All language subtitles for The.Thin.Red.Line.1964.Andrew.Marton.divx.128kbps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,422 --> 00:00:21,778 A última batalha (1964) 2 00:01:35,886 --> 00:01:39,299 Aqui estão, senhores. Sua presa. 3 00:01:39,788 --> 00:01:44,309 Felizmente, os japoneses não estão mais no litoral, organizaram os fuzileiros navais. 4 00:01:46,137 --> 00:01:49,585 Os aviões voariam... Onde estão agora. 5 00:01:49,686 --> 00:01:52,673 Meus homens estão no 4º convés, em frente, abaixo da linha da água. 6 00:01:52,774 --> 00:01:55,643 O que acontecerá se os japoneses atacarem? 7 00:01:56,454 --> 00:02:00,208 Matematicamente, Lohage Menson, as oportunidades são boas, esqueça as chances. 8 00:02:00,671 --> 00:02:03,494 Se você não se importa em perguntar, como conclui essas chances? 9 00:02:04,813 --> 00:02:07,442 Nosso antiaéreo os manterá acima de 3000 metros. 10 00:02:07,477 --> 00:02:11,969 Eles têm que soltar as bombas dentro de 90 metros para causar danos reais. 11 00:02:12,004 --> 00:02:14,484 Existem 16 quilômetros quadrados de baía. 12 00:02:14,519 --> 00:02:18,192 Isso aumenta as chances em 2000: 1 de sermos atingidos por um bombardeiro. 13 00:02:18,607 --> 00:02:20,320 Quantos aviões, senhor? 14 00:02:21,782 --> 00:02:24,884 15-20 em média. 15 00:02:24,919 --> 00:02:27,400 E quantas bombas? 16 00:02:27,426 --> 00:02:29,761 100, para cima e para baixo. 17 00:02:30,460 --> 00:02:34,084 Aproximei as probabilidades... de 20: 1. 18 00:02:34,119 --> 00:02:38,440 E... é claro, eles não apenas os jogam fora, mas disparam. 19 00:02:38,475 --> 00:02:41,172 O que isso faz com suas chances, Sr. Anti-cara? 20 00:02:41,881 --> 00:02:44,703 Eles se tornarão um ótimo jogador de poker, Lochaye. 21 00:02:46,992 --> 00:02:48,176 Se você não se importa, senhor... 22 00:02:48,276 --> 00:02:51,317 Eu gostaria de estar com meus homens quando a ação começar. 23 00:02:51,318 --> 00:02:54,210 Livre, apanhador. Obrigado senhor. 24 00:02:55,164 --> 00:02:56,668 George... 25 00:03:20,984 --> 00:03:23,790 Atenção! Descanse, descanse. 26 00:03:24,318 --> 00:03:26,424 Ok. 27 00:04:12,061 --> 00:04:13,783 Escute. 28 00:04:13,870 --> 00:04:16,524 O que é isso? Japonês. 29 00:04:16,688 --> 00:04:18,459 Eles estão vindo? 30 00:04:19,436 --> 00:04:22,980 Acalme-se, acalme-se. É apenas um guincho do lado de fora. 31 00:04:23,705 --> 00:04:25,624 Não há japoneses vindo para cá. 32 00:04:25,725 --> 00:04:27,445 Dol... 33 00:04:27,446 --> 00:04:29,369 Onde está o esquadrão que eu te disse para fazer? 34 00:04:29,470 --> 00:04:30,606 Eu entreguei para você. 35 00:04:31,138 --> 00:04:33,705 Não, você não fez. Claro que sim, sargento. 36 00:04:34,711 --> 00:04:37,318 Você me chama de mentirosa? Não, você apenas esqueceu. 37 00:04:37,353 --> 00:04:39,988 Oh, você me chama de tola. 38 00:04:41,910 --> 00:04:45,891 Você não precisa encarar assim. Vamos começar do começo, ok? 39 00:04:46,372 --> 00:04:49,308 Onde está o pelotão do pelotão? Eu te disse, entreguei a você. 40 00:04:49,409 --> 00:04:52,856 Você está com tanto medo que os japoneses apressem você e não se lembre do que me disse. 41 00:04:53,867 --> 00:04:56,608 Sim, você provavelmente está certo. 42 00:04:56,809 --> 00:05:00,910 Ok, agora que deixamos claro... comece esse peão de pelotão. 43 00:05:01,554 --> 00:05:04,581 O exército não nos paga para inclinar e suar. 44 00:05:05,357 --> 00:05:07,270 Isso também se aplica ao resto de vocês. 45 00:05:07,396 --> 00:05:09,598 O cerco. De fato, senhor. 46 00:05:09,698 --> 00:05:11,799 Venha aqui um pouco. 47 00:05:17,428 --> 00:05:20,269 Dol te deu esse poder. Bem, eu estava lá. 48 00:05:20,370 --> 00:05:22,280 Eu sei disso, Sr. Lochage. 49 00:05:22,380 --> 00:05:24,597 Por que você está carregando? É um causador de problemas? 50 00:05:24,697 --> 00:05:27,580 Não, eu não diria isso. Porque então? 51 00:05:27,780 --> 00:05:29,381 Razão? 52 00:05:30,464 --> 00:05:32,793 Qual é o objetivo aqui? 53 00:05:32,894 --> 00:05:34,981 Se esses homens saírem sem matar... 54 00:05:35,081 --> 00:05:37,840 Eles vão lutar por uma ilha que nunca ouviram falar antes. 55 00:05:38,263 --> 00:05:41,661 Derramarão as mãos por um pedaço de terra que nenhum pássaro quer. 56 00:05:42,119 --> 00:05:43,955 Agora, qual é a razão disso? 57 00:05:44,664 --> 00:05:48,102 Se começarmos a falar poética, essas crianças começarão a pensar. 58 00:05:48,202 --> 00:05:51,813 Isso é ruim, Sr. Lochage. Isso trará mais problemas. 59 00:05:56,980 --> 00:06:00,380 Você conhece a frase: "Se eles vão enfrentar a paranóia..." 60 00:06:00,381 --> 00:06:03,016 "Melhor se acostumar com isso agora", certo? 61 00:06:03,017 --> 00:06:05,501 Dessa forma, senhor. 62 00:06:06,286 --> 00:06:09,449 Vejo que você tem uma filosofia, Wells. 63 00:06:11,211 --> 00:06:13,289 Eu aprendi isso no exército. 64 00:06:15,606 --> 00:06:19,009 Eu não dou a mínima para onde você aprendeu. 65 00:06:19,110 --> 00:06:21,885 Esqueça. Livre-se disso. 66 00:06:21,886 --> 00:06:25,512 Esta unidade não funciona assim, entendeu? 67 00:06:25,713 --> 00:06:28,641 De fato, senhor. Muito bom 68 00:06:28,893 --> 00:06:31,928 Ela fez questão de continuar assim. 69 00:06:38,189 --> 00:06:40,629 Precisamos nos livrar dele. 70 00:06:41,556 --> 00:06:43,866 Eu não sei 71 00:06:44,294 --> 00:06:46,690 Talvez ele saiba alguma coisa. 72 00:06:46,691 --> 00:06:50,257 Talvez eu deva enlouquecer os homens antes que você possa transformá-los em soldados. 73 00:06:50,292 --> 00:06:53,890 Isso é loucura, Jim. Isso é loucura. 74 00:06:54,166 --> 00:06:58,025 Lembro-me de um velho ditado do Centro-Oeste. 75 00:06:58,026 --> 00:07:02,945 "Existe apenas uma fina linha vermelha entre o lógico e o louco. 76 00:07:02,946 --> 00:07:05,743 Eu não sei o que você está fazendo no Centro-Oeste... 77 00:07:05,744 --> 00:07:08,947 Mas no Oriente, fazemos isso nas instituições. 78 00:07:09,148 --> 00:07:12,836 Nas instituições, George? Como o exército. 