All language subtitles for The.Spy.Who.Loved.Me.1977.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,025 --> 00:00:27,235 (James Bond Theme) 2 00:00:32,783 --> 00:00:34,867 (gunshot) 3 00:00:50,092 --> 00:00:52,135 (sonar bleeping) 4 00:00:55,848 --> 00:00:58,182 Captain wants you to keep 500ft. 5 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Manoeuvring, Control. Come in shallow to 500ft. 6 00:01:03,313 --> 00:01:05,982 - Keep 500ft. - Keep 500ft, sir. 7 00:01:37,848 --> 00:01:39,682 What the hell's going on, Eddie? 8 00:01:39,767 --> 00:01:41,267 (alarm) 9 00:01:41,477 --> 00:01:44,854 Emergency stations. Emergency stations. Captain to the control room. 10 00:01:47,024 --> 00:01:50,443 - What the hell's going on? - Control, Manoeuvring. 11 00:01:50,527 --> 00:01:52,862 - Control. - I'm losing electrical frequency. 12 00:01:52,946 --> 00:01:56,199 - I'll have to break down the system. - Control, Sound Room. 13 00:01:59,870 --> 00:02:02,705 Total loss of power on all sonar sets. 14 00:02:03,165 --> 00:02:07,376 Surface. Blow forward, blow aft. Rise on both planes. Raise the search periscope. 15 00:02:28,732 --> 00:02:29,732 Oh, my God! 16 00:02:29,817 --> 00:02:31,067 Put him through. 17 00:02:32,027 --> 00:02:33,903 Good morning, sir. 18 00:02:34,279 --> 00:02:38,407 No, First Sea Lord. No, there's been no contact with Ranger yet, sir. 19 00:02:39,743 --> 00:02:42,787 No. No sightings, no distress signals, sir. 20 00:02:43,705 --> 00:02:45,790 It looks very much like it. 21 00:02:46,166 --> 00:02:48,584 Yes. Yes, of course I will, sir. 22 00:02:51,505 --> 00:02:54,048 We've lost one of our nuclear submarines. 23 00:02:58,136 --> 00:02:59,303 What? 24 00:03:00,472 --> 00:03:04,600 The submarine Potemkin disappeared without trace? 25 00:03:06,436 --> 00:03:09,647 But what a catastrophe, Comrade Chairman. 26 00:03:10,607 --> 00:03:13,484 Yes, of course. I will assign our best agent immediately. 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,866 Rubelvitch, where is Agent Triple X? 28 00:03:19,950 --> 00:03:23,828 On leave, General. At the People's Rest and Recuperation Centre. 29 00:03:34,631 --> 00:03:36,382 It's been a wonderful weekend. 30 00:03:38,302 --> 00:03:40,678 - I shall never forget it. - Nor will I. 31 00:03:40,762 --> 00:03:42,555 When can we meet again? 32 00:03:43,640 --> 00:03:46,642 As soon as my mission is accomplished. 33 00:03:49,229 --> 00:03:52,732 I must go. I have to be in Austria tonight. 34 00:03:52,816 --> 00:03:54,901 Five more minutes. 35 00:03:57,321 --> 00:04:00,781 (music box plays Doctor Zhivago) 36 00:04:00,866 --> 00:04:02,450 Agent Triple X. 37 00:04:02,534 --> 00:04:06,829 Calling Agent Triple X. You will report to headquarters immediately. 38 00:04:06,914 --> 00:04:09,999 Agent Triple X, acknowledge and verify. 39 00:04:17,841 --> 00:04:21,469 This is Triple X. Message received and understood. 40 00:04:22,512 --> 00:04:26,307 Yes, Mr Prime Minister. I understand the gravity of the situation. 41 00:04:27,851 --> 00:04:31,562 Yes, I'll put our best man on it at once. 42 00:04:31,647 --> 00:04:33,689 Goodbye. 43 00:04:40,364 --> 00:04:42,490 Moneypenny, where's 007? 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,951 He's on a mission, sir. In Austria. 45 00:04:45,035 --> 00:04:47,453 Tell him to pull out. Immediately. 46 00:04:55,671 --> 00:04:57,880 Oh, James. 47 00:04:57,965 --> 00:05:00,591 I cannot find the words. 48 00:05:02,219 --> 00:05:05,054 Let me try and enlarge your vocabulary. 49 00:05:10,060 --> 00:05:12,478 (clicking) 50 00:05:29,413 --> 00:05:32,873 - What happened? Where are you going? - Sorry. Something came up. 51 00:05:39,214 --> 00:05:41,382 But, James, I need you. 52 00:05:41,466 --> 00:05:42,842 So does England. 53 00:05:52,352 --> 00:05:56,522 He has just left. He has just left. Over and out. 54 00:05:56,606 --> 00:05:59,400 Message received. We are waiting. Over and out. 55 00:06:12,956 --> 00:06:13,998 Now. 56 00:06:17,794 --> 00:06:19,170 (gunshot) 57 00:08:14,244 --> 00:08:19,748 Nobody does it better 58 00:08:21,418 --> 00:08:28,757 Makes me feel sad for the rest 59 00:08:28,842 --> 00:08:32,261 Nobody does it 60 00:08:32,345 --> 00:08:36,515 Half as good as you 61 00:08:37,184 --> 00:08:44,106 Baby, you're the best 62 00:08:44,191 --> 00:08:47,526 I wasn't lookin' 63 00:08:47,611 --> 00:08:50,946 But somehow you found me 64 00:08:51,031 --> 00:08:57,536 I tried to hide from your love light 65 00:08:57,621 --> 00:09:01,373 But like heaven above me 66 00:09:01,458 --> 00:09:04,501 The spy who loved me 67 00:09:04,586 --> 00:09:11,217 Is keepin' all my secrets safe tonight 68 00:09:11,301 --> 00:09:17,681 And nobody does it better 69 00:09:19,309 --> 00:09:25,606 Though sometimes I wish someone could 70 00:09:26,483 --> 00:09:30,152 Nobody does it 71 00:09:30,237 --> 00:09:34,573 Quite the way you do 72 00:09:34,658 --> 00:09:40,496 Why'd you have to be so good? 73 00:09:41,164 --> 00:09:44,583 The way that you hold me 74 00:09:44,668 --> 00:09:48,295 Whenever you hold me 75 00:09:48,380 --> 00:09:55,219 There's some kind of magic inside you 76 00:09:55,303 --> 00:09:58,764 That keeps me from runnin' 77 00:09:58,848 --> 00:10:01,433 But just keep it comin' 78 00:10:01,518 --> 00:10:08,357 How'd you learn to do the things you do? 79 00:10:08,858 --> 00:10:15,864 And nobody does it better 80 00:10:16,574 --> 00:10:22,246 Makes me feel sad for the rest 81 00:10:23,873 --> 00:10:27,543 Nobody does it 82 00:10:27,627 --> 00:10:32,548 Half as good as you 83 00:10:32,632 --> 00:10:35,718 Baby, baby 84 00:10:35,802 --> 00:10:40,097 Baby, you're the best 85 00:10:51,568 --> 00:10:54,153 Send in Agent Triple X. 86 00:11:03,121 --> 00:11:05,664 You sent for me, Comrade General. 87 00:11:05,749 --> 00:11:10,294 Good morning. Major Amasova, we are facing a most delicate situation. 88 00:11:10,962 --> 00:11:14,506 Our nuclear submarine Potemkin has disappeared. 89 00:11:14,591 --> 00:11:17,259 - Sabotage? - That is for you to find out. 90 00:11:17,344 --> 00:11:22,348 We have one lead. A connection in Cairo. You leave tonight. 91 00:11:22,432 --> 00:11:24,475 Will that be all, Comrade General? 92 00:11:26,436 --> 00:11:28,854 There is one more thing. 93 00:11:30,940 --> 00:11:35,486 I regret to inform you, Major, that Agent Sergei Barsov has been killed. 94 00:11:39,574 --> 00:11:43,452 On a mission, at Berngarten in the Austrian Alps. 95 00:11:45,747 --> 00:11:49,541 - A tragic occurrence, Comrade General. - It had not escaped our notice 96 00:11:49,626 --> 00:11:55,964 that you had been more than friends for some time. I'm very sorry. 97 00:11:56,299 --> 00:11:59,385 - How did he die? - We haven't all the details yet, 98 00:11:59,469 --> 00:12:03,639 but it appears he'd become involved in a British Secret Service operation. 99 00:12:04,641 --> 00:12:07,393 Please keep me informed, Comrade General. 100 00:12:07,477 --> 00:12:11,980 I should very much like to meet whoever was responsible for his death. 101 00:12:15,568 --> 00:12:18,404 Sea King 05, finals to land. Over. 102 00:12:18,780 --> 00:12:21,824 Sea King 05, this is Faslane. 103 00:12:24,411 --> 00:12:26,662 Sea King 05. Roger. Out. 104 00:12:39,008 --> 00:12:40,843 Good morning, sir. 105 00:12:40,927 --> 00:12:42,678 - Morning, 007. - Hello, Q. 106 00:12:42,804 --> 00:12:45,931 - Mission successful? - On and off. 107 00:12:46,015 --> 00:12:48,100 Morning, Commander. 108 00:12:48,184 --> 00:12:50,894 - Captain Forsyth. - Commander. 109 00:12:50,979 --> 00:12:54,356 Commander Bond, sir. Mr Frederick Gray, Minister of Defence. 