All language subtitles for The.Thin.Red.Line.1964.Andrew.Marton.divx.128kbps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,422 --> 00:00:21,778 A Ășltima batalha (1964) 2 00:01:35,886 --> 00:01:39,299 Aqui estĂŁo, senhores. Sua presa. 3 00:01:39,788 --> 00:01:44,309 Felizmente, os japoneses nĂŁo estĂŁo mais no litoral, organizaram os fuzileiros navais. 4 00:01:46,137 --> 00:01:49,585 Os aviĂ”es voariam... Onde estĂŁo agora. 5 00:01:49,686 --> 00:01:52,673 Meus homens estĂŁo no 4Âș convĂ©s, em frente, abaixo da linha da ĂĄgua. 6 00:01:52,774 --> 00:01:55,643 O que acontecerĂĄ se os japoneses atacarem? 7 00:01:56,454 --> 00:02:00,208 Matematicamente, Lohage Menson, as oportunidades sĂŁo boas, esqueça as chances. 8 00:02:00,671 --> 00:02:03,494 Se vocĂȘ nĂŁo se importa em perguntar, como conclui essas chances? 9 00:02:04,813 --> 00:02:07,442 Nosso antiaĂ©reo os manterĂĄ acima de 3000 metros. 10 00:02:07,477 --> 00:02:11,969 Eles tĂȘm que soltar as bombas dentro de 90 metros para causar danos reais. 11 00:02:12,004 --> 00:02:14,484 Existem 16 quilĂŽmetros quadrados de baĂ­a. 12 00:02:14,519 --> 00:02:18,192 Isso aumenta as chances em 2000: 1 de sermos atingidos por um bombardeiro. 13 00:02:18,607 --> 00:02:20,320 Quantos aviĂ”es, senhor? 14 00:02:21,782 --> 00:02:24,884 15-20 em mĂ©dia. 15 00:02:24,919 --> 00:02:27,400 E quantas bombas? 16 00:02:27,426 --> 00:02:29,761 100, para cima e para baixo. 17 00:02:30,460 --> 00:02:34,084 Aproximei as probabilidades... de 20: 1. 18 00:02:34,119 --> 00:02:38,440 E... Ă© claro, eles nĂŁo apenas os jogam fora, mas disparam. 19 00:02:38,475 --> 00:02:41,172 O que isso faz com suas chances, Sr. Anti-cara? 20 00:02:41,881 --> 00:02:44,703 Eles se tornarĂŁo um Ăłtimo jogador de poker, Lochaye. 21 00:02:46,992 --> 00:02:48,176 Se vocĂȘ nĂŁo se importa, senhor... 22 00:02:48,276 --> 00:02:51,317 Eu gostaria de estar com meus homens quando a ação começar. 23 00:02:51,318 --> 00:02:54,210 Livre, apanhador. Obrigado senhor. 24 00:02:55,164 --> 00:02:56,668 George... 25 00:03:20,984 --> 00:03:23,790 Atenção! Descanse, descanse. 26 00:03:24,318 --> 00:03:26,424 Ok. 27 00:04:12,061 --> 00:04:13,783 Escute. 28 00:04:13,870 --> 00:04:16,524 O que Ă© isso? JaponĂȘs. 29 00:04:16,688 --> 00:04:18,459 Eles estĂŁo vindo? 30 00:04:19,436 --> 00:04:22,980 Acalme-se, acalme-se. É apenas um guincho do lado de fora. 31 00:04:23,705 --> 00:04:25,624 NĂŁo hĂĄ japoneses vindo para cĂĄ. 32 00:04:25,725 --> 00:04:27,445 Dol... 33 00:04:27,446 --> 00:04:29,369 Onde estĂĄ o esquadrĂŁo que eu te disse para fazer? 34 00:04:29,470 --> 00:04:30,606 Eu entreguei para vocĂȘ. 35 00:04:31,138 --> 00:04:33,705 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo fez. Claro que sim, sargento. 36 00:04:34,711 --> 00:04:37,318 VocĂȘ me chama de mentirosa? NĂŁo, vocĂȘ apenas esqueceu. 37 00:04:37,353 --> 00:04:39,988 Oh, vocĂȘ me chama de tola. 38 00:04:41,910 --> 00:04:45,891 VocĂȘ nĂŁo precisa encarar assim. Vamos começar do começo, ok? 39 00:04:46,372 --> 00:04:49,308 Onde estĂĄ o pelotĂŁo do pelotĂŁo? Eu te disse, entreguei a vocĂȘ. 40 00:04:49,409 --> 00:04:52,856 VocĂȘ estĂĄ com tanto medo que os japoneses apressem vocĂȘ e nĂŁo se lembre do que me disse. 41 00:04:53,867 --> 00:04:56,608 Sim, vocĂȘ provavelmente estĂĄ certo. 42 00:04:56,809 --> 00:05:00,910 Ok, agora que deixamos claro... comece esse peĂŁo de pelotĂŁo. 43 00:05:01,554 --> 00:05:04,581 O exĂ©rcito nĂŁo nos paga para inclinar e suar. 44 00:05:05,357 --> 00:05:07,270 Isso tambĂ©m se aplica ao resto de vocĂȘs. 45 00:05:07,396 --> 00:05:09,598 O cerco. De fato, senhor. 46 00:05:09,698 --> 00:05:11,799 Venha aqui um pouco. 47 00:05:17,428 --> 00:05:20,269 Dol te deu esse poder. Bem, eu estava lĂĄ. 48 00:05:20,370 --> 00:05:22,280 Eu sei disso, Sr. Lochage. 49 00:05:22,380 --> 00:05:24,597 Por que vocĂȘ estĂĄ carregando? É um causador de problemas? 50 00:05:24,697 --> 00:05:27,580 NĂŁo, eu nĂŁo diria isso. Porque entĂŁo? 51 00:05:27,780 --> 00:05:29,381 RazĂŁo? 52 00:05:30,464 --> 00:05:32,793 Qual Ă© o objetivo aqui? 53 00:05:32,894 --> 00:05:34,981 Se esses homens saĂ­rem sem matar... 54 00:05:35,081 --> 00:05:37,840 Eles vĂŁo lutar por uma ilha que nunca ouviram falar antes. 55 00:05:38,263 --> 00:05:41,661 DerramarĂŁo as mĂŁos por um pedaço de terra que nenhum pĂĄssaro quer. 56 00:05:42,119 --> 00:05:43,955 Agora, qual Ă© a razĂŁo disso? 57 00:05:44,664 --> 00:05:48,102 Se começarmos a falar poĂ©tica, essas crianças começarĂŁo a pensar. 58 00:05:48,202 --> 00:05:51,813 Isso Ă© ruim, Sr. Lochage. Isso trarĂĄ mais problemas. 59 00:05:56,980 --> 00:06:00,380 VocĂȘ conhece a frase: "Se eles vĂŁo enfrentar a paranĂłia..." 60 00:06:00,381 --> 00:06:03,016 "Melhor se acostumar com isso agora", certo? 61 00:06:03,017 --> 00:06:05,501 Dessa forma, senhor. 62 00:06:06,286 --> 00:06:09,449 Vejo que vocĂȘ tem uma filosofia, Wells. 63 00:06:11,211 --> 00:06:13,289 Eu aprendi isso no exĂ©rcito. 64 00:06:15,606 --> 00:06:19,009 Eu nĂŁo dou a mĂ­nima para onde vocĂȘ aprendeu. 65 00:06:19,110 --> 00:06:21,885 Esqueça. Livre-se disso. 66 00:06:21,886 --> 00:06:25,512 Esta unidade nĂŁo funciona assim, entendeu? 67 00:06:25,713 --> 00:06:28,641 De fato, senhor. Muito bom 68 00:06:28,893 --> 00:06:31,928 Ela fez questĂŁo de continuar assim. 69 00:06:38,189 --> 00:06:40,629 Precisamos nos livrar dele. 70 00:06:41,556 --> 00:06:43,866 Eu nĂŁo sei 71 00:06:44,294 --> 00:06:46,690 Talvez ele saiba alguma coisa. 72 00:06:46,691 --> 00:06:50,257 Talvez eu deva enlouquecer os homens antes que vocĂȘ possa transformĂĄ-los em soldados. 73 00:06:50,292 --> 00:06:53,890 Isso Ă© loucura, Jim. Isso Ă© loucura. 74 00:06:54,166 --> 00:06:58,025 Lembro-me de um velho ditado do Centro-Oeste. 75 00:06:58,026 --> 00:07:02,945 "Existe apenas uma fina linha vermelha entre o lĂłgico e o louco. 76 00:07:02,946 --> 00:07:05,743 Eu nĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ fazendo no Centro-Oeste... 77 00:07:05,744 --> 00:07:08,947 Mas no Oriente, fazemos isso nas instituiçÔes. 