Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:05,439
EARL HAMNER: Dit is Earl
Hamner, maker van The Waltons.
2
00:00:05,506 --> 00:00:09,009
Dit jaar brengen we je een
ander kerstverhaal.
3
00:00:09,077 --> 00:00:12,146
De Tweede Wereldoorlog komt letterlijk
naar Walton's Mountain
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,215
in de vorm van
twee Engelse kinderen
5
00:00:14,282 --> 00:00:16,617
op zoek naar veiligheid
van de Londense blitz.
6
00:00:16,684 --> 00:00:19,787
Het is een verhaal van moed en
geloof en de overwinning
7
00:00:19,853 --> 00:00:23,791
van de menselijke geest over de
verpletterende invloed van oorlog.
8
00:00:23,857 --> 00:00:27,895
Na deze kerst,
de wereld zal niet hetzelfde zijn.
9
00:00:27,961 --> 00:00:32,266
Ik nodig je uit om te genieten van een
opmerkelijke speciale uitzending.
10
00:01:31,925 --> 00:01:34,462
JOHN-BOY: Dat weet ik nog
Kerst bij alle geluiden
11
00:01:34,528 --> 00:01:37,198
en evenementen van de wereld
sprak tegen de vakantie.
12
00:01:37,265 --> 00:01:38,866
Londen werd gebombardeerd,
13
00:01:38,932 --> 00:01:42,236
het kwaad van nazi-heerschappij
verspreidde zich over Europa,
14
00:01:42,303 --> 00:01:43,604
en op Walton's Mountain
15
00:01:43,671 --> 00:01:47,107
Indiase zomer opgehouden
de sneeuw van de winter.
16
00:01:47,175 --> 00:01:49,210
Het was een jaar twee jong
Engelse kinderen
17
00:01:49,277 --> 00:01:51,379
moesten toevlucht zoeken
op de berg.
18
00:01:51,445 --> 00:01:53,581
En het was een jaar
wanneer het geloof van mijn moeder
19
00:01:53,647 --> 00:01:56,450
werd aan zijn strengste test onderworpen.
20
00:01:56,517 --> 00:01:59,086
Ik hoop echt dat we er een paar hebben
sneeuw met Kerstmis.
21
00:01:59,153 --> 00:02:01,021
Het is daar droog, Pa.
22
00:02:01,088 --> 00:02:02,790
-Ochtend.
-Ochtend.
23
00:02:02,856 --> 00:02:05,393
Ben, jij beter
verander je shirt.
24
00:02:05,459 --> 00:02:07,795
- En krijg je het shirt gewoon vies?
-In de kerk?
25
00:02:07,861 --> 00:02:09,930
Oh, ik dacht dat ik thuis zou blijven en
help papa in de molen.
26
00:02:09,997 --> 00:02:11,465
Wel, denk opnieuw.
27
00:02:11,532 --> 00:02:13,667
Dit is de dag des Heren,
en hij krijgt zijn schuld.
28
00:02:13,734 --> 00:02:15,102
Papa krijgt het
Veel druk
29
00:02:15,169 --> 00:02:16,437
van het Ministerie van Defensie.
30
00:02:16,504 --> 00:02:18,606
Zoon, als je moet
kruiselings met iemand,
31
00:02:18,672 --> 00:02:21,409
beter het ministerie van defensie
dan de Almachtige.
32
00:02:21,475 --> 00:02:23,177
Ga je shirt veranderen.
33
00:02:24,178 --> 00:02:26,547
(Zucht)
34
00:02:29,049 --> 00:02:30,751
Erin, je ziet er zo mooi uit.
35
00:02:30,818 --> 00:02:32,920
Ik was niet van plan.
36
00:02:32,986 --> 00:02:34,555
Het is geen zonde om er leuk uit te zien.
37
00:02:34,622 --> 00:02:37,591
Je ziet er nog mooier uit
als je ons een glimlach of twee gaf.
38
00:02:37,658 --> 00:02:39,893
Oh, opa, de laatste tijd
Ik heb geen zin om te glimlachen.
39
00:02:42,430 --> 00:02:44,432
Ik hoop dat de eerwaarde predikt
een korte preek.
40
00:02:44,498 --> 00:02:46,567
Nou, het is de eerste zondag
in december.
41
00:02:46,634 --> 00:02:48,902
Het zal zeker over gaan
Kerstmis.
42
00:02:48,969 --> 00:02:50,571
"Zeer geliefde,
43
00:02:50,638 --> 00:02:55,142
"we naderen dat snel
vreugdevol en genereus seizoen. "
44
00:02:55,209 --> 00:02:56,577
Ik denk dat de Eerwaarde
zal vreugdevol zijn
45
00:02:56,644 --> 00:02:58,746
als de congregatie vrijgevig is.
46
00:02:58,812 --> 00:03:00,248
John.
47
00:03:00,314 --> 00:03:02,316
(GRANDPA CHUCKLING)
48
00:03:02,383 --> 00:03:04,718
Mary Ellen, jij gaat naar de kerk
op zoek naar dat?
49
00:03:04,785 --> 00:03:06,787
Ik dacht dat ik voorzichtig zou zijn
van de baby.
50
00:03:06,854 --> 00:03:08,656
Misschien schrijven
een brief aan Curt.
51
00:03:08,722 --> 00:03:12,326
Het zal je goed doen om eruit te komen.
Je vader zal oppassen.
52
00:03:12,393 --> 00:03:14,127
Hij is erg kieskeurig vanmorgen.
53
00:03:14,194 --> 00:03:17,631
Ik ook. We zullen opschieten
prima.
54
00:03:17,698 --> 00:03:19,933
Mama, ik voel me nogal laag.
55
00:03:20,000 --> 00:03:22,870
Het maakt niet uit wat voor soort problemen
je hebt of denkt dat je hebt,
56
00:03:22,936 --> 00:03:25,773
het antwoord is in gebed.
57
00:03:25,839 --> 00:03:29,343
Dus, in deze onrustige en
onzekere tijden,
58
00:03:29,410 --> 00:03:30,944
laten we er allemaal naar kijken
onze eigen harten
59
00:03:31,011 --> 00:03:34,748
en probeer opnieuw te ontsteken
de kinderlijke deugden van het geloof,
60
00:03:34,815 --> 00:03:40,388
hoop en liefde die wil
troost en ondersteun ons.
61
00:03:40,454 --> 00:03:42,490
En wat een betere tijd
om te beginnen dan nu?
62
00:03:42,556 --> 00:03:43,791
Als we er weer zijn
naderen
63
00:03:43,857 --> 00:03:46,327
de grootste ceremonie
van onschuld,
64
00:03:46,394 --> 00:03:48,596
wat we kerstmis noemen.
65
00:03:48,662 --> 00:03:52,400
Dus laten we onszelf verbinden
om als kleine kinderen te worden,
66
00:03:52,466 --> 00:03:55,235
veilig in de liefde van onze
hemelse Vader,
67
00:03:55,303 --> 00:03:57,505
rustend in Zijn genade.
68
00:03:57,571 --> 00:04:00,474
Leunend op zijn eeuwige armen.
69
00:04:04,144 --> 00:04:05,813
(SPEELORGAN)
70
00:04:05,879 --> 00:04:08,482
(ZINGEN)
Wat een gemeenschap
71
00:04:08,549 --> 00:04:10,951
Wat een goddelijke vreugde
72
00:04:11,018 --> 00:04:16,490
Leunen op
de eeuwige armen
73
00:04:16,557 --> 00:04:19,226
Wat een gelukzaligheid
74
00:04:19,293 --> 00:04:21,829
Wat een vrede is van mij
75
00:04:21,895 --> 00:04:26,534
Leunend op de
Eeuwige wapens
76
00:04:37,878 --> 00:04:39,513
Zie je allemaal thuis!
77
00:04:41,515 --> 00:04:42,783
(FORCING DOOR)
78
00:04:42,850 --> 00:04:47,721
Een momentje,
de deur is op slot.
79
00:04:47,788 --> 00:04:49,457
Sorry, Corabeth,
we dachten dat je open was.
80
00:04:49,523 --> 00:04:50,891
We hebben de auto van Baldwins gezien.
81
00:04:50,958 --> 00:04:53,927
Altijd altijd
open voor jou, Olivia.
82
00:04:53,994 --> 00:04:55,696
Mr. Godsey is het vergeten
om dit vrij te geven.
83
00:04:55,763 --> 00:04:57,565
Oh, is dat iets nieuws?
84
00:04:57,631 --> 00:05:00,601
Oh, ja, het laatste nieuws
in inbraakwerende sloten.
85
00:05:00,668 --> 00:05:02,536
De sheriff waarschuwde ons
die er zijn geweest
86
00:05:02,603 --> 00:05:04,805
een alarmerend aantal
inbraken onlangs.
87
00:05:04,872 --> 00:05:08,476
En mevrouw Brimmer voelde dat een
vreemde man volgde haar naar huis
88
00:05:08,542 --> 00:05:10,611
van de Ladies 'Aid-vergadering
de andere avond.
89
00:05:10,678 --> 00:05:12,245
Wat gebeurt er met ons?
90
00:05:12,312 --> 00:05:14,615
Je zou zoiets verwachten
in Richmond of Charlottesville,
91
00:05:14,682 --> 00:05:16,984
maar niet hier op
Walton's Mountain.
92
00:05:17,050 --> 00:05:18,419
Wat kan ik voor u doen?
93
00:05:18,486 --> 00:05:20,754
We hebben een paar dingen nodig
voor kerstkoekjes.
94
00:05:23,123 --> 00:05:24,925
Oh, Olivia, wat leuk je te zien.
95
00:05:24,992 --> 00:05:27,260
- Hallo, Olivia.
-Miss Mamie, Miss Emily.
96
00:05:27,327 --> 00:05:30,864
Zus en ik waren van plan om
bezoek nadat we hier klaar zijn.
97
00:05:30,931 --> 00:05:32,500
Nou, ik hoop dat je dat wel zult doen
Kom toch mee.
98
00:05:32,566 --> 00:05:34,635
Nou, we hoeven niet te storen.
99
00:05:34,702 --> 00:05:39,339
We wilden gewoon je in dienst nemen
ondersteuning, de steun van uw familie.
100
00:05:39,407 --> 00:05:40,541
We doen alles wat we kunnen.
101
00:05:40,608 --> 00:05:42,309
Oh, neef Hilary.
102
00:05:42,376 --> 00:05:44,077
Weet je nog
onze geliefde nicht Hilary
103
00:05:44,144 --> 00:05:47,214
die toevlucht zochten
bij ons een jaar of zo geleden?
104
00:05:47,280 --> 00:05:48,716
Natuurlijk.
105
00:05:48,782 --> 00:05:51,919
Nou, Hilary heeft geschreven,
ons vragen
106
00:05:51,985 --> 00:05:54,555
om onderdak te geven
voor twee Engelse kinderen
107
00:05:54,622 --> 00:05:56,189
wie zijn geweest
wees door de blitz.
108
00:05:56,256 --> 00:06:00,093
Stel je voor, zuster en ik met twee
kleine kinderen in het huis.
109
00:06:00,160 --> 00:06:02,496
Ze moeten worden gebracht
Washington op woensdag.
110
00:06:02,563 --> 00:06:04,498
MISS EMILY: Dus we proberen het
maak alles klaar.
111
00:06:04,565 --> 00:06:06,299
Zijn het jongens of meisjes?
112
00:06:06,366 --> 00:06:09,637
Een van elk,
een broer en een zus.
113
00:06:09,703 --> 00:06:13,106
Oh, Olivia,
we voelen ons zo ontoereikend.
114
00:06:13,173 --> 00:06:15,643
Wat weten we over kinderen?
115
00:06:15,709 --> 00:06:18,812
Ja natuurlijk,
we waren ooit kinderen.
116
00:06:18,879 --> 00:06:21,114
We zullen alles doen
we kunnen helpen.
117
00:06:21,181 --> 00:06:26,854
We dachten, het eerste uur
of twee zijn misschien wel de meest ongemakkelijke.
118
00:06:26,920 --> 00:06:29,590
Als sommigen van u
kan ons versterken?
119
00:06:31,191 --> 00:06:32,593
Woensdag. We zullen er zijn.
120
00:06:32,660 --> 00:06:33,961
-Oh.
-Dank je.
121
00:06:34,027 --> 00:06:36,597
Dat is aardig van je, Olivia.
Dank je.
122
00:06:36,664 --> 00:06:38,732
Nu kunnen we beter onze krijgen
pakketten, zuster.
123
00:06:38,799 --> 00:06:40,434
Wat was je nu wilde,
Olivia?
124
00:06:40,501 --> 00:06:42,069
-Poedersuiker.
- En kaneel.
125
00:06:47,741 --> 00:06:49,943
- Hoe gaat het, adjunct?
-Fine, chef.
126
00:06:50,010 --> 00:06:51,779
-Heb je die oefening vanavond?
-Zeker weten.
127
00:06:51,845 --> 00:06:54,748
Ik heb een hele hoop pamfletten
hier van het Ministerie van Oorlog,
128
00:06:54,815 --> 00:06:57,718
en ik denk dat je het beter kunt lezen
'Em. Kijk hier eens naar deze.
129
00:07:00,754 --> 00:07:02,856
Zeker heeft klein type.
130
00:07:02,923 --> 00:07:05,358
Dames, je weet dat ik het ben
de hoofdwacht van de luchtaanval,
131
00:07:05,425 --> 00:07:08,061
en Ben hier,
hij is mijn eerste plaatsvervanger.
132
00:07:08,128 --> 00:07:10,063
Oh Godsey,
denk je echt
133
00:07:10,130 --> 00:07:13,133
de tijd zal komen
wanneer zullen we worden overvallen?
134
00:07:13,200 --> 00:07:14,668
Nou, ik hoop het zeker niet.
135
00:07:14,735 --> 00:07:17,638
Maar als het gebeurt,
we zullen er klaar voor zijn.
136
00:07:17,705 --> 00:07:20,040
-Rechts, plaatsvervanger?
-Recht, chef.
137
00:07:24,444 --> 00:07:26,714
Seven.
138
00:07:26,780 --> 00:07:30,551
En ik dacht twee dollar per stuk
voor de taart was een eerlijke prijs.
139
00:07:30,618 --> 00:07:32,486
Het klinkt mij meer dan rechtvaardig,
Verdie.
140
00:07:32,553 --> 00:07:34,488
Ik heb nog nooit geproefd
alles dat klopt
141
00:07:34,555 --> 00:07:35,889
je verbrande kaneelcake.
142
00:07:35,956 --> 00:07:38,025
-Oh.
Ik zou willen dat ik er nu een paar had.
143
00:07:38,091 --> 00:07:39,927
Ik denk dat ik dat had moeten doen
bracht monsters.
144
00:07:39,993 --> 00:07:45,098
Verdie, je zou waarschijnlijk kunnen krijgen
$ 3, zelfs $ 3,50 als je wilde.
145
00:07:45,165 --> 00:07:49,169
Als ik er tien kan verkopen
of meer voor $ 2 per stuk,
146
00:07:49,236 --> 00:07:51,872
dat zal een fijne kerst worden
voor de kinderen in onze kerk.
147
00:07:51,939 --> 00:07:53,974
U kunt op ons rekenen
om een paar te kopen.
148
00:07:54,041 --> 00:07:57,511
Ik neem een andere en ik niet
Ik zou het zeker met iedereen delen.
149
00:07:57,578 --> 00:07:59,012
Wil je dat we nu betalen, Verdie?
150
00:07:59,079 --> 00:08:02,449
Oh nee. Nee, je betaalt
wanneer ik de taarten bezorgt.
151
00:08:02,516 --> 00:08:06,019
Ik hoop ze vier uur klaar te hebben
of vijf dagen voor Kerstmis.
152
00:08:06,086 --> 00:08:08,789
Dat zal me tijd laten om te kopen
kleding en speelgoed voor de kinderen.
153
00:08:08,856 --> 00:08:11,124
-Als je hulp nodig hebt, vraag het dan.
-Bedankt.
154
00:08:14,094 --> 00:08:17,064
-Hoe gaat John-Boy naar het noorden?
Hij doet het prima.
155
00:08:17,130 --> 00:08:19,199
- Zeg hem alsjeblieft dat ik het vroeg.
-Mmm-hmm.
156
00:08:21,001 --> 00:08:22,670
Mijn, het is donker daar vanavond.
157
00:08:22,736 --> 00:08:24,204
U wilt een gezelschap
thuis?
158
00:08:24,271 --> 00:08:26,239
Nee, dank u.
Ik ben niet bang in het donker.
159
00:08:26,306 --> 00:08:27,741
Goede nacht.
160
00:08:27,808 --> 00:08:29,743
-JOHN: Welterusten, Verdie.
-Goodnight, Verdie.
161
00:08:32,479 --> 00:08:35,215
Erin, je bent zo stil,
Ik was bijna vergeten dat je hier was.
162
00:08:35,282 --> 00:08:39,152
GRANDPA: Erin is niet toegekomen
van die stoel het hele weekend.
163
00:08:39,219 --> 00:08:40,854
Ik dacht dat je een date zou hebben
vanavond, schat.
164
00:08:40,921 --> 00:08:42,856
Was het niet Paulie Carruthers
rondscharrelen?
165
00:08:42,923 --> 00:08:46,860
Ik ben niet geïnteresseerd in Paulie
Carruthers of wie dan ook.
166
00:08:46,927 --> 00:08:51,131
We gaan zojuist het. Missen
buitenlandse nieuwsuitzending.
167
00:08:51,198 --> 00:08:52,800
OLIVIA: Kon niet wij hebben
een nacht in de week
168
00:08:52,866 --> 00:08:54,968
waar we niet moeten zijn
herinnerd aan wat er gaande is?
169
00:08:55,035 --> 00:08:59,072
Alleen omdat we niet afstemmen,
betekent niet dat het niet doorgaat.
170
00:08:59,139 --> 00:09:01,374
MAN OP RADIO: schoolkinderen
zal genomen worden
171
00:09:01,441 --> 00:09:03,110
naar huizen in veiliger wijken,
172
00:09:03,176 --> 00:09:05,178
waar ze zullen worden gehuisvest
door mensen die hebben
173
00:09:05,245 --> 00:09:09,416
al aangeboden om ze te ontvangen
en zorg voor ze.
174
00:09:09,482 --> 00:09:12,720
Alle ouders van schoolgaande kinderen
worden sterk aangespoord
175
00:09:12,786 --> 00:09:14,788
om hun kinderen te laten gaan.
176
00:09:14,855 --> 00:09:17,791
Ouders zullen worden verteld
waar hun kinderen zijn
177
00:09:17,858 --> 00:09:20,427
zodra ze
hun nieuwe huizen bereiken.
178
00:09:20,493 --> 00:09:23,030
Moeders en andere personen
verantwoordelijk voor kinderen
179
00:09:23,096 --> 00:09:25,498
onder de leerplichtige leeftijd
moet handbagage meenemen
180
00:09:25,565 --> 00:09:29,469
met dezelfde apparatuur voor
zichzelf als hun kinderen.
181
00:09:29,536 --> 00:09:32,405
Wat betreft schoolkinderen,
de namen van de kinderen
182
00:09:32,472 --> 00:09:38,078
moet worden geschreven op sterk
papier en genaaid aan de kleding.
