Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,484 --> 00:00:19,485
Cred că acest lucru este rupt !
2
00:00:19,487 --> 00:00:21,286
Ai scoate capacul obiectivului ?
3
00:00:21,288 --> 00:00:22,521
Oh !
4
00:00:22,523 --> 00:00:24,723
- Dovada că IQ - şi dimensiunea de sân
5
00:00:24,725 --> 00:00:25,724
clar nu sunt legate.
6
00:00:25,726 --> 00:00:27,526
Bună Ziua !
7
00:00:54,721 --> 00:00:57,656
Bine aţi venit la acest an Sigma Cappa Delta
8
00:00:57,658 --> 00:00:59,291
Curvă Jocuri Cam.
9
00:00:59,293 --> 00:01:00,893
Ai verificat focalizarea pe aparatul foto afară ?
10
00:01:00,895 --> 00:01:02,728
Da. Ieri.
11
00:01:02,730 --> 00:01:04,630
Ai amestecate fânul în jurul scenei hambar ?
12
00:01:04,632 --> 00:01:06,432
Oh, sigur că am făcut-o, Pa.
13
00:01:06,434 --> 00:01:08,834
Vrei să mergi pentru o rulare în ea ? Hm ?
14
00:01:08,836 --> 00:01:10,536
Kaitlin, al cărui aparat de fotografiat este asta ?
15
00:01:10,538 --> 00:01:13,372
Este camera tatălui lui Katrina lui.
16
00:01:13,374 --> 00:01:16,742
Nici măcar nu vreau să ştiu rahat bolnav am găsit pe aici.
17
00:01:16,744 --> 00:01:19,845
Kat, mama ta va avea la foc baby-sitter !
18
00:01:21,415 --> 00:01:23,248
Toată lumea a fost invitat ?
19
00:01:23,250 --> 00:01:24,950
Cameră cu trei paturi verificate, căpitane !
20
00:01:24,952 --> 00:01:26,752
Bine, cred că suntem în formă bună.
21
00:01:28,421 --> 00:01:30,856
Ne-ai construit o casă frumoasă.
22
00:01:30,858 --> 00:01:35,727
Care va conduce Corey Peters şi Elaina Forrester
23
00:01:35,729 --> 00:01:38,530
supuse provocare finală
24
00:01:38,532 --> 00:01:40,933
şi vom vedea cine ajunge să fie încoronat
25
00:01:40,935 --> 00:01:43,335
următor nostru Sorority soră !
26
00:01:43,337 --> 00:01:47,539
Eu nu pot să aştept pentru a vedea aspectul pe feţele lor.
27
00:01:47,541 --> 00:01:49,208
Ar trebui să le joace adevăr sau provocare.
28
00:01:49,210 --> 00:01:51,543
- Oh, Doamne.
- Ce ai, 12 ?
29
00:01:51,545 --> 00:01:53,679
Crezi că o să apară ?
30
00:01:53,681 --> 00:01:55,214
Într-adevăr ?
31
00:01:55,216 --> 00:01:57,616
Ştiu că e sâmbătă şi e noapte Diavolului.
32
00:01:57,618 --> 00:01:59,084
Ce altceva sunt ele ar trebui să facă.
33
00:01:59,086 --> 00:02:00,419
Vor veni.
34
00:02:00,421 --> 00:02:01,687
Vor turmă ca Lemmings.
35
00:02:01,689 --> 00:02:02,988
Nu a fost o casă bântuită
36
00:02:02,990 --> 00:02:04,490
atât de aproape de campus înainte.
37
00:02:04,492 --> 00:02:06,358
Uitaţi-vă ce am găsit !
38
00:02:10,063 --> 00:02:13,599
Este nevoie de mult mai mult decât pula asta satisface !
39
00:02:13,601 --> 00:02:14,666
Asta e dezgustător.
40
00:02:14,668 --> 00:02:16,068
Acum vreau să albire imaginaţia mea.
41
00:02:16,070 --> 00:02:17,436
Căutaţi obţinerea de draci ?
42
00:02:17,438 --> 00:02:18,871
Sunt bine. E doar...
43
00:02:18,873 --> 00:02:21,073
Lista de verificare mintală duce la supra-gândire.
44
00:02:21,075 --> 00:02:22,241
Ei bine, opreşte.
45
00:02:22,243 --> 00:02:23,408
Mă faci să mă nervos
46
00:02:23,410 --> 00:02:24,476
şi nu vreau să fie nervos.
47
00:02:27,147 --> 00:02:29,748
Acum ai mă gândesc. Nu face.
48
00:02:29,750 --> 00:02:32,217
Nimeni nu ar fi putut planificat acest lucru mai bine decât tine.
49
00:02:35,822 --> 00:02:37,089
Să sperăm...
50
00:02:37,091 --> 00:02:39,491
Felicitări găsirea doar ţinuta de pe planetă
51
00:02:39,493 --> 00:02:41,593
a te fac să arăţi orice skinnier.
52
00:02:41,595 --> 00:02:42,895
Taci !
53
00:02:45,999 --> 00:02:46,965
Pic mai mare.
54
00:02:48,434 --> 00:02:49,601
Perfect.
55
00:02:49,603 --> 00:02:51,170
Folosiţi nodul-am învăţat.
56
00:02:51,172 --> 00:02:54,072
Mă bucur că vă avem ca maistru meu este de peşte în seara asta.
57
00:02:54,074 --> 00:02:55,541
Taci. O să mă dor.
58
00:02:55,543 --> 00:02:56,909
Am fost un model pentru un pic.
59
00:02:56,911 --> 00:02:59,978
Nu, dragă, ai fost într-o PSA despre Hep C.
60
00:03:01,515 --> 00:03:03,148
Bitch.
61
00:03:03,150 --> 00:03:04,716
Vrei să mă găleată de sânge ?
62
00:03:04,718 --> 00:03:07,052
Iluminat şi efectul de şoc ar trebui să fie suficient pe cont propriu.
63
00:03:07,054 --> 00:03:08,687
Am de gând să monitoare.
64
00:03:08,689 --> 00:03:09,655
Timp la putere în sus.
65
00:03:19,133 --> 00:03:20,732
Ca preşedinte, aş vrea doar să spun că a fost...
66
00:03:20,734 --> 00:03:22,935
distractiv să te cunosc atât
67
00:03:22,937 --> 00:03:24,336
aceste câteva săptămâni trecute.
68
00:03:24,338 --> 00:03:26,738
Bine aţi venit la Scarehouse !
69
00:03:26,740 --> 00:03:28,106
Asta e impresionant !
70
00:03:28,108 --> 00:03:29,441
Aşteptaţi.
71
00:03:31,045 --> 00:03:32,978
Introduceţi dacă îndrăzneşti.
72
00:03:32,980 --> 00:03:35,347
Ai geniu rău !
73
00:03:35,349 --> 00:03:36,915
Este setat pentru a deschide la fiecare trei sau patru minute
74
00:03:36,917 --> 00:03:38,450
pentru a permite o mai puţine în.
75
00:03:38,452 --> 00:03:39,718
În acest fel nu primim copleşit.
76
00:03:39,720 --> 00:03:43,622
Provocare din acest an va necesita... bile.
77
00:03:43,624 --> 00:03:46,225
Mi-ar plăcea să spun mai mult, dar trebuie să mă pregătesc !
78
00:03:47,595 --> 00:03:49,728
Ieşi ! E rândul meu !
79
00:03:49,730 --> 00:03:51,897
E dracului mea casă !
80
00:03:51,899 --> 00:03:53,732
Isus Hristos, Jackie !
81
00:03:53,734 --> 00:03:55,167
Nu spune asta !
82
00:03:55,169 --> 00:03:56,969
Oh, îmi pare rău...
83
00:03:56,971 --> 00:03:58,370
Nu pe noapte Diavolului.
84
00:04:00,674 --> 00:04:02,474
Oh, Doamne !
85
00:04:02,476 --> 00:04:04,343
Acum am Cooch Katrina pe buzele mele !
86
00:04:04,345 --> 00:04:07,079
Da, vrei să...
87
00:04:07,081 --> 00:04:08,413
Camerele sunt gata ?
88
00:04:08,415 --> 00:04:09,681
Verifică.
89
00:04:09,683 --> 00:04:11,350
Bine, hai rahat nişte pantaloni !
90
00:04:17,123 --> 00:04:18,657
Dragi surori,
91
00:04:18,659 --> 00:04:20,692
Vă invităm
să acest an
92
00:04:20,694 --> 00:04:24,296
Sigma Cappa Delta
Halloween Bash VIP.
93
00:04:24,298 --> 00:04:26,198
Pentru a ajunge la
acest eveniment privat,
94
00:04:26,200 --> 00:04:29,067
va trebui să se confrunte cu
cele mai adânci şi mai întunecate temerile tale
95
00:04:29,069 --> 00:04:31,937
în interiorul Scarehouse.
96
00:04:31,939 --> 00:04:34,506
1635 Ellis Drive.
97
00:04:34,508 --> 00:04:36,708
Ne vedem acolo, femele.
98
00:04:36,710 --> 00:04:39,378
Da, nu ştiu dacă bunica mea ar aproba din drum
99
00:04:39,380 --> 00:04:41,780
Am investit banii mi-a înfiinţat cu.
100
00:04:41,782 --> 00:04:43,348
Invita-ti-o jos, las-o să ceas.
101
00:04:43,350 --> 00:04:45,250
Mmm ! A.
102
00:04:45,252 --> 00:04:47,152
Bună Bunico, ce faci ?
103
00:04:47,154 --> 00:04:49,788
Oh, tricotat-mi un alt eşarfă roz labiilor
104
00:04:49,790 --> 00:04:51,089
Eu nu va purta ?
105
00:04:51,091 --> 00:04:52,591
Ce minunat !
106
00:04:52,593 --> 00:04:54,359
Hei, ştiu că am avut deja pod
107
00:04:54,361 --> 00:04:56,094
şi aqua potrivesc în această săptămână,
108
00:04:56,096 --> 00:04:57,262
dar cum ai vrea să vii
109
00:04:57,264 --> 00:04:58,764
la o instalaţie de textile vechi
110
00:04:58,766 --> 00:05:01,333
şi urmăriţi Elaina şi eu...
111
00:05:01,335 --> 00:05:03,568
Oh, pentru... Nu te ude.
112
00:05:13,380 --> 00:05:14,346
Nenorocitule !
113
00:05:17,284 --> 00:05:18,550
Acest lucru nu este amuzant !
114
00:05:20,119 --> 00:05:21,586
Huh !
115
00:05:28,328 --> 00:05:30,862
Al naibii de cald, asta va fi bine.
116
00:05:42,509 --> 00:05:43,875
E atât de ciudat văd ei.
117
00:05:45,311 --> 00:05:46,945
Ea arată aproape la fel.
118
00:05:52,719 --> 00:05:54,720
Emily Lewis,
119
00:05:54,722 --> 00:05:57,289
eşti aici pentru petrecere ?
120
00:05:57,291 --> 00:05:58,790
Da.
121
00:05:58,792 --> 00:06:00,325
Ai venit singur
122
00:06:00,327 --> 00:06:02,594
ca pe instrucţiunile ?
123
00:06:02,596 --> 00:06:04,830
Am făcut-o.
124
00:06:04,832 --> 00:06:07,632
Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ?
125
00:06:07,634 --> 00:06:09,601
Şi, eventual, regretă.
126
00:06:09,603 --> 00:06:12,104
Hai să partid a început !
127
00:06:12,106 --> 00:06:14,339
Într-Adevăr.
128
00:06:14,341 --> 00:06:17,042
Introduceţi dacă îndrăzneşti.
129
00:06:19,813 --> 00:06:21,713
Au deja
destule schelete acolo,
130
00:06:21,715 --> 00:06:23,281
căţea slab !
131
00:06:23,283 --> 00:06:26,051
Nu vei face în viaţă !
132
00:06:40,501 --> 00:06:42,567
Ai de gând să mă lase prin, nu ?
133
00:06:42,569 --> 00:06:43,535
Ew.
134
00:06:51,745 --> 00:06:53,612
Bună Ziua ?
135
00:06:55,716 --> 00:06:58,450
Bine. Mănâncă-mă atunci !
136
00:07:05,292 --> 00:07:06,291
Cine planificat acest lucru ?
137
00:07:06,293 --> 00:07:07,726
Ah !
138
00:07:07,728 --> 00:07:11,997
De ce mi-ai lovit !
139
00:07:11,999 --> 00:07:13,632
Nu!
140
00:07:18,205 --> 00:07:20,505
Acest lucru nu este partidul, nu ?
141
00:07:20,507 --> 00:07:23,341
Au ! Ah ! Bine...
142
00:07:25,344 --> 00:07:27,612
Te rog, nu mă violeze.
143
00:07:27,614 --> 00:07:29,214
Oh. Cred că vei găsi
144
00:07:29,216 --> 00:07:30,649
ne lipseşte un instrument esenţial
145
00:07:30,651 --> 00:07:32,584
să îndeplinească această fantezie.
146
00:07:35,456 --> 00:07:37,489
Sunteţi fete ?
147
00:07:37,491 --> 00:07:39,758
Dezamăgit ?
148
00:07:39,760 --> 00:07:41,293
Corey ?
149
00:07:45,532 --> 00:07:47,265
Corey, vă rog ! Ce eşti tu...
150
00:07:47,267 --> 00:07:49,100
Relaxaţi-Vă !
151
00:07:49,102 --> 00:07:51,136
Suntem aici pentru a face lucrurile un pic...
152
00:07:51,138 --> 00:07:53,772
mai stricte. Dacă ceva.
153
00:08:02,381 --> 00:08:03,915
Oh, sunteţi încă faci
154
00:08:03,917 --> 00:08:05,584
lucru pulover mare, nu-i aşa.
155
00:08:05,586 --> 00:08:07,886
Huh. Toate bun, nu carne.