110 00:12:54,482 --> 00:12:55,691 Morning, Commander. 111 00:12:55,775 --> 00:12:58,360 Admiral Hargreaves, Flag Officer Submarines. 112 00:12:58,445 --> 00:13:00,654 - Ark Royal, wasn't it? - Yes, sir. 113 00:13:00,738 --> 00:13:03,866 - I believe M told you about this. - Yes, Minister. 114 00:13:03,950 --> 00:13:06,034 Over here, please, gentlemen. 115 00:13:33,646 --> 00:13:36,773 This is Ranger's prearranged course to her patrol area? 116 00:13:36,858 --> 00:13:38,859 That's right. 117 00:13:38,943 --> 00:13:42,029 - Who knew this course? - Admiral Hargreaves, myself, 118 00:13:42,113 --> 00:13:44,448 and Talbot, the captain of the submarine. 119 00:13:52,874 --> 00:13:54,917 Good God! 120 00:13:58,671 --> 00:14:02,049 - Where did this come from? - For the moment that's top secret. 121 00:14:02,258 --> 00:14:03,300 I see, sir. 122 00:14:04,177 --> 00:14:09,431 This means the Russians can track our submarines underwater and sink them. 123 00:14:09,807 --> 00:14:13,435 - I believe it does. - How could they? It's impossible. 124 00:14:13,520 --> 00:14:16,104 No. It's quite simple, really. 125 00:14:16,189 --> 00:14:18,774 Heat-signature recognition most likely. 126 00:14:19,943 --> 00:14:23,195 - With your permission, Minister? - Yes, of course. 127 00:14:23,279 --> 00:14:26,865 We already know that satellites with infrared heat sensors 128 00:14:26,950 --> 00:14:29,868 can detect a nuclear missile in flight by its tail fire. 129 00:14:30,745 --> 00:14:33,038 - Well? - Someone can now locate 130 00:14:33,122 --> 00:14:39,211 a submerged nuclear submarine in exactly the same way, by its wake. 131 00:14:39,587 --> 00:14:43,882 But that means they can totally undermine our Western defence strategy. 132 00:14:44,217 --> 00:14:45,717 It looks like it, yes. 133 00:14:46,594 --> 00:14:50,847 - Where did we get the tracing, Freddie? - Cairo. Diplomatic bag. 134 00:14:51,140 --> 00:14:55,394 Somebody got hold of the plans of that tracking system and is trying to sell them. 135 00:14:55,478 --> 00:14:58,272 They sent us that tracing as proof that it's genuine. 136 00:14:58,356 --> 00:15:01,024 If there is a deal to be made, the price is going to be high. 137 00:15:01,109 --> 00:15:03,819 High? Astronomical. 138 00:15:04,320 --> 00:15:08,615 That missing submarine had 16 Polaris missiles aboard. 139 00:15:09,993 --> 00:15:13,245 - I take it we have a contact in Egypt? - M will give you the details. 140 00:15:13,329 --> 00:15:14,955 You leave tonight. 141 00:15:16,624 --> 00:15:18,667 (elevator bell) 142 00:15:25,425 --> 00:15:29,094 - Dr Bechmann and Professor Markovitz. - Thank you. 143 00:15:29,887 --> 00:15:33,599 Well, gentlemen, now that the moment has come to bid you farewell, 144 00:15:33,683 --> 00:15:36,935 I congratulate both you, Doctor, and you, Professor, 145 00:15:37,020 --> 00:15:40,063 on your brilliant work in the development 146 00:15:40,148 --> 00:15:42,482 of the submarine tracking system. 147 00:15:42,817 --> 00:15:48,322 Thanks primarily to you, I'm happy to say that the first phase of our operation 148 00:15:48,406 --> 00:15:50,907 has met with considerable success. 149 00:15:51,701 --> 00:15:56,955 I have instructed my assistant to have paid into your Swiss bank account 150 00:15:57,040 --> 00:16:00,375 the sum of ten million dollars each. 151 00:16:00,460 --> 00:16:02,544 - Thank you, sir. - Thank you indeed. 152 00:16:03,546 --> 00:16:06,214 And that, I think, concludes our business. 153 00:16:07,175 --> 00:16:11,678 Before you go, however, I very much regret to inform you 154 00:16:12,388 --> 00:16:16,850 that a dangerous development has recently been brought to my notice. 155 00:16:17,393 --> 00:16:22,522 Someone has been attempting to sell the plans of our tracking project 156 00:16:22,607 --> 00:16:24,691 to competing world powers. 157 00:16:24,776 --> 00:16:28,236 Someone intimately associated with the project. 158 00:16:29,447 --> 00:16:32,699 My dear, it would perhaps be more seemly if you were to leave us. 159 00:16:33,618 --> 00:16:34,743 Thank you. 160 00:16:42,919 --> 00:16:48,131 (Air on a G String playing) 161 00:17:04,273 --> 00:17:06,316 It was you who betrayed me. 162 00:17:07,443 --> 00:17:10,237 You had access to all the information. 163 00:17:10,655 --> 00:17:13,156 And now you will pay the penalty. 164 00:17:37,306 --> 00:17:41,810 Once again, gentlemen, my most profound thanks. 165 00:18:04,250 --> 00:18:06,626 (Piano Concerto No. 21 playing) 166 00:19:01,891 --> 00:19:03,975 - Sandor. - Yes, sir. 167 00:19:08,064 --> 00:19:09,147 Jaws. 168 00:19:11,234 --> 00:19:14,903 I'm assigning you the task of recovering the microfilm copy 169 00:19:15,279 --> 00:19:16,988 of the tracking system. 170 00:19:18,491 --> 00:19:21,243 Sandor, you will go with him. Obey him. 171 00:19:22,411 --> 00:19:26,540 Every person who even comes into contact with that microfilm 172 00:19:27,166 --> 00:19:28,500 is to be eliminated. 173 00:19:36,676 --> 00:19:38,760 (klaxon) 174 00:19:43,057 --> 00:19:45,600 Stand by for helicopter takeoff. 175 00:19:45,685 --> 00:19:49,020 All personnel clear of the flight-deck platform. 176 00:20:19,802 --> 00:20:26,141 Cancel transfer of 20 million dollars. Inform next of kin that a tragic accident 177 00:20:26,225 --> 00:20:31,813 has resulted in the deaths of Professor Markovitz and Dr Bechmann. 178 00:20:32,481 --> 00:20:34,482 The funeral was at sea. 179 00:20:45,786 --> 00:20:47,829 - Fadel Kadeer. - Garabna. 180 00:21:12,980 --> 00:21:15,065 Shukran. 181 00:21:16,192 --> 00:21:18,318 - Shukran. - Afwan. 182 00:21:31,290 --> 00:21:33,708 - Assalaam alaykum. - Alaykum assalaam. 183 00:21:33,960 --> 00:21:38,672 May the peace of Allah descend upon this abode and allow a poor traveller to enter. 184 00:21:38,756 --> 00:21:42,926 May the hospitality of these miserable quarters be sufficient to your needs. 185 00:21:50,393 --> 00:21:54,229 James Bond! What a delightful surprise after all these years. Do sit down. 186 00:21:54,313 --> 00:21:55,605 Thank you. 187 00:21:56,732 --> 00:22:01,653 I wondered what you were going to do when you went down from Cambridge. 188 00:22:01,737 --> 00:22:05,949 I never had any problems knowing what you were going to do, Hosein. Shukran. 189 00:22:06,033 --> 00:22:08,785 We don't only have oil, you know. 190 00:22:09,412 --> 00:22:14,499 What can I offer you? Sheep's eyes, dates? Vodka martini? 191 00:22:14,583 --> 00:22:18,128 Information. Who is putting the submarine tracking system on the market? 192 00:22:19,922 --> 00:22:24,551 What a pity it is you persist in being so businesslike. 193 00:22:32,101 --> 00:22:36,229 The gentleman you will eventually be dealing with is a certain Max Kalba. 194 00:22:36,313 --> 00:22:38,523 - Eventually? - To reach Kalba, 195 00:22:38,607 --> 00:22:43,111 you must first make contact with a man called Fekkesh, Aziz Fekkesh. 196 00:22:43,195 --> 00:22:47,824 I'll give you the address of his apartment in Cairo, but it's too late to meet today. 197 00:22:47,908 --> 00:22:51,995 Can I persuade you to accept a bed for the night? 198 00:22:53,122 --> 00:22:55,749 It's kind of you, Hosein, but 199 00:22:56,292 --> 00:22:58,418 I really feel I... 200 00:23:05,092 --> 00:23:08,595 Are you quite sure I can't persuade you to stay the night? 201 00:23:10,598 --> 00:23:15,852 When one is in Egypt, one should delve deeply into its treasures. 