All language subtitles for The.Waltons.S06E12E13.The.Childrens.Carol.Part.I.and.Part.2.Wp.x264ON10-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:05,439 EARL HAMNER: Dit is Earl Hamner, maker van The Waltons. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,009 Dit jaar brengen we je een ander kerstverhaal. 3 00:00:09,077 --> 00:00:12,146 De Tweede Wereldoorlog komt letterlijk naar Walton's Mountain 4 00:00:12,213 --> 00:00:14,215 in de vorm van twee Engelse kinderen 5 00:00:14,282 --> 00:00:16,617 op zoek naar veiligheid van de Londense blitz. 6 00:00:16,684 --> 00:00:19,787 Het is een verhaal van moed en geloof en de overwinning 7 00:00:19,853 --> 00:00:23,791 van de menselijke geest over de verpletterende invloed van oorlog. 8 00:00:23,857 --> 00:00:27,895 Na deze kerst, de wereld zal niet hetzelfde zijn. 9 00:00:27,961 --> 00:00:32,266 Ik nodig je uit om te genieten van een opmerkelijke speciale uitzending. 10 00:01:31,925 --> 00:01:34,462 JOHN-BOY: Dat weet ik nog Kerst bij alle geluiden 11 00:01:34,528 --> 00:01:37,198 en evenementen van de wereld sprak tegen de vakantie. 12 00:01:37,265 --> 00:01:38,866 Londen werd gebombardeerd, 13 00:01:38,932 --> 00:01:42,236 het kwaad van nazi-heerschappij verspreidde zich over Europa, 14 00:01:42,303 --> 00:01:43,604 en op Walton's Mountain 15 00:01:43,671 --> 00:01:47,107 Indiase zomer opgehouden de sneeuw van de winter. 16 00:01:47,175 --> 00:01:49,210 Het was een jaar twee jong Engelse kinderen 17 00:01:49,277 --> 00:01:51,379 moesten toevlucht zoeken op de berg. 18 00:01:51,445 --> 00:01:53,581 En het was een jaar wanneer het geloof van mijn moeder 19 00:01:53,647 --> 00:01:56,450 werd aan zijn strengste test onderworpen. 20 00:01:56,517 --> 00:01:59,086 Ik hoop echt dat we er een paar hebben sneeuw met Kerstmis. 21 00:01:59,153 --> 00:02:01,021 Het is daar droog, Pa. 22 00:02:01,088 --> 00:02:02,790 -Ochtend. -Ochtend. 23 00:02:02,856 --> 00:02:05,393 Ben, jij beter verander je shirt. 24 00:02:05,459 --> 00:02:07,795 - En krijg je het shirt gewoon vies? -In de kerk? 25 00:02:07,861 --> 00:02:09,930 Oh, ik dacht dat ik thuis zou blijven en help papa in de molen. 26 00:02:09,997 --> 00:02:11,465 Wel, denk opnieuw. 27 00:02:11,532 --> 00:02:13,667 Dit is de dag des Heren, en hij krijgt zijn schuld. 28 00:02:13,734 --> 00:02:15,102 Papa krijgt het Veel druk 29 00:02:15,169 --> 00:02:16,437 van het Ministerie van Defensie. 30 00:02:16,504 --> 00:02:18,606 Zoon, als je moet kruiselings met iemand, 31 00:02:18,672 --> 00:02:21,409 beter het ministerie van defensie dan de Almachtige. 32 00:02:21,475 --> 00:02:23,177 Ga je shirt veranderen. 33 00:02:24,178 --> 00:02:26,547 (Zucht) 34 00:02:29,049 --> 00:02:30,751 Erin, je ziet er zo mooi uit. 35 00:02:30,818 --> 00:02:32,920 Ik was niet van plan. 36 00:02:32,986 --> 00:02:34,555 Het is geen zonde om er leuk uit te zien. 37 00:02:34,622 --> 00:02:37,591 Je ziet er nog mooier uit als je ons een glimlach of twee gaf. 38 00:02:37,658 --> 00:02:39,893 Oh, opa, de laatste tijd Ik heb geen zin om te glimlachen. 39 00:02:42,430 --> 00:02:44,432 Ik hoop dat de eerwaarde predikt een korte preek. 40 00:02:44,498 --> 00:02:46,567 Nou, het is de eerste zondag in december. 41 00:02:46,634 --> 00:02:48,902 Het zal zeker over gaan Kerstmis. 42 00:02:48,969 --> 00:02:50,571 "Zeer geliefde, 43 00:02:50,638 --> 00:02:55,142 "we naderen dat snel vreugdevol en genereus seizoen. " 44 00:02:55,209 --> 00:02:56,577 Ik denk dat de Eerwaarde zal vreugdevol zijn 45 00:02:56,644 --> 00:02:58,746 als de congregatie vrijgevig is. 46 00:02:58,812 --> 00:03:00,248 John. 47 00:03:00,314 --> 00:03:02,316 (GRANDPA CHUCKLING) 48 00:03:02,383 --> 00:03:04,718 Mary Ellen, jij gaat naar de kerk op zoek naar dat? 49 00:03:04,785 --> 00:03:06,787 Ik dacht dat ik voorzichtig zou zijn van de baby. 50 00:03:06,854 --> 00:03:08,656 Misschien schrijven een brief aan Curt. 51 00:03:08,722 --> 00:03:12,326 Het zal je goed doen om eruit te komen. Je vader zal oppassen. 52 00:03:12,393 --> 00:03:14,127 Hij is erg kieskeurig vanmorgen. 53 00:03:14,194 --> 00:03:17,631 Ik ook. We zullen opschieten prima. 54 00:03:17,698 --> 00:03:19,933 Mama, ik voel me nogal laag. 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,870 Het maakt niet uit wat voor soort problemen je hebt of denkt dat je hebt, 56 00:03:22,936 --> 00:03:25,773 het antwoord is in gebed. 57 00:03:25,839 --> 00:03:29,343 Dus, in deze onrustige en onzekere tijden, 58 00:03:29,410 --> 00:03:30,944 laten we er allemaal naar kijken onze eigen harten 59 00:03:31,011 --> 00:03:34,748 en probeer opnieuw te ontsteken de kinderlijke deugden van het geloof, 60 00:03:34,815 --> 00:03:40,388 hoop en liefde die wil troost en ondersteun ons. 61 00:03:40,454 --> 00:03:42,490 En wat een betere tijd om te beginnen dan nu? 62 00:03:42,556 --> 00:03:43,791 Als we er weer zijn naderen 63 00:03:43,857 --> 00:03:46,327 de grootste ceremonie van onschuld, 64 00:03:46,394 --> 00:03:48,596 wat we kerstmis noemen. 65 00:03:48,662 --> 00:03:52,400 Dus laten we onszelf verbinden om als kleine kinderen te worden, 66 00:03:52,466 --> 00:03:55,235 veilig in de liefde van onze hemelse Vader, 67 00:03:55,303 --> 00:03:57,505 rustend in Zijn genade. 68 00:03:57,571 --> 00:04:00,474 Leunend op zijn eeuwige armen. 69 00:04:04,144 --> 00:04:05,813 (SPEELORGAN) 70 00:04:05,879 --> 00:04:08,482 (ZINGEN)  Wat een gemeenschap 71 00:04:08,549 --> 00:04:10,951  Wat een goddelijke vreugde 72 00:04:11,018 --> 00:04:16,490  Leunen op de eeuwige armen 73 00:04:16,557 --> 00:04:19,226  Wat een gelukzaligheid 74 00:04:19,293 --> 00:04:21,829  Wat een vrede is van mij 75 00:04:21,895 --> 00:04:26,534  Leunend op de Eeuwige wapens 76 00:04:37,878 --> 00:04:39,513 Zie je allemaal thuis! 77 00:04:41,515 --> 00:04:42,783 (FORCING DOOR) 78 00:04:42,850 --> 00:04:47,721 Een momentje, de deur is op slot. 79 00:04:47,788 --> 00:04:49,457 Sorry, Corabeth, we dachten dat je open was. 80 00:04:49,523 --> 00:04:50,891 We hebben de auto van Baldwins gezien. 81 00:04:50,958 --> 00:04:53,927 Altijd altijd open voor jou, Olivia. 82 00:04:53,994 --> 00:04:55,696 Mr. Godsey is het vergeten om dit vrij te geven. 83 00:04:55,763 --> 00:04:57,565 Oh, is dat iets nieuws? 84 00:04:57,631 --> 00:05:00,601 Oh, ja, het laatste nieuws in inbraakwerende sloten. 85 00:05:00,668 --> 00:05:02,536 De sheriff waarschuwde ons die er zijn geweest 86 00:05:02,603 --> 00:05:04,805 een alarmerend aantal inbraken onlangs. 87 00:05:04,872 --> 00:05:08,476 En mevrouw Brimmer voelde dat een vreemde man volgde haar naar huis 88 00:05:08,542 --> 00:05:10,611 van de Ladies 'Aid-vergadering de andere avond. 89 00:05:10,678 --> 00:05:12,245 Wat gebeurt er met ons? 90 00:05:12,312 --> 00:05:14,615 Je zou zoiets verwachten in Richmond of Charlottesville, 91 00:05:14,682 --> 00:05:16,984 maar niet hier op Walton's Mountain. 92 00:05:17,050 --> 00:05:18,419 Wat kan ik voor u doen? 93 00:05:18,486 --> 00:05:20,754 We hebben een paar dingen nodig voor kerstkoekjes. 94 00:05:23,123 --> 00:05:24,925 Oh, Olivia, wat leuk je te zien. 95 00:05:24,992 --> 00:05:27,260 - Hallo, Olivia. -Miss Mamie, Miss Emily. 96 00:05:27,327 --> 00:05:30,864 Zus en ik waren van plan om bezoek nadat we hier klaar zijn. 97 00:05:30,931 --> 00:05:32,500 Nou, ik hoop dat je dat wel zult doen Kom toch mee. 98 00:05:32,566 --> 00:05:34,635 Nou, we hoeven niet te storen. 99 00:05:34,702 --> 00:05:39,339 We wilden gewoon je in dienst nemen ondersteuning, de steun van uw familie. 100 00:05:39,407 --> 00:05:40,541 We doen alles wat we kunnen. 101 00:05:40,608 --> 00:05:42,309 Oh, neef Hilary. 102 00:05:42,376 --> 00:05:44,077 Weet je nog onze geliefde nicht Hilary 103 00:05:44,144 --> 00:05:47,214 die toevlucht zochten bij ons een jaar of zo geleden? 104 00:05:47,280 --> 00:05:48,716 Natuurlijk. 105 00:05:48,782 --> 00:05:51,919 Nou, Hilary heeft geschreven, ons vragen 106 00:05:51,985 --> 00:05:54,555 om onderdak te geven voor twee Engelse kinderen 107 00:05:54,622 --> 00:05:56,189 wie zijn geweest wees door de blitz. 108 00:05:56,256 --> 00:06:00,093 Stel je voor, zuster en ik met twee kleine kinderen in het huis. 109 00:06:00,160 --> 00:06:02,496 Ze moeten worden gebracht Washington op woensdag. 110 00:06:02,563 --> 00:06:04,498 MISS EMILY: Dus we proberen het maak alles klaar. 111 00:06:04,565 --> 00:06:06,299 Zijn het jongens of meisjes? 112 00:06:06,366 --> 00:06:09,637 Een van elk, een broer en een zus. 113 00:06:09,703 --> 00:06:13,106 Oh, Olivia, we voelen ons zo ontoereikend. 114 00:06:13,173 --> 00:06:15,643 Wat weten we over kinderen? 115 00:06:15,709 --> 00:06:18,812 Ja natuurlijk, we waren ooit kinderen. 116 00:06:18,879 --> 00:06:21,114 We zullen alles doen we kunnen helpen. 117 00:06:21,181 --> 00:06:26,854 We dachten, het eerste uur of twee zijn misschien wel de meest ongemakkelijke. 118 00:06:26,920 --> 00:06:29,590 Als sommigen van u kan ons versterken? 119 00:06:31,191 --> 00:06:32,593 Woensdag. We zullen er zijn. 120 00:06:32,660 --> 00:06:33,961 -Oh. -Dank je. 121 00:06:34,027 --> 00:06:36,597 Dat is aardig van je, Olivia. Dank je. 122 00:06:36,664 --> 00:06:38,732 Nu kunnen we beter onze krijgen pakketten, zuster. 123 00:06:38,799 --> 00:06:40,434 Wat was je nu wilde, Olivia? 124 00:06:40,501 --> 00:06:42,069 -Poedersuiker. - En kaneel. 125 00:06:47,741 --> 00:06:49,943 - Hoe gaat het, adjunct? -Fine, chef. 126 00:06:50,010 --> 00:06:51,779 -Heb je die oefening vanavond? -Zeker weten. 127 00:06:51,845 --> 00:06:54,748 Ik heb een hele hoop pamfletten hier van het Ministerie van Oorlog, 128 00:06:54,815 --> 00:06:57,718 en ik denk dat je het beter kunt lezen 'Em. Kijk hier eens naar deze. 129 00:07:00,754 --> 00:07:02,856 Zeker heeft klein type. 130 00:07:02,923 --> 00:07:05,358 Dames, je weet dat ik het ben de hoofdwacht van de luchtaanval, 131 00:07:05,425 --> 00:07:08,061 en Ben hier, hij is mijn eerste plaatsvervanger. 132 00:07:08,128 --> 00:07:10,063 Oh Godsey, denk je echt 133 00:07:10,130 --> 00:07:13,133 de tijd zal komen wanneer zullen we worden overvallen? 134 00:07:13,200 --> 00:07:14,668 Nou, ik hoop het zeker niet. 135 00:07:14,735 --> 00:07:17,638 Maar als het gebeurt, we zullen er klaar voor zijn. 136 00:07:17,705 --> 00:07:20,040 -Rechts, plaatsvervanger? -Recht, chef. 137 00:07:24,444 --> 00:07:26,714 Seven. 138 00:07:26,780 --> 00:07:30,551 En ik dacht twee dollar per stuk voor de taart was een eerlijke prijs. 139 00:07:30,618 --> 00:07:32,486 Het klinkt mij meer dan rechtvaardig, Verdie. 140 00:07:32,553 --> 00:07:34,488 Ik heb nog nooit geproefd alles dat klopt 141 00:07:34,555 --> 00:07:35,889 je verbrande kaneelcake. 142 00:07:35,956 --> 00:07:38,025 -Oh. Ik zou willen dat ik er nu een paar had. 143 00:07:38,091 --> 00:07:39,927 Ik denk dat ik dat had moeten doen bracht monsters. 144 00:07:39,993 --> 00:07:45,098 Verdie, je zou waarschijnlijk kunnen krijgen $ 3, zelfs $ 3,50 als je wilde. 145 00:07:45,165 --> 00:07:49,169 Als ik er tien kan verkopen of meer voor $ 2 per stuk, 146 00:07:49,236 --> 00:07:51,872 dat zal een fijne kerst worden voor de kinderen in onze kerk. 147 00:07:51,939 --> 00:07:53,974 U kunt op ons rekenen om een ​​paar te kopen. 148 00:07:54,041 --> 00:07:57,511 Ik neem een ​​andere en ik niet Ik zou het zeker met iedereen delen. 149 00:07:57,578 --> 00:07:59,012 Wil je dat we nu betalen, Verdie? 150 00:07:59,079 --> 00:08:02,449 Oh nee. Nee, je betaalt wanneer ik de taarten bezorgt. 151 00:08:02,516 --> 00:08:06,019 Ik hoop ze vier uur klaar te hebben of vijf dagen voor Kerstmis. 152 00:08:06,086 --> 00:08:08,789 Dat zal me tijd laten om te kopen kleding en speelgoed voor de kinderen. 153 00:08:08,856 --> 00:08:11,124 -Als je hulp nodig hebt, vraag het dan. -Bedankt. 154 00:08:14,094 --> 00:08:17,064 -Hoe gaat John-Boy naar het noorden? Hij doet het prima. 155 00:08:17,130 --> 00:08:19,199 - Zeg hem alsjeblieft dat ik het vroeg. -Mmm-hmm. 156 00:08:21,001 --> 00:08:22,670 Mijn, het is donker daar vanavond. 157 00:08:22,736 --> 00:08:24,204 U wilt een gezelschap thuis? 158 00:08:24,271 --> 00:08:26,239 Nee, dank u. Ik ben niet bang in het donker. 159 00:08:26,306 --> 00:08:27,741 Goede nacht. 160 00:08:27,808 --> 00:08:29,743 -JOHN: Welterusten, Verdie. -Goodnight, Verdie. 161 00:08:32,479 --> 00:08:35,215 Erin, je bent zo stil, Ik was bijna vergeten dat je hier was. 162 00:08:35,282 --> 00:08:39,152 GRANDPA: Erin is niet toegekomen van die stoel het hele weekend. 163 00:08:39,219 --> 00:08:40,854 Ik dacht dat je een date zou hebben vanavond, schat. 164 00:08:40,921 --> 00:08:42,856 Was het niet Paulie Carruthers rondscharrelen? 165 00:08:42,923 --> 00:08:46,860 Ik ben niet geïnteresseerd in Paulie Carruthers of wie dan ook. 166 00:08:46,927 --> 00:08:51,131 We gaan zojuist het. Missen buitenlandse nieuwsuitzending. 167 00:08:51,198 --> 00:08:52,800 OLIVIA: Kon niet wij hebben een nacht in de week 168 00:08:52,866 --> 00:08:54,968 waar we niet moeten zijn herinnerd aan wat er gaande is? 169 00:08:55,035 --> 00:08:59,072 Alleen omdat we niet afstemmen, betekent niet dat het niet doorgaat. 170 00:08:59,139 --> 00:09:01,374 MAN OP RADIO: schoolkinderen zal genomen worden 171 00:09:01,441 --> 00:09:03,110 naar huizen in veiliger wijken, 172 00:09:03,176 --> 00:09:05,178 waar ze zullen worden gehuisvest door mensen die hebben 173 00:09:05,245 --> 00:09:09,416 al aangeboden om ze te ontvangen en zorg voor ze. 174 00:09:09,482 --> 00:09:12,720 Alle ouders van schoolgaande kinderen worden sterk aangespoord 175 00:09:12,786 --> 00:09:14,788 om hun kinderen te laten gaan. 176 00:09:14,855 --> 00:09:17,791 Ouders zullen worden verteld waar hun kinderen zijn 177 00:09:17,858 --> 00:09:20,427 zodra ze hun nieuwe huizen bereiken. 