156
00:08:10,056 --> 00:08:12,591
Crezi că am putea-o ajuta cu asta, Elaina ?
157
00:08:12,593 --> 00:08:14,526
Hm... Ah !
158
00:08:14,528 --> 00:08:16,561
S-ar putea avea doar un lucru.
159
00:08:19,800 --> 00:08:21,900
Câte scrisori te-am scrie ?
160
00:08:21,902 --> 00:08:24,035
Hmm ?
161
00:08:24,037 --> 00:08:26,905
Îţi vine să crezi că, Elaina ?
162
00:08:26,907 --> 00:08:30,876
63 de scrisori am scrie domnişoara coapte Peach
163
00:08:30,878 --> 00:08:33,245
şi nu un singur răspuns. Hm !
164
00:08:33,247 --> 00:08:35,981
Cum nepoliticos.
165
00:08:35,983 --> 00:08:37,582
Ceea ce ai de gând să faci ?
166
00:08:37,584 --> 00:08:41,419
Care este punctul de la care nu mănâncă
167
00:08:41,421 --> 00:08:44,756
dacă nu sunteţi de gând să-şi etaleze figura ta ?
168
00:08:44,758 --> 00:08:46,758
Mi-era teamă că ne-ar fi reunit în seara asta
169
00:08:46,760 --> 00:08:49,961
şi ai fi un dezastru grăsime.
170
00:08:52,399 --> 00:08:55,100
Ce este mi-ai spus mereu ?
171
00:08:55,102 --> 00:08:58,837
O fată ar trebui să vrea mereu să fie mai subţire ?
172
00:09:01,675 --> 00:09:04,242
Îţi plac jocurile de societate, Emily ?
173
00:09:07,848 --> 00:09:10,215
Nu vreau să joace.
174
00:09:10,217 --> 00:09:14,486
Dacă îmi amintesc, te iubesc acest joc.
175
00:09:14,488 --> 00:09:16,121
Adevărul:
176
00:09:16,123 --> 00:09:19,090
să răspundeţi la toate întrebările noastre sincer.
177
00:09:19,092 --> 00:09:20,859
Acordarea:
178
00:09:20,861 --> 00:09:22,294
Ei bine...
179
00:09:22,296 --> 00:09:24,229
îndrăznim să faci ceva
180
00:09:24,231 --> 00:09:26,331
şi veţi respecta.
181
00:09:26,333 --> 00:09:28,166
Ce fel de îndrăzneşte ?
182
00:09:28,168 --> 00:09:29,200
Ah !
183
00:09:30,370 --> 00:09:32,003
Adevărul...
184
00:09:32,005 --> 00:09:33,672
sau provocare ?
185
00:09:33,674 --> 00:09:35,774
Dare.
186
00:09:35,776 --> 00:09:37,642
Ce ar trebui să fie ? Ştiu.
187
00:09:37,644 --> 00:09:40,245
E perfect pentru tine.
188
00:09:40,247 --> 00:09:42,247
Te provoc...
189
00:09:42,249 --> 00:09:44,115
să fie skinnier !
190
00:09:48,287 --> 00:09:49,854
Este prea strâmt !
191
00:09:49,856 --> 00:09:51,056
A spus niciun tip vreodată.
192
00:09:52,426 --> 00:09:54,059
Următoarea rundă, Em !
193
00:09:54,061 --> 00:09:55,360
Adevărul ?
194
00:09:55,362 --> 00:09:56,962
Sau îndrăznesc ?
195
00:09:56,964 --> 00:09:59,331
Adevărul !
196
00:09:59,333 --> 00:10:03,435
Unde ai fost la 30 octombrie, acum doi ani ?
197
00:10:03,437 --> 00:10:05,103
Hm ?
198
00:10:05,105 --> 00:10:06,304
Haide.
199
00:10:06,306 --> 00:10:08,039
Voi şti deja unde am fost.
200
00:10:08,041 --> 00:10:09,407
O jumătate de adevăr.
201
00:10:09,409 --> 00:10:11,109
Mai mult ca un adevăr ferit, într-adevăr.
202
00:10:11,111 --> 00:10:12,777
Hm !
203
00:10:12,779 --> 00:10:14,412
Ce ar trebui să-i dea pentru asta ?
204
00:10:14,414 --> 00:10:16,081
Ei bine, eu aş zice cină gratuită undeva frumos
205
00:10:16,083 --> 00:10:17,616
dar ea nu l-ar mânca.
206
00:10:18,986 --> 00:10:20,485
Ştii ce, ai această rundă.
207
00:10:20,487 --> 00:10:22,087
Adevăr sau provocare ?
208
00:10:22,089 --> 00:10:24,089
Uite, eu ştiu ce voi doi sunt de până la
209
00:10:24,091 --> 00:10:26,257
iar eu nu va fi o parte din ea.
210
00:10:26,259 --> 00:10:27,926
Mă tem că deja sunteţi
211
00:10:27,928 --> 00:10:28,960
şi ai făcut această alegere
212
00:10:28,962 --> 00:10:31,129
mult timp în urmă.
213
00:10:46,045 --> 00:10:47,445
Emily...
214
00:10:47,447 --> 00:10:49,547
adevăr sau provocare ?
215
00:10:49,549 --> 00:10:51,549
Dare.
216
00:10:57,223 --> 00:11:00,091
Eu pot vedea încă unele grăsime.
217
00:11:00,093 --> 00:11:02,627
Corey, i-ai ajuta cu asta ?
218
00:11:11,537 --> 00:11:13,204
Nu, nu... !
219
00:11:27,354 --> 00:11:30,522
Nu te wimping pe mine, nu ?
220
00:11:30,524 --> 00:11:32,857
Poţi să te uiţi aproape la fel de rău ca şi ea.
221
00:11:37,830 --> 00:11:40,065
Emily, ai auzit,
222
00:11:40,067 --> 00:11:41,399
adevăr sau provocare ?
223
00:11:41,401 --> 00:11:42,767
Adevărul.
224
00:11:49,475 --> 00:11:50,875
Te rog, opriţi-l...
225
00:11:52,713 --> 00:11:54,946
Opreşte-l !
226
00:11:54,948 --> 00:11:57,549
Care este problema ta ?
227
00:11:57,551 --> 00:11:59,484
Cred că a rupt una din coastele sale.
228
00:12:04,023 --> 00:12:05,423
In-oooo !
229
00:12:06,792 --> 00:12:08,760
Porniţi naibii lucru pe.
230
00:12:10,529 --> 00:12:11,796
Facem acest lucru.
231
00:12:18,438 --> 00:12:20,605
Elaina, vă rog !
232
00:12:24,944 --> 00:12:26,311
Dă-mi asta !
233
00:12:40,160 --> 00:12:41,659
Oh, Isus !
234
00:12:57,243 --> 00:13:00,211
Lovitură boob inutilă.
235
00:13:00,213 --> 00:13:01,446
Oh !
236
00:13:01,448 --> 00:13:03,047
Uită-te la clivaj.
237
00:13:03,049 --> 00:13:05,283
Aceasta curvă este o terorist emoţional.
238
00:13:05,285 --> 00:13:07,352
Nu mai bine să meargă la acest lucru în seara asta,
239
00:13:07,354 --> 00:13:09,020
Eu nu pot să suport.
240
00:13:09,022 --> 00:13:11,956
Cum că 30 dolari spray de culoare cafenie de lucru pentru tine ?
241
00:13:11,958 --> 00:13:13,992
Nu ştiu, tu să-mi spui !
242
00:13:13,994 --> 00:13:16,561
Oh ! Du-te dracului !
243
00:13:16,563 --> 00:13:18,263
Dacă aş fi avut ţâţe de genul ăsta,
244
00:13:18,265 --> 00:13:20,865
ea nu m-ar fi luat până am fost 18 ani pentru a obţine unele pula.
245
00:13:20,867 --> 00:13:23,401
Shelby, ai adus pantofii mei negri ?
246
00:13:23,403 --> 00:13:25,370
Eu nu le au. Da, faci.
247
00:13:25,372 --> 00:13:26,938
Nu, eu nu.
248
00:13:26,940 --> 00:13:30,375
Le împrumutat de la mine acum două zile, mincinos !
249
00:13:30,377 --> 00:13:32,710
- Oww !
- Ohhh !
250
00:13:32,712 --> 00:13:34,646
Curva !
251
00:13:34,648 --> 00:13:36,047
Au !
252
00:13:36,049 --> 00:13:39,450
Este ea luând o baie ?
253
00:13:39,452 --> 00:13:41,486
Ea nu contează
254
00:13:41,488 --> 00:13:43,788
dacă încercaţi să vă boteze.
255
00:13:43,790 --> 00:13:45,190
Pizda prost !
256
00:13:49,996 --> 00:13:51,362
Deci, ce facem acum ?
257
00:13:59,004 --> 00:14:01,506
Puteţi lăsa o aşa dacă vrei să...
258
00:14:13,152 --> 00:14:15,119
Hei, anorexică Barbie !
259
00:14:15,121 --> 00:14:17,789
Nu mai plânge. Ai făcut asta pentru tine.
260
00:14:24,663 --> 00:14:26,331
Ce crezi că e ?
261
00:14:26,333 --> 00:14:27,732
Ficat ?
262
00:14:27,734 --> 00:14:29,601
Acidul din stomac ?
263
00:14:29,603 --> 00:14:31,002
Nu vă faceţi griji, Elaina,
264
00:14:31,004 --> 00:14:32,971
Sunt sigur că a ratat vasul de toaleta de câteva ori.
265
00:14:35,475 --> 00:14:38,476
O fată ar trebui să vrea mereu să fie mai subţire.
266
00:14:41,714 --> 00:14:43,915
Elaina, vă rog, nu.
267
00:14:43,917 --> 00:14:46,117
Îmi pare rău.
268
00:14:46,119 --> 00:14:47,285
La fel şi eu.
269
00:15:01,735 --> 00:15:03,801
Acum, duce la ea.
270
00:15:03,803 --> 00:15:05,603
Ea o să moară oricum.
271
00:15:08,641 --> 00:15:10,842
Oh, pentru numele lui Dumnezeu !
272
00:15:32,798 --> 00:15:35,466
Trebuia să se întâmple.
273
00:15:35,468 --> 00:15:37,135
Acest lucru este mine şi tine.
274
00:16:00,627 --> 00:16:02,593
Cât de mult mai mult ?
275
00:16:16,709 --> 00:16:18,376
Shelby Hickman,
276
00:16:18,378 --> 00:16:20,478
eşti aici pentru a participat la petrecere ?
277
00:16:20,480 --> 00:16:21,813
Da, domnule.
278
00:16:24,683 --> 00:16:27,885
Ai venit singur ca pe instrucţiunile ?
279
00:16:27,887 --> 00:16:30,822
Doar eu.
280
00:16:30,824 --> 00:16:34,125
Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ?
281
00:16:34,127 --> 00:16:35,727
Da, eu sunt gata.
282
00:16:39,632 --> 00:16:43,468
Introduceţi dacă îndrăzneşti.
283
00:16:43,470 --> 00:16:46,804
Hei, nu covorul
potrivesc draperiile ?
284
00:16:46,806 --> 00:16:49,507
Nu vei face în viaţă !
285
00:16:56,015 --> 00:16:57,482
Shelby !
286
00:16:58,951 --> 00:17:00,985
Voi nu arăta foarte înfricoşător.
287
00:17:09,029 --> 00:17:10,461
Ai uitat corset ta,
288
00:17:10,463 --> 00:17:12,930
dar eu sunt sigur că poate anima camera un pic.
289
00:17:15,167 --> 00:17:17,168
Suntem înfricoşător acum, pizdă ?
290
00:17:25,311 --> 00:17:27,812
Deja ? Stiva 'em up !
291
00:17:27,814 --> 00:17:31,249
Ugh, se că rochia pulverizat pe ?
292
00:17:31,251 --> 00:17:32,517
Eu nu pot spune.
293
00:17:32,519 --> 00:17:34,786
Ar trebui să o aducem în astfel încât să putem judeca o mai bine.
294
00:17:34,788 --> 00:17:36,754
Katrina Larson,
295
00:17:36,756 --> 00:17:39,023
bun venit la petrecere.
296
00:17:39,025 --> 00:17:42,060
Mulţumesc. Cum se deschide acest ?
297
00:17:42,062 --> 00:17:44,562
Ai venit singur ca pe instrucţiunile ?
298
00:17:46,298 --> 00:17:48,699
Ai văzut pe cineva
mai cu mine ?
299
00:17:51,370 --> 00:17:54,405
Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ?
300
00:17:54,407 --> 00:17:55,807
Bine, sigur,
indiferent de, Jackie.
301
00:17:55,809 --> 00:17:57,542
E frig aici.
302
00:17:57,544 --> 00:18:00,411
Încearcă mai multe haine !
303
00:18:00,413 --> 00:18:03,614
Introduceţi dacă îndrăzneşti !
304
00:18:03,616 --> 00:18:06,751
Ce, nu curve intra
gratuit ? Reducere curvă !
305
00:18:06,753 --> 00:18:08,453
Nu vei face în viaţă !
306
00:18:23,769 --> 00:18:25,470
Ahhh !
307
00:18:25,472 --> 00:18:27,605
Voi mânca sufletul !
308
00:18:41,487 --> 00:18:44,188
Vezi spectacol ciudat.
Doar o noapte !
309
00:19:11,416 --> 00:19:13,818
Ce fel de pizda sare cineva într-o casă bântuită ?
310
00:19:13,820 --> 00:19:15,119
Acest tip !
311
00:19:19,992 --> 00:19:21,726
Cine a ştiut o curvă ca tine
312
00:19:21,728 --> 00:19:24,095
ar putea lua o sufocare bun, nu ?
313
00:19:25,098 --> 00:19:27,131
Sfârşitul !
314
00:19:34,973 --> 00:19:36,407
Sfârşitul.
