two blocks 443 00:34:35,373 --> 00:34:36,455 it's an abandoned car park. 444 00:34:36,456 --> 00:34:37,663 Make a right turn in front. Drive on for two blocks 445 00:34:37,664 --> 00:34:42,664 it's an abandoned car park. 446 00:34:54,039 --> 00:34:55,872 Boss. That's correct. 447 00:34:55,873 --> 00:34:57,997 Alright. 448 00:34:57,998 --> 00:35:00,747 This is a satellite phone for you. 449 00:35:00,748 --> 00:35:02,413 The dealing place and time tomorrow. 450 00:35:02,414 --> 00:35:04,455 My dad will call you and explain. 451 00:35:04,456 --> 00:35:05,497 Thank you very much. 452 00:35:05,498 --> 00:35:10,498 OK, bye bye. See you tomorrow handsome. 453 00:35:18,498 --> 00:35:20,663 Throw him out of the building. 454 00:35:20,664 --> 00:35:22,580 What are you doing? Let me go. 455 00:35:22,581 --> 00:35:23,455 What the hell you said? 456 00:35:23,456 --> 00:35:28,456 I said throw him out. 457 00:35:31,873 --> 00:35:33,538 Didn't you know he's an undercover cop? 458 00:35:33,539 --> 00:35:35,580 And you brought him to Thailand? Stupid. 459 00:35:35,581 --> 00:35:36,247 Don't trust him. 460 00:35:36,248 --> 00:35:39,663 He's robbing us of our stuff 461 00:35:39,664 --> 00:35:41,705 Bobby, you're keeping our drug. 462 00:35:41,706 --> 00:35:43,122 You boldfaced liar. 463 00:35:43,123 --> 00:35:45,038 Don't drag me into this. 464 00:35:45,039 --> 00:35:46,913 You're messing with the Eight-faced Buddha. 465 00:35:46,914 --> 00:35:50,622 So? Get your hands off him 466 00:35:50,623 --> 00:35:52,622 I have an informant in the police. 467 00:35:52,623 --> 00:35:57,623 I'll let you die with no regrets. 468 00:36:14,498 --> 00:36:19,122 Gee, you are the cop? 469 00:36:19,123 --> 00:36:21,163 Are you insane? 470 00:36:21,164 --> 00:36:22,330 You prick. 471 00:36:22,331 --> 00:36:27,331 Run him off the building. 472 00:36:35,706 --> 00:36:36,206 Traitor. 473 00:36:46,748 --> 00:36:47,248 Chow... 474 00:37:00,081 --> 00:37:05,081 Knock him down. 475 00:37:18,664 --> 00:37:23,664 Hold on, Chow. 476 00:37:24,998 --> 00:37:25,542 It hurts. 477 00:37:31,373 --> 00:37:31,917 It hurts. 478 00:37:37,331 --> 00:37:42,331 It hurts... 479 00:38:13,998 --> 00:38:17,163 Mr. Ma, you're holding a Thai policeman hostage. 480 00:38:17,164 --> 00:38:18,497 This is a serious crime. 481 00:38:18,498 --> 00:38:20,080 Your man is a mole. 482 00:38:20,081 --> 00:38:23,205 He sold inlet about the joint action 483 00:38:23,206 --> 00:38:26,955 I know, I've all the evidence. 484 00:38:26,956 --> 00:38:29,955 You're lucky if you get to keep your job. 485 00:38:29,956 --> 00:38:32,663 So... what do you want? 486 00:38:32,664 --> 00:38:35,205 I am one call away from busting this deal 487 00:38:35,206 --> 00:38:38,997 I am leading this operation. You have to support us. 488 00:38:38,998 --> 00:38:42,955 This is our last chance. 489 00:38:42,956 --> 00:38:43,456 Okay. 490 00:38:52,164 --> 00:38:53,330 Chow... 491 00:38:53,331 --> 00:38:55,205 You still want to go on? You bastard. 492 00:38:55,206 --> 00:38:57,330 Calm down. Calm down. 493 00:38:57,331 --> 00:38:59,372 Now Hal Thai is dead. 494 00:38:59,373 --> 00:39:01,247 Don't tell me you still want to follow this. 495 00:39:01,248 --> 00:39:03,913 Yes I will. We haven't caught Eight-faced Buddha yet. 496 00:39:03,914 --> 00:39:06,038 The Buddha isn't some small-time crooks. 497 00:39:06,039 --> 00:39:08,497 This is Thailand, not Hong Kong. 498 00:39:08,498 --> 00:39:11,788 Buddha's son and daughter saw Hal Thai and my face just now 499 00:39:11,789 --> 00:39:15,497 I'm not doing this. You do it yourself. 500 00:39:15,498 --> 00:39:18,872 Calm down. 501 00:39:18,873 --> 00:39:20,247 There must be a way out 502 00:39:20,248 --> 00:39:22,080 Bobby is here and the money is here. 503 00:39:22,081 --> 00:39:24,622 We're just one step away from busting them. Just one step 504 00:39:24,623 --> 00:39:28,205 I tell you, we can make it. 505 00:39:28,206 --> 00:39:30,580 Sure. You can follow the case all by yourself 506 00:39:30,581 --> 00:39:32,330 I'm not risking my life for you. 507 00:39:32,331 --> 00:39:36,038 You bastard don't have family but I do 508 00:39:36,039 --> 00:39:41,039 I'm going back to Hong Kong. 509 00:39:41,164 --> 00:39:43,538 Grow up, won't you? You want sweet talk every time? 510 00:39:43,539 --> 00:39:44,913 Did it scare you my dear? 511 00:39:44,914 --> 00:39:46,788 Stomping your feet on the ground like a kid? 512 00:39:46,789 --> 00:39:47,705 Are you crying? 513 00:39:47,706 --> 00:39:50,705 I'm going back. 514 00:39:50,706 --> 00:39:52,247 We're in the Narcotics Squad. 515 00:39:52,248 --> 00:39:56,580 If we don't do it, Hong Kong will be ruled by drug lords. 516 00:39:56,581 --> 00:39:58,788 We must do what should be done. 517 00:39:58,789 --> 00:40:02,955 Even if we lose the battle, we have no regrets. 518 00:40:02,956 --> 00:40:04,163 You moo is reckless. 519 00:40:04,164 --> 00:40:06,955 Stop it. No, Chow. 520 00:40:06,956 --> 00:40:10,455 Calm down. Don't fight now. 521 00:40:10,456 --> 00:40:12,663 Stop fighting"- 522 00:40:12,664 --> 00:40:13,872 Let go. 523 00:40:13,873 --> 00:40:15,705 Calm down, OK? 524 00:40:15,706 --> 00:40:19,997 Come on. Let's fight 525 00:40:19,998 --> 00:40:21,247 I've dropped my guns. Come on. 526 00:40:21,248 --> 00:40:21,913 Calm down... 527 00:40:21,914 --> 00:40:25,372 No, Chow. Don't do it. 528 00:40:25,373 --> 00:40:26,455 Let go of me 529 00:40:26,456 --> 00:40:27,372 stop. 530 00:40:27,373 --> 00:40:30,455 Why do you take his side every time? 531 00:40:30,456 --> 00:40:32,913 No, I'm on your side too. 532 00:40:32,914 --> 00:40:36,080 But we are cops after all. 533 00:40:36,081 --> 00:40:41,081 We'll talk like civilized beings, okay?... 534 00:40:46,873 --> 00:40:48,955 Let's get something to eat and talk it over, okay? 535 00:40:48,956 --> 00:40:51,288 That's right, we're starving. 536 00:40:51,289 --> 00:40:56,289 Let's go eat first and talk later. 537 00:41:19,789 --> 00:41:22,038 Can I speak to Mr So Kin-chow please? 538 00:41:22,039 --> 00:41:24,372 Speaking. Ms Chan from the hospital? 539 00:41:24,373 --> 00:41:26,538 Your wife has delivered a baby. 540 00:41:26,539 --> 00:41:28,622 But she is suffering from excessive bleeding after delivery. 541 00:41:28,623 --> 00:41:30,163 Please come and see her soon. 542 00:41:30,164 --> 00:41:30,664 Thanks. 543 00:41:47,706 --> 00:41:49,913 Hello 544 00:41:49,914 --> 00:41:51,788 Uncle Buddha... 545 00:41:51,789 --> 00:41:53,913 Yes, it's Bobby here. 546 00:41:53,914 --> 00:41:56,080 Sure. Two hours later. 547 00:41:56,081 --> 00:41:59,413 An abandoned village in the red-earth forest, 200s north. 548 00:41:59,414 --> 00:42:04,414 Thank you. See you. 549 00:42:05,623 --> 00:42:09,788 Listen guys. Don't go there. You'd get yourselves killed. 550 00:42:09,789 --> 00:42:10,663 No. You must die. 551 00:42:10,664 --> 00:42:12,372 Either hung after trial. Or beaten to death by Buddha 552 00:42:12,373 --> 00:42:14,913 I'm your savior. 