178 00:09:20,493 --> 00:09:23,030 Moeders en andere personen verantwoordelijk voor kinderen 179 00:09:23,096 --> 00:09:25,498 onder de leerplichtige leeftijd moet handbagage meenemen 180 00:09:25,565 --> 00:09:29,469 met dezelfde apparatuur voor zichzelf als hun kinderen. 181 00:09:29,536 --> 00:09:32,405 Wat betreft schoolkinderen, de namen van de kinderen 182 00:09:32,472 --> 00:09:38,078 moet worden geschreven op sterk papier en genaaid aan de kleding. 183 00:09:38,145 --> 00:09:42,482 Niemand kan meer dan nemen een beetje handbagage. 184 00:09:42,549 --> 00:09:45,452 Degenen die kunnen moeten nemen met ze hebben voldoende geld 185 00:09:45,518 --> 00:09:49,189 totdat ze kunnen krijgen reguliere overschrijvingen vanuit huis. 186 00:09:51,725 --> 00:09:54,527 MEVR. RUMSEN: Nu, is dit geen mooi huis 187 00:09:54,594 --> 00:09:57,965 waar jullie twee voor hebben gevonden uzelf? 188 00:09:58,031 --> 00:10:01,601 Oh ja, mevrouw. Gewoon heerlijk. 189 00:10:01,669 --> 00:10:06,239 Wel, het is een lange rit terug naar Washington. 190 00:10:06,306 --> 00:10:08,709 Als we kunnen zijn van verdere hulp, 191 00:10:08,776 --> 00:10:10,110 aarzel niet om contact op te nemen. 192 00:10:10,177 --> 00:10:12,913 Oh dank je, Mevrouw Rumsen. Wij zullen. 193 00:10:12,980 --> 00:10:18,085 Maar ik weet dat alles gaat om mooi te zijn. 194 00:10:18,151 --> 00:10:23,791 Kinderen, laten we van je horen, en God zegene. 195 00:10:23,857 --> 00:10:26,226 Oh, je bent geweest meest vriendelijke, mevrouw. 196 00:10:26,293 --> 00:10:28,996 Pip en ik bedanken je. 197 00:10:29,062 --> 00:10:32,365 - Leuk dat ik je heb ontmoet. - Oh, bedankt, Mrs Rumsen. 198 00:10:32,432 --> 00:10:35,703 Pip. Dat is een interessante naam. 199 00:10:35,769 --> 00:10:38,171 Goed, hij is Phillip. Pip is gemakkelijker. 200 00:10:39,940 --> 00:10:46,146 Ik hoop dat je van snoep houdt. Ik heb deze koekjes zelf gebakken. 201 00:10:46,213 --> 00:10:48,415 Heb je, mevrouw? 202 00:10:48,481 --> 00:10:49,983 Mag ik er ook een voor hem nemen? 203 00:10:50,050 --> 00:10:53,386 Natuurlijk. Neem er zoveel Zoals jij het graag wilt. 204 00:10:56,223 --> 00:10:58,892 Nu weten we hoeveel je bent verplaatst, 205 00:10:58,959 --> 00:11:03,230 maar hier kun je je gewoon vestigen en maak je geen zorgen om iets. 206 00:11:03,296 --> 00:11:05,532 Pip en ik, 207 00:11:05,598 --> 00:11:06,900 wij beheren. 208 00:11:10,170 --> 00:11:12,706 MISS MAMIE: Zou je willen om je kamers te zien? 209 00:11:12,773 --> 00:11:14,074 Zoals je wilt, mevrouw, 210 00:11:14,141 --> 00:11:17,310 maar we hebben alleen nodig de enige kamer. 211 00:11:17,377 --> 00:11:20,413 Oh, we hebben twee kamers, alles voor je klaar. 212 00:11:20,480 --> 00:11:22,415 Pip en ik, 213 00:11:22,482 --> 00:11:24,617 we blijven bij elkaar. 214 00:11:24,684 --> 00:11:27,220 De kamers liggen naast elkaar. 215 00:11:27,287 --> 00:11:30,858 Hij blijft niet alleen omdat hij niet kan praten. 216 00:11:32,225 --> 00:11:34,561 Hij kan niet praten? 217 00:11:34,627 --> 00:11:36,363 Was hij gewond? 218 00:11:36,429 --> 00:11:39,466 In het ziekenhuis, ze zeiden dat hij kon, 219 00:11:39,532 --> 00:11:42,202 als hij dat zou doen. 220 00:11:42,269 --> 00:11:46,239 Maar sinds de nacht het bommen kwamen, heeft geen woord gezegd. 221 00:11:46,306 --> 00:11:47,374 Geen woord. 222 00:11:53,847 --> 00:11:55,482 Ik betwijfel of hij dat ooit zal doen. 223 00:12:04,892 --> 00:12:06,393 Mevrouw Carruthers zei, 224 00:12:06,459 --> 00:12:09,329 Paulie kan het gewoon niet begrijpen waarom je hem niet mag. 225 00:12:09,396 --> 00:12:13,233 Ik heb niets tegen Paulie. Ik heb gewoon geen zin om te daten. 226 00:12:15,535 --> 00:12:19,940 Erin, ik weet hoeveel je mist G.W. We missen hem allemaal. 227 00:12:20,007 --> 00:12:22,009 Ik wil er niet over spreken, Mama. 228 00:12:24,611 --> 00:12:28,715 Iemand verliezen waar je om geeft is altijd moeilijk. 229 00:12:28,782 --> 00:12:31,618 Mama, alsjeblieft? 230 00:12:31,684 --> 00:12:33,620 Alright. Alright. 231 00:12:33,686 --> 00:12:35,022 (AANPAK VAN DE AUTO) 232 00:12:36,689 --> 00:12:38,291 (DEURSLUITING VAN DE AUTO) 233 00:12:52,072 --> 00:12:54,507 Geen klacht over de kwaliteit van de bureaus, Mr. Walton. 234 00:12:54,574 --> 00:12:56,844 Sterker nog, misschien wel ze te goed maken. 235 00:12:56,910 --> 00:12:58,211 De laatste oorlog, de slogan was, 236 00:12:58,278 --> 00:12:59,980 "Niets is te goed voor onze jongens. " 237 00:13:00,047 --> 00:13:02,049 - We zijn niet in de oorlog. -Nog niet. 238 00:13:02,115 --> 00:13:04,184 En de meeste materialen uitgegeven de selectees 239 00:13:04,251 --> 00:13:06,854 wanneer ze in het kamp komen, zijn geïmproviseerd: 240 00:13:06,920 --> 00:13:10,790 multiplex geweren, kartonnen dozen met het label "tanks." 241 00:13:10,858 --> 00:13:12,759 JOHN: Geen reden om te maken imitatiebureaus. 242 00:13:12,826 --> 00:13:16,429 Oké, maak ze op jouw manier, maar maak ze een beetje sneller. 243 00:13:16,496 --> 00:13:19,466 Olivia, dit is Alan Timmons. Dit is mijn vrouw. 244 00:13:19,532 --> 00:13:22,002 -OLIVIA: Ochtend. - Leuk je te ontmoeten, mevrouw Walton. 245 00:13:22,069 --> 00:13:25,372 -Wat heb je voor je werk? - Oh, ik ben een expediter. 246 00:13:25,438 --> 00:13:28,208 Het woord is exclusiever dan het mijne kantoor of mijn salaris. 247 00:13:28,275 --> 00:13:29,242 (Chuckles) 248 00:13:29,309 --> 00:13:31,178 Wat doet een expediteur precies? 249 00:13:31,244 --> 00:13:33,546 Dat betekent als ik aan het maken ben 15 bureaus per week 250 00:13:33,613 --> 00:13:34,982 voor het ministerie van Defensie, 251 00:13:35,048 --> 00:13:37,650 Alan stoot me hier aan in het maken van 17 of 18. 252 00:13:37,717 --> 00:13:39,552 Of zelfs 20. 253 00:13:39,619 --> 00:13:41,388 Klinkt als zeer veeleisend werk. 254 00:13:41,454 --> 00:13:44,892 Jonge man wordt gedragen tot een frazzle. Zie je dat niet? 255 00:13:44,958 --> 00:13:46,559 Zou niet een lekker kopje koffie 256 00:13:46,626 --> 00:13:50,163 en een stukje vers gebakken marmeren cake verhef je je geest? 257 00:13:50,230 --> 00:13:52,866 Oh, dat kan me gewoon redden en de hele defensie-inspanning. 258 00:13:52,933 --> 00:13:55,335 Ga gewoon door in de keuken. 259 00:13:55,402 --> 00:13:56,870 Oh dank je. 260 00:13:56,937 --> 00:13:59,472 Mijn dochter is daar. Haar naam is Erin. 261 00:14:09,649 --> 00:14:11,051 Matchmaking opnieuw? 262 00:14:11,118 --> 00:14:13,987 Gewoon een beetje doen mijn eigen versnelling. 263 00:14:16,356 --> 00:14:19,426 Erin. Dat is een mooie naam. 264 00:14:19,492 --> 00:14:21,361 Het staat je. 265 00:14:21,428 --> 00:14:25,098 Je bent een beetje jong om te zijn werken voor de overheid. 266 00:14:25,165 --> 00:14:29,169 Oh, iemand ouder zou dat ook zijn slim om deze baan te nemen. 267 00:14:29,236 --> 00:14:30,837 Ga je je taart niet opeten? 268 00:14:30,904 --> 00:14:32,705 O ja. 269 00:14:32,772 --> 00:14:35,075 Ik weet zeker dat het heel goed is. 270 00:14:35,142 --> 00:14:38,578 Ik vermoed dat je veel reist. 271 00:14:38,645 --> 00:14:42,349 Ik ben het grootste deel van de weg onderweg tijd, controle op onze leveranciers. 272 00:14:43,850 --> 00:14:47,087 Ik zie dat ik veel zal moeten blijven dichter bij het Walton-project. 273 00:14:53,626 --> 00:14:55,495 MISS MAMIE: Tess? 274 00:14:55,562 --> 00:14:56,863 Pip? 275 00:14:56,930 --> 00:14:59,132 Waar zijn jullie kinderen? 276 00:15:03,703 --> 00:15:05,372 Tess? 277 00:15:07,007 --> 00:15:09,409 Pip? 278 00:15:09,476 --> 00:15:11,111 Kinderen? 279 00:15:12,679 --> 00:15:15,282 Ze zijn niet boven, zuster. 280 00:15:15,348 --> 00:15:17,084 Oh jee. 281 00:15:17,150 --> 00:15:18,885 Denk je dat ze zijn weggelopen? 282 00:15:18,952 --> 00:15:21,454 Oh, ik hoop het niet. 283 00:15:21,521 --> 00:15:23,923 Dat zijn ze zeker niet geweest gelukkig hier bij ons. 284 00:15:28,962 --> 00:15:30,897 Tess? 285 00:15:30,964 --> 00:15:32,465 Tess? 286 00:15:35,702 --> 00:15:37,104 Ja mevrouw? 287 00:15:37,170 --> 00:15:39,439 MISS MAMIE: Nou, waarom niet jij antwoord mij, schat? 288 00:15:39,506 --> 00:15:43,510 Was je aan het spelen verstoppertje bij ons zoeken? 289 00:15:43,576 --> 00:15:45,979 Zoiets. 290 00:15:46,046 --> 00:15:48,115 Voel je je niet goed? 291 00:15:48,181 --> 00:15:51,351 Ze lijken te zijn een beetje bleek. 292 00:15:51,418 --> 00:15:53,186 Is er iets mis met je arm, Tess? 293 00:15:53,253 --> 00:15:56,923 Je houdt vast het is zo vreemd. 294 00:15:56,990 --> 00:15:58,558 Geen reden. 295 00:16:01,228 --> 00:16:06,266 Waarom, Tess, wat in de wereld? 296 00:16:08,101 --> 00:16:10,470 Het spijt me, mevrouw. 297 00:16:10,537 --> 00:16:13,173 Er waren zoveel, en ik dacht dat je het niet erg zou vinden 298 00:16:13,240 --> 00:16:16,676 als ik er een paar nam, voor hem en mij. 299 00:16:16,743 --> 00:16:19,312 Oh kind. 300 00:16:20,380 --> 00:16:22,015 Kind. 301 00:16:22,082 --> 00:16:26,853 Dat hoeft niet verstop fruit en broodjes. 302 00:16:26,919 --> 00:16:28,555 Ze zijn van jou. 303 00:16:28,621 --> 00:16:33,160 Zoveel als je wilt. Neem ze allemaal. 304 00:16:33,226 --> 00:16:34,961 Het spijt me, mevrouw. 305 00:16:35,028 --> 00:16:37,697 Ik keek alleen maar naar de dag we hebben misschien weer honger. 306 00:16:39,932 --> 00:16:42,802 Je zult geen honger meer hebben. 307 00:16:42,869 --> 00:16:44,671 Kun je dat niet geloven? 308 00:16:46,239 --> 00:16:47,707 Nou, ik kan het proberen, mevrouw. 309 00:16:47,774 --> 00:16:52,545 MISS MAMIE: Nou, is er iets dat je zou willen doen? 310 00:16:52,612 --> 00:16:54,514 Wel, mevrouw? 311 00:16:54,581 --> 00:16:57,984 We willen dat je dat bent blij en veel plezier. 312 00:16:58,051 --> 00:17:03,423 We kunnen een ritje maken en stoppen Charlottesville en krijg een frisdrank. 313 00:17:08,995 --> 00:17:10,730 Wat je ook zegt, mevrouw. 314 00:17:10,797 --> 00:17:15,535 Pip en ik, we doen het gewoon wat je wilt dat we doen. 315 00:17:27,880 --> 00:17:29,082 Wat is het? 316 00:17:29,149 --> 00:17:31,551 Lichten in de schuur. 317 00:17:31,618 --> 00:17:33,120 Hoe laat is het? 318 00:17:33,186 --> 00:17:36,055 Rond 3 uur 319 00:17:38,658 --> 00:17:40,493 Doe voorzichtig. 320 00:17:42,929 --> 00:17:45,432 JIM-BOB: Ik kan niet geloven dat dit zo is gebeurt er met me, Allison. 321 00:17:45,498 --> 00:17:47,800 Ik hoop al zo lang. 322 00:17:47,867 --> 00:17:52,038 En het beste van alles, het blijkt om iemand zoals jij te zijn. 323 00:17:52,105 --> 00:17:55,275 ALLISON OP RADIO: Ik ben net zo enthousiast zoals je bent, James Robert. 324 00:17:55,342 --> 00:17:58,111 Mijn spottende broer zal moeten eet een heel groot stuk 325 00:17:58,178 --> 00:18:00,313 van bescheiden taart hierna. 326 00:18:00,380 --> 00:18:02,915 Heb je een grote familie, Allison? 327 00:18:02,982 --> 00:18:05,252 Wel, we zijn met z'n vijven. 328 00:18:05,318 --> 00:18:07,620 Er zijn moeder en papa, en mijn broer, 329 00:18:07,687 --> 00:18:11,324 en zuster Ann, en daar ben ik. 330 00:18:11,391 --> 00:18:14,127 Wat is jouw situatie? 331 00:18:14,194 --> 00:18:16,829 Zeven kinderen. Ik ben de jongste naast. 332 00:18:16,896 --> 00:18:19,666 Ik veronderstel dat je dat hebt gedaan een vaste vriend? 333 00:18:20,967 --> 00:18:23,470 Nou, niets te serieus, je weet wel. 334 00:18:23,536 --> 00:18:25,538 Ik bedoel, de meeste jongens verwachten dat een meisje om na te denken 335 00:18:25,605 --> 00:18:29,442 van niets anders dan haar haar doen, en primen alleen voor hen. 336 00:18:30,643 --> 00:18:32,479 Papa, ik praat met Londen, Engeland. 337 00:18:32,545 --> 00:18:34,581 Is dat niet iets? 338 00:18:34,647 --> 00:18:37,884 Hé, Allison, mijn vader kwam net binnen. 339 00:18:37,950 --> 00:18:41,721 Gegroet, Mr. Walton. 340 00:18:41,788 --> 00:18:44,591 Het gaat prima, zoon, maar doe het niet je denkt dat je de hand kunt houden 341 00:18:44,657 --> 00:18:46,393 aan de andere kant van de zee op een fatsoenlijk uur? 342 00:18:46,459 --> 00:18:48,027 Het is 8 uur 's ochtends daar, 343 00:18:48,094 --> 00:18:50,830 en dit is de beste tijd om vang overzeese signalen op. 344 00:18:50,897 --> 00:18:53,600 James Robert, ik zal wel moeten zeg ta-ta voor nu. 345 00:18:53,666 --> 00:18:56,303 De schoolbel rinkelt, je weet wel. 346 00:18:56,369 --> 00:18:58,171 Praat morgen met je, Allison. 347 00:18:58,238 --> 00:19:00,006 Pap, wil je een paar woorden zeggen? 348 00:19:00,072 --> 00:19:01,308 Nee. 349 00:19:01,374 --> 00:19:03,376 Je stem gaat helemaal naar Engeland. 350 00:19:10,049 --> 00:19:12,552 -Rechts? -Mmm-hmm. 351 00:19:12,619 --> 00:19:15,054 Hallo, Allison. 352 00:19:15,121 --> 00:19:19,692 Hoe leuk om je stem te horen, Walton. 353 00:19:19,759 --> 00:19:24,364 Mag ik een bericht naar iemand overbrengen van je vrienden hier? 354 00:19:24,431 --> 00:19:28,335 Ik ken niemand daar, Allison. 355 00:19:28,401 --> 00:19:31,238 Wat je zou kunnen doen is, als je Edward R. Murrow ziet, 356 00:19:31,304 --> 00:19:34,774 zeg hem om bij te blijven het goede werk. 357 00:19:34,841 --> 00:19:38,245 Bajonetten repareren! 358 00:19:38,311 --> 00:19:41,448 Snap het, daar! 359 00:19:41,514 --> 00:19:44,284 Laten we gaan! Het idee is om de vijand, niet jezelf! 360 00:19:44,351 --> 00:19:45,952 Wat hebben we hier? 361 00:19:46,018 --> 00:19:48,821 Het meest effectieve wapen ooit uitgevonden voor close-in gevechten. 362 00:19:48,888 --> 00:19:52,124 Een 16-inch mes. De voorkant, vlijmscherp 363 00:19:52,191 --> 00:19:53,693 over de gehele lengte. 364 00:19:53,760 --> 00:19:55,895 De achterkant, beginnend met vijf centimeter vanaf het punt. 365 00:19:55,962 --> 00:19:57,697 Bevestigd aan je geweer, de bajonet houdt je 366 00:19:57,764 --> 00:19:58,998 groter dan arm's length van vijanden. 367 00:19:59,065 --> 00:20:00,500 Het geeft je extra bereik. 