All language subtitles for The.Scarehouse.2014.HDRip.XviD.AC3-EVO-rum (traducere online)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,484 --> 00:00:19,485 Cred că acest lucru este rupt ! 2 00:00:19,487 --> 00:00:21,286 Ai scoate capacul obiectivului ? 3 00:00:21,288 --> 00:00:22,521 Oh ! 4 00:00:22,523 --> 00:00:24,723 - Dovada că IQ - şi dimensiunea de sân 5 00:00:24,725 --> 00:00:25,724 clar nu sunt legate. 6 00:00:25,726 --> 00:00:27,526 Bună Ziua ! 7 00:00:54,721 --> 00:00:57,656 Bine aţi venit la acest an Sigma Cappa Delta 8 00:00:57,658 --> 00:00:59,291 Curvă Jocuri Cam. 9 00:00:59,293 --> 00:01:00,893 Ai verificat focalizarea pe aparatul foto afară ? 10 00:01:00,895 --> 00:01:02,728 Da. Ieri. 11 00:01:02,730 --> 00:01:04,630 Ai amestecate fânul în jurul scenei hambar ? 12 00:01:04,632 --> 00:01:06,432 Oh, sigur că am făcut-o, Pa. 13 00:01:06,434 --> 00:01:08,834 Vrei să mergi pentru o rulare în ea ? Hm ? 14 00:01:08,836 --> 00:01:10,536 Kaitlin, al cărui aparat de fotografiat este asta ? 15 00:01:10,538 --> 00:01:13,372 Este camera tatălui lui Katrina lui. 16 00:01:13,374 --> 00:01:16,742 Nici măcar nu vreau să ştiu rahat bolnav am găsit pe aici. 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,845 Kat, mama ta va avea la foc baby-sitter ! 18 00:01:21,415 --> 00:01:23,248 Toată lumea a fost invitat ? 19 00:01:23,250 --> 00:01:24,950 Cameră cu trei paturi verificate, căpitane ! 20 00:01:24,952 --> 00:01:26,752 Bine, cred că suntem în formă bună. 21 00:01:28,421 --> 00:01:30,856 Ne-ai construit o casă frumoasă. 22 00:01:30,858 --> 00:01:35,727 Care va conduce Corey Peters şi Elaina Forrester 23 00:01:35,729 --> 00:01:38,530 supuse provocare finală 24 00:01:38,532 --> 00:01:40,933 şi vom vedea cine ajunge să fie încoronat 25 00:01:40,935 --> 00:01:43,335 următor nostru Sorority soră ! 26 00:01:43,337 --> 00:01:47,539 Eu nu pot să aştept pentru a vedea aspectul pe feţele lor. 27 00:01:47,541 --> 00:01:49,208 Ar trebui să le joace adevăr sau provocare. 28 00:01:49,210 --> 00:01:51,543 - Oh, Doamne. - Ce ai, 12 ? 29 00:01:51,545 --> 00:01:53,679 Crezi că o să apară ? 30 00:01:53,681 --> 00:01:55,214 Într-adevăr ? 31 00:01:55,216 --> 00:01:57,616 Ştiu că e sâmbătă şi e noapte Diavolului. 32 00:01:57,618 --> 00:01:59,084 Ce altceva sunt ele ar trebui să facă. 33 00:01:59,086 --> 00:02:00,419 Vor veni. 34 00:02:00,421 --> 00:02:01,687 Vor turmă ca Lemmings. 35 00:02:01,689 --> 00:02:02,988 Nu a fost o casă bântuită 36 00:02:02,990 --> 00:02:04,490 atât de aproape de campus înainte. 37 00:02:04,492 --> 00:02:06,358 Uitaţi-vă ce am găsit ! 38 00:02:10,063 --> 00:02:13,599 Este nevoie de mult mai mult decât pula asta satisface ! 39 00:02:13,601 --> 00:02:14,666 Asta e dezgustător. 40 00:02:14,668 --> 00:02:16,068 Acum vreau să albire imaginaţia mea. 41 00:02:16,070 --> 00:02:17,436 Căutaţi obţinerea de draci ? 42 00:02:17,438 --> 00:02:18,871 Sunt bine. E doar... 43 00:02:18,873 --> 00:02:21,073 Lista de verificare mintală duce la supra-gândire. 44 00:02:21,075 --> 00:02:22,241 Ei bine, opreşte. 45 00:02:22,243 --> 00:02:23,408 Mă faci să mă nervos 46 00:02:23,410 --> 00:02:24,476 şi nu vreau să fie nervos. 47 00:02:27,147 --> 00:02:29,748 Acum ai mă gândesc. Nu face. 48 00:02:29,750 --> 00:02:32,217 Nimeni nu ar fi putut planificat acest lucru mai bine decât tine. 49 00:02:35,822 --> 00:02:37,089 Să sperăm... 50 00:02:37,091 --> 00:02:39,491 Felicitări găsirea doar ţinuta de pe planetă 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,593 a te fac să arăţi orice skinnier. 52 00:02:41,595 --> 00:02:42,895 Taci ! 53 00:02:45,999 --> 00:02:46,965 Pic mai mare. 54 00:02:48,434 --> 00:02:49,601 Perfect. 55 00:02:49,603 --> 00:02:51,170 Folosiţi nodul-am învăţat. 56 00:02:51,172 --> 00:02:54,072 Mă bucur că vă avem ca maistru meu este de peşte în seara asta. 57 00:02:54,074 --> 00:02:55,541 Taci. O să mă dor. 58 00:02:55,543 --> 00:02:56,909 Am fost un model pentru un pic. 59 00:02:56,911 --> 00:02:59,978 Nu, dragă, ai fost într-o PSA despre Hep C. 60 00:03:01,515 --> 00:03:03,148 Bitch. 