Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,025 --> 00:00:27,235
(James Bond Theme)
2
00:00:32,783 --> 00:00:34,867
(gunshot)
3
00:00:50,092 --> 00:00:52,135
(sonar bleeping)
4
00:00:55,848 --> 00:00:58,182
Captain wants you to keep 500ft.
5
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Manoeuvring, Control.
Come in shallow to 500ft.
6
00:01:03,313 --> 00:01:05,982
- Keep 500ft.
- Keep 500ft, sir.
7
00:01:37,848 --> 00:01:39,682
What the hell's going on, Eddie?
8
00:01:39,767 --> 00:01:41,267
(alarm)
9
00:01:41,477 --> 00:01:44,854
Emergency stations. Emergency stations.
Captain to the control room.
10
00:01:47,024 --> 00:01:50,443
- What the hell's going on?
- Control, Manoeuvring.
11
00:01:50,527 --> 00:01:52,862
- Control.
- I'm losing electrical frequency.
12
00:01:52,946 --> 00:01:56,199
- I'll have to break down the system.
- Control, Sound Room.
13
00:01:59,870 --> 00:02:02,705
Total loss of power on all sonar sets.
14
00:02:03,165 --> 00:02:07,376
Surface. Blow forward, blow aft. Rise on
both planes. Raise the search periscope.
15
00:02:28,732 --> 00:02:29,732
Oh, my God!
16
00:02:29,817 --> 00:02:31,067
Put him through.
17
00:02:32,027 --> 00:02:33,903
Good morning, sir.
18
00:02:34,279 --> 00:02:38,407
No, First Sea Lord. No, there's been
no contact with Ranger yet, sir.
19
00:02:39,743 --> 00:02:42,787
No. No sightings, no distress signals, sir.
20
00:02:43,705 --> 00:02:45,790
It looks very much like it.
21
00:02:46,166 --> 00:02:48,584
Yes. Yes, of course I will, sir.
22
00:02:51,505 --> 00:02:54,048
We've lost one of our nuclear submarines.
23
00:02:58,136 --> 00:02:59,303
What?
24
00:03:00,472 --> 00:03:04,600
The submarine Potemkin
disappeared without trace?
25
00:03:06,436 --> 00:03:09,647
But what a catastrophe,
Comrade Chairman.
26
00:03:10,607 --> 00:03:13,484
Yes, of course.
I will assign our best agent immediately.
27
00:03:17,406 --> 00:03:19,866
Rubelvitch, where is Agent Triple X?
28
00:03:19,950 --> 00:03:23,828
On leave, General. At the People's
Rest and Recuperation Centre.
29
00:03:34,631 --> 00:03:36,382
It's been a wonderful weekend.
30
00:03:38,302 --> 00:03:40,678
- I shall never forget it.
- Nor will I.
31
00:03:40,762 --> 00:03:42,555
When can we meet again?
32
00:03:43,640 --> 00:03:46,642
As soon as my mission is accomplished.
33
00:03:49,229 --> 00:03:52,732
I must go. I have to be in Austria tonight.
34
00:03:52,816 --> 00:03:54,901
Five more minutes.
35
00:03:57,321 --> 00:04:00,781
(music box plays Doctor Zhivago)
36
00:04:00,866 --> 00:04:02,450
Agent Triple X.
37
00:04:02,534 --> 00:04:06,829
Calling Agent Triple X. You will report
to headquarters immediately.
38
00:04:06,914 --> 00:04:09,999
Agent Triple X, acknowledge and verify.
39
00:04:17,841 --> 00:04:21,469
This is Triple X.
Message received and understood.
40
00:04:22,512 --> 00:04:26,307
Yes, Mr Prime Minister.
I understand the gravity of the situation.
41
00:04:27,851 --> 00:04:31,562
Yes, I'll put our best man on it at once.
42
00:04:31,647 --> 00:04:33,689
Goodbye.
43
00:04:40,364 --> 00:04:42,490
Moneypenny, where's 007?
44
00:04:42,574 --> 00:04:44,951
He's on a mission, sir. In Austria.
45
00:04:45,035 --> 00:04:47,453
Tell him to pull out. Immediately.
46
00:04:55,671 --> 00:04:57,880
Oh, James.
47
00:04:57,965 --> 00:05:00,591
I cannot find the words.
48
00:05:02,219 --> 00:05:05,054
Let me try and enlarge your vocabulary.
49
00:05:10,060 --> 00:05:12,478
(clicking)
50
00:05:29,413 --> 00:05:32,873
- What happened? Where are you going?
- Sorry. Something came up.
51
00:05:39,214 --> 00:05:41,382
But, James, I need you.
52
00:05:41,466 --> 00:05:42,842
So does England.
53
00:05:52,352 --> 00:05:56,522
He has just left.
He has just left. Over and out.
54
00:05:56,606 --> 00:05:59,400
Message received.
We are waiting. Over and out.
55
00:06:12,956 --> 00:06:13,998
Now.
56
00:06:17,794 --> 00:06:19,170
(gunshot)
57
00:08:14,244 --> 00:08:19,748
Nobody does it better
58
00:08:21,418 --> 00:08:28,757
Makes me feel sad for the rest
59
00:08:28,842 --> 00:08:32,261
Nobody does it
60
00:08:32,345 --> 00:08:36,515
Half as good as you
61
00:08:37,184 --> 00:08:44,106
Baby, you're the best
62
00:08:44,191 --> 00:08:47,526
I wasn't lookin'
63
00:08:47,611 --> 00:08:50,946
But somehow you found me
64
00:08:51,031 --> 00:08:57,536
I tried to hide from your love light
65
00:08:57,621 --> 00:09:01,373
But like heaven above me
66
00:09:01,458 --> 00:09:04,501
The spy who loved me
67
00:09:04,586 --> 00:09:11,217
Is keepin' all my secrets safe tonight
68
00:09:11,301 --> 00:09:17,681
And nobody does it better
69
00:09:19,309 --> 00:09:25,606
Though sometimes
I wish someone could
70
00:09:26,483 --> 00:09:30,152
Nobody does it
71
00:09:30,237 --> 00:09:34,573
Quite the way you do
72
00:09:34,658 --> 00:09:40,496
Why'd you have to be so good?
73
00:09:41,164 --> 00:09:44,583
The way that you hold me
74
00:09:44,668 --> 00:09:48,295
Whenever you hold me
75
00:09:48,380 --> 00:09:55,219
There's some kind of magic inside you
76
00:09:55,303 --> 00:09:58,764
That keeps me from runnin'
77
00:09:58,848 --> 00:10:01,433
But just keep it comin'
78
00:10:01,518 --> 00:10:08,357
How'd you learn
to do the things you do?
79
00:10:08,858 --> 00:10:15,864
And nobody does it better
80
00:10:16,574 --> 00:10:22,246
Makes me feel sad for the rest
81
00:10:23,873 --> 00:10:27,543
Nobody does it
82
00:10:27,627 --> 00:10:32,548
Half as good as you
83
00:10:32,632 --> 00:10:35,718
Baby, baby
84
00:10:35,802 --> 00:10:40,097
Baby, you're the best
85
00:10:51,568 --> 00:10:54,153
Send in Agent Triple X.
86
00:11:03,121 --> 00:11:05,664
You sent for me, Comrade General.
87
00:11:05,749 --> 00:11:10,294
Good morning. Major Amasova,
we are facing a most delicate situation.
88
00:11:10,962 --> 00:11:14,506
Our nuclear submarine
Potemkin has disappeared.
89
00:11:14,591 --> 00:11:17,259
- Sabotage?
- That is for you to find out.
90
00:11:17,344 --> 00:11:22,348
We have one lead. A connection in Cairo.
You leave tonight.
91
00:11:22,432 --> 00:11:24,475
Will that be all, Comrade General?
92
00:11:26,436 --> 00:11:28,854
There is one more thing.
93
00:11:30,940 --> 00:11:35,486
I regret to inform you, Major,
that Agent Sergei Barsov has been killed.
94
00:11:39,574 --> 00:11:43,452
On a mission,
at Berngarten in the Austrian Alps.
95
00:11:45,747 --> 00:11:49,541
- A tragic occurrence, Comrade General.
- It had not escaped our notice
96
00:11:49,626 --> 00:11:55,964
that you had been more than friends
for some time. I'm very sorry.
97
00:11:56,299 --> 00:11:59,385
- How did he die?
- We haven't all the details yet,
98
00:11:59,469 --> 00:12:03,639
but it appears he'd become involved
in a British Secret Service operation.
99
00:12:04,641 --> 00:12:07,393
Please keep me informed,
Comrade General.
100
00:12:07,477 --> 00:12:11,980
I should very much like to meet
whoever was responsible for his death.
101
00:12:15,568 --> 00:12:18,404
Sea King 05, finals to land. Over.
102
00:12:18,780 --> 00:12:21,824
Sea King 05, this is Faslane.
103
00:12:24,411 --> 00:12:26,662
Sea King 05. Roger. Out.
104
00:12:39,008 --> 00:12:40,843
Good morning, sir.
105
00:12:40,927 --> 00:12:42,678
- Morning, 007.
- Hello, Q.
106
00:12:42,804 --> 00:12:45,931
- Mission successful?
- On and off.
107
00:12:46,015 --> 00:12:48,100
Morning, Commander.
108
00:12:48,184 --> 00:12:50,894
- Captain Forsyth.
- Commander.