78 00:07:09,148 --> 00:07:12,836 Nas instituiçÔes, George? Como o exĂ©rcito. 79 00:07:20,279 --> 00:07:21,979 Hey Fife... 80 00:07:26,390 --> 00:07:29,097 Se alguĂ©m realmente quer sair desta guerra vivo... 81 00:07:29,198 --> 00:07:31,398 Quero dizer, se ele realmente tentar... 82 00:07:31,499 --> 00:07:34,026 VocĂȘ sabe, pode ser uma chance. 83 00:07:34,127 --> 00:07:35,623 Todo mundo quer sair vivo. 84 00:07:35,723 --> 00:07:37,671 Sim, mas vocĂȘ pode estar motivado, amigo... 85 00:07:37,672 --> 00:07:41,779 Quero dizer... vocĂȘ tem que ter algo extra para correr para vocĂȘ. 86 00:07:42,480 --> 00:07:45,542 VocĂȘ tem um segredo, Dolly. Diga-me. 87 00:07:47,785 --> 00:07:51,219 VocĂȘ sabe como minha esposa Judy e eu estĂĄvamos juntos por apenas 8 dias? 88 00:07:51,320 --> 00:07:55,465 Oito dias de casamento. NĂŁo sĂŁo muitos. 89 00:07:55,482 --> 00:07:58,377 Oito dias e oito noites. 90 00:08:05,481 --> 00:08:09,019 VocĂȘ sabe o que passou pela minha mente? Venha, me diga. 91 00:08:10,456 --> 00:08:15,789 A Ășnica maneira de ver minha esposa novamente Ă© fazer minha cabeça. 92 00:08:15,990 --> 00:08:19,933 O que quer que eles me digam... tenho que usar minha mente... 93 00:08:20,034 --> 00:08:21,704 Como assim? 94 00:08:28,065 --> 00:08:30,628 JĂĄ se perguntou por que eles tĂȘm pistolas e nĂłs nĂŁo? 95 00:08:30,729 --> 00:08:34,313 Porque eles sĂŁo oficiais. Sim, mas estamos lutando. 96 00:08:34,348 --> 00:08:36,393 Os policiais estĂŁo fazendo muitas coisas que nĂŁo estamos fazendo. 97 00:08:37,248 --> 00:08:38,891 Sim... 98 00:08:38,892 --> 00:08:42,519 Cara, se eu tivesse que me apaixonar pelo JapĂŁo, gostaria de ter uma pistola. 99 00:08:43,538 --> 00:08:47,128 Isso pode fazer a diferença. Para onde vais 100 00:08:47,653 --> 00:08:49,629 Dolly... se vocĂȘ roubar uma pistola, eles o enforcarĂŁo. 101 00:08:52,334 --> 00:08:55,035 Primeiro eles vĂŁo te esmagar e depois vĂŁo te enforcar. 102 00:10:41,519 --> 00:10:43,246 Ei, pare! 103 00:10:43,347 --> 00:10:46,895 Um minuto, tenho mais dinheiro aqui. 104 00:11:51,850 --> 00:11:53,260 Hey Fife... 105 00:11:54,786 --> 00:11:58,129 Onde vocĂȘ achou isso? Eu gostaria de ter me unido. 106 00:12:01,974 --> 00:12:03,774 Onde vocĂȘ encontrou isso, Dolly? 107 00:12:04,453 --> 00:12:07,130 VocĂȘ sabe que pode se machucar com isso. É meu. 108 00:12:07,424 --> 00:12:10,644 E se alguĂ©m entrar e contar ao nosso capitĂŁo que... 109 00:12:11,152 --> 00:12:14,323 HĂĄ uma pistola roubada na unidade. NinguĂ©m virĂĄ. 110 00:12:14,950 --> 00:12:18,212 Quem jĂĄ teve antes de mim roubou. NĂŁo recebi de um oficial. 111 00:12:18,895 --> 00:12:22,540 Muito gentil da sua parte. NĂŁo roube isso de um oficial. 112 00:12:22,980 --> 00:12:25,811 Agora vocĂȘ sĂł precisa se preocupar comigo. 113 00:12:26,126 --> 00:12:28,031 O que farei se obtĂȘ-lo? 114 00:12:28,622 --> 00:12:31,484 VocĂȘ nĂŁo estĂĄ preparado para fazer isso, sargento? 115 00:12:34,479 --> 00:12:36,494 Me diga uma coisa, Dolly. 116 00:12:37,350 --> 00:12:39,285 O que vocĂȘ quer da pistola? 117 00:12:40,229 --> 00:12:43,958 Eu nĂŁo sei, pensei que poderia me dar uma vantagem. 118 00:12:44,568 --> 00:12:47,342 VocĂȘ pensou em tudo, nĂŁo Ă©? 119 00:12:47,671 --> 00:12:50,940 Esta guerra suja tem um propĂłsito, para vocĂȘ começar. 120 00:12:50,941 --> 00:12:53,357 E vocĂȘ nĂŁo vai deixar isso acontecer. 121 00:12:53,458 --> 00:12:56,423 Como vocĂȘ vĂȘ isso? NĂŁo importa como eu vejo isso. 122 00:12:56,524 --> 00:13:00,432 VocĂȘ entenderĂĄ, Dol, quando chegar a hora, assim como o resto. 123 00:13:00,830 --> 00:13:04,033 EntĂŁo pare de embaralhar o baralho, vocĂȘ nĂŁo terĂĄ um curinga. 124 00:13:04,733 --> 00:13:08,090 E quanto mais cedo vocĂȘ se acostumar, mais cedo ficaremos bem. 125 00:13:15,407 --> 00:13:17,007 Ei, herĂłi! 126 00:13:17,623 --> 00:13:21,378 Eles falharam desta vez, mas terĂŁo outra chance no litoral. 127 00:13:25,003 --> 00:13:27,298 Agora ouça isso. 128 00:13:27,398 --> 00:13:30,075 Todas as unidades estĂŁo prontas para o desembarque. 129 00:13:30,176 --> 00:13:33,384 Ok, apare seu equipamento. 130 00:13:35,997 --> 00:13:38,170 Eu vou assistir vocĂȘ, Dolly. 131 00:13:38,754 --> 00:13:41,850 Estarei observando vocĂȘ para ver como vocĂȘ tem sorte. 132 00:13:56,725 --> 00:13:58,425 Encaminhar. 133 00:13:59,243 --> 00:14:02,855 Em seguida, dobre a taxa. VĂĄ em frente, cara! 134 00:14:08,777 --> 00:14:10,877 Move, move. Venha, siga em frente! 135 00:14:21,051 --> 00:14:23,815 Como estamos indo? Cerca da metade foi dissolvida. 136 00:14:23,916 --> 00:14:27,233 Eles nĂŁo agĂŒentam mais. 10 minutos de intervalo grĂĄtis. 137 00:14:27,334 --> 00:14:29,510 É muito longe do acampamento. 138 00:14:29,545 --> 00:14:33,187 Se continuarmos, chegaremos lĂĄ sem nossos soldados. 139 00:14:33,287 --> 00:14:36,578 Ok, 10 minutos de intervalo. Diga aos outros. 140 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Por que vocĂȘ estĂĄ atrasado, Stone? 141 00:14:59,076 --> 00:15:01,659 Reunimos os espiĂ”es. Os homens precisam respirar. 142 00:15:01,760 --> 00:15:04,553 VocĂȘ Ă© muito popular com seus homens, certo? 143 00:15:04,654 --> 00:15:05,848 Eu nĂŁo sei senhor. 144 00:15:05,949 --> 00:15:08,983 Este nĂŁo Ă© um concurso popular. Faça seus homens seguirem em frente. 145 00:15:09,083 --> 00:15:10,820 Quero-os no campo Ă s 18:00. 146 00:15:10,920 --> 00:15:13,171 Certo, sargento. Levante-se na posição vertical. 147 00:15:13,271 --> 00:15:14,828 Sim senhor 148 00:15:14,829 --> 00:15:17,823 Entre, Stone, quero lhe mostrar a posição avançada. 149 00:15:17,923 --> 00:15:20,122 Vamos lĂĄ, vamos embora. Vamos lĂĄ 150 00:15:20,602 --> 00:15:22,223 Venha, ande. 151 00:15:47,677 --> 00:15:49,077 O que estĂĄ havendo? 152 00:15:50,801 --> 00:15:55,470 15:00: O primeiro alojamento estĂĄ fechado a 270m. sul deste ponto. 153 00:15:55,799 --> 00:15:57,744 Sr. Lochage. Continue, John. 154 00:15:57,944 --> 00:16:01,315 16:05: O segundo tenente ataca para fortalecĂȘ-los. 155 00:16:01,416 --> 00:16:03,789 PosiçÔes de canhĂŁo danificadas? Nove, todos os reboques. 