183
00:09:38,145 --> 00:09:42,482
Niemand kan meer dan nemen
een beetje handbagage.
184
00:09:42,549 --> 00:09:45,452
Degenen die kunnen moeten nemen met
ze hebben voldoende geld
185
00:09:45,518 --> 00:09:49,189
totdat ze kunnen krijgen
reguliere overschrijvingen vanuit huis.
186
00:09:51,725 --> 00:09:54,527
MEVR. RUMSEN: Nu,
is dit geen mooi huis
187
00:09:54,594 --> 00:09:57,965
waar jullie twee voor hebben gevonden
uzelf?
188
00:09:58,031 --> 00:10:01,601
Oh ja, mevrouw. Gewoon heerlijk.
189
00:10:01,669 --> 00:10:06,239
Wel, het is een lange rit
terug naar Washington.
190
00:10:06,306 --> 00:10:08,709
Als we kunnen zijn van
verdere hulp,
191
00:10:08,776 --> 00:10:10,110
aarzel niet om contact op te nemen.
192
00:10:10,177 --> 00:10:12,913
Oh dank je,
Mevrouw Rumsen. Wij zullen.
193
00:10:12,980 --> 00:10:18,085
Maar ik weet dat alles gaat
om mooi te zijn.
194
00:10:18,151 --> 00:10:23,791
Kinderen, laten we van je horen,
en God zegene.
195
00:10:23,857 --> 00:10:26,226
Oh, je bent geweest
meest vriendelijke, mevrouw.
196
00:10:26,293 --> 00:10:28,996
Pip en ik bedanken je.
197
00:10:29,062 --> 00:10:32,365
- Leuk dat ik je heb ontmoet.
- Oh, bedankt, Mrs Rumsen.
198
00:10:32,432 --> 00:10:35,703
Pip. Dat is een interessante naam.
199
00:10:35,769 --> 00:10:38,171
Goed, hij is Phillip.
Pip is gemakkelijker.
200
00:10:39,940 --> 00:10:46,146
Ik hoop dat je van snoep houdt.
Ik heb deze koekjes zelf gebakken.
201
00:10:46,213 --> 00:10:48,415
Heb je, mevrouw?
202
00:10:48,481 --> 00:10:49,983
Mag ik er ook een voor hem nemen?
203
00:10:50,050 --> 00:10:53,386
Natuurlijk. Neem er zoveel
Zoals jij het graag wilt.
204
00:10:56,223 --> 00:10:58,892
Nu weten we hoeveel
je bent verplaatst,
205
00:10:58,959 --> 00:11:03,230
maar hier kun je je gewoon vestigen
en maak je geen zorgen om iets.
206
00:11:03,296 --> 00:11:05,532
Pip en ik,
207
00:11:05,598 --> 00:11:06,900
wij beheren.
208
00:11:10,170 --> 00:11:12,706
MISS MAMIE: Zou je willen
om je kamers te zien?
209
00:11:12,773 --> 00:11:14,074
Zoals je wilt, mevrouw,
210
00:11:14,141 --> 00:11:17,310
maar we hebben alleen nodig
de enige kamer.
211
00:11:17,377 --> 00:11:20,413
Oh, we hebben twee kamers,
alles voor je klaar.
212
00:11:20,480 --> 00:11:22,415
Pip en ik,
213
00:11:22,482 --> 00:11:24,617
we blijven bij elkaar.
214
00:11:24,684 --> 00:11:27,220
De kamers liggen naast elkaar.
215
00:11:27,287 --> 00:11:30,858
Hij blijft niet alleen
omdat hij niet kan praten.
216
00:11:32,225 --> 00:11:34,561
Hij kan niet praten?
217
00:11:34,627 --> 00:11:36,363
Was hij gewond?
218
00:11:36,429 --> 00:11:39,466
In het ziekenhuis,
ze zeiden dat hij kon,
219
00:11:39,532 --> 00:11:42,202
als hij dat zou doen.
220
00:11:42,269 --> 00:11:46,239
Maar sinds de nacht het
bommen kwamen, heeft geen woord gezegd.
221
00:11:46,306 --> 00:11:47,374
Geen woord.
222
00:11:53,847 --> 00:11:55,482
Ik betwijfel of hij dat ooit zal doen.
223
00:12:04,892 --> 00:12:06,393
Mevrouw Carruthers zei,
224
00:12:06,459 --> 00:12:09,329
Paulie kan het gewoon niet begrijpen
waarom je hem niet mag.
225
00:12:09,396 --> 00:12:13,233
Ik heb niets tegen Paulie.
Ik heb gewoon geen zin om te daten.
226
00:12:15,535 --> 00:12:19,940
Erin, ik weet hoeveel je mist
G.W. We missen hem allemaal.
227
00:12:20,007 --> 00:12:22,009
Ik wil er niet over spreken,
Mama.
228
00:12:24,611 --> 00:12:28,715
Iemand verliezen waar je om geeft
is altijd moeilijk.
229
00:12:28,782 --> 00:12:31,618
Mama, alsjeblieft?
230
00:12:31,684 --> 00:12:33,620
Alright. Alright.
231
00:12:33,686 --> 00:12:35,022
(AANPAK VAN DE AUTO)
232
00:12:36,689 --> 00:12:38,291
(DEURSLUITING VAN DE AUTO)
233
00:12:52,072 --> 00:12:54,507
Geen klacht over de kwaliteit van
de bureaus, Mr. Walton.
234
00:12:54,574 --> 00:12:56,844
Sterker nog, misschien wel
ze te goed maken.
235
00:12:56,910 --> 00:12:58,211
De laatste oorlog, de slogan was,
236
00:12:58,278 --> 00:12:59,980
"Niets is te goed
voor onze jongens. "
237
00:13:00,047 --> 00:13:02,049
- We zijn niet in de oorlog.
-Nog niet.
238
00:13:02,115 --> 00:13:04,184
En de meeste materialen
uitgegeven de selectees
239
00:13:04,251 --> 00:13:06,854
wanneer ze in het kamp komen,
zijn geïmproviseerd:
240
00:13:06,920 --> 00:13:10,790
multiplex geweren,
kartonnen dozen met het label "tanks."
241
00:13:10,858 --> 00:13:12,759
JOHN: Geen reden om te maken
imitatiebureaus.
242
00:13:12,826 --> 00:13:16,429
Oké, maak ze op jouw manier,
maar maak ze een beetje sneller.
243
00:13:16,496 --> 00:13:19,466
Olivia, dit is Alan Timmons.
Dit is mijn vrouw.
244
00:13:19,532 --> 00:13:22,002
-OLIVIA: Ochtend.
- Leuk je te ontmoeten, mevrouw Walton.
245
00:13:22,069 --> 00:13:25,372
-Wat heb je voor je werk?
- Oh, ik ben een expediter.
246
00:13:25,438 --> 00:13:28,208
Het woord is exclusiever dan het mijne
kantoor of mijn salaris.
247
00:13:28,275 --> 00:13:29,242
(Chuckles)
248
00:13:29,309 --> 00:13:31,178
Wat doet een expediteur precies?
249
00:13:31,244 --> 00:13:33,546
Dat betekent als ik aan het maken ben
15 bureaus per week
250
00:13:33,613 --> 00:13:34,982
voor het ministerie van Defensie,
251
00:13:35,048 --> 00:13:37,650
Alan stoot me hier aan
in het maken van 17 of 18.
252
00:13:37,717 --> 00:13:39,552
Of zelfs 20.
253
00:13:39,619 --> 00:13:41,388
Klinkt als zeer veeleisend werk.
254
00:13:41,454 --> 00:13:44,892
Jonge man wordt gedragen tot een frazzle.
Zie je dat niet?
255
00:13:44,958 --> 00:13:46,559
Zou niet een lekker kopje koffie
256
00:13:46,626 --> 00:13:50,163
en een stukje vers gebakken
marmeren cake verhef je je geest?
257
00:13:50,230 --> 00:13:52,866
Oh, dat kan me gewoon redden
en de hele defensie-inspanning.
258
00:13:52,933 --> 00:13:55,335
Ga gewoon door in de keuken.
259
00:13:55,402 --> 00:13:56,870
Oh dank je.
260
00:13:56,937 --> 00:13:59,472
Mijn dochter is daar.
Haar naam is Erin.
261
00:14:09,649 --> 00:14:11,051
Matchmaking opnieuw?
262
00:14:11,118 --> 00:14:13,987
Gewoon een beetje doen
mijn eigen versnelling.
263
00:14:16,356 --> 00:14:19,426
Erin. Dat is een mooie naam.
264
00:14:19,492 --> 00:14:21,361
Het staat je.
265
00:14:21,428 --> 00:14:25,098
Je bent een beetje jong om te zijn
werken voor de overheid.
266
00:14:25,165 --> 00:14:29,169
Oh, iemand ouder zou dat ook zijn
slim om deze baan te nemen.
267
00:14:29,236 --> 00:14:30,837
Ga je je taart niet opeten?
268
00:14:30,904 --> 00:14:32,705
O ja.
269
00:14:32,772 --> 00:14:35,075
Ik weet zeker dat het heel goed is.
270
00:14:35,142 --> 00:14:38,578
Ik vermoed dat je veel reist.
271
00:14:38,645 --> 00:14:42,349
Ik ben het grootste deel van de weg onderweg
tijd, controle op onze leveranciers.
272
00:14:43,850 --> 00:14:47,087
Ik zie dat ik veel zal moeten blijven
dichter bij het Walton-project.
273
00:14:53,626 --> 00:14:55,495
MISS MAMIE: Tess?
274
00:14:55,562 --> 00:14:56,863
Pip?
275
00:14:56,930 --> 00:14:59,132
Waar zijn jullie kinderen?
276
00:15:03,703 --> 00:15:05,372
Tess?
277
00:15:07,007 --> 00:15:09,409
Pip?
278
00:15:09,476 --> 00:15:11,111
Kinderen?
279
00:15:12,679 --> 00:15:15,282
Ze zijn niet boven, zuster.
280
00:15:15,348 --> 00:15:17,084
Oh jee.
281
00:15:17,150 --> 00:15:18,885
Denk je dat ze zijn weggelopen?
282
00:15:18,952 --> 00:15:21,454
Oh, ik hoop het niet.
283
00:15:21,521 --> 00:15:23,923
Dat zijn ze zeker niet geweest
gelukkig hier bij ons.
284
00:15:28,962 --> 00:15:30,897
Tess?
285
00:15:30,964 --> 00:15:32,465
Tess?
286
00:15:35,702 --> 00:15:37,104
Ja mevrouw?
287
00:15:37,170 --> 00:15:39,439
MISS MAMIE: Nou, waarom niet jij
antwoord mij, schat?
288
00:15:39,506 --> 00:15:43,510
Was je aan het spelen
verstoppertje bij ons zoeken?
289
00:15:43,576 --> 00:15:45,979
Zoiets.
290
00:15:46,046 --> 00:15:48,115
Voel je je niet goed?
291
00:15:48,181 --> 00:15:51,351
Ze lijken te zijn
een beetje bleek.
292
00:15:51,418 --> 00:15:53,186
Is er iets mis
met je arm, Tess?
293
00:15:53,253 --> 00:15:56,923
Je houdt vast
het is zo vreemd.
294
00:15:56,990 --> 00:15:58,558
Geen reden.
295
00:16:01,228 --> 00:16:06,266
Waarom, Tess, wat in de wereld?
296
00:16:08,101 --> 00:16:10,470
Het spijt me, mevrouw.
297
00:16:10,537 --> 00:16:13,173
Er waren zoveel,
en ik dacht dat je het niet erg zou vinden
298
00:16:13,240 --> 00:16:16,676
als ik er een paar nam, voor hem en mij.
299
00:16:16,743 --> 00:16:19,312
Oh kind.
300
00:16:20,380 --> 00:16:22,015
Kind.
301
00:16:22,082 --> 00:16:26,853
Dat hoeft niet
verstop fruit en broodjes.
302
00:16:26,919 --> 00:16:28,555
Ze zijn van jou.
303
00:16:28,621 --> 00:16:33,160
Zoveel als je wilt.
Neem ze allemaal.
304
00:16:33,226 --> 00:16:34,961
Het spijt me, mevrouw.
305
00:16:35,028 --> 00:16:37,697
Ik keek alleen maar naar de dag
we hebben misschien weer honger.
306
00:16:39,932 --> 00:16:42,802
Je zult geen honger meer hebben.
307
00:16:42,869 --> 00:16:44,671
Kun je dat niet geloven?
308
00:16:46,239 --> 00:16:47,707
Nou, ik kan het proberen, mevrouw.
309
00:16:47,774 --> 00:16:52,545
MISS MAMIE: Nou, is er
iets dat je zou willen doen?
310
00:16:52,612 --> 00:16:54,514
Wel, mevrouw?
311
00:16:54,581 --> 00:16:57,984
We willen dat je dat bent
blij en veel plezier.
312
00:16:58,051 --> 00:17:03,423
We kunnen een ritje maken en stoppen
Charlottesville en krijg een frisdrank.
313
00:17:08,995 --> 00:17:10,730
Wat je ook zegt, mevrouw.
314
00:17:10,797 --> 00:17:15,535
Pip en ik, we doen het gewoon
wat je wilt dat we doen.
315
00:17:27,880 --> 00:17:29,082
Wat is het?
316
00:17:29,149 --> 00:17:31,551
Lichten in de schuur.
317
00:17:31,618 --> 00:17:33,120
Hoe laat is het?
318
00:17:33,186 --> 00:17:36,055
Rond 3 uur
319
00:17:38,658 --> 00:17:40,493
Doe voorzichtig.
320
00:17:42,929 --> 00:17:45,432
JIM-BOB: Ik kan niet geloven dat dit zo is
gebeurt er met me, Allison.
321
00:17:45,498 --> 00:17:47,800
Ik hoop al zo lang.
322
00:17:47,867 --> 00:17:52,038
En het beste van alles, het blijkt
om iemand zoals jij te zijn.
323
00:17:52,105 --> 00:17:55,275
ALLISON OP RADIO: Ik ben net zo enthousiast
zoals je bent, James Robert.
324
00:17:55,342 --> 00:17:58,111
Mijn spottende broer zal moeten
eet een heel groot stuk
325
00:17:58,178 --> 00:18:00,313
van bescheiden taart hierna.
326
00:18:00,380 --> 00:18:02,915
Heb je een grote familie,
Allison?
327
00:18:02,982 --> 00:18:05,252
Wel, we zijn met z'n vijven.
328
00:18:05,318 --> 00:18:07,620
Er zijn moeder en papa,
en mijn broer,
329
00:18:07,687 --> 00:18:11,324
en zuster Ann,
en daar ben ik.
330
00:18:11,391 --> 00:18:14,127
Wat is jouw situatie?
331
00:18:14,194 --> 00:18:16,829
Zeven kinderen.
Ik ben de jongste naast.
332
00:18:16,896 --> 00:18:19,666
Ik veronderstel dat je dat hebt gedaan
een vaste vriend?
333
00:18:20,967 --> 00:18:23,470
Nou, niets te serieus,
je weet wel.
334
00:18:23,536 --> 00:18:25,538
Ik bedoel, de meeste jongens verwachten dat
een meisje om na te denken
335
00:18:25,605 --> 00:18:29,442
van niets anders dan haar haar doen,
en primen alleen voor hen.
336
00:18:30,643 --> 00:18:32,479
Papa, ik praat met Londen,
Engeland.
337
00:18:32,545 --> 00:18:34,581
Is dat niet iets?
338
00:18:34,647 --> 00:18:37,884
Hé, Allison,
mijn vader kwam net binnen.
339
00:18:37,950 --> 00:18:41,721
Gegroet, Mr. Walton.
340
00:18:41,788 --> 00:18:44,591
Het gaat prima, zoon, maar doe het niet
je denkt dat je de hand kunt houden
341
00:18:44,657 --> 00:18:46,393
aan de andere kant van de zee
op een fatsoenlijk uur?
342
00:18:46,459 --> 00:18:48,027
Het is 8 uur 's ochtends daar,
343
00:18:48,094 --> 00:18:50,830
en dit is de beste tijd om
vang overzeese signalen op.
344
00:18:50,897 --> 00:18:53,600
James Robert, ik zal wel moeten
zeg ta-ta voor nu.
345
00:18:53,666 --> 00:18:56,303
De schoolbel rinkelt,
je weet wel.
346
00:18:56,369 --> 00:18:58,171
Praat morgen met je, Allison.
347
00:18:58,238 --> 00:19:00,006
Pap, wil je een paar woorden zeggen?
348
00:19:00,072 --> 00:19:01,308
Nee.
349
00:19:01,374 --> 00:19:03,376
Je stem gaat
helemaal naar Engeland.
350
00:19:10,049 --> 00:19:12,552
-Rechts?
-Mmm-hmm.
351
00:19:12,619 --> 00:19:15,054
Hallo, Allison.
352
00:19:15,121 --> 00:19:19,692
Hoe leuk om je stem te horen,
Walton.
353
00:19:19,759 --> 00:19:24,364
Mag ik een bericht naar iemand overbrengen
van je vrienden hier?
354
00:19:24,431 --> 00:19:28,335
Ik ken niemand daar,
Allison.
355
00:19:28,401 --> 00:19:31,238
Wat je zou kunnen doen is,
als je Edward R. Murrow ziet,
356
00:19:31,304 --> 00:19:34,774
zeg hem om bij te blijven
het goede werk.
357
00:19:34,841 --> 00:19:38,245
Bajonetten repareren!
358
00:19:38,311 --> 00:19:41,448
Snap het, daar!
359
00:19:41,514 --> 00:19:44,284
Laten we gaan! Het idee is om de
vijand, niet jezelf!
360
00:19:44,351 --> 00:19:45,952
Wat hebben we hier?
361
00:19:46,018 --> 00:19:48,821
Het meest effectieve wapen ooit
uitgevonden voor close-in gevechten.
362
00:19:48,888 --> 00:19:52,124
Een 16-inch mes.
De voorkant, vlijmscherp
363
00:19:52,191 --> 00:19:53,693
over de gehele lengte.
364
00:19:53,760 --> 00:19:55,895
De achterkant, beginnend met vijf
centimeter vanaf het punt.
365
00:19:55,962 --> 00:19:57,697
Bevestigd aan je geweer,
de bajonet houdt je
366
00:19:57,764 --> 00:19:58,998
groter dan arm's length
van vijanden.
367
00:19:59,065 --> 00:20:00,500
Het geeft je extra bereik.
368
00:20:00,567 --> 00:20:02,101
Zodra je de techniek hebt geperfectioneerd,
je kunt gebruiken
369
00:20:02,168 --> 00:20:05,872
de geweervoorraad als een club.
Ten eerste de grip. Probeer het!
370
00:20:10,310 --> 00:20:12,011
Nee, Walton. Wacht even.
371
00:20:12,078 --> 00:20:13,913
Hou je vast aan je wapen
dat, je zult het verliezen.
372
00:20:13,980 --> 00:20:16,148
Jij, hoger! Geef jezelf
maximale flexibiliteit.