109
00:12:50,979 --> 00:12:54,356
Commander Bond, sir.
Mr Frederick Gray, Minister of Defence.
110
00:12:54,482 --> 00:12:55,691
Morning, Commander.
111
00:12:55,775 --> 00:12:58,360
Admiral Hargreaves,
Flag Officer Submarines.
112
00:12:58,445 --> 00:13:00,654
- Ark Royal, wasn't it?
- Yes, sir.
113
00:13:00,738 --> 00:13:03,866
- I believe M told you about this.
- Yes, Minister.
114
00:13:03,950 --> 00:13:06,034
Over here, please, gentlemen.
115
00:13:33,646 --> 00:13:36,773
This is Ranger's prearranged course
to her patrol area?
116
00:13:36,858 --> 00:13:38,859
That's right.
117
00:13:38,943 --> 00:13:42,029
- Who knew this course?
- Admiral Hargreaves, myself,
118
00:13:42,113 --> 00:13:44,448
and Talbot, the captain of the submarine.
119
00:13:52,874 --> 00:13:54,917
Good God!
120
00:13:58,671 --> 00:14:02,049
- Where did this come from?
- For the moment that's top secret.
121
00:14:02,258 --> 00:14:03,300
I see, sir.
122
00:14:04,177 --> 00:14:09,431
This means the Russians can track our
submarines underwater and sink them.
123
00:14:09,807 --> 00:14:13,435
- I believe it does.
- How could they? It's impossible.
124
00:14:13,520 --> 00:14:16,104
No. It's quite simple, really.
125
00:14:16,189 --> 00:14:18,774
Heat-signature recognition most likely.
126
00:14:19,943 --> 00:14:23,195
- With your permission, Minister?
- Yes, of course.
127
00:14:23,279 --> 00:14:26,865
We already know that satellites
with infrared heat sensors
128
00:14:26,950 --> 00:14:29,868
can detect a nuclear missile in flight
by its tail fire.
129
00:14:30,745 --> 00:14:33,038
- Well?
- Someone can now locate
130
00:14:33,122 --> 00:14:39,211
a submerged nuclear submarine
in exactly the same way, by its wake.
131
00:14:39,587 --> 00:14:43,882
But that means they can totally
undermine our Western defence strategy.
132
00:14:44,217 --> 00:14:45,717
It looks like it, yes.
133
00:14:46,594 --> 00:14:50,847
- Where did we get the tracing, Freddie?
- Cairo. Diplomatic bag.
134
00:14:51,140 --> 00:14:55,394
Somebody got hold of the plans of that
tracking system and is trying to sell them.
135
00:14:55,478 --> 00:14:58,272
They sent us that tracing
as proof that it's genuine.
136
00:14:58,356 --> 00:15:01,024
If there is a deal to be made,
the price is going to be high.
137
00:15:01,109 --> 00:15:03,819
High? Astronomical.
138
00:15:04,320 --> 00:15:08,615
That missing submarine
had 16 Polaris missiles aboard.
139
00:15:09,993 --> 00:15:13,245
- I take it we have a contact in Egypt?
- M will give you the details.
140
00:15:13,329 --> 00:15:14,955
You leave tonight.
141
00:15:16,624 --> 00:15:18,667
(elevator bell)
142
00:15:25,425 --> 00:15:29,094
- Dr Bechmann and Professor Markovitz.
- Thank you.
143
00:15:29,887 --> 00:15:33,599
Well, gentlemen, now that the moment
has come to bid you farewell,
144
00:15:33,683 --> 00:15:36,935
I congratulate both you,
Doctor, and you, Professor,
145
00:15:37,020 --> 00:15:40,063
on your brilliant work
in the development
146
00:15:40,148 --> 00:15:42,482
of the submarine tracking system.
147
00:15:42,817 --> 00:15:48,322
Thanks primarily to you, I'm happy to say
that the first phase of our operation
148
00:15:48,406 --> 00:15:50,907
has met with considerable success.
149
00:15:51,701 --> 00:15:56,955
I have instructed my assistant to have
paid into your Swiss bank account
150
00:15:57,040 --> 00:16:00,375
the sum of ten million dollars each.
151
00:16:00,460 --> 00:16:02,544
- Thank you, sir.
- Thank you indeed.
152
00:16:03,546 --> 00:16:06,214
And that, I think, concludes our business.
153
00:16:07,175 --> 00:16:11,678
Before you go, however,
I very much regret to inform you
154
00:16:12,388 --> 00:16:16,850
that a dangerous development has
recently been brought to my notice.
155
00:16:17,393 --> 00:16:22,522
Someone has been attempting to sell
the plans of our tracking project
156
00:16:22,607 --> 00:16:24,691
to competing world powers.
157
00:16:24,776 --> 00:16:28,236
Someone intimately associated
with the project.
158
00:16:29,447 --> 00:16:32,699
My dear, it would perhaps be
more seemly if you were to leave us.
159
00:16:33,618 --> 00:16:34,743
Thank you.
160
00:16:42,919 --> 00:16:48,131
(Air on a G String playing)
161
00:17:04,273 --> 00:17:06,316
It was you who betrayed me.
162
00:17:07,443 --> 00:17:10,237
You had access to all the information.
163
00:17:10,655 --> 00:17:13,156
And now you will pay the penalty.
164
00:17:37,306 --> 00:17:41,810
Once again, gentlemen,
my most profound thanks.
165
00:18:04,250 --> 00:18:06,626
(Piano Concerto No. 21 playing)
166
00:19:01,891 --> 00:19:03,975
- Sandor.
- Yes, sir.
167
00:19:08,064 --> 00:19:09,147
Jaws.
168
00:19:11,234 --> 00:19:14,903
I'm assigning you the task
of recovering the microfilm copy
169
00:19:15,279 --> 00:19:16,988
of the tracking system.
170
00:19:18,491 --> 00:19:21,243
Sandor, you will go with him. Obey him.
171
00:19:22,411 --> 00:19:26,540
Every person who even comes
into contact with that microfilm
172
00:19:27,166 --> 00:19:28,500
is to be eliminated.
173
00:19:36,676 --> 00:19:38,760
(klaxon)
174
00:19:43,057 --> 00:19:45,600
Stand by for helicopter takeoff.
175
00:19:45,685 --> 00:19:49,020
All personnel clear
of the flight-deck platform.
176
00:20:19,802 --> 00:20:26,141
Cancel transfer of 20 million dollars.
Inform next of kin that a tragic accident
177
00:20:26,225 --> 00:20:31,813
has resulted in the deaths of
Professor Markovitz and Dr Bechmann.
178
00:20:32,481 --> 00:20:34,482
The funeral was at sea.
179
00:20:45,786 --> 00:20:47,829
- Fadel Kadeer.
- Garabna.
180
00:21:12,980 --> 00:21:15,065
Shukran.
181
00:21:16,192 --> 00:21:18,318
- Shukran.
- Afwan.
182
00:21:31,290 --> 00:21:33,708
- Assalaam alaykum.
- Alaykum assalaam.
183
00:21:33,960 --> 00:21:38,672
May the peace of Allah descend upon this
abode and allow a poor traveller to enter.
184
00:21:38,756 --> 00:21:42,926
May the hospitality of these miserable
quarters be sufficient to your needs.
185
00:21:50,393 --> 00:21:54,229
James Bond! What a delightful surprise
after all these years. Do sit down.
186
00:21:54,313 --> 00:21:55,605
Thank you.
187
00:21:56,732 --> 00:22:01,653
I wondered what you were going to do
when you went down from Cambridge.
188
00:22:01,737 --> 00:22:05,949
I never had any problems knowing what
you were going to do, Hosein. Shukran.
189
00:22:06,033 --> 00:22:08,785
We don't only have oil, you know.
190
00:22:09,412 --> 00:22:14,499
What can I offer you?
Sheep's eyes, dates? Vodka martini?
191
00:22:14,583 --> 00:22:18,128
Information. Who is putting the submarine
tracking system on the market?
192
00:22:19,922 --> 00:22:24,551
What a pity it is you persist
in being so businesslike.
193
00:22:32,101 --> 00:22:36,229
The gentleman you will eventually
be dealing with is a certain Max Kalba.
194
00:22:36,313 --> 00:22:38,523
- Eventually?
- To reach Kalba,
195
00:22:38,607 --> 00:22:43,111
you must first make contact
with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh.
196
00:22:43,195 --> 00:22:47,824
I'll give you the address of his apartment
in Cairo, but it's too late to meet today.
197
00:22:47,908 --> 00:22:51,995
Can I persuade you
to accept a bed for the night?
198
00:22:53,122 --> 00:22:55,749
It's kind of you, Hosein, but
199
00:22:56,292 --> 00:22:58,418
I really feel I...
200
00:23:05,092 --> 00:23:08,595
Are you quite sure
I can't persuade you to stay the night?
201
00:23:10,598 --> 00:23:15,852
When one is in Egypt, one should
delve deeply into its treasures.
202
00:23:16,937 --> 00:23:18,938
(call to prayer)
203
00:24:34,390 --> 00:24:36,141
Mr Bond.
204
00:24:36,225 --> 00:24:39,853
Yes. I'm sorry. The door was open.
205
00:24:40,146 --> 00:24:42,605
Mr Fekkesh is expecting me.
I phoned him.
206
00:24:42,690 --> 00:24:46,151
He asked me to give you a message.
He will be a little late.