156 00:16:03,824 --> 00:16:05,655 Perdas? 157 00:16:05,756 --> 00:16:08,013 40% em ambas as proporçÔes. 158 00:16:08,506 --> 00:16:11,462 Preciso enviar sua palavra para a ação, Stone. 159 00:16:11,562 --> 00:16:14,462 De certa forma, Ă© uma oportunidade. Oportunidade? 160 00:16:15,619 --> 00:16:17,706 Isso nĂŁo importa. DĂȘ uma olhada. 161 00:16:19,348 --> 00:16:21,343 VocĂȘ vĂȘ a vila? 162 00:16:21,344 --> 00:16:23,241 É Boula-Boula. 163 00:16:23,825 --> 00:16:27,441 Ele defende em profundidade e sĂł pode ser abordado pelo beco. 164 00:16:27,844 --> 00:16:30,435 Agora olhe para as 2 horas. 165 00:16:30,536 --> 00:16:32,350 VocĂȘ vĂȘ o "elefante"? 166 00:16:34,077 --> 00:16:37,590 Os aviadores dizem que, do ar, parece um elefante dançando. 167 00:16:38,163 --> 00:16:39,812 HĂĄ um pĂąntano, lĂĄ em baixo. VocĂȘ nĂŁo pode vĂȘ-lo... 168 00:16:39,912 --> 00:16:41,649 Mas ele tem uma forte defesa. 169 00:16:41,750 --> 00:16:44,250 A primeira e a segunda razĂŁo mataram mais vocĂȘ. 170 00:16:45,038 --> 00:16:50,169 VocĂȘ quer dizer... esse Ă© o objetivo da terceira palavra, o "elefante"? 171 00:16:50,181 --> 00:16:53,555 VocĂȘ vai perder o voto, Stone. VocĂȘ nĂŁo serĂĄ mais popular. 172 00:16:54,819 --> 00:16:57,372 Que tipo de apoio de artilharia teremos? 173 00:16:57,473 --> 00:17:01,009 Pedimos Ă  Marinha que carregasse alguns canhĂ”es pesados, mas nĂŁo Ă© provĂĄvel. 174 00:17:01,110 --> 00:17:03,369 VocĂȘ pode contar com duas armas de fogo de 105 mm. 175 00:17:03,469 --> 00:17:05,670 Eles nem vĂŁo cavar nesta rocha. 176 00:17:05,771 --> 00:17:07,536 Comece a preparar os homens. 177 00:17:07,636 --> 00:17:10,563 LĂĄ em baixo, parece que os japoneses estĂŁo trancados. 178 00:17:11,360 --> 00:17:13,319 E o suporte aĂ©reo? 179 00:17:14,195 --> 00:17:16,220 NĂłs nĂŁo temos. 180 00:17:18,811 --> 00:17:21,652 Esta Ă© uma companhia de infantaria clĂĄssica, Stone. 181 00:17:22,208 --> 00:17:23,582 Homens com rifles tem que subir a colina... 182 00:17:23,682 --> 00:17:26,154 E ocupar territĂłrio de um inimigo bem fortificado. 183 00:17:26,487 --> 00:17:30,515 Eu nĂŁo sei, Stone, se vocĂȘ perceber a importĂąncia desse negĂłcio. 184 00:17:30,616 --> 00:17:33,254 Uma vez que o "elefante" esteja seguro, podemos trazer os bombardeiros. 185 00:17:33,355 --> 00:17:36,548 Isso significa energia aĂ©rea por 1600 km em todas as direçÔes. 186 00:17:36,833 --> 00:17:38,967 E vocĂȘ certamente entende a posição do General... 187 00:17:39,067 --> 00:17:41,368 Bom o suficiente para saber sua importĂąncia. 188 00:17:41,468 --> 00:17:44,557 Guadalcanal Ă© talvez o ponto de virada da guerra. 189 00:17:48,425 --> 00:17:51,961 Vai custar homens, Stone. Isso te preocupa? 190 00:17:52,061 --> 00:17:53,120 Sim senhor 191 00:17:53,221 --> 00:17:55,976 Eu expliquei a importĂąncia dos negĂłcios. 192 00:17:56,077 --> 00:17:58,741 Quantos homens vocĂȘ acha que valem a pena? Quantas vidas? 193 00:17:58,841 --> 00:18:00,022 Eu nĂŁo sei senhor. 194 00:18:00,122 --> 00:18:03,243 VocĂȘ estĂĄ disposto a sacrificar a vida de todos os homens nesta campanha? 195 00:18:03,344 --> 00:18:07,072 Sim claro. Quantos? um, dois, vinte? 196 00:18:07,172 --> 00:18:09,845 Eu nĂŁo poderia dizer, senhor. O exĂ©rcito estĂĄ preparado... 197 00:18:09,880 --> 00:18:12,686 Para o evento infeliz, mas inevitĂĄvel, que começa amanhĂŁ... 198 00:18:12,721 --> 00:18:16,356 Que vidas serĂŁo perdidas por sua causa, a terceira causa. 199 00:18:16,457 --> 00:18:19,015 Quanto ao Departamento de Guerra, o governo dos EUA... 200 00:18:19,115 --> 00:18:22,287 E os americanos estĂŁo prontos para exigir sacrifĂ­cio. 201 00:18:22,288 --> 00:18:27,593 E se vocĂȘ, Lochage, nĂŁo tem estĂŽmago para isso, agora Ă© a hora de descobrir. 202 00:18:33,962 --> 00:18:36,700 Eu provavelmente estava merecendo essa bronca, Sr. Anticristo. 203 00:18:36,800 --> 00:18:38,977 VocĂȘ estĂĄ certo, Ă© claro, no que disse. 204 00:18:39,077 --> 00:18:41,770 E nĂŁo estou apenas dizendo isso. Eu quero dizer isso. 205 00:18:41,871 --> 00:18:44,341 Bem vindo. Terminamos, Lochage. 206 00:18:45,665 --> 00:18:47,582 E mais uma coisa, Stone. 207 00:18:48,267 --> 00:18:51,629 VocĂȘ nĂŁo precisa me dizer que acha que estou certo de novo. 208 00:18:51,729 --> 00:18:54,730 Vamos apenas assumir. 209 00:19:10,880 --> 00:19:14,206 Preciso de alguĂ©m para cavar uma trincheira para o capitĂŁo, onde estĂĄ Dol? 210 00:19:14,835 --> 00:19:17,654 Ele e mais 1-2 pessoas foram dar uma olhada. 211 00:19:20,463 --> 00:19:22,949 Qual Ă© o problema? 212 00:19:41,171 --> 00:19:43,871 Meu Deus, que bagunça! 213 00:19:44,183 --> 00:19:46,572 É uma sepultura. 214 00:19:47,228 --> 00:19:49,593 É uma vala comum! 215 00:19:51,395 --> 00:19:55,697 Mas quem Ă©? Eu acho que eles sĂŁo japoneses. 216 00:19:56,528 --> 00:19:59,241 Bem... talvez nĂŁo haja nada de lembrança. 217 00:19:59,342 --> 00:20:01,660 Um momento O que foi, Dolly? 218 00:20:01,761 --> 00:20:03,930 VocĂȘ nĂŁo tem medo de uma pessoa morta, certo? 219 00:20:04,468 --> 00:20:06,431 NĂŁo sei, nĂŁo gosto. Bem... 220 00:20:08,611 --> 00:20:12,732 Yankees, ainda! JaponĂȘs em todo lugar! 221 00:20:35,106 --> 00:20:39,496 Como eu te enganei. Eu tive que trazer a cĂąmera. 222 00:20:40,176 --> 00:20:42,705 Todos vocĂȘs, sem seus rifles. 223 00:20:43,631 --> 00:20:47,172 Eu tenho uma pistola, no entanto. Como vocĂȘ sabia que eu nĂŁo ia te jogar? 224 00:20:47,273 --> 00:20:50,397 Bem, imaginei que vocĂȘ nĂŁo era tĂŁo estĂșpido de jogar, jĂĄ que nĂŁo o viu. 225 00:20:50,398 --> 00:20:55,020 E eu sabia que vocĂȘ nĂŁo tinha coragem de jogar quando viu que era eu. 226 00:20:55,349 --> 00:20:57,582 Olha, o que encontramos. 227 00:20:57,682 --> 00:20:59,983 EstĂĄvamos prontos para puxĂĄ-los. 228 00:21:00,820 --> 00:21:03,504 Sim, eu imaginei isso. 229 00:21:04,073 --> 00:21:06,105 Bem, nĂŁo me deixe atrapalhar. 230 00:21:07,383 --> 00:21:10,233 Acho que foi ideia sua. 231 00:21:10,841 --> 00:21:13,193 Ok, Dolly, ele continuou. Puxe-os para fora. 232 00:21:15,896 --> 00:21:18,196 Tome-os, vocĂȘ Wells. 