315
00:19:39,244 --> 00:19:41,245
Hai să-i de mirare curvă de aici.
316
00:19:43,715 --> 00:19:45,249
Vrem să vedem gaura Tău cel sfânt !
317
00:19:45,251 --> 00:19:47,418
Pleacă de aici, perverşi !
318
00:19:47,420 --> 00:19:49,153
Închideţi uşa !
319
00:19:51,925 --> 00:19:55,293
Nu vă faceţi griji, nu e întotdeauna acest control.
320
00:19:55,295 --> 00:19:56,727
Da, ea este.
321
00:19:56,729 --> 00:19:58,930
Singurul motiv pentru care am pus cu ea
322
00:19:58,932 --> 00:20:01,632
e aşa că ştiu că nu sunt cel mai mare pizda acolo.
323
00:20:01,634 --> 00:20:03,701
Nu mai spune asta cuvânt !
324
00:20:03,703 --> 00:20:05,403
Eu nu spun că de mult.
325
00:20:05,405 --> 00:20:06,737
Prostii !
326
00:20:06,739 --> 00:20:08,272
Pizda ! E un cuntasaurus.
327
00:20:08,274 --> 00:20:09,674
E o pizdă ! Pizda !
328
00:20:09,676 --> 00:20:10,741
Pizda dracului !
329
00:20:10,743 --> 00:20:11,742
Pizda auzi !
330
00:20:11,744 --> 00:20:13,010
Pizda ! Pizda ! Pizda ! Pizda !
331
00:20:14,514 --> 00:20:17,481
E cuntdown finală !
332
00:20:34,400 --> 00:20:36,167
Tati, ei mi-a făcut o au aici,
333
00:20:36,169 --> 00:20:37,702
Le-am spus că nu a fost permis.
334
00:20:48,648 --> 00:20:50,448
Avem arme de mare
335
00:20:50,450 --> 00:20:52,250
Adu în cavaleria
336
00:20:52,252 --> 00:20:54,919
Cine a ales ţinutele tale ?
337
00:20:54,921 --> 00:20:57,054
Twin Şiş !
338
00:20:57,056 --> 00:20:58,656
Geoff doar mi-a trimis un pic de pulă.
339
00:20:58,658 --> 00:21:00,291
- Asta e urât. - Emily,
340
00:21:00,293 --> 00:21:02,260
dacă şi atunci când nu începe dracului,
341
00:21:02,262 --> 00:21:04,095
Pun pariu că trag ca un contabil.
342
00:21:05,565 --> 00:21:08,699
Corey şi Elaina.
343
00:21:08,701 --> 00:21:10,067
Un rând pentru fiecare dintre voi.
344
00:21:11,737 --> 00:21:14,505
Aruncat-le înapoi înainte de a pleca !
345
00:21:14,507 --> 00:21:17,074
Whorey-Corey în plumb !
346
00:21:17,076 --> 00:21:18,876
Crede-mă, ai de gând să vrea să fie
347
00:21:18,878 --> 00:21:21,012
lubrifiat social. Mm-hm.
348
00:21:21,014 --> 00:21:22,546
Am tot avut de a face acest lucru.
349
00:21:22,548 --> 00:21:24,015
Unul mai mult !
350
00:21:24,017 --> 00:21:25,650
Bună fată !
351
00:21:25,652 --> 00:21:28,419
Elaina, cum te simţi ?
352
00:21:28,421 --> 00:21:29,854
Sunt bine.
353
00:21:36,895 --> 00:21:39,630
Ei bine proiectat, câştigător.
354
00:21:39,632 --> 00:21:42,867
Cred că cineva are nevoie de o schimbare costum.
355
00:21:44,537 --> 00:21:47,538
Cred că limuzina e aici !
356
00:22:03,722 --> 00:22:05,456
Trezirea gol într-o cameră ciudată
357
00:22:05,458 --> 00:22:07,792
nu este mult de un lucru nou pentru tine, nu-i aşa ?
358
00:22:07,794 --> 00:22:09,293
Frumos !
359
00:22:09,295 --> 00:22:11,395
Cum ai ieşi ?
360
00:22:11,397 --> 00:22:12,363
Comportament bun.
361
00:22:15,334 --> 00:22:17,768
Ştii ce am pierdut cel mai mult în interior ?
362
00:22:17,770 --> 00:22:20,571
Un pilă de unghii.
363
00:22:20,573 --> 00:22:22,807
Bună şampon de calitate.
364
00:22:22,809 --> 00:22:25,176
Vibrator mea. Da.
365
00:22:25,178 --> 00:22:28,779
Da. Exact.
366
00:22:28,781 --> 00:22:30,448
Elaina, crezi Katrina aici
367
00:22:30,450 --> 00:22:31,982
a fost lipsă nici de asta ?
368
00:22:40,692 --> 00:22:42,193
Scurtă o epilare cu ceară bun,
369
00:22:42,195 --> 00:22:44,562
Nu văd ce altceva a dispărut.
370
00:22:44,564 --> 00:22:46,764
Ştii ce ? Ea arată chiar mai fals
371
00:22:46,766 --> 00:22:49,166
decât ultima dată când am văzut-o. Fake ?
372
00:22:49,168 --> 00:22:51,035
Cum poate fi asta ?
373
00:22:51,037 --> 00:22:53,070
E tot naturale.
374
00:22:53,072 --> 00:22:55,706
Ea însăşi mândreşte cu ea.
375
00:22:55,708 --> 00:22:59,477
Nu-i aşa, Kat ? Hmm ?
376
00:22:59,479 --> 00:23:02,513
Este acest partid ideea ta, atunci ?
377
00:23:06,017 --> 00:23:07,918
Deci, asta este ceea ce ? Încerci să mă faci de râs
378
00:23:07,920 --> 00:23:09,787
pentru a face ceea ce era drept pentru frăţie ?
379
00:23:09,789 --> 00:23:12,123
Chiar ?
380
00:23:18,464 --> 00:23:20,398
Am spus ya !
381
00:23:20,400 --> 00:23:24,468
E la fel de fals că şi povestea ei.
382
00:23:24,470 --> 00:23:26,003
Îmi pare rău,
383
00:23:26,005 --> 00:23:27,438
ce a avut dreptate ?
384
00:23:27,440 --> 00:23:29,106
Nu ştii cât de greu a fost să...
385
00:23:31,110 --> 00:23:32,610
Du-te dracului
386
00:23:32,612 --> 00:23:34,678
şi poveştile tale false
387
00:23:34,680 --> 00:23:37,148
şi fals ta naibii de viaţă.
388
00:23:37,150 --> 00:23:38,516
Şi corpul ei fals.
389
00:23:38,518 --> 00:23:41,185
Da, nimeni nu este de cumpărare rahatul mai.
390
00:23:41,187 --> 00:23:42,686
Noi nu vrem cu adevărat să lupte, Kat,
391
00:23:42,688 --> 00:23:44,889
e doar... Corey şi eu
392
00:23:44,891 --> 00:23:46,357
cred că undeva pe drum
393
00:23:46,359 --> 00:23:48,592
ai pierdut contactul cu unul dintre idealurile fondatoare
394
00:23:48,594 --> 00:23:50,895
de micul nostru surori:
395
00:23:50,897 --> 00:23:53,230
găsirea putere în frumuseţea ta interioară.
396
00:23:56,601 --> 00:23:58,402
Am vrut să viziteze.
397
00:23:58,404 --> 00:24:01,372
Am făcut-o, am vrut să vorbesc. Shh !
398
00:24:01,374 --> 00:24:04,208
Ai petrecut atât de mult timp le Frankenstein-ing
399
00:24:04,210 --> 00:24:06,644
că eu cred că e timpul pentru medic bun şi I
400
00:24:06,646 --> 00:24:08,312
pentru a ucide monstrul.
401
00:24:11,584 --> 00:24:14,585
Elaina, din moment ce suntem toţi de partajare aici,
402
00:24:14,587 --> 00:24:17,188
Ce aţi lipsit cel mai mult în interior ?
403
00:24:17,190 --> 00:24:18,989
Noţiuni de unghiile mele făcut.
404
00:24:18,991 --> 00:24:20,424
Nu e niciun fel de bun
405
00:24:20,426 --> 00:24:21,892
să se strecoare într-o doamnă din Asia,
406
00:24:21,894 --> 00:24:24,228
oricât de mică sunt.
407
00:24:24,230 --> 00:24:25,196
O, o.
408
00:24:30,168 --> 00:24:31,168
Acestea au fost pe bune !
409
00:24:33,405 --> 00:24:34,505
Oh.
410
00:24:34,507 --> 00:24:36,707
Închisorii vă schimbă.
411
00:24:36,709 --> 00:24:38,876
Stop !
412
00:24:41,012 --> 00:24:43,848
Nimeni nu te întrebat, curvă,
413
00:24:43,850 --> 00:24:45,583
astfel salva respiraţia
414
00:24:45,585 --> 00:24:47,651
pentru data viitoare care gură este plină.
415
00:24:49,254 --> 00:24:51,021
Corey, de ce nu ne spui
416
00:24:51,023 --> 00:24:53,090
ce ai pierdut înăuntru ?
417
00:24:53,092 --> 00:24:56,627
Când nu ai nimic de făcut, dar cred că,
418
00:24:56,629 --> 00:25:00,231
M-am gândit mult la tine, Katrina.
419
00:25:00,233 --> 00:25:05,236
Tot felul de lucruri, aşa cum vă puteţi imagina.
420
00:25:05,238 --> 00:25:08,539
Dar ceea ce am vrut să ştiu
421
00:25:08,541 --> 00:25:11,075
era ceea ce s-ar simţi ca şi cum
422
00:25:11,077 --> 00:25:13,978
a avea aceste lung...
423
00:25:13,980 --> 00:25:16,614
naturale... gene.
424
00:25:24,890 --> 00:25:26,457
Ia-o respiraţie mare, adânc.
425
00:25:38,003 --> 00:25:39,270
Vă rugăm să opriţi !
426
00:25:39,272 --> 00:25:41,939
N-am spus nimic !
427
00:25:41,941 --> 00:25:44,909
Asta e exact problema.
428
00:25:44,911 --> 00:25:46,410
Vrei să retragi acum
429
00:25:46,412 --> 00:25:49,246
sau de a lua norocul pe runda bonus ?
430
00:25:49,248 --> 00:25:51,181
Oh, vreau acea călătorie, Pat !
431
00:25:51,183 --> 00:25:53,384
Să rezolva un alt puzzle !
432
00:25:53,386 --> 00:25:56,153
Bine, îţi aminteşti Sorority mascarada de Halloween
433
00:25:56,155 --> 00:25:57,655
în cazul în care ai cerut Katrina aici
434
00:25:57,657 --> 00:25:59,123
dacă ei ţaţe au fost reale ?
435
00:26:01,127 --> 00:26:02,593
Ele sunt reale.
436
00:26:02,595 --> 00:26:04,395
- Verbatim.
437
00:26:04,397 --> 00:26:09,133
Să vedem dacă sunteţi un câştigător al marelui premiu.
438
00:26:09,135 --> 00:26:10,834
Vrei adevărul ?
439
00:26:13,738 --> 00:26:17,341
Nu am fost niciodată de gând să te voteze în membri cu drepturi depline.
440
00:26:17,343 --> 00:26:20,945
Am dat-o pe fata retardat social şi digului.
441
00:26:20,947 --> 00:26:23,981
Nimeni nu a observat chiar lipsa ta !
442
00:26:23,983 --> 00:26:25,916
Bine, bine...
443
00:26:28,054 --> 00:26:30,854
Vrei să-mi cer scuze ?
444
00:26:30,856 --> 00:26:32,356
Îmi pare foarte rău !
445
00:26:32,358 --> 00:26:34,091
Ce să întâmplat cu Brandon...
446
00:26:34,093 --> 00:26:36,193
este pe noi toţi.
447
00:26:36,195 --> 00:26:41,098
Isus Hristos, opreşte-te !
448
00:26:41,100 --> 00:26:43,334
Mă duc la poliţie chiar acum.
449
00:26:43,336 --> 00:26:45,636
O să le spun tot ce vrei !
450
00:26:45,638 --> 00:26:47,705
Nu cred că cineva va asculta.
451
00:26:47,707 --> 00:26:49,573
Nu arăţi aşa de fierbinte.
452
00:26:49,575 --> 00:26:51,809
Oh, nu vă faceţi griji.
453
00:26:51,811 --> 00:26:53,877
Puteţi păstra în continuare campionat ta domnitoare
454
00:26:53,879 --> 00:26:55,179
ca campus bicicletă
455
00:26:55,181 --> 00:26:57,881
chiar cu doar personalitatea ta.
456
00:26:57,883 --> 00:26:59,617
E atât de fermecător, la urma urmei.
457
00:27:01,987 --> 00:27:03,320
De ce eu ?
458
00:27:03,322 --> 00:27:04,888
Tu ?
459
00:27:04,890 --> 00:27:07,157
Ca şi cum acest lucru este tot despre tine.
460
00:27:07,159 --> 00:27:09,226
Bitch, vă rog !
461
00:27:22,240 --> 00:27:23,207
Ooh...
462
00:27:25,076 --> 00:27:26,410
Ei simt adevărat.
463
00:27:30,015 --> 00:27:33,183
Oh... wow.
464
00:27:33,185 --> 00:27:36,520
Zece mare bine uzat !
465
00:27:39,058 --> 00:27:40,024
Ha.
466
00:27:46,398 --> 00:27:48,966
Deci, cum ar fi, ce e asta ?
467
00:27:48,968 --> 00:27:51,435
Un fel de parte de sex ?
468
00:27:53,538 --> 00:27:54,538
Aveţi nevoie de un tip ?
469
00:27:59,377 --> 00:28:01,912
Ei bine...
470
00:28:01,914 --> 00:28:03,347
ne-am putea.
471
00:28:03,349 --> 00:28:05,315
Uh, s-serios ?