79 00:07:20,279 --> 00:07:21,979 Hey Fife... 80 00:07:26,390 --> 00:07:29,097 Se alguém realmente quer sair desta guerra vivo... 81 00:07:29,198 --> 00:07:31,398 Quero dizer, se ele realmente tentar... 82 00:07:31,499 --> 00:07:34,026 Você sabe, pode ser uma chance. 83 00:07:34,127 --> 00:07:35,623 Todo mundo quer sair vivo. 84 00:07:35,723 --> 00:07:37,671 Sim, mas você pode estar motivado, amigo... 85 00:07:37,672 --> 00:07:41,779 Quero dizer... você tem que ter algo extra para correr para você. 86 00:07:42,480 --> 00:07:45,542 Você tem um segredo, Dolly. Diga-me. 87 00:07:47,785 --> 00:07:51,219 Você sabe como minha esposa Judy e eu estávamos juntos por apenas 8 dias? 88 00:07:51,320 --> 00:07:55,465 Oito dias de casamento. Não são muitos. 89 00:07:55,482 --> 00:07:58,377 Oito dias e oito noites. 90 00:08:05,481 --> 00:08:09,019 Você sabe o que passou pela minha mente? Venha, me diga. 91 00:08:10,456 --> 00:08:15,789 A única maneira de ver minha esposa novamente é fazer minha cabeça. 92 00:08:15,990 --> 00:08:19,933 O que quer que eles me digam... tenho que usar minha mente... 93 00:08:20,034 --> 00:08:21,704 Como assim? 94 00:08:28,065 --> 00:08:30,628 Já se perguntou por que eles têm pistolas e nós não? 95 00:08:30,729 --> 00:08:34,313 Porque eles são oficiais. Sim, mas estamos lutando. 96 00:08:34,348 --> 00:08:36,393 Os policiais estão fazendo muitas coisas que não estamos fazendo. 97 00:08:37,248 --> 00:08:38,891 Sim... 98 00:08:38,892 --> 00:08:42,519 Cara, se eu tivesse que me apaixonar pelo Japão, gostaria de ter uma pistola. 99 00:08:43,538 --> 00:08:47,128 Isso pode fazer a diferença. Para onde vais 100 00:08:47,653 --> 00:08:49,629 Dolly... se você roubar uma pistola, eles o enforcarão. 101 00:08:52,334 --> 00:08:55,035 Primeiro eles vão te esmagar e depois vão te enforcar. 102 00:10:41,519 --> 00:10:43,246 Ei, pare! 103 00:10:43,347 --> 00:10:46,895 Um minuto, tenho mais dinheiro aqui. 104 00:11:51,850 --> 00:11:53,260 Hey Fife... 105 00:11:54,786 --> 00:11:58,129 Onde você achou isso? Eu gostaria de ter me unido. 106 00:12:01,974 --> 00:12:03,774 Onde você encontrou isso, Dolly? 107 00:12:04,453 --> 00:12:07,130 Você sabe que pode se machucar com isso. É meu. 108 00:12:07,424 --> 00:12:10,644 E se alguém entrar e contar ao nosso capitão que... 109 00:12:11,152 --> 00:12:14,323 Há uma pistola roubada na unidade. Ninguém virá. 110 00:12:14,950 --> 00:12:18,212 Quem já teve antes de mim roubou. Não recebi de um oficial. 111 00:12:18,895 --> 00:12:22,540 Muito gentil da sua parte. Não roube isso de um oficial. 112 00:12:22,980 --> 00:12:25,811 Agora você só precisa se preocupar comigo. 113 00:12:26,126 --> 00:12:28,031 O que farei se obtê-lo? 114 00:12:28,622 --> 00:12:31,484 Você não está preparado para fazer isso, sargento? 115 00:12:34,479 --> 00:12:36,494 Me diga uma coisa, Dolly. 116 00:12:37,350 --> 00:12:39,285 O que você quer da pistola? 117 00:12:40,229 --> 00:12:43,958 Eu não sei, pensei que poderia me dar uma vantagem. 118 00:12:44,568 --> 00:12:47,342 Você pensou em tudo, não é? 119 00:12:47,671 --> 00:12:50,940 Esta guerra suja tem um propósito, para você começar. 120 00:12:50,941 --> 00:12:53,357 E você não vai deixar isso acontecer. 121 00:12:53,458 --> 00:12:56,423 Como você vê isso? Não importa como eu vejo isso. 122 00:12:56,524 --> 00:13:00,432 Você entenderá, Dol, quando chegar a hora, assim como o resto. 123 00:13:00,830 --> 00:13:04,033 Então pare de embaralhar o baralho, você não terá um curinga. 124 00:13:04,733 --> 00:13:08,090 E quanto mais cedo você se acostumar, mais cedo ficaremos bem. 125 00:13:15,407 --> 00:13:17,007 Ei, herói! 126 00:13:17,623 --> 00:13:21,378 Eles falharam desta vez, mas terão outra chance no litoral. 127 00:13:25,003 --> 00:13:27,298 Agora ouça isso. 128 00:13:27,398 --> 00:13:30,075 Todas as unidades estão prontas para o desembarque. 129 00:13:30,176 --> 00:13:33,384 Ok, apare seu equipamento. 130 00:13:35,997 --> 00:13:38,170 Eu vou assistir você, Dolly. 131 00:13:38,754 --> 00:13:41,850 Estarei observando você para ver como você tem sorte. 132 00:13:56,725 --> 00:13:58,425 Encaminhar. 133 00:13:59,243 --> 00:14:02,855 Em seguida, dobre a taxa. Vá em frente, cara! 134 00:14:08,777 --> 00:14:10,877 Move, move. Venha, siga em frente! 135 00:14:21,051 --> 00:14:23,815 Como estamos indo? Cerca da metade foi dissolvida. 136 00:14:23,916 --> 00:14:27,233 Eles não agüentam mais. 10 minutos de intervalo grátis. 137 00:14:27,334 --> 00:14:29,510 É muito longe do acampamento. 138 00:14:29,545 --> 00:14:33,187 Se continuarmos, chegaremos lá sem nossos soldados. 139 00:14:33,287 --> 00:14:36,578 Ok, 10 minutos de intervalo. Diga aos outros. 140 00:14:57,708 --> 00:14:59,041 Por que você está atrasado, Stone? 141 00:14:59,076 --> 00:15:01,659 Reunimos os espiões. Os homens precisam respirar. 142 00:15:01,760 --> 00:15:04,553 Você é muito popular com seus homens, certo? 143 00:15:04,654 --> 00:15:05,848 Eu não sei senhor. 144 00:15:05,949 --> 00:15:08,983 Este não é um concurso popular. Faça seus homens seguirem em frente. 145 00:15:09,083 --> 00:15:10,820 Quero-os no campo às 18:00. 146 00:15:10,920 --> 00:15:13,171 Certo, sargento. Levante-se na posição vertical. 147 00:15:13,271 --> 00:15:14,828 Sim senhor 148 00:15:14,829 --> 00:15:17,823 Entre, Stone, quero lhe mostrar a posição avançada. 149 00:15:17,923 --> 00:15:20,122 Vamos lá, vamos embora. Vamos lá 150 00:15:20,602 --> 00:15:22,223 Venha, ande. 151 00:15:47,677 --> 00:15:49,077 O que está havendo? 152 00:15:50,801 --> 00:15:55,470 15:00: O primeiro alojamento está fechado a 270m. sul deste ponto. 153 00:15:55,799 --> 00:15:57,744 Sr. Lochage. Continue, John. 154 00:15:57,944 --> 00:16:01,315 16:05: O segundo tenente ataca para fortalecê-los. 155 00:16:01,416 --> 00:16:03,789 Posições de canhão danificadas? Nove, todos os reboques. 156 00:16:03,824 --> 00:16:05,655 Perdas? 