233 00:21:18,497 --> 00:21:21,254 Sim, eu gosto de um homem que estĂĄ assustado. 234 00:21:21,467 --> 00:21:24,050 Isso mostra que ele tem um bom sensor. 235 00:21:24,892 --> 00:21:28,074 Como vocĂȘ sabe que ele nĂŁo estĂĄ preso? 236 00:21:29,316 --> 00:21:31,130 VocĂȘ pensou que... VocĂȘ pensou? 237 00:21:31,265 --> 00:21:32,394 Esse Ă© o problema, vocĂȘ pensa quando nĂŁo deveria... 238 00:21:32,494 --> 00:21:34,158 E vocĂȘ nĂŁo precisa pensar em quando deveria. 239 00:21:34,259 --> 00:21:36,959 Ok, a partir de agora, sem pensar. 240 00:21:37,007 --> 00:21:39,592 NĂŁo quero ver nenhum de vocĂȘs fazendo isso de novo. 241 00:21:39,672 --> 00:21:41,993 Esta Ă© uma ordem. 242 00:21:43,254 --> 00:21:45,135 Certo, encontre algo para tirĂĄ-los. 243 00:21:45,335 --> 00:21:47,136 Depressa. 244 00:21:50,567 --> 00:21:54,247 Se vocĂȘ pensou que estava preso, por que me disse para retirĂĄ-lo? 245 00:21:54,631 --> 00:21:59,165 Eu vou parar vocĂȘ, Dolly. Eu sĂł queria ver atĂ© onde vocĂȘ chegaria. 246 00:21:59,520 --> 00:22:01,344 Sim, vocĂȘ certamente faria. 247 00:22:02,633 --> 00:22:06,421 Tem certeza de que nĂŁo queria me ver morto? 248 00:22:07,396 --> 00:22:11,965 Por que eu iria querer fazer isso? Eu nĂŁo sei, me diga. 249 00:22:13,611 --> 00:22:18,891 Cuidado, querida. Sua sorte pode estar esgotada. 250 00:22:25,695 --> 00:22:27,395 Segure. 251 00:22:30,930 --> 00:22:33,265 Espalhe. 252 00:22:34,828 --> 00:22:37,028 Para a frente, recue. 253 00:23:13,461 --> 00:23:16,461 AlguĂ©m quer uma lembrança? 254 00:25:25,177 --> 00:25:28,838 O que aconteceu? Dol matou um japonĂȘs. 255 00:25:54,751 --> 00:25:57,824 Quase, nĂŁo Ă©, Dolly? 256 00:26:24,194 --> 00:26:27,281 Quando Dol mata alguĂ©m, ele mata para sempre. 257 00:26:27,896 --> 00:26:30,646 NĂŁo, Fife. EntĂŁo 258 00:26:33,353 --> 00:26:37,235 Ela cuidou disso, ganhou. NĂŁo se preocupe, eu vou dar a vocĂȘ. 259 00:26:37,336 --> 00:26:39,457 Juntos, pegue o equipamento dele. 260 00:26:43,893 --> 00:26:45,990 NĂŁo esqueça a pistola dele. 261 00:26:54,517 --> 00:26:57,317 Este pequeno comeu. 262 00:27:04,929 --> 00:27:07,229 VocĂȘ estĂĄ bem 263 00:27:16,448 --> 00:27:20,097 Trouxe o rifle japonĂȘs. VĂĄ embora, Fife, nĂŁo me incomode. 264 00:27:21,073 --> 00:27:24,026 É uma boa lembrança. Eu nĂŁo quero isso 265 00:27:31,955 --> 00:27:35,972 Mesmo se vocĂȘ nĂŁo quiser, vocĂȘ pode... trocĂĄ-lo por uma bebida... 266 00:27:37,072 --> 00:27:38,672 Vamos, vamos. 267 00:27:41,439 --> 00:27:44,462 O que eu fiz? VocĂȘ nĂŁo fez nada. 268 00:27:45,958 --> 00:27:49,785 Bem... faça o sub-retĂąngulo. 269 00:28:01,241 --> 00:28:03,506 O que houve, pequena? 270 00:28:03,753 --> 00:28:06,198 VocĂȘ o deixou ver como estĂĄ assustado, nĂŁo Ă©? 271 00:28:06,528 --> 00:28:09,678 VocĂȘ acabou de matar o primeiro japonĂȘs do terceiro discurso. 272 00:28:10,023 --> 00:28:12,879 Eles vĂŁo pensar que vocĂȘ Ă© um grande herĂłi. 273 00:28:14,153 --> 00:28:16,252 Ok. 274 00:28:17,262 --> 00:28:19,733 Agora vocĂȘ sabe, entĂŁo, que nĂŁo hĂĄ herĂłis. 275 00:28:20,561 --> 00:28:24,083 Simplesmente, homens com tanto medo enlouquecem e matam. 276 00:28:25,057 --> 00:28:27,554 Eu estava te observando. 277 00:28:27,844 --> 00:28:30,597 VocĂȘ matou aquele japonĂȘs dez vezes. 278 00:28:31,449 --> 00:28:33,412 Agora, vocĂȘ estĂĄ um pouco confuso. 279 00:28:33,512 --> 00:28:36,550 VocĂȘ tem medo de se matar e se odiar por isso. 280 00:28:37,753 --> 00:28:39,753 Esqueça. 281 00:28:40,309 --> 00:28:43,771 Tudo isso significa que vocĂȘ se torna um soldado. 282 00:28:44,974 --> 00:28:48,680 Olha, querida, este japonĂȘs era um pedaço de carne. 283 00:28:49,294 --> 00:28:51,481 Apenas um pedaço de carne. 284 00:28:51,925 --> 00:28:55,082 Lembre-se disso. 285 00:29:01,476 --> 00:29:03,805 Vamos lĂĄ. Vamos... levante-se! 286 00:29:03,905 --> 00:29:05,438 NĂŁo me toque! 287 00:29:05,538 --> 00:29:07,627 E nĂŁo me incomode com a estupidez do sargento. 288 00:29:07,727 --> 00:29:11,608 VocĂȘ Ă© doido. Porque vocĂȘ gosta de matĂĄ-lo. 289 00:29:11,769 --> 00:29:13,509 VocĂȘ gosta disso. 290 00:29:14,155 --> 00:29:18,110 Porque vocĂȘ quer se matar e levar o resto de nĂłs com vocĂȘ. 291 00:29:20,263 --> 00:29:24,234 Encaminhar. É sĂł carne. 292 00:29:31,132 --> 00:29:34,064 Olhe de onde vocĂȘ vem. 293 00:29:54,140 --> 00:29:56,140 Dol... 294 00:29:58,950 --> 00:30:02,942 Dolly, nĂŁo faz sentido se culpar. 295 00:30:03,745 --> 00:30:06,961 Chegara a hora deste japonĂȘs. 296 00:30:08,550 --> 00:30:11,753 VocĂȘ nĂŁo fez algo que ninguĂ©m mais faria. 297 00:30:12,965 --> 00:30:15,933 Isso Ă© verdade para todos nĂłs, suponho. 298 00:30:16,033 --> 00:30:19,483 Quando Ă© hora de vocĂȘ, Ă© hora. 299 00:30:30,676 --> 00:30:36,831 "Quando chegar a sua hora, Ă© hora." 300 00:30:51,142 --> 00:30:54,331 Sim? Qual Ă© o seu nĂșmero de registro? 301 00:30:54,694 --> 00:30:56,432 Quem Ă© 302 00:30:56,433 --> 00:30:59,631 Queremos o seu nĂșmero de registro, Dol. 303 00:31:01,835 --> 00:31:06,718 Certo. Queremos o seu nĂșmero de registro. 304 00:31:07,809 --> 00:31:12,094 Quem foi? NĂșmero errado. 305 00:32:28,593 --> 00:32:32,160 Sim? É a sua vez, Dolly. 306 00:32:32,537 --> 00:32:35,090 Verifique seu nĂșmero. 307 00:32:35,290 --> 00:32:41,037 Estamos esperando por 2-9-4-6-3-3-4. 308 00:32:42,402 --> 00:32:49,253 2-9-4... 6... Este nĂŁo Ă© o meu nĂșmero. 309 00:32:52,177 --> 00:32:54,608 Mas esse Ă© o seu nĂșmero. NĂŁo Ă© nĂŁo. 310 00:32:54,809 --> 00:32:59,230 É... 2-9-4... Esse nĂŁo Ă© o meu nĂșmero. 311 00:33:06,165 --> 00:33:09,124 Judy e eu, tivemos 8 dias juntos. 312 00:33:09,483 --> 00:33:14,593 Oito dias de casamento. E oito noites de nĂșpcias. 313 00:34:01,277 --> 00:34:03,279 Corra nas trincheiras! 314 00:34:04,774 --> 00:34:07,680 Corra nas trincheiras! 315 00:34:13,532 --> 00:34:15,459 Saia da minha vala. 316 00:34:15,559 --> 00:34:18,260 NĂŁo posso, dol, alguĂ©m Ă© meu. 317 00:34:19,680 --> 00:34:22,862 Inferno, saia. Eu nĂŁo posso sair agora. 318 00:34:22,962 --> 00:34:26,300 Sim vocĂȘ pode. Fora, fora. 319 00:34:28,373 --> 00:34:30,821 NĂŁo posso sair, por favor. 