368 00:20:00,567 --> 00:20:02,101 Zodra je de techniek hebt geperfectioneerd, je kunt gebruiken 369 00:20:02,168 --> 00:20:05,872 de geweervoorraad als een club. Ten eerste de grip. Probeer het! 370 00:20:10,310 --> 00:20:12,011 Nee, Walton. Wacht even. 371 00:20:12,078 --> 00:20:13,913 Hou je vast aan je wapen dat, je zult het verliezen. 372 00:20:13,980 --> 00:20:16,148 Jij, hoger! Geef jezelf maximale flexibiliteit. 373 00:20:16,215 --> 00:20:19,319 Dus je bevelhebbend officier heeft een bajonet lading besteld. 374 00:20:19,386 --> 00:20:20,787 Jij stelt jezelf zo. 375 00:20:20,853 --> 00:20:22,021 Je gaat! 376 00:20:22,088 --> 00:20:23,290 (SCHREEUWEN) 377 00:20:26,559 --> 00:20:28,828 Dus waarom het hele geschreeuw? 378 00:20:28,895 --> 00:20:31,964 Dat is om de andere man bang te maken en geef je een gevoel van macht. 379 00:20:32,031 --> 00:20:34,767 Drie van de vijf mannen zal rennen wanneer ze zien 380 00:20:34,834 --> 00:20:37,337 een stel schreeuwende maniakken bij hen komen, koud staal. 381 00:20:37,404 --> 00:20:39,005 Dus je schreeuwt je longen eruit! 382 00:20:39,071 --> 00:20:41,741 Jij kiest je man! Je valt uit. Je pareert! 383 00:20:41,808 --> 00:20:44,644 Je rijdt in laag, je draait en omhoog en naar buiten. 384 00:20:44,711 --> 00:20:46,245 Iemand probeert het. 385 00:20:49,849 --> 00:20:51,318 (SCHREEUWEN) 386 00:20:53,152 --> 00:20:54,487 SERGEANT: Oké, dat is niet slecht, 387 00:20:54,554 --> 00:20:57,156 maar te veel overhand. Onthoud, in laag. 388 00:20:57,223 --> 00:20:59,025 Geen botten. Dan omhoog, dan uit. 389 00:21:02,395 --> 00:21:04,864 Oké, Walton. 390 00:21:14,140 --> 00:21:15,975 Waar wacht je op? 391 00:21:16,042 --> 00:21:18,711 Blijf daar zo staan, zo zal het zijn zijn staal in je lef! 392 00:21:18,778 --> 00:21:20,212 Plak hem! 393 00:21:20,279 --> 00:21:22,749 In, draai, omhoog, uit! 394 00:21:24,717 --> 00:21:26,319 MISS EMILY: Het is een van de bitterste teleurstellingen 395 00:21:26,386 --> 00:21:27,987 van ons leven, Olivia. 396 00:21:28,054 --> 00:21:29,656 Bijna twee weken. 397 00:21:29,722 --> 00:21:32,959 En we hebben het niet kunnen krijgen dicht bij die kinderen. 398 00:21:33,025 --> 00:21:36,929 Ze zijn zo afgelegen en bang als de dag dat ze bij ons kwamen. 399 00:21:36,996 --> 00:21:39,532 Wanneer je denkt aan wat die twee kinderen hebben meegemaakt, 400 00:21:39,599 --> 00:21:41,568 het is verrassend dat ze in staat zijn om überhaupt te functioneren. 401 00:21:41,634 --> 00:21:44,036 We hebben geprobeerd ons te troosten en stel ze gerust. 402 00:21:44,103 --> 00:21:46,072 En we hebben gefaald, zuster. 403 00:21:46,138 --> 00:21:49,576 Het is een vreselijke bekentenis, maar het is er een die we moeten maken 404 00:21:49,642 --> 00:21:51,077 in het belang van de kinderen. 405 00:21:51,143 --> 00:21:54,614 Deze dingen kosten tijd. Wees niet zo hard voor jezelf. 406 00:21:54,681 --> 00:21:57,016 Nou, we vroegen ons af ... 407 00:21:57,083 --> 00:21:59,118 We vroegen ons af als je zou overwegen 408 00:21:59,185 --> 00:22:02,221 laat de kinderen hier komen. 409 00:22:02,288 --> 00:22:03,823 MISS EMILY: Tijdelijk. 410 00:22:03,890 --> 00:22:07,293 MISS MAMIE: Als Tess en Pip kon alleen leren vertrouwen, 411 00:22:07,360 --> 00:22:08,961 geloven... 412 00:22:09,028 --> 00:22:12,031 Als ze zouden kunnen zijn met andere kinderen, 413 00:22:12,098 --> 00:22:15,602 met een familie voor een tijdje, dan zouden we misschien in staat zijn 414 00:22:15,668 --> 00:22:17,670 om het opnieuw over te nemen. 415 00:22:17,737 --> 00:22:20,407 Ik haat het om te denken dat ze zijn schuifelde van de ene pijler naar de andere. 416 00:22:20,473 --> 00:22:23,075 Kon je niet gewoon proberen voor een beetje langer? 417 00:22:23,142 --> 00:22:24,777 Nou, Kerstmis is zo dichtbij. 418 00:22:24,844 --> 00:22:29,115 Als ze gewoon konden delen Kerst met je familie. 419 00:22:42,995 --> 00:22:47,800 Natuurlijk beseffen we dat het een is enorme gunst die we vragen. 420 00:22:47,867 --> 00:22:49,902 Maar ze zullen wel bij zijn je lieve kinderen. 421 00:22:59,712 --> 00:23:02,482 Oké, we zullen het proberen. 422 00:23:02,549 --> 00:23:04,884 MISS EMILY: Oh, dank u. 423 00:23:07,654 --> 00:23:11,891 Mijn, mijn, echte stilte hier in de buurt. De manier waarop ik het leuk vind, 424 00:23:11,958 --> 00:23:14,761 dus ik kan mijn zegje doen zonder enige onderbreking. 425 00:23:14,827 --> 00:23:16,529 BEN: normaal gesproken wordt je zegje gezegd. 426 00:23:16,596 --> 00:23:19,532 Jij bent meestal het hoofd onderbreker. 427 00:23:19,599 --> 00:23:22,569 Pip, Tess, wat dacht je ervan, toch? 428 00:23:22,635 --> 00:23:25,472 Ik veronderstel Engelse kinderen zijn veel beleefder 429 00:23:25,538 --> 00:23:27,507 naar hun opa, eh? 430 00:23:27,574 --> 00:23:30,710 Ik zou moeten denken, mijnheer, sommige zijn, andere niet. 431 00:23:30,777 --> 00:23:33,680 Hoor je dat? Die jonge dame wordt een politicus. 432 00:23:35,381 --> 00:23:37,083 Pip. 433 00:23:37,149 --> 00:23:40,953 Ga je het niet doen eet je maisbrood? 434 00:23:41,020 --> 00:23:43,089 Dank u mevrouw. Hij heeft geen honger vanavond. 435 00:23:46,793 --> 00:23:49,161 Ik heb deze kortegolf-radio in de schuur. 436 00:23:49,228 --> 00:23:51,798 Ik heb gepraat aan dit meisje uit Londen. 437 00:23:51,864 --> 00:23:53,600 Als er iemand is die je leuk zou vinden om hallo te zeggen tegen ... 438 00:23:53,666 --> 00:23:56,803 Eh, er is niemand. Dank je. 439 00:24:00,272 --> 00:24:02,642 - Mag ik alsjeblieft worden vrijgesproken? -JOHN: Wat is de haast? 440 00:24:02,709 --> 00:24:04,911 Ik moet naar een burgerbescherming gaan ontmoeting bij Ike's. 441 00:24:04,977 --> 00:24:08,080 Ja, jij luchtaanvallen beheerders beter bezig worden. 442 00:24:08,147 --> 00:24:11,884 De Luftwaffe bombardeert De weide van Tess terug. 443 00:24:11,951 --> 00:24:12,819 (Chuckles) 444 00:24:12,885 --> 00:24:14,353 BEN: Ja, ga je gang en lach. 445 00:24:14,420 --> 00:24:16,923 Iedereen lachte om Winston Churchill eerst. 446 00:24:20,627 --> 00:24:22,562 Mary Ellen, waar ben je vanavond? 447 00:24:22,629 --> 00:24:24,363 JIM-BOB: Camp Lee. 448 00:24:24,430 --> 00:24:26,566 Ik wou dat ik dat was. 449 00:24:26,633 --> 00:24:27,934 Jason, wat is er aan de hand met jou? 450 00:24:28,000 --> 00:24:30,703 Je hebt niet gezegd twee woorden vanavond. 451 00:24:30,770 --> 00:24:33,239 Er is niets te zeggen. 452 00:24:33,305 --> 00:24:37,109 (SIGHING) Het is niet altijd zoals deze. Meestal hebben we plezier. 453 00:24:39,646 --> 00:24:41,848 Pip en ik doen het prima. 454 00:24:41,914 --> 00:24:43,115 Prima. 455 00:24:50,222 --> 00:24:53,025 Daar nu. Maak je geen zorgen. 456 00:24:53,092 --> 00:24:55,595 Tess is aan de overkant van de gang. Ik ben niet ver weg. 457 00:24:55,662 --> 00:24:57,296 Je zult veel gezelschap hebben. 458 00:24:57,363 --> 00:25:00,166 Jason, Jim-Bob en Ben. 459 00:25:12,178 --> 00:25:13,512 Goede nacht. 460 00:25:25,224 --> 00:25:27,960 Dit was van Mary Ellen bed, voordat ze ging trouwen. 461 00:25:29,562 --> 00:25:30,763 Goede nacht. 462 00:25:37,570 --> 00:25:39,706 Tess. 463 00:25:39,772 --> 00:25:41,574 Maak je nu geen zorgen over Pip. 464 00:25:41,641 --> 00:25:45,678 Hij is perfect in orde. hij is waarschijnlijk nu al in slaap. 465 00:25:48,581 --> 00:25:50,082 Ik zie je morgenochtend. 466 00:25:50,149 --> 00:25:51,651 Welterusten, mevrouw. 467 00:25:53,620 --> 00:25:55,121 Welterusten, Tess. 468 00:25:56,956 --> 00:25:59,759 - Goede nacht, Elizabeth. - Goede nacht, mam. 469 00:26:01,594 --> 00:26:06,165 Als je wilt, kun je dat hebben een van mijn poppen voor gezelschap. 470 00:26:06,232 --> 00:26:07,867 Nee, dank u. 471 00:27:03,690 --> 00:27:06,425 Mary Ellen, laten we daarover praten. 472 00:27:06,492 --> 00:27:07,727 Er is niets te zeggen, Mama. 473 00:27:07,794 --> 00:27:09,395 We weten hoe je Curt mist, 474 00:27:09,461 --> 00:27:12,031 maar op weg naar een vreemd plaats met een kleine baby ... 475 00:27:12,098 --> 00:27:13,833 Het is een fout. 476 00:27:13,900 --> 00:27:15,902 Je komt in sommigen terecht sjofel kamerhuis 477 00:27:15,968 --> 00:27:17,403 aan de rand van de basis. 478 00:27:17,469 --> 00:27:19,371 Dat kan me niets schelen. 479 00:27:19,438 --> 00:27:20,840 Schat, wees verstandig. 480 00:27:20,907 --> 00:27:23,309 Ik ben te eenzaam om verstandig te zijn. 481 00:27:23,375 --> 00:27:26,145 Ik mis Curt zo erg, Ik kan niet eten of slapen. 482 00:27:26,212 --> 00:27:28,614 Ik heb hem nodig. 483 00:27:28,681 --> 00:27:30,316 Kijk maar naar John Curtis. 484 00:27:32,318 --> 00:27:35,154 Hij verandert elke dag. 485 00:27:35,221 --> 00:27:37,790 Curt mist al het plezier om hem te zien opgroeien. 486 00:27:41,127 --> 00:27:43,629 JOHN: Hij zal snel vertrekken, is hij niet? 487 00:27:43,696 --> 00:27:48,267 Ik wil geen paar uur, dus ik eindigen eenzamer dan voorheen. 488 00:27:48,334 --> 00:27:49,702 Ik wil bij hem zijn. 489 00:27:49,769 --> 00:27:51,437 Hoe zit het met kerst? 490 00:27:54,640 --> 00:27:58,210 We zullen kerst doorbrengen met Curt. 491 00:27:58,277 --> 00:28:01,881 Niets wat je kunt zeggen zal gaan laat me van gedachten veranderen. 492 00:28:01,948 --> 00:28:04,683 De baby en Ik red mij wel. 493 00:28:04,751 --> 00:28:06,552 En het zal gemakkelijker zijn ook voor jou. 494 00:28:06,618 --> 00:28:09,121 Je kunt Tess en Pip laten gebruik deze kamer. 495 00:28:11,023 --> 00:28:14,526 Oh, kijk niet zo, Mama. 496 00:28:14,593 --> 00:28:18,197 Als je in mijn plaats was, zou je niet hetzelfde doen? 497 00:28:27,673 --> 00:28:30,076 (ALARMGEGEVENS) 498 00:28:43,289 --> 00:28:45,825 Oké mannen. Nu hebben jullie allemaal jouw opdrachten. 499 00:28:45,892 --> 00:28:47,226 Als er schendingen zijn naar de blackout, 500 00:28:47,293 --> 00:28:49,028 je geeft gewoon de overtreder een waarschuwing. 501 00:28:49,095 --> 00:28:52,031 Dit is de eerste oefening, Chief, sommigen zijn het misschien vergeten. 502 00:28:52,098 --> 00:28:54,200 Wel, wees hoffelijk maar wees standvastig. 503 00:28:54,266 --> 00:28:56,135 Immers, weet je, je moet iedereen eraan herinneren 504 00:28:56,202 --> 00:28:59,438 dat de veiligheid van de gemeenschap hangt af van hun medewerking. 505 00:28:59,505 --> 00:29:01,573 Oké, nu ontmoeten we elkaar hier in 30 minuten. 506 00:29:01,640 --> 00:29:03,109 Oke laten we gaan. 507 00:29:16,088 --> 00:29:17,223 Ike? 508 00:29:34,874 --> 00:29:36,075 Ike? 509 00:30:09,741 --> 00:30:11,077 Avond, Thelma. 510 00:30:11,143 --> 00:30:14,313 Wel, hallo daar, Ben. Kom binnen, schat. 511 00:30:14,380 --> 00:30:16,682 -Dank je. - Oh, zo aardig van je om langs te komen. 512 00:30:16,748 --> 00:30:19,118 Nou, je weet dat we het hebben deze blackout-test. 513 00:30:19,185 --> 00:30:20,987 Ja dat weet ik. Hoe komt het eraan? 514 00:30:21,053 --> 00:30:22,654 Het gaat best goed, 515 00:30:22,721 --> 00:30:25,024 behalve dat je een licht binnenvalt je raam in het verre westen. 516 00:30:25,091 --> 00:30:26,592 Oh, dat is Mama's kamer. 517 00:30:26,658 --> 00:30:29,461 Zou je het haar willen vertellen schakel het voor een tijdje uit? 518 00:30:29,528 --> 00:30:31,697 Oh, ik heb het haar verteld. Denk niet dat ik dat niet heb gedaan. 519 00:30:31,763 --> 00:30:35,434 Het heeft geen zin om het haar te vertellen nog een keer. Weet je wat ze zei? 520 00:30:35,501 --> 00:30:38,070 Ze zei: "Ik heb een licht gehad in mijn venster elke kerst. " 521 00:30:38,137 --> 00:30:39,571 Ze heeft een kleine krans elk jaar 522 00:30:39,638 --> 00:30:41,407 en ze zei, "Ik ga nu niet veranderen. 523 00:30:41,473 --> 00:30:45,144 "Niet geschikt voor u, of Mr. Godsey, of die man in het Witte Huis. ' 524 00:30:45,211 --> 00:30:47,379 Ze is niet te gek over Mr. Roosevelt. 525 00:30:47,446 --> 00:30:50,549 Ik denk niet dat ze er veel van houdt zijn kast ook. Zij is... 526 00:30:50,616 --> 00:30:53,152 We zouden je moeten geven een waarschuwing vanavond, 527 00:30:53,219 --> 00:30:55,721 maar als het volgende week gebeurt tijdens de tweede blackout, 528 00:30:55,787 --> 00:30:57,256 Ik zal je moeten noemen. 529 00:30:57,323 --> 00:30:59,325 Oh, dat is goed, jij doe wat je moet doen. 530 00:30:59,391 --> 00:31:01,193 Je ziet er zo schattig uit in dat kleine hoedje. 531 00:31:01,260 --> 00:31:04,663 Nu, misschien volgende week, haar lamp is uitgebrand. 532 00:31:04,730 --> 00:31:06,498 (Gegrinnik) 533 00:31:06,565 --> 00:31:08,935 Waarom kom je niet binnen en nog een kopje thee? 534 00:31:09,001 --> 00:31:10,336 Ik zou beter niet. 535 00:31:10,402 --> 00:31:12,804 Oh, dat weet je zeker je moet meteen wegrennen? 536 00:31:12,871 --> 00:31:14,073 Ja. 537 00:31:15,741 --> 00:31:17,276 Natuurlijk is het donker daarbuiten. 538 00:31:17,343 --> 00:31:19,912 (CHUCKLING) Nou, dat is wat je wilde. Goede nacht. 539 00:31:19,979 --> 00:31:21,580 Goede nacht. 540 00:31:27,486 --> 00:31:33,392 TESS: Vier achten zijn 32. Zet de twee af, draag de drie. 541 00:31:33,459 --> 00:31:40,032 Vier vijven is 20. Drieëntwintig, en draag de twee. 542 00:31:40,099 --> 00:31:42,434 Vier zessen is 24. 543 00:31:42,501 --> 00:31:44,703 Zesentwintig. 544 00:31:44,770 --> 00:31:48,374 En het antwoord is 2.632. 545 00:31:48,440 --> 00:31:51,210 Je bent heel goed bij rekenen, Tess. 546 00:31:51,277 --> 00:31:52,678 Hoe gaat het, Pip? 547 00:32:07,859 --> 00:32:09,228 Dat is erg leuk. 548 00:32:10,429 --> 00:32:12,664 Ik dacht dat je het ging doen schrijf me een paar woorden. 549 00:32:20,672 --> 00:32:24,210 Hij zal niet schrijven, mevrouw, en hij wil niet praten. 550 00:32:24,276 --> 00:32:26,178 Het is gewoon niet goed. 551 00:32:29,181 --> 00:32:31,417 Oke, Pip. 552 00:32:31,483 --> 00:32:34,686 Waarom neem je niet je kleurpotloden en een foto tekenen? 553 00:32:36,088 --> 00:32:38,157 Je kunt alles tekenen wat je maar wilt. 554 00:32:44,096 --> 00:32:45,431 Zou je me willen inleveren? mijn naaien, Tess? 555 00:32:45,497 --> 00:32:47,099 Ja mevrouw. 556 00:32:51,370 --> 00:32:53,139 Misschien na de vakantie, je zult voelen als 557 00:32:53,205 --> 00:32:55,174 naar school gaan met de anderen. 