207
00:24:46,235 --> 00:24:48,278
May I ask where he is?
208
00:24:48,404 --> 00:24:52,282
Mr Fekkesh asked me to entertain you
while you are waiting.
209
00:24:52,366 --> 00:24:54,450
Really?
210
00:25:04,420 --> 00:25:06,629
Where is Fekkesh?
211
00:25:06,922 --> 00:25:11,426
- You are very suspicious, Mr Bond.
- I find I live much longer that way.
212
00:25:11,510 --> 00:25:13,595
Now, where is he?
213
00:25:16,640 --> 00:25:19,475
If there's anything you would like...
214
00:25:19,560 --> 00:25:21,686
Anything at all...
215
00:25:21,770 --> 00:25:26,191
I had lunch, but...
I seem to have missed dessert.
216
00:25:33,449 --> 00:25:38,328
As urgent as my appointment is,
I'd hate him to walk in and surprise us.
217
00:25:38,454 --> 00:25:40,830
There is no danger of that.
218
00:25:41,540 --> 00:25:44,167
- He's gonna be some time, then, is he?
- Mm-hm.
219
00:25:44,793 --> 00:25:47,253
Is he meeting someone?
220
00:25:49,965 --> 00:25:53,635
I'm sorry. I cannot answer that question.
221
00:25:53,844 --> 00:25:56,304
I think you can.
222
00:26:00,392 --> 00:26:01,517
No!
223
00:27:15,759 --> 00:27:17,427
Where's Fekkesh?
224
00:27:17,928 --> 00:27:19,804
- Where's Fekkesh?
- Pyramids.
225
00:27:20,472 --> 00:27:22,515
Agh!
226
00:27:25,019 --> 00:27:27,437
What a helpful chap.
227
00:27:33,402 --> 00:27:35,194
You have come tonight
228
00:27:35,279 --> 00:27:39,365
to the most fabulous
and celebrated place in the world.
229
00:27:40,367 --> 00:27:42,994
Here on the plateau of Giza
230
00:27:43,078 --> 00:27:47,582
stands for ever the mightiest
of human achievements.
231
00:27:50,252 --> 00:27:54,339
No traveller, emperor, merchant or poet
232
00:27:54,423 --> 00:27:59,594
has trodden on these sands
and not gasped in awe.
233
00:28:03,599 --> 00:28:07,018
The curtain of night is about to rise
234
00:28:07,102 --> 00:28:13,107
and disclose the stage on which
the drama of a civilisation took place.
235
00:28:15,944 --> 00:28:20,531
Those involved have been present
since the dawn of history,
236
00:28:20,616 --> 00:28:24,327
pitched stubbornly
against sand and wind.
237
00:28:27,498 --> 00:28:31,793
And the voice of the desert
has crossed the centuries.
238
00:28:43,806 --> 00:28:47,183
Excuse me, Major.
I'll be back in a moment.
239
00:28:56,485 --> 00:29:03,950
With each new dawn, I see the sun god
rise on the far bank of the Nile.
240
00:29:52,374 --> 00:29:58,129
I am the faithful warden
at the foot of his Lord,
241
00:29:58,213 --> 00:30:01,549
so faithful, so vigilant,
242
00:30:02,509 --> 00:30:09,515
so near him
that he gave me his face for my own.
243
00:30:10,350 --> 00:30:13,728
I am a Pharaoh's companion,
244
00:30:13,812 --> 00:30:18,399
and I am he, the Pharaoh.
245
00:30:59,358 --> 00:31:02,151
This is the tomb of Cheops,
246
00:31:02,236 --> 00:31:07,114
Pharaoh of the fourth dynasty
4,500 years ago.
247
00:31:07,658 --> 00:31:14,664
Here is the great pyramid which he built
to defend himself against death.
248
00:31:38,230 --> 00:31:41,148
Here in the depths of this tomb
249
00:31:41,275 --> 00:31:47,572
a servant of the king awaits the call
to set out upon his journey into eternity.
250
00:31:48,991 --> 00:31:51,742
Death lies waiting.
251
00:32:14,558 --> 00:32:17,351
- Where is Fekkesh?
- With the Pharaohs.
252
00:32:18,228 --> 00:32:21,105
- You killed him.
- No, he was dead when I found him.
253
00:32:46,048 --> 00:32:49,383
Hope you enjoyed the show. Good night.
254
00:33:27,589 --> 00:33:31,550
What an unexpected pleasure.
Welcome to the Mujaba Club.
255
00:33:31,635 --> 00:33:35,096
Buy you a drink, Major Amasova?
256
00:33:35,180 --> 00:33:37,890
Or may I call you Triple X?
257
00:33:37,974 --> 00:33:40,059
So you know who I am.
258
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
You made quite an impression.
259
00:33:42,312 --> 00:33:44,605
I'm sorry about lvan and Boris.
260
00:33:44,731 --> 00:33:49,402
- They exceeded their orders.
- Good staff is hard to find these days.
261
00:33:50,404 --> 00:33:53,823
- Yes, sir?
- The lady'll have a Bacardi on the rocks.
262
00:33:54,783 --> 00:33:58,911
For the gentleman,
vodka martini, shaken not stirred.
263
00:33:59,746 --> 00:34:01,414
Touché.
264
00:34:01,498 --> 00:34:03,541
Commander James Bond,
265
00:34:03,625 --> 00:34:07,169
recruited to the British
Secret Service from the Royal Navy.
266
00:34:07,295 --> 00:34:10,631
Licensed to kill,
and has done so on numerous occasions.
267
00:34:10,716 --> 00:34:13,509
Many lady friends, but married only once.
268
00:34:14,010 --> 00:34:17,138
- Wife killed...
- All right, you've made your point.
269
00:34:18,598 --> 00:34:22,143
- You're sensitive, Mr Bond.
- About certain things, yes.
270
00:34:23,019 --> 00:34:27,273
Now, if you'll excuse me,
tragically, I have a previous engagement.
271
00:34:27,357 --> 00:34:29,525
Happily enough, so do I.
272
00:34:30,193 --> 00:34:32,737
- Goodbye, Mr Bond.
- Let's say au revoir.
273
00:34:33,447 --> 00:34:37,491
I have the oddest feeling
we'll be meeting again sometime.
274
00:34:45,375 --> 00:34:49,754
- I'm looking for a Mr Kalba.
- Mr Max Kalba is the owner of the club.
275
00:34:49,838 --> 00:34:51,922
Over there.
276
00:35:11,860 --> 00:35:13,778
Mr Kalba,
277
00:35:13,862 --> 00:35:16,113
my name is Bond, James Bond.
278
00:35:16,907 --> 00:35:19,033
What of it?
279
00:35:19,117 --> 00:35:22,286
You had an appointment
with a Mr Fekkesh.
280
00:35:22,370 --> 00:35:24,455
Well?
281
00:35:24,539 --> 00:35:26,957
He won't be joining you.
282
00:35:36,885 --> 00:35:40,095
- You have something I might like to buy.
- Just a moment.
283
00:35:40,180 --> 00:35:42,598
I would like to bid for it, too.
284
00:35:44,726 --> 00:35:47,812
You forgot your drink, Mr Bond.
285
00:35:47,896 --> 00:35:50,564
Thank you. Na zdoroviye.
286
00:35:50,690 --> 00:35:53,651
It seems you have competition,
Mr Bond,
287
00:35:53,735 --> 00:36:00,032
and from where I sit, I fancy you will find
the lady's figure hard to match.
288
00:36:01,117 --> 00:36:06,121
Might the contestants at least be
permitted to view the article for sale?
289
00:36:15,423 --> 00:36:18,676
Well, now, who will start the bidding?
290
00:36:20,720 --> 00:36:24,098
Mr Kalba, sir.
The telephone. An urgent call.
291
00:36:24,891 --> 00:36:26,100
Excuse me.
292
00:36:32,774 --> 00:36:34,900
Pardon me.
293
00:36:43,994 --> 00:36:45,911
This is Kalba.
294
00:36:45,996 --> 00:36:48,038
Allô? Allô?
295
00:37:23,158 --> 00:37:24,658
Another?
296
00:38:28,473 --> 00:38:30,557
(engine starts)
297
00:38:38,775 --> 00:38:41,819
We've really got to stop meeting like this.
298
00:38:42,570 --> 00:38:45,906
Kalba was called to the phone.
What happened?
299
00:38:47,158 --> 00:38:50,411
He was cut off... Permanently.
300
00:38:50,620 --> 00:38:53,080
The microfilm. Where is it?
301
00:38:54,582 --> 00:38:55,916
Search me.
302
00:38:56,001 --> 00:38:58,502
He must have it, or you wouldn't be here.
303
00:38:58,586 --> 00:39:02,214
You don't know who he is.
He's on our records. A professional killer.
304
00:39:02,298 --> 00:39:06,552
Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond.
305
00:39:06,636 --> 00:39:11,473
I want that microfilm
and I'm going to get it.
306
00:39:11,558 --> 00:39:13,100
Unless I get it first.
307
00:42:28,296 --> 00:42:29,713
Watch out!
308
00:42:42,310 --> 00:42:44,353
Don't move.
309
00:42:49,651 --> 00:42:52,819
The microfilm. Give it to me.
310
00:43:36,656 --> 00:43:38,740
Egyptian builders.
311
00:44:06,894 --> 00:44:09,146
Sorry.
312
00:44:09,230 --> 00:44:11,231
You're just too late.