320 00:34:33,137 --> 00:34:34,637 VĂĄ embora. 321 00:34:38,409 --> 00:34:40,942 Dolly... se vocĂȘ quer morrer, morra na trincheira. 322 00:34:41,042 --> 00:34:43,585 Esta falando comigo Claro que estou falando com vocĂȘ! 323 00:34:43,685 --> 00:34:46,879 Agora, caia, Ă© uma ordem. Bem, bem, bem, eu nĂŁo te ouço. 324 00:34:51,483 --> 00:34:54,529 Por favor, Dolly, hĂĄ espaço. Estou praticando. 325 00:34:54,629 --> 00:34:56,431 O que vocĂȘ pratica? 326 00:34:56,531 --> 00:34:59,319 Eles dizem para vocĂȘ correr, vocĂȘ corre. Eles dizem para vocĂȘ pular, pular. 327 00:34:59,419 --> 00:35:02,944 Algum feiticeiro idiota diz para vocĂȘ ir para a esquerda enquanto vocĂȘ tem que ir para a direita... 328 00:35:02,979 --> 00:35:05,496 E todos serĂŁo mortos, menos eu. 329 00:35:05,497 --> 00:35:09,436 Em nome de Deus, Dol. AlĂ©m de mim, Fife... 330 00:35:09,536 --> 00:35:12,549 Porque eu vou pensar no meu tomate. 331 00:35:25,794 --> 00:35:28,722 Onde vocĂȘ conseguiu as granadas, Dolly? Eu os encontrei. 332 00:35:28,822 --> 00:35:32,716 Eu gostaria de ter alguns tambĂ©m. Encontre o seu, Fife. 333 00:35:33,108 --> 00:35:36,493 VocĂȘ ainda estĂĄ com raiva, Dolly? Por esta manhĂŁ? 334 00:35:36,901 --> 00:35:41,067 NĂŁo, ele nĂŁo estĂĄ bravo. TambĂ©m nĂŁo eu. 335 00:35:48,754 --> 00:35:50,969 NĂłs os conhecemos, esperĂĄvamos resistĂȘncia aos pĂąntanos. 336 00:35:51,415 --> 00:35:54,270 Eu tive que retirar o 1Âș e o 2Âș Poderes. 337 00:35:54,376 --> 00:35:56,171 Perdas? 338 00:35:57,841 --> 00:36:00,637 Pesado... o 3Âș PĂłlo se move para substituĂ­-los. 339 00:36:01,131 --> 00:36:03,213 VocĂȘ quer dizer que estĂĄ atacando com o poder de um dragĂŁo? 340 00:36:03,314 --> 00:36:05,444 NĂŁo podemos correr o risco de perder a ordem, senhor. 341 00:36:05,545 --> 00:36:08,855 Eu entendo Muito bom, desde que vocĂȘ garanta... 342 00:36:08,955 --> 00:36:11,393 Aquele pĂąntano, atĂ© hoje Ă  noite. Definitivamente vamos fazĂȘ-lo, senhor. 343 00:36:11,493 --> 00:36:15,282 Eu desencadeio uma barragem de artilharia para cobrir a retirada do 1Âș e 2Âș BatalhĂ”es. 344 00:37:42,511 --> 00:37:46,042 A Ordem, senhor. Vice-presidente Tol. 345 00:37:49,689 --> 00:37:53,085 "Charlie - gato 6". Stone, ouça isso. 346 00:37:53,086 --> 00:37:55,685 VocĂȘ entrarĂĄ no pĂąntano atĂ© chegar a um rio. 347 00:37:55,893 --> 00:37:58,240 Existem algumas posiçÔes pesadas de canhĂŁo que vocĂȘ precisa localizar. 348 00:37:58,341 --> 00:38:01,962 VocĂȘ avançarĂĄ Ă s 06:05. NĂłs terminamos .. Stone. 349 00:38:02,721 --> 00:38:04,153 Mantenha seu terceiro pelotĂŁo como reserva. 350 00:38:04,253 --> 00:38:06,477 VocĂȘ vai precisar mais tarde para dormir, entendeu? 351 00:38:06,578 --> 00:38:11,913 Foi tirada, senhor. Vamos avançar Ă s 06:05, finalmente. 352 00:38:12,139 --> 00:38:13,314 Ned. 353 00:38:15,177 --> 00:38:17,152 Em dois minutos, partimos, George. Deixe ele saber. 354 00:38:49,400 --> 00:38:51,606 Aplicar. 355 00:41:20,370 --> 00:41:22,815 Homens do segundo lago. 356 00:41:22,945 --> 00:41:25,729 DĂȘ a eles as identidades. 357 00:41:43,813 --> 00:41:47,691 Ser enterrado Ă© a Ășnica ajuda que eles podem obter. 358 00:42:08,247 --> 00:42:13,150 Solavancos... empilhar, o que vamos fazer? Onde diabos vocĂȘ quer saber? 359 00:42:17,998 --> 00:42:19,633 Meu deus! 360 00:42:20,017 --> 00:42:21,634 Tenente! 361 00:42:22,722 --> 00:42:27,245 Stack, tenente estĂĄ morto. VocĂȘ estĂĄ no comando agora. 362 00:42:28,321 --> 00:42:30,214 Abaixe-se, seu idiota! 363 00:42:47,643 --> 00:42:49,597 Empilhar... Empilhar. Olha 364 00:42:49,653 --> 00:42:51,166 Stack! Sim? 365 00:42:51,167 --> 00:42:54,618 Olha lĂĄ! Eu nĂŁo estou curioso. 366 00:42:57,499 --> 00:43:01,383 Vamos lĂĄ! VocĂȘ vai calar a boca e me deixar em paz? 367 00:43:28,723 --> 00:43:32,030 NĂŁo podemos detectĂĄ-los. Que diabos os detectores fazem? 368 00:43:32,130 --> 00:43:34,738 Eisen estĂĄ morto. Reese nĂŁo voltou. 369 00:43:35,999 --> 00:43:40,271 Eles ordenaram que o terceiro pelotĂŁo fosse promovido. Eles nĂŁo farĂŁo nada, derreterĂŁo. 370 00:43:40,990 --> 00:43:43,136 Senhor... Quem te mandou de volta? 371 00:43:43,237 --> 00:43:46,288 Eu vim sozinha. O que vocĂȘ nĂŁo faz na sua cabeça? 372 00:43:46,289 --> 00:43:48,308 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui, Dolly? 373 00:43:48,713 --> 00:43:50,691 Acabei de encontrar dois ninhos de metralhadora japoneses. 374 00:43:50,791 --> 00:43:54,499 VocĂȘ os encontrou? Sim, senhor, diretamente na frente do pelotĂŁo. 375 00:43:54,721 --> 00:43:58,366 Com dois homens por perto, damos as costas e salvamos o que sobrou. 376 00:43:58,367 --> 00:44:00,843 O que vocĂȘ estĂĄ dizendo, Wells? 377 00:44:01,830 --> 00:44:04,579 Dolly, vocĂȘ acha que pode encontrar o caminho atĂ© lĂĄ? 378 00:44:04,637 --> 00:44:07,462 Ok, dol. Tire dois homens do seu esquadrĂŁo. 379 00:44:07,563 --> 00:44:09,611 Wells, pegue dois do 2Âș. 380 00:44:09,776 --> 00:44:12,637 VĂĄ atrĂĄs deles e "coma" eles. 381 00:44:12,926 --> 00:44:14,885 VocĂȘ entendeu? Sim, eu entendi vocĂȘ. 382 00:44:14,939 --> 00:44:17,416 Juntos, vamos lĂĄ! Dol, espera. 383 00:44:17,517 --> 00:44:19,917 Lembre-se... o principal. 384 00:44:19,918 --> 00:44:23,838 NĂŁo perca outros homens, a menos que seja necessĂĄrio. 385 00:44:25,295 --> 00:44:27,294 Sim senhor, eu irei. 386 00:44:37,230 --> 00:44:39,584 VĂĄ em frente! Eu irei tambĂ©m. 387 00:44:39,684 --> 00:44:41,780 VocĂȘ fica aqui. 388 00:47:02,054 --> 00:47:04,649 Estou com frio. 389 00:47:05,666 --> 00:47:07,666 Eu sei disso 390 00:47:20,013 --> 00:47:24,270 Desempenho do diĂĄlogo de ĂĄudio do Nikodimos Sentinel 391 00:48:06,315 --> 00:48:09,769 Ei, Jack, vocĂȘ tem sabĂŁo extra? Daqui em diante. 392 00:48:19,841 --> 00:48:23,618 Ouça, vocĂȘ nĂŁo comeu nada o dia todo. 393 00:48:24,939 --> 00:48:27,663 Pegue esta barra de chocolate. 394 00:48:30,135 --> 00:48:33,385 VocĂȘ sabe, Ă© incrĂ­vel que este relĂłgio esteja indo bem depois de tanto tempo no pĂąntano. 395 00:48:33,485 --> 00:48:35,509 Deve ser realmente impermeĂĄvel. 