61 00:03:03,150 --> 00:03:04,716 Vrei să mă găleată de sânge ? 62 00:03:04,718 --> 00:03:07,052 Iluminat şi efectul de şoc ar trebui să fie suficient pe cont propriu. 63 00:03:07,054 --> 00:03:08,687 Am de gând să monitoare. 64 00:03:08,689 --> 00:03:09,655 Timp la putere în sus. 65 00:03:19,133 --> 00:03:20,732 Ca preşedinte, aş vrea doar să spun că a fost... 66 00:03:20,734 --> 00:03:22,935 distractiv să te cunosc atât 67 00:03:22,937 --> 00:03:24,336 aceste câteva săptămâni trecute. 68 00:03:24,338 --> 00:03:26,738 Bine aţi venit la Scarehouse ! 69 00:03:26,740 --> 00:03:28,106 Asta e impresionant ! 70 00:03:28,108 --> 00:03:29,441 Aşteptaţi. 71 00:03:31,045 --> 00:03:32,978 Introduceţi dacă îndrăzneşti. 72 00:03:32,980 --> 00:03:35,347 Ai geniu rău ! 73 00:03:35,349 --> 00:03:36,915 Este setat pentru a deschide la fiecare trei sau patru minute 74 00:03:36,917 --> 00:03:38,450 pentru a permite o mai puţine în. 75 00:03:38,452 --> 00:03:39,718 În acest fel nu primim copleşit. 76 00:03:39,720 --> 00:03:43,622 Provocare din acest an va necesita... bile. 77 00:03:43,624 --> 00:03:46,225 Mi-ar plăcea să spun mai mult, dar trebuie să mă pregătesc ! 78 00:03:47,595 --> 00:03:49,728 Ieşi ! E rândul meu ! 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,897 E dracului mea casă ! 80 00:03:51,899 --> 00:03:53,732 Isus Hristos, Jackie ! 81 00:03:53,734 --> 00:03:55,167 Nu spune asta ! 82 00:03:55,169 --> 00:03:56,969 Oh, îmi pare rău... 83 00:03:56,971 --> 00:03:58,370 Nu pe noapte Diavolului. 84 00:04:00,674 --> 00:04:02,474 Oh, Doamne ! 85 00:04:02,476 --> 00:04:04,343 Acum am Cooch Katrina pe buzele mele ! 86 00:04:04,345 --> 00:04:07,079 Da, vrei să... 87 00:04:07,081 --> 00:04:08,413 Camerele sunt gata ? 88 00:04:08,415 --> 00:04:09,681 Verifică. 89 00:04:09,683 --> 00:04:11,350 Bine, hai rahat nişte pantaloni ! 90 00:04:17,123 --> 00:04:18,657 Dragi surori, 91 00:04:18,659 --> 00:04:20,692 Vă invităm să acest an 92 00:04:20,694 --> 00:04:24,296 Sigma Cappa Delta Halloween Bash VIP. 93 00:04:24,298 --> 00:04:26,198 Pentru a ajunge la acest eveniment privat, 94 00:04:26,200 --> 00:04:29,067 va trebui să se confrunte cu cele mai adânci şi mai întunecate temerile tale 95 00:04:29,069 --> 00:04:31,937 în interiorul Scarehouse. 96 00:04:31,939 --> 00:04:34,506 1635 Ellis Drive. 97 00:04:34,508 --> 00:04:36,708 Ne vedem acolo, femele. 98 00:04:36,710 --> 00:04:39,378 Da, nu ştiu dacă bunica mea ar aproba din drum 99 00:04:39,380 --> 00:04:41,780 Am investit banii mi-a înfiinţat cu. 100 00:04:41,782 --> 00:04:43,348 Invita-ti-o jos, las-o să ceas. 101 00:04:43,350 --> 00:04:45,250 Mmm ! A. 102 00:04:45,252 --> 00:04:47,152 Bună Bunico, ce faci ? 103 00:04:47,154 --> 00:04:49,788 Oh, tricotat-mi un alt eşarfă roz labiilor 104 00:04:49,790 --> 00:04:51,089 Eu nu va purta ? 105 00:04:51,091 --> 00:04:52,591 Ce minunat ! 106 00:04:52,593 --> 00:04:54,359 Hei, ştiu că am avut deja pod 107 00:04:54,361 --> 00:04:56,094 şi aqua potrivesc în această săptămână, 108 00:04:56,096 --> 00:04:57,262 dar cum ai vrea să vii 109 00:04:57,264 --> 00:04:58,764 la o instalaţie de textile vechi 110 00:04:58,766 --> 00:05:01,333 şi urmăriţi Elaina şi eu... 111 00:05:01,335 --> 00:05:03,568 Oh, pentru... Nu te ude. 112 00:05:13,380 --> 00:05:14,346 Nenorocitule ! 113 00:05:17,284 --> 00:05:18,550 Acest lucru nu este amuzant ! 114 00:05:20,119 --> 00:05:21,586 Huh ! 115 00:05:28,328 --> 00:05:30,862 Al naibii de cald, asta va fi bine. 116 00:05:42,509 --> 00:05:43,875 E atât de ciudat văd ei. 117 00:05:45,311 --> 00:05:46,945 Ea arată aproape la fel. 118 00:05:52,719 --> 00:05:54,720 Emily Lewis, 119 00:05:54,722 --> 00:05:57,289 eşti aici pentru petrecere ? 120 00:05:57,291 --> 00:05:58,790 Da. 121 00:05:58,792 --> 00:06:00,325 Ai venit singur 122 00:06:00,327 --> 00:06:02,594 ca pe instrucţiunile ? 123 00:06:02,596 --> 00:06:04,830 Am făcut-o. 124 00:06:04,832 --> 00:06:07,632 Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ? 