472
00:28:05,317 --> 00:28:07,184
Dacă se poate descurca.
473
00:28:07,186 --> 00:28:09,420
Lasă-mă să-ţi arăt ceva special.
474
00:28:11,756 --> 00:28:13,857
W... ceea ce a fost...
475
00:28:13,859 --> 00:28:15,492
ce a fost asta ?
476
00:28:15,494 --> 00:28:17,127
Asta e ceea ce se aude un orgasm femeie ca.
477
00:28:17,129 --> 00:28:19,396
Necunoscute ?
478
00:28:29,575 --> 00:28:33,477
Bine, suntem doar de gând să termin distracţie nostru fată,
479
00:28:33,479 --> 00:28:36,513
Mm. aşa ca tu să încercaţi să nu să arunce în aer sarcină, bine ?
480
00:28:36,515 --> 00:28:38,148
Bine.
481
00:28:44,323 --> 00:28:45,622
Corect.
482
00:28:51,931 --> 00:28:52,896
Fii dreapta spate, băiat mare.
483
00:28:54,265 --> 00:28:55,432
Ce dracu ?
484
00:28:55,434 --> 00:28:57,301
Trebuie să scăpăm de el.
485
00:28:57,303 --> 00:28:58,435
Nu, noi nu facem.
486
00:28:58,437 --> 00:29:00,704
Avem un plan şi am stick la el.
487
00:29:00,706 --> 00:29:02,740
Cât de departe vom obţine
488
00:29:02,742 --> 00:29:05,008
dacă el călătoreşte de acolo ?
489
00:29:05,010 --> 00:29:06,410
E beat pipi,
490
00:29:06,412 --> 00:29:08,045
el probabil nici nu va aminti !
491
00:29:08,047 --> 00:29:09,680
Oh, probabil ?
492
00:29:09,682 --> 00:29:11,181
Acesta este vina ta.
493
00:29:11,183 --> 00:29:13,283
Trebuia să fac acest loc dovada idiotul !
494
00:29:13,285 --> 00:29:14,985
Acest lucru este inginerie aplicată.
495
00:29:14,987 --> 00:29:17,054
E... e un al patrulea an de clasă.
496
00:29:17,056 --> 00:29:19,757
Ştii III avut doar teorie manual
497
00:29:19,759 --> 00:29:21,258
pentru o jumătate de semestru.
498
00:29:21,260 --> 00:29:23,127
E acelaşi lucru.
499
00:29:23,129 --> 00:29:24,762
Nu, nu e !
500
00:29:24,764 --> 00:29:27,564
Am construit acest loc pe un lot de teorie
501
00:29:27,566 --> 00:29:29,333
iar acest lucru este un test.
502
00:29:29,335 --> 00:29:30,768
Deci, dă-mi o pauză FRICKEN
503
00:29:30,770 --> 00:29:32,803
pe câteva defecte minore.
504
00:29:32,805 --> 00:29:34,938
Defecte minore ?
505
00:29:34,940 --> 00:29:37,808
Uitând pentru a pune chips-uri şi baie
506
00:29:37,810 --> 00:29:40,711
este un defect minor. Un martor este important !
507
00:29:40,713 --> 00:29:42,780
Toată lumea o să ştie că a făcut acest lucru, Corey !
508
00:29:42,782 --> 00:29:44,314
De ce te mai pasă ?
509
00:29:44,316 --> 00:29:48,118
El nu pleacă de aici în viaţă.
510
00:29:48,120 --> 00:29:50,854
Ai de gând să-l bloca în care dulap
511
00:29:50,856 --> 00:29:53,357
şi cineva o să-l găsească atunci când am terminat.
512
00:29:55,426 --> 00:29:57,394
Înţelegi ?
513
00:30:02,000 --> 00:30:05,235
Bine, dar eu l-lovirea.
514
00:30:05,237 --> 00:30:06,203
Tot Ceea Ce.
515
00:30:07,272 --> 00:30:08,238
Du-te.
516
00:30:17,215 --> 00:30:19,216
Huh...
517
00:30:23,155 --> 00:30:24,955
Ia telefonul lui.
518
00:30:24,957 --> 00:30:25,923
Du-te !
519
00:30:29,160 --> 00:30:31,895
Oh, Doamne...
520
00:30:31,897 --> 00:30:34,932
Oh, Doamne, voi, vă rog ajutaţi-mă !
521
00:30:34,934 --> 00:30:36,967
Vă Rog !
522
00:30:36,969 --> 00:30:38,502
Vă rog să mă ajutaţi !
523
00:30:38,504 --> 00:30:39,469
Hei !
524
00:30:41,239 --> 00:30:43,574
Taci, târfă !
525
00:30:44,810 --> 00:30:46,743
Actorie ta e de rahat bile.
526
00:30:46,745 --> 00:30:48,111
E foarte cald, deşi.
527
00:30:48,113 --> 00:30:49,279
Da, într-un fel mousey.
528
00:30:49,281 --> 00:30:50,814
Nu Face ! Nu Face !
529
00:30:50,816 --> 00:30:52,182
Oh, Doamne, voi !
530
00:30:52,184 --> 00:30:53,517
Stop ! Vă Rog !
531
00:31:10,702 --> 00:31:13,503
Te rog, nu mai mult.
532
00:31:13,505 --> 00:31:16,240
Vom merge la poliţie împreună.
533
00:31:16,242 --> 00:31:19,042
Tu nu te să introduceţi o afacere motiv.
534
00:31:19,044 --> 00:31:21,511
Nu au de lucru pentru Elaina şi eu în instanţă.
535
00:31:23,782 --> 00:31:26,116
Vă rugăm să încetaţi.
536
00:31:26,118 --> 00:31:29,219
Ai noroc ai avut doar o noapte de chin.
537
00:31:31,422 --> 00:31:33,757
Cardurile au căzut exact aşa cum ar fi trebuit.
538
00:31:33,759 --> 00:31:36,426
Doi oameni în închisoare în loc de noi toţi.
539
00:31:36,428 --> 00:31:40,030
Deci nu contează ?
540
00:31:40,032 --> 00:31:42,499
Câmp sub covor.
541
00:31:42,501 --> 00:31:45,068
Familia lui Brandon ne urăşte.
542
00:31:45,070 --> 00:31:48,305
Oamenii aruncat cu pietre prin fereastra mama lui.
543
00:31:48,307 --> 00:31:49,773
Nicio şansă la o viaţă normală,
544
00:31:49,775 --> 00:31:52,276
şi toate pentru ce ?
545
00:31:52,278 --> 00:31:54,611
Deci, ai putea păstra curvind-ţi de drum prin corp student
546
00:31:54,613 --> 00:31:58,215
Încerc să nu simţi singur ? Huh ?
547
00:31:58,217 --> 00:32:00,918
Katrina uită-te la mine !
548
00:32:00,920 --> 00:32:03,954
Am pierdut totul !
549
00:32:03,956 --> 00:32:06,089
Familia mea spune că ei ştiu că a fost o greşeală,
550
00:32:06,091 --> 00:32:07,958
dar eu pot vedea pe feţele lor.
551
00:32:07,960 --> 00:32:11,028
În toate feţele lor ! Sunt un nenorocit ruşine !
552
00:32:14,799 --> 00:32:16,867
Haide, Katrina,
553
00:32:16,869 --> 00:32:18,502
negocia cu asta.
554
00:32:20,705 --> 00:32:22,539
Vrei bani ?
555
00:32:22,541 --> 00:32:24,074
Pentru că dacă ai să-mi sun pe tata,
556
00:32:24,076 --> 00:32:25,809
îţi va da tot ce vrei.
557
00:32:25,811 --> 00:32:28,345
Oh, e bogat.
558
00:32:28,347 --> 00:32:30,614
În acest fel, puteţi vedea ne întoarce la închisoare
559
00:32:30,616 --> 00:32:34,785
în timp ce acoperi cicatricile cu mai mulţi bani, nu ?
560
00:32:43,761 --> 00:32:46,063
Crezi că e amuzant ?
561
00:32:56,107 --> 00:32:59,076
Elaina, ştii cum Matt păstrat vizita în închisoare
562
00:32:59,078 --> 00:33:00,177
primele câteva luni ?
563
00:33:06,584 --> 00:33:10,087
Da, i-am tras-o în fiecare seară, când să întors.
564
00:33:10,089 --> 00:33:13,423
I-am spus totul va fi bine.
565
00:33:13,425 --> 00:33:16,994
El a mărturisit în mine.
566
00:33:16,996 --> 00:33:20,397
De ce crezi că să oprit vizita, nu ?
567
00:33:20,399 --> 00:33:23,800
L-am ajutat să-l trec peste tine, la fel ca restul dintre noi a făcut.
568
00:33:23,802 --> 00:33:25,602
Oamenii merg mai departe. Cred că ar trebui de asemenea.
569
00:33:27,872 --> 00:33:29,573
Dar acum, în schimb,
570
00:33:29,575 --> 00:33:31,408
te întorci la închisoare
571
00:33:31,410 --> 00:33:33,910
în cazul în care ţi-e locul !
572
00:33:33,912 --> 00:33:35,412
Oh, nu, nu voi fi.
573
00:33:35,414 --> 00:33:36,546
Ne vedem în iad,
574
00:33:36,548 --> 00:33:38,215
tu arogant, pizdă bolnav.
575
00:34:07,111 --> 00:34:10,080
Ei bine, asta a fost spontan.
576
00:34:10,082 --> 00:34:12,516
Eu... ţi-am spus,
577
00:34:12,518 --> 00:34:15,252
Eu... am doar teoria jos.
578
00:34:21,059 --> 00:34:24,761
De ce toată lumea crede că sunt lesbiană ?
579
00:34:24,763 --> 00:34:28,265
Am petrecut doi ani în instalaţia de corecţie pentru femei,
580
00:34:28,267 --> 00:34:32,035
Cred că aş şti dacă am fost homosexual sau nu.
581
00:34:32,037 --> 00:34:33,737
Din acelaşi motiv mea de psihiatru şi mama mea
582
00:34:33,739 --> 00:34:37,808
atât că am nevoie de terapie de management furie.
583
00:34:37,810 --> 00:34:39,676
Cred că e ceva adevăr în ea.
584
00:34:43,881 --> 00:34:45,248
Se amestecă focuri de lichior
585
00:34:45,250 --> 00:34:46,583
cu lichior şi mai mult lichior
586
00:34:46,585 --> 00:34:47,684
Se amestecă focuri de lichior
587
00:34:47,686 --> 00:34:49,186
cu lichior şi mai mult lichior
588
00:34:58,629 --> 00:35:01,965
Ce dracu te uiţi, Emily ?
589
00:35:01,967 --> 00:35:04,534
Oh...
590
00:35:04,536 --> 00:35:06,436
Dumnezeul Meu...
591
00:35:06,438 --> 00:35:08,271
Fă-mi o băutură, pizda !
592
00:35:10,476 --> 00:35:12,709
... Şi a luat unele intoxicaţii cu alcool
593
00:35:12,711 --> 00:35:13,844
Jurat că nu voi bea
594
00:35:13,846 --> 00:35:15,378
iar acum eu sunt beat cu băieţii mei din nou
595
00:35:15,380 --> 00:35:17,447
M-am trezit în dimineaţa fără să ştie unde am fost
596
00:35:17,449 --> 00:35:19,449
Şi fata mi-a văzut cu acest mic...
597
00:35:19,451 --> 00:35:21,885
S-ar putea dori să rămânem la apă.
598
00:35:21,887 --> 00:35:24,221
Nu vrei să faci tot ce regreta.
599
00:35:24,223 --> 00:35:25,722
Deci suntem încă câteva ore
600
00:35:25,724 --> 00:35:28,191
de la aflarea care noul nostru soră va fi,
601
00:35:28,193 --> 00:35:31,761
dar în primul rând trebuie să găsească victima noastră.
602
00:35:34,499 --> 00:35:36,466
Vei vedea.
603
00:35:38,604 --> 00:35:40,871
Kaitlin, a pus aparatul de fotografiat dracului jos
604
00:35:40,873 --> 00:35:42,739
alături de noi ! Ia beat !
605
00:35:42,741 --> 00:35:43,840
Bine.
606
00:35:48,246 --> 00:35:51,381
Pot... pot să aduc nişte apă sau ceva ?
607
00:35:51,383 --> 00:35:52,349
Nu.
608
00:35:54,051 --> 00:35:56,920
Oh, Doamne !
609
00:35:56,922 --> 00:35:58,855
I-este că Katrina ?
610
00:36:01,492 --> 00:36:03,193
Ştii, fără sânii ei
611
00:36:03,195 --> 00:36:05,629
e aproape imposibil de recunoscut.
612
00:36:08,232 --> 00:36:11,835
Elaina, ştiu că eşti supărat.
613
00:36:11,837 --> 00:36:14,371
Ştiu că e răzbunare pentru moartea lui Brandon,
614
00:36:14,373 --> 00:36:17,841
dar haide !
615
00:36:17,843 --> 00:36:20,644
Eşti deja greşită despre două dintre cele trei lucruri pe care tocmai aţi spus.
616
00:36:20,646 --> 00:36:21,778
Stai bine.
617
00:36:27,586 --> 00:36:29,886
Aici, prinde !
618
00:36:33,691 --> 00:36:36,593
Şi pentru a clarifica aceste două inadvertenţe:
619
00:36:36,595 --> 00:36:38,361
Eu nu sunt supărat
620
00:36:38,363 --> 00:36:40,297
şi moartea lui Brandon este vina ta.
621
00:37:20,305 --> 00:37:23,240
La dracu mă.
622
00:37:23,242 --> 00:37:25,475
E o scară greu pentru a evalua evenimentele de seară,
623
00:37:25,477 --> 00:37:27,010
dar eşti lovind un nou nivel
624
00:37:27,012 --> 00:37:29,980
Nici nu cred că există un cuvânt pentru încă.