553 00:42:14,914 --> 00:42:16,080 You guys are real dicks. 554 00:42:16,081 --> 00:42:21,081 You bastard 555 00:42:26,998 --> 00:42:29,788 Bobby turned State Witness. 556 00:42:29,789 --> 00:42:33,622 Two hours from now. 20 km north. 557 00:42:33,623 --> 00:42:37,497 An abandoned village in the red-earth forest 558 00:42:37,498 --> 00:42:39,372 I have notified the Thai police. 559 00:42:39,373 --> 00:42:44,373 You decide whether you go or not. 560 00:43:01,998 --> 00:43:06,497 When I was 13, I hung out with you two 561 00:43:06,498 --> 00:43:09,788 I followed you everywhere. 562 00:43:09,789 --> 00:43:11,705 My father died early 563 00:43:11,706 --> 00:43:16,038 and I treat you like my blood brothers since little. 564 00:43:16,039 --> 00:43:20,288 One is smart. The other a good fighter. 565 00:43:20,289 --> 00:43:21,913 We grew up together and... 566 00:43:21,914 --> 00:43:25,163 enrolled in the Police cadet school together. 567 00:43:25,164 --> 00:43:27,913 You went straight for an inspector post. 568 00:43:27,914 --> 00:43:31,788 And you dropped out eight weeks before passing out. 569 00:43:31,789 --> 00:43:33,080 Everyone knew you were recruited... 570 00:43:33,081 --> 00:43:36,122 as an undercover cop 571 00:43:36,123 --> 00:43:38,747 I wanted to be an undercover so bad 572 00:43:38,748 --> 00:43:41,163 I was so jealous. 573 00:43:41,164 --> 00:43:42,997 But then, I'm content with whatever I have 574 00:43:42,998 --> 00:43:45,913 I'm a simple guy. 575 00:43:45,914 --> 00:43:50,122 Even since the first day I walked the beat with my uniform on 576 00:43:50,123 --> 00:43:53,913 I've known I must be a good cop. 577 00:43:53,914 --> 00:43:57,497 My late dad always said... 578 00:43:57,498 --> 00:44:02,498 just focus on one thing and that's good enough. 579 00:44:09,498 --> 00:44:13,622 Can you just get to the point? 580 00:44:13,623 --> 00:44:17,288 Are you going or not? 581 00:44:17,289 --> 00:44:22,289 Yes I am. Of course. 582 00:44:27,123 --> 00:44:32,123 I'll go too. 583 00:44:50,123 --> 00:44:53,663 Mr. Ma, you understand, this is an exceptional case. 584 00:44:53,664 --> 00:44:54,276 Follow me. 585 00:45:03,873 --> 00:45:04,622 This is Bobby. 586 00:45:04,623 --> 00:45:09,623 He's gonna help us find Eight-faced Buddha, alright? 587 00:45:32,998 --> 00:45:35,163 Hello. 588 00:45:35,164 --> 00:45:36,163 Deal called off. 589 00:45:36,164 --> 00:45:36,747 What? 590 00:45:36,748 --> 00:45:41,748 Deal called off. It's out of the bag. 591 00:46:59,664 --> 00:47:02,913 Are you toying with me? Ouch! It hurts. 592 00:47:02,914 --> 00:47:04,997 How can I pull one on? 593 00:47:04,998 --> 00:47:07,788 It's been so long and no one shows up 594 00:47:07,789 --> 00:47:10,580 I don't know nothing. Buddha never stood me up. 595 00:47:10,581 --> 00:47:11,872 Can't even see a dog around. 596 00:47:11,873 --> 00:47:12,997 Let me tell you. If he doesn't show up. 597 00:47:12,998 --> 00:47:14,705 I'll dig a hole and bury you alive. 598 00:47:14,706 --> 00:47:18,913 Ouch. It hurts. Stop it. 599 00:47:18,914 --> 00:47:23,914 Ouch! Ouch... 600 00:47:27,998 --> 00:47:32,998 Target approaching. 601 00:47:35,664 --> 00:47:40,664 Here he comes. 602 00:47:47,748 --> 00:47:48,248 Get off. 603 00:48:03,873 --> 00:48:08,873 Chow, stay alert. We must pull it off this time. 604 00:48:11,914 --> 00:48:16,914 Drop the pretense. Let's go. 605 00:48:33,414 --> 00:48:38,414 Eight-faced Buddha isn't here. Those two are his sons. 606 00:48:40,289 --> 00:48:45,289 Hello there. We meet again. 607 00:48:53,373 --> 00:48:56,247 You have one more partner, right? We saw him yesterday. 608 00:48:56,248 --> 00:49:00,330 He can't come today. We'd take care of things for him. 609 00:49:00,331 --> 00:49:03,080 Not showing up after paying the deposit? 610 00:49:03,081 --> 00:49:05,163 What are you guys thinking? 611 00:49:05,164 --> 00:49:10,164 He asked why Hal Thai didn't come. 612 00:49:20,123 --> 00:49:24,330 We killed him. 613 00:49:24,331 --> 00:49:26,122 He's killed. 614 00:49:26,123 --> 00:49:27,788 Why? 615 00:49:27,789 --> 00:49:28,997 Why? 616 00:49:28,998 --> 00:49:30,913 We want to keep his share of money. 617 00:49:30,914 --> 00:49:35,914 We want to keep his share of money 618 00:49:39,664 --> 00:49:44,664 I like your honesty. 619 00:49:46,998 --> 00:49:49,163 Show them the stuff. 620 00:49:49,164 --> 00:49:54,164 We'll check the stuff. 621 00:50:02,998 --> 00:50:04,955 Where's the money? 622 00:50:04,956 --> 00:50:05,456 Money. 623 00:50:21,039 --> 00:50:25,413 Police. Drop your weapon. 624 00:50:25,414 --> 00:50:26,538 Drop your weapon. 625 00:50:26,539 --> 00:50:27,039 Action. 626 00:50:35,039 --> 00:50:37,372 Drop your weapon. 627 00:50:37,373 --> 00:50:40,163 Don't shoot... 628 00:50:40,164 --> 00:50:45,164 Drop your weapon... 629 00:50:46,039 --> 00:50:48,747 Don't shoot. 630 00:50:48,748 --> 00:50:53,748 You have been surrounded. Surrender. 631 00:52:29,206 --> 00:52:33,747 Wei, drive over here. 632 00:52:33,748 --> 00:52:34,248 Quick. 633 00:52:46,706 --> 00:52:49,122 You guys get on first. 634 00:52:49,123 --> 00:52:52,205 Now run. 635 00:52:52,206 --> 00:52:53,163 Get on. 636 00:52:53,164 --> 00:52:55,580 Get on, Oik. 637 00:52:55,581 --> 00:52:56,081 Get on. 638 00:53:00,373 --> 00:53:01,580 Oik. 639 00:53:01,581 --> 00:53:04,747 Oik. 640 00:53:04,748 --> 00:53:07,247 Oik. 641 00:53:07,248 --> 00:53:08,663 Hold on Start the car. 642 00:53:08,664 --> 00:53:12,372 Oik. 643 00:53:12,373 --> 00:53:14,455 You brought the police here to catch me? 644 00:53:14,456 --> 00:53:15,997 Please don't kill me. 645 00:53:15,998 --> 00:53:17,080 Drag him in. Quick. 646 00:53:17,081 --> 00:53:18,038 Oik, hang in there. 647 00:53:18,039 --> 00:53:19,413 No, I won't make it. 648 00:53:19,414 --> 00:53:24,414 Quick Go without me. 649 00:53:26,748 --> 00:53:31,580 Hold on Don't let go. 650 00:53:31,581 --> 00:53:32,413 Faster. 651 00:53:32,414 --> 00:53:37,288 Let go... 652 00:53:37,289 --> 00:53:37,789 Oik. 653 00:53:58,956 --> 00:54:03,413 A gun. Give me a gun.. 654 00:54:03,414 --> 00:54:08,414 You moo. You bloody killed Oik. 655 00:54:40,248 --> 00:54:45,248 Sit tight everyone. 656 00:55:03,956 --> 00:55:08,956 Miss Mona's on their car. Be careful. 657 00:55:27,789 --> 00:55:28,289 Chow. 658 00:55:40,164 --> 00:55:40,664 Come up. 659 00:55:48,081 --> 00:55:53,081 Are you okay? 660 00:56:33,248 --> 00:56:36,163 Let them go. I said let them go 661 00:56:36,164 --> 00:56:38,997 I'm gonna kill her! You wanna see that? 662 00:56:38,998 --> 00:56:40,330 Do you wanna see that? 663 00:56:40,331 --> 00:56:45,331 I'm gonna kill her. Now. 664 00:57:07,623 --> 00:57:11,038 Dad... 665 00:57:11,039 --> 00:57:14,413 Uncle Buddha, forgive me 666 00:57:14,414 --> 00:57:19,414 it's not me. They forced me. 667 00:57:19,664 --> 00:57:22,372 For the sake of my father, please forgive me 668 00:57:22,373 --> 00:57:26,330 Uncle Buddha, could you forgive me? 669 00:57:26,331 --> 00:57:26,831 Please 670 00:57:42,623 --> 00:57:46,163 I've known you since you were a kid 671 00:57:46,164 --> 00:57:48,747 and I've taught you that 672 00:57:48,748 --> 00:57:52,788 credibility is important for running a business. 