125 00:06:07,634 --> 00:06:09,601 Şi, eventual, regretă. 126 00:06:09,603 --> 00:06:12,104 Hai să partid a început ! 127 00:06:12,106 --> 00:06:14,339 Într-Adevăr. 128 00:06:14,341 --> 00:06:17,042 Introduceţi dacă îndrăzneşti. 129 00:06:19,813 --> 00:06:21,713 Au deja destule schelete acolo, 130 00:06:21,715 --> 00:06:23,281 căţea slab ! 131 00:06:23,283 --> 00:06:26,051 Nu vei face în viaţă ! 132 00:06:40,501 --> 00:06:42,567 Ai de gând să mă lase prin, nu ? 133 00:06:42,569 --> 00:06:43,535 Ew. 134 00:06:51,745 --> 00:06:53,612 Bună Ziua ? 135 00:06:55,716 --> 00:06:58,450 Bine. Mănâncă-mă atunci ! 136 00:07:05,292 --> 00:07:06,291 Cine planificat acest lucru ? 137 00:07:06,293 --> 00:07:07,726 Ah ! 138 00:07:07,728 --> 00:07:11,997 De ce mi-ai lovit ! 139 00:07:11,999 --> 00:07:13,632 Nu! 140 00:07:18,205 --> 00:07:20,505 Acest lucru nu este partidul, nu ? 141 00:07:20,507 --> 00:07:23,341 Au ! Ah ! Bine... 142 00:07:25,344 --> 00:07:27,612 Te rog, nu mă violeze. 143 00:07:27,614 --> 00:07:29,214 Oh. Cred că vei găsi 144 00:07:29,216 --> 00:07:30,649 ne lipseşte un instrument esenţial 145 00:07:30,651 --> 00:07:32,584 să îndeplinească această fantezie. 146 00:07:35,456 --> 00:07:37,489 Sunteţi fete ? 147 00:07:37,491 --> 00:07:39,758 Dezamăgit ? 148 00:07:39,760 --> 00:07:41,293 Corey ? 149 00:07:45,532 --> 00:07:47,265 Corey, vă rog ! Ce eşti tu... 150 00:07:47,267 --> 00:07:49,100 Relaxaţi-Vă ! 151 00:07:49,102 --> 00:07:51,136 Suntem aici pentru a face lucrurile un pic... 152 00:07:51,138 --> 00:07:53,772 mai stricte. Dacă ceva. 153 00:08:02,381 --> 00:08:03,915 Oh, sunteţi încă faci 154 00:08:03,917 --> 00:08:05,584 lucru pulover mare, nu-i aşa. 155 00:08:05,586 --> 00:08:07,886 Huh. Toate bun, nu carne. 156 00:08:10,056 --> 00:08:12,591 Crezi că am putea-o ajuta cu asta, Elaina ? 157 00:08:12,593 --> 00:08:14,526 Hm... Ah ! 158 00:08:14,528 --> 00:08:16,561 S-ar putea avea doar un lucru. 159 00:08:19,800 --> 00:08:21,900 Câte scrisori te-am scrie ? 160 00:08:21,902 --> 00:08:24,035 Hmm ? 161 00:08:24,037 --> 00:08:26,905 Îţi vine să crezi că, Elaina ? 162 00:08:26,907 --> 00:08:30,876 63 de scrisori am scrie domnişoara coapte Peach 163 00:08:30,878 --> 00:08:33,245 şi nu un singur răspuns. Hm ! 164 00:08:33,247 --> 00:08:35,981 Cum nepoliticos. 165 00:08:35,983 --> 00:08:37,582 Ceea ce ai de gând să faci ? 166 00:08:37,584 --> 00:08:41,419 Care este punctul de la care nu mănâncă 167 00:08:41,421 --> 00:08:44,756 dacă nu sunteţi de gând să-şi etaleze figura ta ? 168 00:08:44,758 --> 00:08:46,758 Mi-era teamă că ne-ar fi reunit în seara asta 169 00:08:46,760 --> 00:08:49,961 şi ai fi un dezastru grăsime. 170 00:08:52,399 --> 00:08:55,100 Ce este mi-ai spus mereu ? 171 00:08:55,102 --> 00:08:58,837 O fată ar trebui să vrea mereu să fie mai subţire ? 172 00:09:01,675 --> 00:09:04,242 Îţi plac jocurile de societate, Emily ? 173 00:09:07,848 --> 00:09:10,215 Nu vreau să joace. 174 00:09:10,217 --> 00:09:14,486 Dacă îmi amintesc, te iubesc acest joc. 175 00:09:14,488 --> 00:09:16,121 Adevărul: 176 00:09:16,123 --> 00:09:19,090 să răspundeţi la toate întrebările noastre sincer. 177 00:09:19,092 --> 00:09:20,859 Acordarea: 178 00:09:20,861 --> 00:09:22,294 Ei bine... 179 00:09:22,296 --> 00:09:24,229 îndrăznim să faci ceva 180 00:09:24,231 --> 00:09:26,331 şi veţi respecta. 181 00:09:26,333 --> 00:09:28,166 Ce fel de îndrăzneşte ? 182 00:09:28,168 --> 00:09:29,200 Ah ! 183 00:09:30,370 --> 00:09:32,003 Adevărul... 184 00:09:32,005 --> 00:09:33,672 sau provocare ? 185 00:09:33,674 --> 00:09:35,774 Dare. 186 00:09:35,776 --> 00:09:37,642 Ce ar trebui să fie ? Ştiu. 187 00:09:37,644 --> 00:09:40,245 E perfect pentru tine. 188 00:09:40,247 --> 00:09:42,247 Te provoc... 189 00:09:42,249 --> 00:09:44,115 să fie skinnier ! 190 00:09:48,287 --> 00:09:49,854 Este prea strâmt ! 191 00:09:49,856 --> 00:09:51,056 A spus niciun tip vreodată. 192 00:09:52,426 --> 00:09:54,059 Următoarea rundă, Em ! 193 00:09:54,061 --> 00:09:55,360 Adevărul ? 194 00:09:55,362 --> 00:09:56,962 Sau îndrăznesc ? 