625
00:37:29,982 --> 00:37:33,149
Toată lumea să primească acelaşi sfat când se întorc 13:
626
00:37:33,151 --> 00:37:34,784
în cazul în care arde prea mult,
627
00:37:34,786 --> 00:37:36,753
te înşurubarea persoane nepotrivite.
628
00:37:39,357 --> 00:37:42,025
Câţi ani crezi că le-ar arunca la noi pentru toate astea ?
629
00:37:42,027 --> 00:37:43,827
Nu-mi pasă.
630
00:37:43,829 --> 00:37:45,629
Merită.
631
00:37:45,631 --> 00:37:48,565
Crezi că Lisa va place acest lucru ?
632
00:37:48,567 --> 00:37:50,100
Oh...
633
00:37:50,102 --> 00:37:51,735
Eu îi spun...
634
00:37:51,737 --> 00:37:53,770
sex închisoare.
635
00:37:55,540 --> 00:37:57,607
Să sperăm că acest lucru se usucă în timp.
636
00:37:59,711 --> 00:38:01,478
Nu cred că pot urmări asta.
637
00:38:03,415 --> 00:38:06,616
Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ?
638
00:38:06,618 --> 00:38:09,452
Tu betcha.
639
00:38:10,689 --> 00:38:12,889
Este într-adevăr prea rău despre asta.
640
00:38:12,891 --> 00:38:14,858
Am crezut că era rece.
641
00:38:14,860 --> 00:38:17,227
Nu vei face în viaţă !
642
00:38:35,280 --> 00:38:37,113
Aceasta este ceea ce arata ca în spatele camerei
643
00:38:37,115 --> 00:38:39,115
nu au nicio distracţie !
644
00:38:39,117 --> 00:38:41,518
Ai greşit au...
645
00:38:41,520 --> 00:38:43,119
pizda !
646
00:38:59,638 --> 00:39:00,837
Hei, ştii ce ?
647
00:39:00,839 --> 00:39:01,905
Crezi că eşti atât de bun, Jenner.
648
00:39:01,907 --> 00:39:03,606
Nu eşti... nu eşti atât de bun.
649
00:39:03,608 --> 00:39:04,941
Te cunosc.
650
00:39:04,943 --> 00:39:07,644
Te-aş putea avea în genunchi dacă am vrut să,
651
00:39:07,646 --> 00:39:11,081
te puţin curvă.
652
00:39:11,083 --> 00:39:14,517
De ce nu te suge pula mea !
653
00:39:24,930 --> 00:39:26,396
Oh, lasă-mă să ghicesc.
654
00:39:26,398 --> 00:39:28,531
Leatherface este următorul ?
655
00:39:28,533 --> 00:39:31,201
Am de gând să-i lovi cu pumnul în caseta de
656
00:39:31,203 --> 00:39:33,503
pentru insultarea muncii noastre.
657
00:39:33,505 --> 00:39:36,072
Aceasta este o casă bântuită bun dracului de,
658
00:39:36,074 --> 00:39:39,242
nu un parc tematic Orlando.
659
00:39:42,714 --> 00:39:44,681
Lasă-mă să o ducem. Urăsc mai mult ei.
660
00:39:54,659 --> 00:39:55,959
Costum Nişă.
661
00:39:55,961 --> 00:39:57,794
Ce dracu ?
662
00:40:06,571 --> 00:40:07,804
Cred că avem probleme.
663
00:40:07,806 --> 00:40:09,305
Mă duc să mănânc că căţea pentru micul dejun !
664
00:40:16,415 --> 00:40:18,681
Lisa !
665
00:40:18,683 --> 00:40:20,617
Oh, Lisa !
666
00:40:36,634 --> 00:40:38,468
Shelby ? Shelby !
667
00:40:38,470 --> 00:40:40,236
Lisa, ai să mă scoţi de aici !
668
00:40:40,238 --> 00:40:42,205
Sunt mort ! Trebuie să mă ajuţi !
669
00:40:42,207 --> 00:40:43,473
Vor să ne omoare !
670
00:40:43,475 --> 00:40:44,641
Shelby mă auzi ?
671
00:40:44,643 --> 00:40:46,576
Lisa, fugi !
672
00:40:46,578 --> 00:40:47,644
În spatele tău !
673
00:40:55,720 --> 00:40:58,188
Sunaţi 9-1-1 !
674
00:40:58,190 --> 00:40:59,189
Shelby, nu vă faceţi griji !
675
00:40:59,191 --> 00:41:00,557
Vă rog să mă ajutaţi !
676
00:41:02,626 --> 00:41:03,860
In-oo !
677
00:41:06,263 --> 00:41:08,498
Credeam că ai avut parte de sus, nu ?
678
00:41:11,236 --> 00:41:12,502
Fugi ! Ia ajuta !
679
00:41:17,742 --> 00:41:19,275
Ar poziţia de subsol !
680
00:41:19,277 --> 00:41:20,877
Nu e nicio cale de ieşire din acolo, doar...
681
00:41:20,879 --> 00:41:22,412
încuie uşa !
682
00:41:48,405 --> 00:41:49,873
Tehnologie Damned,
683
00:41:49,875 --> 00:41:52,375
face aproape imposibil să scape cu crima.
684
00:42:10,194 --> 00:42:12,328
Sluts şi mincinoşi acestea sunt,
685
00:42:12,330 --> 00:42:15,064
dar tardiv ele nu sunt.
686
00:42:15,066 --> 00:42:17,800
Să mergem.
687
00:42:17,802 --> 00:42:20,403
Hai, ne vom ocupa de Lisa mai târziu.
688
00:42:20,405 --> 00:42:24,207
Trebuie pipi, pipi Trebuie, pipi Trebuie, Trebuie pipi, Trebuie pipi !
689
00:42:24,209 --> 00:42:27,644
Poartă, ce avem aici ?
690
00:42:27,646 --> 00:42:31,214
Ooh ! Acest lucru se întâmplă aşa pe internet !
691
00:42:31,216 --> 00:42:33,082
M-am culcat cu acea săptămână tip student în anul întâi.
692
00:42:33,084 --> 00:42:34,317
A fost bine ?
693
00:42:34,319 --> 00:42:36,986
Nu, doamnă.
694
00:42:36,988 --> 00:42:38,354
Cine e, prietenul tău ?
695
00:42:38,356 --> 00:42:39,856
Nu te poţi duce o noapte fără el ?
696
00:42:39,858 --> 00:42:42,458
Cât de mult a fost Emily... Ştii... uf...
697
00:42:42,460 --> 00:42:46,062
Ah ! În jurul momentul în care restul de noi toţi pierdut virginitatea nostru,
698
00:42:46,064 --> 00:42:48,064
ea a pierdut o grămadă de greutate pentru a compensa.
699
00:42:48,066 --> 00:42:49,966
Şi Jacqueline, într-adevăr şi cu adevărat,
700
00:42:49,968 --> 00:42:51,868
ea crede în care foc şi cu pucioasă rahat ?
701
00:42:51,870 --> 00:42:55,338
100% în tren Isus.
702
00:42:55,340 --> 00:42:58,274
Ce despre Shelby ? Pare frumos.
703
00:42:58,276 --> 00:43:00,543
Nu ştiu. Adică, ea nu a spus adevărul suficient de lung
704
00:43:00,545 --> 00:43:02,445
pentru mine să ştiu ce să facă cu ei.
705
00:43:02,447 --> 00:43:03,913
Mă simt ca acel moment
706
00:43:03,915 --> 00:43:05,515
că am luat prea mult molly
707
00:43:05,517 --> 00:43:08,017
şi încearcă să facă dragoste cu vărul meu.
708
00:43:19,864 --> 00:43:21,798
Kaitlin Bowden ?
709
00:43:24,435 --> 00:43:26,502
Aţi venit pentru petrecerea din seara asta ?
710
00:43:28,572 --> 00:43:31,674
Ştii măcar
ce e Halloween,
tu curvă proastă ?
711
00:43:51,762 --> 00:43:52,729
Unde este ea ?
712
00:44:20,891 --> 00:44:25,061
Băieţi, ştii că nu-mi place pe întuneric !
713
00:44:25,063 --> 00:44:28,364
Şi a fi singur.
714
00:44:28,366 --> 00:44:30,400
Oh, Doamne, Doamne,
715
00:44:30,402 --> 00:44:32,402
Cred că am auzit un păianjen !
716
00:44:35,639 --> 00:44:38,741
Se pare că ea e aproape de intrarea. Oh, Doamne...
717
00:44:38,743 --> 00:44:40,343
Ar trebui să mergem după ea ?
718
00:44:40,345 --> 00:44:41,844
Nu-mi place funhouses !
719
00:44:41,846 --> 00:44:42,945
Trebuie să lovit toaleta.
720
00:44:42,947 --> 00:44:44,647
Poţi să o iei ? Din nou ?
721
00:44:44,649 --> 00:44:46,082
Îi pasă nimeni despre mine ?
722
00:44:46,084 --> 00:44:49,085
Încerc să fiu un prieten bun... Dacă vrei să ştii,
723
00:44:49,087 --> 00:44:50,520
acest lucru nu este o excursie numărul unu.
724
00:44:50,522 --> 00:44:51,921
Şi trebuie să mergi chiar acum ?
725
00:44:51,923 --> 00:44:55,425
Da, care intenţionează aceste lucruri ? Oh, dezgustător.
726
00:44:57,461 --> 00:44:59,762
Hei, fi doar bucuros că nu ai fost colegul meu de celulă.
727
00:45:05,169 --> 00:45:06,636
Mă simt ca şi cum ceva mă uita
728
00:45:06,638 --> 00:45:08,871
şi nu cred că mă pot descurca toate astea, băieţi !
729
00:45:18,982 --> 00:45:20,249
Bună, Kaitlin.
730
00:45:20,251 --> 00:45:21,484
Ştiu că sunt o păsărică complet
731
00:45:21,486 --> 00:45:22,785
dar eu nu pot viziona chiar filmele de groază.
732
00:45:22,787 --> 00:45:24,287
Acest lucru sperii clovn de IT a făcut să mă
733
00:45:24,289 --> 00:45:26,322
când aveam şase ani şi fratele meu se uita pe DVD.
734
00:45:26,324 --> 00:45:28,124
Te rog, ia-mă la petrecere
735
00:45:28,126 --> 00:45:31,527
şi eu voi lua orice umilire înălţimea ei a gătit în sus.
736
00:45:31,529 --> 00:45:33,362
Nu cred că veţi dori pedeapsa seara asta.
737
00:45:33,364 --> 00:45:35,031
Voi chug sosul fierbinte,
738
00:45:35,033 --> 00:45:36,933
Voi arăta băieţii mei întinse-tauts,
739
00:45:36,935 --> 00:45:39,402
Voi mânca viermele şi/sau să poarte un capac prost.
740
00:45:39,404 --> 00:45:43,806
Eu doar nu pot şi nu va merge singur prin acest lucru.
741
00:45:47,145 --> 00:45:49,145
Bine atunci.
742
00:45:49,147 --> 00:45:50,580
Chiar în acest fel.
743
00:45:53,717 --> 00:45:54,917
Mulţumesc.
744
00:45:55,953 --> 00:45:57,620
Plăcerea e de partea mea, mi-e teamă.
745
00:46:01,659 --> 00:46:03,359
Odată ce aţi check-in,
746
00:46:03,361 --> 00:46:05,928
ar putea să nu verifica afară !
747
00:46:16,107 --> 00:46:18,841
Gata să ni se alăture, băiat mare ?
748
00:46:20,644 --> 00:46:21,811
Din nou ?
749
00:46:23,680 --> 00:46:26,349
Da... din nou.
750
00:46:26,351 --> 00:46:28,918
Runda doi, căţelele !
751
00:46:28,920 --> 00:46:30,620
Deci, fermecător.
752
00:46:57,114 --> 00:47:00,483
Oh... acest fel, în acest fel !
753
00:47:00,485 --> 00:47:02,151
Aici ? Mm-hm.
754
00:47:02,153 --> 00:47:03,186
Bine.
755
00:47:04,354 --> 00:47:05,321
Aruncă-le.
756
00:47:06,690 --> 00:47:08,357
De ce ?
757
00:47:08,359 --> 00:47:11,427
De obicei, sex oral să funcţioneze mai bine fără ele.
758
00:47:11,429 --> 00:47:12,695
Corect.
759
00:47:16,867 --> 00:47:19,802
Hhhuh. Ugh.
760
00:47:19,804 --> 00:47:22,805
În primul rând penis văd în doi ani şi acest lucru este ceea ce primesc ?
761
00:47:22,807 --> 00:47:25,441
Dragă, nu e prea acolo.
762
00:47:25,443 --> 00:47:27,610
Haide, iubito,
763
00:47:27,612 --> 00:47:30,046
Ştii că eşti ud pentru mine.
764
00:47:30,048 --> 00:47:31,881
Înfăşuraţi buzele în jurul meu.
765
00:47:33,684 --> 00:47:35,751
Hei, ştii,
766
00:47:35,753 --> 00:47:37,386
dacă aţi rupt gâtul tău
767
00:47:37,388 --> 00:47:40,122
probabil ai putea suge pula ta.
768
00:47:40,124 --> 00:47:41,090
Ce ?
769
00:47:45,629 --> 00:47:48,164
Hei, Lisa !
770
00:47:48,166 --> 00:47:50,967
Nu cred că am uitat de tine !
771
00:47:50,969 --> 00:47:53,536
Eşti datorat pentru fizică dumneavoastră anual !
772
00:48:25,602 --> 00:48:28,037
... Şi eu doar...
Mă rog pentru familia sa.
773
00:48:28,039 --> 00:48:29,839
Acum, aceste fete
au fost promisiuni...
774
00:48:33,477 --> 00:48:34,977
Este doar vodcă în seara asta
775
00:48:34,979 --> 00:48:36,812
sau am răsfeţe pe şampanie ?