373
00:20:16,215 --> 00:20:19,319
Dus je bevelhebbend officier
heeft een bajonet lading besteld.
374
00:20:19,386 --> 00:20:20,787
Jij stelt jezelf zo.
375
00:20:20,853 --> 00:20:22,021
Je gaat!
376
00:20:22,088 --> 00:20:23,290
(SCHREEUWEN)
377
00:20:26,559 --> 00:20:28,828
Dus waarom het hele geschreeuw?
378
00:20:28,895 --> 00:20:31,964
Dat is om de andere man bang te maken
en geef je een gevoel van macht.
379
00:20:32,031 --> 00:20:34,767
Drie van de vijf mannen
zal rennen wanneer ze zien
380
00:20:34,834 --> 00:20:37,337
een stel schreeuwende maniakken
bij hen komen, koud staal.
381
00:20:37,404 --> 00:20:39,005
Dus je schreeuwt je longen eruit!
382
00:20:39,071 --> 00:20:41,741
Jij kiest je man!
Je valt uit. Je pareert!
383
00:20:41,808 --> 00:20:44,644
Je rijdt in laag,
je draait en omhoog en naar buiten.
384
00:20:44,711 --> 00:20:46,245
Iemand probeert het.
385
00:20:49,849 --> 00:20:51,318
(SCHREEUWEN)
386
00:20:53,152 --> 00:20:54,487
SERGEANT: Oké, dat is niet slecht,
387
00:20:54,554 --> 00:20:57,156
maar te veel overhand.
Onthoud, in laag.
388
00:20:57,223 --> 00:20:59,025
Geen botten. Dan omhoog, dan uit.
389
00:21:02,395 --> 00:21:04,864
Oké, Walton.
390
00:21:14,140 --> 00:21:15,975
Waar wacht je op?
391
00:21:16,042 --> 00:21:18,711
Blijf daar zo staan, zo zal het zijn
zijn staal in je lef!
392
00:21:18,778 --> 00:21:20,212
Plak hem!
393
00:21:20,279 --> 00:21:22,749
In, draai, omhoog, uit!
394
00:21:24,717 --> 00:21:26,319
MISS EMILY: Het is een van de
bitterste teleurstellingen
395
00:21:26,386 --> 00:21:27,987
van ons leven, Olivia.
396
00:21:28,054 --> 00:21:29,656
Bijna twee weken.
397
00:21:29,722 --> 00:21:32,959
En we hebben het niet kunnen krijgen
dicht bij die kinderen.
398
00:21:33,025 --> 00:21:36,929
Ze zijn zo afgelegen en bang
als de dag dat ze bij ons kwamen.
399
00:21:36,996 --> 00:21:39,532
Wanneer je denkt aan wat die twee
kinderen hebben meegemaakt,
400
00:21:39,599 --> 00:21:41,568
het is verrassend dat ze in staat zijn
om überhaupt te functioneren.
401
00:21:41,634 --> 00:21:44,036
We hebben geprobeerd ons te troosten
en stel ze gerust.
402
00:21:44,103 --> 00:21:46,072
En we hebben gefaald, zuster.
403
00:21:46,138 --> 00:21:49,576
Het is een vreselijke bekentenis,
maar het is er een die we moeten maken
404
00:21:49,642 --> 00:21:51,077
in het belang van de kinderen.
405
00:21:51,143 --> 00:21:54,614
Deze dingen kosten tijd.
Wees niet zo hard voor jezelf.
406
00:21:54,681 --> 00:21:57,016
Nou, we vroegen ons af ...
407
00:21:57,083 --> 00:21:59,118
We vroegen ons af
als je zou overwegen
408
00:21:59,185 --> 00:22:02,221
laat de kinderen hier komen.
409
00:22:02,288 --> 00:22:03,823
MISS EMILY: Tijdelijk.
410
00:22:03,890 --> 00:22:07,293
MISS MAMIE: Als Tess en Pip
kon alleen leren vertrouwen,
411
00:22:07,360 --> 00:22:08,961
geloven...
412
00:22:09,028 --> 00:22:12,031
Als ze zouden kunnen zijn
met andere kinderen,
413
00:22:12,098 --> 00:22:15,602
met een familie voor een tijdje,
dan zouden we misschien in staat zijn
414
00:22:15,668 --> 00:22:17,670
om het opnieuw over te nemen.
415
00:22:17,737 --> 00:22:20,407
Ik haat het om te denken dat ze zijn
schuifelde van de ene pijler naar de andere.
416
00:22:20,473 --> 00:22:23,075
Kon je niet gewoon proberen
voor een beetje langer?
417
00:22:23,142 --> 00:22:24,777
Nou, Kerstmis is zo dichtbij.
418
00:22:24,844 --> 00:22:29,115
Als ze gewoon konden delen
Kerst met je familie.
419
00:22:42,995 --> 00:22:47,800
Natuurlijk beseffen we dat het een is
enorme gunst die we vragen.
420
00:22:47,867 --> 00:22:49,902
Maar ze zullen wel bij zijn
je lieve kinderen.
421
00:22:59,712 --> 00:23:02,482
Oké, we zullen het proberen.
422
00:23:02,549 --> 00:23:04,884
MISS EMILY: Oh, dank u.
423
00:23:07,654 --> 00:23:11,891
Mijn, mijn, echte stilte hier in de buurt.
De manier waarop ik het leuk vind,
424
00:23:11,958 --> 00:23:14,761
dus ik kan mijn zegje doen
zonder enige onderbreking.
425
00:23:14,827 --> 00:23:16,529
BEN: normaal gesproken wordt je zegje gezegd.
426
00:23:16,596 --> 00:23:19,532
Jij bent meestal het hoofd
onderbreker.
427
00:23:19,599 --> 00:23:22,569
Pip, Tess, wat dacht je ervan, toch?
428
00:23:22,635 --> 00:23:25,472
Ik veronderstel Engelse kinderen
zijn veel beleefder
429
00:23:25,538 --> 00:23:27,507
naar hun opa, eh?
430
00:23:27,574 --> 00:23:30,710
Ik zou moeten denken, mijnheer,
sommige zijn, andere niet.
431
00:23:30,777 --> 00:23:33,680
Hoor je dat? Die jonge dame
wordt een politicus.
432
00:23:35,381 --> 00:23:37,083
Pip.
433
00:23:37,149 --> 00:23:40,953
Ga je het niet doen
eet je maisbrood?
434
00:23:41,020 --> 00:23:43,089
Dank u mevrouw.
Hij heeft geen honger vanavond.
435
00:23:46,793 --> 00:23:49,161
Ik heb deze kortegolf-radio
in de schuur.
436
00:23:49,228 --> 00:23:51,798
Ik heb gepraat
aan dit meisje uit Londen.
437
00:23:51,864 --> 00:23:53,600
Als er iemand is die je leuk zou vinden
om hallo te zeggen tegen ...
438
00:23:53,666 --> 00:23:56,803
Eh, er is niemand. Dank je.
439
00:24:00,272 --> 00:24:02,642
- Mag ik alsjeblieft worden vrijgesproken?
-JOHN: Wat is de haast?
440
00:24:02,709 --> 00:24:04,911
Ik moet naar een burgerbescherming gaan
ontmoeting bij Ike's.
441
00:24:04,977 --> 00:24:08,080
Ja, jij luchtaanvallen beheerders
beter bezig worden.
442
00:24:08,147 --> 00:24:11,884
De Luftwaffe bombardeert
De weide van Tess terug.
443
00:24:11,951 --> 00:24:12,819
(Chuckles)
444
00:24:12,885 --> 00:24:14,353
BEN: Ja, ga je gang en lach.
445
00:24:14,420 --> 00:24:16,923
Iedereen lachte om Winston
Churchill eerst.
446
00:24:20,627 --> 00:24:22,562
Mary Ellen,
waar ben je vanavond?
447
00:24:22,629 --> 00:24:24,363
JIM-BOB: Camp Lee.
448
00:24:24,430 --> 00:24:26,566
Ik wou dat ik dat was.
449
00:24:26,633 --> 00:24:27,934
Jason, wat is er aan de hand
met jou?
450
00:24:28,000 --> 00:24:30,703
Je hebt niet gezegd
twee woorden vanavond.
451
00:24:30,770 --> 00:24:33,239
Er is niets te zeggen.
452
00:24:33,305 --> 00:24:37,109
(SIGHING) Het is niet altijd zoals
deze. Meestal hebben we plezier.
453
00:24:39,646 --> 00:24:41,848
Pip en ik doen het prima.
454
00:24:41,914 --> 00:24:43,115
Prima.
455
00:24:50,222 --> 00:24:53,025
Daar nu. Maak je geen zorgen.
456
00:24:53,092 --> 00:24:55,595
Tess is aan de overkant van de gang.
Ik ben niet ver weg.
457
00:24:55,662 --> 00:24:57,296
Je zult veel gezelschap hebben.
458
00:24:57,363 --> 00:25:00,166
Jason, Jim-Bob en Ben.
459
00:25:12,178 --> 00:25:13,512
Goede nacht.
460
00:25:25,224 --> 00:25:27,960
Dit was van Mary Ellen
bed, voordat ze ging trouwen.
461
00:25:29,562 --> 00:25:30,763
Goede nacht.
462
00:25:37,570 --> 00:25:39,706
Tess.
463
00:25:39,772 --> 00:25:41,574
Maak je nu geen zorgen over Pip.
464
00:25:41,641 --> 00:25:45,678
Hij is perfect in orde. hij is
waarschijnlijk nu al in slaap.
465
00:25:48,581 --> 00:25:50,082
Ik zie je morgenochtend.
466
00:25:50,149 --> 00:25:51,651
Welterusten, mevrouw.
467
00:25:53,620 --> 00:25:55,121
Welterusten, Tess.
468
00:25:56,956 --> 00:25:59,759
- Goede nacht, Elizabeth.
- Goede nacht, mam.
469
00:26:01,594 --> 00:26:06,165
Als je wilt, kun je dat hebben
een van mijn poppen voor gezelschap.
470
00:26:06,232 --> 00:26:07,867
Nee, dank u.
471
00:27:03,690 --> 00:27:06,425
Mary Ellen,
laten we daarover praten.
472
00:27:06,492 --> 00:27:07,727
Er is niets te zeggen, Mama.
473
00:27:07,794 --> 00:27:09,395
We weten hoe je Curt mist,
474
00:27:09,461 --> 00:27:12,031
maar op weg naar een vreemd
plaats met een kleine baby ...
475
00:27:12,098 --> 00:27:13,833
Het is een fout.
476
00:27:13,900 --> 00:27:15,902
Je komt in sommigen terecht
sjofel kamerhuis
477
00:27:15,968 --> 00:27:17,403
aan de rand van de basis.
478
00:27:17,469 --> 00:27:19,371
Dat kan me niets schelen.
479
00:27:19,438 --> 00:27:20,840
Schat, wees verstandig.
480
00:27:20,907 --> 00:27:23,309
Ik ben te eenzaam om verstandig te zijn.
481
00:27:23,375 --> 00:27:26,145
Ik mis Curt zo erg,
Ik kan niet eten of slapen.
482
00:27:26,212 --> 00:27:28,614
Ik heb hem nodig.
483
00:27:28,681 --> 00:27:30,316
Kijk maar naar John Curtis.
484
00:27:32,318 --> 00:27:35,154
Hij verandert elke dag.
485
00:27:35,221 --> 00:27:37,790
Curt mist al het plezier
om hem te zien opgroeien.
486
00:27:41,127 --> 00:27:43,629
JOHN: Hij zal snel vertrekken,
is hij niet?
487
00:27:43,696 --> 00:27:48,267
Ik wil geen paar uur, dus ik
eindigen eenzamer dan voorheen.
488
00:27:48,334 --> 00:27:49,702
Ik wil bij hem zijn.
489
00:27:49,769 --> 00:27:51,437
Hoe zit het met kerst?
490
00:27:54,640 --> 00:27:58,210
We zullen kerst doorbrengen met Curt.
491
00:27:58,277 --> 00:28:01,881
Niets wat je kunt zeggen zal gaan
laat me van gedachten veranderen.
492
00:28:01,948 --> 00:28:04,683
De baby en
Ik red mij wel.
493
00:28:04,751 --> 00:28:06,552
En het zal gemakkelijker zijn
ook voor jou.
494
00:28:06,618 --> 00:28:09,121
Je kunt Tess en Pip laten
gebruik deze kamer.
495
00:28:11,023 --> 00:28:14,526
Oh, kijk niet zo, Mama.
496
00:28:14,593 --> 00:28:18,197
Als je in mijn plaats was,
zou je niet hetzelfde doen?
497
00:28:27,673 --> 00:28:30,076
(ALARMGEGEVENS)
498
00:28:43,289 --> 00:28:45,825
Oké mannen. Nu hebben jullie allemaal
jouw opdrachten.
499
00:28:45,892 --> 00:28:47,226
Als er schendingen zijn
naar de blackout,
500
00:28:47,293 --> 00:28:49,028
je geeft gewoon
de overtreder een waarschuwing.
501
00:28:49,095 --> 00:28:52,031
Dit is de eerste oefening,
Chief, sommigen zijn het misschien vergeten.
502
00:28:52,098 --> 00:28:54,200
Wel, wees hoffelijk maar wees standvastig.
503
00:28:54,266 --> 00:28:56,135
Immers, weet je,
je moet iedereen eraan herinneren
504
00:28:56,202 --> 00:28:59,438
dat de veiligheid van de gemeenschap
hangt af van hun medewerking.
505
00:28:59,505 --> 00:29:01,573
Oké, nu ontmoeten we elkaar hier
in 30 minuten.
506
00:29:01,640 --> 00:29:03,109
Oke laten we gaan.
507
00:29:16,088 --> 00:29:17,223
Ike?
508
00:29:34,874 --> 00:29:36,075
Ike?
509
00:30:09,741 --> 00:30:11,077
Avond, Thelma.
510
00:30:11,143 --> 00:30:14,313
Wel, hallo daar, Ben.
Kom binnen, schat.
511
00:30:14,380 --> 00:30:16,682
-Dank je.
- Oh, zo aardig van je om langs te komen.
512
00:30:16,748 --> 00:30:19,118
Nou, je weet dat we het hebben
deze blackout-test.
513
00:30:19,185 --> 00:30:20,987
Ja dat weet ik.
Hoe komt het eraan?
514
00:30:21,053 --> 00:30:22,654
Het gaat best goed,
515
00:30:22,721 --> 00:30:25,024
behalve dat je een licht binnenvalt
je raam in het verre westen.
516
00:30:25,091 --> 00:30:26,592
Oh, dat is Mama's kamer.
517
00:30:26,658 --> 00:30:29,461
Zou je het haar willen vertellen
schakel het voor een tijdje uit?
518
00:30:29,528 --> 00:30:31,697
Oh, ik heb het haar verteld.
Denk niet dat ik dat niet heb gedaan.
519
00:30:31,763 --> 00:30:35,434
Het heeft geen zin om het haar te vertellen
nog een keer. Weet je wat ze zei?
520
00:30:35,501 --> 00:30:38,070
Ze zei: "Ik heb een licht gehad
in mijn venster elke kerst. "
521
00:30:38,137 --> 00:30:39,571
Ze heeft een kleine krans
elk jaar
522
00:30:39,638 --> 00:30:41,407
en ze zei,
"Ik ga nu niet veranderen.
523
00:30:41,473 --> 00:30:45,144
"Niet geschikt voor u, of Mr. Godsey,
of die man in het Witte Huis. '
524
00:30:45,211 --> 00:30:47,379
Ze is niet te gek
over Mr. Roosevelt.
525
00:30:47,446 --> 00:30:50,549
Ik denk niet dat ze er veel van houdt
zijn kast ook. Zij is...
526
00:30:50,616 --> 00:30:53,152
We zouden je moeten geven
een waarschuwing vanavond,
527
00:30:53,219 --> 00:30:55,721
maar als het volgende week gebeurt
tijdens de tweede blackout,
528
00:30:55,787 --> 00:30:57,256
Ik zal je moeten noemen.
529
00:30:57,323 --> 00:30:59,325
Oh, dat is goed, jij
doe wat je moet doen.
530
00:30:59,391 --> 00:31:01,193
Je ziet er zo schattig uit
in dat kleine hoedje.
531
00:31:01,260 --> 00:31:04,663
Nu, misschien volgende week,
haar lamp is uitgebrand.
532
00:31:04,730 --> 00:31:06,498
(Gegrinnik)
533
00:31:06,565 --> 00:31:08,935
Waarom kom je niet binnen
en nog een kopje thee?
534
00:31:09,001 --> 00:31:10,336
Ik zou beter niet.
535
00:31:10,402 --> 00:31:12,804
Oh, dat weet je zeker
je moet meteen wegrennen?
536
00:31:12,871 --> 00:31:14,073
Ja.
537
00:31:15,741 --> 00:31:17,276
Natuurlijk is het donker daarbuiten.
538
00:31:17,343 --> 00:31:19,912
(CHUCKLING) Nou, dat is wat
je wilde. Goede nacht.
539
00:31:19,979 --> 00:31:21,580
Goede nacht.
540
00:31:27,486 --> 00:31:33,392
TESS: Vier achten zijn 32. Zet
de twee af, draag de drie.
541
00:31:33,459 --> 00:31:40,032
Vier vijven is 20.
Drieëntwintig, en draag de twee.
542
00:31:40,099 --> 00:31:42,434
Vier zessen is 24.
543
00:31:42,501 --> 00:31:44,703
Zesentwintig.
544
00:31:44,770 --> 00:31:48,374
En het antwoord is 2.632.
545
00:31:48,440 --> 00:31:51,210
Je bent heel goed
bij rekenen, Tess.
546
00:31:51,277 --> 00:31:52,678
Hoe gaat het, Pip?
547
00:32:07,859 --> 00:32:09,228
Dat is erg leuk.
548
00:32:10,429 --> 00:32:12,664
Ik dacht dat je het ging doen
schrijf me een paar woorden.
549
00:32:20,672 --> 00:32:24,210
Hij zal niet schrijven, mevrouw,
en hij wil niet praten.
550
00:32:24,276 --> 00:32:26,178
Het is gewoon niet goed.
551
00:32:29,181 --> 00:32:31,417
Oke, Pip.
552
00:32:31,483 --> 00:32:34,686
Waarom neem je niet je kleurpotloden
en een foto tekenen?
553
00:32:36,088 --> 00:32:38,157
Je kunt alles tekenen wat je maar wilt.
554
00:32:44,096 --> 00:32:45,431
Zou je me willen inleveren?
mijn naaien, Tess?
555
00:32:45,497 --> 00:32:47,099
Ja mevrouw.
556
00:32:51,370 --> 00:32:53,139
Misschien na de vakantie,
je zult voelen als
557
00:32:53,205 --> 00:32:55,174
naar school gaan met de anderen.
558
00:32:55,241 --> 00:32:58,444
Oh, kunnen we niet doorgaan?
zoals we zijn?
559
00:32:58,510 --> 00:33:00,746
We zullen zien hoe je je voelt
na de vakantie.
560
00:33:07,953 --> 00:33:09,755
Ik hou van die kleur, Pip.
561
00:33:28,907 --> 00:33:30,176
Jason.