195 00:09:56,964 --> 00:09:59,331 Adevărul ! 196 00:09:59,333 --> 00:10:03,435 Unde ai fost la 30 octombrie, acum doi ani ? 197 00:10:03,437 --> 00:10:05,103 Hm ? 198 00:10:05,105 --> 00:10:06,304 Haide. 199 00:10:06,306 --> 00:10:08,039 Voi şti deja unde am fost. 200 00:10:08,041 --> 00:10:09,407 O jumătate de adevăr. 201 00:10:09,409 --> 00:10:11,109 Mai mult ca un adevăr ferit, într-adevăr. 202 00:10:11,111 --> 00:10:12,777 Hm ! 203 00:10:12,779 --> 00:10:14,412 Ce ar trebui să-i dea pentru asta ? 204 00:10:14,414 --> 00:10:16,081 Ei bine, eu aş zice cină gratuită undeva frumos 205 00:10:16,083 --> 00:10:17,616 dar ea nu l-ar mânca. 206 00:10:18,986 --> 00:10:20,485 Ştii ce, ai această rundă. 207 00:10:20,487 --> 00:10:22,087 Adevăr sau provocare ? 208 00:10:22,089 --> 00:10:24,089 Uite, eu ştiu ce voi doi sunt de până la 209 00:10:24,091 --> 00:10:26,257 iar eu nu va fi o parte din ea. 210 00:10:26,259 --> 00:10:27,926 Mă tem că deja sunteţi 211 00:10:27,928 --> 00:10:28,960 şi ai făcut această alegere 212 00:10:28,962 --> 00:10:31,129 mult timp în urmă. 213 00:10:46,045 --> 00:10:47,445 Emily... 214 00:10:47,447 --> 00:10:49,547 adevăr sau provocare ? 215 00:10:49,549 --> 00:10:51,549 Dare. 216 00:10:57,223 --> 00:11:00,091 Eu pot vedea încă unele grăsime. 217 00:11:00,093 --> 00:11:02,627 Corey, i-ai ajuta cu asta ? 218 00:11:11,537 --> 00:11:13,204 Nu, nu... ! 219 00:11:27,354 --> 00:11:30,522 Nu te wimping pe mine, nu ? 220 00:11:30,524 --> 00:11:32,857 Poţi să te uiţi aproape la fel de rău ca şi ea. 221 00:11:37,830 --> 00:11:40,065 Emily, ai auzit, 222 00:11:40,067 --> 00:11:41,399 adevăr sau provocare ? 223 00:11:41,401 --> 00:11:42,767 Adevărul. 224 00:11:49,475 --> 00:11:50,875 Te rog, opriţi-l... 225 00:11:52,713 --> 00:11:54,946 Opreşte-l ! 226 00:11:54,948 --> 00:11:57,549 Care este problema ta ? 227 00:11:57,551 --> 00:11:59,484 Cred că a rupt una din coastele sale. 228 00:12:04,023 --> 00:12:05,423 In-oooo ! 229 00:12:06,792 --> 00:12:08,760 Porniţi naibii lucru pe. 230 00:12:10,529 --> 00:12:11,796 Facem acest lucru. 231 00:12:18,438 --> 00:12:20,605 Elaina, vă rog ! 232 00:12:24,944 --> 00:12:26,311 Dă-mi asta ! 233 00:12:40,160 --> 00:12:41,659 Oh, Isus ! 234 00:12:57,243 --> 00:13:00,211 Lovitură boob inutilă. 235 00:13:00,213 --> 00:13:01,446 Oh ! 236 00:13:01,448 --> 00:13:03,047 Uită-te la clivaj. 237 00:13:03,049 --> 00:13:05,283 Aceasta curvă este o terorist emoţional. 238 00:13:05,285 --> 00:13:07,352 Nu mai bine să meargă la acest lucru în seara asta, 239 00:13:07,354 --> 00:13:09,020 Eu nu pot să suport. 240 00:13:09,022 --> 00:13:11,956 Cum că 30 dolari spray de culoare cafenie de lucru pentru tine ? 241 00:13:11,958 --> 00:13:13,992 Nu ştiu, tu să-mi spui ! 242 00:13:13,994 --> 00:13:16,561 Oh ! Du-te dracului ! 243 00:13:16,563 --> 00:13:18,263 Dacă aş fi avut ţâţe de genul ăsta, 244 00:13:18,265 --> 00:13:20,865 ea nu m-ar fi luat până am fost 18 ani pentru a obţine unele pula. 245 00:13:20,867 --> 00:13:23,401 Shelby, ai adus pantofii mei negri ? 246 00:13:23,403 --> 00:13:25,370 Eu nu le au. Da, faci. 247 00:13:25,372 --> 00:13:26,938 Nu, eu nu. 248 00:13:26,940 --> 00:13:30,375 Le împrumutat de la mine acum două zile, mincinos ! 249 00:13:30,377 --> 00:13:32,710 - Oww ! - Ohhh ! 250 00:13:32,712 --> 00:13:34,646 Curva ! 251 00:13:34,648 --> 00:13:36,047 Au ! 252 00:13:36,049 --> 00:13:39,450 Este ea luând o baie ? 253 00:13:39,452 --> 00:13:41,486 Ea nu contează 254 00:13:41,488 --> 00:13:43,788 dacă încercaţi să vă boteze. 255 00:13:43,790 --> 00:13:45,190 Pizda prost ! 256 00:13:49,996 --> 00:13:51,362 Deci, ce facem acum ? 257 00:13:59,004 --> 00:14:01,506 Puteţi lăsa o aşa dacă vrei să... 258 00:14:13,152 --> 00:14:15,119 Hei, anorexică Barbie ! 259 00:14:15,121 --> 00:14:17,789 Nu mai plânge. Ai făcut asta pentru tine. 260 00:14:24,663 --> 00:14:26,331 Ce crezi că e ? 261 00:14:26,333 --> 00:14:27,732 Ficat ? 262 00:14:27,734 --> 00:14:29,601 Acidul din stomac ? 