313
00:44:12,567 --> 00:44:14,735
Give me the key.
314
00:44:16,070 --> 00:44:17,487
The key!
315
00:44:18,865 --> 00:44:20,240
Give it to me.
316
00:44:22,785 --> 00:44:24,911
The key!
317
00:44:26,539 --> 00:44:28,790
Try the big one.
318
00:44:33,254 --> 00:44:34,838
(crunching gears)
319
00:44:34,922 --> 00:44:37,299
Can you play any other tune?
320
00:44:40,470 --> 00:44:43,263
Let's try reverse. That's backwards.
321
00:45:00,323 --> 00:45:02,949
Would you like me to drive?
322
00:45:09,582 --> 00:45:13,043
- Women drivers.
- Quiet! Watch this.
323
00:45:18,299 --> 00:45:20,926
Shaken, but not stirred.
324
00:45:50,832 --> 00:45:54,584
That gorilla must have
his teeth fixed by a riveter.
325
00:45:54,669 --> 00:45:57,712
By the way,
thanks for deserting me back there.
326
00:45:57,797 --> 00:46:00,757
Every woman for herself, remember?
327
00:46:01,676 --> 00:46:05,053
Still, you... You did save my life.
328
00:46:05,138 --> 00:46:07,764
We all make mistakes, Mr Bond.
329
00:46:07,849 --> 00:46:09,891
(crunching gears)
330
00:46:21,612 --> 00:46:23,864
(engine backfiring)
331
00:46:42,758 --> 00:46:45,510
The cylinder-head gasket.
332
00:46:45,595 --> 00:46:47,679
Oh.
333
00:46:50,057 --> 00:46:52,726
(Lawrence of Arabia Theme)
334
00:47:17,668 --> 00:47:19,753
Hey! Stanna!
335
00:47:20,004 --> 00:47:22,088
Stanna!
336
00:47:29,472 --> 00:47:32,140
- Khuddni lil Kaa Hira.
- Aywa, tfadal.
337
00:47:32,266 --> 00:47:34,851
- What did he say?
- He thinks we're overdressed,
338
00:47:34,936 --> 00:47:37,771
- but he'll take us to Cairo.
- Good.
339
00:48:38,332 --> 00:48:40,417
It's getting cold.
340
00:48:41,168 --> 00:48:44,004
Is there
anything I can do to warm you up?
341
00:48:44,463 --> 00:48:47,132
You don't have to worry about me,
Mr Bond.
342
00:48:47,216 --> 00:48:49,676
I went on a survival course in Siberia.
343
00:48:50,303 --> 00:48:54,180
Yes, I believe a great number
of your countrymen do.
344
00:48:54,974 --> 00:48:58,018
- What did they teach you?
- That it's very important
345
00:48:58,144 --> 00:49:00,895
to have a positive mental attitude.
346
00:49:01,772 --> 00:49:04,065
Nothing more practical than that?
347
00:49:04,150 --> 00:49:06,985
Food is also very important.
348
00:49:08,738 --> 00:49:09,821
What else?
349
00:49:10,281 --> 00:49:14,534
When necessary, shared bodily warmth.
350
00:49:16,787 --> 00:49:19,372
That's the part I like.
351
00:49:26,881 --> 00:49:32,218
- Is this really what they do in Siberia?
- Yes, but not how they do it.
352
00:49:45,483 --> 00:49:48,276
You're not trying to take advantage of me,
are you?
353
00:49:49,695 --> 00:49:52,030
The thought never crossed my mind.
354
00:50:00,581 --> 00:50:03,375
Just when it was getting interesting.
355
00:50:35,825 --> 00:50:37,117
Where's the girl?
356
00:50:38,953 --> 00:50:41,830
- Fein el bent?
- El bent, enta w'nayem rahet.
357
00:51:50,316 --> 00:51:53,109
Morning, Moneypenny. Is he in?
358
00:51:53,194 --> 00:51:56,529
Uh-huh.
My, it must have been quite a party.
359
00:51:57,948 --> 00:52:01,117
Boring, Moneypenny.
As a matter of fact, I dropped off.
360
00:52:19,512 --> 00:52:23,473
- Hello, James. We've been expecting you.
- Good morning, sir.
361
00:52:23,557 --> 00:52:26,184
There's been a change of plan.
362
00:52:27,102 --> 00:52:32,315
You probably recognise my opposite
number in the KGB. General Gogol.
363
00:52:32,399 --> 00:52:35,568
And I believe you're familiar
with Major Amasova.
364
00:52:35,653 --> 00:52:38,154
Enough to know
which cigarettes she smokes.
365
00:52:38,239 --> 00:52:41,950
Our respective governments
have agreed to pool their resources
366
00:52:42,034 --> 00:52:44,410
to find out what happened
to our submarines.
367
00:52:44,495 --> 00:52:48,665
We have entered a new era
of Anglo-Soviet cooperation.
368
00:52:48,749 --> 00:52:52,168
And as a sign of Russian good faith,
369
00:52:52,253 --> 00:52:56,798
I'm prepared to make available the
microfilm recovered by Agent Triple X.
370
00:52:57,049 --> 00:53:00,093
With considerable ease, I might add.
371
00:53:00,928 --> 00:53:06,099
Don't bother with it. It's useless.
I examined it on the boat.
372
00:53:07,309 --> 00:53:09,519
I assure you it is quite genuine.
373
00:53:09,603 --> 00:53:13,356
Except that the vital technical information
has been taken out.
374
00:53:13,440 --> 00:53:16,150
This was only intended
to whet our appetites.
375
00:53:21,115 --> 00:53:23,700
Maybe Q can make something out of it.
376
00:53:42,678 --> 00:53:45,305
I want that ready for Ahmed's tea party.
377
00:53:46,765 --> 00:53:49,434
- After you, Alexis.
- No, no. After you, Miles.
378
00:53:49,643 --> 00:53:50,685
Thank you.
379
00:54:10,414 --> 00:54:13,041
That could bring tears to your eyes.
380
00:54:20,883 --> 00:54:23,343
Everybody ready? Right.
381
00:54:24,511 --> 00:54:28,014
Now, we're pretty certain that
this drawing was drafted in Italy.
382
00:54:28,223 --> 00:54:30,934
The size corresponds
with a Venetian octavo,
383
00:54:31,018 --> 00:54:33,519
and the typeface is an Italian one.
384
00:54:33,646 --> 00:54:37,774
Now, note the slight upward stress
on the transversals.
385
00:54:37,858 --> 00:54:39,943
Q, what's that mark there?
386
00:54:41,320 --> 00:54:45,698
Probably something the drawing was
resting on when it was photographed.
387
00:54:45,950 --> 00:54:48,034
Must have been done in a hurry.
388
00:54:48,118 --> 00:54:50,662
- Can you enlarge it?
- Mm. Wait a minute.
389
00:54:53,958 --> 00:54:56,626
Oratory. What is that?
390
00:54:56,710 --> 00:55:01,172
- It's another word for chapel.
- Looks a bit like a bishop's mitre.
391
00:55:02,675 --> 00:55:07,261
It is a fish. That is the symbol
of the Stromberg shipping line.
392
00:55:07,346 --> 00:55:10,139
Karl Stromberg is one of
the richest men in the world.
393
00:55:10,224 --> 00:55:13,643
One of the principal capitalist
exploiters of the West, sir.
394
00:55:13,727 --> 00:55:18,690
It's not oratory, it's laboratory. Stromberg
has a marine research laboratory.
395
00:55:18,774 --> 00:55:20,858
On Corsica, I believe.
396
00:55:22,528 --> 00:55:24,654
Well done, James.
397
00:55:24,738 --> 00:55:27,407
Actually, sir, it is in Sardegna.
398
00:55:28,784 --> 00:55:30,410
(Gogol chuckles)
399
00:55:31,286 --> 00:55:36,207
That's brilliant. I'm certain
that two such perceptive talents
400
00:55:36,291 --> 00:55:39,419
will enjoy working together in Sardinia,
401
00:55:39,545 --> 00:55:44,507
and that it will help to make
Anglo-Soviet cooperation a reality.
402
00:56:00,941 --> 00:56:03,026
Here we are.
403
00:56:04,403 --> 00:56:06,946
That was a delicious meal. Thank you.
404
00:56:08,282 --> 00:56:10,742
I didn't realise
you had such a healthy appetite.
405
00:56:10,826 --> 00:56:15,621
Neither did I. It must be
travelling by train. I always enjoy it.
406
00:56:15,956 --> 00:56:18,166
I remember when...
407
00:56:18,792 --> 00:56:22,795
- What do you remember?
- I was going to talk about a mission.
408
00:56:24,131 --> 00:56:28,134
Silly, isn't it? We can't talk
and yet we're in the same business.
409
00:56:28,385 --> 00:56:31,971
- But with rival companies.
- We're not rivals at the moment.
410
00:56:32,639 --> 00:56:33,973
No.
411
00:56:34,808 --> 00:56:40,855
Then... How about a nightcap
on the company? My company.
412
00:56:41,106 --> 00:56:46,402
I'm very sorry. I have an idea tomorrow's
going to be a busy day. I must sleep.
413
00:56:47,196 --> 00:56:50,656
Yes. Well, then, sleep well.
414
00:56:50,741 --> 00:56:52,200
And you.
415
00:56:53,827 --> 00:56:56,329
- Good night.
- Good night.