673 00:57:52,789 --> 00:57:55,455 You can't sell your mates out. 674 00:57:55,456 --> 00:58:00,456 You must keep your promise. 675 00:58:20,331 --> 00:58:24,913 Surrender now if you don't want your daughter dead. 676 00:58:24,914 --> 00:58:29,914 In the Golden Triangle, credibility is a matter of life and death. 677 00:58:30,206 --> 00:58:35,206 That's why I value credibility running my business. 678 00:58:35,414 --> 00:58:39,205 I'll only say it once. You let my daughter go 679 00:58:39,206 --> 00:58:41,205 and I'll let one of them go with you. 680 00:58:41,206 --> 00:58:43,663 No. Get us a car. 681 00:58:43,664 --> 00:58:46,663 All three of us leave together. 682 00:58:46,664 --> 00:58:51,288 Three for one? Doesn't sound fair to me. 683 00:58:51,289 --> 00:58:54,663 You can tell who has the upper hand. 684 00:58:54,664 --> 00:58:56,788 Don't bargain with me. 685 00:58:56,789 --> 00:58:58,955 One life for one life 686 00:58:58,956 --> 00:59:02,997 I'll count down from 3. If you kill my daughter... 687 00:59:02,998 --> 00:59:05,080 both your friends will die. 688 00:59:05,081 --> 00:59:10,081 One for one 689 00:59:10,123 --> 00:59:12,997 I'm not leaving. 690 00:59:12,998 --> 00:59:17,998 Let the two of them go. That's it 691 00:59:21,706 --> 00:59:24,038 I'm staying. They leave. I'm not choosing 692 00:59:24,039 --> 00:59:24,539 I'm not. 693 00:59:41,373 --> 00:59:41,873 Three. 694 00:59:56,748 --> 00:59:59,455 Two 695 00:59:59,456 --> 01:00:01,413 I'm not risking my life for you. 696 01:00:01,414 --> 01:00:04,247 You bastard don't have family but I do 697 01:00:04,248 --> 01:00:09,248 I'm going back to Hong Kong. 698 01:00:09,331 --> 01:00:10,788 My father died early 699 01:00:10,789 --> 01:00:15,789 and I treat you like my blood brothers since little. 700 01:00:25,498 --> 01:00:25,998 One. 701 01:00:30,581 --> 01:00:31,125 He stays. 702 01:01:43,664 --> 01:01:48,538 Dad, there's no bullet in the gun. 703 01:01:48,539 --> 01:01:51,747 Did you know why I don't kill you? 704 01:01:51,748 --> 01:01:56,748 Because living with your guilt is so much worse than dying 705 01:02:23,706 --> 01:02:25,913 I remember on my first day of walking the beat... 706 01:02:25,914 --> 01:02:28,163 Hey, Tin! You came just in time 707 01:02:28,164 --> 01:02:30,622 I gave five parking tickets in a day. 708 01:02:30,623 --> 01:02:32,622 Four of the cars were stolen 709 01:02:32,623 --> 01:02:37,623 the remaining one was Tin's. 710 01:03:09,748 --> 01:03:11,080 Chief Inspector Ma Ho-tin 711 01:03:11,081 --> 01:03:14,205 you are in charge of this operation in Thailand. 712 01:03:14,206 --> 01:03:17,538 Two Hong Kong Police officers died in the operation 713 01:03:17,539 --> 01:03:18,955 while the target suspect Wei In-gang 714 01:03:18,956 --> 01:03:21,788 a.k.a. Eight-faced Buddha... 715 01:03:21,789 --> 01:03:23,330 is still on the run. 716 01:03:23,331 --> 01:03:26,497 The Chief Executive received a complaint from the Thai Police 717 01:03:26,498 --> 01:03:29,330 saying the failure of this operation... 718 01:03:29,331 --> 01:03:32,205 is solely attributed to your wrong judgment and... 719 01:03:32,206 --> 01:03:34,038 your refusal to accept others' suggestions. 720 01:03:34,039 --> 01:03:37,497 The operation has caused major loss of lives of the Thai police force. 721 01:03:37,498 --> 01:03:39,413 They vigorously denounced our negligence. 722 01:03:39,414 --> 01:03:41,038 According to your deposition... 723 01:03:41,039 --> 01:03:44,288 the operation was disclosed to the suspects in prior. 724 01:03:44,289 --> 01:03:49,289 Have you ever suspected someone in your team made a mistake? 725 01:03:50,539 --> 01:03:51,039 Yes. 726 01:03:58,081 --> 01:04:00,872 That would be me 727 01:04:00,873 --> 01:04:03,913 I take full responsibility of the whole matter 728 01:04:03,914 --> 01:04:05,580 I'm too cocky and... 729 01:04:05,581 --> 01:04:10,581 I underestimated their power 730 01:04:17,623 --> 01:04:19,663 I request that the undercover officer So Kin-chow... 731 01:04:19,664 --> 01:04:22,663 resume his duty as a proper officer immediately. 732 01:04:22,664 --> 01:04:24,163 He has been working as a snitch for us over the years. 733 01:04:24,164 --> 01:04:26,080 He has achieved major merits 734 01:04:26,081 --> 01:04:31,081 I urge Hong Kong Police to keep our promise by promoting him. 735 01:04:32,748 --> 01:04:35,455 Dear family, friends, colleagues, ladies and gentlemen. 736 01:04:35,456 --> 01:04:38,497 Today, we mourn the loss of our outstanding colleagues. 737 01:04:38,498 --> 01:04:41,663 Wong Shun-yuk and Chung Ts-wain. 738 01:04:41,664 --> 01:04:45,205 With deep sorrow and absolute respect. 739 01:04:45,206 --> 01:04:50,080 They have been working in the Narcotics Bureau of Hong Kong Police. 740 01:04:50,081 --> 01:04:51,955 Striving to make Hong Kong... 741 01:04:51,956 --> 01:04:54,872 a safe and just society for its citizens. 742 01:04:54,873 --> 01:04:58,080 At work, Mr Wong Shun-yuk was an experienced... 743 01:04:58,081 --> 01:05:00,080 diligent, quiet officer. 744 01:05:00,081 --> 01:05:01,330 At home, he was a loving father and... 745 01:05:01,331 --> 01:05:05,497 husband who took good care of his family. 746 01:05:05,498 --> 01:05:08,080 Mom... 747 01:05:08,081 --> 01:05:10,830 Why weren't you the one who died? 748 01:05:10,831 --> 01:05:14,997 Why didn't you? 749 01:05:14,998 --> 01:05:19,788 Give me back my husband... 750 01:05:19,789 --> 01:05:24,789 How could I live without him. 751 01:06:46,081 --> 01:06:50,372 Hey auntie. This is Chow. 752 01:06:50,373 --> 01:06:52,580 Wei's best friend. 753 01:06:52,581 --> 01:06:57,163 Remember? 754 01:06:57,164 --> 01:07:02,164 I'm Chow. Chow... 755 01:07:11,914 --> 01:07:14,788 Wei sends me here. 756 01:07:14,789 --> 01:07:17,205 Your son is so brilliant. He got promoted and... 757 01:07:17,206 --> 01:07:21,997 went abroad to study. 758 01:07:21,998 --> 01:07:24,830 That's why he can't come and see you 759 01:07:24,831 --> 01:07:29,831 it's getting cold. Put on something warm, son. 760 01:07:40,164 --> 01:07:44,455 Wei asked you not to worry about him. 761 01:07:44,456 --> 01:07:47,205 If you need anything or someone to talk to. 762 01:07:47,206 --> 01:07:48,705 You can call me. 763 01:07:48,706 --> 01:07:53,705 Son, I have called you. 764 01:07:53,706 --> 01:07:58,706 But why didn't you answer my calls? 765 01:08:04,289 --> 01:08:07,830 Mom. 766 01:08:07,831 --> 01:08:09,538 Don't call me on my old number anymore 767 01:08:09,539 --> 01:08:12,955 I have a new number. 768 01:08:12,956 --> 01:08:16,622 Just call me on this one. It's a new number. 769 01:08:16,623 --> 01:08:20,080 I'll put it on your headboard. 