263 00:14:29,603 --> 00:14:31,002 Nu vă faceţi griji, Elaina, 264 00:14:31,004 --> 00:14:32,971 Sunt sigur că a ratat vasul de toaleta de câteva ori. 265 00:14:35,475 --> 00:14:38,476 O fată ar trebui să vrea mereu să fie mai subţire. 266 00:14:41,714 --> 00:14:43,915 Elaina, vă rog, nu. 267 00:14:43,917 --> 00:14:46,117 Îmi pare rău. 268 00:14:46,119 --> 00:14:47,285 La fel şi eu. 269 00:15:01,735 --> 00:15:03,801 Acum, duce la ea. 270 00:15:03,803 --> 00:15:05,603 Ea o să moară oricum. 271 00:15:08,641 --> 00:15:10,842 Oh, pentru numele lui Dumnezeu ! 272 00:15:32,798 --> 00:15:35,466 Trebuia să se întâmple. 273 00:15:35,468 --> 00:15:37,135 Acest lucru este mine şi tine. 274 00:16:00,627 --> 00:16:02,593 Cât de mult mai mult ? 275 00:16:16,709 --> 00:16:18,376 Shelby Hickman, 276 00:16:18,378 --> 00:16:20,478 eşti aici pentru a participat la petrecere ? 277 00:16:20,480 --> 00:16:21,813 Da, domnule. 278 00:16:24,683 --> 00:16:27,885 Ai venit singur ca pe instrucţiunile ? 279 00:16:27,887 --> 00:16:30,822 Doar eu. 280 00:16:30,824 --> 00:16:34,125 Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ? 281 00:16:34,127 --> 00:16:35,727 Da, eu sunt gata. 282 00:16:39,632 --> 00:16:43,468 Introduceţi dacă îndrăzneşti. 283 00:16:43,470 --> 00:16:46,804 Hei, nu covorul potrivesc draperiile ? 284 00:16:46,806 --> 00:16:49,507 Nu vei face în viaţă ! 285 00:16:56,015 --> 00:16:57,482 Shelby ! 286 00:16:58,951 --> 00:17:00,985 Voi nu arăta foarte înfricoşător. 287 00:17:09,029 --> 00:17:10,461 Ai uitat corset ta, 288 00:17:10,463 --> 00:17:12,930 dar eu sunt sigur că poate anima camera un pic. 289 00:17:15,167 --> 00:17:17,168 Suntem înfricoşător acum, pizdă ? 290 00:17:25,311 --> 00:17:27,812 Deja ? Stiva 'em up ! 291 00:17:27,814 --> 00:17:31,249 Ugh, se că rochia pulverizat pe ? 292 00:17:31,251 --> 00:17:32,517 Eu nu pot spune. 293 00:17:32,519 --> 00:17:34,786 Ar trebui să o aducem în astfel încât să putem judeca o mai bine. 294 00:17:34,788 --> 00:17:36,754 Katrina Larson, 295 00:17:36,756 --> 00:17:39,023 bun venit la petrecere. 296 00:17:39,025 --> 00:17:42,060 Mulţumesc. Cum se deschide acest ? 297 00:17:42,062 --> 00:17:44,562 Ai venit singur ca pe instrucţiunile ? 298 00:17:46,298 --> 00:17:48,699 Ai văzut pe cineva mai cu mine ? 299 00:17:51,370 --> 00:17:54,405 Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ? 300 00:17:54,407 --> 00:17:55,807 Bine, sigur, indiferent de, Jackie. 301 00:17:55,809 --> 00:17:57,542 E frig aici. 302 00:17:57,544 --> 00:18:00,411 Încearcă mai multe haine ! 303 00:18:00,413 --> 00:18:03,614 Introduceţi dacă îndrăzneşti ! 304 00:18:03,616 --> 00:18:06,751 Ce, nu curve intra gratuit ? Reducere curvă ! 305 00:18:06,753 --> 00:18:08,453 Nu vei face în viaţă ! 306 00:18:23,769 --> 00:18:25,470 Ahhh ! 307 00:18:25,472 --> 00:18:27,605 Voi mânca sufletul ! 308 00:18:41,487 --> 00:18:44,188 Vezi spectacol ciudat. Doar o noapte ! 309 00:19:11,416 --> 00:19:13,818 Ce fel de pizda sare cineva într-o casă bântuită ? 310 00:19:13,820 --> 00:19:15,119 Acest tip ! 311 00:19:19,992 --> 00:19:21,726 Cine a ştiut o curvă ca tine 312 00:19:21,728 --> 00:19:24,095 ar putea lua o sufocare bun, nu ? 313 00:19:25,098 --> 00:19:27,131 Sfârşitul ! 314 00:19:34,973 --> 00:19:36,407 Sfârşitul. 315 00:19:39,244 --> 00:19:41,245 Hai să-i de mirare curvă de aici. 316 00:19:43,715 --> 00:19:45,249 Vrem să vedem gaura Tău cel sfânt ! 317 00:19:45,251 --> 00:19:47,418 Pleacă de aici, perverşi ! 318 00:19:47,420 --> 00:19:49,153 Închideţi uşa ! 319 00:19:51,925 --> 00:19:55,293 Nu vă faceţi griji, nu e întotdeauna acest control. 320 00:19:55,295 --> 00:19:56,727 Da, ea este. 321 00:19:56,729 --> 00:19:58,930 Singurul motiv pentru care am pus cu ea 322 00:19:58,932 --> 00:20:01,632 e aşa că ştiu că nu sunt cel mai mare pizda acolo. 323 00:20:01,634 --> 00:20:03,701 Nu mai spune asta cuvânt ! 324 00:20:03,703 --> 00:20:05,403 Eu nu spun că de mult. 325 00:20:05,405 --> 00:20:06,737 Prostii ! 326 00:20:06,739 --> 00:20:08,272 Pizda ! E un cuntasaurus. 327 00:20:08,274 --> 00:20:09,674 E o pizdă ! Pizda ! 