416
00:58:08,735 --> 00:58:10,069
(screams)
417
00:59:43,830 --> 00:59:45,998
What happened?
418
00:59:46,250 --> 00:59:48,834
He just dropped in for a quick bite.
419
00:59:51,338 --> 00:59:53,422
You're hurt.
420
00:59:53,632 --> 00:59:55,258
Later.
421
00:59:55,384 --> 00:59:58,094
Let's worry about you.
422
00:59:58,178 --> 01:00:02,598
What was it they taught you
on that survival course?
423
01:00:02,683 --> 01:00:05,393
A positive mental attitude.
424
01:00:06,561 --> 01:00:09,188
And shared bodily warmth.
425
01:00:10,440 --> 01:00:13,859
Nothing about keeping out of draughts.
426
01:00:16,196 --> 01:00:18,864
Still enjoy travelling by train?
427
01:00:22,744 --> 01:00:25,204
You saved my life.
428
01:00:25,872 --> 01:00:28,207
Thank you, James.
429
01:00:28,292 --> 01:00:29,625
I'm sorry.
430
01:00:34,214 --> 01:00:36,716
Why don't you lie down
and let me look at it?
431
01:01:00,198 --> 01:01:02,783
What can we use for a bandage?
432
01:01:04,745 --> 01:01:06,787
How about this?
433
01:01:30,020 --> 01:01:32,104
Grazie.
434
01:01:36,902 --> 01:01:39,111
(car horn)
435
01:01:49,790 --> 01:01:51,832
Wait a moment.
436
01:02:10,310 --> 01:02:12,561
- Good morning, Major Boothroyd.
- Morning.
437
01:02:12,646 --> 01:02:15,981
Look what Q's brought for us.
Isn't it nice?
438
01:02:20,112 --> 01:02:24,240
Right, pay attention, 007. I want you
to take great care of this equipment.
439
01:02:24,324 --> 01:02:28,077
- There are one or two accessories...
- Q, have I ever let you down?
440
01:02:28,328 --> 01:02:29,620
Frequently.
441
01:02:31,832 --> 01:02:33,874
(screeching tyres)
442
01:03:00,652 --> 01:03:03,028
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore e signora.
443
01:03:03,321 --> 01:03:05,573
You have a reservation for me. Sterling.
444
01:03:06,032 --> 01:03:09,243
Ah, yes. Mr and Mrs Sterling.
Booked from Cairo.
445
01:03:09,703 --> 01:03:12,079
- That's right.
- We have suite A5 for you.
446
01:03:12,164 --> 01:03:16,167
A sitting room... And two bedrooms.
447
01:03:17,544 --> 01:03:21,005
Moneypenny being a little over-efficient.
448
01:03:21,089 --> 01:03:23,549
Do you have any messages for me?
449
01:03:28,430 --> 01:03:30,514
Thank you.
450
01:03:32,976 --> 01:03:36,353
Excellent.
We have been granted an audience.
451
01:04:03,173 --> 01:04:05,591
- Mr Sterling?
- Yes.
452
01:04:05,759 --> 01:04:09,428
I'm Naomi.
Mr Stromberg sent me to collect you.
453
01:04:09,596 --> 01:04:14,391
How do you do? This is my wife,
who also happens to be my assistant.
454
01:04:14,476 --> 01:04:17,436
- You are on holiday here?
- Where there's an ocean,
455
01:04:17,521 --> 01:04:22,233
a marine biologist is never on holiday.
Can we offer you a drink before we go?
456
01:04:22,317 --> 01:04:27,196
No, thank you. Mr Stromberg's
a very busy man. His time is precious.
457
01:04:30,617 --> 01:04:34,203
What a handsome craft. Such lovely lines.
458
01:05:33,805 --> 01:05:35,681
Thank you.
459
01:05:35,765 --> 01:05:37,850
(Bond) Very impressive.
460
01:05:42,689 --> 01:05:46,442
I wonder if you'd show my wife around
while I'm with Mr Stromberg.
461
01:05:46,526 --> 01:05:49,445
- Of course. This way.
- Thank you.
462
01:05:49,529 --> 01:05:53,532
Now, don't be a bother to Naomi, darling.
I'll be back soon.
463
01:05:53,617 --> 01:05:57,620
Oh, by the way,
Mr Stromberg prefers not to shake hands.
464
01:05:57,704 --> 01:06:00,205
- It's the third button.
- Thank you.
465
01:06:05,879 --> 01:06:08,922
(Nocturne No. 8 playing)
466
01:06:32,864 --> 01:06:34,948
Why do we seek to conquer space,
467
01:06:35,075 --> 01:06:39,244
when seven-tenths of our universe
remains to be explored?
468
01:06:40,121 --> 01:06:42,247
The world beneath the sea.
469
01:06:42,332 --> 01:06:46,043
You seem to be well-equipped
to repair that oversight, Mr Stromberg.
470
01:06:49,047 --> 01:06:53,842
My name is Sterling, Robert Sterling.
It's very kind of you to receive me.
471
01:06:53,927 --> 01:06:58,430
Not at all. It's always a pleasure to
welcome someone with a mutual interest.
472
01:07:01,309 --> 01:07:04,436
An extraordinary number of rare species.
473
01:07:06,731 --> 01:07:09,692
You recognise that variety, of course.
474
01:07:15,573 --> 01:07:17,658
Of course.
475
01:07:18,827 --> 01:07:22,287
Pterois volitans. Other fish avoid it.
476
01:07:23,123 --> 01:07:26,667
Those dorsal spines
are laden with venom.
477
01:07:27,627 --> 01:07:29,294
Handsome but deadly.
478
01:07:31,339 --> 01:07:34,842
I see you know your subject, Mr Sterling.
479
01:07:34,926 --> 01:07:40,097
One tries. You have a remarkable
establishment here, Mr Stromberg.
480
01:07:40,181 --> 01:07:43,142
I'm somewhat of a recluse.
481
01:07:43,226 --> 01:07:46,937
I wish to conduct my life
on my own terms
482
01:07:47,021 --> 01:07:51,316
and in surroundings
with which I can identify.
483
01:07:52,152 --> 01:07:54,778
That is a privilege of wealth.
484
01:07:54,863 --> 01:07:57,656
Don't you miss the outside world?
485
01:07:59,409 --> 01:08:03,036
For me, this is all the world.
486
01:08:04,789 --> 01:08:06,874
There is beauty,
487
01:08:07,917 --> 01:08:10,002
there is ugliness,
488
01:08:11,504 --> 01:08:13,589
and there is death.
489
01:08:15,008 --> 01:08:18,719
I think you will find
this interesting, Mr Sterling.
490
01:08:19,846 --> 01:08:23,974
- An underwater city.
- Fascinating, isn't it?
491
01:08:24,058 --> 01:08:28,687
- The only hope for the future of mankind.
- We all have our dreams.
492
01:08:28,772 --> 01:08:33,192
No dream, Mr Sterling. Soon a reality.
493
01:08:33,818 --> 01:08:35,277
(musical bleep)
494
01:08:36,154 --> 01:08:40,407
I'm afraid you must excuse me.
I have business to attend to.
495
01:08:40,492 --> 01:08:43,869
Goodbye, Mr Sterling.
And if we don't meet again,
496
01:08:44,120 --> 01:08:46,455
I wish you luck with your research.
497
01:08:46,539 --> 01:08:49,500
Thank you. The brief glimpse
you've afforded me today
498
01:08:49,584 --> 01:08:53,003
will only encourage me
to redouble my efforts.
499
01:08:53,087 --> 01:08:55,214
Goodbye, Mr Stromberg.
500
01:08:58,051 --> 01:09:00,010
(elevator bell)
501
01:09:10,480 --> 01:09:13,315
- How interesting.
- There you are.
502
01:09:13,399 --> 01:09:17,152
Darling, you should look at this model.
It's beautiful.
503
01:09:18,071 --> 01:09:21,907
This is the Liparus, the latest
addition to the Stromberg fleet,
504
01:09:21,991 --> 01:09:23,826
launched nine months ago.
505
01:09:23,910 --> 01:09:26,912
Over a million tons,
it's the largest tanker in the world.
506
01:09:26,996 --> 01:09:29,540
After the Karl Marx, of course.
507
01:09:29,624 --> 01:09:34,753
Really, darling? It's amazing
the items of information you store away.
508
01:09:40,093 --> 01:09:42,553
Were they the two on the train?
509
01:09:44,764 --> 01:09:46,890
James Bond.
510
01:09:47,308 --> 01:09:50,644
And the woman is Major Amasova,
a Russian agent.
511
01:09:52,939 --> 01:09:55,023
Let them get ashore
512
01:09:57,443 --> 01:09:59,611
and then kill them.
513
01:10:13,459 --> 01:10:16,044
You're being secretive.
Where are we going?
514
01:10:16,129 --> 01:10:18,797
I want another look
at that Stromberg laboratory.
515
01:10:19,007 --> 01:10:21,800
Could he operate
the tracking system from there?
516
01:10:21,926 --> 01:10:26,471
It's possible. All we know for sure is
that two nuclear submarines are missing.
517
01:10:46,576 --> 01:10:48,660
What did you think of the model?
518
01:10:48,745 --> 01:10:53,498
There was something strange about the
design of her bows. M's checking her out.
519
01:11:00,214 --> 01:11:05,010
- James, that motorcycle...
- Has been following us for the last mile.