157 00:16:05,756 --> 00:16:08,013 40% em ambas as proporções. 158 00:16:08,506 --> 00:16:11,462 Preciso enviar sua palavra para a ação, Stone. 159 00:16:11,562 --> 00:16:14,462 De certa forma, é uma oportunidade. Oportunidade? 160 00:16:15,619 --> 00:16:17,706 Isso não importa. Dê uma olhada. 161 00:16:19,348 --> 00:16:21,343 Você vê a vila? 162 00:16:21,344 --> 00:16:23,241 É Boula-Boula. 163 00:16:23,825 --> 00:16:27,441 Ele defende em profundidade e só pode ser abordado pelo beco. 164 00:16:27,844 --> 00:16:30,435 Agora olhe para as 2 horas. 165 00:16:30,536 --> 00:16:32,350 Você vê o "elefante"? 166 00:16:34,077 --> 00:16:37,590 Os aviadores dizem que, do ar, parece um elefante dançando. 167 00:16:38,163 --> 00:16:39,812 Há um pântano, lá em baixo. Você não pode vê-lo... 168 00:16:39,912 --> 00:16:41,649 Mas ele tem uma forte defesa. 169 00:16:41,750 --> 00:16:44,250 A primeira e a segunda razão mataram mais você. 170 00:16:45,038 --> 00:16:50,169 Você quer dizer... esse é o objetivo da terceira palavra, o "elefante"? 171 00:16:50,181 --> 00:16:53,555 Você vai perder o voto, Stone. Você não será mais popular. 172 00:16:54,819 --> 00:16:57,372 Que tipo de apoio de artilharia teremos? 173 00:16:57,473 --> 00:17:01,009 Pedimos à Marinha que carregasse alguns canhões pesados, mas não é provável. 174 00:17:01,110 --> 00:17:03,369 Você pode contar com duas armas de fogo de 105 mm. 175 00:17:03,469 --> 00:17:05,670 Eles nem vão cavar nesta rocha. 176 00:17:05,771 --> 00:17:07,536 Comece a preparar os homens. 177 00:17:07,636 --> 00:17:10,563 Lá em baixo, parece que os japoneses estão trancados. 178 00:17:11,360 --> 00:17:13,319 E o suporte aéreo? 179 00:17:14,195 --> 00:17:16,220 Nós não temos. 180 00:17:18,811 --> 00:17:21,652 Esta é uma companhia de infantaria clássica, Stone. 181 00:17:22,208 --> 00:17:23,582 Homens com rifles tem que subir a colina... 182 00:17:23,682 --> 00:17:26,154 E ocupar território de um inimigo bem fortificado. 183 00:17:26,487 --> 00:17:30,515 Eu não sei, Stone, se você perceber a importância desse negócio. 184 00:17:30,616 --> 00:17:33,254 Uma vez que o "elefante" esteja seguro, podemos trazer os bombardeiros. 185 00:17:33,355 --> 00:17:36,548 Isso significa energia aérea por 1600 km em todas as direções. 186 00:17:36,833 --> 00:17:38,967 E você certamente entende a posição do General... 187 00:17:39,067 --> 00:17:41,368 Bom o suficiente para saber sua importância. 188 00:17:41,468 --> 00:17:44,557 Guadalcanal é talvez o ponto de virada da guerra. 189 00:17:48,425 --> 00:17:51,961 Vai custar homens, Stone. Isso te preocupa? 190 00:17:52,061 --> 00:17:53,120 Sim senhor 191 00:17:53,221 --> 00:17:55,976 Eu expliquei a importância dos negócios. 192 00:17:56,077 --> 00:17:58,741 Quantos homens você acha que valem a pena? Quantas vidas? 193 00:17:58,841 --> 00:18:00,022 Eu não sei senhor. 194 00:18:00,122 --> 00:18:03,243 Você está disposto a sacrificar a vida de todos os homens nesta campanha? 195 00:18:03,344 --> 00:18:07,072 Sim claro. Quantos? um, dois, vinte? 196 00:18:07,172 --> 00:18:09,845 Eu não poderia dizer, senhor. O exército está preparado... 197 00:18:09,880 --> 00:18:12,686 Para o evento infeliz, mas inevitável, que começa amanhã... 198 00:18:12,721 --> 00:18:16,356 Que vidas serão perdidas por sua causa, a terceira causa. 199 00:18:16,457 --> 00:18:19,015 Quanto ao Departamento de Guerra, o governo dos EUA... 200 00:18:19,115 --> 00:18:22,287 E os americanos estão prontos para exigir sacrifício. 201 00:18:22,288 --> 00:18:27,593 E se você, Lochage, não tem estômago para isso, agora é a hora de descobrir. 202 00:18:33,962 --> 00:18:36,700 Eu provavelmente estava merecendo essa bronca, Sr. Anticristo. 203 00:18:36,800 --> 00:18:38,977 Você está certo, é claro, no que disse. 204 00:18:39,077 --> 00:18:41,770 E não estou apenas dizendo isso. Eu quero dizer isso. 205 00:18:41,871 --> 00:18:44,341 Bem vindo. Terminamos, Lochage. 206 00:18:45,665 --> 00:18:47,582 E mais uma coisa, Stone. 207 00:18:48,267 --> 00:18:51,629 Você não precisa me dizer que acha que estou certo de novo. 208 00:18:51,729 --> 00:18:54,730 Vamos apenas assumir. 209 00:19:10,880 --> 00:19:14,206 Preciso de alguém para cavar uma trincheira para o capitão, onde está Dol? 210 00:19:14,835 --> 00:19:17,654 Ele e mais 1-2 pessoas foram dar uma olhada. 211 00:19:20,463 --> 00:19:22,949 Qual é o problema? 212 00:19:41,171 --> 00:19:43,871 Meu Deus, que bagunça! 213 00:19:44,183 --> 00:19:46,572 É uma sepultura. 214 00:19:47,228 --> 00:19:49,593 É uma vala comum! 215 00:19:51,395 --> 00:19:55,697 Mas quem é? Eu acho que eles são japoneses. 216 00:19:56,528 --> 00:19:59,241 Bem... talvez não haja nada de lembrança. 217 00:19:59,342 --> 00:20:01,660 Um momento O que foi, Dolly? 218 00:20:01,761 --> 00:20:03,930 Você não tem medo de uma pessoa morta, certo? 219 00:20:04,468 --> 00:20:06,431 Não sei, não gosto. Bem... 220 00:20:08,611 --> 00:20:12,732 Yankees, ainda! Japonês em todo lugar! 221 00:20:35,106 --> 00:20:39,496 Como eu te enganei. Eu tive que trazer a câmera. 222 00:20:40,176 --> 00:20:42,705 Todos vocês, sem seus rifles. 223 00:20:43,631 --> 00:20:47,172 Eu tenho uma pistola, no entanto. Como você sabia que eu não ia te jogar? 224 00:20:47,273 --> 00:20:50,397 Bem, imaginei que você não era tão estúpido de jogar, já que não o viu. 225 00:20:50,398 --> 00:20:55,020 E eu sabia que você não tinha coragem de jogar quando viu que era eu. 226 00:20:55,349 --> 00:20:57,582 Olha, o que encontramos. 227 00:20:57,682 --> 00:20:59,983 Estávamos prontos para puxá-los. 228 00:21:00,820 --> 00:21:03,504 Sim, eu imaginei isso. 229 00:21:04,073 --> 00:21:06,105 Bem, não me deixe atrapalhar. 230 00:21:07,383 --> 00:21:10,233 Acho que foi ideia sua. 231 00:21:10,841 --> 00:21:13,193 Ok, Dolly, ele continuou. Puxe-os para fora. 232 00:21:15,896 --> 00:21:18,196 Tome-os, você Wells. 