328 00:20:09,676 --> 00:20:10,741 Pizda dracului ! 329 00:20:10,743 --> 00:20:11,742 Pizda auzi ! 330 00:20:11,744 --> 00:20:13,010 Pizda ! Pizda ! Pizda ! Pizda ! 331 00:20:14,514 --> 00:20:17,481 E cuntdown finală ! 332 00:20:34,400 --> 00:20:36,167 Tati, ei mi-a făcut o au aici, 333 00:20:36,169 --> 00:20:37,702 Le-am spus că nu a fost permis. 334 00:20:48,648 --> 00:20:50,448 Avem arme de mare 335 00:20:50,450 --> 00:20:52,250 Adu în cavaleria 336 00:20:52,252 --> 00:20:54,919 Cine a ales ţinutele tale ? 337 00:20:54,921 --> 00:20:57,054 Twin Şiş ! 338 00:20:57,056 --> 00:20:58,656 Geoff doar mi-a trimis un pic de pulă. 339 00:20:58,658 --> 00:21:00,291 - Asta e urât. - Emily, 340 00:21:00,293 --> 00:21:02,260 dacă şi atunci când nu începe dracului, 341 00:21:02,262 --> 00:21:04,095 Pun pariu că trag ca un contabil. 342 00:21:05,565 --> 00:21:08,699 Corey şi Elaina. 343 00:21:08,701 --> 00:21:10,067 Un rând pentru fiecare dintre voi. 344 00:21:11,737 --> 00:21:14,505 Aruncat-le înapoi înainte de a pleca ! 345 00:21:14,507 --> 00:21:17,074 Whorey-Corey în plumb ! 346 00:21:17,076 --> 00:21:18,876 Crede-mă, ai de gând să vrea să fie 347 00:21:18,878 --> 00:21:21,012 lubrifiat social. Mm-hm. 348 00:21:21,014 --> 00:21:22,546 Am tot avut de a face acest lucru. 349 00:21:22,548 --> 00:21:24,015 Unul mai mult ! 350 00:21:24,017 --> 00:21:25,650 Bună fată ! 351 00:21:25,652 --> 00:21:28,419 Elaina, cum te simţi ? 352 00:21:28,421 --> 00:21:29,854 Sunt bine. 353 00:21:36,895 --> 00:21:39,630 Ei bine proiectat, câştigător. 354 00:21:39,632 --> 00:21:42,867 Cred că cineva are nevoie de o schimbare costum. 355 00:21:44,537 --> 00:21:47,538 Cred că limuzina e aici ! 356 00:22:03,722 --> 00:22:05,456 Trezirea gol într-o cameră ciudată 357 00:22:05,458 --> 00:22:07,792 nu este mult de un lucru nou pentru tine, nu-i aşa ? 358 00:22:07,794 --> 00:22:09,293 Frumos ! 359 00:22:09,295 --> 00:22:11,395 Cum ai ieşi ? 360 00:22:11,397 --> 00:22:12,363 Comportament bun. 361 00:22:15,334 --> 00:22:17,768 Ştii ce am pierdut cel mai mult în interior ? 362 00:22:17,770 --> 00:22:20,571 Un pilă de unghii. 363 00:22:20,573 --> 00:22:22,807 Bună şampon de calitate. 364 00:22:22,809 --> 00:22:25,176 Vibrator mea. Da. 365 00:22:25,178 --> 00:22:28,779 Da. Exact. 366 00:22:28,781 --> 00:22:30,448 Elaina, crezi Katrina aici 367 00:22:30,450 --> 00:22:31,982 a fost lipsă nici de asta ? 368 00:22:40,692 --> 00:22:42,193 Scurtă o epilare cu ceară bun, 369 00:22:42,195 --> 00:22:44,562 Nu văd ce altceva a dispărut. 370 00:22:44,564 --> 00:22:46,764 Ştii ce ? Ea arată chiar mai fals 371 00:22:46,766 --> 00:22:49,166 decât ultima dată când am văzut-o. Fake ? 372 00:22:49,168 --> 00:22:51,035 Cum poate fi asta ? 373 00:22:51,037 --> 00:22:53,070 E tot naturale. 374 00:22:53,072 --> 00:22:55,706 Ea însăşi mândreşte cu ea. 375 00:22:55,708 --> 00:22:59,477 Nu-i aşa, Kat ? Hmm ? 376 00:22:59,479 --> 00:23:02,513 Este acest partid ideea ta, atunci ? 377 00:23:06,017 --> 00:23:07,918 Deci, asta este ceea ce ? Încerci să mă faci de râs 378 00:23:07,920 --> 00:23:09,787 pentru a face ceea ce era drept pentru frăţie ? 379 00:23:09,789 --> 00:23:12,123 Chiar ? 380 00:23:18,464 --> 00:23:20,398 Am spus ya ! 381 00:23:20,400 --> 00:23:24,468 E la fel de fals că şi povestea ei. 382 00:23:24,470 --> 00:23:26,003 Îmi pare rău, 383 00:23:26,005 --> 00:23:27,438 ce a avut dreptate ? 384 00:23:27,440 --> 00:23:29,106 Nu ştii cât de greu a fost să... 385 00:23:31,110 --> 00:23:32,610 Du-te dracului 386 00:23:32,612 --> 00:23:34,678 şi poveştile tale false 387 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 şi fals ta naibii de viaţă. 388 00:23:37,150 --> 00:23:38,516 Şi corpul ei fals. 389 00:23:38,518 --> 00:23:41,185 Da, nimeni nu este de cumpărare rahatul mai. 390 00:23:41,187 --> 00:23:42,686 Noi nu vrem cu adevărat să lupte, Kat, 391 00:23:42,688 --> 00:23:44,889 e doar... Corey şi eu 392 00:23:44,891 --> 00:23:46,357 cred că undeva pe drum 393 00:23:46,359 --> 00:23:48,592 ai pierdut contactul cu unul dintre idealurile fondatoare 394 00:23:48,594 --> 00:23:50,895 de micul nostru surori: 395 00:23:50,897 --> 00:23:53,230 găsirea putere în frumuseţea ta interioară. 