562
00:33:32,211 --> 00:33:33,679
Jason, wacht.
563
00:33:39,151 --> 00:33:41,320
Ik heb geprobeerd het te vinden
een manier om Pip te bereiken
564
00:33:41,387 --> 00:33:45,957
om hem te laten openen
zijn gevoelens.
565
00:33:46,024 --> 00:33:48,060
Hij zal niet praten,
dus ik dacht
566
00:33:48,127 --> 00:33:50,262
misschien als we konden
laat hem zingen.
567
00:33:50,329 --> 00:33:51,797
Als je zou kunnen spelen
iets voor hem,
568
00:33:51,863 --> 00:33:53,465
sommige kinderliedjes, zoals
569
00:33:53,532 --> 00:33:57,136
Twinkelen, twinkelen,
Kleine ster.
570
00:33:57,203 --> 00:33:59,338
-Ik zou het liever niet doen, mama.
-Waarom?
571
00:34:00,906 --> 00:34:02,441
Ik speel niet meer.
572
00:34:04,810 --> 00:34:06,812
Speel je je muziek niet?
573
00:34:06,878 --> 00:34:10,616
Muziek lijkt niet te passen
met wat er rondom gebeurt,
574
00:34:10,682 --> 00:34:12,318
wat gebeurt er met me.
575
00:34:12,384 --> 00:34:14,520
Wat gebeurt er met je?
576
00:34:16,388 --> 00:34:18,624
Ik probeer harder te worden,
577
00:34:18,690 --> 00:34:21,760
dus ik kan het werk doen
Ik word getraind voor.
578
00:34:21,827 --> 00:34:24,463
Nou, als dat betekent
je muziek opgeven,
579
00:34:24,530 --> 00:34:26,532
je kunt beter iets anders doen.
580
00:34:26,598 --> 00:34:29,735
Ik denk het niet
Ik heb een keus, mama.
581
00:34:33,339 --> 00:34:35,741
Ik denk niet dat iemand van ons dat wel heeft.
582
00:34:48,620 --> 00:34:50,222
Dit is het.
583
00:34:51,323 --> 00:34:52,758
Het is zo donker.
584
00:34:52,824 --> 00:34:56,562
Het is $ 12,50 per week.
Twee weken van tevoren.
585
00:34:56,628 --> 00:34:58,397
$ 25?
586
00:34:58,464 --> 00:35:01,333
Graag of niet.
587
00:35:01,400 --> 00:35:02,901
Je wilt het niet,
588
00:35:02,968 --> 00:35:05,637
Ik zal het aan iemand anders verhuren
voor het etenstijd.
589
00:35:07,038 --> 00:35:09,341
Meisjes zoals jij, ze komen
overal binnenkomen,
590
00:35:09,408 --> 00:35:12,043
gewoon in de buurt van het kamp te zijn.
591
00:35:12,110 --> 00:35:15,947
Wat als ik ermee akkoord ga om het te nemen
voor een maand? Zes maanden?
592
00:35:16,014 --> 00:35:17,783
De prijs verandert niet.
593
00:35:17,849 --> 00:35:21,587
Je denkt dat je iets kunt vinden
beter of goedkoper in deze stad,
594
00:35:21,653 --> 00:35:24,190
begin te kijken.
595
00:35:24,256 --> 00:35:26,192
Oké, ik zal het nemen.
596
00:35:28,694 --> 00:35:31,963
Je deelt het bad
aan het einde van de gang.
597
00:35:32,030 --> 00:35:33,965
En ik bedoel delen.
598
00:35:34,032 --> 00:35:37,703
En geen radio's na middernacht,
en geen koken op elk moment.
599
00:35:37,769 --> 00:35:39,971
Wel, ik zal moeten opwarmen
de fles van de baby.
600
00:35:40,038 --> 00:35:44,009
Oh, natuurlijk, lieveling,
en je kunt mijn keuken gebruiken.
601
00:35:44,075 --> 00:35:46,512
$ 2,50 per week extra.
602
00:35:50,482 --> 00:35:51,750
Is er een telefoon?
603
00:35:51,817 --> 00:35:54,186
Oh, een telefooncel,
voet van de trap.
604
00:35:55,587 --> 00:35:58,490
En geen was in de badkamer.
605
00:35:59,391 --> 00:36:01,660
En niet roken in bed.
606
00:36:06,064 --> 00:36:10,302
(BABY SCHREEUWEN)
607
00:36:10,369 --> 00:36:11,837
(ZWIJGEN)
608
00:36:19,311 --> 00:36:21,380
ALLISON OP RADIO: groeten
uit Londen, James Robert.
609
00:36:21,447 --> 00:36:23,415
Hoe gaat het met je?
610
00:36:23,482 --> 00:36:25,083
Best goed, Allison.
611
00:36:25,150 --> 00:36:28,420
Bedankt voor het nemen van deze oproep
wanneer het nacht is daar.
612
00:36:28,487 --> 00:36:30,422
De sirenes zijn nog niet begonnen.
613
00:36:30,489 --> 00:36:32,458
Als het moet
snijd je af,
614
00:36:32,524 --> 00:36:35,026
Ik weet zeker dat je het zult begrijpen.
615
00:36:35,093 --> 00:36:36,395
Mijn kleine zusje is bij mij.
616
00:36:36,462 --> 00:36:38,297
Hé, Allison.
617
00:36:38,364 --> 00:36:40,232
Ik ben blij je te kennen,
Ik ben er zeker van.
618
00:36:40,299 --> 00:36:43,602
James Robert, hoe zit het met de
twee kleine Engelse kinderen?
619
00:36:43,669 --> 00:36:46,305
Ze zijn hier. Ik zal Tess op zetten.
620
00:36:46,372 --> 00:36:48,106
Ga je gang, Tess,
spreek in de microfoon.
621
00:36:48,173 --> 00:36:49,775
Kom op.
622
00:36:59,318 --> 00:37:01,253
Ben je echt in Londen?
623
00:37:01,320 --> 00:37:02,988
Ja, liefje. Hampstead.
624
00:37:03,054 --> 00:37:06,558
Vlak bij Finchley Road,
bij de Heath.
625
00:37:06,625 --> 00:37:11,062
Onze plaats is ...
Was in Bethnal Green.
626
00:37:11,129 --> 00:37:12,831
Populier flats.
627
00:37:12,898 --> 00:37:15,401
Vlak bij Mile End Road
op Layton.
628
00:37:15,467 --> 00:37:18,937
Ah, een slechte klap, toch?
629
00:37:19,004 --> 00:37:20,572
Ja.
630
00:37:20,639 --> 00:37:22,474
Je naam is Tess?
631
00:37:22,541 --> 00:37:27,279
Tess, dat klopt, en
mijn broer's Pip, voor Phillip.
632
00:37:27,346 --> 00:37:30,782
En je familie?
633
00:37:30,849 --> 00:37:34,653
Ze werden niet gevonden,
na de bom.
634
00:37:34,720 --> 00:37:38,924
20 mensen uit onze flats,
ze werden helemaal niet gevonden.
635
00:37:38,990 --> 00:37:41,760
Wat waren hun namen?
636
00:37:41,827 --> 00:37:44,996
Harold Wrayburn
was Daddy's naam.
637
00:37:45,063 --> 00:37:47,633
En mam was Alice.
638
00:37:47,699 --> 00:37:50,201
Vertel je wat,
Ik zal het een beetje vragen
639
00:37:50,268 --> 00:37:53,472
voor je familie en vrienden.
640
00:37:53,539 --> 00:37:55,574
Je hoeft je niet druk te maken.
641
00:37:55,641 --> 00:37:57,643
Er is niets meer over
maar Pip en ik.
642
00:38:01,046 --> 00:38:02,881
Alleen wij twee.
643
00:38:08,354 --> 00:38:10,155
Oh, ik heb je zo gemist.
644
00:38:10,221 --> 00:38:12,491
Je weet dat ik jou ook heb gemist.
645
00:38:17,563 --> 00:38:19,898
Het voelt als jaren
omdat je me vasthield.
646
00:38:21,367 --> 00:38:22,934
(Chuckles)
647
00:38:28,674 --> 00:38:30,442
En deze kleine man.
648
00:38:30,509 --> 00:38:32,678
MARY ELLEN: Hij is niet zo klein
meer.
649
00:38:36,181 --> 00:38:38,183
Hij weet niet eens wie ik ben.
650
00:38:38,249 --> 00:38:39,985
Geef hem tijd.
651
00:38:48,193 --> 00:38:50,696
Je ziet er moe uit.
652
00:38:50,762 --> 00:38:54,466
Ik kan me geen moment herinneren
toen ik niet moe was.
653
00:38:54,533 --> 00:38:58,804
Nou, vanaf nu
Ik zal voor je zorgen.
654
00:38:58,870 --> 00:39:02,374
Mary Ellen, het is geweldig om te doen
hou je vast en zie John Curtis,
655
00:39:02,441 --> 00:39:05,010
maar dit is geen plaats
voor vrouwen en baby's.
656
00:39:05,076 --> 00:39:06,678
Kijk maar naar deze kamer.
657
00:39:06,745 --> 00:39:08,480
Oh, ik zal iets beters vinden.
658
00:39:08,547 --> 00:39:11,149
Er is niets beters.
659
00:39:11,216 --> 00:39:14,052
Ik weet dat ik het eerst had moeten bellen
en met je gepraat, maar ...
660
00:39:14,119 --> 00:39:15,887
Waarom niet?
661
00:39:15,954 --> 00:39:18,457
Omdat ik bang was
je zou me vertellen om niet te komen.
662
00:39:18,524 --> 00:39:19,858
We hadden een overeenkomst.
663
00:39:19,925 --> 00:39:23,529
Wel, ik kan het niet houden.
Ik mis je te veel.
664
00:39:23,595 --> 00:39:25,397
En we hebben jou nodig.
665
00:39:27,232 --> 00:39:30,368
(SIGHING) Ik ben zo moe
Ik ken mijn naam niet eens.
666
00:39:31,803 --> 00:39:34,506
Je hebt geen monopolie
over vermoeidheid, weet je.
667
00:39:34,573 --> 00:39:36,307
Weet je, ik reed
in een bus gedurende 22 uur
668
00:39:36,374 --> 00:39:39,377
met die baby in mijn schoot
zodat ik bij je kan zijn.
669
00:39:42,548 --> 00:39:45,050
Ik hou van jou.
Betekent dat niet iets?
670
00:39:46,251 --> 00:39:48,420
Natuurlijk doet het.
671
00:39:48,487 --> 00:39:50,756
Wel, vertel het me dan.
672
00:40:14,546 --> 00:40:16,448
Tess?
673
00:40:16,515 --> 00:40:18,884
Jij en Pip
wil je naar buiten komen en spelen?
674
00:40:20,285 --> 00:40:23,054
Nee, dank u.
675
00:40:23,121 --> 00:40:27,526
Het is niet leuk om gewoon binnen te zitten.
We spelen elk spel dat je wilt.
676
00:40:27,593 --> 00:40:29,728
Nee, dank u.
677
00:40:30,829 --> 00:40:33,131
Nou, wat ben je aan het doen?
678
00:40:33,198 --> 00:40:34,500
Een brief schrijven.
679
00:40:34,566 --> 00:40:36,502
- Naar Mary Ellen?
-Nee.
680
00:40:38,570 --> 00:40:39,971
"Beste Alan ..."
681
00:40:40,038 --> 00:40:42,240
Elizabeth, stop.
682
00:40:42,307 --> 00:40:45,410
Wel, waarom schrijf je naar hem?
Je zag hem gisteravond.
683
00:40:45,477 --> 00:40:47,145
Ben jij verliefd?
684
00:40:47,212 --> 00:40:49,147
Dat zijn mijn zaken.
685
00:40:55,120 --> 00:40:57,355
Elizabeth, je kunt beter afvegen
die fronsen van je gezicht,
686
00:40:57,422 --> 00:41:00,025
of je zult rimpels hebben
voordat je 16 bent.
687
00:41:00,091 --> 00:41:02,227
Wat is er
met iedereen hier in de buurt?
688
00:41:02,293 --> 00:41:04,630
Mensen die die vraag stellen
meestal betekenen,
689
00:41:04,696 --> 00:41:06,297
"Wat is er met me aan de hand?"
690
00:41:06,364 --> 00:41:09,635
Er is niets aan de hand
bij mij is het iedereen anders.
691
00:41:09,701 --> 00:41:12,203
Ik denk dat ik de enige ben
in dit hele huis
692
00:41:12,270 --> 00:41:13,939
wie weet komt Kerstmis eraan.
693
00:41:14,005 --> 00:41:17,108
Ja, er lijkt niet de
gebruikelijke hullabaloo hier in de buurt.
694
00:41:17,175 --> 00:41:20,946
Mensen hebben veel dingen
in hun gedachten.
695
00:41:21,012 --> 00:41:24,282
Het zal hier zijn en dan zal het zijn
weg, en helemaal niet leuk.
696
00:41:24,349 --> 00:41:26,852
-Aw.
- Geen sneeuw, geen kerst.
697
00:41:26,918 --> 00:41:28,954
Vertel eens wat, Elizabeth,
698
00:41:29,020 --> 00:41:30,989
laten we jij en ik
wandelen de berg op
699
00:41:31,056 --> 00:41:33,925
en kies de kerstboom uit
die we dit jaar zullen gebruiken.
700
00:41:33,992 --> 00:41:35,961
Kan ik degene zijn die ik het leukst vind?
701
00:41:36,027 --> 00:41:38,096
Ik denk dat je het recht hebt om te kiezen
degene die je wilt.
702
00:41:38,163 --> 00:41:43,068
En bovendien, laten we dat nemen
Tess en Pip samen met ons, huh?
703
00:41:44,435 --> 00:41:45,971
Moeten ze komen?
704
00:41:46,037 --> 00:41:47,806
Elizabeth.
705
00:41:47,873 --> 00:41:50,441
Ik zou willen wedden
dat die twee
706
00:41:50,508 --> 00:41:51,910
wandelde nooit het bos in
707
00:41:51,977 --> 00:41:55,647
en koos een kerstboom uit
in hun hele leven.
708
00:41:59,450 --> 00:42:01,186
(CHUCKLING) Laten we gaan.
709
00:42:05,490 --> 00:42:08,694
Nu blijf je scherp uitkijken,
je ziet misschien zelfs een hert,
710
00:42:08,760 --> 00:42:10,829
of misschien zelfs een Indiaan of twee.
711
00:42:12,297 --> 00:42:14,900
Ergens hier in de buurt
er is de perfecte boom.
712
00:42:14,966 --> 00:42:18,203
Ja, dat ziet er leuk uit
klonteren daar beneden.
713
00:42:18,269 --> 00:42:21,607
Dit is een beetje een steile helling,
Ik heb hulp van je nodig.
714
00:42:21,673 --> 00:42:24,409
Je neemt mijn hand hier, Pip,
en Tess, je komt hierheen.
715
00:42:24,475 --> 00:42:25,911
Nu, kijk hoe je naar beneden gaat.
716
00:42:25,977 --> 00:42:29,547
Als ik val, ga ik maken
smashed potatoes of all you're.
717
00:42:29,615 --> 00:42:32,217
(CHUCKLING) Wacht even, nu.
718
00:42:32,283 --> 00:42:35,186
Kom op, daar zijn ze. dat is
een mooie klont daar beneden.
719
00:42:35,253 --> 00:42:37,422
Ja, ik heb het gezien
die bomen daar eerder.
720
00:42:37,488 --> 00:42:39,490
Ze zijn zo snel volwassen geworden.
721
00:42:39,557 --> 00:42:41,559
Welk type zijn zij, opa?
722
00:42:41,627 --> 00:42:44,462
Dit zijn meestal dennen. Aleppo.
723
00:42:44,529 --> 00:42:48,133
Dat is een mooie boom gelijk
daar, niet waar, Elizabeth?
724
00:42:48,199 --> 00:42:51,402
- Ja, maar ik hou van ze bossiger.
-Mmm.
725
00:42:51,469 --> 00:42:54,272
Wat denk je van die ene recht naar beneden
er? Waar ga je naartoe?
726
00:42:56,407 --> 00:42:57,609
Elizabeth?
727
00:43:01,880 --> 00:43:04,115
Tess, jij gaat mee
en kies het ook uit.
728
00:43:04,182 --> 00:43:06,117
Het is net zo goed je boom
zoals iemand is.
729
00:43:06,184 --> 00:43:08,519
Nee, dank u.
730
00:43:08,586 --> 00:43:10,221
Je verpest alles.
731
00:43:11,757 --> 00:43:14,025
GRANDPA: Elizabeth.
732
00:43:14,092 --> 00:43:17,362
Dat is een moeilijke manier om te praten
naar ons bedrijf vanuit het buitenland.
733
00:43:17,428 --> 00:43:18,830
ELIZABETH: Maar het is waar.
734
00:43:18,897 --> 00:43:21,066
Het spijt me dat je het hebt gehad
zo'n slechte tijd in Londen,
735
00:43:21,132 --> 00:43:23,434
maar het is geen reden voor iedereen
anders ook een slechte tijd hebben.
736
00:43:23,501 --> 00:43:27,472
Elizabeth, je laat het sudderen.
Stop er mee. Stop het nu meteen.
737
00:43:27,538 --> 00:43:29,507
Tess en Pip, kom hier naar beneden.
738
00:43:29,574 --> 00:43:32,243
Kom op. Laat een tijdje rusten,
hier in het logboek.
739
00:43:32,310 --> 00:43:33,611
Kom mee, nu.
740
00:43:35,113 --> 00:43:38,183
Elizabeth, ik sta versteld van je.
741
00:43:38,249 --> 00:43:40,151
Ga zitten.
742
00:43:40,218 --> 00:43:43,354
Nu, Tess, dat weet ik
je wilt geen dingen maken
743
00:43:43,421 --> 00:43:45,691
ellendig voor Elizabeth hier.
744
00:43:45,757 --> 00:43:48,960
Ik weet dat je niet wilt
haar om ongelukkig te zijn.
745
00:43:49,027 --> 00:43:52,230
Nu zijn er veel manieren
gelukkig zijn in deze wereld.
746
00:43:52,297 --> 00:43:53,699
En een van de beste manieren
747
00:43:53,765 --> 00:43:56,634
is om uit te gaan kijken
voor een kerstboom.
748
00:43:56,702 --> 00:43:58,770
Ik herinner het een keer,
de hele familie...
749
00:43:58,837 --> 00:44:00,338
Dat is eerder
je bent geboren, Elizabeth.
750
00:44:00,405 --> 00:44:04,009
We zijn allemaal bovenop de
bergen en een boom uitgezocht,
751
00:44:04,075 --> 00:44:06,277
bijna doorboord de wolken,
zo hoog,
752
00:44:06,344 --> 00:44:09,280
nam de hele dag om mee naar huis te nemen,
neuk het,
753
00:44:09,347 --> 00:44:10,716
en er was geen manier,
754
00:44:10,782 --> 00:44:14,720
gewoon geen manier om die boom te krijgen
in het huis.
755
00:44:14,786 --> 00:44:17,422
-Wat heb je gedaan?
-We zetten het op in de schuur.