396 00:48:40,190 --> 00:48:44,922 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, Dolly? VocĂȘ calcula quanto tempo resta? 397 00:48:45,074 --> 00:48:48,902 Foi-lhe dito para acertar a metralhadora pelos lados, mas ele fez na frente. 398 00:48:48,903 --> 00:48:52,178 VocĂȘ tem sorte que eles nĂŁo lhe deram um tiro na cabeça. 399 00:48:52,481 --> 00:48:55,670 Um dia desses seu tempo acabarĂĄ, tudo bem. 400 00:48:57,975 --> 00:49:02,168 Por que vocĂȘ nĂŁo desiste? Por que vocĂȘ nĂŁo nos deixa em paz? 401 00:49:02,208 --> 00:49:05,314 Por que vocĂȘ nĂŁo me dĂĄ um pouco de chocolate? Talvez eu faça. 402 00:49:05,415 --> 00:49:08,106 Eu nem comi o dia todo. 403 00:49:08,225 --> 00:49:13,265 VocĂȘ realmente quer isso? VĂĄ buscĂĄ-lo. 404 00:49:24,006 --> 00:49:26,507 A que horas nossa artilharia começarĂĄ? 405 00:49:27,116 --> 00:49:29,108 Onde quer que ela esteja. 406 00:49:31,400 --> 00:49:33,400 O beco. 407 00:50:13,614 --> 00:50:15,814 Ok, aqui vamos nĂłs! 408 00:51:25,911 --> 00:51:27,411 Obrigado. 409 00:51:27,795 --> 00:51:30,312 Muito obrigado, Dolly. 410 00:51:44,562 --> 00:51:45,794 Perdas? 411 00:51:45,895 --> 00:51:47,848 Leve, muito leve. Bem vindo. 412 00:51:47,949 --> 00:51:50,641 Vamos secar e vamos para o beco... vamos lĂĄ. 413 00:52:26,364 --> 00:52:29,749 George, mande as crianças para o arame farpado. 414 00:52:29,750 --> 00:52:30,857 LĂĄ? 415 00:52:30,957 --> 00:52:32,892 O que vocĂȘ quer que façamos? Ficar aqui o dia todo? 416 00:52:32,992 --> 00:52:35,152 Enviar mais. 417 00:53:15,529 --> 00:53:17,029 Calma. 418 00:53:18,750 --> 00:53:20,630 Ted, corta aĂ­. 419 00:53:33,535 --> 00:53:35,235 Portador ferido! 420 00:53:42,892 --> 00:53:45,068 Agora nĂŁo, espere. 421 00:53:52,939 --> 00:53:55,439 VocĂȘ consegue entender alguma coisa? 422 00:53:57,994 --> 00:54:00,594 NĂŁo hĂĄ nada que possamos fazer. 423 00:54:01,665 --> 00:54:05,043 Posso dar a ele uma injeção de morfina... talvez duas. 424 00:54:09,139 --> 00:54:11,018 VocĂȘ pode dar a ele mais de dois? 425 00:54:11,118 --> 00:54:15,248 Talvez eu o mate, senhor. Eu nĂŁo pude fazer, eu simplesmente nĂŁo pude. 426 00:54:19,203 --> 00:54:21,608 Wells! Espere, volte! 427 00:54:45,688 --> 00:54:49,267 Cale a boca, isso Ă© uma ordem! Cale a boca! 428 00:54:49,860 --> 00:54:52,903 Vamos lĂĄ, eu preciso tirar vocĂȘ daqui. NĂŁo, eu estou queimando. 429 00:55:06,957 --> 00:55:09,796 Me deixe em paz! 430 00:55:22,155 --> 00:55:24,268 E outro... e outro. 431 00:55:44,292 --> 00:55:47,378 Obrigado... Sargento. 432 00:56:00,554 --> 00:56:01,954 Voce esta bem 433 00:56:03,024 --> 00:56:05,508 É horrĂ­vel, nĂŁo Ă©? 434 00:56:18,826 --> 00:56:20,733 EstĂĄ quase cheio. Como assim? 435 00:56:20,834 --> 00:56:24,412 Eu tive outro. É assim que se explica. 436 00:56:30,131 --> 00:56:33,567 Eu imagino que agora vocĂȘ pensarĂĄ que sou um policial muito bom. 437 00:56:33,745 --> 00:56:35,968 VocĂȘ nunca sabe. 438 00:56:40,824 --> 00:56:43,043 Que pena! 439 00:56:43,486 --> 00:56:46,899 SĂł nĂŁo queria lhe dar as idĂ©ias erradas, Dolly. 440 00:56:49,195 --> 00:56:52,801 Eu nĂŁo acho que vocĂȘ possa entender o que estĂĄ acontecendo aqui embaixo, senhor... acabou. 441 00:56:53,242 --> 00:56:56,945 Escute, Stone. NĂŁo quero desculpas, entendeu? 442 00:56:56,980 --> 00:57:00,258 Quero que vocĂȘ fique na vila de Boula-Boula Ă  noite, estĂĄ tudo acabado. 443 00:57:00,358 --> 00:57:03,121 Vice-presidente, nĂŁo podemos passar pelo beco. 444 00:57:03,122 --> 00:57:06,227 É densamente povoada e bloqueada por malha de arame. 445 00:57:06,327 --> 00:57:10,963 Talvez eu possa... encontrar uma maneira de contornar. Vou mandar uma patrulha. 446 00:57:11,064 --> 00:57:14,638 NĂŁo, nĂŁo hĂĄ tempo para isso, vocĂȘ precisa encontrar uma maneira de superar agora .. 447 00:57:14,673 --> 00:57:17,365 Agora Stone. Esta Ă© uma ordem direta. 448 00:57:18,248 --> 00:57:21,266 Eu me recuso a obedecer a essa ordem. 449 00:57:21,367 --> 00:57:26,091 Peço permissĂŁo para enviar uma patrulha de identificação pelo beco. 450 00:57:26,272 --> 00:57:29,172 HĂĄ testemunhas que ouvem o que eu digo. 451 00:57:29,272 --> 00:57:32,644 NĂŁo jogue fora suas esperanças cumpridoras da lei, Stone. 452 00:57:32,745 --> 00:57:36,181 NĂŁo ouvi o que vocĂȘ acabou de dizer. Siga as ordens. 453 00:57:39,226 --> 00:57:44,876 Sr. Anticristo, eu me recuso a enviar os homens para a mina atĂ© que ela seja liberada. 454 00:57:44,911 --> 00:57:47,025 Isso Ă© definitivo, acabou. 455 00:57:47,062 --> 00:57:51,191 Estou descendo, Stone. Joe, meu jipe. 456 00:58:10,784 --> 00:58:13,720 Lochaye, nĂŁo tenho tanta certeza de que nĂŁo podemos chegar lĂĄ. 457 00:58:13,820 --> 00:58:16,721 Se vocĂȘ tem alguma idĂ©ia, Wells, por que vocĂȘ nĂŁo disse algo antes? 458 00:58:17,774 --> 00:58:19,969 Eu acho que eles estĂŁo caindo. 459 00:58:24,027 --> 00:58:27,032 Talvez eles estejam apenas esperando a gente ir ao arame farpado. 460 00:58:27,286 --> 00:58:31,526 Talvez... Talvez eles tenham percebido que estĂĄvamos imobilizados. 461 00:58:32,791 --> 00:58:35,804 Os mineiros nas cabanas e talvez façamos o dia. 462 00:58:35,904 --> 00:58:37,713 Estamos passando por uma pequena corda... 463 00:58:37,813 --> 00:58:40,431 Algo para pendurar homens e passar por cima das minas. 464 00:58:40,531 --> 00:58:43,220 VocĂȘ Ă© um alpinista e vocĂȘ, Wells? 465 00:58:43,520 --> 00:58:45,321 Gostaria apenas de seguir as ordens, Sr. Lochage. 466 00:58:45,322 --> 00:58:48,552 VocĂȘ conhece o anticristo... Eu conheço o anticristo! 467 00:58:49,117 --> 00:58:52,498 Ok, bem. Eu dirijo os homens. 468 00:58:53,414 --> 00:58:55,951 Eu levo Dol. 469 00:58:56,843 --> 00:59:00,765 VocĂȘ estĂĄ tentando matĂĄ-lo, Wells, e outra pessoa. 470 00:59:05,562 --> 00:59:07,662 VocĂȘ acha que vai funcionar? 471 00:59:07,880 --> 00:59:10,237 Eu tento de tudo, talvez salve 1-2 homens. 472 00:59:10,370 --> 00:59:15,795 Tristor, me dĂȘ essa corda. Dosmos e 1-2 baionetas. 473 00:59:18,735 --> 00:59:23,128 Agora, espere um pouco. Vamos subir essa montanha. 