558 00:32:55,241 --> 00:32:58,444 Oh, kunnen we niet doorgaan? zoals we zijn? 559 00:32:58,510 --> 00:33:00,746 We zullen zien hoe je je voelt na de vakantie. 560 00:33:07,953 --> 00:33:09,755 Ik hou van die kleur, Pip. 561 00:33:28,907 --> 00:33:30,176 Jason. 562 00:33:32,211 --> 00:33:33,679 Jason, wacht. 563 00:33:39,151 --> 00:33:41,320 Ik heb geprobeerd het te vinden een manier om Pip te bereiken 564 00:33:41,387 --> 00:33:45,957 om hem te laten openen zijn gevoelens. 565 00:33:46,024 --> 00:33:48,060 Hij zal niet praten, dus ik dacht 566 00:33:48,127 --> 00:33:50,262 misschien als we konden laat hem zingen. 567 00:33:50,329 --> 00:33:51,797 Als je zou kunnen spelen iets voor hem, 568 00:33:51,863 --> 00:33:53,465 sommige kinderliedjes, zoals 569 00:33:53,532 --> 00:33:57,136 Twinkelen, twinkelen, Kleine ster. 570 00:33:57,203 --> 00:33:59,338 -Ik zou het liever niet doen, mama. -Waarom? 571 00:34:00,906 --> 00:34:02,441 Ik speel niet meer. 572 00:34:04,810 --> 00:34:06,812 Speel je je muziek niet? 573 00:34:06,878 --> 00:34:10,616 Muziek lijkt niet te passen met wat er rondom gebeurt, 574 00:34:10,682 --> 00:34:12,318 wat gebeurt er met me. 575 00:34:12,384 --> 00:34:14,520 Wat gebeurt er met je? 576 00:34:16,388 --> 00:34:18,624 Ik probeer harder te worden, 577 00:34:18,690 --> 00:34:21,760 dus ik kan het werk doen Ik word getraind voor. 578 00:34:21,827 --> 00:34:24,463 Nou, als dat betekent je muziek opgeven, 579 00:34:24,530 --> 00:34:26,532 je kunt beter iets anders doen. 580 00:34:26,598 --> 00:34:29,735 Ik denk het niet Ik heb een keus, mama. 581 00:34:33,339 --> 00:34:35,741 Ik denk niet dat iemand van ons dat wel heeft. 582 00:34:48,620 --> 00:34:50,222 Dit is het. 583 00:34:51,323 --> 00:34:52,758 Het is zo donker. 584 00:34:52,824 --> 00:34:56,562 Het is $ 12,50 per week. Twee weken van tevoren. 585 00:34:56,628 --> 00:34:58,397 $ 25? 586 00:34:58,464 --> 00:35:01,333 Graag of niet. 587 00:35:01,400 --> 00:35:02,901 Je wilt het niet, 588 00:35:02,968 --> 00:35:05,637 Ik zal het aan iemand anders verhuren voor het etenstijd. 589 00:35:07,038 --> 00:35:09,341 Meisjes zoals jij, ze komen overal binnenkomen, 590 00:35:09,408 --> 00:35:12,043 gewoon in de buurt van het kamp te zijn. 591 00:35:12,110 --> 00:35:15,947 Wat als ik ermee akkoord ga om het te nemen voor een maand? Zes maanden? 592 00:35:16,014 --> 00:35:17,783 De prijs verandert niet. 593 00:35:17,849 --> 00:35:21,587 Je denkt dat je iets kunt vinden beter of goedkoper in deze stad, 594 00:35:21,653 --> 00:35:24,190 begin te kijken. 595 00:35:24,256 --> 00:35:26,192 Oké, ik zal het nemen. 596 00:35:28,694 --> 00:35:31,963 Je deelt het bad aan het einde van de gang. 597 00:35:32,030 --> 00:35:33,965 En ik bedoel delen. 598 00:35:34,032 --> 00:35:37,703 En geen radio's na middernacht, en geen koken op elk moment. 599 00:35:37,769 --> 00:35:39,971 Wel, ik zal moeten opwarmen de fles van de baby. 600 00:35:40,038 --> 00:35:44,009 Oh, natuurlijk, lieveling, en je kunt mijn keuken gebruiken. 601 00:35:44,075 --> 00:35:46,512 $ 2,50 per week extra. 602 00:35:50,482 --> 00:35:51,750 Is er een telefoon? 603 00:35:51,817 --> 00:35:54,186 Oh, een telefooncel, voet van de trap. 604 00:35:55,587 --> 00:35:58,490 En geen was in de badkamer. 605 00:35:59,391 --> 00:36:01,660 En niet roken in bed. 606 00:36:06,064 --> 00:36:10,302 (BABY SCHREEUWEN) 607 00:36:10,369 --> 00:36:11,837 (ZWIJGEN) 608 00:36:19,311 --> 00:36:21,380 ALLISON OP RADIO: groeten uit Londen, James Robert. 609 00:36:21,447 --> 00:36:23,415 Hoe gaat het met je? 610 00:36:23,482 --> 00:36:25,083 Best goed, Allison. 611 00:36:25,150 --> 00:36:28,420 Bedankt voor het nemen van deze oproep wanneer het nacht is daar. 612 00:36:28,487 --> 00:36:30,422 De sirenes zijn nog niet begonnen. 613 00:36:30,489 --> 00:36:32,458 Als het moet snijd je af, 614 00:36:32,524 --> 00:36:35,026 Ik weet zeker dat je het zult begrijpen. 615 00:36:35,093 --> 00:36:36,395 Mijn kleine zusje is bij mij. 616 00:36:36,462 --> 00:36:38,297 Hé, Allison. 617 00:36:38,364 --> 00:36:40,232 Ik ben blij je te kennen, Ik ben er zeker van. 618 00:36:40,299 --> 00:36:43,602 James Robert, hoe zit het met de twee kleine Engelse kinderen? 619 00:36:43,669 --> 00:36:46,305 Ze zijn hier. Ik zal Tess op zetten. 620 00:36:46,372 --> 00:36:48,106 Ga je gang, Tess, spreek in de microfoon. 621 00:36:48,173 --> 00:36:49,775 Kom op. 622 00:36:59,318 --> 00:37:01,253 Ben je echt in Londen? 623 00:37:01,320 --> 00:37:02,988 Ja, liefje. Hampstead. 624 00:37:03,054 --> 00:37:06,558 Vlak bij Finchley Road, bij de Heath. 625 00:37:06,625 --> 00:37:11,062 Onze plaats is ... Was in Bethnal Green. 626 00:37:11,129 --> 00:37:12,831 Populier flats. 627 00:37:12,898 --> 00:37:15,401 Vlak bij Mile End Road op Layton. 628 00:37:15,467 --> 00:37:18,937 Ah, een slechte klap, toch? 629 00:37:19,004 --> 00:37:20,572 Ja. 630 00:37:20,639 --> 00:37:22,474 Je naam is Tess? 631 00:37:22,541 --> 00:37:27,279 Tess, dat klopt, en mijn broer's Pip, voor Phillip. 632 00:37:27,346 --> 00:37:30,782 En je familie? 633 00:37:30,849 --> 00:37:34,653 Ze werden niet gevonden, na de bom. 634 00:37:34,720 --> 00:37:38,924 20 mensen uit onze flats, ze werden helemaal niet gevonden. 635 00:37:38,990 --> 00:37:41,760 Wat waren hun namen? 636 00:37:41,827 --> 00:37:44,996 Harold Wrayburn was Daddy's naam. 637 00:37:45,063 --> 00:37:47,633 En mam was Alice. 638 00:37:47,699 --> 00:37:50,201 Vertel je wat, Ik zal het een beetje vragen 639 00:37:50,268 --> 00:37:53,472 voor je familie en vrienden. 640 00:37:53,539 --> 00:37:55,574 Je hoeft je niet druk te maken. 641 00:37:55,641 --> 00:37:57,643 Er is niets meer over maar Pip en ik. 642 00:38:01,046 --> 00:38:02,881 Alleen wij twee. 643 00:38:08,354 --> 00:38:10,155 Oh, ik heb je zo gemist. 644 00:38:10,221 --> 00:38:12,491 Je weet dat ik jou ook heb gemist. 645 00:38:17,563 --> 00:38:19,898 Het voelt als jaren omdat je me vasthield. 646 00:38:21,367 --> 00:38:22,934 (Chuckles) 647 00:38:28,674 --> 00:38:30,442 En deze kleine man. 648 00:38:30,509 --> 00:38:32,678 MARY ELLEN: Hij is niet zo klein meer. 649 00:38:36,181 --> 00:38:38,183 Hij weet niet eens wie ik ben. 650 00:38:38,249 --> 00:38:39,985 Geef hem tijd. 651 00:38:48,193 --> 00:38:50,696 Je ziet er moe uit. 652 00:38:50,762 --> 00:38:54,466 Ik kan me geen moment herinneren toen ik niet moe was. 653 00:38:54,533 --> 00:38:58,804 Nou, vanaf nu Ik zal voor je zorgen. 654 00:38:58,870 --> 00:39:02,374 Mary Ellen, het is geweldig om te doen hou je vast en zie John Curtis, 655 00:39:02,441 --> 00:39:05,010 maar dit is geen plaats voor vrouwen en baby's. 656 00:39:05,076 --> 00:39:06,678 Kijk maar naar deze kamer. 657 00:39:06,745 --> 00:39:08,480 Oh, ik zal iets beters vinden. 658 00:39:08,547 --> 00:39:11,149 Er is niets beters. 659 00:39:11,216 --> 00:39:14,052 Ik weet dat ik het eerst had moeten bellen en met je gepraat, maar ... 660 00:39:14,119 --> 00:39:15,887 Waarom niet? 661 00:39:15,954 --> 00:39:18,457 Omdat ik bang was je zou me vertellen om niet te komen. 662 00:39:18,524 --> 00:39:19,858 We hadden een overeenkomst. 663 00:39:19,925 --> 00:39:23,529 Wel, ik kan het niet houden. Ik mis je te veel. 664 00:39:23,595 --> 00:39:25,397 En we hebben jou nodig. 665 00:39:27,232 --> 00:39:30,368 (SIGHING) Ik ben zo moe Ik ken mijn naam niet eens. 666 00:39:31,803 --> 00:39:34,506 Je hebt geen monopolie over vermoeidheid, weet je. 667 00:39:34,573 --> 00:39:36,307 Weet je, ik reed in een bus gedurende 22 uur 668 00:39:36,374 --> 00:39:39,377 met die baby in mijn schoot zodat ik bij je kan zijn. 669 00:39:42,548 --> 00:39:45,050 Ik hou van jou. Betekent dat niet iets? 670 00:39:46,251 --> 00:39:48,420 Natuurlijk doet het. 671 00:39:48,487 --> 00:39:50,756 Wel, vertel het me dan. 672 00:40:14,546 --> 00:40:16,448 Tess? 673 00:40:16,515 --> 00:40:18,884 Jij en Pip wil je naar buiten komen en spelen? 674 00:40:20,285 --> 00:40:23,054 Nee, dank u. 675 00:40:23,121 --> 00:40:27,526 Het is niet leuk om gewoon binnen te zitten. We spelen elk spel dat je wilt. 676 00:40:27,593 --> 00:40:29,728 Nee, dank u. 677 00:40:30,829 --> 00:40:33,131 Nou, wat ben je aan het doen? 678 00:40:33,198 --> 00:40:34,500 Een brief schrijven. 679 00:40:34,566 --> 00:40:36,502 - Naar Mary Ellen? -Nee. 680 00:40:38,570 --> 00:40:39,971 "Beste Alan ..." 681 00:40:40,038 --> 00:40:42,240 Elizabeth, stop. 682 00:40:42,307 --> 00:40:45,410 Wel, waarom schrijf je naar hem? Je zag hem gisteravond. 683 00:40:45,477 --> 00:40:47,145 Ben jij verliefd? 684 00:40:47,212 --> 00:40:49,147 Dat zijn mijn zaken. 685 00:40:55,120 --> 00:40:57,355 Elizabeth, je kunt beter afvegen die fronsen van je gezicht, 686 00:40:57,422 --> 00:41:00,025 of je zult rimpels hebben voordat je 16 bent. 687 00:41:00,091 --> 00:41:02,227 Wat is er met iedereen hier in de buurt? 688 00:41:02,293 --> 00:41:04,630 Mensen die die vraag stellen meestal betekenen, 689 00:41:04,696 --> 00:41:06,297 "Wat is er met me aan de hand?" 690 00:41:06,364 --> 00:41:09,635 Er is niets aan de hand bij mij is het iedereen anders. 691 00:41:09,701 --> 00:41:12,203 Ik denk dat ik de enige ben in dit hele huis 692 00:41:12,270 --> 00:41:13,939 wie weet komt Kerstmis eraan. 693 00:41:14,005 --> 00:41:17,108 Ja, er lijkt niet de gebruikelijke hullabaloo hier in de buurt. 694 00:41:17,175 --> 00:41:20,946 Mensen hebben veel dingen in hun gedachten. 695 00:41:21,012 --> 00:41:24,282 Het zal hier zijn en dan zal het zijn weg, en helemaal niet leuk. 696 00:41:24,349 --> 00:41:26,852 -Aw. - Geen sneeuw, geen kerst. 697 00:41:26,918 --> 00:41:28,954 Vertel eens wat, Elizabeth, 698 00:41:29,020 --> 00:41:30,989 laten we jij en ik wandelen de berg op 699 00:41:31,056 --> 00:41:33,925 en kies de kerstboom uit die we dit jaar zullen gebruiken. 700 00:41:33,992 --> 00:41:35,961 Kan ik degene zijn die ik het leukst vind? 701 00:41:36,027 --> 00:41:38,096 Ik denk dat je het recht hebt om te kiezen degene die je wilt. 702 00:41:38,163 --> 00:41:43,068 En bovendien, laten we dat nemen Tess en Pip samen met ons, huh? 703 00:41:44,435 --> 00:41:45,971 Moeten ze komen? 704 00:41:46,037 --> 00:41:47,806 Elizabeth. 705 00:41:47,873 --> 00:41:50,441 Ik zou willen wedden dat die twee 706 00:41:50,508 --> 00:41:51,910 wandelde nooit het bos in 707 00:41:51,977 --> 00:41:55,647 en koos een kerstboom uit in hun hele leven. 708 00:41:59,450 --> 00:42:01,186 (CHUCKLING) Laten we gaan. 709 00:42:05,490 --> 00:42:08,694 Nu blijf je scherp uitkijken, je ziet misschien zelfs een hert, 710 00:42:08,760 --> 00:42:10,829 of misschien zelfs een Indiaan of twee. 711 00:42:12,297 --> 00:42:14,900 Ergens hier in de buurt er is de perfecte boom. 712 00:42:14,966 --> 00:42:18,203 Ja, dat ziet er leuk uit klonteren daar beneden. 713 00:42:18,269 --> 00:42:21,607 Dit is een beetje een steile helling, Ik heb hulp van je nodig. 714 00:42:21,673 --> 00:42:24,409 Je neemt mijn hand hier, Pip, en Tess, je komt hierheen. 715 00:42:24,475 --> 00:42:25,911 Nu, kijk hoe je naar beneden gaat. 716 00:42:25,977 --> 00:42:29,547 Als ik val, ga ik maken smashed potatoes of all you're. 717 00:42:29,615 --> 00:42:32,217 (CHUCKLING) Wacht even, nu. 718 00:42:32,283 --> 00:42:35,186 Kom op, daar zijn ze. dat is een mooie klont daar beneden. 719 00:42:35,253 --> 00:42:37,422 Ja, ik heb het gezien die bomen daar eerder. 720 00:42:37,488 --> 00:42:39,490 Ze zijn zo snel volwassen geworden. 721 00:42:39,557 --> 00:42:41,559 Welk type zijn zij, opa? 722 00:42:41,627 --> 00:42:44,462 Dit zijn meestal dennen. Aleppo. 723 00:42:44,529 --> 00:42:48,133 Dat is een mooie boom gelijk daar, niet waar, Elizabeth? 724 00:42:48,199 --> 00:42:51,402 - Ja, maar ik hou van ze bossiger. -Mmm. 725 00:42:51,469 --> 00:42:54,272 Wat denk je van die ene recht naar beneden er? Waar ga je naartoe? 726 00:42:56,407 --> 00:42:57,609 Elizabeth? 727 00:43:01,880 --> 00:43:04,115 Tess, jij gaat mee en kies het ook uit. 728 00:43:04,182 --> 00:43:06,117 Het is net zo goed je boom zoals iemand is. 729 00:43:06,184 --> 00:43:08,519 Nee, dank u. 730 00:43:08,586 --> 00:43:10,221 Je verpest alles. 731 00:43:11,757 --> 00:43:14,025 GRANDPA: Elizabeth. 732 00:43:14,092 --> 00:43:17,362 Dat is een moeilijke manier om te praten naar ons bedrijf vanuit het buitenland. 733 00:43:17,428 --> 00:43:18,830 ELIZABETH: Maar het is waar. 734 00:43:18,897 --> 00:43:21,066 Het spijt me dat je het hebt gehad zo'n slechte tijd in Londen, 735 00:43:21,132 --> 00:43:23,434 maar het is geen reden voor iedereen anders ook een slechte tijd hebben. 736 00:43:23,501 --> 00:43:27,472 Elizabeth, je laat het sudderen. Stop er mee. Stop het nu meteen. 737 00:43:27,538 --> 00:43:29,507 Tess en Pip, kom hier naar beneden. 738 00:43:29,574 --> 00:43:32,243 Kom op. Laat een tijdje rusten, hier in het logboek. 739 00:43:32,310 --> 00:43:33,611 Kom mee, nu. 740 00:43:35,113 --> 00:43:38,183 Elizabeth, ik sta versteld van je. 741 00:43:38,249 --> 00:43:40,151 Ga zitten. 742 00:43:40,218 --> 00:43:43,354 Nu, Tess, dat weet ik je wilt geen dingen maken 743 00:43:43,421 --> 00:43:45,691 ellendig voor Elizabeth hier. 744 00:43:45,757 --> 00:43:48,960 Ik weet dat je niet wilt haar om ongelukkig te zijn. 745 00:43:49,027 --> 00:43:52,230 Nu zijn er veel manieren gelukkig zijn in deze wereld. 746 00:43:52,297 --> 00:43:53,699 En een van de beste manieren 747 00:43:53,765 --> 00:43:56,634 is om uit te gaan kijken voor een kerstboom. 748 00:43:56,702 --> 00:43:58,770 Ik herinner het een keer, de hele familie... 749 00:43:58,837 --> 00:44:00,338 Dat is eerder je bent geboren, Elizabeth. 