202 00:23:16,937 --> 00:23:18,938 (call to prayer) 203 00:24:34,390 --> 00:24:36,141 Mr Bond. 204 00:24:36,225 --> 00:24:39,853 Yes. I'm sorry. The door was open. 205 00:24:40,146 --> 00:24:42,605 Mr Fekkesh is expecting me. I phoned him. 206 00:24:42,690 --> 00:24:46,151 He asked me to give you a message. He will be a little late. 207 00:24:46,235 --> 00:24:48,278 May I ask where he is? 208 00:24:48,404 --> 00:24:52,282 Mr Fekkesh asked me to entertain you while you are waiting. 209 00:24:52,366 --> 00:24:54,450 Really? 210 00:25:04,420 --> 00:25:06,629 Where is Fekkesh? 211 00:25:06,922 --> 00:25:11,426 - You are very suspicious, Mr Bond. - I find I live much longer that way. 212 00:25:11,510 --> 00:25:13,595 Now, where is he? 213 00:25:16,640 --> 00:25:19,475 If there's anything you would like... 214 00:25:19,560 --> 00:25:21,686 Anything at all... 215 00:25:21,770 --> 00:25:26,191 I had lunch, but... I seem to have missed dessert. 216 00:25:33,449 --> 00:25:38,328 As urgent as my appointment is, I'd hate him to walk in and surprise us. 217 00:25:38,454 --> 00:25:40,830 There is no danger of that. 218 00:25:41,540 --> 00:25:44,167 - He's gonna be some time, then, is he? - Mm-hm. 219 00:25:44,793 --> 00:25:47,253 Is he meeting someone? 220 00:25:49,965 --> 00:25:53,635 I'm sorry. I cannot answer that question. 221 00:25:53,844 --> 00:25:56,304 I think you can. 222 00:26:00,392 --> 00:26:01,517 No! 223 00:27:15,759 --> 00:27:17,427 Where's Fekkesh? 224 00:27:17,928 --> 00:27:19,804 - Where's Fekkesh? - Pyramids. 225 00:27:20,472 --> 00:27:22,515 Agh! 226 00:27:25,019 --> 00:27:27,437 What a helpful chap. 227 00:27:33,402 --> 00:27:35,194 You have come tonight 228 00:27:35,279 --> 00:27:39,365 to the most fabulous and celebrated place in the world. 229 00:27:40,367 --> 00:27:42,994 Here on the plateau of Giza 230 00:27:43,078 --> 00:27:47,582 stands for ever the mightiest of human achievements. 231 00:27:50,252 --> 00:27:54,339 No traveller, emperor, merchant or poet 232 00:27:54,423 --> 00:27:59,594 has trodden on these sands and not gasped in awe. 233 00:28:03,599 --> 00:28:07,018 The curtain of night is about to rise 234 00:28:07,102 --> 00:28:13,107 and disclose the stage on which the drama of a civilisation took place. 235 00:28:15,944 --> 00:28:20,531 Those involved have been present since the dawn of history, 236 00:28:20,616 --> 00:28:24,327 pitched stubbornly against sand and wind. 237 00:28:27,498 --> 00:28:31,793 And the voice of the desert has crossed the centuries. 238 00:28:43,806 --> 00:28:47,183 Excuse me, Major. I'll be back in a moment. 239 00:28:56,485 --> 00:29:03,950 With each new dawn, I see the sun god rise on the far bank of the Nile. 240 00:29:52,374 --> 00:29:58,129 I am the faithful warden at the foot of his Lord, 241 00:29:58,213 --> 00:30:01,549 so faithful, so vigilant, 242 00:30:02,509 --> 00:30:09,515 so near him that he gave me his face for my own. 243 00:30:10,350 --> 00:30:13,728 I am a Pharaoh's companion, 244 00:30:13,812 --> 00:30:18,399 and I am he, the Pharaoh. 245 00:30:59,358 --> 00:31:02,151 This is the tomb of Cheops, 246 00:31:02,236 --> 00:31:07,114 Pharaoh of the fourth dynasty 4,500 years ago. 247 00:31:07,658 --> 00:31:14,664 Here is the great pyramid which he built to defend himself against death. 248 00:31:38,230 --> 00:31:41,148 Here in the depths of this tomb 249 00:31:41,275 --> 00:31:47,572 a servant of the king awaits the call to set out upon his journey into eternity. 250 00:31:48,991 --> 00:31:51,742 Death lies waiting. 251 00:32:14,558 --> 00:32:17,351 - Where is Fekkesh? - With the Pharaohs. 252 00:32:18,228 --> 00:32:21,105 - You killed him. - No, he was dead when I found him. 253 00:32:46,048 --> 00:32:49,383 Hope you enjoyed the show. Good night. 254 00:33:27,589 --> 00:33:31,550 What an unexpected pleasure. Welcome to the Mujaba Club. 255 00:33:31,635 --> 00:33:35,096 Buy you a drink, Major Amasova? 256 00:33:35,180 --> 00:33:37,890 Or may I call you Triple X? 257 00:33:37,974 --> 00:33:40,059 So you know who I am. 258 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 You made quite an impression. 259 00:33:42,312 --> 00:33:44,605 I'm sorry about lvan and Boris. 260 00:33:44,731 --> 00:33:49,402 - They exceeded their orders. - Good staff is hard to find these days. 261 00:33:50,404 --> 00:33:53,823 - Yes, sir? - The lady'll have a Bacardi on the rocks. 262 00:33:54,783 --> 00:33:58,911 For the gentleman, vodka martini, shaken not stirred. 263 00:33:59,746 --> 00:34:01,414 Touché. 264 00:34:01,498 --> 00:34:03,541 Commander James Bond, 265 00:34:03,625 --> 00:34:07,169 recruited to the British Secret Service from the Royal Navy. 266 00:34:07,295 --> 00:34:10,631 Licensed to kill, and has done so on numerous occasions. 267 00:34:10,716 --> 00:34:13,509 Many lady friends, but married only once. 268 00:34:14,010 --> 00:34:17,138 - Wife killed... - All right, you've made your point. 269 00:34:18,598 --> 00:34:22,143 - You're sensitive, Mr Bond. - About certain things, yes. 270 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 Now, if you'll excuse me, tragically, I have a previous engagement. 271 00:34:27,357 --> 00:34:29,525 Happily enough, so do I. 272 00:34:30,193 --> 00:34:32,737 - Goodbye, Mr Bond. - Let's say au revoir. 273 00:34:33,447 --> 00:34:37,491 I have the oddest feeling we'll be meeting again sometime. 274 00:34:45,375 --> 00:34:49,754 - I'm looking for a Mr Kalba. - Mr Max Kalba is the owner of the club. 275 00:34:49,838 --> 00:34:51,922 Over there. 276 00:35:11,860 --> 00:35:13,778 Mr Kalba, 277 00:35:13,862 --> 00:35:16,113 my name is Bond, James Bond. 278 00:35:16,907 --> 00:35:19,033 What of it? 279 00:35:19,117 --> 00:35:22,286 You had an appointment with a Mr Fekkesh. 280 00:35:22,370 --> 00:35:24,455 Well? 281 00:35:24,539 --> 00:35:26,957 He won't be joining you. 282 00:35:36,885 --> 00:35:40,095 - You have something I might like to buy. - Just a moment. 283 00:35:40,180 --> 00:35:42,598 I would like to bid for it, too. 284 00:35:44,726 --> 00:35:47,812 You forgot your drink, Mr Bond. 285 00:35:47,896 --> 00:35:50,564 Thank you. Na zdoroviye. 286 00:35:50,690 --> 00:35:53,651 It seems you have competition, Mr Bond, 287 00:35:53,735 --> 00:36:00,032 and from where I sit, I fancy you will find the lady's figure hard to match. 288 00:36:01,117 --> 00:36:06,121 Might the contestants at least be permitted to view the article for sale? 289 00:36:15,423 --> 00:36:18,676 Well, now, who will start the bidding? 290 00:36:20,720 --> 00:36:24,098 Mr Kalba, sir. The telephone. An urgent call. 291 00:36:24,891 --> 00:36:26,100 Excuse me. 292 00:36:32,774 --> 00:36:34,900 Pardon me. 293 00:36:43,994 --> 00:36:45,911 This is Kalba. 294 00:36:45,996 --> 00:36:48,038 Allô? Allô? 295 00:37:23,158 --> 00:37:24,658 Another? 296 00:38:28,473 --> 00:38:30,557 (engine starts) 297 00:38:38,775 --> 00:38:41,819 We've really got to stop meeting like this. 298 00:38:42,570 --> 00:38:45,906 Kalba was called to the phone. What happened? 299 00:38:47,158 --> 00:38:50,411 He was cut off... Permanently. 300 00:38:50,620 --> 00:38:53,080 The microfilm. Where is it? 301 00:38:54,582 --> 00:38:55,916 Search me. 302 00:38:56,001 --> 00:38:58,502 He must have it, or you wouldn't be here. 303 00:38:58,586 --> 00:39:02,214 You don't know who he is. He's on our records. A professional killer. 304 00:39:02,298 --> 00:39:06,552 Called Jaws? Make no mistake, Mr Bond. 305 00:39:06,636 --> 00:39:11,473 I want that microfilm and I'm going to get it. 306 00:39:11,558 --> 00:39:13,100 Unless I get it first. 