770 01:08:20,081 --> 01:08:25,081 Just call me if you need anything, okay? 771 01:09:24,164 --> 01:09:27,455 Drugs confiscated. No one arrested. Cartel leader kidnapped. 772 01:09:27,456 --> 01:09:32,456 Inspector Ma, this is urgent. Thanks a lot. 773 01:09:45,914 --> 01:09:47,830 Chow is the star in the police force. 774 01:09:47,831 --> 01:09:49,788 Last time the two speedboats at Aberdeen 775 01:09:49,789 --> 01:09:52,163 carried over three million worth of amphetamine. 776 01:09:52,164 --> 01:09:54,413 At last year, in a joint operation with Japan. 777 01:09:54,414 --> 01:09:57,163 He confiscated over eighty million worth of heroin at a container park. 778 01:09:57,164 --> 01:09:58,038 Brilliant. 779 01:09:58,039 --> 01:09:58,913 Come on, take a seat. 780 01:09:58,914 --> 01:10:03,914 Thank you, sir. 781 01:10:50,789 --> 01:10:53,163 Bounce, little bunny. 782 01:10:53,164 --> 01:10:54,080 Alright. 783 01:10:54,081 --> 01:10:59,081 Bounce, little bunny. 784 01:11:00,539 --> 01:11:03,455 Did the teacher praise you today? 785 01:11:03,456 --> 01:11:04,955 Did you miss mum? 786 01:11:04,956 --> 01:11:09,956 Are you a little bunny? You are. 787 01:11:15,706 --> 01:11:18,538 Don't rush it. Start with this note. 788 01:11:18,539 --> 01:11:23,539 Start from here. 789 01:11:25,289 --> 01:11:25,789 Nice. 790 01:11:32,914 --> 01:11:34,038 This is Ms Yuan. 791 01:11:34,039 --> 01:11:35,205 Ms Yuan. 792 01:11:35,206 --> 01:11:36,913 Hi. 793 01:11:36,914 --> 01:11:38,413 You're bringing kids over again? 794 01:11:38,414 --> 01:11:40,497 Yes. I have an aunt... 795 01:11:40,498 --> 01:11:41,830 whose daughter wants to learn Chinese zither. 796 01:11:41,831 --> 01:11:43,288 So I take her here for classes. 797 01:11:43,289 --> 01:11:45,455 Come on in. Let's put you in a class first. 798 01:11:45,456 --> 01:11:47,247 Sui Yule, take her to fill out the forms first. 799 01:11:47,248 --> 01:11:48,163 Okay 800 01:11:48,164 --> 01:11:50,913 I bought a cake for you and Soon-woo. 801 01:11:50,914 --> 01:11:55,914 Soon-woo isn't in. 802 01:12:02,914 --> 01:12:04,747 To be honest, you don't have to... 803 01:12:04,748 --> 01:12:08,538 introduce your friends' children to learn zither here. 804 01:12:08,539 --> 01:12:10,497 She is the 12th kid you brought in this month... 805 01:12:10,498 --> 01:12:15,498 from your fourth aunt. 806 01:12:17,331 --> 01:12:19,538 This coming Sunday is Soon-won's birthday 807 01:12:19,539 --> 01:12:24,539 I want to have a dinner with you and Soon-woo. Okay? 808 01:12:26,206 --> 01:12:29,830 That was ages ago, Chloe. 809 01:12:29,831 --> 01:12:34,831 Don't you think I'm different now? 810 01:12:36,706 --> 01:12:40,038 I don't want Soon-woo to call me uncle 811 01:12:40,039 --> 01:12:44,455 I really want her to call me Daddy. 812 01:12:44,456 --> 01:12:47,038 Please give me another chance. 813 01:12:47,039 --> 01:12:52,038 Let her call me Dad, okay. 814 01:12:52,039 --> 01:12:54,830 Chow 815 01:12:54,831 --> 01:12:57,788 I'm now living a stable and happy life with just Soon-woo 816 01:12:57,789 --> 01:13:02,538 I'm so content 817 01:13:02,539 --> 01:13:06,663 I'm... I'm afraid I have to live like the old days. 818 01:13:06,664 --> 01:13:11,664 So, it's best that you stop giving me false hope. 819 01:13:47,873 --> 01:13:51,163 Thanks to Buddha's help all these years 820 01:13:51,164 --> 01:13:53,247 I have sources for quality stuff like this. 821 01:13:53,248 --> 01:13:57,705 You're welcome. 822 01:13:57,706 --> 01:14:00,913 We got the best stuff for sure. 823 01:14:00,914 --> 01:14:02,247 You being our long term costumer 824 01:14:02,248 --> 01:14:04,372 I must offer you a good price. 825 01:14:04,373 --> 01:14:09,373 Thanks a lot. 826 01:14:39,914 --> 01:14:43,955 Who... are you? 827 01:14:43,956 --> 01:14:48,956 Boss, he sounds like asking who you are. 828 01:14:52,206 --> 01:14:57,206 Dune Kuhn from Tsimshian. 829 01:15:06,414 --> 01:15:09,163 Sir, ten deceased, six Thai and four Hatemongers. 830 01:15:09,164 --> 01:15:11,705 All Thais have Eight-faced Buddha's symbol tattooed on them. 831 01:15:11,706 --> 01:15:13,997 This morning at 0530, fishermen towed fish near Lena Island and... 832 01:15:13,998 --> 01:15:15,872 they came across the bodies. 833 01:15:15,873 --> 01:15:17,330 The Marine retrieved two more bodies 834 01:15:17,331 --> 01:15:18,913 in the waters near Di Dong Bay. 835 01:15:18,914 --> 01:15:20,705 After the preliminary investigation by CID and forensics. 836 01:15:20,706 --> 01:15:22,705 The initial finding is that they were shot to death by firearm. 837 01:15:22,706 --> 01:15:24,163 We also found drug wrappers... 838 01:15:24,164 --> 01:15:26,247 like this on the bodies. 839 01:15:26,248 --> 01:15:31,248 Show them the stuff. 840 01:15:50,289 --> 01:15:52,580 Tin, this is against the rules... Sir... 841 01:15:52,581 --> 01:15:54,538 You're putting us in a difficult position... Sir... 842 01:15:54,539 --> 01:15:56,580 Inspector So said you can't touch this case. 843 01:15:56,581 --> 01:16:01,581 Calm down, Inspector Ma... 844 01:16:12,248 --> 01:16:15,288 Chow... 845 01:16:15,289 --> 01:16:18,872 Chow. Now that Buddha's son is dead. 846 01:16:18,873 --> 01:16:20,622 The drug is snatched. 847 01:16:20,623 --> 01:16:22,788 He won't let them rub it in his face. 848 01:16:22,789 --> 01:16:25,497 He'll make the biggest fuss he can 849 01:16:25,498 --> 01:16:27,705 $0? 850 01:16:27,706 --> 01:16:30,580 So, he must show up and get his drug back. 851 01:16:30,581 --> 01:16:31,788 And then the two gangs fight 852 01:16:31,789 --> 01:16:34,247 it's Dune Kuhn from Tsimshian who did it. 853 01:16:34,248 --> 01:16:36,913 Grab his sidekicks and grill them 3 times a day. 854 01:16:36,914 --> 01:16:39,830 There will be new clues for sure. 855 01:16:39,831 --> 01:16:42,497 But why do you care? 856 01:16:42,498 --> 01:16:46,080 You're in charge of data processing these days. 857 01:16:46,081 --> 01:16:48,455 We, the operation division... 858 01:16:48,456 --> 01:16:50,247 have to do things according to the rules. 859 01:16:50,248 --> 01:16:53,372 But of course, you always did things gratuitously. 860 01:16:53,373 --> 01:16:54,663 You are the team leader of Narcotics Bureau. 861 01:16:54,664 --> 01:16:55,997 If you don't catch drug lords, what do you do? 862 01:16:55,998 --> 01:16:57,205 Wandering on the street? 863 01:16:57,206 --> 01:16:59,080 I can play games in my office and it's none of your business. 864 01:16:59,081 --> 01:17:00,538 You don't need to know how I track down Buddha. 865 01:17:00,539 --> 01:17:01,455 We were in Thailand 5 years ago. 866 01:17:01,456 --> 01:17:03,455 Now, he's here in Hong Kong. We must arrest him. 867 01:17:03,456 --> 01:17:05,080 For god's sake! Stop saying “we” 868 01:17:05,081 --> 01:17:06,455 I'm not really in your league. 869 01:17:06,456 --> 01:17:08,163 There's no “we”. 870 01:17:08,164 --> 01:17:12,163 Okay? 871 01:17:12,164 --> 01:17:14,122 Chow. 872 01:17:14,123 --> 01:17:17,247 We can... sorry. 