520
01:11:38,878 --> 01:11:40,796
(truck horn)
521
01:11:58,398 --> 01:12:00,774
All those feathers and he still can't fly.
522
01:12:08,282 --> 01:12:10,867
- James, there's...
- I know. Don't tell me.
523
01:13:01,002 --> 01:13:05,422
Mamma mia! Che è successo?
Oddio, tutto distrutto!
524
01:13:25,985 --> 01:13:29,237
Do you ever get the feeling
somebody doesn't like you?
525
01:14:34,178 --> 01:14:35,178
(gunfire)
526
01:14:49,902 --> 01:14:51,862
Can you swim?
527
01:15:21,184 --> 01:15:24,102
It's time we said goodbye
to an uninvited guest.
528
01:15:51,130 --> 01:15:52,756
Alone at last.
529
01:16:31,254 --> 01:16:33,880
That's what we've come to look at.
530
01:17:07,540 --> 01:17:09,332
James!
531
01:17:43,784 --> 01:17:44,951
Brace yourself.
532
01:17:53,544 --> 01:17:54,669
Look!
533
01:18:39,298 --> 01:18:41,341
How did you know about that?
534
01:18:41,467 --> 01:18:44,636
I stole the blueprints of this car
two years ago.
535
01:18:44,845 --> 01:18:47,055
(hissing sound)
536
01:18:47,139 --> 01:18:48,640
Can we make it?
537
01:19:47,825 --> 01:19:49,868
(knocking)
538
01:20:00,421 --> 01:20:02,380
- Hello.
- Hello.
539
01:20:02,506 --> 01:20:06,843
- I have a message for you.
- I think you just delivered it.
540
01:20:08,637 --> 01:20:10,638
Thank you.
541
01:20:25,237 --> 01:20:29,407
Sorry to interrupt you,
but I asked M for a list of all the ports
542
01:20:29,492 --> 01:20:33,536
- the Stromberg tanker had called at.
- And what is the answer?
543
01:20:33,996 --> 01:20:38,625
Since she was fitted out, there is no
record of her putting into port anywhere.
544
01:20:39,835 --> 01:20:42,128
That's very odd
545
01:20:42,213 --> 01:20:44,297
if it's true.
546
01:20:44,381 --> 01:20:47,175
We don't make mistakes of that sort.
547
01:20:47,259 --> 01:20:49,511
You sound just like a Russian.
548
01:20:52,264 --> 01:20:56,184
I think we should take a closer look
at that tanker, don't you?
549
01:20:56,268 --> 01:20:58,561
Yes, I do.
550
01:20:58,646 --> 01:21:01,981
- Shall I contact Gogol?
- There's no need.
551
01:21:02,816 --> 01:21:05,610
M has already offered to fix it.
552
01:21:07,154 --> 01:21:11,032
- Very nice.
- It's Austrian. I bought it in Berngarten.
553
01:21:13,035 --> 01:21:16,329
- Berngarten?
- Yes, I was doing some skiing.
554
01:21:17,122 --> 01:21:20,375
- When was this?
- About three weeks ago. Why?
555
01:21:32,805 --> 01:21:34,847
Do you recognise him?
556
01:21:37,476 --> 01:21:40,270
No. Who is he?
557
01:21:40,354 --> 01:21:42,647
The man I loved.
558
01:21:42,731 --> 01:21:46,484
He was in Berngarten three weeks ago.
559
01:21:47,444 --> 01:21:49,529
Did you kill him?
560
01:21:56,870 --> 01:22:01,583
When someone's behind you on skis
trying to put a bullet in your back,
561
01:22:01,834 --> 01:22:05,336
you don't always have time
to remember a face.
562
01:22:06,672 --> 01:22:10,216
In our business, Anya, people get killed.
563
01:22:10,301 --> 01:22:13,636
We both know that. So did he.
564
01:22:15,139 --> 01:22:17,849
It was either him or me.
565
01:22:18,183 --> 01:22:22,186
The answer to the question is yes.
I did kill him.
566
01:22:24,356 --> 01:22:29,611
Then when this mission is over,
I will kill you.
567
01:22:56,555 --> 01:22:58,640
- (knocking)
- Come in.
568
01:23:02,895 --> 01:23:06,105
- Commander Carter?
- That's right. Welcome aboard. Major.
569
01:23:06,190 --> 01:23:08,399
Have a seat.
570
01:23:08,484 --> 01:23:12,153
- Can I get you something?
- Not for me. I don't know about the major.
571
01:23:12,404 --> 01:23:13,655
Maj...
572
01:23:17,576 --> 01:23:20,161
I'm sorry.
I hadn't expected you to be a woman.
573
01:23:20,245 --> 01:23:24,666
Aboard this vessel, Commander,
I am Major Amasova of the Russian army.
574
01:23:25,334 --> 01:23:28,002
- Yeah, sure.
- It's good of you to help us out.
575
01:23:28,087 --> 01:23:31,839
- Got a couple of cabins at your disposal.
- Thank you.
576
01:23:31,924 --> 01:23:34,884
Major, you're welcome
to use the shower in my quarters.
577
01:23:34,968 --> 01:23:38,054
You do not have to show me
any special favours, Commander.
578
01:23:38,138 --> 01:23:41,182
All the same,
I think it might be better if I did.
579
01:23:48,565 --> 01:23:50,900
From COMSUB Atlantic, sir.
580
01:23:50,984 --> 01:23:52,777
Right.
581
01:23:52,861 --> 01:23:54,946
(shower)
582
01:23:58,951 --> 01:24:03,371
What's the matter, sailor? You never seen
a major taking a shower before?
583
01:24:23,267 --> 01:24:25,476
(sonar bleeping)
584
01:24:25,728 --> 01:24:28,479
Stand by for
second observation on target.
585
01:24:28,605 --> 01:24:30,648
Up scope.
586
01:24:34,611 --> 01:24:36,863
Check.
587
01:24:40,534 --> 01:24:42,660
Target bearing. Mark.
588
01:24:42,786 --> 01:24:44,829
Range. Mark.
589
01:24:45,748 --> 01:24:47,874
Down scope.
590
01:24:47,958 --> 01:24:51,544
- One division in high power.
- Range, 6,200 yards, sir.
591
01:24:51,795 --> 01:24:56,007
- Angle on the bow, port 50.
- Torpedo Room. Boarding party ready.
592
01:25:01,555 --> 01:25:06,517
Captain, sir. Our best solution
for the target is 120, speed three knots.
593
01:25:06,602 --> 01:25:11,814
Officer of the deck, come right north. Tell
Manoeuvring to make turns for 11 knots.
594
01:25:11,899 --> 01:25:15,860
Which bullet has my name on it,
the first or the last?
595
01:25:15,944 --> 01:25:19,614
I have never failed on a mission,
Commander. Any mission.
596
01:25:21,658 --> 01:25:23,284
In that case, Major,
597
01:25:23,368 --> 01:25:27,580
one of us is bound to end up gravely
disappointed, because neither have I...
598
01:25:30,876 --> 01:25:34,879
Control, Manoeuvring.
We're losing electrical frequency.
599
01:25:34,963 --> 01:25:37,632
Control, Sonar.
Total power supplies failure.
600
01:25:37,716 --> 01:25:40,218
Surface. Blow forward. Blow aft.
601
01:25:58,278 --> 01:26:00,404
Up scope. Stand by.
602
01:26:06,286 --> 01:26:08,371
Where the hell is she?
603
01:26:10,707 --> 01:26:13,292
My God. She's right behind us.
604
01:26:18,257 --> 01:26:19,257
Impossible.
605
01:27:16,815 --> 01:27:18,900
(klaxon)
606
01:27:23,864 --> 01:27:28,576
Stand by at Number Two Dock.
Stand by at Number Two Dock.
607
01:27:28,911 --> 01:27:31,037
Containment Crews, take up positions.
608
01:27:35,709 --> 01:27:40,087
Dock Officer to Operations.
Mobilisation Crew entering dock area.
609
01:27:43,508 --> 01:27:47,136
Number Two Dock to Operations.
25m to run.
610
01:27:47,220 --> 01:27:50,389
I say again, 25m to run.
611
01:27:51,475 --> 01:27:53,517
Activate Number Two Dock.
612
01:27:54,394 --> 01:27:57,730
Operations Room, Number Two Dock.
Docking now complete.
613
01:27:57,814 --> 01:28:00,816
Disembarkation Crew
moving into position.
614
01:28:02,069 --> 01:28:03,694
(clunking)
615
01:28:12,371 --> 01:28:18,584
S-ray programme completed. Magnetic
field shut down. All systems normal.
616
01:28:18,669 --> 01:28:20,962
Limpet speaker in position, sir.
617
01:28:21,046 --> 01:28:25,591
Commander, you have precisely
two minutes to open your hatches
618
01:28:25,676 --> 01:28:28,302
and surrender your ship.
619
01:28:28,387 --> 01:28:31,555
The alternative is extermination
620
01:28:31,765 --> 01:28:33,891
by cyanide gas.
621
01:28:35,060 --> 01:28:36,143
Well?
622
01:28:37,437 --> 01:28:39,522
There's no alternative.
623
01:28:43,026 --> 01:28:46,112
Now, hear this. Your captain speaking.
624
01:28:46,405 --> 01:28:49,824
Open all hatches
and proceed quietly onto the casing.
625
01:28:59,084 --> 01:29:02,378
Hurry, Commander!
I'm not renowned for my patience!