233 00:21:18,497 --> 00:21:21,254 Sim, eu gosto de um homem que está assustado. 234 00:21:21,467 --> 00:21:24,050 Isso mostra que ele tem um bom sensor. 235 00:21:24,892 --> 00:21:28,074 Como você sabe que ele não está preso? 236 00:21:29,316 --> 00:21:31,130 Você pensou que... Você pensou? 237 00:21:31,265 --> 00:21:32,394 Esse é o problema, você pensa quando não deveria... 238 00:21:32,494 --> 00:21:34,158 E você não precisa pensar em quando deveria. 239 00:21:34,259 --> 00:21:36,959 Ok, a partir de agora, sem pensar. 240 00:21:37,007 --> 00:21:39,592 Não quero ver nenhum de vocês fazendo isso de novo. 241 00:21:39,672 --> 00:21:41,993 Esta é uma ordem. 242 00:21:43,254 --> 00:21:45,135 Certo, encontre algo para tirá-los. 243 00:21:45,335 --> 00:21:47,136 Depressa. 244 00:21:50,567 --> 00:21:54,247 Se você pensou que estava preso, por que me disse para retirá-lo? 245 00:21:54,631 --> 00:21:59,165 Eu vou parar você, Dolly. Eu só queria ver até onde você chegaria. 246 00:21:59,520 --> 00:22:01,344 Sim, você certamente faria. 247 00:22:02,633 --> 00:22:06,421 Tem certeza de que não queria me ver morto? 248 00:22:07,396 --> 00:22:11,965 Por que eu iria querer fazer isso? Eu não sei, me diga. 249 00:22:13,611 --> 00:22:18,891 Cuidado, querida. Sua sorte pode estar esgotada. 250 00:22:25,695 --> 00:22:27,395 Segure. 251 00:22:30,930 --> 00:22:33,265 Espalhe. 252 00:22:34,828 --> 00:22:37,028 Para a frente, recue. 253 00:23:13,461 --> 00:23:16,461 Alguém quer uma lembrança? 254 00:25:25,177 --> 00:25:28,838 O que aconteceu? Dol matou um japonês. 255 00:25:54,751 --> 00:25:57,824 Quase, não é, Dolly? 256 00:26:24,194 --> 00:26:27,281 Quando Dol mata alguém, ele mata para sempre. 257 00:26:27,896 --> 00:26:30,646 Não, Fife. Então 258 00:26:33,353 --> 00:26:37,235 Ela cuidou disso, ganhou. Não se preocupe, eu vou dar a você. 259 00:26:37,336 --> 00:26:39,457 Juntos, pegue o equipamento dele. 260 00:26:43,893 --> 00:26:45,990 Não esqueça a pistola dele. 261 00:26:54,517 --> 00:26:57,317 Este pequeno comeu. 262 00:27:04,929 --> 00:27:07,229 Você está bem 263 00:27:16,448 --> 00:27:20,097 Trouxe o rifle japonês. Vá embora, Fife, não me incomode. 264 00:27:21,073 --> 00:27:24,026 É uma boa lembrança. Eu não quero isso 265 00:27:31,955 --> 00:27:35,972 Mesmo se você não quiser, você pode... trocá-lo por uma bebida... 266 00:27:37,072 --> 00:27:38,672 Vamos, vamos. 267 00:27:41,439 --> 00:27:44,462 O que eu fiz? Você não fez nada. 268 00:27:45,958 --> 00:27:49,785 Bem... faça o sub-retângulo. 269 00:28:01,241 --> 00:28:03,506 O que houve, pequena? 270 00:28:03,753 --> 00:28:06,198 Você o deixou ver como está assustado, não é? 271 00:28:06,528 --> 00:28:09,678 Você acabou de matar o primeiro japonês do terceiro discurso. 272 00:28:10,023 --> 00:28:12,879 Eles vão pensar que você é um grande herói. 273 00:28:14,153 --> 00:28:16,252 Ok. 274 00:28:17,262 --> 00:28:19,733 Agora você sabe, então, que não há heróis. 275 00:28:20,561 --> 00:28:24,083 Simplesmente, homens com tanto medo enlouquecem e matam. 276 00:28:25,057 --> 00:28:27,554 Eu estava te observando. 277 00:28:27,844 --> 00:28:30,597 Você matou aquele japonês dez vezes. 278 00:28:31,449 --> 00:28:33,412 Agora, você está um pouco confuso. 279 00:28:33,512 --> 00:28:36,550 Você tem medo de se matar e se odiar por isso. 280 00:28:37,753 --> 00:28:39,753 Esqueça. 281 00:28:40,309 --> 00:28:43,771 Tudo isso significa que você se torna um soldado. 282 00:28:44,974 --> 00:28:48,680 Olha, querida, este japonês era um pedaço de carne. 283 00:28:49,294 --> 00:28:51,481 Apenas um pedaço de carne. 284 00:28:51,925 --> 00:28:55,082 Lembre-se disso. 285 00:29:01,476 --> 00:29:03,805 Vamos lá. Vamos... levante-se! 286 00:29:03,905 --> 00:29:05,438 Não me toque! 287 00:29:05,538 --> 00:29:07,627 E não me incomode com a estupidez do sargento. 288 00:29:07,727 --> 00:29:11,608 Você é doido. Porque você gosta de matá-lo. 289 00:29:11,769 --> 00:29:13,509 Você gosta disso. 290 00:29:14,155 --> 00:29:18,110 Porque você quer se matar e levar o resto de nós com você. 291 00:29:20,263 --> 00:29:24,234 Encaminhar. É só carne. 292 00:29:31,132 --> 00:29:34,064 Olhe de onde você vem. 293 00:29:54,140 --> 00:29:56,140 Dol... 294 00:29:58,950 --> 00:30:02,942 Dolly, não faz sentido se culpar. 295 00:30:03,745 --> 00:30:06,961 Chegara a hora deste japonês. 296 00:30:08,550 --> 00:30:11,753 Você não fez algo que ninguém mais faria. 297 00:30:12,965 --> 00:30:15,933 Isso é verdade para todos nós, suponho. 298 00:30:16,033 --> 00:30:19,483 Quando é hora de você, é hora. 299 00:30:30,676 --> 00:30:36,831 "Quando chegar a sua hora, é hora." 300 00:30:51,142 --> 00:30:54,331 Sim? Qual é o seu número de registro? 301 00:30:54,694 --> 00:30:56,432 Quem é 302 00:30:56,433 --> 00:30:59,631 Queremos o seu número de registro, Dol. 303 00:31:01,835 --> 00:31:06,718 Certo. Queremos o seu número de registro. 304 00:31:07,809 --> 00:31:12,094 Quem foi? Número errado. 305 00:32:28,593 --> 00:32:32,160 Sim? É a sua vez, Dolly. 306 00:32:32,537 --> 00:32:35,090 Verifique seu número. 307 00:32:35,290 --> 00:32:41,037 Estamos esperando por 2-9-4-6-3-3-4. 308 00:32:42,402 --> 00:32:49,253 2-9-4... 6... Este não é o meu número. 309 00:32:52,177 --> 00:32:54,608 Mas esse é o seu número. Não é não. 310 00:32:54,809 --> 00:32:59,230 É... 2-9-4... Esse não é o meu número. 311 00:33:06,165 --> 00:33:09,124 Judy e eu, tivemos 8 dias juntos. 312 00:33:09,483 --> 00:33:14,593 Oito dias de casamento. E oito noites de núpcias. 313 00:34:01,277 --> 00:34:03,279 Corra nas trincheiras! 314 00:34:04,774 --> 00:34:07,680 Corra nas trincheiras! 315 00:34:13,532 --> 00:34:15,459 Saia da minha vala. 316 00:34:15,559 --> 00:34:18,260 Não posso, dol, alguém é meu. 317 00:34:19,680 --> 00:34:22,862 Inferno, saia. Eu não posso sair agora. 318 00:34:22,962 --> 00:34:26,300 Sim você pode. Fora, fora. 319 00:34:28,373 --> 00:34:30,821 Não posso sair, por favor. 