873 01:17:17,248 --> 01:17:22,248 If the murderer is caught before Eight-faced Buddha finds him. 874 01:17:24,581 --> 01:17:26,622 We can set Buddha up and arrest him 875 01:17:26,623 --> 01:17:29,580 I want to come back and help 876 01:17:29,581 --> 01:17:31,705 I can do anything you want me to. Anything. 877 01:17:31,706 --> 01:17:34,413 Even just a driver. 878 01:17:34,414 --> 01:17:39,414 We have to take revenge, Chow. 879 01:17:39,748 --> 01:17:43,080 Revenge? How come you're so naive? 880 01:17:43,081 --> 01:17:48,081 You are a police officer, not a gangster. 881 01:17:50,498 --> 01:17:53,038 Anyway, I'm not placing any trust in you whatsoever. 882 01:17:53,039 --> 01:17:55,038 You'd better hide any endeavor... 883 01:17:55,039 --> 01:17:57,705 beyond your jurisdiction well enough from me. 884 01:17:57,706 --> 01:17:59,247 Otherwise, I wouldn't hesitate to report it. 885 01:17:59,248 --> 01:17:59,748 Okay? 886 01:18:08,664 --> 01:18:11,705 I must do what I should do. 887 01:18:11,706 --> 01:18:16,706 Even if I fail, I'll accept it. 888 01:18:34,581 --> 01:18:35,081 Really? 889 01:18:38,664 --> 01:18:41,913 Tin, that's all I can do. 890 01:18:41,914 --> 01:18:44,538 He reserved a jet boat tonight 891 01:18:44,539 --> 01:18:49,539 leaving for Taiwan. 892 01:19:00,831 --> 01:19:02,372 Okay. 893 01:19:02,373 --> 01:19:05,955 As long as I get there safely and get the money 894 01:19:05,956 --> 01:19:08,413 I will tell you where the stuff is. 895 01:19:08,414 --> 01:19:09,913 No problem. 896 01:19:09,914 --> 01:19:10,526 That's it. 897 01:19:17,206 --> 01:19:20,455 Idiot! How come the boat isn't here yet? 898 01:19:20,456 --> 01:19:22,788 Boss, I told them to come at 12. 899 01:19:22,789 --> 01:19:23,622 Maybe there's an accident... 900 01:19:23,623 --> 01:19:26,788 Maybe your ass. 901 01:19:26,789 --> 01:19:28,122 My dear boss. 902 01:19:28,123 --> 01:19:31,538 Would you mind calling to rush them? 903 01:19:31,539 --> 01:19:32,039 Okay... 904 01:19:37,539 --> 01:19:40,122 Hey you! Why don't you come next year? 905 01:19:40,123 --> 01:19:45,123 Boss, the boat's here. 906 01:19:55,164 --> 01:19:57,330 Let him go. 907 01:19:57,331 --> 01:19:59,038 Who the hell are you? 908 01:19:59,039 --> 01:20:00,330 Throw your guns into the sea. 909 01:20:00,331 --> 01:20:02,330 You're so dead... 910 01:20:02,331 --> 01:20:03,913 You're so dead. 911 01:20:03,914 --> 01:20:06,413 Throw them into the sea. 912 01:20:06,414 --> 01:20:10,038 Okay... 913 01:20:10,039 --> 01:20:12,997 Drop all guns. 914 01:20:12,998 --> 01:20:14,538 You bastards want me killed? 915 01:20:14,539 --> 01:20:19,539 Drop the guns. Drop 'em. 916 01:20:20,873 --> 01:20:24,163 You prick! Who the hell are you? 917 01:20:24,164 --> 01:20:25,455 I'm Dune Kuhn from Tsimshian. 918 01:20:25,456 --> 01:20:28,747 Dune Kuhn? Huh? 919 01:20:28,748 --> 01:20:30,788 I'm from Narcotics Bureau. 920 01:20:30,789 --> 01:20:32,747 You must find a guy for me. 921 01:20:32,748 --> 01:20:35,247 Are you out of your mind? 922 01:20:35,248 --> 01:20:36,872 You only got five bullets. 923 01:20:36,873 --> 01:20:38,538 You can't beat my guys. 924 01:20:38,539 --> 01:20:40,872 How about this? You let me go. 925 01:20:40,873 --> 01:20:42,330 I'll give you 100 million cash. How's that? 926 01:20:42,331 --> 01:20:47,331 Only 100 million? Are you kidding me? 927 01:21:18,789 --> 01:21:22,497 Get out of my way. 928 01:21:22,498 --> 01:21:27,498 Dune Kuhn, right? 929 01:21:38,914 --> 01:21:39,414 Boss. 930 01:21:45,039 --> 01:21:45,539 Action. 931 01:21:51,373 --> 01:21:54,247 Police. Freeze. 932 01:21:54,248 --> 01:21:56,080 You have some nerves snatching Eight-faced Buddha's stuff 933 01:21:56,081 --> 01:21:57,663 I'm sure someone's behind this. 934 01:21:57,664 --> 01:22:00,705 Who's that? 935 01:22:00,706 --> 01:22:01,913 Who? 936 01:22:01,914 --> 01:22:03,913 Tin... Calm down. 937 01:22:03,914 --> 01:22:05,455 Let go, Tin. 938 01:22:05,456 --> 01:22:06,372 Don't do that, Tin. 939 01:22:06,373 --> 01:22:07,455 Who is that? 940 01:22:07,456 --> 01:22:08,247 Tin... 941 01:22:08,248 --> 01:22:09,330 who? 942 01:22:09,331 --> 01:22:11,205 You're a real psycho. 943 01:22:11,206 --> 01:22:16,206 Let me go Crazy man. 944 01:22:57,914 --> 01:22:59,413 Move. 945 01:22:59,414 --> 01:23:00,372 Do you have a cigarette? 946 01:23:00,373 --> 01:23:03,122 Shut the hell up. Get on the car 947 01:23:03,123 --> 01:23:06,663 I want a cigarette. 948 01:23:06,664 --> 01:23:09,455 Dune Kuhn is busted. 949 01:23:09,456 --> 01:23:14,456 Don't show your face. Just leave now. 950 01:23:15,331 --> 01:23:15,875 Let's go. 951 01:23:40,873 --> 01:23:42,997 Tin. 952 01:23:42,998 --> 01:23:45,122 Tin... 953 01:23:45,123 --> 01:23:48,288 Tin. 954 01:23:48,289 --> 01:23:53,289 Take those suspects back first. 955 01:27:17,456 --> 01:27:22,456 How have you been? 956 01:27:37,623 --> 01:27:42,623 How about you? Good? 957 01:27:44,914 --> 01:27:49,914 Yes, quite good. 958 01:28:11,373 --> 01:28:16,373 Boy or girl? 959 01:28:23,206 --> 01:28:23,706 Girl. 960 01:28:27,789 --> 01:28:32,789 Congratulations. 961 01:28:38,331 --> 01:28:43,080 Are you behind all that shit lately? 962 01:28:43,081 --> 01:28:48,081 Are you working for Eight-faced Buddha? 963 01:28:48,292 --> 01:28:49,413 If so, I have to arrest you. 964 01:28:49,414 --> 01:28:50,372 Chow 965 01:28:50,373 --> 01:28:54,538 I have to arrest you. 966 01:28:54,539 --> 01:28:55,913 We haven't met for 5 years and... 967 01:28:55,914 --> 01:29:00,914 that's how you treat a long-missed friend? 968 01:29:03,748 --> 01:29:08,748 Did you know why our operation failed five years ago? 969 01:29:13,539 --> 01:29:14,413 Why? 970 01:29:14,414 --> 01:29:16,330 Because someone called Eight-faced Buddha and... 971 01:29:16,331 --> 01:29:21,331 told him the deal was out of the bag, calling the deal off. 972 01:29:23,039 --> 01:29:25,372 That's why Buddha sent his mercenaries... 973 01:29:25,373 --> 01:29:30,373 to save his son and daughter. 974 01:29:42,164 --> 01:29:46,205 What nonsense you're talking? 975 01:29:46,206 --> 01:29:49,497 What did you say? 976 01:29:49,498 --> 01:29:52,413 Huh? What're you trying to say? 977 01:29:52,414 --> 01:29:54,288 I tell you. Don't try to make us fight. 978 01:29:54,289 --> 01:29:57,122 Now you say it out loud. 979 01:29:57,123 --> 01:29:58,872 Who made that call? 980 01:29:58,873 --> 01:30:02,205 Huh? Who? 981 01:30:02,206 --> 01:30:04,205 Well, I knew nothing 982 01:30:04,206 --> 01:30:06,872 it's my wife who told me this. 983 01:30:06,873 --> 01:30:09,622 Yes, I'm married... 984 01:30:09,623 --> 01:30:14,623 to Eight-faced Buddha's daughter. 985 01:30:22,664 --> 01:30:23,455 What now? 986 01:30:23,456 --> 01:30:25,747 I don't know what you're talking about 987 01:30:25,748 --> 01:30:30,455 I don't know what you're talking about. 988 01:30:30,456 --> 01:30:32,413 If you don't know what I'm talking about... 