750 00:44:00,405 --> 00:44:04,009 We zijn allemaal bovenop de bergen en een boom uitgezocht, 751 00:44:04,075 --> 00:44:06,277 bijna doorboord de wolken, zo hoog, 752 00:44:06,344 --> 00:44:09,280 nam de hele dag om mee naar huis te nemen, neuk het, 753 00:44:09,347 --> 00:44:10,716 en er was geen manier, 754 00:44:10,782 --> 00:44:14,720 gewoon geen manier om die boom te krijgen in het huis. 755 00:44:14,786 --> 00:44:17,422 -Wat heb je gedaan? -We zetten het op in de schuur. 756 00:44:17,488 --> 00:44:20,191 Weet je, dat jaar, al die stomme dieren 757 00:44:20,258 --> 00:44:22,360 had een hele fijne kerst met ons. 758 00:44:22,427 --> 00:44:24,229 (Chuckles) 759 00:44:24,295 --> 00:44:27,198 Ik herinner me een andere keer, ook, Elizabeth. 760 00:44:27,265 --> 00:44:29,434 We verkopen een boom naar huis, zet het op in de salon, 761 00:44:29,500 --> 00:44:30,936 en begon het te versieren, 762 00:44:31,002 --> 00:44:34,039 en daar in de takken was een kleine buidelrat, 763 00:44:34,105 --> 00:44:37,342 hangend aan zijn staart, het spelen van possum. 764 00:44:39,044 --> 00:44:41,412 Wel, hij moet het geweten hebben er was iets aan de hand, 765 00:44:41,479 --> 00:44:42,781 een soort feest, 766 00:44:42,848 --> 00:44:44,950 en hij wilde daar zijn deelnemen. 767 00:44:45,016 --> 00:44:46,317 (GRANDPA LACHING) 768 00:44:46,384 --> 00:44:47,819 Dus je kunt het niet vertellen. 769 00:44:47,886 --> 00:44:50,055 Bijna alles is waarschijnlijk dit jaar gebeuren. 770 00:44:52,057 --> 00:44:53,892 Nou, ik zou willen om een ​​buidelrat te zien. 771 00:44:53,959 --> 00:44:55,861 Je zou? Nou ja, misschien wel. 772 00:44:55,927 --> 00:44:58,563 Maar voor het volgende half uur, laten we extra hard werken 773 00:44:58,629 --> 00:45:00,431 om te proberen te genieten. 774 00:45:00,498 --> 00:45:03,234 Misschien zelfs een glimlach op, hmm? 775 00:45:03,301 --> 00:45:05,236 -TESS: Oké. -Oke laten we gaan. 776 00:45:05,303 --> 00:45:08,173 Kom op, laten we een lied zingen. Jingle Bells. 777 00:45:08,239 --> 00:45:10,708  Jingle Bells Jingle Bells 778 00:45:10,776 --> 00:45:13,011  Jingle helemaal 779 00:45:13,078 --> 00:45:15,113  Oh, wat een plezier is het om te rijden 780 00:45:15,180 --> 00:45:17,248  Op een slee met één paard 781 00:45:17,315 --> 00:45:19,851  Jingle Bells Jingle Bells 782 00:45:19,918 --> 00:45:21,820  Jingle helemaal 783 00:45:21,887 --> 00:45:23,989  Oh, wat een plezier is het om te rijden 784 00:45:24,055 --> 00:45:26,357  Op een slee met één paard 785 00:45:26,424 --> 00:45:29,294 Je denkt dat je een uniform aantrekt maakt je een soldaat? 786 00:45:29,360 --> 00:45:32,430 Laat me je vertellen, wat er aan de hand is de buitenkant doet er niet toe. 787 00:45:32,497 --> 00:45:34,732 Het is hoe je denkt, hoe je je voelt, dat telt. 788 00:45:34,800 --> 00:45:37,468 Ik hoop nooit een beetje te zien stelletje kippenvel, 789 00:45:37,535 --> 00:45:40,105 mamma's gestoorde mamma's in mijn leven. 790 00:45:40,171 --> 00:45:42,040 Jij houdt je wapen alsof het een salade vork is. 791 00:45:42,107 --> 00:45:44,409 Je rent zoals je bent ga een oude vriend ontmoeten! 792 00:45:44,475 --> 00:45:47,112 Je hebt één ding om te onthouden en één ding alleen! 793 00:45:47,178 --> 00:45:49,414 Dat is hem vermoorden voordat hij je vermoordt! 794 00:45:49,480 --> 00:45:53,118 Wat is er met je aan de hand? Vind je die gedachte niet leuk? 795 00:45:53,184 --> 00:45:55,420 Ik kan zien wat je zegt is waar, mijnheer. 796 00:45:55,486 --> 00:45:56,888 Alright! 797 00:45:56,955 --> 00:45:59,791 Laat me je dummy zien slaan, schreeuwen als je gaat! 798 00:45:59,858 --> 00:46:01,292 Move! 799 00:46:04,562 --> 00:46:06,832 (SCHREEUWEN) 800 00:46:06,898 --> 00:46:08,299 Dat is alles, Walton, je hebt hem! 801 00:46:08,366 --> 00:46:10,101 Steek hem nog een keer. Dat is het, stop niet. 802 00:46:10,168 --> 00:46:11,937 Steek hem nog een keer! Steek hem nog een keer! 803 00:46:12,003 --> 00:46:14,305 Dat is alles, u begrijpt het. Steek hem nog een keer, kom op! 804 00:46:14,372 --> 00:46:16,741 Breng hem weer, dat is alles. Steek hem nog een keer! 805 00:46:16,808 --> 00:46:18,877 Atta jongen, Walton, pak hem! Dat is het! 806 00:46:39,197 --> 00:46:41,499 Wat is dit? The Rockfish Eerste nationale bank? 807 00:46:41,566 --> 00:46:44,802 - Wat doe je thuis? - We zijn vroeg weggegaan. 808 00:46:49,574 --> 00:46:53,411 "Pin-gestreepte pakken, de jouwe voor de lange look. 809 00:46:53,478 --> 00:46:56,982 "Voeg inches toe tot jouw lengte. "$ 25? 810 00:46:57,883 --> 00:47:00,751 Denk je dat het zal werken? 811 00:47:00,818 --> 00:47:01,987 Nee. 812 00:47:04,389 --> 00:47:06,491 -ELIZABETH: Volg de leider. -Oke. 813 00:47:06,557 --> 00:47:08,026 Kom op, Pip. 814 00:47:08,093 --> 00:47:09,995 ELIZABETH: Volg de leider. 815 00:47:14,199 --> 00:47:16,334 Mama, kunnen we deze kant op? 816 00:47:17,768 --> 00:47:20,671 TESS: Elizabeth, waarom volg je me niet? 817 00:47:20,738 --> 00:47:22,807 Kom op. 818 00:47:22,874 --> 00:47:24,910 (KINDEREN GIGGLING) 819 00:47:24,976 --> 00:47:26,978 (VLIEGTUIGEN VAN VLIEGTUIGEN) 820 00:47:27,045 --> 00:47:28,546 Mama, kijk. 821 00:47:47,732 --> 00:47:49,867 (PIP SOBBING) 822 00:48:08,386 --> 00:48:10,221 (PIP SOBBING) 823 00:48:12,390 --> 00:48:17,528 Tess, Pip, dat is waar niets om bang voor te zijn. 824 00:48:17,595 --> 00:48:19,230 Het is goed. 825 00:48:24,135 --> 00:48:26,337 TESS: Pip, het is goed. Ik ben hier. 826 00:48:26,404 --> 00:48:30,208 We zijn veilig, maak je geen zorgen. Ik zal je helpen, ik ben hier. 827 00:48:30,275 --> 00:48:32,677 Pip, alsjeblieft niet huilen. 828 00:48:45,456 --> 00:48:48,493 Pip, geloof me alsjeblieft. Er is niets om bang voor te zijn. 829 00:48:48,559 --> 00:48:49,727 Dat is gewoon een postvliegtuig 830 00:48:49,794 --> 00:48:52,130 dat vliegt over twee of drie keer per week. 831 00:48:52,197 --> 00:48:54,565 We kennen de piloot. Hij is onze vriend. 832 00:48:54,632 --> 00:48:56,434 Daarom vloog hij zo laag. 833 00:48:58,536 --> 00:49:00,938 Kom op nou, laten we naar de winkel gaan. 834 00:49:03,674 --> 00:49:05,410 IKE: We hebben vier sinaasappels. 835 00:49:07,512 --> 00:49:08,613 IKE: Hallo, Olivia. 836 00:49:08,679 --> 00:49:10,148 -Hi, Verdie. -Hoi. 837 00:49:10,215 --> 00:49:11,849 Hoe gaat het eraan komen met je kersttaartjes? 838 00:49:11,916 --> 00:49:15,053 Om er te komen. ik had nodig wat last-minute benodigdheden, 839 00:49:15,120 --> 00:49:16,754 en meneer Godsey is zo vriendelijk geweest 840 00:49:16,821 --> 00:49:18,689 om mij een speciale korting te geven. 841 00:49:18,756 --> 00:49:19,890 Is dat niet buren? 842 00:49:19,957 --> 00:49:21,759 Nou, het is allemaal voor het goede doel. 843 00:49:21,826 --> 00:49:24,062 En hij regelt ook 844 00:49:24,129 --> 00:49:26,531 voor ons om speelgoed te halen tegen een groothandelsprijs. 845 00:49:26,597 --> 00:49:29,300 Die kinderen zullen hebben echt een fijne kerst. 846 00:49:29,367 --> 00:49:31,336 Hoeveel taarten ben je tot nu toe verkocht? 847 00:49:31,402 --> 00:49:34,772 13. Gelukkig ben ik niet bijgelovig. 848 00:49:34,839 --> 00:49:38,143 Ah, $ 26 zal kopen heel veel geluk. 849 00:49:38,209 --> 00:49:40,678 Verdie, ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet Tess Wrayburn 850 00:49:40,745 --> 00:49:42,180 en haar broer, Pip. 851 00:49:42,247 --> 00:49:44,349 -Mvr. Bevorderen. -Aangenaam kennis te maken. 852 00:49:44,415 --> 00:49:47,218 Hallo, ik heb het gehoord veel over jullie twee. 853 00:49:47,285 --> 00:49:50,055 Elizabeth, breng ze naar ons kerstfeest. 854 00:49:50,721 --> 00:49:51,989 Doei. 855 00:49:52,057 --> 00:49:53,391 - Dag, Verdie. -IKE: Dag, Verdie. 856 00:49:53,458 --> 00:49:55,693 Oh, Livie, dacht ik Ik hoorde je hier. 857 00:49:55,760 --> 00:49:59,030 Ik heb net de waterkoker opgestoken. Wil je een kopje thee? 858 00:49:59,097 --> 00:50:00,998 Klinkt leuk, Corabeth. Dank je. 859 00:50:01,066 --> 00:50:03,000 Verlaat de kinderen om kennis te maken. 860 00:50:03,068 --> 00:50:05,336 Ik zal terug komen in een paar minuten, Ike. 861 00:50:05,403 --> 00:50:08,139 Oh, Livie, ik was het bijna vergeten. Ik heb hier een brief voor je. 862 00:50:09,874 --> 00:50:11,876 Het komt uit New York, New York. 863 00:50:11,942 --> 00:50:14,412 Bedankt, Ike. 864 00:50:14,479 --> 00:50:17,682 Aimee, ik wil dat je laat zien onze kleine vluchtelingen jouw speelgoed, 865 00:50:17,748 --> 00:50:19,517 en dan zullen we hebben een speciale thee. 866 00:50:19,584 --> 00:50:22,120 Je weet hoe partieel de Engelsen zijn voor thee. 867 00:50:22,187 --> 00:50:23,788 Nu, loop mee. 868 00:50:29,827 --> 00:50:31,562 Olivia, mag ik je jas pakken? 869 00:50:31,629 --> 00:50:33,864 Mag ik even? om mijn brief te lezen? 870 00:50:33,931 --> 00:50:35,366 Natuurlijk. 871 00:50:39,504 --> 00:50:42,407 Welke spellen vind je leuk? 872 00:50:42,473 --> 00:50:44,742 Pip en ik, we spelen niet veel op games. 873 00:50:46,144 --> 00:50:48,479 We zouden kunnen spelen "Raising the Family". 874 00:50:48,546 --> 00:50:51,149 ELIZABETH: Ik zal de moeder zijn jij kunt de vader zijn. 875 00:50:54,219 --> 00:50:55,653 "Winkel" is leuk. 876 00:50:55,720 --> 00:50:58,623 Ik zal de winkel runnen, en jij kunt mijn klanten zijn. 877 00:50:58,689 --> 00:51:00,658 Nee, dank u. 878 00:51:00,725 --> 00:51:02,360 We zullen gewoon kijken. 879 00:51:08,233 --> 00:51:12,237 Er zijn altijd dominostenen, of Rook, of Auteurs. 880 00:51:14,139 --> 00:51:16,274 Nee, dank u. 881 00:51:20,145 --> 00:51:23,281 Het heeft geen zin. Het enige dat ze doen is kijken. 882 00:51:28,753 --> 00:51:30,688 Geen slecht nieuws, hoop ik. 883 00:51:32,223 --> 00:51:34,325 John-Boy zal niet thuis zijn voor Kerstmis. 884 00:51:36,394 --> 00:51:38,363 Hij zegt dat het al sneeuwt in New York. 885 00:51:38,429 --> 00:51:40,265 Oh, Livie, hoop ik je zult tijd hebben 886 00:51:40,331 --> 00:51:42,700 om ons te helpen organiseren onze bundels voor Groot-Brittannië. 887 00:51:42,767 --> 00:51:44,635 Het is gewoon hartverscheurend wanneer je denkt 888 00:51:44,702 --> 00:51:46,637 wat die mensen hebben meegemaakt. 889 00:51:46,704 --> 00:51:48,439 En alsof dat waren niet erg genoeg, 890 00:51:48,506 --> 00:51:51,476 dit is het ergste, koudste winter die ze in jaren hebben gehad. 891 00:51:51,542 --> 00:51:54,111 Ik voel dat elke keer weer we hebben een trui gebreid, 892 00:51:54,179 --> 00:51:56,947 of een paar wanten, of een sjaal, 893 00:51:57,014 --> 00:52:00,251 we slaan een slag tegen die vreselijke man, Hitler. 894 00:52:02,353 --> 00:52:04,822 Ze praten over de gezichten van oorlog. 895 00:52:06,023 --> 00:52:08,459 Dat zijn de gezichten van deze oorlog. 896 00:52:10,295 --> 00:52:13,264 Die onschuldige kleine kinderen, vernietigd. 897 00:52:17,835 --> 00:52:20,137 Duizenden zoals zij. 898 00:52:20,205 --> 00:52:21,639 Millions. 899 00:52:24,709 --> 00:52:27,178 Ik heb altijd een hekel gehad zelfs de gedachte aan oorlog, 900 00:52:29,247 --> 00:52:31,649 maar ik heb nooit gevoeld zo dichtbij als nu. 901 00:52:33,484 --> 00:52:35,753 Het in hun ogen zien. 902 00:52:50,067 --> 00:52:54,405 Liv, ik weet dat je problemen hebt, maar je kunt jezelf niet ziek maken. 903 00:52:54,472 --> 00:52:58,142 Als je bij ons zou zijn geweest toen dat vliegtuig overvloog. 904 00:52:58,209 --> 00:53:00,010 Als je die beven had gezien kleine lichamen, 905 00:53:00,077 --> 00:53:03,714 de angst in die gezichten. 906 00:53:03,781 --> 00:53:07,117 Oh, John, zullen ze er vrij van zijn? 907 00:53:07,184 --> 00:53:09,720 Je kunt zeggen. 908 00:53:09,787 --> 00:53:14,091 Hoe kan God liefhebben dit laten gebeuren met onschuldige kinderen? 909 00:53:14,158 --> 00:53:18,062 Liv, het zijn mannen die vliegen de vliegtuigen en laat de bommen vallen. 910 00:53:18,128 --> 00:53:22,132 Kinderen, kinderen kan worden gespaard. 911 00:53:22,199 --> 00:53:26,537 Kom op, laten we wat rust nemen. 912 00:53:26,604 --> 00:53:29,073 Het is moeilijk om te hebben de geest van Kerstmis. 913 00:53:29,139 --> 00:53:32,510 Vrede en liefde, vreugde en hoop. 914 00:53:32,577 --> 00:53:36,213 Als je naar die gezichten kijkt, die lege ogen .. 915 00:54:38,509 --> 00:54:42,179 Hoi. Sorry Ik kon het niet eerder halen. 916 00:54:42,246 --> 00:54:44,715 Niemand om het over te nemen. 917 00:54:44,782 --> 00:54:47,318 Hoe lang ben je Zal hier zijn voor vandaag? 918 00:54:47,385 --> 00:54:49,320 Vijf minuten, tien? 919 00:54:49,387 --> 00:54:51,489 Misschien een heel kwartaal van een uur? 920 00:54:51,556 --> 00:54:54,258 Ik heb geluk dat ik hier ben. 921 00:54:54,325 --> 00:54:57,695 Neem snel een kijkje, John Curtis. Dit is het gezicht van je vader. 922 00:54:57,762 --> 00:55:00,831 Meestal zie je alleen zijn rug, als hij de deur uit loopt. 923 00:55:00,898 --> 00:55:04,535 Hé, kijk, het is geweest een lange, ruige dag. 924 00:55:04,602 --> 00:55:07,672 Oh, en ik heb gehad een gewoon geweldige tijd. 925 00:55:07,738 --> 00:55:09,407 Ik ben eenzamer hier dan dat ik thuis was. 926 00:55:09,474 --> 00:55:10,841 Nou ja, natuurlijk wel. 927 00:55:10,908 --> 00:55:12,943 Als je was gestopt om na te denken gedurende tien seconden 928 00:55:13,010 --> 00:55:14,712 voordat je kwam hierheen spoeden, 929 00:55:14,779 --> 00:55:17,014 je zou het geweten hebben hoe het zou zijn. 930 00:55:17,081 --> 00:55:20,418 Het hoeft niet zo te zijn als je dat zou doen breng gewoon wat tijd met ons door. 931 00:55:20,485 --> 00:55:21,852 Ik probeer het beste wat ik kan. 932 00:55:21,919 --> 00:55:23,854 Nou, je liep weg van onze levens 933 00:55:23,921 --> 00:55:25,790 en nu kwalijk je ons proberen weer binnen te komen. 934 00:55:25,856 --> 00:55:28,258 Ik ben niet weggelopen, Ik werd opgeroepen. 935 00:55:28,325 --> 00:55:31,596 Ik betaal nu voor de voordelen Ik heb genoten toen ik op school zat. 936 00:55:31,662 --> 00:55:33,330 Ik heb een verplichting. 