320 00:34:33,137 --> 00:34:34,637 Vá embora. 321 00:34:38,409 --> 00:34:40,942 Dolly... se você quer morrer, morra na trincheira. 322 00:34:41,042 --> 00:34:43,585 Esta falando comigo Claro que estou falando com você! 323 00:34:43,685 --> 00:34:46,879 Agora, caia, é uma ordem. Bem, bem, bem, eu não te ouço. 324 00:34:51,483 --> 00:34:54,529 Por favor, Dolly, há espaço. Estou praticando. 325 00:34:54,629 --> 00:34:56,431 O que você pratica? 326 00:34:56,531 --> 00:34:59,319 Eles dizem para você correr, você corre. Eles dizem para você pular, pular. 327 00:34:59,419 --> 00:35:02,944 Algum feiticeiro idiota diz para você ir para a esquerda enquanto você tem que ir para a direita... 328 00:35:02,979 --> 00:35:05,496 E todos serão mortos, menos eu. 329 00:35:05,497 --> 00:35:09,436 Em nome de Deus, Dol. Além de mim, Fife... 330 00:35:09,536 --> 00:35:12,549 Porque eu vou pensar no meu tomate. 331 00:35:25,794 --> 00:35:28,722 Onde você conseguiu as granadas, Dolly? Eu os encontrei. 332 00:35:28,822 --> 00:35:32,716 Eu gostaria de ter alguns também. Encontre o seu, Fife. 333 00:35:33,108 --> 00:35:36,493 Você ainda está com raiva, Dolly? Por esta manhã? 334 00:35:36,901 --> 00:35:41,067 Não, ele não está bravo. Também não eu. 335 00:35:48,754 --> 00:35:50,969 Nós os conhecemos, esperávamos resistência aos pântanos. 336 00:35:51,415 --> 00:35:54,270 Eu tive que retirar o 1º e o 2º Poderes. 337 00:35:54,376 --> 00:35:56,171 Perdas? 338 00:35:57,841 --> 00:36:00,637 Pesado... o 3º Pólo se move para substituí-los. 339 00:36:01,131 --> 00:36:03,213 Você quer dizer que está atacando com o poder de um dragão? 340 00:36:03,314 --> 00:36:05,444 Não podemos correr o risco de perder a ordem, senhor. 341 00:36:05,545 --> 00:36:08,855 Eu entendo Muito bom, desde que você garanta... 342 00:36:08,955 --> 00:36:11,393 Aquele pântano, até hoje à noite. Definitivamente vamos fazê-lo, senhor. 343 00:36:11,493 --> 00:36:15,282 Eu desencadeio uma barragem de artilharia para cobrir a retirada do 1º e 2º Batalhões. 344 00:37:42,511 --> 00:37:46,042 A Ordem, senhor. Vice-presidente Tol. 345 00:37:49,689 --> 00:37:53,085 "Charlie - gato 6". Stone, ouça isso. 346 00:37:53,086 --> 00:37:55,685 Você entrará no pântano até chegar a um rio. 347 00:37:55,893 --> 00:37:58,240 Existem algumas posições pesadas de canhão que você precisa localizar. 348 00:37:58,341 --> 00:38:01,962 Você avançará às 06:05. Nós terminamos .. Stone. 349 00:38:02,721 --> 00:38:04,153 Mantenha seu terceiro pelotão como reserva. 350 00:38:04,253 --> 00:38:06,477 Você vai precisar mais tarde para dormir, entendeu? 351 00:38:06,578 --> 00:38:11,913 Foi tirada, senhor. Vamos avançar às 06:05, finalmente. 352 00:38:12,139 --> 00:38:13,314 Ned. 353 00:38:15,177 --> 00:38:17,152 Em dois minutos, partimos, George. Deixe ele saber. 354 00:38:49,400 --> 00:38:51,606 Aplicar. 355 00:41:20,370 --> 00:41:22,815 Homens do segundo lago. 356 00:41:22,945 --> 00:41:25,729 Dê a eles as identidades. 357 00:41:43,813 --> 00:41:47,691 Ser enterrado é a única ajuda que eles podem obter. 358 00:42:08,247 --> 00:42:13,150 Solavancos... empilhar, o que vamos fazer? Onde diabos você quer saber? 359 00:42:17,998 --> 00:42:19,633 Meu deus! 360 00:42:20,017 --> 00:42:21,634 Tenente! 361 00:42:22,722 --> 00:42:27,245 Stack, tenente está morto. Você está no comando agora. 362 00:42:28,321 --> 00:42:30,214 Abaixe-se, seu idiota! 363 00:42:47,643 --> 00:42:49,597 Empilhar... Empilhar. Olha 364 00:42:49,653 --> 00:42:51,166 Stack! Sim? 365 00:42:51,167 --> 00:42:54,618 Olha lá! Eu não estou curioso. 366 00:42:57,499 --> 00:43:01,383 Vamos lá! Você vai calar a boca e me deixar em paz? 367 00:43:28,723 --> 00:43:32,030 Não podemos detectá-los. Que diabos os detectores fazem? 368 00:43:32,130 --> 00:43:34,738 Eisen está morto. Reese não voltou. 369 00:43:35,999 --> 00:43:40,271 Eles ordenaram que o terceiro pelotão fosse promovido. Eles não farão nada, derreterão. 370 00:43:40,990 --> 00:43:43,136 Senhor... Quem te mandou de volta? 371 00:43:43,237 --> 00:43:46,288 Eu vim sozinha. O que você não faz na sua cabeça? 372 00:43:46,289 --> 00:43:48,308 O que você está fazendo aqui, Dolly? 373 00:43:48,713 --> 00:43:50,691 Acabei de encontrar dois ninhos de metralhadora japoneses. 374 00:43:50,791 --> 00:43:54,499 Você os encontrou? Sim, senhor, diretamente na frente do pelotão. 375 00:43:54,721 --> 00:43:58,366 Com dois homens por perto, damos as costas e salvamos o que sobrou. 376 00:43:58,367 --> 00:44:00,843 O que você está dizendo, Wells? 377 00:44:01,830 --> 00:44:04,579 Dolly, você acha que pode encontrar o caminho até lá? 378 00:44:04,637 --> 00:44:07,462 Ok, dol. Tire dois homens do seu esquadrão. 379 00:44:07,563 --> 00:44:09,611 Wells, pegue dois do 2º. 380 00:44:09,776 --> 00:44:12,637 Vá atrás deles e "coma" eles. 381 00:44:12,926 --> 00:44:14,885 Você entendeu? Sim, eu entendi você. 382 00:44:14,939 --> 00:44:17,416 Juntos, vamos lá! Dol, espera. 383 00:44:17,517 --> 00:44:19,917 Lembre-se... o principal. 384 00:44:19,918 --> 00:44:23,838 Não perca outros homens, a menos que seja necessário. 385 00:44:25,295 --> 00:44:27,294 Sim senhor, eu irei. 386 00:44:37,230 --> 00:44:39,584 Vá em frente! Eu irei também. 387 00:44:39,684 --> 00:44:41,780 Você fica aqui. 388 00:47:02,054 --> 00:47:04,649 Estou com frio. 389 00:47:05,666 --> 00:47:07,666 Eu sei disso 390 00:47:20,013 --> 00:47:24,270 Desempenho do diálogo de áudio do Nikodimos Sentinel 391 00:48:06,315 --> 00:48:09,769 Ei, Jack, você tem sabão extra? Daqui em diante. 392 00:48:19,841 --> 00:48:23,618 Ouça, você não comeu nada o dia todo. 393 00:48:24,939 --> 00:48:27,663 Pegue esta barra de chocolate. 394 00:48:30,135 --> 00:48:33,385 Você sabe, é incrível que este relógio esteja indo bem depois de tanto tempo no pântano. 395 00:48:33,485 --> 00:48:35,509 Deve ser realmente impermeável. 