756
00:44:17,488 --> 00:44:20,191
Weet je, dat jaar,
al die stomme dieren
757
00:44:20,258 --> 00:44:22,360
had een hele fijne kerst
met ons.
758
00:44:22,427 --> 00:44:24,229
(Chuckles)
759
00:44:24,295 --> 00:44:27,198
Ik herinner me een andere keer,
ook, Elizabeth.
760
00:44:27,265 --> 00:44:29,434
We verkopen een boom naar huis,
zet het op in de salon,
761
00:44:29,500 --> 00:44:30,936
en begon het te versieren,
762
00:44:31,002 --> 00:44:34,039
en daar in de takken
was een kleine buidelrat,
763
00:44:34,105 --> 00:44:37,342
hangend aan zijn staart,
het spelen van possum.
764
00:44:39,044 --> 00:44:41,412
Wel, hij moet het geweten hebben
er was iets aan de hand,
765
00:44:41,479 --> 00:44:42,781
een soort feest,
766
00:44:42,848 --> 00:44:44,950
en hij wilde daar zijn
deelnemen.
767
00:44:45,016 --> 00:44:46,317
(GRANDPA LACHING)
768
00:44:46,384 --> 00:44:47,819
Dus je kunt het niet vertellen.
769
00:44:47,886 --> 00:44:50,055
Bijna alles is waarschijnlijk
dit jaar gebeuren.
770
00:44:52,057 --> 00:44:53,892
Nou, ik zou willen
om een buidelrat te zien.
771
00:44:53,959 --> 00:44:55,861
Je zou? Nou ja, misschien wel.
772
00:44:55,927 --> 00:44:58,563
Maar voor het volgende half uur,
laten we extra hard werken
773
00:44:58,629 --> 00:45:00,431
om te proberen te genieten.
774
00:45:00,498 --> 00:45:03,234
Misschien zelfs een glimlach op, hmm?
775
00:45:03,301 --> 00:45:05,236
-TESS: Oké.
-Oke laten we gaan.
776
00:45:05,303 --> 00:45:08,173
Kom op, laten we een lied zingen.
Jingle Bells.
777
00:45:08,239 --> 00:45:10,708
Jingle Bells Jingle Bells
778
00:45:10,776 --> 00:45:13,011
Jingle helemaal
779
00:45:13,078 --> 00:45:15,113
Oh, wat een plezier is het om te rijden
780
00:45:15,180 --> 00:45:17,248
Op een slee met één paard
781
00:45:17,315 --> 00:45:19,851
Jingle Bells Jingle Bells
782
00:45:19,918 --> 00:45:21,820
Jingle helemaal
783
00:45:21,887 --> 00:45:23,989
Oh, wat een plezier is het om te rijden
784
00:45:24,055 --> 00:45:26,357
Op een slee met één paard
785
00:45:26,424 --> 00:45:29,294
Je denkt dat je een uniform aantrekt
maakt je een soldaat?
786
00:45:29,360 --> 00:45:32,430
Laat me je vertellen, wat er aan de hand is
de buitenkant doet er niet toe.
787
00:45:32,497 --> 00:45:34,732
Het is hoe je denkt,
hoe je je voelt, dat telt.
788
00:45:34,800 --> 00:45:37,468
Ik hoop nooit een beetje te zien
stelletje kippenvel,
789
00:45:37,535 --> 00:45:40,105
mamma's gestoorde mamma's
in mijn leven.
790
00:45:40,171 --> 00:45:42,040
Jij houdt je wapen
alsof het een salade vork is.
791
00:45:42,107 --> 00:45:44,409
Je rent zoals je bent
ga een oude vriend ontmoeten!
792
00:45:44,475 --> 00:45:47,112
Je hebt één ding om te onthouden
en één ding alleen!
793
00:45:47,178 --> 00:45:49,414
Dat is hem vermoorden
voordat hij je vermoordt!
794
00:45:49,480 --> 00:45:53,118
Wat is er met je aan de hand?
Vind je die gedachte niet leuk?
795
00:45:53,184 --> 00:45:55,420
Ik kan zien wat je zegt
is waar, mijnheer.
796
00:45:55,486 --> 00:45:56,888
Alright!
797
00:45:56,955 --> 00:45:59,791
Laat me je dummy zien slaan,
schreeuwen als je gaat!
798
00:45:59,858 --> 00:46:01,292
Move!
799
00:46:04,562 --> 00:46:06,832
(SCHREEUWEN)
800
00:46:06,898 --> 00:46:08,299
Dat is alles, Walton, je hebt hem!
801
00:46:08,366 --> 00:46:10,101
Steek hem nog een keer.
Dat is het, stop niet.
802
00:46:10,168 --> 00:46:11,937
Steek hem nog een keer!
Steek hem nog een keer!
803
00:46:12,003 --> 00:46:14,305
Dat is alles, u begrijpt het.
Steek hem nog een keer, kom op!
804
00:46:14,372 --> 00:46:16,741
Breng hem weer, dat is alles.
Steek hem nog een keer!
805
00:46:16,808 --> 00:46:18,877
Atta jongen, Walton,
pak hem! Dat is het!
806
00:46:39,197 --> 00:46:41,499
Wat is dit? The Rockfish
Eerste nationale bank?
807
00:46:41,566 --> 00:46:44,802
- Wat doe je thuis?
- We zijn vroeg weggegaan.
808
00:46:49,574 --> 00:46:53,411
"Pin-gestreepte pakken,
de jouwe voor de lange look.
809
00:46:53,478 --> 00:46:56,982
"Voeg inches toe
tot jouw lengte. "$ 25?
810
00:46:57,883 --> 00:47:00,751
Denk je dat het zal werken?
811
00:47:00,818 --> 00:47:01,987
Nee.
812
00:47:04,389 --> 00:47:06,491
-ELIZABETH: Volg de leider.
-Oke.
813
00:47:06,557 --> 00:47:08,026
Kom op, Pip.
814
00:47:08,093 --> 00:47:09,995
ELIZABETH: Volg de leider.
815
00:47:14,199 --> 00:47:16,334
Mama, kunnen we deze kant op?
816
00:47:17,768 --> 00:47:20,671
TESS: Elizabeth,
waarom volg je me niet?
817
00:47:20,738 --> 00:47:22,807
Kom op.
818
00:47:22,874 --> 00:47:24,910
(KINDEREN GIGGLING)
819
00:47:24,976 --> 00:47:26,978
(VLIEGTUIGEN VAN VLIEGTUIGEN)
820
00:47:27,045 --> 00:47:28,546
Mama, kijk.
821
00:47:47,732 --> 00:47:49,867
(PIP SOBBING)
822
00:48:08,386 --> 00:48:10,221
(PIP SOBBING)
823
00:48:12,390 --> 00:48:17,528
Tess, Pip, dat is waar
niets om bang voor te zijn.
824
00:48:17,595 --> 00:48:19,230
Het is goed.
825
00:48:24,135 --> 00:48:26,337
TESS: Pip, het is goed.
Ik ben hier.
826
00:48:26,404 --> 00:48:30,208
We zijn veilig, maak je geen zorgen.
Ik zal je helpen, ik ben hier.
827
00:48:30,275 --> 00:48:32,677
Pip, alsjeblieft niet huilen.
828
00:48:45,456 --> 00:48:48,493
Pip, geloof me alsjeblieft.
Er is niets om bang voor te zijn.
829
00:48:48,559 --> 00:48:49,727
Dat is gewoon een postvliegtuig
830
00:48:49,794 --> 00:48:52,130
dat vliegt over
twee of drie keer per week.
831
00:48:52,197 --> 00:48:54,565
We kennen de piloot.
Hij is onze vriend.
832
00:48:54,632 --> 00:48:56,434
Daarom vloog hij zo laag.
833
00:48:58,536 --> 00:49:00,938
Kom op nou,
laten we naar de winkel gaan.
834
00:49:03,674 --> 00:49:05,410
IKE: We hebben vier sinaasappels.
835
00:49:07,512 --> 00:49:08,613
IKE: Hallo, Olivia.
836
00:49:08,679 --> 00:49:10,148
-Hi, Verdie.
-Hoi.
837
00:49:10,215 --> 00:49:11,849
Hoe gaat het eraan komen
met je kersttaartjes?
838
00:49:11,916 --> 00:49:15,053
Om er te komen. ik had nodig
wat last-minute benodigdheden,
839
00:49:15,120 --> 00:49:16,754
en meneer Godsey
is zo vriendelijk geweest
840
00:49:16,821 --> 00:49:18,689
om mij een speciale korting te geven.
841
00:49:18,756 --> 00:49:19,890
Is dat niet buren?
842
00:49:19,957 --> 00:49:21,759
Nou, het is allemaal voor het goede doel.
843
00:49:21,826 --> 00:49:24,062
En hij regelt ook
844
00:49:24,129 --> 00:49:26,531
voor ons om speelgoed te halen
tegen een groothandelsprijs.
845
00:49:26,597 --> 00:49:29,300
Die kinderen zullen hebben
echt een fijne kerst.
846
00:49:29,367 --> 00:49:31,336
Hoeveel taarten
ben je tot nu toe verkocht?
847
00:49:31,402 --> 00:49:34,772
13. Gelukkig ben ik niet bijgelovig.
848
00:49:34,839 --> 00:49:38,143
Ah, $ 26 zal kopen
heel veel geluk.
849
00:49:38,209 --> 00:49:40,678
Verdie, ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet
Tess Wrayburn
850
00:49:40,745 --> 00:49:42,180
en haar broer, Pip.
851
00:49:42,247 --> 00:49:44,349
-Mvr. Bevorderen.
-Aangenaam kennis te maken.
852
00:49:44,415 --> 00:49:47,218
Hallo, ik heb het gehoord
veel over jullie twee.
853
00:49:47,285 --> 00:49:50,055
Elizabeth, breng ze
naar ons kerstfeest.
854
00:49:50,721 --> 00:49:51,989
Doei.
855
00:49:52,057 --> 00:49:53,391
- Dag, Verdie.
-IKE: Dag, Verdie.
856
00:49:53,458 --> 00:49:55,693
Oh, Livie, dacht ik
Ik hoorde je hier.
857
00:49:55,760 --> 00:49:59,030
Ik heb net de waterkoker opgestoken.
Wil je een kopje thee?
858
00:49:59,097 --> 00:50:00,998
Klinkt leuk, Corabeth.
Dank je.
859
00:50:01,066 --> 00:50:03,000
Verlaat de kinderen
om kennis te maken.
860
00:50:03,068 --> 00:50:05,336
Ik zal terug komen
in een paar minuten, Ike.
861
00:50:05,403 --> 00:50:08,139
Oh, Livie, ik was het bijna vergeten.
Ik heb hier een brief voor je.
862
00:50:09,874 --> 00:50:11,876
Het komt uit New York, New York.
863
00:50:11,942 --> 00:50:14,412
Bedankt, Ike.
864
00:50:14,479 --> 00:50:17,682
Aimee, ik wil dat je laat zien
onze kleine vluchtelingen jouw speelgoed,
865
00:50:17,748 --> 00:50:19,517
en dan zullen we hebben
een speciale thee.
866
00:50:19,584 --> 00:50:22,120
Je weet hoe partieel
de Engelsen zijn voor thee.
867
00:50:22,187 --> 00:50:23,788
Nu, loop mee.
868
00:50:29,827 --> 00:50:31,562
Olivia, mag ik je jas pakken?
869
00:50:31,629 --> 00:50:33,864
Mag ik even?
om mijn brief te lezen?
870
00:50:33,931 --> 00:50:35,366
Natuurlijk.
871
00:50:39,504 --> 00:50:42,407
Welke spellen vind je leuk?
872
00:50:42,473 --> 00:50:44,742
Pip en ik,
we spelen niet veel op games.
873
00:50:46,144 --> 00:50:48,479
We zouden kunnen spelen
"Raising the Family".
874
00:50:48,546 --> 00:50:51,149
ELIZABETH: Ik zal de moeder zijn
jij kunt de vader zijn.
875
00:50:54,219 --> 00:50:55,653
"Winkel" is leuk.
876
00:50:55,720 --> 00:50:58,623
Ik zal de winkel runnen,
en jij kunt mijn klanten zijn.
877
00:50:58,689 --> 00:51:00,658
Nee, dank u.
878
00:51:00,725 --> 00:51:02,360
We zullen gewoon kijken.
879
00:51:08,233 --> 00:51:12,237
Er zijn altijd dominostenen,
of Rook, of Auteurs.
880
00:51:14,139 --> 00:51:16,274
Nee, dank u.
881
00:51:20,145 --> 00:51:23,281
Het heeft geen zin.
Het enige dat ze doen is kijken.
882
00:51:28,753 --> 00:51:30,688
Geen slecht nieuws, hoop ik.
883
00:51:32,223 --> 00:51:34,325
John-Boy zal niet thuis zijn
voor Kerstmis.
884
00:51:36,394 --> 00:51:38,363
Hij zegt dat het al sneeuwt
in New York.
885
00:51:38,429 --> 00:51:40,265
Oh, Livie, hoop ik
je zult tijd hebben
886
00:51:40,331 --> 00:51:42,700
om ons te helpen organiseren
onze bundels voor Groot-Brittannië.
887
00:51:42,767 --> 00:51:44,635
Het is gewoon hartverscheurend
wanneer je denkt
888
00:51:44,702 --> 00:51:46,637
wat die mensen
hebben meegemaakt.
889
00:51:46,704 --> 00:51:48,439
En alsof dat
waren niet erg genoeg,
890
00:51:48,506 --> 00:51:51,476
dit is het ergste, koudste
winter die ze in jaren hebben gehad.
891
00:51:51,542 --> 00:51:54,111
Ik voel dat elke keer weer
we hebben een trui gebreid,
892
00:51:54,179 --> 00:51:56,947
of een paar wanten,
of een sjaal,
893
00:51:57,014 --> 00:52:00,251
we slaan een slag tegen
die vreselijke man, Hitler.
894
00:52:02,353 --> 00:52:04,822
Ze praten over
de gezichten van oorlog.
895
00:52:06,023 --> 00:52:08,459
Dat zijn de gezichten van deze oorlog.
896
00:52:10,295 --> 00:52:13,264
Die onschuldige kleine kinderen,
vernietigd.
897
00:52:17,835 --> 00:52:20,137
Duizenden zoals zij.
898
00:52:20,205 --> 00:52:21,639
Millions.
899
00:52:24,709 --> 00:52:27,178
Ik heb altijd een hekel gehad
zelfs de gedachte aan oorlog,
900
00:52:29,247 --> 00:52:31,649
maar ik heb nooit gevoeld
zo dichtbij als nu.
901
00:52:33,484 --> 00:52:35,753
Het in hun ogen zien.
902
00:52:50,067 --> 00:52:54,405
Liv, ik weet dat je problemen hebt, maar
je kunt jezelf niet ziek maken.
903
00:52:54,472 --> 00:52:58,142
Als je bij ons zou zijn geweest
toen dat vliegtuig overvloog.
904
00:52:58,209 --> 00:53:00,010
Als je die beven had gezien
kleine lichamen,
905
00:53:00,077 --> 00:53:03,714
de angst in die gezichten.
906
00:53:03,781 --> 00:53:07,117
Oh, John, zullen ze
er vrij van zijn?
907
00:53:07,184 --> 00:53:09,720
Je kunt zeggen.
908
00:53:09,787 --> 00:53:14,091
Hoe kan God liefhebben dit laten
gebeuren met onschuldige kinderen?
909
00:53:14,158 --> 00:53:18,062
Liv, het zijn mannen die vliegen
de vliegtuigen en laat de bommen vallen.
910
00:53:18,128 --> 00:53:22,132
Kinderen, kinderen
kan worden gespaard.
911
00:53:22,199 --> 00:53:26,537
Kom op, laten we wat rust nemen.
912
00:53:26,604 --> 00:53:29,073
Het is moeilijk om te hebben
de geest van Kerstmis.
913
00:53:29,139 --> 00:53:32,510
Vrede en liefde,
vreugde en hoop.
914
00:53:32,577 --> 00:53:36,213
Als je naar die gezichten kijkt,
die lege ogen ..
915
00:54:38,509 --> 00:54:42,179
Hoi. Sorry
Ik kon het niet eerder halen.
916
00:54:42,246 --> 00:54:44,715
Niemand om het over te nemen.
917
00:54:44,782 --> 00:54:47,318
Hoe lang ben je
Zal hier zijn voor vandaag?
918
00:54:47,385 --> 00:54:49,320
Vijf minuten, tien?
919
00:54:49,387 --> 00:54:51,489
Misschien een heel kwartaal
van een uur?
920
00:54:51,556 --> 00:54:54,258
Ik heb geluk dat ik hier ben.
921
00:54:54,325 --> 00:54:57,695
Neem snel een kijkje, John Curtis.
Dit is het gezicht van je vader.
922
00:54:57,762 --> 00:55:00,831
Meestal zie je alleen zijn rug,
als hij de deur uit loopt.
923
00:55:00,898 --> 00:55:04,535
Hé, kijk, het is geweest
een lange, ruige dag.
924
00:55:04,602 --> 00:55:07,672
Oh, en ik heb gehad
een gewoon geweldige tijd.
925
00:55:07,738 --> 00:55:09,407
Ik ben eenzamer hier
dan dat ik thuis was.
926
00:55:09,474 --> 00:55:10,841
Nou ja, natuurlijk wel.
927
00:55:10,908 --> 00:55:12,943
Als je was gestopt om na te denken
gedurende tien seconden
928
00:55:13,010 --> 00:55:14,712
voordat je kwam
hierheen spoeden,
929
00:55:14,779 --> 00:55:17,014
je zou het geweten hebben
hoe het zou zijn.
930
00:55:17,081 --> 00:55:20,418
Het hoeft niet zo te zijn als je dat zou doen
breng gewoon wat tijd met ons door.
931
00:55:20,485 --> 00:55:21,852
Ik probeer het beste wat ik kan.
932
00:55:21,919 --> 00:55:23,854
Nou, je liep weg
van onze levens
933
00:55:23,921 --> 00:55:25,790
en nu kwalijk je ons
proberen weer binnen te komen.
934
00:55:25,856 --> 00:55:28,258
Ik ben niet weggelopen,
Ik werd opgeroepen.
935
00:55:28,325 --> 00:55:31,596
Ik betaal nu voor de voordelen
Ik heb genoten toen ik op school zat.
936
00:55:31,662 --> 00:55:33,330
Ik heb een verplichting.
937
00:55:33,398 --> 00:55:35,400
Hoe zit het met uw verplichting
aan ons?
938
00:55:35,466 --> 00:55:37,968
Ik zei dat ik mijn best deed.
939
00:55:38,035 --> 00:55:40,270
Wat betekent dat?
Breng een paar minuten met ons door
940
00:55:40,337 --> 00:55:42,473
als je iets niet hebt
interessanter om te doen?
941
00:55:42,540 --> 00:55:44,642
Ik kan niets bedenken
interessanter om te doen
942
00:55:44,709 --> 00:55:46,744
dan ruzie maken met mijn vrouw.
943
00:55:46,811 --> 00:55:48,779
Ik ben hier niet gekomen om ruzie te maken.
944
00:55:48,846 --> 00:55:50,681
Dat is alles wat we ooit lijken te doen.