396 00:23:56,601 --> 00:23:58,402 Am vrut să viziteze. 397 00:23:58,404 --> 00:24:01,372 Am făcut-o, am vrut să vorbesc. Shh ! 398 00:24:01,374 --> 00:24:04,208 Ai petrecut atât de mult timp le Frankenstein-ing 399 00:24:04,210 --> 00:24:06,644 că eu cred că e timpul pentru medic bun şi I 400 00:24:06,646 --> 00:24:08,312 pentru a ucide monstrul. 401 00:24:11,584 --> 00:24:14,585 Elaina, din moment ce suntem toţi de partajare aici, 402 00:24:14,587 --> 00:24:17,188 Ce aţi lipsit cel mai mult în interior ? 403 00:24:17,190 --> 00:24:18,989 Noţiuni de unghiile mele făcut. 404 00:24:18,991 --> 00:24:20,424 Nu e niciun fel de bun 405 00:24:20,426 --> 00:24:21,892 să se strecoare într-o doamnă din Asia, 406 00:24:21,894 --> 00:24:24,228 oricât de mică sunt. 407 00:24:24,230 --> 00:24:25,196 O, o. 408 00:24:30,168 --> 00:24:31,168 Acestea au fost pe bune ! 409 00:24:33,405 --> 00:24:34,505 Oh. 410 00:24:34,507 --> 00:24:36,707 Închisorii vă schimbă. 411 00:24:36,709 --> 00:24:38,876 Stop ! 412 00:24:41,012 --> 00:24:43,848 Nimeni nu te întrebat, curvă, 413 00:24:43,850 --> 00:24:45,583 astfel salva respiraţia 414 00:24:45,585 --> 00:24:47,651 pentru data viitoare care gură este plină. 415 00:24:49,254 --> 00:24:51,021 Corey, de ce nu ne spui 416 00:24:51,023 --> 00:24:53,090 ce ai pierdut înăuntru ? 417 00:24:53,092 --> 00:24:56,627 Când nu ai nimic de făcut, dar cred că, 418 00:24:56,629 --> 00:25:00,231 M-am gândit mult la tine, Katrina. 419 00:25:00,233 --> 00:25:05,236 Tot felul de lucruri, aşa cum vă puteţi imagina. 420 00:25:05,238 --> 00:25:08,539 Dar ceea ce am vrut să ştiu 421 00:25:08,541 --> 00:25:11,075 era ceea ce s-ar simţi ca şi cum 422 00:25:11,077 --> 00:25:13,978 a avea aceste lung... 423 00:25:13,980 --> 00:25:16,614 naturale... gene. 424 00:25:24,890 --> 00:25:26,457 Ia-o respiraţie mare, adânc. 425 00:25:38,003 --> 00:25:39,270 Vă rugăm să opriţi ! 426 00:25:39,272 --> 00:25:41,939 N-am spus nimic ! 427 00:25:41,941 --> 00:25:44,909 Asta e exact problema. 428 00:25:44,911 --> 00:25:46,410 Vrei să retragi acum 429 00:25:46,412 --> 00:25:49,246 sau de a lua norocul pe runda bonus ? 430 00:25:49,248 --> 00:25:51,181 Oh, vreau acea călătorie, Pat ! 431 00:25:51,183 --> 00:25:53,384 Să rezolva un alt puzzle ! 432 00:25:53,386 --> 00:25:56,153 Bine, îţi aminteşti Sorority mascarada de Halloween 433 00:25:56,155 --> 00:25:57,655 în cazul în care ai cerut Katrina aici 434 00:25:57,657 --> 00:25:59,123 dacă ei ţaţe au fost reale ? 435 00:26:01,127 --> 00:26:02,593 Ele sunt reale. 436 00:26:02,595 --> 00:26:04,395 - Verbatim. 437 00:26:04,397 --> 00:26:09,133 Să vedem dacă sunteţi un câştigător al marelui premiu. 438 00:26:09,135 --> 00:26:10,834 Vrei adevărul ? 439 00:26:13,738 --> 00:26:17,341 Nu am fost niciodată de gând să te voteze în membri cu drepturi depline. 440 00:26:17,343 --> 00:26:20,945 Am dat-o pe fata retardat social şi digului. 441 00:26:20,947 --> 00:26:23,981 Nimeni nu a observat chiar lipsa ta ! 442 00:26:23,983 --> 00:26:25,916 Bine, bine... 443 00:26:28,054 --> 00:26:30,854 Vrei să-mi cer scuze ? 444 00:26:30,856 --> 00:26:32,356 Îmi pare foarte rău ! 445 00:26:32,358 --> 00:26:34,091 Ce să întâmplat cu Brandon... 446 00:26:34,093 --> 00:26:36,193 este pe noi toţi. 447 00:26:36,195 --> 00:26:41,098 Isus Hristos, opreşte-te ! 448 00:26:41,100 --> 00:26:43,334 Mă duc la poliţie chiar acum. 449 00:26:43,336 --> 00:26:45,636 O să le spun tot ce vrei ! 450 00:26:45,638 --> 00:26:47,705 Nu cred că cineva va asculta. 451 00:26:47,707 --> 00:26:49,573 Nu arăţi aşa de fierbinte. 452 00:26:49,575 --> 00:26:51,809 Oh, nu vă faceţi griji. 453 00:26:51,811 --> 00:26:53,877 Puteţi păstra în continuare campionat ta domnitoare 454 00:26:53,879 --> 00:26:55,179 ca campus bicicletă 455 00:26:55,181 --> 00:26:57,881 chiar cu doar personalitatea ta. 456 00:26:57,883 --> 00:26:59,617 E atât de fermecător, la urma urmei. 