307 00:42:28,296 --> 00:42:29,713 Watch out! 308 00:42:42,310 --> 00:42:44,353 Don't move. 309 00:42:49,651 --> 00:42:52,819 The microfilm. Give it to me. 310 00:43:36,656 --> 00:43:38,740 Egyptian builders. 311 00:44:06,894 --> 00:44:09,146 Sorry. 312 00:44:09,230 --> 00:44:11,231 You're just too late. 313 00:44:12,567 --> 00:44:14,735 Give me the key. 314 00:44:16,070 --> 00:44:17,487 The key! 315 00:44:18,865 --> 00:44:20,240 Give it to me. 316 00:44:22,785 --> 00:44:24,911 The key! 317 00:44:26,539 --> 00:44:28,790 Try the big one. 318 00:44:33,254 --> 00:44:34,838 (crunching gears) 319 00:44:34,922 --> 00:44:37,299 Can you play any other tune? 320 00:44:40,470 --> 00:44:43,263 Let's try reverse. That's backwards. 321 00:45:00,323 --> 00:45:02,949 Would you like me to drive? 322 00:45:09,582 --> 00:45:13,043 - Women drivers. - Quiet! Watch this. 323 00:45:18,299 --> 00:45:20,926 Shaken, but not stirred. 324 00:45:50,832 --> 00:45:54,584 That gorilla must have his teeth fixed by a riveter. 325 00:45:54,669 --> 00:45:57,712 By the way, thanks for deserting me back there. 326 00:45:57,797 --> 00:46:00,757 Every woman for herself, remember? 327 00:46:01,676 --> 00:46:05,053 Still, you... You did save my life. 328 00:46:05,138 --> 00:46:07,764 We all make mistakes, Mr Bond. 329 00:46:07,849 --> 00:46:09,891 (crunching gears) 330 00:46:21,612 --> 00:46:23,864 (engine backfiring) 331 00:46:42,758 --> 00:46:45,510 The cylinder-head gasket. 332 00:46:45,595 --> 00:46:47,679 Oh. 333 00:46:50,057 --> 00:46:52,726 (Lawrence of Arabia Theme) 334 00:47:17,668 --> 00:47:19,753 Hey! Stanna! 335 00:47:20,004 --> 00:47:22,088 Stanna! 336 00:47:29,472 --> 00:47:32,140 - Khuddni lil Kaa Hira. - Aywa, tfadal. 337 00:47:32,266 --> 00:47:34,851 - What did he say? - He thinks we're overdressed, 338 00:47:34,936 --> 00:47:37,771 - but he'll take us to Cairo. - Good. 339 00:48:38,332 --> 00:48:40,417 It's getting cold. 340 00:48:41,168 --> 00:48:44,004 Is there anything I can do to warm you up? 341 00:48:44,463 --> 00:48:47,132 You don't have to worry about me, Mr Bond. 342 00:48:47,216 --> 00:48:49,676 I went on a survival course in Siberia. 343 00:48:50,303 --> 00:48:54,180 Yes, I believe a great number of your countrymen do. 344 00:48:54,974 --> 00:48:58,018 - What did they teach you? - That it's very important 345 00:48:58,144 --> 00:49:00,895 to have a positive mental attitude. 346 00:49:01,772 --> 00:49:04,065 Nothing more practical than that? 347 00:49:04,150 --> 00:49:06,985 Food is also very important. 348 00:49:08,738 --> 00:49:09,821 What else? 349 00:49:10,281 --> 00:49:14,534 When necessary, shared bodily warmth. 350 00:49:16,787 --> 00:49:19,372 That's the part I like. 351 00:49:26,881 --> 00:49:32,218 - Is this really what they do in Siberia? - Yes, but not how they do it. 352 00:49:45,483 --> 00:49:48,276 You're not trying to take advantage of me, are you? 353 00:49:49,695 --> 00:49:52,030 The thought never crossed my mind. 354 00:50:00,581 --> 00:50:03,375 Just when it was getting interesting. 355 00:50:35,825 --> 00:50:37,117 Where's the girl? 356 00:50:38,953 --> 00:50:41,830 - Fein el bent? - El bent, enta w'nayem rahet. 357 00:51:50,316 --> 00:51:53,109 Morning, Moneypenny. Is he in? 358 00:51:53,194 --> 00:51:56,529 Uh-huh. My, it must have been quite a party. 359 00:51:57,948 --> 00:52:01,117 Boring, Moneypenny. As a matter of fact, I dropped off. 360 00:52:19,512 --> 00:52:23,473 - Hello, James. We've been expecting you. - Good morning, sir. 361 00:52:23,557 --> 00:52:26,184 There's been a change of plan. 362 00:52:27,102 --> 00:52:32,315 You probably recognise my opposite number in the KGB. General Gogol. 363 00:52:32,399 --> 00:52:35,568 And I believe you're familiar with Major Amasova. 364 00:52:35,653 --> 00:52:38,154 Enough to know which cigarettes she smokes. 365 00:52:38,239 --> 00:52:41,950 Our respective governments have agreed to pool their resources 366 00:52:42,034 --> 00:52:44,410 to find out what happened to our submarines. 367 00:52:44,495 --> 00:52:48,665 We have entered a new era of Anglo-Soviet cooperation. 368 00:52:48,749 --> 00:52:52,168 And as a sign of Russian good faith, 369 00:52:52,253 --> 00:52:56,798 I'm prepared to make available the microfilm recovered by Agent Triple X. 370 00:52:57,049 --> 00:53:00,093 With considerable ease, I might add. 371 00:53:00,928 --> 00:53:06,099 Don't bother with it. It's useless. I examined it on the boat. 372 00:53:07,309 --> 00:53:09,519 I assure you it is quite genuine. 373 00:53:09,603 --> 00:53:13,356 Except that the vital technical information has been taken out. 374 00:53:13,440 --> 00:53:16,150 This was only intended to whet our appetites. 375 00:53:21,115 --> 00:53:23,700 Maybe Q can make something out of it. 376 00:53:42,678 --> 00:53:45,305 I want that ready for Ahmed's tea party. 377 00:53:46,765 --> 00:53:49,434 - After you, Alexis. - No, no. After you, Miles. 378 00:53:49,643 --> 00:53:50,685 Thank you. 379 00:54:10,414 --> 00:54:13,041 That could bring tears to your eyes. 380 00:54:20,883 --> 00:54:23,343 Everybody ready? Right. 381 00:54:24,511 --> 00:54:28,014 Now, we're pretty certain that this drawing was drafted in Italy. 382 00:54:28,223 --> 00:54:30,934 The size corresponds with a Venetian octavo, 383 00:54:31,018 --> 00:54:33,519 and the typeface is an Italian one. 384 00:54:33,646 --> 00:54:37,774 Now, note the slight upward stress on the transversals. 385 00:54:37,858 --> 00:54:39,943 Q, what's that mark there? 386 00:54:41,320 --> 00:54:45,698 Probably something the drawing was resting on when it was photographed. 387 00:54:45,950 --> 00:54:48,034 Must have been done in a hurry. 388 00:54:48,118 --> 00:54:50,662 - Can you enlarge it? - Mm. Wait a minute. 389 00:54:53,958 --> 00:54:56,626 Oratory. What is that? 390 00:54:56,710 --> 00:55:01,172 - It's another word for chapel. - Looks a bit like a bishop's mitre. 391 00:55:02,675 --> 00:55:07,261 It is a fish. That is the symbol of the Stromberg shipping line. 392 00:55:07,346 --> 00:55:10,139 Karl Stromberg is one of the richest men in the world. 393 00:55:10,224 --> 00:55:13,643 One of the principal capitalist exploiters of the West, sir. 394 00:55:13,727 --> 00:55:18,690 It's not oratory, it's laboratory. Stromberg has a marine research laboratory. 395 00:55:18,774 --> 00:55:20,858 On Corsica, I believe. 396 00:55:22,528 --> 00:55:24,654 Well done, James. 397 00:55:24,738 --> 00:55:27,407 Actually, sir, it is in Sardegna. 398 00:55:28,784 --> 00:55:30,410 (Gogol chuckles) 399 00:55:31,286 --> 00:55:36,207 That's brilliant. I'm certain that two such perceptive talents 400 00:55:36,291 --> 00:55:39,419 will enjoy working together in Sardinia, 401 00:55:39,545 --> 00:55:44,507 and that it will help to make Anglo-Soviet cooperation a reality. 402 00:56:00,941 --> 00:56:03,026 Here we are. 403 00:56:04,403 --> 00:56:06,946 That was a delicious meal. Thank you. 404 00:56:08,282 --> 00:56:10,742 I didn't realise you had such a healthy appetite. 405 00:56:10,826 --> 00:56:15,621 Neither did I. It must be travelling by train. I always enjoy it. 406 00:56:15,956 --> 00:56:18,166 I remember when... 407 00:56:18,792 --> 00:56:22,795 - What do you remember? - I was going to talk about a mission. 408 00:56:24,131 --> 00:56:28,134 Silly, isn't it? We can't talk and yet we're in the same business. 409 00:56:28,385 --> 00:56:31,971 - But with rival companies. - We're not rivals at the moment. 410 00:56:32,639 --> 00:56:33,973 No. 411 00:56:34,808 --> 00:56:40,855 Then... How about a nightcap on the company? My company. 412 00:56:41,106 --> 00:56:46,402 I'm very sorry. I have an idea tomorrow's going to be a busy day. I must sleep. 