474 00:59:23,229 --> 00:59:26,181 NĂłs? Certo, vocĂȘ e eu. 475 00:59:26,817 --> 00:59:30,898 VocĂȘ quer dizer que eu fui escolhido? VocĂȘ pode fazer isso de volta, se quiser. 476 00:59:42,126 --> 00:59:44,084 Cuide de mim, por favor, Fife. 477 00:59:44,185 --> 00:59:45,785 Claro, dol. 478 00:59:50,364 --> 00:59:52,548 Fique para trĂĄs, nĂŁo seja um herĂłi. 479 00:59:52,839 --> 00:59:56,783 NinguĂ©m Ă© imune Ă  guerra, tiro ou bala. 480 01:01:35,450 --> 01:01:37,150 Jogue-me a corda. 481 01:02:46,212 --> 01:02:49,176 Bem, esta Ă© uma maneira de limpar um campo minado. 482 01:02:49,694 --> 01:02:51,777 Comece os homens. 483 01:02:52,302 --> 01:02:54,078 Cerco a Pequim... 484 01:03:23,649 --> 01:03:26,753 Ok querida. Depois de vocĂȘ. 485 01:03:26,854 --> 01:03:30,142 Depois de vocĂȘ, Wells. NĂŁo, vocĂȘ Ă© mais leve. 486 01:03:30,300 --> 01:03:33,845 Se vocĂȘ falhar, nĂŁo faz sentido nem tentar. 487 01:03:48,090 --> 01:03:50,995 Esta nĂŁo Ă© a situação que vocĂȘ me descreveu. 488 01:03:51,036 --> 01:03:55,465 NĂŁo senhor, nĂŁo Ă©. A situação mudou nos Ășltimos minutos. 489 01:03:55,566 --> 01:03:58,847 SĂ©rio? Sim senhor... basicamente. 490 01:03:58,948 --> 01:04:03,508 Ah... basicamente. Ou vocĂȘ decidiu seguir as ordens? 491 01:04:03,580 --> 01:04:05,051 Sr. Anti-cara, tivemos que limpar a mina. 492 01:04:05,152 --> 01:04:06,685 Eu nĂŁo ligo para os detalhes. 493 01:04:06,785 --> 01:04:09,228 Estou interessado em pegar o Boula-Boula, hoje Ă  noite. 494 01:04:09,329 --> 01:04:13,749 De fato, senhor, jĂĄ estamos em movimento. Acima do campo minado? 495 01:04:35,811 --> 01:04:38,303 NĂłs esperĂĄvamos atacĂĄ-lo? 496 01:04:38,404 --> 01:04:40,616 Ele fez isso para ficar bem. O vice-presidente "enganou" ele. 497 01:05:05,381 --> 01:05:08,447 Vamos precisar de uma carruagem para neutralizar o multiplex. 498 01:05:09,029 --> 01:05:11,962 Nossos solavancos nem fazem dele um problema. 499 01:05:21,232 --> 01:05:23,805 Onde vocĂȘ os encontrou? Eles nĂŁo sentirĂŁo falta deles. 500 01:05:25,453 --> 01:05:27,057 Dels... 501 01:05:27,457 --> 01:05:30,097 Diga Ă  Ylpeg Band que eu quero todos os homens prontos para começar. 502 01:05:30,198 --> 01:05:31,964 AtĂ© o jipe ​​chegar, ninguĂ©m se mexerĂĄ. 503 01:05:32,064 --> 01:05:34,609 Se este jipe ​​for Ă  prova de balas, nenhum do solo 3 se moverĂĄ. 504 01:05:34,709 --> 01:05:37,310 Ok, aqui vamos nĂłs. 505 01:07:18,452 --> 01:07:20,627 NĂŁo atire. Talvez possamos pegar alguĂ©m vivo. 506 01:07:20,728 --> 01:07:22,287 Ouça! 507 01:07:31,050 --> 01:07:33,050 Cuidado, lançador de granadas! 508 01:07:38,906 --> 01:07:41,343 O que vocĂȘ diz que ele estava dizendo? 509 01:07:41,381 --> 01:07:43,647 Ele pedia ajuda, o que mais? 510 01:07:46,160 --> 01:07:48,448 Ele colocou o 1Âș pelotĂŁo no perĂ­metro. 511 01:07:48,449 --> 01:07:50,549 Vou dar uma olhada no "elefante". 512 01:07:50,896 --> 01:07:54,917 Converse, envie 1-2 homens aqui e limpe este lugar. 513 01:08:11,204 --> 01:08:13,204 Arroz nĂŁo Ă© tĂŁo ruim assim. 514 01:08:19,751 --> 01:08:21,458 Vamos, George. 515 01:08:40,771 --> 01:08:43,761 EntĂŁo esse Ă© o fim da linha. Se conseguirmos. 516 01:08:45,027 --> 01:08:48,547 NĂŁo parece um elefante. Parece impossĂ­vel. 517 01:08:48,848 --> 01:08:50,585 Como a face do inferno. 518 01:08:50,971 --> 01:08:53,486 E os japoneses, Sr. Lohage? Melhor enterrĂĄ-los. 519 01:08:53,974 --> 01:08:56,087 Quantos sĂŁo eles? 27 520 01:08:56,473 --> 01:09:00,064 Eu juro que eles eram mais. Diga a Taylor... 521 01:09:13,511 --> 01:09:17,162 Sr. Lochage, o vice-presidente quer que vocĂȘ apareça na sede. 522 01:09:17,262 --> 01:09:18,294 Agora imediatamente? 523 01:09:18,394 --> 01:09:21,095 VocĂȘ pode pegar o jipe ​​do antiderrapante. 524 01:09:32,417 --> 01:09:35,122 VocĂȘ nĂŁo vem? NĂŁo. 525 01:09:42,036 --> 01:09:45,617 Tenente, vamos dar uma olhada ao redor. 526 01:10:00,512 --> 01:10:02,524 VocĂȘ me perguntou, Sr. Anti? Sim, Stone. 527 01:10:03,150 --> 01:10:05,325 Sente-se onde vocĂȘ estiver confortĂĄvel. 528 01:10:05,715 --> 01:10:08,722 VocĂȘ conheceu Marvin quando estĂĄvamos caĂ­dos. 529 01:10:09,626 --> 01:10:13,224 CafĂ©, pedra? NĂŁo, obrigado. 530 01:10:17,980 --> 01:10:21,042 Eu te alivio de seus deveres. 531 01:10:21,143 --> 01:10:23,548 O capitĂŁo Gaff tomarĂĄ seu lugar. 532 01:10:25,407 --> 01:10:29,324 Eu entendo Eu tambĂ©m pensei. 533 01:10:29,424 --> 01:10:31,750 Acho que vocĂȘ nunca se tornarĂĄ um oficial de combate. 534 01:10:32,241 --> 01:10:35,804 Sim, eu sei que vocĂȘ assumiu a vila. Bom trabalho tambĂ©m. 535 01:10:35,905 --> 01:10:37,740 Esta nĂŁo Ă© a substĂąncia. 536 01:10:37,840 --> 01:10:40,236 É por causa do que aconteceu no beco. 537 01:10:40,336 --> 01:10:41,946 Parcialmente. 538 01:10:43,370 --> 01:10:45,606 O verdadeiro problema Ă© que vocĂȘ pensa muito em seus homens. 539 01:10:45,707 --> 01:10:47,411 Mas amanhĂŁ atacaremos o "elefante"... 540 01:10:47,511 --> 01:10:49,105 VocĂȘ estarĂĄ ocupado pensando em como salvar homens. 541 01:10:49,206 --> 01:10:52,154 Um oficial nĂŁo deve sentir isso, o que vocĂȘ quer dizer? 542 01:10:52,254 --> 01:10:54,856 Em uma guerra, as pessoas precisam ser mortas, nĂŁo hĂĄ alternativa. 543 01:10:54,957 --> 01:10:57,453 Um bom oficial precisa aceitĂĄ-lo e acho que nĂŁo. 544 01:10:57,554 --> 01:11:01,583 E um bom oficial tem responsabilidade... Ele nĂŁo escreve nada contra vocĂȘ no registro. 545 01:11:01,683 --> 01:11:04,276 VocĂȘ estĂĄ na sede, em Washington. De fato, senhor. 546 01:11:05,234 --> 01:11:08,866 AlĂ©m disso... eu recomendo vocĂȘ para o Silver Star. 547 01:11:08,966 --> 01:11:11,091 Senhorita Anticristo... VocĂȘ o conquistou. 548 01:11:12,104 --> 01:11:17,476 Eu acho que Ă© melhor... retroceder agora... pegar meu jipe ​​... 549 01:11:17,935 --> 01:11:21,159 Vou reunir suas coisas e enviar para vocĂȘ. 550 01:11:22,298 --> 01:11:23,960 Sim senhor 551 01:11:53,521 --> 01:11:55,021 O que ele fez? 552 01:11:55,195 --> 01:11:57,617 Tudo o que ele fez foi tentar salvar alguns homens. 