396 00:48:40,190 --> 00:48:44,922 O que você está fazendo, Dolly? Você calcula quanto tempo resta? 397 00:48:45,074 --> 00:48:48,902 Foi-lhe dito para acertar a metralhadora pelos lados, mas ele fez na frente. 398 00:48:48,903 --> 00:48:52,178 Você tem sorte que eles não lhe deram um tiro na cabeça. 399 00:48:52,481 --> 00:48:55,670 Um dia desses seu tempo acabará, tudo bem. 400 00:48:57,975 --> 00:49:02,168 Por que você não desiste? Por que você não nos deixa em paz? 401 00:49:02,208 --> 00:49:05,314 Por que você não me dá um pouco de chocolate? Talvez eu faça. 402 00:49:05,415 --> 00:49:08,106 Eu nem comi o dia todo. 403 00:49:08,225 --> 00:49:13,265 Você realmente quer isso? Vá buscá-lo. 404 00:49:24,006 --> 00:49:26,507 A que horas nossa artilharia começará? 405 00:49:27,116 --> 00:49:29,108 Onde quer que ela esteja. 406 00:49:31,400 --> 00:49:33,400 O beco. 407 00:50:13,614 --> 00:50:15,814 Ok, aqui vamos nós! 408 00:51:25,911 --> 00:51:27,411 Obrigado. 409 00:51:27,795 --> 00:51:30,312 Muito obrigado, Dolly. 410 00:51:44,562 --> 00:51:45,794 Perdas? 411 00:51:45,895 --> 00:51:47,848 Leve, muito leve. Bem vindo. 412 00:51:47,949 --> 00:51:50,641 Vamos secar e vamos para o beco... vamos lá. 413 00:52:26,364 --> 00:52:29,749 George, mande as crianças para o arame farpado. 414 00:52:29,750 --> 00:52:30,857 Lá? 415 00:52:30,957 --> 00:52:32,892 O que você quer que façamos? Ficar aqui o dia todo? 416 00:52:32,992 --> 00:52:35,152 Enviar mais. 417 00:53:15,529 --> 00:53:17,029 Calma. 418 00:53:18,750 --> 00:53:20,630 Ted, corta aí. 419 00:53:33,535 --> 00:53:35,235 Portador ferido! 420 00:53:42,892 --> 00:53:45,068 Agora não, espere. 421 00:53:52,939 --> 00:53:55,439 Você consegue entender alguma coisa? 422 00:53:57,994 --> 00:54:00,594 Não há nada que possamos fazer. 423 00:54:01,665 --> 00:54:05,043 Posso dar a ele uma injeção de morfina... talvez duas. 424 00:54:09,139 --> 00:54:11,018 Você pode dar a ele mais de dois? 425 00:54:11,118 --> 00:54:15,248 Talvez eu o mate, senhor. Eu não pude fazer, eu simplesmente não pude. 426 00:54:19,203 --> 00:54:21,608 Wells! Espere, volte! 427 00:54:45,688 --> 00:54:49,267 Cale a boca, isso é uma ordem! Cale a boca! 428 00:54:49,860 --> 00:54:52,903 Vamos lá, eu preciso tirar você daqui. Não, eu estou queimando. 429 00:55:06,957 --> 00:55:09,796 Me deixe em paz! 430 00:55:22,155 --> 00:55:24,268 E outro... e outro. 431 00:55:44,292 --> 00:55:47,378 Obrigado... Sargento. 432 00:56:00,554 --> 00:56:01,954 Voce esta bem 433 00:56:03,024 --> 00:56:05,508 É horrível, não é? 434 00:56:18,826 --> 00:56:20,733 Está quase cheio. Como assim? 435 00:56:20,834 --> 00:56:24,412 Eu tive outro. É assim que se explica. 436 00:56:30,131 --> 00:56:33,567 Eu imagino que agora você pensará que sou um policial muito bom. 437 00:56:33,745 --> 00:56:35,968 Você nunca sabe. 438 00:56:40,824 --> 00:56:43,043 Que pena! 439 00:56:43,486 --> 00:56:46,899 Só não queria lhe dar as idéias erradas, Dolly. 440 00:56:49,195 --> 00:56:52,801 Eu não acho que você possa entender o que está acontecendo aqui embaixo, senhor... acabou. 441 00:56:53,242 --> 00:56:56,945 Escute, Stone. Não quero desculpas, entendeu? 442 00:56:56,980 --> 00:57:00,258 Quero que você fique na vila de Boula-Boula à noite, está tudo acabado. 443 00:57:00,358 --> 00:57:03,121 Vice-presidente, não podemos passar pelo beco. 444 00:57:03,122 --> 00:57:06,227 É densamente povoada e bloqueada por malha de arame. 445 00:57:06,327 --> 00:57:10,963 Talvez eu possa... encontrar uma maneira de contornar. Vou mandar uma patrulha. 446 00:57:11,064 --> 00:57:14,638 Não, não há tempo para isso, você precisa encontrar uma maneira de superar agora .. 447 00:57:14,673 --> 00:57:17,365 Agora Stone. Esta é uma ordem direta. 448 00:57:18,248 --> 00:57:21,266 Eu me recuso a obedecer a essa ordem. 449 00:57:21,367 --> 00:57:26,091 Peço permissão para enviar uma patrulha de identificação pelo beco. 450 00:57:26,272 --> 00:57:29,172 Há testemunhas que ouvem o que eu digo. 451 00:57:29,272 --> 00:57:32,644 Não jogue fora suas esperanças cumpridoras da lei, Stone. 452 00:57:32,745 --> 00:57:36,181 Não ouvi o que você acabou de dizer. Siga as ordens. 453 00:57:39,226 --> 00:57:44,876 Sr. Anticristo, eu me recuso a enviar os homens para a mina até que ela seja liberada. 454 00:57:44,911 --> 00:57:47,025 Isso é definitivo, acabou. 455 00:57:47,062 --> 00:57:51,191 Estou descendo, Stone. Joe, meu jipe. 456 00:58:10,784 --> 00:58:13,720 Lochaye, não tenho tanta certeza de que não podemos chegar lá. 457 00:58:13,820 --> 00:58:16,721 Se você tem alguma idéia, Wells, por que você não disse algo antes? 458 00:58:17,774 --> 00:58:19,969 Eu acho que eles estão caindo. 459 00:58:24,027 --> 00:58:27,032 Talvez eles estejam apenas esperando a gente ir ao arame farpado. 460 00:58:27,286 --> 00:58:31,526 Talvez... Talvez eles tenham percebido que estávamos imobilizados. 461 00:58:32,791 --> 00:58:35,804 Os mineiros nas cabanas e talvez façamos o dia. 462 00:58:35,904 --> 00:58:37,713 Estamos passando por uma pequena corda... 463 00:58:37,813 --> 00:58:40,431 Algo para pendurar homens e passar por cima das minas. 464 00:58:40,531 --> 00:58:43,220 Você é um alpinista e você, Wells? 465 00:58:43,520 --> 00:58:45,321 Gostaria apenas de seguir as ordens, Sr. Lochage. 466 00:58:45,322 --> 00:58:48,552 Você conhece o anticristo... Eu conheço o anticristo! 467 00:58:49,117 --> 00:58:52,498 Ok, bem. Eu dirijo os homens. 468 00:58:53,414 --> 00:58:55,951 Eu levo Dol. 469 00:58:56,843 --> 00:59:00,765 Você está tentando matá-lo, Wells, e outra pessoa. 470 00:59:05,562 --> 00:59:07,662 Você acha que vai funcionar? 471 00:59:07,880 --> 00:59:10,237 Eu tento de tudo, talvez salve 1-2 homens. 472 00:59:10,370 --> 00:59:15,795 Tristor, me dê essa corda. Dosmos e 1-2 baionetas. 473 00:59:18,735 --> 00:59:23,128 Agora, espere um pouco. Vamos subir essa montanha. 