413 00:56:47,196 --> 00:56:50,656 Yes. Well, then, sleep well. 414 00:56:50,741 --> 00:56:52,200 And you. 415 00:56:53,827 --> 00:56:56,329 - Good night. - Good night. 416 00:58:08,735 --> 00:58:10,069 (screams) 417 00:59:43,830 --> 00:59:45,998 What happened? 418 00:59:46,250 --> 00:59:48,834 He just dropped in for a quick bite. 419 00:59:51,338 --> 00:59:53,422 You're hurt. 420 00:59:53,632 --> 00:59:55,258 Later. 421 00:59:55,384 --> 00:59:58,094 Let's worry about you. 422 00:59:58,178 --> 01:00:02,598 What was it they taught you on that survival course? 423 01:00:02,683 --> 01:00:05,393 A positive mental attitude. 424 01:00:06,561 --> 01:00:09,188 And shared bodily warmth. 425 01:00:10,440 --> 01:00:13,859 Nothing about keeping out of draughts. 426 01:00:16,196 --> 01:00:18,864 Still enjoy travelling by train? 427 01:00:22,744 --> 01:00:25,204 You saved my life. 428 01:00:25,872 --> 01:00:28,207 Thank you, James. 429 01:00:28,292 --> 01:00:29,625 I'm sorry. 430 01:00:34,214 --> 01:00:36,716 Why don't you lie down and let me look at it? 431 01:01:00,198 --> 01:01:02,783 What can we use for a bandage? 432 01:01:04,745 --> 01:01:06,787 How about this? 433 01:01:30,020 --> 01:01:32,104 Grazie. 434 01:01:36,902 --> 01:01:39,111 (car horn) 435 01:01:49,790 --> 01:01:51,832 Wait a moment. 436 01:02:10,310 --> 01:02:12,561 - Good morning, Major Boothroyd. - Morning. 437 01:02:12,646 --> 01:02:15,981 Look what Q's brought for us. Isn't it nice? 438 01:02:20,112 --> 01:02:24,240 Right, pay attention, 007. I want you to take great care of this equipment. 439 01:02:24,324 --> 01:02:28,077 - There are one or two accessories... - Q, have I ever let you down? 440 01:02:28,328 --> 01:02:29,620 Frequently. 441 01:02:31,832 --> 01:02:33,874 (screeching tyres) 442 01:03:00,652 --> 01:03:03,028 - Buongiorno. - Buongiorno, signore e signora. 443 01:03:03,321 --> 01:03:05,573 You have a reservation for me. Sterling. 444 01:03:06,032 --> 01:03:09,243 Ah, yes. Mr and Mrs Sterling. Booked from Cairo. 445 01:03:09,703 --> 01:03:12,079 - That's right. - We have suite A5 for you. 446 01:03:12,164 --> 01:03:16,167 A sitting room... And two bedrooms. 447 01:03:17,544 --> 01:03:21,005 Moneypenny being a little over-efficient. 448 01:03:21,089 --> 01:03:23,549 Do you have any messages for me? 449 01:03:28,430 --> 01:03:30,514 Thank you. 450 01:03:32,976 --> 01:03:36,353 Excellent. We have been granted an audience. 451 01:04:03,173 --> 01:04:05,591 - Mr Sterling? - Yes. 452 01:04:05,759 --> 01:04:09,428 I'm Naomi. Mr Stromberg sent me to collect you. 453 01:04:09,596 --> 01:04:14,391 How do you do? This is my wife, who also happens to be my assistant. 454 01:04:14,476 --> 01:04:17,436 - You are on holiday here? - Where there's an ocean, 455 01:04:17,521 --> 01:04:22,233 a marine biologist is never on holiday. Can we offer you a drink before we go? 456 01:04:22,317 --> 01:04:27,196 No, thank you. Mr Stromberg's a very busy man. His time is precious. 457 01:04:30,617 --> 01:04:34,203 What a handsome craft. Such lovely lines. 458 01:05:33,805 --> 01:05:35,681 Thank you. 459 01:05:35,765 --> 01:05:37,850 (Bond) Very impressive. 460 01:05:42,689 --> 01:05:46,442 I wonder if you'd show my wife around while I'm with Mr Stromberg. 461 01:05:46,526 --> 01:05:49,445 - Of course. This way. - Thank you. 462 01:05:49,529 --> 01:05:53,532 Now, don't be a bother to Naomi, darling. I'll be back soon. 463 01:05:53,617 --> 01:05:57,620 Oh, by the way, Mr Stromberg prefers not to shake hands. 464 01:05:57,704 --> 01:06:00,205 - It's the third button. - Thank you. 465 01:06:05,879 --> 01:06:08,922 (Nocturne No. 8 playing) 466 01:06:32,864 --> 01:06:34,948 Why do we seek to conquer space, 467 01:06:35,075 --> 01:06:39,244 when seven-tenths of our universe remains to be explored? 468 01:06:40,121 --> 01:06:42,247 The world beneath the sea. 469 01:06:42,332 --> 01:06:46,043 You seem to be well-equipped to repair that oversight, Mr Stromberg. 470 01:06:49,047 --> 01:06:53,842 My name is Sterling, Robert Sterling. It's very kind of you to receive me. 471 01:06:53,927 --> 01:06:58,430 Not at all. It's always a pleasure to welcome someone with a mutual interest. 472 01:07:01,309 --> 01:07:04,436 An extraordinary number of rare species. 473 01:07:06,731 --> 01:07:09,692 You recognise that variety, of course. 474 01:07:15,573 --> 01:07:17,658 Of course. 475 01:07:18,827 --> 01:07:22,287 Pterois volitans. Other fish avoid it. 476 01:07:23,123 --> 01:07:26,667 Those dorsal spines are laden with venom. 477 01:07:27,627 --> 01:07:29,294 Handsome but deadly. 478 01:07:31,339 --> 01:07:34,842 I see you know your subject, Mr Sterling. 479 01:07:34,926 --> 01:07:40,097 One tries. You have a remarkable establishment here, Mr Stromberg. 480 01:07:40,181 --> 01:07:43,142 I'm somewhat of a recluse. 481 01:07:43,226 --> 01:07:46,937 I wish to conduct my life on my own terms 482 01:07:47,021 --> 01:07:51,316 and in surroundings with which I can identify. 483 01:07:52,152 --> 01:07:54,778 That is a privilege of wealth. 484 01:07:54,863 --> 01:07:57,656 Don't you miss the outside world? 485 01:07:59,409 --> 01:08:03,036 For me, this is all the world. 486 01:08:04,789 --> 01:08:06,874 There is beauty, 487 01:08:07,917 --> 01:08:10,002 there is ugliness, 488 01:08:11,504 --> 01:08:13,589 and there is death. 489 01:08:15,008 --> 01:08:18,719 I think you will find this interesting, Mr Sterling. 490 01:08:19,846 --> 01:08:23,974 - An underwater city. - Fascinating, isn't it? 491 01:08:24,058 --> 01:08:28,687 - The only hope for the future of mankind. - We all have our dreams. 492 01:08:28,772 --> 01:08:33,192 No dream, Mr Sterling. Soon a reality. 493 01:08:33,818 --> 01:08:35,277 (musical bleep) 494 01:08:36,154 --> 01:08:40,407 I'm afraid you must excuse me. I have business to attend to. 495 01:08:40,492 --> 01:08:43,869 Goodbye, Mr Sterling. And if we don't meet again, 496 01:08:44,120 --> 01:08:46,455 I wish you luck with your research. 497 01:08:46,539 --> 01:08:49,500 Thank you. The brief glimpse you've afforded me today 498 01:08:49,584 --> 01:08:53,003 will only encourage me to redouble my efforts. 499 01:08:53,087 --> 01:08:55,214 Goodbye, Mr Stromberg. 500 01:08:58,051 --> 01:09:00,010 (elevator bell) 501 01:09:10,480 --> 01:09:13,315 - How interesting. - There you are. 502 01:09:13,399 --> 01:09:17,152 Darling, you should look at this model. It's beautiful. 503 01:09:18,071 --> 01:09:21,907 This is the Liparus, the latest addition to the Stromberg fleet, 504 01:09:21,991 --> 01:09:23,826 launched nine months ago. 505 01:09:23,910 --> 01:09:26,912 Over a million tons, it's the largest tanker in the world. 506 01:09:26,996 --> 01:09:29,540 After the Karl Marx, of course. 507 01:09:29,624 --> 01:09:34,753 Really, darling? It's amazing the items of information you store away. 508 01:09:40,093 --> 01:09:42,553 Were they the two on the train? 509 01:09:44,764 --> 01:09:46,890 James Bond. 510 01:09:47,308 --> 01:09:50,644 And the woman is Major Amasova, a Russian agent. 511 01:09:52,939 --> 01:09:55,023 Let them get ashore 512 01:09:57,443 --> 01:09:59,611 and then kill them. 513 01:10:13,459 --> 01:10:16,044 You're being secretive. Where are we going? 514 01:10:16,129 --> 01:10:18,797 I want another look at that Stromberg laboratory. 515 01:10:19,007 --> 01:10:21,800 Could he operate the tracking system from there? 516 01:10:21,926 --> 01:10:26,471 It's possible. All we know for sure is that two nuclear submarines are missing. 