776
00:48:36,814 --> 00:48:38,547
Am făcut vodca aseară un pic prea tare
777
00:48:38,549 --> 00:48:41,651
şi nu cred că vom fi prieteni pentru o vreme.
778
00:48:41,653 --> 00:48:43,486
Avem vă acoperit de viaţă.
779
00:48:43,488 --> 00:48:45,121
Astfel, aproape am ajuns.
780
00:48:47,257 --> 00:48:49,692
Patru Crans vodka !
781
00:48:49,694 --> 00:48:52,628
Hei ! De ce... de ce să nu ne întoarcem la tine
782
00:48:52,630 --> 00:48:55,898
şi ne-am deschis o sticlă de vin, am aprinde un foc...
783
00:48:55,900 --> 00:48:57,266
desface un prezervativ...
784
00:48:57,268 --> 00:48:59,268
Brandon, eşti beat,
785
00:48:59,270 --> 00:49:01,237
vrei să tragi, am prins !
786
00:49:01,239 --> 00:49:03,706
Dar e ziua mea şi eu... vreau să sărbătorim...
787
00:49:03,708 --> 00:49:06,142
cu ea... da !
788
00:49:06,144 --> 00:49:07,710
Ei bine băiat ziua de naştere,
789
00:49:07,712 --> 00:49:09,545
ea nu va iubi la fel de mult ca şi ea însăşi urăşte,
790
00:49:09,547 --> 00:49:11,914
aşa că bate !
791
00:49:11,916 --> 00:49:14,050
Îmi place cel mai mult de mine !
792
00:49:14,052 --> 00:49:15,918
Mişcă !
793
00:49:15,920 --> 00:49:17,620
Bine, aşteptaţi-asteptati-asteptati...
794
00:49:17,622 --> 00:49:19,522
nu prezervativ ?
795
00:49:19,524 --> 00:49:22,058
Data naşterii Douchebag, Brandon Philips,
796
00:49:22,060 --> 00:49:26,529
practic se voluntar !
797
00:49:26,531 --> 00:49:30,433
Aşa cum surorile trebuie să rămânem împreună.
798
00:49:30,435 --> 00:49:34,971
Brandon trebuie să fie făcut de ruşine...
799
00:49:34,973 --> 00:49:36,439
Tu şi Elaina
800
00:49:36,441 --> 00:49:39,442
sunt de gând să ia o fotografie pic de Brandon
801
00:49:39,444 --> 00:49:42,645
purtarea... asta !
802
00:49:44,916 --> 00:49:46,382
Indiferent de unul dintre voi doamnelor
803
00:49:46,384 --> 00:49:49,485
postează fotografia care devine cel mai place
804
00:49:49,487 --> 00:49:53,789
are un loc printre noi mâine la prânz.
805
00:49:53,791 --> 00:49:55,891
Vă place
806
00:49:55,893 --> 00:49:58,394
astfel încât acesta este un mic bonus
807
00:49:58,396 --> 00:50:02,331
în cazul în care el are probleme în găsirea regina lui trageţi interior.
808
00:50:02,333 --> 00:50:05,334
Pop câteva dintre acestea în băutură şi...
809
00:50:05,336 --> 00:50:09,472
asta este. Timp Party !
810
00:50:09,474 --> 00:50:10,940
Oh !
811
00:50:10,942 --> 00:50:12,675
Trebuie să aduceţi aparatul totuşi.
812
00:50:12,677 --> 00:50:15,144
Vrem să vedem totul.
813
00:50:20,283 --> 00:50:22,485
Acum, că, aşa cum se spune doamnelor şi domnilor,
814
00:50:22,487 --> 00:50:24,820
este de a lua o sarcină off.
815
00:50:24,822 --> 00:50:27,056
Mă simt mult mai bine.
816
00:50:27,058 --> 00:50:28,457
Te-au invitat ?
817
00:50:30,527 --> 00:50:32,028
Tu ai fost ?
818
00:50:34,231 --> 00:50:37,400
Mama aţi văzut voi la TV, atunci când ai lăsat afară...
819
00:50:37,402 --> 00:50:39,602
Arăţi foarte bine.
820
00:50:44,574 --> 00:50:46,742
Th-Acest lucru nu este...
821
00:50:46,744 --> 00:50:48,844
nu este un partid, nu ?
822
00:50:48,846 --> 00:50:51,180
Ei bine gras, este,
823
00:50:51,182 --> 00:50:53,582
dar e partidul nostru.
824
00:50:53,584 --> 00:50:56,385
Apropo, nu se mai au benzile de alergare în exterior ?
825
00:50:56,387 --> 00:50:58,788
Corey, partid e un cuvânt puternic.
826
00:51:03,293 --> 00:51:04,260
Shelby ?
827
00:51:07,197 --> 00:51:09,799
Sunt mort ?
828
00:51:09,801 --> 00:51:12,234
Vor să ne omoare prea !
829
00:51:13,905 --> 00:51:15,738
Nu o să omor pe nimeni.
830
00:51:15,740 --> 00:51:18,374
Vrem doar răspunsuri.
831
00:51:18,376 --> 00:51:19,809
Aceste fete ne trase în jurul valorii de
832
00:51:19,811 --> 00:51:21,510
aşa într-adevăr, ar fi în avantajul tău
833
00:51:21,512 --> 00:51:24,013
doar pentru a spune-ne tot felul de adevăr în seara asta.
834
00:51:28,652 --> 00:51:30,820
Ce faci să faci ? Răzuiţi mine ?
835
00:51:30,822 --> 00:51:33,889
Pune coastă cerând lui Emily jos.
836
00:51:39,629 --> 00:51:41,931
Cui a fost ideea ?
837
00:51:41,933 --> 00:51:44,767
Vrei să mergem ?
838
00:51:44,769 --> 00:51:48,771
Noi merităm să vă punem aceste întrebări, nu crezi ?
839
00:51:48,773 --> 00:51:50,840
Ne-au vrut să facă interviuri despre tine
840
00:51:50,842 --> 00:51:54,076
şi... şi am spus nu, nu am lua niciuna dintre ele.
841
00:51:54,078 --> 00:51:56,645
Cum nobil.
842
00:51:56,647 --> 00:51:57,780
Ce ideea ta, atunci ?
843
00:52:00,150 --> 00:52:02,351
Căutaţi ne minte Shelby ? Nu !
844
00:52:02,353 --> 00:52:06,088
Prostii, dacă aceasta nu a fost ideea ta, atunci ne-ar spune.
845
00:52:06,090 --> 00:52:08,858
Planul a fost deja în mişcare.
846
00:52:08,860 --> 00:52:11,327
Niciunul dintre noi a vrut să te duci la închisoare.
847
00:52:11,329 --> 00:52:13,762
Ce să întâmplat cu Brandon a fost nefericit
848
00:52:13,764 --> 00:52:15,598
dar a fost un accident.
849
00:52:15,600 --> 00:52:18,434
Ştiu că a fost un accident. Am fost acolo.
850
00:52:18,436 --> 00:52:21,437
Dar este totuşi un accident care mi-am pierdut bursa mea de peşte
851
00:52:21,439 --> 00:52:23,372
şi doi ani din viaţa mea.
852
00:52:23,374 --> 00:52:25,875
A fost ideea ta să roofie Brandon !
853
00:52:29,713 --> 00:52:31,680
Elaina, cred că acest lucru prin intermediul, Haide, Corey !
854
00:52:31,682 --> 00:52:33,115
Acest lucru este futut.
855
00:52:33,117 --> 00:52:34,583
Nu, ai fost vreodată drogat ? Acest lucru este ca viol !
856
00:52:34,585 --> 00:52:36,085
Bine ? Haide,
857
00:52:36,087 --> 00:52:37,486
crezi că Brandon de gând să ruleze la poliţie
858
00:52:37,488 --> 00:52:39,555
cu o poveste care o fată a încercat să-l violeze ?
859
00:52:39,557 --> 00:52:40,756
Nu ştiu !
860
00:52:40,758 --> 00:52:42,558
Într-adevăr ? Brandon ! Dintre toate băieţi ?
861
00:52:42,560 --> 00:52:46,028
- Elaina !
862
00:52:46,030 --> 00:52:48,597
Aceasta este o idee rea.
863
00:52:48,599 --> 00:52:51,634
Elaina, ascultă... Nu, tu să mă asculţi.
864
00:52:51,636 --> 00:52:54,336
Dacă nu vrei să faci asta, e în regulă, nu-mi pasă.
865
00:52:54,338 --> 00:52:56,906
Puteţi merge acolo şi spune-le cine nou sora lor este.
866
00:52:59,442 --> 00:53:00,609
Îmi va fi dor de tine.
867
00:53:05,982 --> 00:53:08,184
Ce a fost a fost.
868
00:53:08,186 --> 00:53:11,654
Huh !... Mi-e teamă că suntem toţi împreună în asta.
869
00:53:11,656 --> 00:53:14,223
Am mers împreună cu ea.
870
00:53:14,225 --> 00:53:16,692
Părea prea frumos să fie adevărat.
871
00:53:16,694 --> 00:53:18,394
Ai fost singurii care au luat imaginile,
872
00:53:18,396 --> 00:53:21,764
Poate a fost uşor să invoce că a acţionat singur.
873
00:53:21,766 --> 00:53:23,799
Corey, fie o dragă
874
00:53:23,801 --> 00:53:25,434
şi adu-mi arma, te rog.
875
00:53:25,436 --> 00:53:27,036
M-am săturat de această prostii. Nu, nu, stai !
876
00:53:27,038 --> 00:53:29,471
A fost... Ugh !
877
00:53:29,473 --> 00:53:31,040
Dacă mă atingi din nou,
878
00:53:31,042 --> 00:53:34,076
Jur pe Dumnezeu, voi da rahatul din tine !
879
00:53:36,379 --> 00:53:39,848
Nu luaţi ceea ce spune ea că cuvântul meu.
880
00:53:39,850 --> 00:53:42,851
Vreau să ştiu a cui idee acest lucru a fost
881
00:53:42,853 --> 00:53:44,620
şi dacă voi spune-ne,
882
00:53:44,622 --> 00:53:46,922
vom obţine o mulţime prietenos.
883
00:53:46,924 --> 00:53:48,424
Absolut !
884
00:53:48,426 --> 00:53:49,558
A fost... Katrina !
885
00:53:52,062 --> 00:53:53,596
Deci, voi doi să-mi spui
886
00:53:53,598 --> 00:53:57,533
că ai avut de ales în această fel ?
887
00:53:57,535 --> 00:54:00,803
Acesta a fost locul nepotrivit, la momentul nepotrivit pentru noi toţi.
888
00:54:00,805 --> 00:54:04,240
Crezi că voi viaţa mea sau Kaitlin lui uşor ?
889
00:54:04,242 --> 00:54:05,608
Dar mort Katrina lui acum.
890
00:54:05,610 --> 00:54:07,943
Aţi avut răzbunare dumneavoastră.
891
00:54:07,945 --> 00:54:11,714
Doar să mergem.
892
00:54:11,716 --> 00:54:13,282
Am fost niciodată aici.
893
00:54:13,284 --> 00:54:15,117
Suntem... suntem buni la păstrarea secretelor.
894
00:54:19,856 --> 00:54:21,991
Lisa aproape a avut o cădere nervoasă !
895
00:54:26,596 --> 00:54:29,431
Mi-ar lua cu plăcere defalcare Lisei
896
00:54:29,433 --> 00:54:31,967
pe o singură zi în închisoare.
897
00:54:34,871 --> 00:54:37,606
Sub masă, există un sac de gunoi.
898
00:54:37,608 --> 00:54:39,074
Deschide-o.
899
00:54:44,314 --> 00:54:46,248
Ia o şi dă-Kaitlin.
900
00:54:49,819 --> 00:54:51,553
Ia altul pentru tine.
901
00:54:54,357 --> 00:54:56,959
Kaitlin, lovit Shelby cu ea.
902
00:55:01,131 --> 00:55:03,866
S-ar putea sau nu poate fi un formular
903
00:55:03,868 --> 00:55:06,935
de acid alimentat în aceste perne.
904
00:55:06,937 --> 00:55:08,871
Elaina gătit nişte rahat Walter White
905
00:55:08,873 --> 00:55:11,840
mai ales pentru tine.
906
00:55:11,842 --> 00:55:14,343
Acum, ne dă o de modă veche showdown gladiator
907
00:55:14,345 --> 00:55:16,111
Stilul Sleepover sorority-.
908
00:55:16,113 --> 00:55:17,846
Acum o câştigă în viaţă.
909
00:55:21,217 --> 00:55:23,385
Nu ! Nu, stai !
910
00:55:36,300 --> 00:55:37,700
Rahat.
911
00:55:37,702 --> 00:55:39,301
Care e planul ?
912
00:55:39,303 --> 00:55:42,004
Nu am un plan.
913
00:55:42,006 --> 00:55:44,973
Ei bine proiectat. Ia asta ! Bine ?
914
00:55:44,975 --> 00:55:46,709
Ai grijă de cei...
915
00:55:46,711 --> 00:55:49,278
şi să am grijă de el.
916
00:55:49,280 --> 00:55:51,714
La mulţi ani !
917
00:55:51,716 --> 00:55:53,949
Fantastic !
918
00:55:53,951 --> 00:55:57,453
Vino aici. E camera ta ?
919
00:55:57,455 --> 00:56:00,522
Elaina, să ne facă
băuturi sau ceva !
920
00:56:00,524 --> 00:56:02,591
Ea ar trebui să vină prea ! Da !
921
00:56:02,593 --> 00:56:06,028
Avem nevoie de o melodie mai murdare pentru asta !
922
00:56:06,030 --> 00:56:07,129
Să vedem...
923
00:56:07,131 --> 00:56:09,598
Unu... doi...
924
00:56:11,902 --> 00:56:14,002
Perfect !
925
00:56:14,004 --> 00:56:18,273
Elaina ! Vin, vin.