945
00:55:50,748 --> 00:55:53,217
Je lijkt zo anders,
946
00:55:53,283 --> 00:55:54,885
zo ver weg.
947
00:55:54,952 --> 00:55:56,787
ik doe mijn best
948
00:55:56,854 --> 00:55:59,557
handelen
een verantwoordelijk mens,
949
00:55:59,624 --> 00:56:03,327
en ik adviseer sterk
dat je het eens probeert.
950
00:56:03,394 --> 00:56:06,964
Curt, alsjeblieft. ik ben het aan het proberen
verantwoordelijk zijn.
951
00:56:07,031 --> 00:56:09,333
Ik probeer volwassen te worden.
952
00:56:09,400 --> 00:56:10,868
Help me.
953
00:56:12,837 --> 00:56:14,972
Oke, het is gewoon dat ik ...
954
00:56:15,039 --> 00:56:18,142
Ik krijg een defensieve houding als ik je zie,
mijn vrouw en mijn zoon,
955
00:56:18,208 --> 00:56:20,978
leven in deze smerige vuurval.
956
00:56:21,045 --> 00:56:24,048
Nou, zo erg is het niet,
vooral als je hier bent.
957
00:56:25,716 --> 00:56:27,785
Laten we het hebben over goede dingen,
958
00:56:27,852 --> 00:56:30,655
gelukkige dingen, zoals Kerstmis.
959
00:56:31,456 --> 00:56:34,058
Oh ja, luister.
960
00:56:36,060 --> 00:56:38,996
Ik zal het niet kunnen
om met je op kerst te zijn.
961
00:56:39,063 --> 00:56:41,098
-Helemaal niet?
-Nee.
962
00:56:41,165 --> 00:56:44,001
We moeten naar Washington gaan
op een speciale briefing,
963
00:56:44,068 --> 00:56:47,472
en we zullen waarschijnlijk weg zijn
voor drie of vier dagen.
964
00:56:47,538 --> 00:56:49,039
Neem ons maar mee.
965
00:56:49,106 --> 00:56:52,042
Ik kan het niet. Er zijn
geen accommodaties voor familie.
966
00:56:52,109 --> 00:56:55,513
Dus je gaat gewoon weg
en ons hier achterlaten met Kerstmis?
967
00:56:55,580 --> 00:56:57,515
Wat kan ik anders doen?
968
00:57:00,050 --> 00:57:01,519
Het maakt je niet uit.
969
00:57:04,789 --> 00:57:07,157
Het interesseert je helemaal niet.
970
00:57:07,224 --> 00:57:10,528
Ik gaf er genoeg om je dat te vertellen
blijf waar je op dit moment thuishoort,
971
00:57:10,595 --> 00:57:12,329
wat bij je ouders is.
972
00:57:12,396 --> 00:57:15,099
Maar oh, nee, dat heb je
geen respect voor mijn oordeel,
973
00:57:15,165 --> 00:57:17,101
je hebt geen aandacht
voor mijn gevoelens.
974
00:57:17,167 --> 00:57:19,770
Dus hier ben je
als een verwend nest,
975
00:57:19,837 --> 00:57:22,673
eisen wat je niet kunt hebben,
wat ik je niet kan geven!
976
00:57:23,841 --> 00:57:25,075
Ik weet zeker dat we je houden
977
00:57:25,142 --> 00:57:27,912
van iets
verschrikkelijk belangrijk,
978
00:57:27,978 --> 00:57:31,916
zoals het reorganiseren van de Medical
Corp, of de wereld redden.
979
00:57:33,250 --> 00:57:34,752
Ga weg!
980
00:57:49,734 --> 00:57:51,869
En je hoeft niet terug te komen.
981
00:57:53,170 --> 00:57:54,238
Ooit.
982
00:58:10,588 --> 00:58:12,222
Hulp nodig?
983
00:58:12,289 --> 00:58:14,124
Kan altijd wat hulp gebruiken, zoon.
984
00:58:14,191 --> 00:58:17,094
Beter weggaan
van dat uniform eerst.
985
00:58:17,161 --> 00:58:19,964
Ik heb nagedacht, misschien ik
had het nooit moeten aandoen.
986
00:58:23,568 --> 00:58:26,136
Je ziet er goed uit voor mij, zoon.
987
00:58:26,203 --> 00:58:28,138
Het is net als de sergeant
blijft zeggen,
988
00:58:28,205 --> 00:58:32,009
het is niet hoe goed je eruit ziet
dat maakt een soldaat.
989
00:58:32,076 --> 00:58:35,345
Je loopt kruiselings met
de sergeant, is het wel?
990
00:58:35,412 --> 00:58:39,617
Ik deed het goed
tot we in een bajonetoefening kwamen.
991
00:58:39,684 --> 00:58:43,020
-Een bedrijf.
-Scared me, papa.
992
00:58:45,355 --> 00:58:48,626
Als het geen zak met stro is,
maar een andere man,
993
00:58:48,693 --> 00:58:51,862
Ik weet niet of
Ik zal hard genoeg zijn om ...
994
00:58:51,929 --> 00:58:54,699
Om te doen wat gedaan moet worden.
995
00:58:54,765 --> 00:58:56,867
Ik herinner me die gedachten, zoon.
996
00:58:56,934 --> 00:58:58,936
-Je doet?
-Mmm-hmm.
997
00:59:00,605 --> 00:59:02,807
Ik dacht dat ik misschien alleen mezelf was.
998
00:59:04,709 --> 00:59:07,845
Het leger leert je
moeilijk zijn, gemeen zijn,
999
00:59:08,579 --> 00:59:11,448
wees een moordenaar.
1000
00:59:11,515 --> 00:59:14,652
Wel, Jason, dat ben je
geen moordenaar.
1001
00:59:16,621 --> 00:59:18,555
Je hebt speciale gevoelens.
1002
00:59:18,623 --> 00:59:20,490
Dat heb je aangetoond
in je muziek,
1003
00:59:20,557 --> 00:59:22,026
en veel andere manieren ook.
1004
00:59:22,092 --> 00:59:24,862
Het zijn die gevoelens
dat hindert mij
1005
00:59:24,929 --> 00:59:27,197
doen wat er van mij wordt verwacht.
1006
00:59:27,264 --> 00:59:30,668
Het lijkt erop dat ik zou moeten kunnen
om ze af te sluiten.
1007
00:59:30,735 --> 00:59:32,269
Een paar weken
van boren, zoon,
1008
00:59:32,336 --> 00:59:34,338
zal een man niet veranderen
helemaal rond.
1009
00:59:34,404 --> 00:59:36,306
En daar ben ik blij om.
1010
00:59:36,373 --> 00:59:39,810
Als ik een soldaat moet zijn,
en kan niet vechten als een ...
1011
00:59:39,877 --> 00:59:42,246
De tijd komt om jezelf te verdedigen
of je vrienden, zoon,
1012
00:59:42,312 --> 00:59:45,049
je zult het doen.
1013
00:59:45,115 --> 00:59:46,784
Papa,
1014
00:59:46,851 --> 00:59:49,586
-Ik weet het niet.
-Ik wel.
1015
00:59:49,654 --> 00:59:53,057
Ik twijfel er niet aan.
1016
00:59:53,123 --> 00:59:54,591
In feite is het jouw soort man
1017
00:59:54,659 --> 00:59:56,226
ik zou graag hebben
in een gevecht met mij,
1018
00:59:56,293 --> 01:00:00,297
omdat je gevoelens hebt,
degenen die je lastig vallen.
1019
01:00:00,364 --> 01:00:01,699
Ik begrijp het niet.
1020
01:00:01,766 --> 01:00:03,734
Je bent geen machine, Jason.
1021
01:00:03,801 --> 01:00:08,138
Je denkt, je geeft erom, je voelt.
1022
01:00:08,205 --> 01:00:10,307
Het zijn mensen zoals jij
die alles geven wat ze hebben
1023
01:00:10,374 --> 01:00:14,111
verdedigen
waar ze om geven. Waar?
1024
01:00:14,178 --> 01:00:15,445
True.
1025
01:00:15,512 --> 01:00:19,817
En zet geen hammerlock
op je gevoelens. Geef ze lucht.
1026
01:00:19,884 --> 01:00:22,086
Laat niemand wegnemen
jouw muziek, zoon,
1027
01:00:22,152 --> 01:00:24,321
of de dingen die je maken
wat jij bent.
1028
01:00:24,388 --> 01:00:27,858
Als we alles hebben afgesloten
dat is fatsoenlijk en zacht in ons,
1029
01:00:27,925 --> 01:00:30,227
er zou niets zijn
het waard om te vechten om te redden.
1030
01:00:38,135 --> 01:00:40,370
Ik dacht dat je iets zei
om me een handje te helpen.
1031
01:00:43,540 --> 01:00:46,043
Ik moet mijn kleren gaan veranderen.
1032
01:00:46,110 --> 01:00:48,112
Ik zal terug komen
over een paar minuten.
1033
01:01:19,243 --> 01:01:22,012
(ALARM BLARING)
1034
01:01:50,474 --> 01:01:51,776
Goedenavond, Miss Thelma.
1035
01:01:51,842 --> 01:01:54,411
Goedenavond. Miss Verdie,
kom maar binnen.
1036
01:01:57,982 --> 01:02:00,818
Alleen het gebrande bezorgen
kaneelcake die je hebt besteld.
1037
01:02:00,885 --> 01:02:03,687
Nou, dit is zo
een prachtig ding dat je aan het doen bent.
1038
01:02:03,754 --> 01:02:05,355
Iedereen is echt behulpzaam geweest.
1039
01:02:05,422 --> 01:02:08,125
Wel, dat zouden ze zeker moeten zijn
in hemelsnaam nu.
1040
01:02:08,192 --> 01:02:10,427
Ik wil je $ 2 geven
voor de taart,
1041
01:02:10,494 --> 01:02:12,797
maar dan wil ik je geven
een beetje iets extra's
1042
01:02:12,863 --> 01:02:14,531
alleen voor de kinderen.
1043
01:02:14,598 --> 01:02:17,234
Oh dank je.
1044
01:02:19,103 --> 01:02:22,372
Weet je, het lijkt erop alsof
we hebben bijna $ 30.
1045
01:02:22,439 --> 01:02:24,141
-Werkelijk?
- Ik heb nog steeds drie cakes
1046
01:02:24,208 --> 01:02:25,342
leveren aan de Waltons.
1047
01:02:25,409 --> 01:02:26,777
Hoe geweldig.
1048
01:02:26,844 --> 01:02:28,312
Luister, je wilt het niet
om uit te gaan,
1049
01:02:28,378 --> 01:02:30,915
waarom wacht je niet tot
Mr. Godsey laat die sirene horen
1050
01:02:30,981 --> 01:02:32,950
of iets om dat te hebben
verduistering?
1051
01:02:33,017 --> 01:02:34,751
Nee, dank u.
Ik kan beter doorgaan.
1052
01:02:34,819 --> 01:02:36,453
Het spijt me, Verdie,
maar bedankt.
1053
01:02:36,520 --> 01:02:38,222
Nogmaals bedankt.
1054
01:02:38,288 --> 01:02:40,757
- En heb een vrolijk kerstfeest.
-Van hetzelfde.
1055
01:02:40,825 --> 01:02:42,759
-Goede nacht.
- Goede nacht, liefje.
1056
01:03:08,752 --> 01:03:10,988
(GILLEN)
1057
01:03:22,566 --> 01:03:23,901
BEN: Verdie?
1058
01:03:30,707 --> 01:03:32,877
(VERDIE GROANING)
1059
01:03:32,943 --> 01:03:35,846
Het gaat goed. Doe voorzichtig!
1060
01:03:59,103 --> 01:04:00,704
Hij kreeg te veel
van een voorsprong op mij,
1061
01:04:00,770 --> 01:04:02,272
maar ik heb hem bekeken.
1062
01:04:03,807 --> 01:04:07,244
Hij nam mijn kleine beurs.
1063
01:04:07,311 --> 01:04:10,514
Afgemaakt met
al het kerstgeld.
1064
01:04:13,317 --> 01:04:16,520
Verdie, ik wou dat je ons dat liet doen
breng je naar een dokter.
1065
01:04:16,586 --> 01:04:18,755
Gelukkig had je die hoofddoek op.
1066
01:04:18,822 --> 01:04:20,925
Een klap op het hoofd
is gemeen.
1067
01:04:20,991 --> 01:04:22,893
Het gaat goed met mij.
1068
01:04:22,960 --> 01:04:25,095
Wat is er vooral pijn
is mijn gevoel.
1069
01:04:25,162 --> 01:04:27,998
Kan gewoon niet iets geloven
zoals dat hier gebeurde.
1070
01:04:28,065 --> 01:04:32,136
Hij ... Hij moet het wel zijn geweest
mij volgen,
1071
01:04:32,202 --> 01:04:35,139
wachten tot ik had verzameld
het grootste deel van het geld.
1072
01:04:35,205 --> 01:04:38,842
En na al het werk dat je deed,
die taarten bakken.
1073
01:04:38,909 --> 01:04:41,145
Ik denk dat het gewoon niet was bedoeld
zijn.
1074
01:04:43,847 --> 01:04:45,782
Ik sprak met Sheriff Bridges,
en uit de beschrijving,
1075
01:04:45,849 --> 01:04:47,384
hij voelt dat het dezelfde man is
1076
01:04:47,451 --> 01:04:49,453
dat nam de handtas van deze dame
in Rockfish.
1077
01:04:49,519 --> 01:04:51,755
OLIVIA: Ze kunnen hem beter vangen
voordat hij iemand anders pijn doet.
1078
01:04:51,821 --> 01:04:56,326
Sheriff zei dat hij langs je kwam
huis morgen voor je verhaal.
1079
01:04:56,393 --> 01:04:59,997
Ik denk dat ik het beste ga.
Oh dank je.
1080
01:05:02,132 --> 01:05:06,603
Ben, heel erg bedankt
voor alles.
1081
01:05:06,670 --> 01:05:09,206
Papa, kan ik Verdie mee naar huis nemen?
in de truck?
1082
01:05:09,273 --> 01:05:10,807
-Zeker.
- Ik zie je snel.
1083
01:05:10,874 --> 01:05:12,242
Verdie, wees voorzichtig.
1084
01:05:12,309 --> 01:05:13,610
ERIN: welterusten.
JIM-BOB: Tot ziens, Verdie.
1085
01:05:13,677 --> 01:05:17,781
-GRANDPA: Welterusten, Verdie.
-Goede nacht.
1086
01:05:17,847 --> 01:05:20,217
Oke, Liv?
1087
01:05:20,284 --> 01:05:23,187
Verdie heeft nooit iets gedaan
in haar leven maar mensen helpen.
1088
01:05:23,253 --> 01:05:24,921
Vanavond is ze aan het doen
Christelijk werk,
1089
01:05:24,989 --> 01:05:26,590
en zoiets als dit
moet gebeuren.
1090
01:05:26,656 --> 01:05:30,894
Het is echt zonde.
Ze was tenminste niet slecht gewond.
1091
01:05:30,961 --> 01:05:32,429
Oké, iedereen,
bedtijd.
1092
01:05:32,496 --> 01:05:34,231
-GRANDPA: Ik kom ook langs.
-Goede nacht.
1093
01:05:34,298 --> 01:05:37,101
-Goede nacht schat.
- Goede nacht, papa.
1094
01:05:39,269 --> 01:05:41,838
Tess, ik zal er zijn
een tijdje om je in te stoppen.
1095
01:05:41,905 --> 01:05:44,008
U hoeft u niet lastig te vallen, mevrouw.
1096
01:05:47,844 --> 01:05:49,313
Welterusten, Pip.
1097
01:06:06,963 --> 01:06:10,667
BUCHANAN: In slechts drie dagen,
we zullen Kerstmis hebben,
1098
01:06:10,734 --> 01:06:12,836
een tijd, denk ik, voor de meesten van ons,
1099
01:06:12,902 --> 01:06:16,940
wanneer we een speciale nabijheid voelen
voor onze broers en zussen,
1100
01:06:17,007 --> 01:06:20,344
een eenheid
met onze hemelse Vader.
1101
01:06:20,410 --> 01:06:22,512
We zijn getroost en volgehouden
1102
01:06:22,579 --> 01:06:24,714
wanneer we het verhaal horen
van Kerstmis,
1103
01:06:24,781 --> 01:06:27,651
en worden eraan herinnerd dat hoop
werd geboren in de wereld
1104
01:06:27,717 --> 01:06:29,586
op die eerste kerstdag,
1105
01:06:29,653 --> 01:06:31,221
en blijft voortleven
1106
01:06:31,288 --> 01:06:34,091
in de harten van ons allemaal
die er ruimte voor maken.
1107
01:06:34,158 --> 01:06:38,095
Dus, vrienden, laten we onze buigen
hoofden en bid
1108
01:06:38,162 --> 01:06:41,131
dat de vrede
en vreugde van Kerstmis
1109
01:06:41,198 --> 01:06:44,101
leeft voort met ons,
niet alleen voor een enkele dag,
1110
01:06:44,168 --> 01:06:46,303
maar overal
het geheel moeilijk
1111
01:06:46,370 --> 01:06:49,239
en onzeker jaar vooruit.
1112
01:06:49,306 --> 01:06:51,741
Nu, gaat u met mij mee
in het Onze Vader?
1113
01:06:53,877 --> 01:06:59,883
"Onze Vader, welke kunst
in de hemel, geheiligd, wordt uw naam.
1114
01:06:59,949 --> 01:07:01,351
"Uw koninkrijk komt,
1115
01:07:01,418 --> 01:07:07,091
"uw wil geschiede op aarde,
zoals het is in de hemel.
1116
01:07:07,157 --> 01:07:10,560
"Geef ons deze dag
ons dagelijkse brood,
1117
01:07:10,627 --> 01:07:16,333
en vergeef ons onze schulden,
zoals wij onze schuldenaren vergeven.
1118
01:07:16,400 --> 01:07:19,736
"En leid ons er niet in
verleiding,
1119
01:07:19,803 --> 01:07:25,209
"maar verlos ons van het kwade.
Want van u is het koninkrijk,
1120
01:07:25,275 --> 01:07:28,345
en de kracht,
en de glorie, voor altijd.
1121
01:07:28,412 --> 01:07:31,081
"Amen."
1122
01:07:57,474 --> 01:07:59,976
Wel, heeft de prediker u gevuld
met de kerstsfeer?
1123
01:08:00,043 --> 01:08:01,711
GRANDPA: Ik weet het niet
over Livie.
1124
01:08:01,778 --> 01:08:04,214
De eerste keer dat ik haar zag
loop de kerk uit
1125
01:08:04,281 --> 01:08:05,549
precies in het midden
van een preek.
1126
01:08:05,615 --> 01:08:07,551
Het was benauwd.
Ik had wat lucht nodig.
1127
01:08:07,617 --> 01:08:09,419
- Ben je nu oké?
-Het gaat goed met mij.
1128
01:08:09,486 --> 01:08:11,588
Ben, de sheriff kwam,
wil dat je hem belt.
1129
01:08:11,655 --> 01:08:13,890
Ze hebben die kerel gevangen
die de beurs van Verdie nam.