517 01:10:46,576 --> 01:10:48,660 What did you think of the model? 518 01:10:48,745 --> 01:10:53,498 There was something strange about the design of her bows. M's checking her out. 519 01:11:00,214 --> 01:11:05,010 - James, that motorcycle... - Has been following us for the last mile. 520 01:11:38,878 --> 01:11:40,796 (truck horn) 521 01:11:58,398 --> 01:12:00,774 All those feathers and he still can't fly. 522 01:12:08,282 --> 01:12:10,867 - James, there's... - I know. Don't tell me. 523 01:13:01,002 --> 01:13:05,422 Mamma mia! Che è successo? Oddio, tutto distrutto! 524 01:13:25,985 --> 01:13:29,237 Do you ever get the feeling somebody doesn't like you? 525 01:14:34,178 --> 01:14:35,178 (gunfire) 526 01:14:49,902 --> 01:14:51,862 Can you swim? 527 01:15:21,184 --> 01:15:24,102 It's time we said goodbye to an uninvited guest. 528 01:15:51,130 --> 01:15:52,756 Alone at last. 529 01:16:31,254 --> 01:16:33,880 That's what we've come to look at. 530 01:17:07,540 --> 01:17:09,332 James! 531 01:17:43,784 --> 01:17:44,951 Brace yourself. 532 01:17:53,544 --> 01:17:54,669 Look! 533 01:18:39,298 --> 01:18:41,341 How did you know about that? 534 01:18:41,467 --> 01:18:44,636 I stole the blueprints of this car two years ago. 535 01:18:44,845 --> 01:18:47,055 (hissing sound) 536 01:18:47,139 --> 01:18:48,640 Can we make it? 537 01:19:47,825 --> 01:19:49,868 (knocking) 538 01:20:00,421 --> 01:20:02,380 - Hello. - Hello. 539 01:20:02,506 --> 01:20:06,843 - I have a message for you. - I think you just delivered it. 540 01:20:08,637 --> 01:20:10,638 Thank you. 541 01:20:25,237 --> 01:20:29,407 Sorry to interrupt you, but I asked M for a list of all the ports 542 01:20:29,492 --> 01:20:33,536 - the Stromberg tanker had called at. - And what is the answer? 543 01:20:33,996 --> 01:20:38,625 Since she was fitted out, there is no record of her putting into port anywhere. 544 01:20:39,835 --> 01:20:42,128 That's very odd 545 01:20:42,213 --> 01:20:44,297 if it's true. 546 01:20:44,381 --> 01:20:47,175 We don't make mistakes of that sort. 547 01:20:47,259 --> 01:20:49,511 You sound just like a Russian. 548 01:20:52,264 --> 01:20:56,184 I think we should take a closer look at that tanker, don't you? 549 01:20:56,268 --> 01:20:58,561 Yes, I do. 550 01:20:58,646 --> 01:21:01,981 - Shall I contact Gogol? - There's no need. 551 01:21:02,816 --> 01:21:05,610 M has already offered to fix it. 552 01:21:07,154 --> 01:21:11,032 - Very nice. - It's Austrian. I bought it in Berngarten. 553 01:21:13,035 --> 01:21:16,329 - Berngarten? - Yes, I was doing some skiing. 554 01:21:17,122 --> 01:21:20,375 - When was this? - About three weeks ago. Why? 555 01:21:32,805 --> 01:21:34,847 Do you recognise him? 556 01:21:37,476 --> 01:21:40,270 No. Who is he? 557 01:21:40,354 --> 01:21:42,647 The man I loved. 558 01:21:42,731 --> 01:21:46,484 He was in Berngarten three weeks ago. 559 01:21:47,444 --> 01:21:49,529 Did you kill him? 560 01:21:56,870 --> 01:22:01,583 When someone's behind you on skis trying to put a bullet in your back, 561 01:22:01,834 --> 01:22:05,336 you don't always have time to remember a face. 562 01:22:06,672 --> 01:22:10,216 In our business, Anya, people get killed. 563 01:22:10,301 --> 01:22:13,636 We both know that. So did he. 564 01:22:15,139 --> 01:22:17,849 It was either him or me. 565 01:22:18,183 --> 01:22:22,186 The answer to the question is yes. I did kill him. 566 01:22:24,356 --> 01:22:29,611 Then when this mission is over, I will kill you. 567 01:22:56,555 --> 01:22:58,640 - (knocking) - Come in. 568 01:23:02,895 --> 01:23:06,105 - Commander Carter? - That's right. Welcome aboard. Major. 569 01:23:06,190 --> 01:23:08,399 Have a seat. 570 01:23:08,484 --> 01:23:12,153 - Can I get you something? - Not for me. I don't know about the major. 571 01:23:12,404 --> 01:23:13,655 Maj... 572 01:23:17,576 --> 01:23:20,161 I'm sorry. I hadn't expected you to be a woman. 573 01:23:20,245 --> 01:23:24,666 Aboard this vessel, Commander, I am Major Amasova of the Russian army. 574 01:23:25,334 --> 01:23:28,002 - Yeah, sure. - It's good of you to help us out. 575 01:23:28,087 --> 01:23:31,839 - Got a couple of cabins at your disposal. - Thank you. 576 01:23:31,924 --> 01:23:34,884 Major, you're welcome to use the shower in my quarters. 577 01:23:34,968 --> 01:23:38,054 You do not have to show me any special favours, Commander. 578 01:23:38,138 --> 01:23:41,182 All the same, I think it might be better if I did. 579 01:23:48,565 --> 01:23:50,900 From COMSUB Atlantic, sir. 580 01:23:50,984 --> 01:23:52,777 Right. 581 01:23:52,861 --> 01:23:54,946 (shower) 582 01:23:58,951 --> 01:24:03,371 What's the matter, sailor? You never seen a major taking a shower before? 583 01:24:23,267 --> 01:24:25,476 (sonar bleeping) 584 01:24:25,728 --> 01:24:28,479 Stand by for second observation on target. 585 01:24:28,605 --> 01:24:30,648 Up scope. 586 01:24:34,611 --> 01:24:36,863 Check. 587 01:24:40,534 --> 01:24:42,660 Target bearing. Mark. 588 01:24:42,786 --> 01:24:44,829 Range. Mark. 589 01:24:45,748 --> 01:24:47,874 Down scope. 590 01:24:47,958 --> 01:24:51,544 - One division in high power. - Range, 6,200 yards, sir. 591 01:24:51,795 --> 01:24:56,007 - Angle on the bow, port 50. - Torpedo Room. Boarding party ready. 592 01:25:01,555 --> 01:25:06,517 Captain, sir. Our best solution for the target is 120, speed three knots. 593 01:25:06,602 --> 01:25:11,814 Officer of the deck, come right north. Tell Manoeuvring to make turns for 11 knots. 594 01:25:11,899 --> 01:25:15,860 Which bullet has my name on it, the first or the last? 595 01:25:15,944 --> 01:25:19,614 I have never failed on a mission, Commander. Any mission. 596 01:25:21,658 --> 01:25:23,284 In that case, Major, 597 01:25:23,368 --> 01:25:27,580 one of us is bound to end up gravely disappointed, because neither have I... 598 01:25:30,876 --> 01:25:34,879 Control, Manoeuvring. We're losing electrical frequency. 599 01:25:34,963 --> 01:25:37,632 Control, Sonar. Total power supplies failure. 600 01:25:37,716 --> 01:25:40,218 Surface. Blow forward. Blow aft. 601 01:25:58,278 --> 01:26:00,404 Up scope. Stand by. 602 01:26:06,286 --> 01:26:08,371 Where the hell is she? 603 01:26:10,707 --> 01:26:13,292 My God. She's right behind us. 604 01:26:18,257 --> 01:26:19,257 Impossible. 605 01:27:16,815 --> 01:27:18,900 (klaxon) 606 01:27:23,864 --> 01:27:28,576 Stand by at Number Two Dock. Stand by at Number Two Dock. 607 01:27:28,911 --> 01:27:31,037 Containment Crews, take up positions. 608 01:27:35,709 --> 01:27:40,087 Dock Officer to Operations. Mobilisation Crew entering dock area. 609 01:27:43,508 --> 01:27:47,136 Number Two Dock to Operations. 25m to run. 610 01:27:47,220 --> 01:27:50,389 I say again, 25m to run. 611 01:27:51,475 --> 01:27:53,517 Activate Number Two Dock. 612 01:27:54,394 --> 01:27:57,730 Operations Room, Number Two Dock. Docking now complete. 613 01:27:57,814 --> 01:28:00,816 Disembarkation Crew moving into position. 614 01:28:02,069 --> 01:28:03,694 (clunking) 615 01:28:12,371 --> 01:28:18,584 S-ray programme completed. Magnetic field shut down. All systems normal. 616 01:28:18,669 --> 01:28:20,962 Limpet speaker in position, sir. 617 01:28:21,046 --> 01:28:25,591 Commander, you have precisely two minutes to open your hatches 618 01:28:25,676 --> 01:28:28,302 and surrender your ship. 619 01:28:28,387 --> 01:28:31,555 The alternative is extermination 620 01:28:31,765 --> 01:28:33,891 by cyanide gas. 621 01:28:35,060 --> 01:28:36,143 Well? 622 01:28:37,437 --> 01:28:39,522 There's no alternative. 