937 00:55:33,398 --> 00:55:35,400 Hoe zit het met uw verplichting aan ons? 938 00:55:35,466 --> 00:55:37,968 Ik zei dat ik mijn best deed. 939 00:55:38,035 --> 00:55:40,270 Wat betekent dat? Breng een paar minuten met ons door 940 00:55:40,337 --> 00:55:42,473 als je iets niet hebt interessanter om te doen? 941 00:55:42,540 --> 00:55:44,642 Ik kan niets bedenken interessanter om te doen 942 00:55:44,709 --> 00:55:46,744 dan ruzie maken met mijn vrouw. 943 00:55:46,811 --> 00:55:48,779 Ik ben hier niet gekomen om ruzie te maken. 944 00:55:48,846 --> 00:55:50,681 Dat is alles wat we ooit lijken te doen. 945 00:55:50,748 --> 00:55:53,217 Je lijkt zo anders, 946 00:55:53,283 --> 00:55:54,885 zo ver weg. 947 00:55:54,952 --> 00:55:56,787 ik doe mijn best 948 00:55:56,854 --> 00:55:59,557 handelen een verantwoordelijk mens, 949 00:55:59,624 --> 00:56:03,327 en ik adviseer sterk dat je het eens probeert. 950 00:56:03,394 --> 00:56:06,964 Curt, alsjeblieft. ik ben het aan het proberen verantwoordelijk zijn. 951 00:56:07,031 --> 00:56:09,333 Ik probeer volwassen te worden. 952 00:56:09,400 --> 00:56:10,868 Help me. 953 00:56:12,837 --> 00:56:14,972 Oke, het is gewoon dat ik ... 954 00:56:15,039 --> 00:56:18,142 Ik krijg een defensieve houding als ik je zie, mijn vrouw en mijn zoon, 955 00:56:18,208 --> 00:56:20,978 leven in deze smerige vuurval. 956 00:56:21,045 --> 00:56:24,048 Nou, zo erg is het niet, vooral als je hier bent. 957 00:56:25,716 --> 00:56:27,785 Laten we het hebben over goede dingen, 958 00:56:27,852 --> 00:56:30,655 gelukkige dingen, zoals Kerstmis. 959 00:56:31,456 --> 00:56:34,058 Oh ja, luister. 960 00:56:36,060 --> 00:56:38,996 Ik zal het niet kunnen om met je op kerst te zijn. 961 00:56:39,063 --> 00:56:41,098 -Helemaal niet? -Nee. 962 00:56:41,165 --> 00:56:44,001 We moeten naar Washington gaan op een speciale briefing, 963 00:56:44,068 --> 00:56:47,472 en we zullen waarschijnlijk weg zijn voor drie of vier dagen. 964 00:56:47,538 --> 00:56:49,039 Neem ons maar mee. 965 00:56:49,106 --> 00:56:52,042 Ik kan het niet. Er zijn geen accommodaties voor familie. 966 00:56:52,109 --> 00:56:55,513 Dus je gaat gewoon weg en ons hier achterlaten met Kerstmis? 967 00:56:55,580 --> 00:56:57,515 Wat kan ik anders doen? 968 00:57:00,050 --> 00:57:01,519 Het maakt je niet uit. 969 00:57:04,789 --> 00:57:07,157 Het interesseert je helemaal niet. 970 00:57:07,224 --> 00:57:10,528 Ik gaf er genoeg om je dat te vertellen blijf waar je op dit moment thuishoort, 971 00:57:10,595 --> 00:57:12,329 wat bij je ouders is. 972 00:57:12,396 --> 00:57:15,099 Maar oh, nee, dat heb je geen respect voor mijn oordeel, 973 00:57:15,165 --> 00:57:17,101 je hebt geen aandacht voor mijn gevoelens. 974 00:57:17,167 --> 00:57:19,770 Dus hier ben je als een verwend nest, 975 00:57:19,837 --> 00:57:22,673 eisen wat je niet kunt hebben, wat ik je niet kan geven! 976 00:57:23,841 --> 00:57:25,075 Ik weet zeker dat we je houden 977 00:57:25,142 --> 00:57:27,912 van iets verschrikkelijk belangrijk, 978 00:57:27,978 --> 00:57:31,916 zoals het reorganiseren van de Medical Corp, of de wereld redden. 979 00:57:33,250 --> 00:57:34,752 Ga weg! 980 00:57:49,734 --> 00:57:51,869 En je hoeft niet terug te komen. 981 00:57:53,170 --> 00:57:54,238 Ooit. 982 00:58:10,588 --> 00:58:12,222 Hulp nodig? 983 00:58:12,289 --> 00:58:14,124 Kan altijd wat hulp gebruiken, zoon. 984 00:58:14,191 --> 00:58:17,094 Beter weggaan van dat uniform eerst. 985 00:58:17,161 --> 00:58:19,964 Ik heb nagedacht, misschien ik had het nooit moeten aandoen. 986 00:58:23,568 --> 00:58:26,136 Je ziet er goed uit voor mij, zoon. 987 00:58:26,203 --> 00:58:28,138 Het is net als de sergeant blijft zeggen, 988 00:58:28,205 --> 00:58:32,009 het is niet hoe goed je eruit ziet dat maakt een soldaat. 989 00:58:32,076 --> 00:58:35,345 Je loopt kruiselings met de sergeant, is het wel? 990 00:58:35,412 --> 00:58:39,617 Ik deed het goed tot we in een bajonetoefening kwamen. 991 00:58:39,684 --> 00:58:43,020 -Een bedrijf. -Scared me, papa. 992 00:58:45,355 --> 00:58:48,626 Als het geen zak met stro is, maar een andere man, 993 00:58:48,693 --> 00:58:51,862 Ik weet niet of Ik zal hard genoeg zijn om ... 994 00:58:51,929 --> 00:58:54,699 Om te doen wat gedaan moet worden. 995 00:58:54,765 --> 00:58:56,867 Ik herinner me die gedachten, zoon. 996 00:58:56,934 --> 00:58:58,936 -Je doet? -Mmm-hmm. 997 00:59:00,605 --> 00:59:02,807 Ik dacht dat ik misschien alleen mezelf was. 998 00:59:04,709 --> 00:59:07,845 Het leger leert je moeilijk zijn, gemeen zijn, 999 00:59:08,579 --> 00:59:11,448 wees een moordenaar. 1000 00:59:11,515 --> 00:59:14,652 Wel, Jason, dat ben je geen moordenaar. 1001 00:59:16,621 --> 00:59:18,555 Je hebt speciale gevoelens. 1002 00:59:18,623 --> 00:59:20,490 Dat heb je aangetoond in je muziek, 1003 00:59:20,557 --> 00:59:22,026 en veel andere manieren ook. 1004 00:59:22,092 --> 00:59:24,862 Het zijn die gevoelens dat hindert mij 1005 00:59:24,929 --> 00:59:27,197 doen wat er van mij wordt verwacht. 1006 00:59:27,264 --> 00:59:30,668 Het lijkt erop dat ik zou moeten kunnen om ze af te sluiten. 1007 00:59:30,735 --> 00:59:32,269 Een paar weken van boren, zoon, 1008 00:59:32,336 --> 00:59:34,338 zal een man niet veranderen helemaal rond. 1009 00:59:34,404 --> 00:59:36,306 En daar ben ik blij om. 1010 00:59:36,373 --> 00:59:39,810 Als ik een soldaat moet zijn, en kan niet vechten als een ... 1011 00:59:39,877 --> 00:59:42,246 De tijd komt om jezelf te verdedigen of je vrienden, zoon, 1012 00:59:42,312 --> 00:59:45,049 je zult het doen. 1013 00:59:45,115 --> 00:59:46,784 Papa, 1014 00:59:46,851 --> 00:59:49,586 -Ik weet het niet. -Ik wel. 1015 00:59:49,654 --> 00:59:53,057 Ik twijfel er niet aan. 1016 00:59:53,123 --> 00:59:54,591 In feite is het jouw soort man 1017 00:59:54,659 --> 00:59:56,226 ik zou graag hebben in een gevecht met mij, 1018 00:59:56,293 --> 01:00:00,297 omdat je gevoelens hebt, degenen die je lastig vallen. 1019 01:00:00,364 --> 01:00:01,699 Ik begrijp het niet. 1020 01:00:01,766 --> 01:00:03,734 Je bent geen machine, Jason. 1021 01:00:03,801 --> 01:00:08,138 Je denkt, je geeft erom, je voelt. 1022 01:00:08,205 --> 01:00:10,307 Het zijn mensen zoals jij die alles geven wat ze hebben 1023 01:00:10,374 --> 01:00:14,111 verdedigen waar ze om geven. Waar? 1024 01:00:14,178 --> 01:00:15,445 True. 1025 01:00:15,512 --> 01:00:19,817 En zet geen hammerlock op je gevoelens. Geef ze lucht. 1026 01:00:19,884 --> 01:00:22,086 Laat niemand wegnemen jouw muziek, zoon, 1027 01:00:22,152 --> 01:00:24,321 of de dingen die je maken wat jij bent. 1028 01:00:24,388 --> 01:00:27,858 Als we alles hebben afgesloten dat is fatsoenlijk en zacht in ons, 1029 01:00:27,925 --> 01:00:30,227 er zou niets zijn het waard om te vechten om te redden. 1030 01:00:38,135 --> 01:00:40,370 Ik dacht dat je iets zei om me een handje te helpen. 1031 01:00:43,540 --> 01:00:46,043 Ik moet mijn kleren gaan veranderen. 1032 01:00:46,110 --> 01:00:48,112 Ik zal terug komen over een paar minuten. 1033 01:01:19,243 --> 01:01:22,012 (ALARM BLARING) 1034 01:01:50,474 --> 01:01:51,776 Goedenavond, Miss Thelma. 1035 01:01:51,842 --> 01:01:54,411 Goedenavond. Miss Verdie, kom maar binnen. 1036 01:01:57,982 --> 01:02:00,818 Alleen het gebrande bezorgen kaneelcake die je hebt besteld. 1037 01:02:00,885 --> 01:02:03,687 Nou, dit is zo een prachtig ding dat je aan het doen bent. 1038 01:02:03,754 --> 01:02:05,355 Iedereen is echt behulpzaam geweest. 1039 01:02:05,422 --> 01:02:08,125 Wel, dat zouden ze zeker moeten zijn in hemelsnaam nu. 1040 01:02:08,192 --> 01:02:10,427 Ik wil je $ 2 geven voor de taart, 1041 01:02:10,494 --> 01:02:12,797 maar dan wil ik je geven een beetje iets extra's 1042 01:02:12,863 --> 01:02:14,531 alleen voor de kinderen. 1043 01:02:14,598 --> 01:02:17,234 Oh dank je. 1044 01:02:19,103 --> 01:02:22,372 Weet je, het lijkt erop alsof we hebben bijna $ 30. 1045 01:02:22,439 --> 01:02:24,141 -Werkelijk? - Ik heb nog steeds drie cakes 1046 01:02:24,208 --> 01:02:25,342 leveren aan de Waltons. 1047 01:02:25,409 --> 01:02:26,777 Hoe geweldig. 1048 01:02:26,844 --> 01:02:28,312 Luister, je wilt het niet om uit te gaan, 1049 01:02:28,378 --> 01:02:30,915 waarom wacht je niet tot Mr. Godsey laat die sirene horen 1050 01:02:30,981 --> 01:02:32,950 of iets om dat te hebben verduistering? 1051 01:02:33,017 --> 01:02:34,751 Nee, dank u. Ik kan beter doorgaan. 1052 01:02:34,819 --> 01:02:36,453 Het spijt me, Verdie, maar bedankt. 1053 01:02:36,520 --> 01:02:38,222 Nogmaals bedankt. 1054 01:02:38,288 --> 01:02:40,757 - En heb een vrolijk kerstfeest. -Van hetzelfde. 1055 01:02:40,825 --> 01:02:42,759 -Goede nacht. - Goede nacht, liefje. 1056 01:03:08,752 --> 01:03:10,988 (GILLEN) 1057 01:03:22,566 --> 01:03:23,901 BEN: Verdie? 1058 01:03:30,707 --> 01:03:32,877 (VERDIE GROANING) 1059 01:03:32,943 --> 01:03:35,846 Het gaat goed. Doe voorzichtig! 1060 01:03:59,103 --> 01:04:00,704 Hij kreeg te veel van een voorsprong op mij, 1061 01:04:00,770 --> 01:04:02,272 maar ik heb hem bekeken. 1062 01:04:03,807 --> 01:04:07,244 Hij nam mijn kleine beurs. 1063 01:04:07,311 --> 01:04:10,514 Afgemaakt met al het kerstgeld. 1064 01:04:13,317 --> 01:04:16,520 Verdie, ik wou dat je ons dat liet doen breng je naar een dokter. 1065 01:04:16,586 --> 01:04:18,755 Gelukkig had je die hoofddoek op. 1066 01:04:18,822 --> 01:04:20,925 Een klap op het hoofd is gemeen. 1067 01:04:20,991 --> 01:04:22,893 Het gaat goed met mij. 1068 01:04:22,960 --> 01:04:25,095 Wat is er vooral pijn is mijn gevoel. 1069 01:04:25,162 --> 01:04:27,998 Kan gewoon niet iets geloven zoals dat hier gebeurde. 1070 01:04:28,065 --> 01:04:32,136 Hij ... Hij moet het wel zijn geweest mij volgen, 1071 01:04:32,202 --> 01:04:35,139 wachten tot ik had verzameld het grootste deel van het geld. 1072 01:04:35,205 --> 01:04:38,842 En na al het werk dat je deed, die taarten bakken. 1073 01:04:38,909 --> 01:04:41,145 Ik denk dat het gewoon niet was bedoeld zijn. 1074 01:04:43,847 --> 01:04:45,782 Ik sprak met Sheriff Bridges, en uit de beschrijving, 1075 01:04:45,849 --> 01:04:47,384 hij voelt dat het dezelfde man is 1076 01:04:47,451 --> 01:04:49,453 dat nam de handtas van deze dame in Rockfish. 1077 01:04:49,519 --> 01:04:51,755 OLIVIA: Ze kunnen hem beter vangen voordat hij iemand anders pijn doet. 1078 01:04:51,821 --> 01:04:56,326 Sheriff zei dat hij langs je kwam huis morgen voor je verhaal. 1079 01:04:56,393 --> 01:04:59,997 Ik denk dat ik het beste ga. Oh dank je. 1080 01:05:02,132 --> 01:05:06,603 Ben, heel erg bedankt voor alles. 1081 01:05:06,670 --> 01:05:09,206 Papa, kan ik Verdie mee naar huis nemen? in de truck? 1082 01:05:09,273 --> 01:05:10,807 -Zeker. - Ik zie je snel. 1083 01:05:10,874 --> 01:05:12,242 Verdie, wees voorzichtig. 1084 01:05:12,309 --> 01:05:13,610 ERIN: welterusten. JIM-BOB: Tot ziens, Verdie. 1085 01:05:13,677 --> 01:05:17,781 -GRANDPA: Welterusten, Verdie. -Goede nacht. 1086 01:05:17,847 --> 01:05:20,217 Oke, Liv? 1087 01:05:20,284 --> 01:05:23,187 Verdie heeft nooit iets gedaan in haar leven maar mensen helpen. 1088 01:05:23,253 --> 01:05:24,921 Vanavond is ze aan het doen Christelijk werk, 1089 01:05:24,989 --> 01:05:26,590 en zoiets als dit moet gebeuren. 1090 01:05:26,656 --> 01:05:30,894 Het is echt zonde. Ze was tenminste niet slecht gewond. 1091 01:05:30,961 --> 01:05:32,429 Oké, iedereen, bedtijd. 1092 01:05:32,496 --> 01:05:34,231 -GRANDPA: Ik kom ook langs. -Goede nacht. 1093 01:05:34,298 --> 01:05:37,101 -Goede nacht schat. - Goede nacht, papa. 1094 01:05:39,269 --> 01:05:41,838 Tess, ik zal er zijn een tijdje om je in te stoppen. 1095 01:05:41,905 --> 01:05:44,008 U hoeft u niet lastig te vallen, mevrouw. 1096 01:05:47,844 --> 01:05:49,313 Welterusten, Pip. 1097 01:06:06,963 --> 01:06:10,667 BUCHANAN: In slechts drie dagen, we zullen Kerstmis hebben, 1098 01:06:10,734 --> 01:06:12,836 een tijd, denk ik, voor de meesten van ons, 1099 01:06:12,902 --> 01:06:16,940 wanneer we een speciale nabijheid voelen voor onze broers en zussen, 1100 01:06:17,007 --> 01:06:20,344 een eenheid met onze hemelse Vader. 1101 01:06:20,410 --> 01:06:22,512 We zijn getroost en volgehouden 1102 01:06:22,579 --> 01:06:24,714 wanneer we het verhaal horen van Kerstmis, 1103 01:06:24,781 --> 01:06:27,651 en worden eraan herinnerd dat hoop werd geboren in de wereld 1104 01:06:27,717 --> 01:06:29,586 op die eerste kerstdag, 1105 01:06:29,653 --> 01:06:31,221 en blijft voortleven 1106 01:06:31,288 --> 01:06:34,091 in de harten van ons allemaal die er ruimte voor maken. 1107 01:06:34,158 --> 01:06:38,095 Dus, vrienden, laten we onze buigen hoofden en bid 1108 01:06:38,162 --> 01:06:41,131 dat de vrede en vreugde van Kerstmis 1109 01:06:41,198 --> 01:06:44,101 leeft voort met ons, niet alleen voor een enkele dag, 1110 01:06:44,168 --> 01:06:46,303 maar overal het geheel moeilijk 1111 01:06:46,370 --> 01:06:49,239 en onzeker jaar vooruit. 1112 01:06:49,306 --> 01:06:51,741 Nu, gaat u met mij mee in het Onze Vader? 1113 01:06:53,877 --> 01:06:59,883 "Onze Vader, welke kunst in de hemel, geheiligd, wordt uw naam. 1114 01:06:59,949 --> 01:07:01,351 "Uw koninkrijk komt, 1115 01:07:01,418 --> 01:07:07,091 "uw wil geschiede op aarde, zoals het is in de hemel. 1116 01:07:07,157 --> 01:07:10,560 "Geef ons deze dag ons dagelijkse brood, 1117 01:07:10,627 --> 01:07:16,333 en vergeef ons onze schulden, zoals wij onze schuldenaren vergeven. 1118 01:07:16,400 --> 01:07:19,736 "En leid ons er niet in verleiding, 1119 01:07:19,803 --> 01:07:25,209 "maar verlos ons van het kwade. Want van u is het koninkrijk, 1120 01:07:25,275 --> 01:07:28,345 en de kracht, en de glorie, voor altijd. 1121 01:07:28,412 --> 01:07:31,081 "Amen." 1122 01:07:57,474 --> 01:07:59,976 Wel, heeft de prediker u gevuld met de kerstsfeer? 1123 01:08:00,043 --> 01:08:01,711 GRANDPA: Ik weet het niet over Livie. 1124 01:08:01,778 --> 01:08:04,214 De eerste keer dat ik haar zag loop de kerk uit 1125 01:08:04,281 --> 01:08:05,549 precies in het midden van een preek. 