474 00:59:23,229 --> 00:59:26,181 Nós? Certo, você e eu. 475 00:59:26,817 --> 00:59:30,898 Você quer dizer que eu fui escolhido? Você pode fazer isso de volta, se quiser. 476 00:59:42,126 --> 00:59:44,084 Cuide de mim, por favor, Fife. 477 00:59:44,185 --> 00:59:45,785 Claro, dol. 478 00:59:50,364 --> 00:59:52,548 Fique para trás, não seja um herói. 479 00:59:52,839 --> 00:59:56,783 Ninguém é imune à guerra, tiro ou bala. 480 01:01:35,450 --> 01:01:37,150 Jogue-me a corda. 481 01:02:46,212 --> 01:02:49,176 Bem, esta é uma maneira de limpar um campo minado. 482 01:02:49,694 --> 01:02:51,777 Comece os homens. 483 01:02:52,302 --> 01:02:54,078 Cerco a Pequim... 484 01:03:23,649 --> 01:03:26,753 Ok querida. Depois de você. 485 01:03:26,854 --> 01:03:30,142 Depois de você, Wells. Não, você é mais leve. 486 01:03:30,300 --> 01:03:33,845 Se você falhar, não faz sentido nem tentar. 487 01:03:48,090 --> 01:03:50,995 Esta não é a situação que você me descreveu. 488 01:03:51,036 --> 01:03:55,465 Não senhor, não é. A situação mudou nos últimos minutos. 489 01:03:55,566 --> 01:03:58,847 Sério? Sim senhor... basicamente. 490 01:03:58,948 --> 01:04:03,508 Ah... basicamente. Ou você decidiu seguir as ordens? 491 01:04:03,580 --> 01:04:05,051 Sr. Anti-cara, tivemos que limpar a mina. 492 01:04:05,152 --> 01:04:06,685 Eu não ligo para os detalhes. 493 01:04:06,785 --> 01:04:09,228 Estou interessado em pegar o Boula-Boula, hoje à noite. 494 01:04:09,329 --> 01:04:13,749 De fato, senhor, já estamos em movimento. Acima do campo minado? 495 01:04:35,811 --> 01:04:38,303 Nós esperávamos atacá-lo? 496 01:04:38,404 --> 01:04:40,616 Ele fez isso para ficar bem. O vice-presidente "enganou" ele. 497 01:05:05,381 --> 01:05:08,447 Vamos precisar de uma carruagem para neutralizar o multiplex. 498 01:05:09,029 --> 01:05:11,962 Nossos solavancos nem fazem dele um problema. 499 01:05:21,232 --> 01:05:23,805 Onde você os encontrou? Eles não sentirão falta deles. 500 01:05:25,453 --> 01:05:27,057 Dels... 501 01:05:27,457 --> 01:05:30,097 Diga à Ylpeg Band que eu quero todos os homens prontos para começar. 502 01:05:30,198 --> 01:05:31,964 Até o jipe ​​chegar, ninguém se mexerá. 503 01:05:32,064 --> 01:05:34,609 Se este jipe ​​for à prova de balas, nenhum do solo 3 se moverá. 504 01:05:34,709 --> 01:05:37,310 Ok, aqui vamos nós. 505 01:07:18,452 --> 01:07:20,627 Não atire. Talvez possamos pegar alguém vivo. 506 01:07:20,728 --> 01:07:22,287 Ouça! 507 01:07:31,050 --> 01:07:33,050 Cuidado, lançador de granadas! 508 01:07:38,906 --> 01:07:41,343 O que você diz que ele estava dizendo? 509 01:07:41,381 --> 01:07:43,647 Ele pedia ajuda, o que mais? 510 01:07:46,160 --> 01:07:48,448 Ele colocou o 1º pelotão no perímetro. 511 01:07:48,449 --> 01:07:50,549 Vou dar uma olhada no "elefante". 512 01:07:50,896 --> 01:07:54,917 Converse, envie 1-2 homens aqui e limpe este lugar. 513 01:08:11,204 --> 01:08:13,204 Arroz não é tão ruim assim. 514 01:08:19,751 --> 01:08:21,458 Vamos, George. 515 01:08:40,771 --> 01:08:43,761 Então esse é o fim da linha. Se conseguirmos. 516 01:08:45,027 --> 01:08:48,547 Não parece um elefante. Parece impossível. 517 01:08:48,848 --> 01:08:50,585 Como a face do inferno. 518 01:08:50,971 --> 01:08:53,486 E os japoneses, Sr. Lohage? Melhor enterrá-los. 519 01:08:53,974 --> 01:08:56,087 Quantos são eles? 27 520 01:08:56,473 --> 01:09:00,064 Eu juro que eles eram mais. Diga a Taylor... 521 01:09:13,511 --> 01:09:17,162 Sr. Lochage, o vice-presidente quer que você apareça na sede. 522 01:09:17,262 --> 01:09:18,294 Agora imediatamente? 523 01:09:18,394 --> 01:09:21,095 Você pode pegar o jipe ​​do antiderrapante. 524 01:09:32,417 --> 01:09:35,122 Você não vem? Não. 525 01:09:42,036 --> 01:09:45,617 Tenente, vamos dar uma olhada ao redor. 526 01:10:00,512 --> 01:10:02,524 Você me perguntou, Sr. Anti? Sim, Stone. 527 01:10:03,150 --> 01:10:05,325 Sente-se onde você estiver confortável. 528 01:10:05,715 --> 01:10:08,722 Você conheceu Marvin quando estávamos caídos. 529 01:10:09,626 --> 01:10:13,224 Café, pedra? Não, obrigado. 530 01:10:17,980 --> 01:10:21,042 Eu te alivio de seus deveres. 531 01:10:21,143 --> 01:10:23,548 O capitão Gaff tomará seu lugar. 532 01:10:25,407 --> 01:10:29,324 Eu entendo Eu também pensei. 533 01:10:29,424 --> 01:10:31,750 Acho que você nunca se tornará um oficial de combate. 534 01:10:32,241 --> 01:10:35,804 Sim, eu sei que você assumiu a vila. Bom trabalho também. 535 01:10:35,905 --> 01:10:37,740 Esta não é a substância. 536 01:10:37,840 --> 01:10:40,236 É por causa do que aconteceu no beco. 537 01:10:40,336 --> 01:10:41,946 Parcialmente. 538 01:10:43,370 --> 01:10:45,606 O verdadeiro problema é que você pensa muito em seus homens. 539 01:10:45,707 --> 01:10:47,411 Mas amanhã atacaremos o "elefante"... 540 01:10:47,511 --> 01:10:49,105 Você estará ocupado pensando em como salvar homens. 541 01:10:49,206 --> 01:10:52,154 Um oficial não deve sentir isso, o que você quer dizer? 542 01:10:52,254 --> 01:10:54,856 Em uma guerra, as pessoas precisam ser mortas, não há alternativa. 543 01:10:54,957 --> 01:10:57,453 Um bom oficial precisa aceitá-lo e acho que não. 544 01:10:57,554 --> 01:11:01,583 E um bom oficial tem responsabilidade... Ele não escreve nada contra você no registro. 545 01:11:01,683 --> 01:11:04,276 Você está na sede, em Washington. De fato, senhor. 546 01:11:05,234 --> 01:11:08,866 Além disso... eu recomendo você para o Silver Star. 547 01:11:08,966 --> 01:11:11,091 Senhorita Anticristo... Você o conquistou. 548 01:11:12,104 --> 01:11:17,476 Eu acho que é melhor... retroceder agora... pegar meu jipe ​​... 549 01:11:17,935 --> 01:11:21,159 Vou reunir suas coisas e enviar para você. 550 01:11:22,298 --> 01:11:23,960 Sim senhor 551 01:11:53,521 --> 01:11:55,021 O que ele fez? 552 01:11:55,195 --> 01:11:57,617 Tudo o que ele fez foi tentar salvar alguns homens. 