623 01:28:43,026 --> 01:28:46,112 Now, hear this. Your captain speaking. 624 01:28:46,405 --> 01:28:49,824 Open all hatches and proceed quietly onto the casing. 625 01:28:59,084 --> 01:29:02,378 Hurry, Commander! I'm not renowned for my patience! 626 01:29:05,882 --> 01:29:08,759 OK, two ranks! Move it out! 627 01:29:11,430 --> 01:29:14,515 Stay close to me. We'll try and hide you. 628 01:29:14,933 --> 01:29:17,643 Our time is limited, Captain. 629 01:29:17,728 --> 01:29:20,187 - Commence operations forthwith. - Yes, sir. 630 01:29:22,691 --> 01:29:24,817 Attention all personnel. 631 01:29:25,277 --> 01:29:29,739 Stromberg Crews One and Two, embark your submarines. 632 01:29:29,823 --> 01:29:31,407 (alarm) 633 01:29:43,962 --> 01:29:46,630 Put the Americans in with the others, Captain. 634 01:29:48,300 --> 01:29:51,052 (Captain) Remove the prisoners. 635 01:29:57,601 --> 01:30:00,061 Don't look up. You're on Candid Camera. 636 01:30:03,315 --> 01:30:06,275 Complete nuclear missile loading. 637 01:30:16,745 --> 01:30:22,833 Operations, Bridge. Altering course number to 340, coming up to six knots. 638 01:30:22,918 --> 01:30:26,170 Operations, Engine Room. Revolutions 96 set. 639 01:30:31,885 --> 01:30:34,011 Anya! 640 01:30:38,558 --> 01:30:41,727 Operations, Radar. No contacts within 25,000m. 641 01:30:41,812 --> 01:30:44,396 Bring those two prisoners here. 642 01:31:10,382 --> 01:31:14,051 Operations Room, Sonar. No contacts, no transmissions. 643 01:31:16,096 --> 01:31:19,849 James Bond and Major Amasova. 644 01:31:19,933 --> 01:31:24,019 You have certainly been persistent. Very well. 645 01:31:24,104 --> 01:31:27,189 Now your curiosity can be satisfied. 646 01:31:27,274 --> 01:31:30,401 Both crews aboard, sir. Missile onload completed. 647 01:31:30,485 --> 01:31:33,320 They have already been given their targets. 648 01:31:33,405 --> 01:31:36,949 At 12 noon they will have reached firing positions. 649 01:31:37,033 --> 01:31:43,330 Within minutes, New York and Moscow will cease to exist. 650 01:31:43,915 --> 01:31:46,250 Global destruction will follow. 651 01:31:47,419 --> 01:31:50,171 The new era will begin. 652 01:31:50,255 --> 01:31:54,717 Submarines One and Two, commence departure drill. 653 01:31:56,303 --> 01:32:00,764 All right, Stromberg. You've made your point. How much do you want? 654 01:32:01,099 --> 01:32:05,311 How much? Whatever do you mean, Mr Bond? 655 01:32:05,562 --> 01:32:08,439 The price for not firing those nuclear missiles. 656 01:32:10,025 --> 01:32:12,526 You're deluded, Mr Bond. 657 01:32:12,611 --> 01:32:15,404 I'm not interested in extortion. 658 01:32:15,488 --> 01:32:18,073 I intend to change the face of history. 659 01:32:18,158 --> 01:32:22,578 - By destroying the world? - By creating a world. 660 01:32:22,662 --> 01:32:25,748 A new and beautiful world beneath the sea. 661 01:32:25,832 --> 01:32:30,211 Today civilisation as we know it is corrupt and decadent. 662 01:32:30,295 --> 01:32:33,172 Inevitably, it will destroy itself. 663 01:32:33,298 --> 01:32:36,926 I'm merely accelerating the process. 664 01:32:37,010 --> 01:32:40,137 That does not justify mass murder. 665 01:32:40,222 --> 01:32:42,223 For that, Major, 666 01:32:42,307 --> 01:32:45,434 I will accept the judgment of posterity. 667 01:32:46,394 --> 01:32:48,979 Submarines ready for departure, sir. 668 01:32:50,065 --> 01:32:52,733 Open bow doors, Captain. 669 01:32:58,031 --> 01:33:03,035 Stromberg One, you are clear to proceed to sea. 670 01:33:08,500 --> 01:33:13,379 Stromberg Two, you are also clear to proceed to sea. 671 01:33:18,510 --> 01:33:22,304 Observe, Mr Bond. The instruments of Armageddon. 672 01:33:54,045 --> 01:33:57,131 Put this man with the rest of the prisoners. 673 01:33:57,215 --> 01:34:02,303 No, no, no, no. The lady will be travelling to Atlantis with me. 674 01:34:11,062 --> 01:34:13,105 Farewell, Mr Bond. 675 01:34:13,189 --> 01:34:18,986 That word has, I must admit, a welcome ring of permanency about it. 676 01:34:20,864 --> 01:34:22,281 Au revoir, Anya. 677 01:34:23,408 --> 01:34:25,492 Bring her. 678 01:35:08,286 --> 01:35:10,454 Get that man at all costs! 679 01:35:17,629 --> 01:35:19,588 Keep going. 680 01:35:21,091 --> 01:35:22,174 (gunfire) 681 01:35:25,011 --> 01:35:27,137 (bell ringing) 682 01:35:35,188 --> 01:35:36,605 (whispers) Call him over. 683 01:35:36,815 --> 01:35:38,857 Hey! 684 01:35:53,039 --> 01:35:55,624 - Where's your captain? - Here. 685 01:35:55,708 --> 01:35:59,211 - Release the crews. Go to the armoury. - Follow me, men. 686 01:36:07,512 --> 01:36:09,596 Come on! Let's go! 687 01:36:16,479 --> 01:36:18,564 Seal the operations room. 688 01:36:18,648 --> 01:36:21,108 (alarm) 689 01:36:28,825 --> 01:36:31,076 You! Stand by over there! 690 01:36:41,254 --> 01:36:44,173 Help yourselves to firearms! 691 01:36:47,719 --> 01:36:49,803 Grab a weapon! Come on, let's go! 692 01:36:56,227 --> 01:36:57,728 (gunfire) 693 01:38:44,377 --> 01:38:48,755 We've taken both sides of the lower dock area, but I'm afraid your captain's dead. 694 01:38:48,840 --> 01:38:52,342 We're still no closer to that control room. 695 01:38:52,427 --> 01:38:54,511 Leave it to me, sir. 696 01:38:58,057 --> 01:39:01,143 Andrews, James, Marshall, Purvis! Follow me! 697 01:39:31,507 --> 01:39:35,010 That armour plating is inches thick. We'll never get through it. 698 01:39:35,094 --> 01:39:37,304 - Let's get to the armoury. - What's there? 699 01:39:37,388 --> 01:39:40,557 - A nuclear missile. - A nuc? Hey, wait! 700 01:39:54,155 --> 01:39:56,239 This could take hours, sir. 701 01:39:56,324 --> 01:39:59,993 - You got a date? - No, sir. 702 01:40:04,248 --> 01:40:06,416 Now you are beautiful. 703 01:40:06,793 --> 01:40:09,795 I'm sorry if you feel less than comfortable. 704 01:40:09,879 --> 01:40:13,840 But you have a tendency to violence that has to be controlled. 705 01:40:13,925 --> 01:40:15,258 (bleeping) 706 01:40:17,929 --> 01:40:21,348 - What is it? - I, uh... Have to report, sir, 707 01:40:21,432 --> 01:40:23,934 a break-out by some of the prisoners. 708 01:40:24,018 --> 01:40:25,811 That is unfortunate, Captain. 709 01:40:26,062 --> 01:40:29,147 However, we now have the situation under control. 710 01:40:29,399 --> 01:40:32,359 The operations room is quite impregnable. 711 01:40:32,652 --> 01:40:37,280 Then we must hope, Captain, that you will suffer no further mishap. 712 01:40:40,785 --> 01:40:42,911 OK. 713 01:40:48,459 --> 01:40:50,585 All I need is the detonator. 714 01:41:09,981 --> 01:41:12,149 Are you sure you know what you're doing? 715 01:41:13,192 --> 01:41:15,861 There has to be a first time for everything. 716 01:41:22,785 --> 01:41:23,952 Blast! 717 01:41:25,121 --> 01:41:27,038 What's the problem? 718 01:41:27,165 --> 01:41:29,791 I mustn't touch the impulse conductor circuit. 719 01:41:31,169 --> 01:41:33,920 This ring houses the impulse conductor circuit. 720 01:41:34,005 --> 01:41:38,508 It's magnetic. I mustn't touch it with any part of the detonator. 721 01:41:38,843 --> 01:41:42,304 - What happens if you do? - It'll go off. 722 01:41:50,021 --> 01:41:59,863 (buzzing) 723 01:42:21,511 --> 01:42:24,596 - Give me a number six detonator. - Aye aye, sir. 724 01:42:27,683 --> 01:42:29,893 Number six, sir. 725 01:42:30,144 --> 01:42:32,687 Thank you. Did you fix that 20-second fuse? 726 01:42:32,772 --> 01:42:34,898 Yes, sir. Here it is. 727 01:42:35,900 --> 01:42:38,902 - (Bond) Plastic explosive. - Plastic explosive. 728 01:42:53,084 --> 01:42:56,628 - Is it proceeding according to plan? - Yes, sir. 729 01:42:56,712 --> 01:42:57,754 Excellent. 