1126 01:08:05,615 --> 01:08:07,551 Het was benauwd. Ik had wat lucht nodig. 1127 01:08:07,617 --> 01:08:09,419 - Ben je nu oké? -Het gaat goed met mij. 1128 01:08:09,486 --> 01:08:11,588 Ben, de sheriff kwam, wil dat je hem belt. 1129 01:08:11,655 --> 01:08:13,890 Ze hebben die kerel gevangen die de beurs van Verdie nam. 1130 01:08:13,957 --> 01:08:17,361 Nou, goed voor Ep. Als hij zo doorgaat, 1131 01:08:17,427 --> 01:08:20,797 Waarom, we zullen hem verliezen aan de FBI of Gang Busters. 1132 01:08:20,864 --> 01:08:22,299 Hoe zit het met het geld? 1133 01:08:22,366 --> 01:08:23,900 Hij heeft het uitgegeven de Blue Ridge Tavern. 1134 01:08:23,967 --> 01:08:28,104 Hij praatte vrij en gaf zelf weg. 1135 01:08:28,172 --> 01:08:29,473 Ze vinden de beurs van Verdie? 1136 01:08:29,539 --> 01:08:31,575 Nee, denk ik hij gooide dat ook weg. 1137 01:08:31,641 --> 01:08:33,310 Ik wou dat we een manier konden vinden om Verdie te helpen 1138 01:08:33,377 --> 01:08:34,811 geef die kinderen een kerst. 1139 01:08:34,878 --> 01:08:37,447 We zullen zeker doen wat we kunnen. 1140 01:08:37,514 --> 01:08:39,883 We kunnen maar beter beginnen denken over Kerstmis hier. 1141 01:08:39,949 --> 01:08:42,386 JOHN: Na het eten we zouden naar de berg gaan 1142 01:08:42,452 --> 01:08:44,188 en snijd die boom Elizabeth heeft uitgekozen. 1143 01:08:44,254 --> 01:08:45,789 Kunnen we het nog een keer vinden, opa? 1144 01:08:45,855 --> 01:08:48,858 Waarom, zeker. Ik zou dat kunnen vinden boom geblinddoekt. 1145 01:08:48,925 --> 01:08:50,827 Maar stel me niet op de proef. 1146 01:08:50,894 --> 01:08:52,896 - Weet je zeker dat het goed is? -Het gaat goed met mij. 1147 01:09:28,365 --> 01:09:32,135 Gisteravond, James Robert, 1148 01:09:32,202 --> 01:09:35,138 meer dan 105 opgenomen. 1149 01:09:35,205 --> 01:09:39,609 Hoe dichter we bij Kerstmis komen, hoe meer bommen ze afleveren. 1150 01:09:39,676 --> 01:09:44,914 Verwacht dat de sirenes zouden zijn klinkt elk moment. 1151 01:09:44,981 --> 01:09:47,217 Ik voel me slecht denkend over jou en de anderen 1152 01:09:47,284 --> 01:09:49,919 verstoppen in de metro. 1153 01:09:49,986 --> 01:09:53,290 Hier ben ik, hier zijn we, de kerstboom inkorten 1154 01:09:53,357 --> 01:09:55,792 en cadeautjes inpakken. 1155 01:09:55,859 --> 01:09:59,963 Weet je wat, ik zeg dat niet dingen om je schuldig te voelen. 1156 01:10:00,029 --> 01:10:01,831 Ik weet. 1157 01:10:01,898 --> 01:10:05,068 Eigenlijk is bijna iedereen hier is in geweldige geesten. 1158 01:10:05,134 --> 01:10:08,538 Ik denk dat oude Bah Humbug Scrooge hijzelf zou hebben geronseld. 1159 01:10:08,605 --> 01:10:10,740 als hij door de blitz komt. 1160 01:10:10,807 --> 01:10:14,143 Gisteravond tijdens de regen, hij zong kerstliederen. 1161 01:10:14,210 --> 01:10:15,712 "God Rest Ye Merry Gentlemen. 1162 01:10:15,779 --> 01:10:20,049 Dat is mijn favoriet. Wat is van jou? 1163 01:10:20,116 --> 01:10:22,652 "Stille nacht," denk ik. 1164 01:10:22,719 --> 01:10:26,089 Oh ja, slaap in hemelse vrede. 1165 01:10:26,155 --> 01:10:27,757 Ik heb helemaal geen geluk gehad 1166 01:10:27,824 --> 01:10:30,193 een van de Wrayburn-familie of vrienden. 1167 01:10:30,260 --> 01:10:35,432 Ik sprak met de buren in het bos, gewoon geen spoor. 1168 01:10:35,499 --> 01:10:38,101 Bedankt voor het proberen. 1169 01:10:38,167 --> 01:10:42,406 Er is nog een andere mogelijkheid Ik wil uitchecken. 1170 01:10:42,472 --> 01:10:44,741 Kan ik nog een keer met je praten voor Kerstmis? 1171 01:10:44,808 --> 01:10:47,944 Waarom niet? Ik heb vakantie. Er zou geen school zijn. 1172 01:10:48,011 --> 01:10:51,648 Hoe ongeveer 12 uur, jouw tijd? -Perfect. 1173 01:10:51,715 --> 01:10:57,454 - Nou, cheerio, James Robert. -Goodbye, Allison. Doe voorzichtig. 1174 01:10:58,755 --> 01:10:59,989 God zegene. 1175 01:11:48,772 --> 01:11:50,774 GRANDPA: Op een dag ga ik om kerstbomen te laten groeien 1176 01:11:50,840 --> 01:11:54,744 met takken aan één kant, dus passen ze in vreemde hoeken. 1177 01:11:54,811 --> 01:11:58,214 JOHN: Grow it with a stand? Dus ze fooien niet. 1178 01:11:58,281 --> 01:11:59,916 GRANDPA: Live zijn de beste. 1179 01:11:59,983 --> 01:12:02,886 Het is echt een mooie boom. Ik hoop dat we genoeg versieringen hebben. 1180 01:12:02,952 --> 01:12:04,954 Vind je het leuk, Tess? 1181 01:12:05,021 --> 01:12:08,358 Het is erg leuk. Heel leuk, inderdaad. 1182 01:12:08,425 --> 01:12:09,759 . 1183 01:12:09,826 --> 01:12:11,561 Ik denk dat we maar beter gaan testen deze lichten. 1184 01:12:11,628 --> 01:12:13,963 Oh, dat zal ons brengen tot het nieuwe jaar, James Robert. 1185 01:12:19,803 --> 01:12:22,839 Een ding dat je altijd kunt zijn zeker is genoeg popcorn. 1186 01:12:22,906 --> 01:12:28,678 - Alles waar we op groeien. Waar zijn de haken? 1187 01:12:28,745 --> 01:12:31,314 ELIZABETH: Daar zijn de haken. 1188 01:12:31,381 --> 01:12:32,849 Dat is mooi. 1189 01:12:32,916 --> 01:12:34,784 Ik probeer te schrijven Een kerstlied. 1190 01:12:34,851 --> 01:12:37,153 Het is goed om te horen je speelt weer muziek. 1191 01:12:37,220 --> 01:12:39,489 Ik had het zo mis, mama. 1192 01:12:39,556 --> 01:12:42,759 Het zijn tijden zoals deze wanneer we hebben echt muziek nodig. 1193 01:12:42,826 --> 01:12:47,296 We hebben alle comfort nodig we kunnen krijgen. 1194 01:12:47,363 --> 01:12:50,366 (PIANO SPELEN) 1195 01:13:09,352 --> 01:13:10,520 Goedemorgen. 1196 01:13:10,587 --> 01:13:13,189 Ben. Wil je binnenkomen? 1197 01:13:13,256 --> 01:13:16,259 Oh, ik kan niet blijven. Mijn familie is de boom aan het versieren. 1198 01:13:16,325 --> 01:13:19,128 Oh, Harley is van ons de onze kwijt. 1199 01:13:19,195 --> 01:13:20,029 Ik heb je tas gevonden. 1200 01:13:20,096 --> 01:13:21,531 Waar heb je het gevonden? 1201 01:13:21,598 --> 01:13:23,867 Het lag vlak bij de struiken waar de man het nam. 1202 01:13:23,933 --> 01:13:28,037 Ik ben blij dat ik het terug heb en het was aardig van je om ... 1203 01:13:28,104 --> 01:13:29,673 Mijn geld... 1204 01:13:29,739 --> 01:13:32,709 Maar Sheriff zei dat niet-goed besteedde het allemaal aan sterke drank. 1205 01:13:32,776 --> 01:13:34,444 Dat ziet er zeker uit geld voor mij. 1206 01:13:34,511 --> 01:13:36,813 Oh, lof. 1207 01:13:40,383 --> 01:13:42,318 Wat is er aan de hand? 1208 01:13:42,385 --> 01:13:45,722 Nou, de rekeningen die ik hier had waren meestal. 1209 01:13:45,789 --> 01:13:49,025 En hier zijn een tien, een vijf en ... 1210 01:13:49,092 --> 01:13:50,860 -Ben ... - Dat is je tas, toch? 1211 01:13:50,927 --> 01:13:52,328 Het is. 1212 01:13:52,395 --> 01:13:57,033 Als ik je vertel dat dat je geld is, ga je me een leugenaar noemen? 1213 01:13:57,100 --> 01:13:59,603 Leugenaar zou dat niet zijn het woord dat ik zou gebruiken. 1214 01:13:59,669 --> 01:14:03,372 Nou, dan is het geregeld. 1215 01:14:03,439 --> 01:14:06,342 Ik blijf aan je denken als een jongen, 1216 01:14:06,409 --> 01:14:09,579 een kleine jongen. 1217 01:14:09,646 --> 01:14:13,917 Nu zie ik dat je een man bent, een grote man. 1218 01:14:13,983 --> 01:14:16,119 En heel bijzonder, Ben Walton. 1219 01:14:20,624 --> 01:14:23,059 Vrolijk kerstfeest, Verdie. 1220 01:14:23,126 --> 01:14:24,594 Vrolijk kerstfeest, Ben. 1221 01:14:41,110 --> 01:14:42,846 (KLOPPEND) 1222 01:14:42,912 --> 01:14:44,180 Wie is het? 1223 01:14:47,350 --> 01:14:49,152 (KLOPPEND) 1224 01:14:55,091 --> 01:14:57,393 -Ben je iets vergeten? -Ja. 1225 01:14:57,460 --> 01:14:59,095 Mag ik binnen komen? 1226 01:15:04,534 --> 01:15:06,102 Het lijkt erop dat ik je bijna miste. 1227 01:15:06,169 --> 01:15:09,205 Wel, de bus vertrekt in 45 minuten. 1228 01:15:09,272 --> 01:15:10,874 Mary Ellen, ik heb nagedacht. 1229 01:15:10,940 --> 01:15:14,343 Als je ons komt bedelen blijven, vergeet het maar. 1230 01:15:14,410 --> 01:15:16,012 Het heeft geen zin. Je had gelijk. 1231 01:15:16,079 --> 01:15:17,981 Moet je het zeggen zoals dat? 1232 01:15:18,047 --> 01:15:19,048 Shh. 1233 01:15:22,852 --> 01:15:25,388 (WHISPERING) Moet je het zo zeggen? 1234 01:15:25,454 --> 01:15:27,123 Nou waarom niet? 1235 01:15:27,190 --> 01:15:30,059 Maakt me zo boos dat je was goed, maar dat was je. 1236 01:15:30,126 --> 01:15:33,597 Wees niet boos op me. Dat deed ik niet uitvinden van het US Medical Corps, 1237 01:15:33,663 --> 01:15:35,464 en ik ben niet begonnen met de oorlog in Europa. 1238 01:15:35,531 --> 01:15:37,300 Wel, ik moet iemand de schuld geven. 1239 01:15:37,366 --> 01:15:40,737 En wat is het nut van een man als ik het hem niet kwalijk kan nemen? 1240 01:15:41,905 --> 01:15:44,373 ik wil bij Jou Zijn en de baby, 1241 01:15:44,440 --> 01:15:46,810 maar dit is niet onze tijd. 1242 01:15:46,876 --> 01:15:48,477 Nou, het is niet eerlijk. 1243 01:15:48,544 --> 01:15:50,513 We hebben veel gezelschap. 1244 01:15:50,580 --> 01:15:53,583 Is dat verondersteld om me beter te laten voelen? 1245 01:15:53,650 --> 01:15:57,153 Misschien zal dit. 1246 01:16:06,429 --> 01:16:10,199 (Gegrinnik) 1247 01:16:10,266 --> 01:16:12,936 -Wat is dat? - Het is voor Kerstmis. 1248 01:16:13,002 --> 01:16:16,305 Het is een camera, dus je kunt nemen veel foto's van de baby, 1249 01:16:16,372 --> 01:16:18,775 en hij kan veel van je nemen. 1250 01:16:18,842 --> 01:16:21,878 MARY ELLEN: Ik denk het niet hij is daar behoorlijk mee bezig. 1251 01:16:21,945 --> 01:16:24,948 Onderschat deze jongen niet. Hij zal een andere Edison worden. 1252 01:16:29,418 --> 01:16:32,588 Ga je oké zijn? 1253 01:16:32,656 --> 01:16:36,259 Je kent me. Ik moet dingen voor mezelf zien. 1254 01:16:36,325 --> 01:16:41,731 Ik heb gezien hoe dit is. Voor niemand goed. 1255 01:16:41,798 --> 01:16:43,800 Dus ik denk dat ik naar huis kan gaan en behandel het. 1256 01:16:48,204 --> 01:16:50,339 Onze tijd zal komen. Ik geloof dat. 1257 01:17:05,054 --> 01:17:06,389 Ik dacht dat je sliep. 1258 01:17:06,455 --> 01:17:08,958 Nee mevrouw. 1259 01:17:09,025 --> 01:17:11,560 Wanneer het zo stil is, Ik denk wat na. 1260 01:17:11,627 --> 01:17:13,730 Dat doe ik ook. 1261 01:17:15,899 --> 01:17:18,501 Soms lig ik daar afvragen wat er allemaal is gebeurd 1262 01:17:18,567 --> 01:17:21,738 en zorgen maken over wat er gaat gebeuren. 1263 01:17:21,805 --> 01:17:23,606 Ik maak me geen zorgen. 1264 01:17:23,673 --> 01:17:25,141 Dat is goed. 1265 01:17:25,208 --> 01:17:27,911 Wat is het nut van? 1266 01:17:27,977 --> 01:17:30,947 Hij en ik, we zullen worden verzorgd. 1267 01:17:31,014 --> 01:17:35,184 Je ontspant je gewoon en stelt jezelf in God's handen. 1268 01:17:35,251 --> 01:17:37,687 God, ik zou het niet weten over, mevrouw. 1269 01:17:37,754 --> 01:17:40,189 Ik zorg voor Pip. Pip zorgt voor mij. 1270 01:17:44,427 --> 01:17:46,062 Probeer wat te slapen. 1271 01:17:50,734 --> 01:17:52,702 Goede nacht. 1272 01:18:15,491 --> 01:18:17,493 Kom je niet naar bed? 1273 01:18:17,560 --> 01:18:21,798 Ik zou je gewoon wakker houden. Ik wil een tijdje lezen. 1274 01:18:21,865 --> 01:18:23,767 Liv, wat is er aan de hand? 1275 01:18:27,871 --> 01:18:31,274 Heel mijn leven, wanneer ik heb gehad problemen, 1276 01:18:31,340 --> 01:18:36,145 toen een van de kinderen was ziek, of ik maakte me zorgen om je, 1277 01:18:36,212 --> 01:18:37,613 één ding dat ik altijd kon rekenen op 1278 01:18:37,680 --> 01:18:41,184 was in staat om voor hulp te bidden. 1279 01:18:41,250 --> 01:18:42,485 Nu kan dat niet? 1280 01:18:54,964 --> 01:18:58,267 Dit vanwege de Engelse kinderen? 1281 01:18:58,334 --> 01:19:01,370 Engelse kinderen, Franse kinderen, Nederlandse kinderen, 1282 01:19:01,437 --> 01:19:02,806 wat is er gebeurd, Wat is er gaande, 1283 01:19:02,872 --> 01:19:04,974 wat zal er gebeuren. 1284 01:19:08,277 --> 01:19:11,147 Ik heb altijd mijn hand uitgestoken tot een kracht die vriendelijk was, 1285 01:19:11,214 --> 01:19:12,281 dat gaf om. 1286 01:19:28,932 --> 01:19:31,367 Nu, Liv, ik ben niet veel ... 1287 01:19:31,434 --> 01:19:36,505 Ik ben nooit iemand om over te praten religie, maar ... 1288 01:19:36,572 --> 01:19:39,408 Misschien is wat je aan het doen bent 1289 01:19:39,475 --> 01:19:41,144 God vragen 1290 01:19:41,210 --> 01:19:43,546 handelen zoals je wilt, 1291 01:19:43,612 --> 01:19:45,815 zodat je hem kunt begrijpen. 1292 01:19:47,283 --> 01:19:49,252 Ik denk niet dat het werkt op die manier, Liv. 1293 01:19:53,522 --> 01:19:57,093 Ik kan niet bidden, John. 1294 01:19:57,160 --> 01:19:59,162 De woorden betekenen niets. 1295 01:20:01,297 --> 01:20:03,532 Ik kan het niet geloven ze bereiken iemand. 1296 01:20:34,397 --> 01:20:37,233 -Alan? -Oh Hallo. 1297 01:20:37,300 --> 01:20:39,202 Waarom draag je? dat uniform? 1298 01:20:39,268 --> 01:20:41,004 Ik wilde geven jij een sensatie. 1299 01:20:41,070 --> 01:20:42,771 Ben je in het leger? 1300 01:20:42,838 --> 01:20:44,340 Nou ja, dat ben ik zeker, ja. 1301 01:20:44,407 --> 01:20:47,877 Maar je hebt altijd een burger gedragen kleding toen je hier kwam. 1302 01:20:47,944 --> 01:20:50,146 De regels op de basis zijn erg ontspannen. 1303 01:20:50,213 --> 01:20:54,650 Waarom? Welk verschil maakt het? 1304 01:20:54,717 --> 01:20:57,320 Erin, wat is er aan de hand met jou? 1305 01:20:57,386 --> 01:20:59,188 Ik wil er niet over spreken. 1306 01:20:59,255 --> 01:21:04,393 Nou, het spijt me, maar ik denk we moeten erover praten. 1307 01:21:04,460 --> 01:21:07,163 Je laat me niet zomaar afwenden zonder een verklaring. 1308 01:21:07,230 --> 01:21:10,733 Wat? Je hebt tegen jongens in uniform? 1309 01:21:10,799 --> 01:21:14,303 Als je me in het uniform ziet, plotseling ben ik de vijand. Waarom? 1310 01:21:14,370 --> 01:21:17,306 Er was een jongen, zei ik je. 1311 01:21:17,373 --> 01:21:20,776 De jongen die is vermoord in trainingsmanoeuvres. 1312 01:21:20,843 --> 01:21:24,914 Daarom ben je een heerser iedereen in uniform? 