1130
01:08:13,957 --> 01:08:17,361
Nou, goed voor Ep.
Als hij zo doorgaat,
1131
01:08:17,427 --> 01:08:20,797
Waarom, we zullen hem verliezen aan de FBI
of Gang Busters.
1132
01:08:20,864 --> 01:08:22,299
Hoe zit het met het geld?
1133
01:08:22,366 --> 01:08:23,900
Hij heeft het uitgegeven
de Blue Ridge Tavern.
1134
01:08:23,967 --> 01:08:28,104
Hij praatte vrij en gaf
zelf weg.
1135
01:08:28,172 --> 01:08:29,473
Ze vinden de beurs van Verdie?
1136
01:08:29,539 --> 01:08:31,575
Nee, denk ik
hij gooide dat ook weg.
1137
01:08:31,641 --> 01:08:33,310
Ik wou dat we een manier konden vinden
om Verdie te helpen
1138
01:08:33,377 --> 01:08:34,811
geef die kinderen een kerst.
1139
01:08:34,878 --> 01:08:37,447
We zullen zeker doen wat we kunnen.
1140
01:08:37,514 --> 01:08:39,883
We kunnen maar beter beginnen
denken over Kerstmis hier.
1141
01:08:39,949 --> 01:08:42,386
JOHN: Na het eten
we zouden naar de berg gaan
1142
01:08:42,452 --> 01:08:44,188
en snijd die boom
Elizabeth heeft uitgekozen.
1143
01:08:44,254 --> 01:08:45,789
Kunnen we het nog een keer vinden, opa?
1144
01:08:45,855 --> 01:08:48,858
Waarom, zeker. Ik zou dat kunnen vinden
boom geblinddoekt.
1145
01:08:48,925 --> 01:08:50,827
Maar stel me niet op de proef.
1146
01:08:50,894 --> 01:08:52,896
- Weet je zeker dat het goed is?
-Het gaat goed met mij.
1147
01:09:28,365 --> 01:09:32,135
Gisteravond, James Robert,
1148
01:09:32,202 --> 01:09:35,138
meer dan 105 opgenomen.
1149
01:09:35,205 --> 01:09:39,609
Hoe dichter we bij Kerstmis komen,
hoe meer bommen ze afleveren.
1150
01:09:39,676 --> 01:09:44,914
Verwacht dat de sirenes zouden zijn
klinkt elk moment.
1151
01:09:44,981 --> 01:09:47,217
Ik voel me slecht denkend
over jou en de anderen
1152
01:09:47,284 --> 01:09:49,919
verstoppen in de metro.
1153
01:09:49,986 --> 01:09:53,290
Hier ben ik, hier zijn we,
de kerstboom inkorten
1154
01:09:53,357 --> 01:09:55,792
en cadeautjes inpakken.
1155
01:09:55,859 --> 01:09:59,963
Weet je wat, ik zeg dat niet
dingen om je schuldig te voelen.
1156
01:10:00,029 --> 01:10:01,831
Ik weet.
1157
01:10:01,898 --> 01:10:05,068
Eigenlijk is bijna iedereen hier
is in geweldige geesten.
1158
01:10:05,134 --> 01:10:08,538
Ik denk dat oude Bah Humbug Scrooge
hijzelf zou hebben geronseld.
1159
01:10:08,605 --> 01:10:10,740
als hij door de blitz komt.
1160
01:10:10,807 --> 01:10:14,143
Gisteravond tijdens de regen,
hij zong kerstliederen.
1161
01:10:14,210 --> 01:10:15,712
"God Rest Ye Merry Gentlemen.
1162
01:10:15,779 --> 01:10:20,049
Dat is mijn favoriet.
Wat is van jou?
1163
01:10:20,116 --> 01:10:22,652
"Stille nacht," denk ik.
1164
01:10:22,719 --> 01:10:26,089
Oh ja, slaap
in hemelse vrede.
1165
01:10:26,155 --> 01:10:27,757
Ik heb helemaal geen geluk gehad
1166
01:10:27,824 --> 01:10:30,193
een van de Wrayburn-familie
of vrienden.
1167
01:10:30,260 --> 01:10:35,432
Ik sprak met de buren
in het bos, gewoon geen spoor.
1168
01:10:35,499 --> 01:10:38,101
Bedankt voor het proberen.
1169
01:10:38,167 --> 01:10:42,406
Er is nog een andere mogelijkheid
Ik wil uitchecken.
1170
01:10:42,472 --> 01:10:44,741
Kan ik nog een keer met je praten
voor Kerstmis?
1171
01:10:44,808 --> 01:10:47,944
Waarom niet? Ik heb vakantie.
Er zou geen school zijn.
1172
01:10:48,011 --> 01:10:51,648
Hoe ongeveer 12 uur, jouw tijd?
-Perfect.
1173
01:10:51,715 --> 01:10:57,454
- Nou, cheerio, James Robert.
-Goodbye, Allison. Doe voorzichtig.
1174
01:10:58,755 --> 01:10:59,989
God zegene.
1175
01:11:48,772 --> 01:11:50,774
GRANDPA: Op een dag ga ik
om kerstbomen te laten groeien
1176
01:11:50,840 --> 01:11:54,744
met takken aan één kant,
dus passen ze in vreemde hoeken.
1177
01:11:54,811 --> 01:11:58,214
JOHN: Grow it with a stand?
Dus ze fooien niet.
1178
01:11:58,281 --> 01:11:59,916
GRANDPA: Live zijn de beste.
1179
01:11:59,983 --> 01:12:02,886
Het is echt een mooie boom.
Ik hoop dat we genoeg versieringen hebben.
1180
01:12:02,952 --> 01:12:04,954
Vind je het leuk, Tess?
1181
01:12:05,021 --> 01:12:08,358
Het is erg leuk.
Heel leuk, inderdaad.
1182
01:12:08,425 --> 01:12:09,759
.
1183
01:12:09,826 --> 01:12:11,561
Ik denk dat we maar beter gaan testen
deze lichten.
1184
01:12:11,628 --> 01:12:13,963
Oh, dat zal ons brengen
tot het nieuwe jaar, James Robert.
1185
01:12:19,803 --> 01:12:22,839
Een ding dat je altijd kunt zijn
zeker is genoeg popcorn.
1186
01:12:22,906 --> 01:12:28,678
- Alles waar we op groeien.
Waar zijn de haken?
1187
01:12:28,745 --> 01:12:31,314
ELIZABETH: Daar zijn de haken.
1188
01:12:31,381 --> 01:12:32,849
Dat is mooi.
1189
01:12:32,916 --> 01:12:34,784
Ik probeer te schrijven
Een kerstlied.
1190
01:12:34,851 --> 01:12:37,153
Het is goed om te horen
je speelt weer muziek.
1191
01:12:37,220 --> 01:12:39,489
Ik had het zo mis, mama.
1192
01:12:39,556 --> 01:12:42,759
Het zijn tijden zoals deze wanneer
we hebben echt muziek nodig.
1193
01:12:42,826 --> 01:12:47,296
We hebben alle comfort nodig
we kunnen krijgen.
1194
01:12:47,363 --> 01:12:50,366
(PIANO SPELEN)
1195
01:13:09,352 --> 01:13:10,520
Goedemorgen.
1196
01:13:10,587 --> 01:13:13,189
Ben. Wil je binnenkomen?
1197
01:13:13,256 --> 01:13:16,259
Oh, ik kan niet blijven.
Mijn familie is de boom aan het versieren.
1198
01:13:16,325 --> 01:13:19,128
Oh, Harley is van ons de onze kwijt.
1199
01:13:19,195 --> 01:13:20,029
Ik heb je tas gevonden.
1200
01:13:20,096 --> 01:13:21,531
Waar heb je het gevonden?
1201
01:13:21,598 --> 01:13:23,867
Het lag vlak bij de struiken
waar de man het nam.
1202
01:13:23,933 --> 01:13:28,037
Ik ben blij dat ik het terug heb
en het was aardig van je om ...
1203
01:13:28,104 --> 01:13:29,673
Mijn geld...
1204
01:13:29,739 --> 01:13:32,709
Maar Sheriff zei dat niet-goed
besteedde het allemaal aan sterke drank.
1205
01:13:32,776 --> 01:13:34,444
Dat ziet er zeker uit
geld voor mij.
1206
01:13:34,511 --> 01:13:36,813
Oh, lof.
1207
01:13:40,383 --> 01:13:42,318
Wat is er aan de hand?
1208
01:13:42,385 --> 01:13:45,722
Nou, de rekeningen die ik hier had
waren meestal.
1209
01:13:45,789 --> 01:13:49,025
En hier zijn een tien, een vijf en ...
1210
01:13:49,092 --> 01:13:50,860
-Ben ...
- Dat is je tas, toch?
1211
01:13:50,927 --> 01:13:52,328
Het is.
1212
01:13:52,395 --> 01:13:57,033
Als ik je vertel dat dat je geld is,
ga je me een leugenaar noemen?
1213
01:13:57,100 --> 01:13:59,603
Leugenaar zou dat niet zijn
het woord dat ik zou gebruiken.
1214
01:13:59,669 --> 01:14:03,372
Nou, dan is het geregeld.
1215
01:14:03,439 --> 01:14:06,342
Ik blijf aan je denken als een jongen,
1216
01:14:06,409 --> 01:14:09,579
een kleine jongen.
1217
01:14:09,646 --> 01:14:13,917
Nu zie ik dat je een man bent,
een grote man.
1218
01:14:13,983 --> 01:14:16,119
En heel bijzonder,
Ben Walton.
1219
01:14:20,624 --> 01:14:23,059
Vrolijk kerstfeest, Verdie.
1220
01:14:23,126 --> 01:14:24,594
Vrolijk kerstfeest, Ben.
1221
01:14:41,110 --> 01:14:42,846
(KLOPPEND)
1222
01:14:42,912 --> 01:14:44,180
Wie is het?
1223
01:14:47,350 --> 01:14:49,152
(KLOPPEND)
1224
01:14:55,091 --> 01:14:57,393
-Ben je iets vergeten?
-Ja.
1225
01:14:57,460 --> 01:14:59,095
Mag ik binnen komen?
1226
01:15:04,534 --> 01:15:06,102
Het lijkt erop dat ik je bijna miste.
1227
01:15:06,169 --> 01:15:09,205
Wel, de bus vertrekt
in 45 minuten.
1228
01:15:09,272 --> 01:15:10,874
Mary Ellen, ik heb nagedacht.
1229
01:15:10,940 --> 01:15:14,343
Als je ons komt bedelen
blijven, vergeet het maar.
1230
01:15:14,410 --> 01:15:16,012
Het heeft geen zin. Je had gelijk.
1231
01:15:16,079 --> 01:15:17,981
Moet je het zeggen
zoals dat?
1232
01:15:18,047 --> 01:15:19,048
Shh.
1233
01:15:22,852 --> 01:15:25,388
(WHISPERING)
Moet je het zo zeggen?
1234
01:15:25,454 --> 01:15:27,123
Nou waarom niet?
1235
01:15:27,190 --> 01:15:30,059
Maakt me zo boos dat je was
goed, maar dat was je.
1236
01:15:30,126 --> 01:15:33,597
Wees niet boos op me. Dat deed ik niet
uitvinden van het US Medical Corps,
1237
01:15:33,663 --> 01:15:35,464
en ik ben niet begonnen met de oorlog
in Europa.
1238
01:15:35,531 --> 01:15:37,300
Wel, ik moet iemand de schuld geven.
1239
01:15:37,366 --> 01:15:40,737
En wat is het nut van een
man als ik het hem niet kwalijk kan nemen?
1240
01:15:41,905 --> 01:15:44,373
ik wil bij Jou Zijn
en de baby,
1241
01:15:44,440 --> 01:15:46,810
maar dit is niet onze tijd.
1242
01:15:46,876 --> 01:15:48,477
Nou, het is niet eerlijk.
1243
01:15:48,544 --> 01:15:50,513
We hebben veel gezelschap.
1244
01:15:50,580 --> 01:15:53,583
Is dat verondersteld
om me beter te laten voelen?
1245
01:15:53,650 --> 01:15:57,153
Misschien zal dit.
1246
01:16:06,429 --> 01:16:10,199
(Gegrinnik)
1247
01:16:10,266 --> 01:16:12,936
-Wat is dat?
- Het is voor Kerstmis.
1248
01:16:13,002 --> 01:16:16,305
Het is een camera, dus je kunt nemen
veel foto's van de baby,
1249
01:16:16,372 --> 01:16:18,775
en hij kan veel van je nemen.
1250
01:16:18,842 --> 01:16:21,878
MARY ELLEN: Ik denk het niet
hij is daar behoorlijk mee bezig.
1251
01:16:21,945 --> 01:16:24,948
Onderschat deze jongen niet.
Hij zal een andere Edison worden.
1252
01:16:29,418 --> 01:16:32,588
Ga je oké zijn?
1253
01:16:32,656 --> 01:16:36,259
Je kent me.
Ik moet dingen voor mezelf zien.
1254
01:16:36,325 --> 01:16:41,731
Ik heb gezien hoe dit is.
Voor niemand goed.
1255
01:16:41,798 --> 01:16:43,800
Dus ik denk dat ik naar huis kan gaan
en behandel het.
1256
01:16:48,204 --> 01:16:50,339
Onze tijd zal komen.
Ik geloof dat.
1257
01:17:05,054 --> 01:17:06,389
Ik dacht dat je sliep.
1258
01:17:06,455 --> 01:17:08,958
Nee mevrouw.
1259
01:17:09,025 --> 01:17:11,560
Wanneer het zo stil is,
Ik denk wat na.
1260
01:17:11,627 --> 01:17:13,730
Dat doe ik ook.
1261
01:17:15,899 --> 01:17:18,501
Soms lig ik daar
afvragen wat er allemaal is gebeurd
1262
01:17:18,567 --> 01:17:21,738
en zorgen maken over wat er gaat gebeuren.
1263
01:17:21,805 --> 01:17:23,606
Ik maak me geen zorgen.
1264
01:17:23,673 --> 01:17:25,141
Dat is goed.
1265
01:17:25,208 --> 01:17:27,911
Wat is het nut van?
1266
01:17:27,977 --> 01:17:30,947
Hij en ik,
we zullen worden verzorgd.
1267
01:17:31,014 --> 01:17:35,184
Je ontspant je gewoon en stelt jezelf
in God's handen.
1268
01:17:35,251 --> 01:17:37,687
God, ik zou het niet weten
over, mevrouw.
1269
01:17:37,754 --> 01:17:40,189
Ik zorg voor Pip.
Pip zorgt voor mij.
1270
01:17:44,427 --> 01:17:46,062
Probeer wat te slapen.
1271
01:17:50,734 --> 01:17:52,702
Goede nacht.
1272
01:18:15,491 --> 01:18:17,493
Kom je niet naar bed?
1273
01:18:17,560 --> 01:18:21,798
Ik zou je gewoon wakker houden.
Ik wil een tijdje lezen.
1274
01:18:21,865 --> 01:18:23,767
Liv, wat is er aan de hand?
1275
01:18:27,871 --> 01:18:31,274
Heel mijn leven, wanneer ik heb gehad
problemen,
1276
01:18:31,340 --> 01:18:36,145
toen een van de kinderen was
ziek, of ik maakte me zorgen om je,
1277
01:18:36,212 --> 01:18:37,613
één ding dat ik altijd kon
rekenen op
1278
01:18:37,680 --> 01:18:41,184
was in staat om voor hulp te bidden.
1279
01:18:41,250 --> 01:18:42,485
Nu kan dat niet?
1280
01:18:54,964 --> 01:18:58,267
Dit vanwege
de Engelse kinderen?
1281
01:18:58,334 --> 01:19:01,370
Engelse kinderen,
Franse kinderen, Nederlandse kinderen,
1282
01:19:01,437 --> 01:19:02,806
wat is er gebeurd,
Wat is er gaande,
1283
01:19:02,872 --> 01:19:04,974
wat zal er gebeuren.
1284
01:19:08,277 --> 01:19:11,147
Ik heb altijd mijn hand uitgestoken
tot een kracht die vriendelijk was,
1285
01:19:11,214 --> 01:19:12,281
dat gaf om.
1286
01:19:28,932 --> 01:19:31,367
Nu, Liv, ik ben niet veel ...
1287
01:19:31,434 --> 01:19:36,505
Ik ben nooit iemand om over te praten
religie, maar ...
1288
01:19:36,572 --> 01:19:39,408
Misschien is wat je aan het doen bent
1289
01:19:39,475 --> 01:19:41,144
God vragen
1290
01:19:41,210 --> 01:19:43,546
handelen zoals je wilt,
1291
01:19:43,612 --> 01:19:45,815
zodat je hem kunt begrijpen.
1292
01:19:47,283 --> 01:19:49,252
Ik denk niet dat het werkt
op die manier, Liv.
1293
01:19:53,522 --> 01:19:57,093
Ik kan niet bidden, John.
1294
01:19:57,160 --> 01:19:59,162
De woorden betekenen niets.
1295
01:20:01,297 --> 01:20:03,532
Ik kan het niet geloven
ze bereiken iemand.
1296
01:20:34,397 --> 01:20:37,233
-Alan?
-Oh Hallo.
1297
01:20:37,300 --> 01:20:39,202
Waarom draag je?
dat uniform?
1298
01:20:39,268 --> 01:20:41,004
Ik wilde geven
jij een sensatie.
1299
01:20:41,070 --> 01:20:42,771
Ben je in het leger?
1300
01:20:42,838 --> 01:20:44,340
Nou ja, dat ben ik zeker, ja.
1301
01:20:44,407 --> 01:20:47,877
Maar je hebt altijd een burger gedragen
kleding toen je hier kwam.
1302
01:20:47,944 --> 01:20:50,146
De regels op de basis
zijn erg ontspannen.
1303
01:20:50,213 --> 01:20:54,650
Waarom? Welk verschil
maakt het?
1304
01:20:54,717 --> 01:20:57,320
Erin, wat is er aan de hand
met jou?
1305
01:20:57,386 --> 01:20:59,188
Ik wil er niet over spreken.
1306
01:20:59,255 --> 01:21:04,393
Nou, het spijt me, maar ik denk
we moeten erover praten.
1307
01:21:04,460 --> 01:21:07,163
Je laat me niet zomaar afwenden
zonder een verklaring.
1308
01:21:07,230 --> 01:21:10,733
Wat? Je hebt tegen
jongens in uniform?
1309
01:21:10,799 --> 01:21:14,303
Als je me in het uniform ziet,
plotseling ben ik de vijand. Waarom?
1310
01:21:14,370 --> 01:21:17,306
Er was een jongen, zei ik je.
1311
01:21:17,373 --> 01:21:20,776
De jongen die is vermoord
in trainingsmanoeuvres.
1312
01:21:20,843 --> 01:21:24,914
Daarom ben je een heerser
iedereen in uniform?
1313
01:21:24,981 --> 01:21:28,151
Het is niet alleen het uniform.
1314
01:21:28,217 --> 01:21:31,754
Je zult heel eenzaam zijn
persoon de komende jaren.
1315
01:21:31,820 --> 01:21:34,257
Welnu, er zijn veel dingen
erger dan eenzaam te zijn.