553 01:11:57,718 --> 01:12:01,228 Existem dois lados do exĂ©rcito, o soldado, aqueles de nĂłs. 554 01:12:01,673 --> 01:12:06,395 Stone foi pego no meio. Vamos lĂĄ, vocĂȘ se foi. 555 01:12:22,400 --> 01:12:25,089 Sinto muito, pessoal, vocĂȘs sentirĂŁo falta de toda a diversĂŁo hoje Ă  noite. 556 01:12:25,344 --> 01:12:27,599 VocĂȘ sabe como Ă©. 557 01:12:28,550 --> 01:12:32,033 Sim... Sim o que? 558 01:12:32,538 --> 01:12:34,734 Sim senhor 559 01:12:44,021 --> 01:12:47,044 "O cĂ©u e o marinheiro mostram prazer..." 560 01:12:47,144 --> 01:12:49,211 "É por isso que vocĂȘ sorri..." 561 01:12:57,625 --> 01:13:02,110 Os homens vĂŁo me irritar primeiro. Eles vĂŁo superĂĄ-lo. 562 01:13:02,907 --> 01:13:04,511 Sim senhor 563 01:13:16,375 --> 01:13:18,691 Gente, vocĂȘ olha para o que temos. Vamos abrir. 564 01:13:18,791 --> 01:13:20,492 Abra. 565 01:13:26,634 --> 01:13:31,604 Ei, amigo, nĂŁo perca, pode ser o seu nome. 566 01:13:41,656 --> 01:13:43,318 Ei, Dolly! Oh querida! 567 01:13:43,418 --> 01:13:47,779 VocĂȘ ficarĂĄ mais agradĂĄvel com isso. Use-o e faça de nĂłs um corpo. 568 01:13:49,397 --> 01:13:52,733 Bem, eu nĂŁo sei, ele nĂŁo. Por que vocĂȘ nĂŁo tenta? 569 01:13:52,768 --> 01:13:55,481 VocĂȘ tem o corte certo. 570 01:13:56,884 --> 01:14:00,261 VocĂȘ quer um corpo, Wells? Vou te dar uma. 571 01:14:10,874 --> 01:14:12,574 Fun! 572 01:14:18,074 --> 01:14:20,074 O que hĂĄ dentro da caixa? 573 01:14:36,906 --> 01:14:38,877 Batom! Ok pessoal. 574 01:14:38,977 --> 01:14:41,539 Estamos quase terminando! Muito bom! 575 01:14:41,640 --> 01:14:43,340 Apresentando vocĂȘ... 576 01:14:49,727 --> 01:14:52,127 Se Ă© para dar corpo, vocĂȘ darĂĄ corpo. 577 01:14:53,370 --> 01:14:55,370 É um pouco pequeno. 578 01:14:56,954 --> 01:14:59,054 Venha, saia. Saia, saia! 579 01:15:08,154 --> 01:15:10,054 Saia... saia. 580 01:15:41,311 --> 01:15:43,811 Use estas luvas. Pode relaxar lĂĄ fora. 581 01:15:45,316 --> 01:15:48,939 Onde quer que vamos, o corpo acaba. E as outras crianças? 582 01:15:49,160 --> 01:15:51,964 Quero dizer, vocĂȘ tem um pĂșblico maior lĂĄ fora, vamos lĂĄ. 583 01:15:56,484 --> 01:15:59,084 Ei pessoal, olhem o que eu tenho. 584 01:15:59,709 --> 01:16:03,015 Vamos querida. Feche os olhos. 585 01:16:18,032 --> 01:16:21,811 Abra, abra! O "pequeno Suzzi" Ă© tĂ­mido. 586 01:16:28,826 --> 01:16:30,926 Vamos lĂĄ, comece. 587 01:17:18,852 --> 01:17:20,952 Pressione para baixo. 588 01:20:44,020 --> 01:20:47,403 Sim... sim Eles foram repelidos. 589 01:20:53,281 --> 01:20:55,810 Pesado, muito pesado. 590 01:21:16,695 --> 01:21:18,634 CadĂȘ o Fife? 591 01:22:16,315 --> 01:22:18,015 Venha, festa. 592 01:22:18,823 --> 01:22:20,516 É seu. 593 01:22:23,079 --> 01:22:26,211 NĂŁo faz sentido olhar para o relĂłgio. 594 01:22:29,149 --> 01:22:34,077 Ele estĂĄ morto NĂŁo posso mais usĂĄ-lo. 595 01:22:36,934 --> 01:22:39,483 Eu dei a ele. 596 01:22:40,624 --> 01:22:44,336 VocĂȘ ainda tem tempo restante. Venha, festa. 597 01:22:46,913 --> 01:22:48,513 É sim 598 01:22:51,276 --> 01:22:54,690 Se vocĂȘ nĂŁo quiser, eu vou usĂĄ-lo. NĂŁo toque nele. 599 01:22:56,423 --> 01:22:58,423 Ele estĂĄ morto, carne. 600 01:22:58,955 --> 01:23:02,424 VocĂȘ pegaria o equipamento e a pistola dele se ousasse, nĂŁo Ă©? 601 01:23:03,710 --> 01:23:05,410 O que isso importa? 602 01:23:39,580 --> 01:23:42,135 Ok, ok. Separar. 603 01:24:13,729 --> 01:24:15,913 Apenas os que sobraram? 604 01:24:18,147 --> 01:24:20,314 Receio que tenham contado a eles. 605 01:24:20,335 --> 01:24:24,422 O que vocĂȘ vai fazer? Aqueles que ficaram, eu os retirarei. 606 01:24:24,423 --> 01:24:27,335 Sr. Anti-cara, talvez, mas amanhĂŁ... 607 01:24:28,583 --> 01:24:31,460 Eu gostaria de tentar. 608 01:24:37,310 --> 01:24:38,948 Acho que nĂŁo, John. 609 01:24:39,049 --> 01:24:42,060 NĂŁo posso pedir para vocĂȘ fazer, nĂŁo vou. 610 01:24:48,751 --> 01:24:51,547 Vamos, soldado, eu vou levĂĄ-lo para a estação de demonstração. 611 01:25:04,992 --> 01:25:07,661 VocĂȘ quer eliminar o "elefante"? 612 01:25:08,183 --> 01:25:11,022 NĂłs... quem somos "nĂłs"? 613 01:25:11,222 --> 01:25:13,371 NĂłs. A terceira razĂŁo. 614 01:25:15,724 --> 01:25:19,524 VocĂȘ tem apenas 26 sobreviventes restantes. Certo. 615 01:25:22,862 --> 01:25:25,515 VocĂȘ ouviu o anticristo. 616 01:25:26,703 --> 01:25:28,716 VocĂȘ ouviu os homens. 617 01:25:36,065 --> 01:25:39,067 Ok, eu vou arranjĂĄ-los com o vice-presidente. 618 01:25:59,658 --> 01:26:02,244 Suba as escadas e nos dĂȘ um pouco de cobertura. 619 01:26:02,731 --> 01:26:06,115 A partir de agora serĂĄ de rock em rock. VocĂȘ começa. 620 01:27:54,672 --> 01:27:57,487 Fique abaixado. Deixe-me... deixe-me! 621 01:27:57,886 --> 01:28:00,781 VocĂȘ Ă© louco, Dolly, louco. Sim 622 01:28:00,881 --> 01:28:02,790 Costumava ser... 623 01:28:53,153 --> 01:28:56,399 É paranĂłico. Ok, estique-se. 624 01:28:56,500 --> 01:28:59,000 VĂĄ em frente. 625 01:29:08,801 --> 01:29:10,701 Faça tudo de volta. 626 01:29:27,797 --> 01:29:29,997 Cuidado! 627 01:31:59,874 --> 01:32:01,926 Cuidado, querida! 628 01:32:04,545 --> 01:32:08,708 Livre-se de mim, paĂ­s de Gales. Eu nĂŁo preciso de vocĂȘ. 629 01:32:08,809 --> 01:32:11,439 Eu fiz isso dessa vez, pequena. 630 01:33:26,718 --> 01:33:28,718 Bem, espera! 631 01:35:01,285 --> 01:35:02,685 Dol... 632 01:35:04,891 --> 01:35:08,845 Dol, pare de atirar. NĂłs somos, Dolly. 633 01:35:14,345 --> 01:35:16,345 Pare de fotografar. 634 01:35:24,696 --> 01:35:26,936 NĂłs somos A terceira razĂŁo. 635 01:36:02,279 --> 01:36:04,079 VocĂȘ estĂĄ bem 636 01:36:09,501 --> 01:36:11,301 Dol, vocĂȘ me ouviu? 637 01:36:12,972 --> 01:36:15,769 Sim... eu te ouço bem. 638 01:36:20,015 --> 01:36:21,915 Cuidado! 639 01:36:30,163 --> 01:36:31,663 Wells! 640 01:36:34,247 --> 01:36:37,847 Porque Por que vocĂȘ fez isso? 641 01:36:39,122 --> 01:36:42,222 Porque eu sou um tolo. 642 01:37:16,188 --> 01:37:18,440 O que houve, pequena? 643 01:37:21,216 --> 01:37:23,869 Apenas carne Ă©. 644 01:37:57,827 --> 01:38:01,748 Ok, siga em frente. 645 01:38:04,885 --> 01:38:07,385 Vamos sair daqui. 51587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.