1313 01:21:24,981 --> 01:21:28,151 Het is niet alleen het uniform. 1314 01:21:28,217 --> 01:21:31,754 Je zult heel eenzaam zijn persoon de komende jaren. 1315 01:21:31,820 --> 01:21:34,257 Welnu, er zijn veel dingen erger dan eenzaam te zijn. 1316 01:21:54,743 --> 01:21:57,280 MISS MAMIE: We wilden jou niet om te denken, we waren je vergeten. 1317 01:21:57,346 --> 01:22:00,283 En wij zeker wilde niet dat je ons zou vergeten. 1318 01:22:00,349 --> 01:22:01,650 Nee mevrouw. 1319 01:22:01,717 --> 01:22:03,319 Dit zijn een paar kleine dingen 1320 01:22:03,386 --> 01:22:06,155 waarvan we hopen dat het zal helpen maak je kerst vrolijker. 1321 01:22:09,092 --> 01:22:11,394 Tess, waarom niet jij zet ze onder de boom? 1322 01:22:11,460 --> 01:22:14,097 Ja mevrouw. 1323 01:22:14,163 --> 01:22:17,333 Oh, is dat niet een mooie boom? 1324 01:22:17,400 --> 01:22:20,069 MISS EMILY: Heb je geholpen? Versier het? 1325 01:22:20,136 --> 01:22:21,971 Nee mevrouw, het kon ons niet schelen. 1326 01:22:25,374 --> 01:22:27,776 Jullie twee kunnen naar buiten gaan en spelen, Als je dat wil. 1327 01:22:27,843 --> 01:22:30,980 Ga naar boven en pak je spullen. 1328 01:22:31,047 --> 01:22:33,816 We nemen afscheid voordat we weggaan. 1329 01:22:33,882 --> 01:22:35,218 Ja mevrouw. 1330 01:22:38,121 --> 01:22:41,190 Hier zijn heeft niet geholpen. 1331 01:22:41,257 --> 01:22:44,693 Ze voelen helemaal niets. Ze zijn verdoofd. 1332 01:22:44,760 --> 01:22:46,329 Ik denk na de vakantie, 1333 01:22:46,395 --> 01:22:49,098 we zouden ze terug moeten sturen naar dat centrum in Washington. 1334 01:22:49,165 --> 01:22:50,799 MISS MAMIE: Ja. 1335 01:22:50,866 --> 01:22:54,770 Misschien is er een cursus behandeling die ze kunnen hebben. 1336 01:22:54,837 --> 01:22:57,606 Er waren veel kinderen door dit huis. 1337 01:22:57,673 --> 01:23:01,244 Ik heb nooit gevoeld zo totaal buitengesloten, hulpeloos. 1338 01:23:01,310 --> 01:23:03,912 Olivia, dat zou je niet moeten doen jezelf de schuld geven. 1339 01:23:03,979 --> 01:23:05,448 Oh, liefje, nee. 1340 01:23:05,514 --> 01:23:08,751 Het was zo goed van je om ons te helpen. 1341 01:23:08,817 --> 01:23:12,288 Het is dubbel treurig om ze te zien zoals in deze tijd van het jaar. 1342 01:23:18,594 --> 01:23:20,463 Al, als je klaar bent dat afdalen, 1343 01:23:20,529 --> 01:23:24,200 ontmoet me op kantoor om de papieren te ondertekenen? Dank je. 1344 01:23:38,381 --> 01:23:41,484 - Wil je een geheim kennen? -Als je dat wil. 1345 01:23:41,550 --> 01:23:43,652 Je gaat gaan naar Washington DC 1346 01:23:43,719 --> 01:23:46,422 direct na Kerstmis. 1347 01:23:46,489 --> 01:23:48,557 Nou, hoe weet je dat we zijn? 1348 01:23:48,624 --> 01:23:51,127 Ik hoorde mama praten voor de dames van Baldwin. 1349 01:23:51,194 --> 01:23:54,863 Denk je dat je het leuk zult vinden? 1350 01:23:54,930 --> 01:23:56,565 Het maakt ons niet uit. 1351 01:24:04,873 --> 01:24:07,710 Washington DC nu, toch? 1352 01:24:07,776 --> 01:24:11,414 Welnu, jij en ik hebben dat niet nodig ze maken zich druk over ons. 1353 01:24:11,480 --> 01:24:14,450 Hij stuurt ons hierheen en ons daarheen te sturen. 1354 01:24:14,517 --> 01:24:18,587 We horen er niet echt bij voor iedereen, behalve voor elkaar. 1355 01:24:20,789 --> 01:24:25,494 Dus, waarom zouden wij het niet zijn? beslist wanneer we gaan, 1356 01:24:25,561 --> 01:24:27,062 en waar gaan we heen? 1357 01:24:55,424 --> 01:24:57,926 ALAN: Ik zie je volgende week. Ga zo door. 1358 01:24:57,993 --> 01:25:00,796 BEN: Nou, bedankt. 1359 01:25:00,863 --> 01:25:02,765 -Tot ziens. -Doei. 1360 01:25:02,831 --> 01:25:04,633 Kom op, Jim-Bob. 1361 01:25:23,852 --> 01:25:26,455 of P-47 bliksemschichten? 1362 01:25:26,522 --> 01:25:29,958 Ik werk voornamelijk met bureaus, 1363 01:25:30,025 --> 01:25:32,895 douchekoppen en potten en pannen. 1364 01:25:32,961 --> 01:25:35,964 Ik vermoed dat ze allerlei soorten hebben banen in het luchtkorps. 1365 01:25:36,031 --> 01:25:37,666 Dat doen ze zeker. 1366 01:25:41,504 --> 01:25:43,872 IKE: Ik vind het leuk om dat allemaal te voelen baan is net zo belangrijk als de volgende. 1367 01:25:43,939 --> 01:25:46,475 ALAN: Dat is wat Ik blijf mezelf vertellen. 1368 01:25:46,542 --> 01:25:49,212 IKE: je betaalt de $ 2 in contanten, of reken ik de overheid? 1369 01:25:49,278 --> 01:25:51,079 ALAN: Nee, ik betaal je contant. 1370 01:25:51,146 --> 01:25:53,382 - $ 2. Recht omhoog komen. -Daar ga je. 1371 01:25:55,451 --> 01:25:57,953 Weet je, ik ben de luchtaanval bewaker chief hier, lokaal. 1372 01:25:58,020 --> 01:26:00,256 Dat moet een hele uitdaging zijn. 1373 01:26:00,323 --> 01:26:02,925 Zeker is. Succes. 1374 01:26:04,893 --> 01:26:07,330 Wat bezielde die twee kinderen om weg te rijden 1375 01:26:07,396 --> 01:26:08,664 op die manier in een legertruck? 1376 01:26:08,731 --> 01:26:10,699 Het is mijn schuld, mama. Ik heb ze verteld 1377 01:26:10,766 --> 01:26:12,568 ze gaan naar Washington na Kerstmis. 1378 01:26:12,635 --> 01:26:15,170 Elizabeth, wat op aarde zou je zoiets doen? 1379 01:26:15,238 --> 01:26:16,672 Ik weet het niet. 1380 01:26:16,739 --> 01:26:19,242 Het is gewoon, dacht ik ze zouden graag vertrekken. 1381 01:26:19,308 --> 01:26:20,543 Ze zijn hier niet gelukkig. 1382 01:26:20,609 --> 01:26:22,711 Liv, jij en ik zal ze gaan halen. 1383 01:26:22,778 --> 01:26:25,080 Stop onderweg bij Ike en bel de basis. 1384 01:26:25,147 --> 01:26:28,251 -Daddy, kan ik met je meegaan? -Ga een lange rit worden, schat. 1385 01:26:28,317 --> 01:26:29,452 Ik moet met Alan praten. 1386 01:26:29,518 --> 01:26:31,754 Oké, pak je spullen en kom op. 1387 01:27:57,306 --> 01:27:58,474 Hé kinderen, kom hier. 1388 01:28:16,559 --> 01:28:17,460 JOHN: Weet je zeker dat ze dat niet deden stapt uit de truck 1389 01:28:17,526 --> 01:28:18,927 voordat het de basis bereikte? 1390 01:28:18,994 --> 01:28:21,330 Nou ja, de enige plek we stopten was Ike Godsey's. 1391 01:28:21,397 --> 01:28:22,831 Ze kwamen daar niet uit. 1392 01:28:22,898 --> 01:28:25,934 Als ze hier zijn, zouden we dat moeten doen om ze te kunnen vinden. 1393 01:28:26,001 --> 01:28:27,936 Ik zal de parlementsleden waarschuwen. 1394 01:29:14,983 --> 01:29:16,218 Pip! 1395 01:29:16,284 --> 01:29:19,622 Pip, kom op. Alsjeblieft kom op of we zullen worden vermoord! 1396 01:29:21,424 --> 01:29:22,925 Oh, Pip! 1397 01:29:28,230 --> 01:29:29,732 John! 1398 01:29:36,338 --> 01:29:37,640 Please! 1399 01:30:03,231 --> 01:30:04,933 Pip. 1400 01:30:09,404 --> 01:30:10,305 Ben je hier echter gekomen? 1401 01:30:10,372 --> 01:30:11,940 We zijn je gevolgd. 1402 01:30:12,007 --> 01:30:15,410 Waarom nam je de moeite? -Omdat we er om geven. 1403 01:30:15,478 --> 01:30:17,212 (PIP SOBBING) 1404 01:30:17,279 --> 01:30:18,747 Het is goed, Pip. 1405 01:30:18,814 --> 01:30:21,383 Het is goed. Je bent in orde nu. 1406 01:30:21,450 --> 01:30:23,351 Het is goed. 1407 01:30:23,418 --> 01:30:27,790 Oh, mevrouw. Ik was bang. Ik was behoorlijk bang. 1408 01:30:31,159 --> 01:30:36,298 Ik ook, Pip. Juist bang. Maar iedereen is nu veilig. 1409 01:30:36,364 --> 01:30:38,501 Je bent in orde. 1410 01:30:41,269 --> 01:30:42,838 Laten we naar huis gaan. 1411 01:31:07,362 --> 01:31:08,897 Mama, papa! 1412 01:31:08,964 --> 01:31:12,200 Iedereen! Het is Allison, uit Londen! 1413 01:31:14,770 --> 01:31:16,271 Erin, het is sneeuw ... Oh, mijn god, iedereen, kom op! 1414 01:31:16,338 --> 01:31:17,573 Kom op! 1415 01:31:17,640 --> 01:31:21,109 Oh, het sneeuwt! Het sneeuwt, iedereen! 1416 01:31:21,176 --> 01:31:23,011 GRANDPA: Het sneeuwt, het sneeuwt. 1417 01:31:23,078 --> 01:31:25,648 Sneeuwman blaast. 1418 01:31:29,952 --> 01:31:31,687 Jason! Tess! 1419 01:31:31,754 --> 01:31:33,055 Krijgt u allemaal zo sneeuw in Engeland? 1420 01:31:33,121 --> 01:31:35,057 Het is perfect! 1421 01:31:35,123 --> 01:31:37,626 Laten we eens kijken wat Jim-Bob is aan het doen. 1422 01:31:43,832 --> 01:31:45,367 ALLISON OP RADIO: James Robert, kom ik er doorheen? 1423 01:31:45,433 --> 01:31:46,935 Luid en duidelijk. 1424 01:31:47,002 --> 01:31:50,873 Het was een heerlijke kerst ochtend hier in Londen. 1425 01:31:50,939 --> 01:31:53,876 Mijn hele familie staat er hier bij mij. 1426 01:31:53,942 --> 01:31:56,444 Ze twijfelden aan mij, toen ik zei Ik ben snelle vrienden geworden 1427 01:31:56,511 --> 01:32:00,182 met mensen die leven 3.000 mijl afstand 1428 01:32:00,248 --> 01:32:03,085 op een plaats genaamd Walton's Mountain. 1429 01:32:03,151 --> 01:32:06,154 Dus ik voelde dat Kerstmis zou zijn de perfecte tijd 1430 01:32:06,221 --> 01:32:07,189 om ons allemaal samen te brengen. 1431 01:32:07,255 --> 01:32:08,557 Over. 1432 01:32:08,624 --> 01:32:10,659 JIM-BOB: Mijn familie is hier met mij ook. 1433 01:32:10,726 --> 01:32:12,661 De meeste van onze familie zijn hier ook 1434 01:32:12,728 --> 01:32:14,196 inclusief onze hond en een uil! 1435 01:32:14,262 --> 01:32:16,031 JIM-BOB: Dat is mijn opa. 1436 01:32:16,098 --> 01:32:19,134 Wel, hallo, opa. Zo fijn om je stem te horen. 1437 01:32:19,201 --> 01:32:20,502 (Chuckles) 1438 01:32:20,569 --> 01:32:24,306 James Robert, zijn Tess en kleine Pip daar met jou? 1439 01:32:24,372 --> 01:32:26,074 Ja, ze zijn hier. 1440 01:32:26,141 --> 01:32:29,011 Wel, er is hier iemand wie zou met hen willen praten. 1441 01:32:37,853 --> 01:32:41,256 Tessie, liefde, kleine Pip. 1442 01:32:41,323 --> 01:32:45,861 Een vrolijk kerstfeest. 1443 01:32:45,928 --> 01:32:48,831 Mamma? 1444 01:32:48,897 --> 01:32:52,167 Het is onze moeder. Pip, hoor je dat? Het is onze moeder. 1445 01:32:53,902 --> 01:32:56,304 Oh, mam, waar ben je? 1446 01:32:56,371 --> 01:32:59,341 Ik ben in het ziekenhuis geweest al die tijd, lieverds, 1447 01:32:59,407 --> 01:33:03,478 maar het gaat goed nu. 1448 01:33:03,545 --> 01:33:06,181 Mamma, 1449 01:33:06,248 --> 01:33:08,617 is papa daar ook? 1450 01:33:08,684 --> 01:33:10,786 Oh nee, mijn lievelingen. 1451 01:33:10,853 --> 01:33:13,321 Ik ben bang dat we pap verloren zijn. 1452 01:33:19,161 --> 01:33:21,964 Ze vertelden me dat ik verloren was jullie twee in het vuur. 1453 01:33:22,030 --> 01:33:25,100 En ik weet zeker dat je dacht hetzelfde was mij overkomen. 1454 01:33:25,167 --> 01:33:28,270 Maar het gaat nu heel goed met me. Als alles goed gaat, 1455 01:33:28,336 --> 01:33:32,374 ze zeggen dat ik daarheen kan komen binnenkort, en we zullen allemaal samen zijn. 1456 01:33:32,440 --> 01:33:34,242 Heb je dat gehoord? 1457 01:33:34,309 --> 01:33:37,479 Mama, kom snel. 1458 01:33:37,545 --> 01:33:40,849 We wachten op je. 1459 01:33:40,916 --> 01:33:44,252 Vrolijk kerstfeest, liefdes. 1460 01:33:44,319 --> 01:33:46,755 Vrolijk kerstfeest. 1461 01:33:46,822 --> 01:33:49,157 Vrolijk kerstfeest, ma. 1462 01:33:52,695 --> 01:33:56,832 JASON: (ZINGEND)  Oh, kinderen, hij is een van ons 1463 01:33:56,899 --> 01:34:00,135  Onaangeroerd door haat of angst 1464 01:34:00,202 --> 01:34:04,039  Oh, kinderen, wij zijn één met hem 1465 01:34:04,106 --> 01:34:07,743  Deze vreugdevolle tijd van het jaar 1466 01:34:07,810 --> 01:34:09,177 JASON: Iedereen. 1467 01:34:09,244 --> 01:34:10,746  Samenwerken 1468 01:34:10,813 --> 01:34:12,580  Doe mee met harten 1469 01:34:12,647 --> 01:34:18,721  En zing zijn lied van vrede en goede wil van mensen 1470 01:34:18,787 --> 01:34:22,024  Schreeuw de geboorte van het kerstkind 1471 01:34:22,090 --> 01:34:25,794  Dat kind is nog steeds bij ons 1472 01:34:25,861 --> 01:34:27,730  Samenwerken 1473 01:34:27,796 --> 01:34:29,497  Doe mee met harten 1474 01:34:29,564 --> 01:34:35,871  En zing zijn lied van vrede en goede wil van mensen 1475 01:34:35,938 --> 01:34:39,742  Schreeuw de geboorte van het kerstkind 1476 01:34:39,808 --> 01:34:44,747  Dat kind is nog steeds bij ons 1477 01:34:44,813 --> 01:34:49,051  Oh, kinderen, wijze mannen bieden ons twijfel 1478 01:34:49,117 --> 01:34:52,487 Hun wijsheid is wanhoop 1479 01:34:52,554 --> 01:34:56,258  Oh, kinderen, hoop is van ons om te weten 1480 01:34:56,324 --> 01:35:00,528  Wanneer eenvoudig geloof we delen 1481 01:35:00,595 --> 01:35:02,297  Samenwerken 1482 01:35:02,364 --> 01:35:04,032  Doe mee met harten 1483 01:35:04,099 --> 01:35:10,038  En zing zijn lied van vrede en goede wil van mensen 1484 01:35:10,105 --> 01:35:13,541 Schreeuw de geboorte van het kerstkind 1485 01:35:13,608 --> 01:35:17,345  Dat kind is nog steeds bij ons 1486 01:35:17,412 --> 01:35:18,914  Samenwerken 1487 01:35:18,981 --> 01:35:21,116  Doe mee met harten 1488 01:35:21,183 --> 01:35:27,389  En zing zijn lied van vrede en goede wil van mensen 1489 01:35:27,455 --> 01:35:31,126  Schreeuw de geboorte van het kerstkind 1490 01:35:31,193 --> 01:35:35,330  Dat kind is nog steeds bij ons 1491 01:35:37,532 --> 01:35:40,035 JOHN-BOY: Het was de laatste Kerstmis voordat we werden getrokken 1492 01:35:40,102 --> 01:35:43,238 naar de oorlog in Europa. En dat wisten we toen nog niet, 1493 01:35:43,305 --> 01:35:45,107 maar het was de laatste kerst ooit 1494 01:35:45,173 --> 01:35:48,543 dat we allemaal zouden zijn samen doorbrengen. 1495 01:35:48,610 --> 01:35:51,246 -Opa? - Ja, Elizabeth? 1496 01:35:51,313 --> 01:35:52,714 Je hebt veel gezien van Christmases. 1497 01:35:52,781 --> 01:35:55,350 Um, 70 vreemd. 1498 01:35:55,417 --> 01:35:58,153 Sommigen vreemder dan anderen. 1499 01:35:58,220 --> 01:35:59,888 ELIZABETH: Van alles die kerstdagen, 1500 01:35:59,955 --> 01:36:01,924 welke vind je leuk nadenken over het beste? 1501 01:36:01,990 --> 01:36:03,525 -Geen. -Geen? 1502 01:36:03,591 --> 01:36:06,294 De kerst denk ik graag ongeveer, Miss Elizabeth, 1503 01:36:06,361 --> 01:36:11,199 dit is niet het afgelopen jaar of die in de zes, 1504 01:36:11,266 --> 01:36:14,069 het is volgend jaar Kerstmis. 1505 01:36:14,136 --> 01:36:17,039 - Goede nacht, opa. - Goede nacht, Elizabeth. 118324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.