1316
01:21:54,743 --> 01:21:57,280
MISS MAMIE: We wilden jou niet
om te denken, we waren je vergeten.
1317
01:21:57,346 --> 01:22:00,283
En wij zeker
wilde niet dat je ons zou vergeten.
1318
01:22:00,349 --> 01:22:01,650
Nee mevrouw.
1319
01:22:01,717 --> 01:22:03,319
Dit zijn een paar kleine dingen
1320
01:22:03,386 --> 01:22:06,155
waarvan we hopen dat het zal helpen
maak je kerst vrolijker.
1321
01:22:09,092 --> 01:22:11,394
Tess, waarom niet jij
zet ze onder de boom?
1322
01:22:11,460 --> 01:22:14,097
Ja mevrouw.
1323
01:22:14,163 --> 01:22:17,333
Oh, is dat niet een mooie boom?
1324
01:22:17,400 --> 01:22:20,069
MISS EMILY: Heb je geholpen?
Versier het?
1325
01:22:20,136 --> 01:22:21,971
Nee mevrouw, het kon ons niet schelen.
1326
01:22:25,374 --> 01:22:27,776
Jullie twee kunnen naar buiten gaan en spelen,
Als je dat wil.
1327
01:22:27,843 --> 01:22:30,980
Ga naar boven en pak je spullen.
1328
01:22:31,047 --> 01:22:33,816
We nemen afscheid
voordat we weggaan.
1329
01:22:33,882 --> 01:22:35,218
Ja mevrouw.
1330
01:22:38,121 --> 01:22:41,190
Hier zijn heeft niet geholpen.
1331
01:22:41,257 --> 01:22:44,693
Ze voelen helemaal niets.
Ze zijn verdoofd.
1332
01:22:44,760 --> 01:22:46,329
Ik denk na de vakantie,
1333
01:22:46,395 --> 01:22:49,098
we zouden ze terug moeten sturen
naar dat centrum in Washington.
1334
01:22:49,165 --> 01:22:50,799
MISS MAMIE: Ja.
1335
01:22:50,866 --> 01:22:54,770
Misschien is er een cursus
behandeling die ze kunnen hebben.
1336
01:22:54,837 --> 01:22:57,606
Er waren veel kinderen
door dit huis.
1337
01:22:57,673 --> 01:23:01,244
Ik heb nooit gevoeld
zo totaal buitengesloten, hulpeloos.
1338
01:23:01,310 --> 01:23:03,912
Olivia, dat zou je niet moeten doen
jezelf de schuld geven.
1339
01:23:03,979 --> 01:23:05,448
Oh, liefje, nee.
1340
01:23:05,514 --> 01:23:08,751
Het was zo goed van je
om ons te helpen.
1341
01:23:08,817 --> 01:23:12,288
Het is dubbel treurig om ze te zien
zoals in deze tijd van het jaar.
1342
01:23:18,594 --> 01:23:20,463
Al, als je klaar bent
dat afdalen,
1343
01:23:20,529 --> 01:23:24,200
ontmoet me op kantoor
om de papieren te ondertekenen? Dank je.
1344
01:23:38,381 --> 01:23:41,484
- Wil je een geheim kennen?
-Als je dat wil.
1345
01:23:41,550 --> 01:23:43,652
Je gaat gaan
naar Washington DC
1346
01:23:43,719 --> 01:23:46,422
direct na Kerstmis.
1347
01:23:46,489 --> 01:23:48,557
Nou, hoe weet je dat we zijn?
1348
01:23:48,624 --> 01:23:51,127
Ik hoorde mama praten
voor de dames van Baldwin.
1349
01:23:51,194 --> 01:23:54,863
Denk je dat je het leuk zult vinden?
1350
01:23:54,930 --> 01:23:56,565
Het maakt ons niet uit.
1351
01:24:04,873 --> 01:24:07,710
Washington DC nu, toch?
1352
01:24:07,776 --> 01:24:11,414
Welnu, jij en ik hebben dat niet nodig
ze maken zich druk over ons.
1353
01:24:11,480 --> 01:24:14,450
Hij stuurt ons hierheen
en ons daarheen te sturen.
1354
01:24:14,517 --> 01:24:18,587
We horen er niet echt bij
voor iedereen, behalve voor elkaar.
1355
01:24:20,789 --> 01:24:25,494
Dus, waarom zouden wij het niet zijn?
beslist wanneer we gaan,
1356
01:24:25,561 --> 01:24:27,062
en waar gaan we heen?
1357
01:24:55,424 --> 01:24:57,926
ALAN: Ik zie je volgende week.
Ga zo door.
1358
01:24:57,993 --> 01:25:00,796
BEN: Nou, bedankt.
1359
01:25:00,863 --> 01:25:02,765
-Tot ziens.
-Doei.
1360
01:25:02,831 --> 01:25:04,633
Kom op, Jim-Bob.
1361
01:25:23,852 --> 01:25:26,455
of P-47 bliksemschichten?
1362
01:25:26,522 --> 01:25:29,958
Ik werk voornamelijk
met bureaus,
1363
01:25:30,025 --> 01:25:32,895
douchekoppen en potten en pannen.
1364
01:25:32,961 --> 01:25:35,964
Ik vermoed dat ze allerlei soorten hebben
banen in het luchtkorps.
1365
01:25:36,031 --> 01:25:37,666
Dat doen ze zeker.
1366
01:25:41,504 --> 01:25:43,872
IKE: Ik vind het leuk om dat allemaal te voelen
baan is net zo belangrijk als de volgende.
1367
01:25:43,939 --> 01:25:46,475
ALAN: Dat is wat
Ik blijf mezelf vertellen.
1368
01:25:46,542 --> 01:25:49,212
IKE: je betaalt de $ 2 in contanten,
of reken ik de overheid?
1369
01:25:49,278 --> 01:25:51,079
ALAN: Nee, ik betaal je contant.
1370
01:25:51,146 --> 01:25:53,382
- $ 2. Recht omhoog komen.
-Daar ga je.
1371
01:25:55,451 --> 01:25:57,953
Weet je, ik ben de luchtaanval
bewaker chief hier, lokaal.
1372
01:25:58,020 --> 01:26:00,256
Dat moet een hele uitdaging zijn.
1373
01:26:00,323 --> 01:26:02,925
Zeker is. Succes.
1374
01:26:04,893 --> 01:26:07,330
Wat bezielde die
twee kinderen om weg te rijden
1375
01:26:07,396 --> 01:26:08,664
op die manier in een legertruck?
1376
01:26:08,731 --> 01:26:10,699
Het is mijn schuld, mama.
Ik heb ze verteld
1377
01:26:10,766 --> 01:26:12,568
ze gaan naar Washington
na Kerstmis.
1378
01:26:12,635 --> 01:26:15,170
Elizabeth, wat op aarde
zou je zoiets doen?
1379
01:26:15,238 --> 01:26:16,672
Ik weet het niet.
1380
01:26:16,739 --> 01:26:19,242
Het is gewoon, dacht ik
ze zouden graag vertrekken.
1381
01:26:19,308 --> 01:26:20,543
Ze zijn hier niet gelukkig.
1382
01:26:20,609 --> 01:26:22,711
Liv, jij en ik
zal ze gaan halen.
1383
01:26:22,778 --> 01:26:25,080
Stop onderweg bij Ike
en bel de basis.
1384
01:26:25,147 --> 01:26:28,251
-Daddy, kan ik met je meegaan?
-Ga een lange rit worden, schat.
1385
01:26:28,317 --> 01:26:29,452
Ik moet met Alan praten.
1386
01:26:29,518 --> 01:26:31,754
Oké, pak je spullen
en kom op.
1387
01:27:57,306 --> 01:27:58,474
Hé kinderen, kom hier.
1388
01:28:16,559 --> 01:28:17,460
JOHN: Weet je zeker dat ze dat niet deden
stapt uit de truck
1389
01:28:17,526 --> 01:28:18,927
voordat het de basis bereikte?
1390
01:28:18,994 --> 01:28:21,330
Nou ja, de enige plek
we stopten was Ike Godsey's.
1391
01:28:21,397 --> 01:28:22,831
Ze kwamen daar niet uit.
1392
01:28:22,898 --> 01:28:25,934
Als ze hier zijn, zouden we dat moeten doen
om ze te kunnen vinden.
1393
01:28:26,001 --> 01:28:27,936
Ik zal de parlementsleden waarschuwen.
1394
01:29:14,983 --> 01:29:16,218
Pip!
1395
01:29:16,284 --> 01:29:19,622
Pip, kom op. Alsjeblieft kom op
of we zullen worden vermoord!
1396
01:29:21,424 --> 01:29:22,925
Oh, Pip!
1397
01:29:28,230 --> 01:29:29,732
John!
1398
01:29:36,338 --> 01:29:37,640
Please!
1399
01:30:03,231 --> 01:30:04,933
Pip.
1400
01:30:09,404 --> 01:30:10,305
Ben je hier echter gekomen?
1401
01:30:10,372 --> 01:30:11,940
We zijn je gevolgd.
1402
01:30:12,007 --> 01:30:15,410
Waarom nam je de moeite?
-Omdat we er om geven.
1403
01:30:15,478 --> 01:30:17,212
(PIP SOBBING)
1404
01:30:17,279 --> 01:30:18,747
Het is goed, Pip.
1405
01:30:18,814 --> 01:30:21,383
Het is goed. Je bent in orde nu.
1406
01:30:21,450 --> 01:30:23,351
Het is goed.
1407
01:30:23,418 --> 01:30:27,790
Oh, mevrouw. Ik was bang.
Ik was behoorlijk bang.
1408
01:30:31,159 --> 01:30:36,298
Ik ook, Pip. Juist bang.
Maar iedereen is nu veilig.
1409
01:30:36,364 --> 01:30:38,501
Je bent in orde.
1410
01:30:41,269 --> 01:30:42,838
Laten we naar huis gaan.
1411
01:31:07,362 --> 01:31:08,897
Mama, papa!
1412
01:31:08,964 --> 01:31:12,200
Iedereen! Het is Allison,
uit Londen!
1413
01:31:14,770 --> 01:31:16,271
Erin, het is sneeuw ...
Oh, mijn god, iedereen, kom op!
1414
01:31:16,338 --> 01:31:17,573
Kom op!
1415
01:31:17,640 --> 01:31:21,109
Oh, het sneeuwt!
Het sneeuwt, iedereen!
1416
01:31:21,176 --> 01:31:23,011
GRANDPA: Het sneeuwt,
het sneeuwt.
1417
01:31:23,078 --> 01:31:25,648
Sneeuwman blaast.
1418
01:31:29,952 --> 01:31:31,687
Jason! Tess!
1419
01:31:31,754 --> 01:31:33,055
Krijgt u allemaal zo sneeuw
in Engeland?
1420
01:31:33,121 --> 01:31:35,057
Het is perfect!
1421
01:31:35,123 --> 01:31:37,626
Laten we eens kijken wat
Jim-Bob is aan het doen.
1422
01:31:43,832 --> 01:31:45,367
ALLISON OP RADIO: James Robert,
kom ik er doorheen?
1423
01:31:45,433 --> 01:31:46,935
Luid en duidelijk.
1424
01:31:47,002 --> 01:31:50,873
Het was een heerlijke kerst
ochtend hier in Londen.
1425
01:31:50,939 --> 01:31:53,876
Mijn hele familie staat er
hier bij mij.
1426
01:31:53,942 --> 01:31:56,444
Ze twijfelden aan mij, toen ik zei
Ik ben snelle vrienden geworden
1427
01:31:56,511 --> 01:32:00,182
met mensen die leven
3.000 mijl afstand
1428
01:32:00,248 --> 01:32:03,085
op een plaats genaamd
Walton's Mountain.
1429
01:32:03,151 --> 01:32:06,154
Dus ik voelde dat Kerstmis zou zijn
de perfecte tijd
1430
01:32:06,221 --> 01:32:07,189
om ons allemaal samen te brengen.
1431
01:32:07,255 --> 01:32:08,557
Over.
1432
01:32:08,624 --> 01:32:10,659
JIM-BOB: Mijn familie is hier
met mij ook.
1433
01:32:10,726 --> 01:32:12,661
De meeste van onze familie
zijn hier ook
1434
01:32:12,728 --> 01:32:14,196
inclusief onze hond en een uil!
1435
01:32:14,262 --> 01:32:16,031
JIM-BOB: Dat is mijn opa.
1436
01:32:16,098 --> 01:32:19,134
Wel, hallo, opa.
Zo fijn om je stem te horen.
1437
01:32:19,201 --> 01:32:20,502
(Chuckles)
1438
01:32:20,569 --> 01:32:24,306
James Robert, zijn Tess en
kleine Pip daar met jou?
1439
01:32:24,372 --> 01:32:26,074
Ja, ze zijn hier.
1440
01:32:26,141 --> 01:32:29,011
Wel, er is hier iemand
wie zou met hen willen praten.
1441
01:32:37,853 --> 01:32:41,256
Tessie, liefde, kleine Pip.
1442
01:32:41,323 --> 01:32:45,861
Een vrolijk kerstfeest.
1443
01:32:45,928 --> 01:32:48,831
Mamma?
1444
01:32:48,897 --> 01:32:52,167
Het is onze moeder. Pip, hoor je
dat? Het is onze moeder.
1445
01:32:53,902 --> 01:32:56,304
Oh, mam, waar ben je?
1446
01:32:56,371 --> 01:32:59,341
Ik ben in het ziekenhuis geweest
al die tijd, lieverds,
1447
01:32:59,407 --> 01:33:03,478
maar het gaat goed nu.
1448
01:33:03,545 --> 01:33:06,181
Mamma,
1449
01:33:06,248 --> 01:33:08,617
is papa daar ook?
1450
01:33:08,684 --> 01:33:10,786
Oh nee, mijn lievelingen.
1451
01:33:10,853 --> 01:33:13,321
Ik ben bang dat we pap verloren zijn.
1452
01:33:19,161 --> 01:33:21,964
Ze vertelden me dat ik verloren was
jullie twee in het vuur.
1453
01:33:22,030 --> 01:33:25,100
En ik weet zeker dat je dacht
hetzelfde was mij overkomen.
1454
01:33:25,167 --> 01:33:28,270
Maar het gaat nu heel goed met me.
Als alles goed gaat,
1455
01:33:28,336 --> 01:33:32,374
ze zeggen dat ik daarheen kan komen
binnenkort, en we zullen allemaal samen zijn.
1456
01:33:32,440 --> 01:33:34,242
Heb je dat gehoord?
1457
01:33:34,309 --> 01:33:37,479
Mama, kom snel.
1458
01:33:37,545 --> 01:33:40,849
We wachten op je.
1459
01:33:40,916 --> 01:33:44,252
Vrolijk kerstfeest, liefdes.
1460
01:33:44,319 --> 01:33:46,755
Vrolijk kerstfeest.
1461
01:33:46,822 --> 01:33:49,157
Vrolijk kerstfeest, ma.
1462
01:33:52,695 --> 01:33:56,832
JASON: (ZINGEND)
Oh, kinderen,
hij is een van ons
1463
01:33:56,899 --> 01:34:00,135
Onaangeroerd door haat of angst
1464
01:34:00,202 --> 01:34:04,039
Oh, kinderen,
wij zijn één met hem
1465
01:34:04,106 --> 01:34:07,743
Deze vreugdevolle tijd van het jaar
1466
01:34:07,810 --> 01:34:09,177
JASON: Iedereen.
1467
01:34:09,244 --> 01:34:10,746
Samenwerken
1468
01:34:10,813 --> 01:34:12,580
Doe mee met harten
1469
01:34:12,647 --> 01:34:18,721
En zing zijn lied
van vrede en goede wil van mensen
1470
01:34:18,787 --> 01:34:22,024
Schreeuw de geboorte
van het kerstkind
1471
01:34:22,090 --> 01:34:25,794
Dat kind is nog steeds bij ons
1472
01:34:25,861 --> 01:34:27,730
Samenwerken
1473
01:34:27,796 --> 01:34:29,497
Doe mee met harten
1474
01:34:29,564 --> 01:34:35,871
En zing zijn lied
van vrede en goede wil van mensen
1475
01:34:35,938 --> 01:34:39,742
Schreeuw de geboorte
van het kerstkind
1476
01:34:39,808 --> 01:34:44,747
Dat kind is nog steeds bij ons
1477
01:34:44,813 --> 01:34:49,051
Oh, kinderen,
wijze mannen bieden ons twijfel
1478
01:34:49,117 --> 01:34:52,487
Hun wijsheid is wanhoop
1479
01:34:52,554 --> 01:34:56,258
Oh, kinderen,
hoop is van ons om te weten
1480
01:34:56,324 --> 01:35:00,528
Wanneer eenvoudig geloof we delen
1481
01:35:00,595 --> 01:35:02,297
Samenwerken
1482
01:35:02,364 --> 01:35:04,032
Doe mee met harten
1483
01:35:04,099 --> 01:35:10,038
En zing zijn lied
van vrede en goede wil van mensen
1484
01:35:10,105 --> 01:35:13,541
Schreeuw de geboorte
van het kerstkind
1485
01:35:13,608 --> 01:35:17,345
Dat kind is nog steeds bij ons
1486
01:35:17,412 --> 01:35:18,914
Samenwerken
1487
01:35:18,981 --> 01:35:21,116
Doe mee met harten
1488
01:35:21,183 --> 01:35:27,389
En zing zijn lied
van vrede en goede wil van mensen
1489
01:35:27,455 --> 01:35:31,126
Schreeuw de geboorte
van het kerstkind
1490
01:35:31,193 --> 01:35:35,330
Dat kind is nog steeds bij ons
1491
01:35:37,532 --> 01:35:40,035
JOHN-BOY: Het was de laatste
Kerstmis voordat we werden getrokken
1492
01:35:40,102 --> 01:35:43,238
naar de oorlog in Europa.
En dat wisten we toen nog niet,
1493
01:35:43,305 --> 01:35:45,107
maar het was
de laatste kerst ooit
1494
01:35:45,173 --> 01:35:48,543
dat we allemaal zouden zijn
samen doorbrengen.
1495
01:35:48,610 --> 01:35:51,246
-Opa?
- Ja, Elizabeth?
1496
01:35:51,313 --> 01:35:52,714
Je hebt veel gezien
van Christmases.
1497
01:35:52,781 --> 01:35:55,350
Um, 70 vreemd.
1498
01:35:55,417 --> 01:35:58,153
Sommigen vreemder dan anderen.
1499
01:35:58,220 --> 01:35:59,888
ELIZABETH: Van alles
die kerstdagen,
1500
01:35:59,955 --> 01:36:01,924
welke vind je leuk
nadenken over het beste?
1501
01:36:01,990 --> 01:36:03,525
-Geen.
-Geen?
1502
01:36:03,591 --> 01:36:06,294
De kerst denk ik graag
ongeveer, Miss Elizabeth,
1503
01:36:06,361 --> 01:36:11,199
dit is niet het afgelopen jaar
of die in de zes,
1504
01:36:11,266 --> 01:36:14,069
het is volgend jaar Kerstmis.
1505
01:36:14,136 --> 01:36:17,039
- Goede nacht, opa.
- Goede nacht, Elizabeth.
118324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.