926
00:56:54,377 --> 00:56:56,111
Ajutor, scoate-ne de aici !
927
00:56:56,113 --> 00:56:57,846
Ei cred că suntem parte din punct de atracţie !
928
00:57:00,116 --> 00:57:01,617
Tu.
929
00:57:01,619 --> 00:57:03,886
Acest lucru este vina ta !
930
00:57:03,888 --> 00:57:06,555
Tu şi şir ta de minciuni !
931
00:57:06,557 --> 00:57:08,490
Tu gras... Ugh !
932
00:57:13,062 --> 00:57:14,363
Cei Wild !
933
00:57:16,733 --> 00:57:19,501
Cât timp crezi că va să le ia să moară ?
934
00:57:22,672 --> 00:57:24,139
Să mergem.
935
00:57:26,876 --> 00:57:28,610
Noi nu am terminat.
936
00:57:28,612 --> 00:57:30,379
Dar suntem, Corey !
937
00:57:30,381 --> 00:57:32,481
Nu te simţi această satisfacţie ?
938
00:57:32,483 --> 00:57:35,117
Este practic pompare prin venele mele.
939
00:57:35,119 --> 00:57:37,319
Noi nu am terminat.
940
00:57:37,321 --> 00:57:39,354
Dar fetele au fost victime prea.
941
00:57:39,356 --> 00:57:42,157
Da, ei bine, ei nu trebuie să rămână tăcut.
942
00:57:42,159 --> 00:57:44,560
Speriat sau nu. Ne-au nedreptăţit.
943
00:57:44,562 --> 00:57:45,861
Dar a fost Katrina.
944
00:57:45,863 --> 00:57:47,896
Nu-mi pasă despre Katrina !
945
00:57:51,401 --> 00:57:54,970
De ce nu putem pur şi simplu o numim ceea ce este şi încheie ea ?
946
00:57:54,972 --> 00:57:57,105
Poţi face ce vrei,
947
00:57:57,107 --> 00:57:58,507
dar eu sunt de finisare asta.
948
00:57:58,509 --> 00:58:00,576
Ei merită. Toate acestea.
949
00:58:10,821 --> 00:58:12,788
Ce se întâmplă dacă familiile lor nu-l merită ?
950
00:58:15,992 --> 00:58:18,660
Mama mea a murit din cauza lor.
951
00:58:18,662 --> 00:58:21,363
Mama ta a murit de un atac de cord în iunie anul trecut !
952
00:58:24,200 --> 00:58:26,001
Ea a făcut ?
953
00:58:38,681 --> 00:58:40,949
Mama a luat pastile.
954
00:58:44,487 --> 00:58:46,355
Corey, nu am...
955
00:58:48,625 --> 00:58:50,459
Vrei să ghiceşti de ce ?
956
00:58:54,030 --> 00:58:56,465
Pentru că de... ceea ce...
957
00:58:59,903 --> 00:59:02,237
Isus.
958
00:59:14,985 --> 00:59:18,053
Puteţi încheia acest acum
959
00:59:18,055 --> 00:59:20,289
dar nu iau acest departe de mine.
960
00:59:20,291 --> 00:59:21,390
Am nevoie de asta.
961
00:59:24,928 --> 00:59:26,361
La dracu 'aceste fete.
962
00:59:30,166 --> 00:59:32,334
Nu, dracu 'asta !
963
00:59:58,162 --> 00:59:59,394
Nu, Elaina, nu !
964
00:59:59,396 --> 01:00:01,530
Ah !
965
01:00:15,646 --> 01:00:17,179
Am nevoie de asta.
966
01:00:22,118 --> 01:00:24,519
Mă bucur că nu va fi dor de surpriză am pentru tine.
967
01:00:28,024 --> 01:00:29,758
Sper să vă placă.
968
01:00:32,662 --> 01:00:34,630
Elaina Forrester şi Corey Peters
969
01:00:34,632 --> 01:00:36,798
au fost găsiţi vinovaţi de omor prin imprudenţă.
970
01:00:36,800 --> 01:00:39,001
În toamna anului trecut, cele două fete au organizat o farsă
971
01:00:39,003 --> 01:00:41,837
vizează ruşine coleg, Brandon Philips.
972
01:00:41,839 --> 01:00:44,573
Fotografii indecente au fost luate de inconştient în vârstă de 19 de ani
973
01:00:44,575 --> 01:00:47,309
după Rohypnol alunecat în băutura lui.
974
01:00:47,311 --> 01:00:50,278
Mai târziu în acea noapte Philips asfixiat pe propria voma,
975
01:00:50,280 --> 01:00:52,481
ducând la moartea sa prematură.
976
01:00:52,483 --> 01:00:54,449
Atât Forrester şi Peters menţine
977
01:00:54,451 --> 01:00:56,118
că au existat alte persoane implicate
978
01:00:56,120 --> 01:00:57,519
în acest glumă avansat coşmar.
979
01:00:57,521 --> 01:00:59,554
Nu pot spune cu certitudine...
980
01:00:59,556 --> 01:01:02,958
dar din ce am auzit în jurul valorii de campus
981
01:01:02,960 --> 01:01:06,328
una dintre fete au avut o...
982
01:01:06,330 --> 01:01:08,430
o afacere torid cu Brandon.
983
01:01:08,432 --> 01:01:11,500
Şi acest lucru trebuia să fie... um...
984
01:01:11,502 --> 01:01:14,736
un fel de mod de a obţine înapoi la el.
985
01:01:14,738 --> 01:01:18,940
Eu cred în... în marea milă a lui Dumnezeu
986
01:01:18,942 --> 01:01:24,413
şi eu cred în drept
executarea comunitatea noastră.
987
01:01:24,415 --> 01:01:27,482
Ştiu că justiţia
va fi găsit.
988
01:01:27,484 --> 01:01:28,917
Şi am încredere în Domnul...
989
01:01:28,919 --> 01:01:30,252
La naiba !
990
01:01:32,288 --> 01:01:33,755
Cât timp e aici ?
991
01:01:35,725 --> 01:01:37,859
Cinci zile. Du-te dracului !
992
01:01:40,296 --> 01:01:42,731
Nu oricine cauta pentru ea ?
993
01:01:46,302 --> 01:01:49,604
Mulţumesc lui Dumnezeu nimeni nu mai cheamă pe cineva, nu-i aşa ?
994
01:01:49,606 --> 01:01:51,373
Am fost texting tipi Loser toată săptămâna...
995
01:01:51,375 --> 01:01:54,042
care este un fel de distracţie, de fapt.
996
01:01:54,044 --> 01:01:55,444
Oh, apropo, Jackie,
997
01:01:55,446 --> 01:01:58,447
I-am spus Brian că ai văzut profesorul Anston,
998
01:01:58,449 --> 01:02:01,183
care se pare că iubeşte anal.
999
01:02:01,185 --> 01:02:02,884
Ai fată obraznic !
1000
01:02:02,886 --> 01:02:05,454
Mi-ar sfătui să nu vorbeşti cu oricare dintre ei,
1001
01:02:05,456 --> 01:02:07,889
vreodată din nou. Oh, şi...
1002
01:02:07,891 --> 01:02:09,925
Am avut deja sex cu Jessie.
1003
01:02:09,927 --> 01:02:11,960
Este într-adevăr nu a fost foarte bun
1004
01:02:11,962 --> 01:02:13,328
aşa că voi salva dezamăgirea.
1005
01:02:13,330 --> 01:02:14,529
I-am spus că ai avut herpes
1006
01:02:14,531 --> 01:02:15,931
şi că eşti într-adevăr timid despre asta.
1007
01:02:15,933 --> 01:02:17,365
Care sunt prieteni pentru, nu ?
1008
01:02:17,367 --> 01:02:21,203
Oh, Elaina; ea a fost texting Richard.
1009
01:02:21,205 --> 01:02:24,706
Fratele meu ? Uh-huh.
1010
01:02:24,708 --> 01:02:27,042
Cel mai bun de cel mai bun de !
1011
01:02:28,678 --> 01:02:30,479
Aşteptaţi până când procesul începe.
1012
01:02:35,785 --> 01:02:38,053
Bună seara, stafii şi spiriduşi.
1013
01:02:38,055 --> 01:02:39,554
Regret să vă informez
1014
01:02:39,556 --> 01:02:41,556
dar că va fi tot pentru Scarehouse din seara asta.
1015
01:02:41,558 --> 01:02:43,325
Vă rugăm să ne grăbim spre cea mai apropiată ieşire
1016
01:02:43,327 --> 01:02:45,961
înainte de a lăsa monştrii reale afară.
1017
01:02:45,963 --> 01:02:47,596
Muhahahaha !
1018
01:02:48,965 --> 01:02:50,599
Asta e.
1019
01:02:50,601 --> 01:02:52,701
Acum, Jacqueline, cum te-ai simţit personal
1020
01:02:52,703 --> 01:02:55,036
despre aceste două fete, atunci când le întâlnit ?
1021
01:02:57,373 --> 01:03:01,343
Încerc să se apropie, um, fiecare persoană pe care am întâlnit
1022
01:03:01,345 --> 01:03:03,879
cu plinătatea iubirii lui Dumnezeu în inima mea.
1023
01:03:03,881 --> 01:03:06,615
ÎI poate vorbi cu precizie absolută
1024
01:03:06,617 --> 01:03:10,185
că niciunul dintre membrii noştri participă
1025
01:03:10,187 --> 01:03:14,623
în orice fel de, uh... hărţuire sau, uh...
1026
01:03:14,625 --> 01:03:16,057
ritualuri de iniţiere
1027
01:03:16,059 --> 01:03:18,360
care implică activităţi ilegale de orice fel.
1028
01:03:18,362 --> 01:03:20,896
Eu chiar nu am văzut nimic din toate astea.
1029
01:03:20,898 --> 01:03:23,131
Tatăl meu DVR'd totul.
1030
01:03:23,133 --> 01:03:25,000
El a fost în căutarea pentru o alunecare-up,
1031
01:03:25,002 --> 01:03:27,102
ceva avocaţii ar putea folosi.
1032
01:03:29,972 --> 01:03:34,109
Oscar-vrednic ! Mm ?
1033
01:03:34,111 --> 01:03:36,311
Nicio mamă nu ar trebui să aibă de a pierde un copil mic.
1034
01:03:39,782 --> 01:03:41,183
Acest lucru este bolnav.
1035
01:03:41,185 --> 01:03:42,951
Aşteptaţi până când veţi vedea pe cel în care...
1036
01:03:42,953 --> 01:03:45,253
ea vorbeşte despre modul în care ea crede că eşti pe droguri
1037
01:03:45,255 --> 01:03:47,923
atunci când
a atacat Brandon.
1038
01:03:47,925 --> 01:03:49,858
Sau cel în care ea plânge
1039
01:03:49,860 --> 01:03:52,327
în timp ce ea cânta melodii ale lui Isus
1040
01:03:52,329 --> 01:03:55,363
la lumânare veghe lui Brandon.
1041
01:03:55,365 --> 01:03:57,799
Şi ea de fapt se crede.
1042
01:03:57,801 --> 01:03:59,401
M-am gândit că ar fi mai uşor pentru a rupe
1043
01:03:59,403 --> 01:04:02,404
dacă i-am dat un gust puţin de izolare.
1044
01:04:04,073 --> 01:04:05,040
Ugh !
1045
01:04:14,050 --> 01:04:17,419
Cum rezişti, hmm ?
1046
01:04:17,421 --> 01:04:19,254
Vrei ceva ?
1047
01:04:23,359 --> 01:04:26,795
Urmând sfatul lui Emily la inimă ?
1048
01:04:26,797 --> 01:04:29,231
N-am mai văzut-o cu nimic de spus.
1049
01:04:32,034 --> 01:04:34,135
Nu poţi rupe sufletul meu.
1050
01:04:37,206 --> 01:04:40,342
Dimpotrivă, aş conta pe el.
1051
01:04:59,395 --> 01:05:01,363
Ştii ce ne dorim, nu ?
1052
01:05:07,236 --> 01:05:10,739
El dă tărie celui obosit
1053
01:05:10,741 --> 01:05:14,109
şi măreşte puterea celor slabi.
1054
01:05:14,111 --> 01:05:17,212
Cei care speră în Domnul îşi vor reînnoi puterea lor
1055
01:05:17,214 --> 01:05:19,180
şi va urca pe aripi
1056
01:05:19,182 --> 01:05:22,150
ca vulturii
1057
01:05:22,152 --> 01:05:23,919
şi să nu fie slab.
1058
01:05:31,594 --> 01:05:34,763
Cineva periat pe creştinism lor.
1059
01:05:34,765 --> 01:05:36,464
Oh, da.
1060
01:05:36,466 --> 01:05:40,535
Jackie, fiica moraled-uber pastorului.
1061
01:05:40,537 --> 01:05:43,405
E un act. A fost mereu un act.
1062
01:05:45,308 --> 01:05:46,641
Nu ştiu...
1063
01:05:50,947 --> 01:05:52,614
Du-te greutatea.
1064
01:05:57,753 --> 01:06:00,288
S-ar putea dori să nu ţineţi mâinile sus !
1065
01:06:02,893 --> 01:06:05,327
Jacqueline Gill, sunteţi astăzi aici
1066
01:06:05,329 --> 01:06:06,661
să răspundă pentru crimele tale
1067
01:06:06,663 --> 01:06:09,264
împotriva Elaina Forrester şi Corey Peters.
1068
01:06:09,266 --> 01:06:12,634
Am salvat cinci oameni.
1069
01:06:12,636 --> 01:06:14,436
Obiecţie.
1070
01:06:14,438 --> 01:06:16,004
Nu ai salva pe nimeni.
1071
01:06:16,006 --> 01:06:17,505
Le cale de dispariţie.
1072
01:06:17,507 --> 01:06:20,141
Şi acum...
1073
01:06:20,143 --> 01:06:22,310
sunt morţi.