553 01:11:57,718 --> 01:12:01,228 Existem dois lados do exército, o soldado, aqueles de nós. 554 01:12:01,673 --> 01:12:06,395 Stone foi pego no meio. Vamos lá, você se foi. 555 01:12:22,400 --> 01:12:25,089 Sinto muito, pessoal, vocês sentirão falta de toda a diversão hoje à noite. 556 01:12:25,344 --> 01:12:27,599 Você sabe como é. 557 01:12:28,550 --> 01:12:32,033 Sim... Sim o que? 558 01:12:32,538 --> 01:12:34,734 Sim senhor 559 01:12:44,021 --> 01:12:47,044 "O céu e o marinheiro mostram prazer..." 560 01:12:47,144 --> 01:12:49,211 "É por isso que você sorri..." 561 01:12:57,625 --> 01:13:02,110 Os homens vão me irritar primeiro. Eles vão superá-lo. 562 01:13:02,907 --> 01:13:04,511 Sim senhor 563 01:13:16,375 --> 01:13:18,691 Gente, você olha para o que temos. Vamos abrir. 564 01:13:18,791 --> 01:13:20,492 Abra. 565 01:13:26,634 --> 01:13:31,604 Ei, amigo, não perca, pode ser o seu nome. 566 01:13:41,656 --> 01:13:43,318 Ei, Dolly! Oh querida! 567 01:13:43,418 --> 01:13:47,779 Você ficará mais agradável com isso. Use-o e faça de nós um corpo. 568 01:13:49,397 --> 01:13:52,733 Bem, eu não sei, ele não. Por que você não tenta? 569 01:13:52,768 --> 01:13:55,481 Você tem o corte certo. 570 01:13:56,884 --> 01:14:00,261 Você quer um corpo, Wells? Vou te dar uma. 571 01:14:10,874 --> 01:14:12,574 Fun! 572 01:14:18,074 --> 01:14:20,074 O que há dentro da caixa? 573 01:14:36,906 --> 01:14:38,877 Batom! Ok pessoal. 574 01:14:38,977 --> 01:14:41,539 Estamos quase terminando! Muito bom! 575 01:14:41,640 --> 01:14:43,340 Apresentando você... 576 01:14:49,727 --> 01:14:52,127 Se é para dar corpo, você dará corpo. 577 01:14:53,370 --> 01:14:55,370 É um pouco pequeno. 578 01:14:56,954 --> 01:14:59,054 Venha, saia. Saia, saia! 579 01:15:08,154 --> 01:15:10,054 Saia... saia. 580 01:15:41,311 --> 01:15:43,811 Use estas luvas. Pode relaxar lá fora. 581 01:15:45,316 --> 01:15:48,939 Onde quer que vamos, o corpo acaba. E as outras crianças? 582 01:15:49,160 --> 01:15:51,964 Quero dizer, você tem um público maior lá fora, vamos lá. 583 01:15:56,484 --> 01:15:59,084 Ei pessoal, olhem o que eu tenho. 584 01:15:59,709 --> 01:16:03,015 Vamos querida. Feche os olhos. 585 01:16:18,032 --> 01:16:21,811 Abra, abra! O "pequeno Suzzi" é tímido. 586 01:16:28,826 --> 01:16:30,926 Vamos lá, comece. 587 01:17:18,852 --> 01:17:20,952 Pressione para baixo. 588 01:20:44,020 --> 01:20:47,403 Sim... sim Eles foram repelidos. 589 01:20:53,281 --> 01:20:55,810 Pesado, muito pesado. 590 01:21:16,695 --> 01:21:18,634 Cadê o Fife? 591 01:22:16,315 --> 01:22:18,015 Venha, festa. 592 01:22:18,823 --> 01:22:20,516 É seu. 593 01:22:23,079 --> 01:22:26,211 Não faz sentido olhar para o relógio. 594 01:22:29,149 --> 01:22:34,077 Ele está morto Não posso mais usá-lo. 595 01:22:36,934 --> 01:22:39,483 Eu dei a ele. 596 01:22:40,624 --> 01:22:44,336 Você ainda tem tempo restante. Venha, festa. 597 01:22:46,913 --> 01:22:48,513 É sim 598 01:22:51,276 --> 01:22:54,690 Se você não quiser, eu vou usá-lo. Não toque nele. 599 01:22:56,423 --> 01:22:58,423 Ele está morto, carne. 600 01:22:58,955 --> 01:23:02,424 Você pegaria o equipamento e a pistola dele se ousasse, não é? 601 01:23:03,710 --> 01:23:05,410 O que isso importa? 602 01:23:39,580 --> 01:23:42,135 Ok, ok. Separar. 603 01:24:13,729 --> 01:24:15,913 Apenas os que sobraram? 604 01:24:18,147 --> 01:24:20,314 Receio que tenham contado a eles. 605 01:24:20,335 --> 01:24:24,422 O que você vai fazer? Aqueles que ficaram, eu os retirarei. 606 01:24:24,423 --> 01:24:27,335 Sr. Anti-cara, talvez, mas amanhã... 607 01:24:28,583 --> 01:24:31,460 Eu gostaria de tentar. 608 01:24:37,310 --> 01:24:38,948 Acho que não, John. 609 01:24:39,049 --> 01:24:42,060 Não posso pedir para você fazer, não vou. 610 01:24:48,751 --> 01:24:51,547 Vamos, soldado, eu vou levá-lo para a estação de demonstração. 611 01:25:04,992 --> 01:25:07,661 Você quer eliminar o "elefante"? 612 01:25:08,183 --> 01:25:11,022 Nós... quem somos "nós"? 613 01:25:11,222 --> 01:25:13,371 Nós. A terceira razão. 614 01:25:15,724 --> 01:25:19,524 Você tem apenas 26 sobreviventes restantes. Certo. 615 01:25:22,862 --> 01:25:25,515 Você ouviu o anticristo. 616 01:25:26,703 --> 01:25:28,716 Você ouviu os homens. 617 01:25:36,065 --> 01:25:39,067 Ok, eu vou arranjá-los com o vice-presidente. 618 01:25:59,658 --> 01:26:02,244 Suba as escadas e nos dê um pouco de cobertura. 619 01:26:02,731 --> 01:26:06,115 A partir de agora será de rock em rock. Você começa. 620 01:27:54,672 --> 01:27:57,487 Fique abaixado. Deixe-me... deixe-me! 621 01:27:57,886 --> 01:28:00,781 Você é louco, Dolly, louco. Sim 622 01:28:00,881 --> 01:28:02,790 Costumava ser... 623 01:28:53,153 --> 01:28:56,399 É paranóico. Ok, estique-se. 624 01:28:56,500 --> 01:28:59,000 Vá em frente. 625 01:29:08,801 --> 01:29:10,701 Faça tudo de volta. 626 01:29:27,797 --> 01:29:29,997 Cuidado! 627 01:31:59,874 --> 01:32:01,926 Cuidado, querida! 628 01:32:04,545 --> 01:32:08,708 Livre-se de mim, país de Gales. Eu não preciso de você. 629 01:32:08,809 --> 01:32:11,439 Eu fiz isso dessa vez, pequena. 630 01:33:26,718 --> 01:33:28,718 Bem, espera! 631 01:35:01,285 --> 01:35:02,685 Dol... 632 01:35:04,891 --> 01:35:08,845 Dol, pare de atirar. Nós somos, Dolly. 633 01:35:14,345 --> 01:35:16,345 Pare de fotografar. 634 01:35:24,696 --> 01:35:26,936 Nós somos A terceira razão. 635 01:36:02,279 --> 01:36:04,079 Você está bem 636 01:36:09,501 --> 01:36:11,301 Dol, você me ouviu? 637 01:36:12,972 --> 01:36:15,769 Sim... eu te ouço bem. 638 01:36:20,015 --> 01:36:21,915 Cuidado! 639 01:36:30,163 --> 01:36:31,663 Wells! 640 01:36:34,247 --> 01:36:37,847 Porque Por que você fez isso? 641 01:36:39,122 --> 01:36:42,222 Porque eu sou um tolo. 642 01:37:16,188 --> 01:37:18,440 O que houve, pequena? 643 01:37:21,216 --> 01:37:23,869 Apenas carne é. 644 01:37:57,827 --> 01:38:01,748 Ok, siga em frente. 645 01:38:04,885 --> 01:38:07,385 Vamos sair daqui. 51587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.