626
01:29:05,882 --> 01:29:08,759
OK, two ranks! Move it out!
627
01:29:11,430 --> 01:29:14,515
Stay close to me. We'll try and hide you.
628
01:29:14,933 --> 01:29:17,643
Our time is limited, Captain.
629
01:29:17,728 --> 01:29:20,187
- Commence operations forthwith.
- Yes, sir.
630
01:29:22,691 --> 01:29:24,817
Attention all personnel.
631
01:29:25,277 --> 01:29:29,739
Stromberg Crews One and Two,
embark your submarines.
632
01:29:29,823 --> 01:29:31,407
(alarm)
633
01:29:43,962 --> 01:29:46,630
Put the Americans
in with the others, Captain.
634
01:29:48,300 --> 01:29:51,052
(Captain) Remove the prisoners.
635
01:29:57,601 --> 01:30:00,061
Don't look up. You're on Candid Camera.
636
01:30:03,315 --> 01:30:06,275
Complete nuclear missile loading.
637
01:30:16,745 --> 01:30:22,833
Operations, Bridge. Altering course
number to 340, coming up to six knots.
638
01:30:22,918 --> 01:30:26,170
Operations, Engine Room.
Revolutions 96 set.
639
01:30:31,885 --> 01:30:34,011
Anya!
640
01:30:38,558 --> 01:30:41,727
Operations, Radar.
No contacts within 25,000m.
641
01:30:41,812 --> 01:30:44,396
Bring those two prisoners here.
642
01:31:10,382 --> 01:31:14,051
Operations Room, Sonar.
No contacts, no transmissions.
643
01:31:16,096 --> 01:31:19,849
James Bond and Major Amasova.
644
01:31:19,933 --> 01:31:24,019
You have certainly been persistent.
Very well.
645
01:31:24,104 --> 01:31:27,189
Now your curiosity can be satisfied.
646
01:31:27,274 --> 01:31:30,401
Both crews aboard, sir.
Missile onload completed.
647
01:31:30,485 --> 01:31:33,320
They have already
been given their targets.
648
01:31:33,405 --> 01:31:36,949
At 12 noon
they will have reached firing positions.
649
01:31:37,033 --> 01:31:43,330
Within minutes, New York and Moscow
will cease to exist.
650
01:31:43,915 --> 01:31:46,250
Global destruction will follow.
651
01:31:47,419 --> 01:31:50,171
The new era will begin.
652
01:31:50,255 --> 01:31:54,717
Submarines One and Two,
commence departure drill.
653
01:31:56,303 --> 01:32:00,764
All right, Stromberg. You've made
your point. How much do you want?
654
01:32:01,099 --> 01:32:05,311
How much?
Whatever do you mean, Mr Bond?
655
01:32:05,562 --> 01:32:08,439
The price for not firing
those nuclear missiles.
656
01:32:10,025 --> 01:32:12,526
You're deluded, Mr Bond.
657
01:32:12,611 --> 01:32:15,404
I'm not interested in extortion.
658
01:32:15,488 --> 01:32:18,073
I intend to change the face of history.
659
01:32:18,158 --> 01:32:22,578
- By destroying the world?
- By creating a world.
660
01:32:22,662 --> 01:32:25,748
A new and beautiful world
beneath the sea.
661
01:32:25,832 --> 01:32:30,211
Today civilisation as we know it
is corrupt and decadent.
662
01:32:30,295 --> 01:32:33,172
Inevitably, it will destroy itself.
663
01:32:33,298 --> 01:32:36,926
I'm merely accelerating the process.
664
01:32:37,010 --> 01:32:40,137
That does not justify mass murder.
665
01:32:40,222 --> 01:32:42,223
For that, Major,
666
01:32:42,307 --> 01:32:45,434
I will accept the judgment of posterity.
667
01:32:46,394 --> 01:32:48,979
Submarines ready for departure, sir.
668
01:32:50,065 --> 01:32:52,733
Open bow doors, Captain.
669
01:32:58,031 --> 01:33:03,035
Stromberg One,
you are clear to proceed to sea.
670
01:33:08,500 --> 01:33:13,379
Stromberg Two,
you are also clear to proceed to sea.
671
01:33:18,510 --> 01:33:22,304
Observe, Mr Bond.
The instruments of Armageddon.
672
01:33:54,045 --> 01:33:57,131
Put this man
with the rest of the prisoners.
673
01:33:57,215 --> 01:34:02,303
No, no, no, no. The lady will be
travelling to Atlantis with me.
674
01:34:11,062 --> 01:34:13,105
Farewell, Mr Bond.
675
01:34:13,189 --> 01:34:18,986
That word has, I must admit,
a welcome ring of permanency about it.
676
01:34:20,864 --> 01:34:22,281
Au revoir, Anya.
677
01:34:23,408 --> 01:34:25,492
Bring her.
678
01:35:08,286 --> 01:35:10,454
Get that man at all costs!
679
01:35:17,629 --> 01:35:19,588
Keep going.
680
01:35:21,091 --> 01:35:22,174
(gunfire)
681
01:35:25,011 --> 01:35:27,137
(bell ringing)
682
01:35:35,188 --> 01:35:36,605
(whispers) Call him over.
683
01:35:36,815 --> 01:35:38,857
Hey!
684
01:35:53,039 --> 01:35:55,624
- Where's your captain?
- Here.
685
01:35:55,708 --> 01:35:59,211
- Release the crews. Go to the armoury.
- Follow me, men.
686
01:36:07,512 --> 01:36:09,596
Come on! Let's go!
687
01:36:16,479 --> 01:36:18,564
Seal the operations room.
688
01:36:18,648 --> 01:36:21,108
(alarm)
689
01:36:28,825 --> 01:36:31,076
You! Stand by over there!
690
01:36:41,254 --> 01:36:44,173
Help yourselves to firearms!
691
01:36:47,719 --> 01:36:49,803
Grab a weapon! Come on, let's go!
692
01:36:56,227 --> 01:36:57,728
(gunfire)
693
01:38:44,377 --> 01:38:48,755
We've taken both sides of the lower dock
area, but I'm afraid your captain's dead.
694
01:38:48,840 --> 01:38:52,342
We're still no closer to that control room.
695
01:38:52,427 --> 01:38:54,511
Leave it to me, sir.
696
01:38:58,057 --> 01:39:01,143
Andrews, James, Marshall, Purvis!
Follow me!
697
01:39:31,507 --> 01:39:35,010
That armour plating is inches thick.
We'll never get through it.
698
01:39:35,094 --> 01:39:37,304
- Let's get to the armoury.
- What's there?
699
01:39:37,388 --> 01:39:40,557
- A nuclear missile.
- A nuc? Hey, wait!
700
01:39:54,155 --> 01:39:56,239
This could take hours, sir.
701
01:39:56,324 --> 01:39:59,993
- You got a date?
- No, sir.
702
01:40:04,248 --> 01:40:06,416
Now you are beautiful.
703
01:40:06,793 --> 01:40:09,795
I'm sorry if you feel less than comfortable.
704
01:40:09,879 --> 01:40:13,840
But you have a tendency to violence
that has to be controlled.
705
01:40:13,925 --> 01:40:15,258
(bleeping)
706
01:40:17,929 --> 01:40:21,348
- What is it?
- I, uh... Have to report, sir,
707
01:40:21,432 --> 01:40:23,934
a break-out by some of the prisoners.
708
01:40:24,018 --> 01:40:25,811
That is unfortunate, Captain.
709
01:40:26,062 --> 01:40:29,147
However, we now have
the situation under control.
710
01:40:29,399 --> 01:40:32,359
The operations room
is quite impregnable.
711
01:40:32,652 --> 01:40:37,280
Then we must hope, Captain,
that you will suffer no further mishap.
712
01:40:40,785 --> 01:40:42,911
OK.
713
01:40:48,459 --> 01:40:50,585
All I need is the detonator.
714
01:41:09,981 --> 01:41:12,149
Are you sure
you know what you're doing?
715
01:41:13,192 --> 01:41:15,861
There has to be a first time for everything.
716
01:41:22,785 --> 01:41:23,952
Blast!
717
01:41:25,121 --> 01:41:27,038
What's the problem?
718
01:41:27,165 --> 01:41:29,791
I mustn't touch
the impulse conductor circuit.
719
01:41:31,169 --> 01:41:33,920
This ring houses
the impulse conductor circuit.
720
01:41:34,005 --> 01:41:38,508
It's magnetic. I mustn't touch it
with any part of the detonator.
721
01:41:38,843 --> 01:41:42,304
- What happens if you do?
- It'll go off.
722
01:41:50,021 --> 01:41:59,863
(buzzing)
723
01:42:21,511 --> 01:42:24,596
- Give me a number six detonator.
- Aye aye, sir.
724
01:42:27,683 --> 01:42:29,893
Number six, sir.
725
01:42:30,144 --> 01:42:32,687
Thank you.
Did you fix that 20-second fuse?
726
01:42:32,772 --> 01:42:34,898
Yes, sir. Here it is.
727
01:42:35,900 --> 01:42:38,902
- (Bond) Plastic explosive.
- Plastic explosive.
728
01:42:53,084 --> 01:42:56,628
- Is it proceeding according to plan?
- Yes, sir.
729
01:42:56,712 --> 01:42:57,754
Excellent.
730
01:44:24,425 --> 01:44:26,217
- Sir!
- What is it?
731
01:44:26,302 --> 01:44:28,511
The monitor's faded.