989 01:30:32,414 --> 01:30:36,080 you should arrest me. 990 01:30:36,081 --> 01:30:36,625 Go ahead. 991 01:31:00,248 --> 01:31:01,372 Wei. 992 01:31:01,373 --> 01:31:02,663 Wei is dead. 993 01:31:02,664 --> 01:31:07,664 That's the choice you made, my idol. 994 01:31:08,914 --> 01:31:10,872 Dune Kuhn must die, I tell you. 995 01:31:10,873 --> 01:31:15,873 Even Jesus Christ can't save him. You have my word. 996 01:31:21,039 --> 01:31:26,039 Sworn to tread the mountain of swords. 997 01:31:26,831 --> 01:31:31,831 With courage... 998 01:31:56,998 --> 01:32:01,372 What did he say? 999 01:32:01,373 --> 01:32:06,373 What did he say? 1000 01:32:38,789 --> 01:32:42,622 How can Dune Kuhn be alive? 1001 01:32:42,623 --> 01:32:44,913 You idiot. 1002 01:32:44,914 --> 01:32:45,526 No, Samar 1003 01:32:49,956 --> 01:32:52,080 I saw those policemen who took Dune Kuhn away. 1004 01:32:52,081 --> 01:32:53,997 They were your old-time buddies. 1005 01:32:53,998 --> 01:32:57,538 Are you selling us out? 1006 01:32:57,539 --> 01:33:02,539 I come back to kill them both. 1007 01:33:18,123 --> 01:33:18,623 Dad... 1008 01:33:24,039 --> 01:33:28,788 Sorry dad. Dune Kuhn was arrested by the Police. 1009 01:33:28,789 --> 01:33:33,789 Light it up. 1010 01:33:41,664 --> 01:33:45,330 They are the wife and daughter of that cop. 1011 01:33:45,331 --> 01:33:49,913 You know what to do with them, right? 1012 01:33:49,914 --> 01:33:50,997 Yes, sure. 1013 01:33:50,998 --> 01:33:53,622 Dad, let me do it 1014 01:33:53,623 --> 01:33:58,038 I've been waiting for this day. 1015 01:33:58,039 --> 01:34:03,039 Sure. You do it. 1016 01:34:12,039 --> 01:34:12,539 Go. 1017 01:34:30,714 --> 01:34:32,955 Sir, Crime Unit is waiting for us to send Dune Kuhn over. 1018 01:34:32,956 --> 01:34:35,663 Why do you want him here? 1019 01:34:35,664 --> 01:34:40,580 Sir, this is against the rules. 1020 01:34:40,581 --> 01:34:41,081 Go back 1021 01:34:51,539 --> 01:34:55,830 I have him. Where to? 1022 01:34:55,831 --> 01:35:00,831 The same old place. 1023 01:35:15,498 --> 01:35:17,455 What happened to you two? 1024 01:35:17,456 --> 01:35:20,580 You used illegal firearm. Chow kidnapped a suspect. 1025 01:35:20,581 --> 01:35:21,663 Kidnap? 1026 01:35:21,664 --> 01:35:23,997 Chow kidnapped Dune Kuhn 1027 01:35:23,998 --> 01:35:26,663 I'm asking you. Did you know what's going on? 1028 01:35:26,664 --> 01:35:28,455 Have you tried to find Chloe and his daughter? 1029 01:35:28,456 --> 01:35:30,747 We did but we can't find them. 1030 01:35:30,748 --> 01:35:32,413 Holy shit. 1031 01:35:32,414 --> 01:35:34,580 Eight-faced Buddha might have kidnapped them to threaten Chow. 1032 01:35:34,581 --> 01:35:35,913 Go get some help. 1033 01:35:35,914 --> 01:35:37,663 Now. Do something. 1034 01:35:37,664 --> 01:35:39,038 Chan. 1035 01:35:39,039 --> 01:35:39,913 Open the door... 1036 01:35:39,914 --> 01:35:41,788 By the way, Chung Ts-wain is still alive. 1037 01:35:41,789 --> 01:35:43,080 He's working for Eight-faced Buddha. 1038 01:35:43,081 --> 01:35:44,872 Send people around to look for him. 1039 01:35:44,873 --> 01:35:46,788 Lend me your pen. 1040 01:35:46,789 --> 01:35:49,538 Quick. 1041 01:35:49,539 --> 01:35:51,872 Inspector Ma, no. It's not funny 1042 01:35:51,873 --> 01:35:54,247 I'm not being funny. And you should take this seriously. 1043 01:35:54,248 --> 01:35:58,163 Open the door. Open it. 1044 01:35:58,164 --> 01:35:58,872 Inspector Ma. 1045 01:35:58,873 --> 01:35:59,955 Don't come any nearer. 1046 01:35:59,956 --> 01:36:00,872 Calm down. Easy. 1047 01:36:00,873 --> 01:36:02,330 You don't think I'll slit his throat, right? Open the door. 1048 01:36:02,331 --> 01:36:06,163 Calm down. 1049 01:36:06,164 --> 01:36:09,622 Give me the key. 1050 01:36:09,623 --> 01:36:12,663 Be careful. 1051 01:36:12,664 --> 01:36:17,038 You've borne with me all these years. 1052 01:36:17,039 --> 01:36:21,205 Thank you. 1053 01:36:21,206 --> 01:36:22,663 Calling headquarter... 1054 01:36:22,664 --> 01:36:24,788 Oh, I'm so dizzy. 1055 01:36:24,789 --> 01:36:26,038 Call an ambulance. 1056 01:36:26,039 --> 01:36:26,539 Yes sir. 1057 01:37:13,206 --> 01:37:17,038 Chow, save Soon-woo. 1058 01:37:17,039 --> 01:37:18,330 Let them go 1059 01:37:18,331 --> 01:37:20,288 Uncle Chow Save Soon-woo. 1060 01:37:20,289 --> 01:37:25,289 Chow, save Soon-woo... 1061 01:37:25,664 --> 01:37:29,455 Let them go. 1062 01:37:29,456 --> 01:37:32,372 Pointing a gun at me again? 1063 01:37:32,373 --> 01:37:34,913 Take it out on me if you must. But leave them alone. 1064 01:37:34,914 --> 01:37:39,914 Put down the gun first. 1065 01:37:45,581 --> 01:37:50,330 Chow, save Soon-woo... 1066 01:37:50,331 --> 01:37:51,622 Mum. 1067 01:37:51,623 --> 01:37:53,205 Ea$Y. 1068 01:37:53,206 --> 01:37:58,206 I'll put it down 1069 01:37:59,873 --> 01:38:02,163 I've called your men. They'll take you away soon. 1070 01:38:02,164 --> 01:38:07,164 Oh, thanks man. 1071 01:38:09,914 --> 01:38:14,914 Let them go... 1072 01:38:16,581 --> 01:38:20,538 One life for one life. 1073 01:38:20,539 --> 01:38:25,539 Make a choice. 1074 01:38:25,664 --> 01:38:30,664 Make a choice 1075 01:38:33,789 --> 01:38:35,455 I'm not choosing. 1076 01:38:35,456 --> 01:38:37,247 Kill me if you want. 1077 01:38:37,248 --> 01:38:39,205 Count me in. 1078 01:38:39,206 --> 01:38:42,372 We have two now. 1079 01:38:42,373 --> 01:38:44,288 Two lives for two lives. 1080 01:38:44,289 --> 01:38:47,538 You can now let them go. 1081 01:38:47,539 --> 01:38:51,080 Tin. I know you'd come. 1082 01:38:51,081 --> 01:38:52,663 But you don't understand who got the upper hand here, do you? 1083 01:38:52,664 --> 01:38:53,913 You think you have any say on this? 1084 01:38:53,914 --> 01:38:56,330 You're not even a man. You can take it out on us. 1085 01:38:56,331 --> 01:38:58,330 Don't drag Chow's wife and daughter into this. 1086 01:38:58,331 --> 01:39:00,413 That's how the world works 1087 01:39:00,414 --> 01:39:02,997 I didn't have a choice. And you think you deserve to choose? 1088 01:39:02,998 --> 01:39:05,122 Yes, you didn't get to choose and it's sad. 1089 01:39:05,123 --> 01:39:08,580 But it doesn't give you the right to kill people. 1090 01:39:08,581 --> 01:39:11,163 How about me? 1091 01:39:11,164 --> 01:39:16,164 When I was in Thailand, all I got was an empty gun 1092 01:39:21,664 --> 01:39:25,872 I had to make a choice between you two and... 1093 01:39:25,873 --> 01:39:30,873 no matter how I chose I know I'll regret it for the rest of my life. 1094 01:39:31,331 --> 01:39:35,913 What? You have your point. 1095 01:39:35,914 --> 01:39:39,747 You saved Chow and now he has a lovely family. 1096 01:39:39,748 --> 01:39:42,372 You're such a savior. 1097 01:39:42,373 --> 01:39:47,373 But why can't that be me? 1098 01:39:58,414 --> 01:40:01,205 Ts-wain. 1099 01:40:01,206 --> 01:40:04,663 If I saved you five years ago and let him die. 1100 01:40:04,664 --> 01:40:08,580 Would you really live your life happily in the past five years? 