1074
01:06:22,312 --> 01:06:25,180
Asta-i o minciună.
1075
01:06:25,182 --> 01:06:26,548
Toate Au răspuns pentru crimele lor
1076
01:06:26,550 --> 01:06:28,550
iar acum e rândul tău.
1077
01:06:28,552 --> 01:06:30,919
Hotărâre meu nu va veni la tine.
1078
01:06:30,921 --> 01:06:32,354
Sunteţi răi.
1079
01:06:32,356 --> 01:06:34,422
Ai adus prejudicii lui aproapele tău.
1080
01:06:34,424 --> 01:06:36,524
Nu eşti corect cu cu Dumnezeu.
1081
01:06:36,526 --> 01:06:38,593
Tu nu trebuie asta.
1082
01:06:38,595 --> 01:06:41,296
Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios şi drept ca să ne ierte păcatele
1083
01:06:41,298 --> 01:06:43,798
şi să ne curăţească de orice nelegiuire.
1084
01:06:43,800 --> 01:06:46,801
Pocăiţi-vă, apoi, şi să se întoarcă la Dumnezeu,
1085
01:06:46,803 --> 01:06:49,337
astfel încât păcatele tale pot fi şters !
1086
01:06:49,339 --> 01:06:52,007
Mai încet, Red State !
1087
01:06:52,009 --> 01:06:53,241
... Stăpânire de întuneric
1088
01:06:53,243 --> 01:06:54,809
Iisuse ! Şi ne-a adus în împărăţia
1089
01:06:54,811 --> 01:06:56,311
Fiului iubeşte, Jackie !
1090
01:06:56,313 --> 01:06:59,014
Ne-au spus totul.
1091
01:07:05,221 --> 01:07:08,123
Acestea toate au avut o alegere de a lua banii.
1092
01:07:26,409 --> 01:07:29,644
Jackie, ce bani ?
1093
01:07:29,646 --> 01:07:31,446
Am făcut pace meu.
1094
01:07:31,448 --> 01:07:33,581
Ei bine, nu am făcut a noastră.
1095
01:07:33,583 --> 01:07:35,750
Nu te teme, căci Eu sunt cu tine.
1096
01:07:35,752 --> 01:07:38,086
Nu fi descurajat, căci Eu sunt Dumnezeul vostru.
1097
01:07:38,088 --> 01:07:40,355
Vezi toate pe vrăjmaşii voştri se află acolo,
1098
01:07:40,357 --> 01:07:42,791
confuz şi umilit !
1099
01:07:42,793 --> 01:07:44,426
Nu cred izolare
1100
01:07:44,428 --> 01:07:46,194
a avut efectul pe care îl căutaţi.
1101
01:07:46,196 --> 01:07:48,196
ÎI simt că...
1102
01:07:48,198 --> 01:07:50,665
că aceste doamne
au fost tentată.
1103
01:08:22,098 --> 01:08:25,200
Asculţi mine, pizdă ?
1104
01:08:39,950 --> 01:08:42,650
Huh ? Cine au ajuns bani de la ?
1105
01:08:42,652 --> 01:08:43,818
I-am ajutat !
1106
01:08:47,056 --> 01:08:48,123
Dă-i drumul !
1107
01:08:48,125 --> 01:08:49,591
Oh, Isus Hristos !
1108
01:08:49,593 --> 01:08:51,159
Lisa ! Nu spune nimic !
1109
01:08:51,161 --> 01:08:53,962
Oh, uite care decide să vorbească, nu ?
1110
01:08:56,065 --> 01:08:59,868
Jackie doar ne-a spus că a ales să ia banii.
1111
01:08:59,870 --> 01:09:01,870
Asta e ceea ce e vorba ? Vrei banii noştri ?
1112
01:09:04,440 --> 01:09:06,774
Dacă îţi spun, vei deconectaţi uscătorul lovitură ?
1113
01:09:09,945 --> 01:09:11,146
Onoarea lui Scout.
1114
01:09:13,682 --> 01:09:16,918
Familia lui Jacqueline ne-a dat fiecare
1115
01:09:16,920 --> 01:09:20,955
40.000 dolari pentru a merge cu povestea.
1116
01:09:20,957 --> 01:09:23,124
Şi ai luat ?
1117
01:09:23,126 --> 01:09:25,160
Am votat.
1118
01:09:25,162 --> 01:09:26,995
Ne-am aşezat şi am votat.
1119
01:09:29,331 --> 01:09:31,900
Banii erau asigurare pentru a vă asigura că votul nostru blocat.
1120
01:09:31,902 --> 01:09:34,035
Mai mult, nu !
1121
01:09:34,037 --> 01:09:38,139
Jacqueline născocit tot acest material.
1122
01:09:38,141 --> 01:09:40,975
Tatăl ei a fost acolo, carnetul de cecuri în mână.
1123
01:09:40,977 --> 01:09:43,378
Shelby a minţit.
1124
01:09:43,380 --> 01:09:46,047
Unii Biblia Thumper eşti,
1125
01:09:46,049 --> 01:09:51,519
tu bucată de manipulare de rahat !
1126
01:09:51,521 --> 01:09:55,356
Familia mea să rugat pe el.
1127
01:09:55,358 --> 01:09:56,758
Am fost doar încercarea de a face
1128
01:09:56,760 --> 01:09:58,893
o situaţie proastă un pic mai bine.
1129
01:09:58,895 --> 01:10:01,095
Nu poţi muri în curând.
1130
01:10:01,097 --> 01:10:04,165
Am absolvit de păcatele mele.
1131
01:10:04,167 --> 01:10:06,568
Sunt gata pentru a satisface filtru mea.
1132
01:10:06,570 --> 01:10:09,237
Taci ! Taci !
1133
01:10:09,239 --> 01:10:11,806
O urăsc la fel de mult ca şi tine
1134
01:10:11,808 --> 01:10:13,675
dar ea nu merită să moară !
1135
01:10:15,844 --> 01:10:17,045
Nu am putut merge la închisoare !
1136
01:10:26,089 --> 01:10:28,523
Corey, deconectaţi uscătorul lovitură chiar acum !
1137
01:10:43,505 --> 01:10:45,373
Uită-te la aceste ţâţe mari.
1138
01:10:46,976 --> 01:10:48,243
Sunt Brandon.
1139
01:10:48,245 --> 01:10:49,811
Sunt un Douchebag !
1140
01:10:52,648 --> 01:10:55,250
Ah, asta e frumos.
1141
01:10:55,252 --> 01:10:57,285
Roşu Vibrant că eşti merita.
1142
01:10:59,922 --> 01:11:01,422
Sfârşitul !
1143
01:11:01,424 --> 01:11:02,857
Te cunosc ca curve, Brandon,
1144
01:11:02,859 --> 01:11:04,892
dar cum e să fii unul ?
1145
01:11:07,029 --> 01:11:07,996
Aici.
1146
01:11:11,600 --> 01:11:13,901
Crezi că vei face ştiri din nou, Jackie ?
1147
01:11:13,903 --> 01:11:15,169
Care dintre voi are telefonul meu mobil ?
1148
01:11:15,171 --> 01:11:16,938
Am distrus !
1149
01:11:16,940 --> 01:11:18,806
Corey a mea.
1150
01:11:18,808 --> 01:11:20,174
Chemaţi poliţia.
1151
01:11:22,544 --> 01:11:23,511
Dial !
1152
01:11:25,214 --> 01:11:26,814
Dacă eu sun la poliţie,
1153
01:11:26,816 --> 01:11:29,484
Am de gând să trebuie să le spui despre tatăl tău, Jackie.
1154
01:11:29,486 --> 01:11:32,520
Tatăl meu e un om bun.
1155
01:11:32,522 --> 01:11:34,322
Nu sunt aşa de sigur de convingătoare ta creştină
1156
01:11:34,324 --> 01:11:36,457
se va vedea la fel de public.
1157
01:11:36,459 --> 01:11:38,192
Vor vedea mai mult ca tata o fată vinovat de
1158
01:11:38,194 --> 01:11:40,161
care a cumpărat tăcerea altor cinci fete;
1159
01:11:40,163 --> 01:11:43,064
ne încadrare în scopul de a salva pe fiica să prea puţin.
1160
01:11:43,066 --> 01:11:45,767
Cum sfânt ! Lăudaţi pe Domnul !
1161
01:11:45,769 --> 01:11:47,935
Biserică va sta adevărat.
1162
01:11:47,937 --> 01:11:49,337
Sau vor porni pe el
1163
01:11:49,339 --> 01:11:52,006
când ei învaţă cum necinstit este.
1164
01:11:52,008 --> 01:11:54,375
"Ce altceva e ascunde ?" vor şoaptă.
1165
01:11:54,377 --> 01:11:58,379
Există băieţi puţin în subsol biserică după lăsarea întunericului ?
1166
01:11:58,381 --> 01:12:00,148
De unde a venit tot acest câştig bani de la
1167
01:12:00,150 --> 01:12:01,683
pe salariul unui pastor ?
1168
01:12:01,685 --> 01:12:04,986
A placa de colectare a fost un pic de lumină ?
1169
01:12:04,988 --> 01:12:07,155
Gândeşte-te, Jackie. Termină
1170
01:12:07,157 --> 01:12:08,823
şi sun la poliţie !
1171
01:12:08,825 --> 01:12:10,491
Poate nu ar trebui să chemăm.
1172
01:12:10,493 --> 01:12:11,659
Ce altceva vom face ?
1173
01:12:11,661 --> 01:12:12,894
Dar tatăl meu !
1174
01:12:15,964 --> 01:12:16,931
Dial.
1175
01:12:18,100 --> 01:12:19,367
Te rog, nu face !
1176
01:12:19,369 --> 01:12:21,202
Îţi dau tot ce vrei !
1177
01:12:23,472 --> 01:12:25,073
Am probleme cu amintirea.
1178
01:12:25,075 --> 01:12:28,743
E nouă, o...
1179
01:12:28,745 --> 01:12:30,445
atunci ce ?
1180
01:12:30,447 --> 01:12:32,347
Acesta este avertismentul meu final.
1181
01:12:32,349 --> 01:12:33,348
Stop...
1182
01:12:36,052 --> 01:12:37,018
Curva !
1183
01:12:40,222 --> 01:12:41,622
Jackie !
1184
01:12:41,624 --> 01:12:43,591
Vreau doar să ştii că te iert.
1185
01:12:45,060 --> 01:12:46,027
Într-adevăr ?
1186
01:12:48,064 --> 01:12:49,330
Jur pe Dumnezeu.
1187
01:13:13,255 --> 01:13:14,722
Ah !
1188
01:13:14,724 --> 01:13:15,690
Corey !
1189
01:13:16,725 --> 01:13:17,725
La Dracu !
1190
01:13:20,529 --> 01:13:22,497
Nu simt atât de bine, nu ?
1191
01:13:22,499 --> 01:13:24,899
Nu vă faceţi griji, boldul începe să dispară după doi ani.
1192
01:13:27,137 --> 01:13:29,804
Ah, dracu ' !
1193
01:13:29,806 --> 01:13:31,172
Ce dracu ?
1194
01:13:31,174 --> 01:13:33,541
Ea a rupt piciorul meu !
1195
01:13:33,543 --> 01:13:36,110
Monitor butonul de zi- roşu acum !
1196
01:13:36,112 --> 01:13:38,813
Aceasta etanşează intrarea, e singura cale de ieşire !
1197
01:14:02,805 --> 01:14:04,672
Butonul roşu... Butonul roşu...
1198
01:14:06,975 --> 01:14:08,042
La Dracu !
1199
01:14:13,116 --> 01:14:14,515
Hai !
1200
01:14:17,686 --> 01:14:19,787
Butonul roşu, unde dracu este ?
1201
01:14:25,462 --> 01:14:27,261
La naiba, Elaina !
1202
01:14:27,263 --> 01:14:28,429
La Dracu !
1203
01:14:31,301 --> 01:14:32,400
La Dracu !
1204
01:14:37,206 --> 01:14:40,208
Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă !
1205
01:14:42,377 --> 01:14:44,245
Încearcă să mă omoare !
1206
01:15:18,580 --> 01:15:20,281
Stai departe de mine !
1207
01:15:22,150 --> 01:15:24,819
Stai departe !
1208
01:15:24,821 --> 01:15:25,887
Vă Rog !
1209
01:15:28,357 --> 01:15:29,690
Îmi pare rău. Sunt sorr...
1210
01:15:49,144 --> 01:15:50,711
Butonul roşu.
1211
01:15:52,314 --> 01:15:53,681
Tot Ceea Ce.
1212
01:16:15,972 --> 01:16:17,138
În regulă.
1213
01:16:22,478 --> 01:16:24,412
Nu ne asistent sentimental.
1214
01:16:24,414 --> 01:16:26,180
Am fost de acord.
1215
01:16:26,182 --> 01:16:27,248
Şurub-l !
1216
01:16:29,151 --> 01:16:31,185
Vă mulţumesc foarte mult pentru a fi prietenul meu.
1217
01:17:01,384 --> 01:17:03,184
Eu nu ar fi putut scos de pe aceasta fără tine.
1218
01:17:11,360 --> 01:17:12,927
Sunt gata.
1219
01:18:01,710 --> 01:18:04,378
Fie ca cel mai bun să câştige curvă.
1220
01:18:04,380 --> 01:18:05,813
Loser întâi.
1221
01:18:05,815 --> 01:18:08,082
Huh ! N-am pierdut, căţea.
1222
01:18:13,822 --> 01:18:16,357
Pa-pa, Brandon. Ne vedem pe internet.
1223
01:18:57,466 --> 01:18:58,966
Îmi va fi dor de tine.
1224
01:20:29,090 --> 01:20:30,691
El a-ee-ELP !
1225
01:20:32,894 --> 01:20:34,695
Ajutor !
1226
01:20:35,305 --> 01:20:41,524
Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile OpenSubtitles.org85415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.