732
01:44:52,411 --> 01:44:54,496
Change the circuit.
733
01:45:17,478 --> 01:45:19,562
(gunfire)
734
01:45:24,402 --> 01:45:25,944
Cease fire!
735
01:45:28,447 --> 01:45:33,326
You're too late, Bond.
Our submarines are already on station.
736
01:45:33,411 --> 01:45:37,247
In four minutes
the missiles will be launched.
737
01:45:42,128 --> 01:45:46,297
- The transmission unit, can you work it?
- Sure. But we've only got three minutes!
738
01:45:46,382 --> 01:45:50,427
If we find the position of the submarines,
maybe we can reprogramme them.
739
01:45:50,511 --> 01:45:53,096
- To do what?
- To destroy each other.
740
01:46:32,219 --> 01:46:33,803
James! The globe!
741
01:46:40,352 --> 01:46:44,564
Take the position of the first submarine
and pass it on to the second as her target.
742
01:46:44,648 --> 01:46:46,691
- And vice versa.
- Exactly.
743
01:47:12,051 --> 01:47:15,804
Missile Control, this is the captain.
We have a change of target.
744
01:47:15,888 --> 01:47:20,683
New coordinates are 034285219.
745
01:47:37,368 --> 01:47:40,703
Missile Control. Captain.
We have a new target.
746
01:49:00,618 --> 01:49:05,496
Everybody back on board the submarine!
Pass it on! Come on! Let's go!
747
01:49:06,498 --> 01:49:08,583
Come on!
748
01:49:16,133 --> 01:49:20,929
Foster, get those lines cleared! Come on!
Leaver, throw those guys a line!
749
01:49:22,181 --> 01:49:24,766
Get those fenders cleared!
Forward and aft!
750
01:49:24,850 --> 01:49:29,479
- Get the submarine at diving stations!
- Diving stations!
751
01:49:29,563 --> 01:49:30,980
(shouting)
752
01:49:36,779 --> 01:49:40,782
Manoeuvring. Reactor into half-power
state. Ready to check telegraphs.
753
01:49:40,866 --> 01:49:43,326
All personnel, take up positions fast!
754
01:49:44,328 --> 01:49:46,287
Get Roberts to the gyro unit.
755
01:49:46,372 --> 01:49:47,830
Come on! Move it!
756
01:49:55,130 --> 01:50:00,009
- Stand by to revert to normal lighting.
- Come on. Get that hatch shut. Quick.
757
01:50:03,180 --> 01:50:07,350
Torpedo Room, Control.
Load tube one with Mark 46 torpedo.
758
01:50:17,278 --> 01:50:20,113
Open outer door on tube one.
759
01:50:20,781 --> 01:50:23,950
- Select zero gyro angle.
- Select zero gyro angle.
760
01:50:24,034 --> 01:50:27,370
- Outer door on tube one open.
- Match bearings and shoot.
761
01:50:28,038 --> 01:50:29,789
- Set.
- Shoot.
762
01:50:32,459 --> 01:50:34,294
Torpedo running.
763
01:50:54,064 --> 01:50:58,526
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
- Rudder amidships. Ahead two thirds.
764
01:51:04,867 --> 01:51:07,869
- Left seven degrees rudder.
- Left seven degrees rudder.
765
01:52:33,038 --> 01:52:35,164
(sonar bleeping)
766
01:52:42,339 --> 01:52:44,507
How far would you say?
767
01:52:44,591 --> 01:52:47,385
Mm. About 10,000 yards, sir.
768
01:52:48,929 --> 01:52:50,179
Commander.
769
01:52:58,355 --> 01:53:00,398
Close it.
770
01:53:03,694 --> 01:53:05,778
I got this signal from the Pentagon.
771
01:53:05,863 --> 01:53:10,324
"On instructions from the Security
Council, destroy Atlantis fast."
772
01:53:10,409 --> 01:53:14,203
- What does fast mean?
- Battle stations five minutes.
773
01:53:15,205 --> 01:53:17,290
With torpedoes?
774
01:53:17,374 --> 01:53:19,041
Yes.
775
01:53:19,126 --> 01:53:22,879
- He has Anya on there.
- I know, James. I'm sorry.
776
01:53:22,963 --> 01:53:24,714
- I have to get her off.
- How?
777
01:53:24,965 --> 01:53:27,300
The equipment Q sent for me.
Can I have it?
778
01:53:27,384 --> 01:53:29,469
Sure.
779
01:53:31,305 --> 01:53:35,057
Barton. That package for
Commander Bond, bring it in quick.
780
01:53:37,478 --> 01:53:39,812
- I need an hour.
- That comes from the top!
781
01:53:39,897 --> 01:53:41,272
40 minutes.
782
01:53:42,191 --> 01:53:44,817
You're gonna get me court-martialled.
783
01:53:45,569 --> 01:53:47,862
OK. One hour.
784
01:53:47,946 --> 01:53:49,447
(knock on door)
785
01:53:49,531 --> 01:53:51,616
Come in.
786
01:53:54,411 --> 01:53:56,496
Here, I'll give you a hand.
787
01:54:47,589 --> 01:54:51,217
(Stromberg) Good evening, Mr Bond.
I've been expecting you.
788
01:54:51,468 --> 01:54:55,805
Stay where you are.
I'll send the elevator down for you.
789
01:55:09,987 --> 01:55:11,612
Goodbye, Mr Bond.
790
01:55:23,292 --> 01:55:25,918
You did want me to drop in.
791
01:55:36,597 --> 01:55:40,224
- Where's Anya?
- Well, well, well.
792
01:55:40,475 --> 01:55:46,230
A British agent in love with
a Russian agent. Détente indeed.
793
01:55:49,860 --> 01:55:52,194
Sit down, Mr Bond.
794
01:55:57,534 --> 01:55:59,827
Your time's running out, Stromberg.
795
01:55:59,911 --> 01:56:05,625
Yours too, Mr Bond. Yours too.
And faster than you think.
796
01:56:15,135 --> 01:56:18,554
You've shot your bolt, Stromberg.
Now it's my turn.
797
01:56:58,095 --> 01:57:00,471
(gunshot)
798
01:57:00,555 --> 01:57:02,390
(gun clicks)
799
01:58:25,599 --> 01:58:26,849
How does that grab you?
800
01:59:15,565 --> 01:59:18,567
We're five minutes overdue, Captain.
801
01:59:25,826 --> 01:59:28,160
James! Stromberg?
802
01:59:28,245 --> 01:59:31,288
Dead. So are we
unless we get out of here fast.
803
01:59:31,373 --> 01:59:34,208
Match bearings and shoot.
804
02:01:46,967 --> 02:01:49,927
Ah. Maybe I misjudged Stromberg.
805
02:01:50,011 --> 02:01:54,014
Any man who drinks Dom Pérignon '52
can't be all bad.
806
02:01:58,019 --> 02:02:00,771
- The mission is over, Commander.
- Mm?
807
02:02:06,736 --> 02:02:08,862
(cork pops)
808
02:02:15,412 --> 02:02:19,415
In my country the condemned man
is usually allowed a final request.
809
02:02:20,041 --> 02:02:21,083
Granted.
810
02:02:24,629 --> 02:02:27,297
Let's get out of these wet things.
811
02:02:44,315 --> 02:02:46,442
(bleeping)
812
02:02:50,739 --> 02:02:52,197
But, James,
813
02:02:52,282 --> 02:02:56,785
- what would our superiors say?
- They're never going to know.
814
02:02:56,870 --> 02:02:58,954
(bleeping)
815
02:03:02,751 --> 02:03:04,710
Lower the stern gate.
816
02:03:04,794 --> 02:03:07,796
- Is there a danger of the bends?
- We'll soon find out.
817
02:03:31,780 --> 02:03:33,864
James!
818
02:03:36,201 --> 02:03:39,078
- 007!
- Triple X!
819
02:03:39,162 --> 02:03:41,830
Bond, what do you think you're doing?
820
02:03:43,500 --> 02:03:46,710
Keeping the British end up, sir.
821
02:03:47,504 --> 02:03:50,130
Nobody does it better
822
02:03:51,091 --> 02:03:53,675
Makes me feel sad for the rest
823
02:03:54,719 --> 02:03:56,470
Nobody does it half as good as you
824
02:03:58,264 --> 02:04:00,974
Baby, you're the best
825
02:04:03,019 --> 02:04:06,355
I wasn't lookin'
826
02:04:06,439 --> 02:04:09,900
But somehow you found me
827
02:04:09,984 --> 02:04:16,240
I tried to hide from your love light
828
02:04:16,366 --> 02:04:19,952
But like heaven above me
829
02:04:20,036 --> 02:04:22,955
The spy who loved me
830
02:04:23,039 --> 02:04:28,877
Is keepin' all my secrets safe tonight
831
02:04:30,171 --> 02:04:36,426
And nobody does it better
832
02:04:37,971 --> 02:04:43,350
Makes me feel sad for the rest
833
02:04:45,145 --> 02:04:48,438
Nobody does it
834
02:04:48,523 --> 02:04:53,152
Half as good as you
835
02:04:53,236 --> 02:04:56,196
Baby, baby
836
02:04:56,281 --> 02:05:03,537
Darlin', you're the best
837
02:05:04,247 --> 02:05:23,932
Baby, you're the best
838
02:05:37,280 --> 02:05:38,280
English - US - SDH
61385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.