1101 01:40:08,581 --> 01:40:11,455 Five years... 1102 01:40:11,456 --> 01:40:13,788 Five years... 1103 01:40:13,789 --> 01:40:16,247 Did you know howl lived? 1104 01:40:16,248 --> 01:40:16,748 Huh? 1105 01:40:22,123 --> 01:40:22,735 I'm sorry 1106 01:40:29,748 --> 01:40:34,497 I'm sorry. I shouldn't have given you up 1107 01:40:34,498 --> 01:40:39,498 I also owe Chow too much. I shouldn't have forced him... 1108 01:41:07,664 --> 01:41:12,664 That's enough 1109 01:41:12,748 --> 01:41:17,580 it's my fault. 1110 01:41:17,581 --> 01:41:19,205 Five years ago, it's me who called Buddha... 1111 01:41:19,206 --> 01:41:24,206 to inform him the operation 1112 01:41:24,789 --> 01:41:25,401 I'm sorry. 1113 01:41:31,998 --> 01:41:35,497 All those years I worked as an undercover 1114 01:41:35,498 --> 01:41:38,913 I had been missing my wife and... 1115 01:41:38,914 --> 01:41:43,914 my home every day. 1116 01:41:46,498 --> 01:41:50,497 Even when my wife gave birth to my daughter 1117 01:41:50,498 --> 01:41:55,498 I wasn't there with them 1118 01:41:56,748 --> 01:41:58,622 it's true 1119 01:41:58,623 --> 01:42:00,830 that I was afraid of being killed when I was in Thailand 1120 01:42:00,831 --> 01:42:03,663 I just wanted to call off the deal and come home safely 1121 01:42:03,664 --> 01:42:07,330 I never thought I'll get my best friends killed. 1122 01:42:07,331 --> 01:42:10,497 For five years... 1123 01:42:10,498 --> 01:42:15,122 I was haunted by guilt and regret 1124 01:42:15,123 --> 01:42:20,123 I couldn't even stand looking at him. 1125 01:42:20,873 --> 01:42:25,873 All I could do was to lie to myself, tell myself I didn't do it 1126 01:42:27,789 --> 01:42:30,955 I really wish I was the one who died in Thailand 1127 01:42:30,956 --> 01:42:35,956 I wish I was the one who fell into the crocodile pond. 1128 01:42:44,831 --> 01:42:47,038 Sorry... I'm sorry... 1129 01:42:47,039 --> 01:42:47,651 I'm sorry 1130 01:43:01,789 --> 01:43:02,401 I'm sorry. 1131 01:43:15,664 --> 01:43:17,913 Go save boss... 1132 01:43:17,914 --> 01:43:19,622 Alpha team on the family. 1133 01:43:19,623 --> 01:43:24,623 Bravo on me, move. 1134 01:43:37,331 --> 01:43:42,331 That's all I need to hear. 1135 01:43:48,206 --> 01:43:53,206 Go see your mom in the hospital. 1136 01:44:00,373 --> 01:44:05,373 Kill them all. 1137 01:44:44,248 --> 01:44:45,913 Wait for me here. 1138 01:44:45,914 --> 01:44:48,580 Hey you're the man. 1139 01:44:48,581 --> 01:44:49,788 From now on... 1140 01:44:49,789 --> 01:44:52,330 anyone messing with you is messing with me Dune Kuhn. 1141 01:44:52,331 --> 01:44:54,247 As long as we work together 1142 01:44:54,248 --> 01:44:56,163 I'm no longer Dune Kuhn from Tsimshian... 1143 01:44:56,164 --> 01:44:57,538 or no, from Hong Kong. 1144 01:44:57,539 --> 01:44:59,497 Okay No. 1145 01:44:59,498 --> 01:45:03,038 We can rule the world. Isn't that great? 1146 01:45:03,039 --> 01:45:05,872 Yes, it is. 1147 01:45:05,873 --> 01:45:06,330 Sit here. 1148 01:45:06,331 --> 01:45:07,997 Hey... give me a gun. 1149 01:45:07,998 --> 01:45:09,455 In a minute. Just wait for me. 1150 01:45:09,456 --> 01:45:12,788 Okay. Come back soon. I'll wait. 1151 01:45:12,789 --> 01:45:13,913 Come back soon 1152 01:45:13,914 --> 01:45:14,414 I will. 1153 01:45:32,164 --> 01:45:36,913 Call him Daddy. 1154 01:45:36,914 --> 01:45:39,205 He is your dad. 1155 01:45:39,206 --> 01:45:39,706 Daddy. 1156 01:46:15,289 --> 01:46:20,289 Take care of our daughter. 1157 01:46:23,039 --> 01:46:28,039 My 900s girl. 1158 01:46:51,373 --> 01:46:52,538 Dr. Chung. 1159 01:46:52,539 --> 01:46:57,539 You're here. Brace yourself, it's almost time. 1160 01:47:49,914 --> 01:47:50,414 Ts-wain. 1161 01:47:54,623 --> 01:47:59,623 You're here at last. 1162 01:48:00,456 --> 01:48:04,122 Son. 1163 01:48:04,123 --> 01:48:09,123 They said you went abroad to study. 1164 01:48:12,081 --> 01:48:17,081 You're such a great kid. 1165 01:48:17,831 --> 01:48:21,997 Tell me about it 1166 01:48:21,998 --> 01:48:26,998 I want to know more. 1167 01:48:34,664 --> 01:48:35,872 Sorry mom 1168 01:48:35,873 --> 01:48:39,997 I left you here and didn't take care of you. 1169 01:48:39,998 --> 01:48:44,205 I'll kiss you to make up for it 1170 01:48:44,206 --> 01:48:46,497 I promise I'll be a good cop 1171 01:48:46,498 --> 01:48:51,498 I never gave up. Don't worry. 1172 01:48:52,914 --> 01:48:55,247 Tin... 1173 01:48:55,248 --> 01:48:58,247 how about you? 1174 01:48:58,248 --> 01:49:01,330 Auntie 1175 01:49:01,331 --> 01:49:04,122 I owe Wei so much 1176 01:49:04,123 --> 01:49:09,123 I sacrificed Wei for Chow's family. 1177 01:49:09,539 --> 01:49:11,997 But I want him to know... 1178 01:49:11,998 --> 01:49:14,080 no matter which choice I made 1179 01:49:14,081 --> 01:49:19,081 I'd always be the most miserable one 1180 01:49:19,873 --> 01:49:20,417 I'm Chow 1181 01:49:26,373 --> 01:49:30,872 I'm back together with my wife and... 1182 01:49:30,873 --> 01:49:34,747 my daughter is a good and clever kid 1183 01:49:34,748 --> 01:49:38,080 I was not afraid to die... 1184 01:49:38,081 --> 01:49:42,455 but I just didn't want to lose my family 1185 01:49:42,456 --> 01:49:47,456 I did something that harmed my best friends 1186 01:49:47,831 --> 01:49:50,872 I'm sorry 1187 01:49:50,873 --> 01:49:55,873 I want them to forgive me 1188 01:50:01,248 --> 01:50:04,580 it's okay... best friends always forgive. 1189 01:50:04,581 --> 01:50:09,581 You should cherish your friendship, okay? 1190 01:50:13,998 --> 01:50:17,622 We will. We will. 1191 01:50:17,623 --> 01:50:22,623 Come on... give me your hands. 1192 01:50:54,081 --> 01:50:59,081 Luckily, the bullet only hit my breastbone 1193 01:51:16,206 --> 01:51:17,997 I survive such an event. 1194 01:51:17,998 --> 01:51:22,998 Maybe god wants me to do something for him. 1195 01:51:23,289 --> 01:51:25,455 Stay in this village... 1196 01:51:25,456 --> 01:51:29,580 or even I can't protect you. 1197 01:51:29,581 --> 01:51:31,622 Just because I saved Mani before... 1198 01:51:31,623 --> 01:51:35,913 she took me back to the village 1199 01:51:35,914 --> 01:51:40,038 I had to live and Mani was my only chance. 1200 01:51:40,039 --> 01:51:42,872 Aim and... 1201 01:51:42,873 --> 01:51:43,373 do it. 1202 01:51:58,498 --> 01:52:01,705 Then I started working for Eight-faced Buddha. 1203 01:52:01,706 --> 01:52:05,622 For the past five years, I've killed many people for him and... 1204 01:52:05,623 --> 01:52:07,580 passed so much drug over the counter. 1205 01:52:07,581 --> 01:52:09,288 But he's really cunning. 1206 01:52:09,289 --> 01:52:14,289 But I've only seen him in person twice 1207 01:52:20,373 --> 01:52:23,538 I let Dune Kuhn snatch Buddha's drug and kill his son. 1208 01:52:23,539 --> 01:52:28,330 That's the only way to make him show up. 1209 01:52:28,331 --> 01:52:30,913 You should have... 1210 01:52:30,914 --> 01:52:32,622 count us in your plan 1211 01:52:32,623 --> 01:52:34,580 I don't want to drag you in this. 1212 01:52:34,581 --> 01:52:37,247 Chow kidnapped a suspect. I'm a prisoner on the run. 1213 01:52:37,248 --> 01:52:39,038 You are a drug dealer. 