730 01:44:24,425 --> 01:44:26,217 - Sir! - What is it? 731 01:44:26,302 --> 01:44:28,511 The monitor's faded. 732 01:44:52,411 --> 01:44:54,496 Change the circuit. 733 01:45:17,478 --> 01:45:19,562 (gunfire) 734 01:45:24,402 --> 01:45:25,944 Cease fire! 735 01:45:28,447 --> 01:45:33,326 You're too late, Bond. Our submarines are already on station. 736 01:45:33,411 --> 01:45:37,247 In four minutes the missiles will be launched. 737 01:45:42,128 --> 01:45:46,297 - The transmission unit, can you work it? - Sure. But we've only got three minutes! 738 01:45:46,382 --> 01:45:50,427 If we find the position of the submarines, maybe we can reprogramme them. 739 01:45:50,511 --> 01:45:53,096 - To do what? - To destroy each other. 740 01:46:32,219 --> 01:46:33,803 James! The globe! 741 01:46:40,352 --> 01:46:44,564 Take the position of the first submarine and pass it on to the second as her target. 742 01:46:44,648 --> 01:46:46,691 - And vice versa. - Exactly. 743 01:47:12,051 --> 01:47:15,804 Missile Control, this is the captain. We have a change of target. 744 01:47:15,888 --> 01:47:20,683 New coordinates are 034285219. 745 01:47:37,368 --> 01:47:40,703 Missile Control. Captain. We have a new target. 746 01:49:00,618 --> 01:49:05,496 Everybody back on board the submarine! Pass it on! Come on! Let's go! 747 01:49:06,498 --> 01:49:08,583 Come on! 748 01:49:16,133 --> 01:49:20,929 Foster, get those lines cleared! Come on! Leaver, throw those guys a line! 749 01:49:22,181 --> 01:49:24,766 Get those fenders cleared! Forward and aft! 750 01:49:24,850 --> 01:49:29,479 - Get the submarine at diving stations! - Diving stations! 751 01:49:29,563 --> 01:49:30,980 (shouting) 752 01:49:36,779 --> 01:49:40,782 Manoeuvring. Reactor into half-power state. Ready to check telegraphs. 753 01:49:40,866 --> 01:49:43,326 All personnel, take up positions fast! 754 01:49:44,328 --> 01:49:46,287 Get Roberts to the gyro unit. 755 01:49:46,372 --> 01:49:47,830 Come on! Move it! 756 01:49:55,130 --> 01:50:00,009 - Stand by to revert to normal lighting. - Come on. Get that hatch shut. Quick. 757 01:50:03,180 --> 01:50:07,350 Torpedo Room, Control. Load tube one with Mark 46 torpedo. 758 01:50:17,278 --> 01:50:20,113 Open outer door on tube one. 759 01:50:20,781 --> 01:50:23,950 - Select zero gyro angle. - Select zero gyro angle. 760 01:50:24,034 --> 01:50:27,370 - Outer door on tube one open. - Match bearings and shoot. 761 01:50:28,038 --> 01:50:29,789 - Set. - Shoot. 762 01:50:32,459 --> 01:50:34,294 Torpedo running. 763 01:50:54,064 --> 01:50:58,526 - Rudder amidships. Ahead two thirds. - Rudder amidships. Ahead two thirds. 764 01:51:04,867 --> 01:51:07,869 - Left seven degrees rudder. - Left seven degrees rudder. 765 01:52:33,038 --> 01:52:35,164 (sonar bleeping) 766 01:52:42,339 --> 01:52:44,507 How far would you say? 767 01:52:44,591 --> 01:52:47,385 Mm. About 10,000 yards, sir. 768 01:52:48,929 --> 01:52:50,179 Commander. 769 01:52:58,355 --> 01:53:00,398 Close it. 770 01:53:03,694 --> 01:53:05,778 I got this signal from the Pentagon. 771 01:53:05,863 --> 01:53:10,324 "On instructions from the Security Council, destroy Atlantis fast." 772 01:53:10,409 --> 01:53:14,203 - What does fast mean? - Battle stations five minutes. 773 01:53:15,205 --> 01:53:17,290 With torpedoes? 774 01:53:17,374 --> 01:53:19,041 Yes. 775 01:53:19,126 --> 01:53:22,879 - He has Anya on there. - I know, James. I'm sorry. 776 01:53:22,963 --> 01:53:24,714 - I have to get her off. - How? 777 01:53:24,965 --> 01:53:27,300 The equipment Q sent for me. Can I have it? 778 01:53:27,384 --> 01:53:29,469 Sure. 779 01:53:31,305 --> 01:53:35,057 Barton. That package for Commander Bond, bring it in quick. 780 01:53:37,478 --> 01:53:39,812 - I need an hour. - That comes from the top! 781 01:53:39,897 --> 01:53:41,272 40 minutes. 782 01:53:42,191 --> 01:53:44,817 You're gonna get me court-martialled. 783 01:53:45,569 --> 01:53:47,862 OK. One hour. 784 01:53:47,946 --> 01:53:49,447 (knock on door) 785 01:53:49,531 --> 01:53:51,616 Come in. 786 01:53:54,411 --> 01:53:56,496 Here, I'll give you a hand. 787 01:54:47,589 --> 01:54:51,217 (Stromberg) Good evening, Mr Bond. I've been expecting you. 788 01:54:51,468 --> 01:54:55,805 Stay where you are. I'll send the elevator down for you. 789 01:55:09,987 --> 01:55:11,612 Goodbye, Mr Bond. 790 01:55:23,292 --> 01:55:25,918 You did want me to drop in. 791 01:55:36,597 --> 01:55:40,224 - Where's Anya? - Well, well, well. 792 01:55:40,475 --> 01:55:46,230 A British agent in love with a Russian agent. Détente indeed. 793 01:55:49,860 --> 01:55:52,194 Sit down, Mr Bond. 794 01:55:57,534 --> 01:55:59,827 Your time's running out, Stromberg. 795 01:55:59,911 --> 01:56:05,625 Yours too, Mr Bond. Yours too. And faster than you think. 796 01:56:15,135 --> 01:56:18,554 You've shot your bolt, Stromberg. Now it's my turn. 797 01:56:58,095 --> 01:57:00,471 (gunshot) 798 01:57:00,555 --> 01:57:02,390 (gun clicks) 799 01:58:25,599 --> 01:58:26,849 How does that grab you? 800 01:59:15,565 --> 01:59:18,567 We're five minutes overdue, Captain. 801 01:59:25,826 --> 01:59:28,160 James! Stromberg? 802 01:59:28,245 --> 01:59:31,288 Dead. So are we unless we get out of here fast. 803 01:59:31,373 --> 01:59:34,208 Match bearings and shoot. 804 02:01:46,967 --> 02:01:49,927 Ah. Maybe I misjudged Stromberg. 805 02:01:50,011 --> 02:01:54,014 Any man who drinks Dom Pérignon '52 can't be all bad. 806 02:01:58,019 --> 02:02:00,771 - The mission is over, Commander. - Mm? 807 02:02:06,736 --> 02:02:08,862 (cork pops) 808 02:02:15,412 --> 02:02:19,415 In my country the condemned man is usually allowed a final request. 809 02:02:20,041 --> 02:02:21,083 Granted. 810 02:02:24,629 --> 02:02:27,297 Let's get out of these wet things. 811 02:02:44,315 --> 02:02:46,442 (bleeping) 812 02:02:50,739 --> 02:02:52,197 But, James, 813 02:02:52,282 --> 02:02:56,785 - what would our superiors say? - They're never going to know. 814 02:02:56,870 --> 02:02:58,954 (bleeping) 815 02:03:02,751 --> 02:03:04,710 Lower the stern gate. 816 02:03:04,794 --> 02:03:07,796 - Is there a danger of the bends? - We'll soon find out. 817 02:03:31,780 --> 02:03:33,864 James! 818 02:03:36,201 --> 02:03:39,078 - 007! - Triple X! 819 02:03:39,162 --> 02:03:41,830 Bond, what do you think you're doing? 820 02:03:43,500 --> 02:03:46,710 Keeping the British end up, sir. 821 02:03:47,504 --> 02:03:50,130 Nobody does it better 822 02:03:51,091 --> 02:03:53,675 Makes me feel sad for the rest 823 02:03:54,719 --> 02:03:56,470 Nobody does it half as good as you 824 02:03:58,264 --> 02:04:00,974 Baby, you're the best 825 02:04:03,019 --> 02:04:06,355 I wasn't lookin' 826 02:04:06,439 --> 02:04:09,900 But somehow you found me 827 02:04:09,984 --> 02:04:16,240 I tried to hide from your love light 828 02:04:16,366 --> 02:04:19,952 But like heaven above me 829 02:04:20,036 --> 02:04:22,955 The spy who loved me 830 02:04:23,039 --> 02:04:28,877 Is keepin' all my secrets safe tonight 831 02:04:30,171 --> 02:04:36,426 And nobody does it better 832 02:04:37,971 --> 02:04:43,350 Makes me feel sad for the rest 833 02:04:45,145 --> 02:04:48,438 Nobody does it 834 02:04:48,523 --> 02:04:53,152 Half as good as you 835 02:04:53,236 --> 02:04:56,196 Baby, baby 836 02:04:56,281 --> 02:05:03,537 Darlin', you're the best 837 02:05:04,247 --> 02:05:23,932 Baby, you're the best 838 02:05:37,280 --> 02:05:38,280 English - US - SDH 61385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.