1214 01:52:39,039 --> 01:52:44,039 We don't have much else to do even if we're alive. 1215 01:52:47,789 --> 01:52:49,913 Tonight Buddha will... 1216 01:52:49,914 --> 01:52:52,330 host religious rituals for his dead son. 1217 01:52:52,331 --> 01:52:55,580 This is our last chance. 1218 01:52:55,581 --> 01:52:58,288 But I'm not sure if he'd show up. 1219 01:52:58,289 --> 01:53:03,289 You decide whether you go or not. 1220 01:53:35,539 --> 01:53:40,539 Ts-wain, Buddha asks for you. 1221 01:53:55,123 --> 01:53:58,288 Chung Ts-wain 1222 01:53:58,289 --> 01:54:01,913 I asked Master Tran-mil here from afar... 1223 01:54:01,914 --> 01:54:04,580 to bless my late son. 1224 01:54:04,581 --> 01:54:07,288 But Master disclosed a shocking divination. 1225 01:54:07,289 --> 01:54:11,830 My son was killed by someone in the family 1226 01:54:11,831 --> 01:54:16,038 I've said I would do anything to get rid of... 1227 01:54:16,039 --> 01:54:19,330 anyone who harm my family. 1228 01:54:19,331 --> 01:54:22,747 Chung Ts-wain, did you do it? 1229 01:54:22,748 --> 01:54:27,622 No, Father. I didn't. 1230 01:54:27,623 --> 01:54:30,747 If you're innocent, cut your arm off to... 1231 01:54:30,748 --> 01:54:32,747 swear your allegiance to me. 1232 01:54:32,748 --> 01:54:35,747 I'll let you in and see me after that. 1233 01:54:35,748 --> 01:54:37,497 If you really are innocent 1234 01:54:37,498 --> 01:54:41,205 I will pass my business to you and Mani. 1235 01:54:41,206 --> 01:54:46,206 You are the boss from now on. 1236 01:55:43,581 --> 01:55:48,581 Come on in. 1237 01:56:00,789 --> 01:56:04,788 You're the one behind the Dune Kuhn episode. 1238 01:56:04,789 --> 01:56:08,372 You're the one who planned the death of my son. 1239 01:56:08,373 --> 01:56:13,122 If it weren't for Mani, you are already a dead man. 1240 01:56:13,123 --> 01:56:15,705 After I took care of you for years. 1241 01:56:15,706 --> 01:56:19,205 You're converting into a good guy? 1242 01:56:19,206 --> 01:56:24,206 Justice? What a moron 1243 01:56:24,289 --> 01:56:29,289 I am. Sol am here to end your life. 1244 01:56:49,331 --> 01:56:49,943 You idiot. 1245 01:56:59,914 --> 01:57:00,414 Run. 1246 01:58:08,498 --> 01:58:11,663 Remember we once played soccer in Ts Wan San? 1247 01:58:11,664 --> 01:58:13,913 Yes, I do. 1248 01:58:13,914 --> 01:58:16,413 We lost the match and... 1249 01:58:16,414 --> 01:58:19,913 you beat the opponents up. 1250 01:58:19,914 --> 01:58:23,455 They played dirty. They asked for it. 1251 01:58:23,456 --> 01:58:25,913 Should I buy them dinner instead? 1252 01:58:25,914 --> 01:58:30,580 They didn't play too dirty. 1253 01:58:30,581 --> 01:58:35,581 We just couldn't accept we lost. We took it out on 'em. 1254 01:58:42,623 --> 01:58:45,788 Lost the game, but not the spirit. 1255 01:58:45,789 --> 01:58:50,789 Don't lose the spirit. 1256 01:59:26,748 --> 01:59:27,705 Let's get started. 1257 01:59:27,706 --> 01:59:32,538 (Sworn to tread the mountain of swords) 1258 01:59:32,539 --> 01:59:37,539 (With courage, overcome a thousand barriers) 1259 01:59:38,206 --> 01:59:43,163 (Lofty spirits and unswerving pride) 1260 01:59:43,164 --> 01:59:48,038 (Travel back and forth between hells alone) 1261 01:59:48,039 --> 01:59:53,039 (Still crave to visit the tiger cave for once) 1262 01:59:53,373 --> 01:59:57,413 (Leave this morning, not knowing when to return) 1263 01:59:57,414 --> 02:00:02,414 (Too bad intoxication doesn't last forever) 1264 02:00:03,373 --> 02:00:08,373 (Regret we haven't met any earlier) 1265 02:00:29,539 --> 02:00:34,330 (Wish to have a drink with you) 1266 02:00:34,331 --> 02:00:39,331 (Remember how we parted and met) 1267 02:00:40,039 --> 02:00:45,038 (Long live the unswerving pride and fraternity) 1268 02:00:45,039 --> 02:00:47,747 (it's never too late to know you well) 1269 02:00:47,748 --> 02:00:49,705 You old fart. 1270 02:00:49,706 --> 02:00:54,706 Come on out. 1271 02:00:57,748 --> 02:01:00,497 Come out. 1272 02:01:00,498 --> 02:01:05,205 It really gets on my nerve when I see your freaking hair. 1273 02:01:05,206 --> 02:01:08,288 What hairdresser on earth would do that? 1274 02:01:08,289 --> 02:01:13,289 You think I don't dare? 1275 02:02:00,956 --> 02:02:03,622 How can you still be alive? 1276 02:02:03,623 --> 02:02:06,747 You bastards are trying to make me show up 1277 02:02:06,748 --> 02:02:08,497 I've been in this business for all these years. 1278 02:02:08,498 --> 02:02:11,497 You think you have what it takes to arrest me? 1279 02:02:11,498 --> 02:02:13,622 Especially you, Chung Ts-wain. 1280 02:02:13,623 --> 02:02:15,122 Playing dirty trick on me? 1281 02:02:15,123 --> 02:02:17,830 But I'm still standing. So? 1282 02:02:17,831 --> 02:02:19,413 Cut that crap. 1283 02:02:19,414 --> 02:02:23,622 Go style your hair before showing your face 1284 02:02:23,623 --> 02:02:26,080 I shouldn't have let you live five years ago. 1285 02:02:26,081 --> 02:02:28,622 If I don't blow you three pricks to hell today. 1286 02:02:28,623 --> 02:02:29,913 How can I sleep at night? 1287 02:02:29,914 --> 02:02:30,526 Kill them. 1288 02:04:42,539 --> 02:04:45,705 Samar, no. 1289 02:04:45,706 --> 02:04:49,080 Samar, Please don't... 1290 02:04:49,081 --> 02:04:54,080 Samar, stop. 1291 02:04:54,081 --> 02:04:59,081 Samar, stop... 1292 02:05:58,456 --> 02:05:58,956 Mani. 1293 02:06:28,914 --> 02:06:32,663 Never mind. 1294 02:06:32,664 --> 02:06:36,538 The choice I made... 1295 02:06:36,539 --> 02:06:41,539 at least earned us a penalty kick 1296 02:06:42,039 --> 02:06:47,039 I am so tired. 1297 02:07:24,539 --> 02:07:27,080 Out of bullets again 1298 02:07:27,081 --> 02:07:32,081 we're one step away. 1299 02:07:43,206 --> 02:07:45,413 Chow... 1300 02:07:45,414 --> 02:07:50,414 let me choose again. 1301 02:07:58,081 --> 02:08:03,081 Go to hell. You bastard. 1302 02:08:05,123 --> 02:08:05,623 Chow... 1303 02:08:52,373 --> 02:08:57,373 (Forgive me for being reckless and absurd) 1304 02:09:00,331 --> 02:09:05,331 (Forgive me for being too weak and burdensome) 1305 02:09:06,789 --> 02:09:11,789 (Our friendship lasts beyond time) 1306 02:09:14,914 --> 02:09:19,205 (In the Mountain of sword. In the Ocean of flame) 1307 02:09:19,206 --> 02:09:23,330 (With you, I never cringe) 1308 02:09:23,331 --> 02:09:27,580 (One day we'd make it to the sunset hues) 1309 02:09:27,581 --> 02:09:31,080 (Drink without worries) 1310 02:09:31,081 --> 02:09:35,413 (Sing without caring for the pitches) 1311 02:09:35,414 --> 02:09:39,580 (That moment is priceless) 1312 02:09:39,581 --> 02:09:43,830 (One day we'd earn the cheers) 1313 02:09:43,831 --> 02:09:47,163 (And hug with a knowing wink) 1314 02:09:47,164 --> 02:09:51,538 (Those youthful days with passion) 1315 02:09:51,539 --> 02:09:56,539 (Were never wasted) 91150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.