457 00:27:01,987 --> 00:27:03,320 De ce eu ? 458 00:27:03,322 --> 00:27:04,888 Tu ? 459 00:27:04,890 --> 00:27:07,157 Ca şi cum acest lucru este tot despre tine. 460 00:27:07,159 --> 00:27:09,226 Bitch, vă rog ! 461 00:27:22,240 --> 00:27:23,207 Ooh... 462 00:27:25,076 --> 00:27:26,410 Ei simt adevărat. 463 00:27:30,015 --> 00:27:33,183 Oh... wow. 464 00:27:33,185 --> 00:27:36,520 Zece mare bine uzat ! 465 00:27:39,058 --> 00:27:40,024 Ha. 466 00:27:46,398 --> 00:27:48,966 Deci, cum ar fi, ce e asta ? 467 00:27:48,968 --> 00:27:51,435 Un fel de parte de sex ? 468 00:27:53,538 --> 00:27:54,538 Aveţi nevoie de un tip ? 469 00:27:59,377 --> 00:28:01,912 Ei bine... 470 00:28:01,914 --> 00:28:03,347 ne-am putea. 471 00:28:03,349 --> 00:28:05,315 Uh, s-serios ? 472 00:28:05,317 --> 00:28:07,184 Dacă se poate descurca. 473 00:28:07,186 --> 00:28:09,420 Lasă-mă să-ţi arăt ceva special. 474 00:28:11,756 --> 00:28:13,857 W... ceea ce a fost... 475 00:28:13,859 --> 00:28:15,492 ce a fost asta ? 476 00:28:15,494 --> 00:28:17,127 Asta e ceea ce se aude un orgasm femeie ca. 477 00:28:17,129 --> 00:28:19,396 Necunoscute ? 478 00:28:29,575 --> 00:28:33,477 Bine, suntem doar de gând să termin distracţie nostru fată, 479 00:28:33,479 --> 00:28:36,513 Mm. aşa ca tu să încercaţi să nu să arunce în aer sarcină, bine ? 480 00:28:36,515 --> 00:28:38,148 Bine. 481 00:28:44,323 --> 00:28:45,622 Corect. 482 00:28:51,931 --> 00:28:52,896 Fii dreapta spate, băiat mare. 483 00:28:54,265 --> 00:28:55,432 Ce dracu ? 484 00:28:55,434 --> 00:28:57,301 Trebuie să scăpăm de el. 485 00:28:57,303 --> 00:28:58,435 Nu, noi nu facem. 486 00:28:58,437 --> 00:29:00,704 Avem un plan şi am stick la el. 487 00:29:00,706 --> 00:29:02,740 Cât de departe vom obţine 488 00:29:02,742 --> 00:29:05,008 dacă el călătoreşte de acolo ? 489 00:29:05,010 --> 00:29:06,410 E beat pipi, 490 00:29:06,412 --> 00:29:08,045 el probabil nici nu va aminti ! 491 00:29:08,047 --> 00:29:09,680 Oh, probabil ? 492 00:29:09,682 --> 00:29:11,181 Acesta este vina ta. 493 00:29:11,183 --> 00:29:13,283 Trebuia să fac acest loc dovada idiotul ! 494 00:29:13,285 --> 00:29:14,985 Acest lucru este inginerie aplicată. 495 00:29:14,987 --> 00:29:17,054 E... e un al patrulea an de clasă. 496 00:29:17,056 --> 00:29:19,757 Ştii III avut doar teorie manual 497 00:29:19,759 --> 00:29:21,258 pentru o jumătate de semestru. 498 00:29:21,260 --> 00:29:23,127 E acelaşi lucru. 499 00:29:23,129 --> 00:29:24,762 Nu, nu e ! 500 00:29:24,764 --> 00:29:27,564 Am construit acest loc pe un lot de teorie 501 00:29:27,566 --> 00:29:29,333 iar acest lucru este un test. 502 00:29:29,335 --> 00:29:30,768 Deci, dă-mi o pauză FRICKEN 503 00:29:30,770 --> 00:29:32,803 pe câteva defecte minore. 504 00:29:32,805 --> 00:29:34,938 Defecte minore ? 505 00:29:34,940 --> 00:29:37,808 Uitând pentru a pune chips-uri şi baie 506 00:29:37,810 --> 00:29:40,711 este un defect minor. Un martor este important ! 507 00:29:40,713 --> 00:29:42,780 Toată lumea o să ştie că a făcut acest lucru, Corey ! 508 00:29:42,782 --> 00:29:44,314 De ce te mai pasă ? 509 00:29:44,316 --> 00:29:48,118 El nu pleacă de aici în viaţă. 510 00:29:48,120 --> 00:29:50,854 Ai de gând să-l bloca în care dulap 511 00:29:50,856 --> 00:29:53,357 şi cineva o să-l găsească atunci când am terminat. 512 00:29:55,426 --> 00:29:57,394 Înţelegi ? 513 00:30:02,000 --> 00:30:05,235 Bine, dar eu l-lovirea. 514 00:30:05,237 --> 00:30:06,203 Tot Ceea Ce. 515 00:30:07,272 --> 00:30:08,238 Du-te. 516 00:30:17,215 --> 00:30:19,216 Huh... 517 00:30:23,155 --> 00:30:24,955 Ia telefonul lui. 518 00:30:24,957 --> 00:30:25,923 Du-te ! 519 00:30:29,160 --> 00:30:31,895 Oh, Doamne... 520 00:30:31,897 --> 00:30:34,932 Oh, Doamne, voi, vă rog ajutaţi-mă ! 521 00:30:34,934 --> 00:30:36,967 Vă Rog ! 522 00:30:36,969 --> 00:30:38,502 Vă rog să mă ajutaţi ! 523 00:30:38,504 --> 00:30:39,469 Hei ! 524 00:30:41,239 --> 00:30:43,574 Taci, târfă ! 525 00:30:44,810 --> 00:30:46,743 Actorie ta e de rahat bile. 526 00:30:46,745 --> 00:30:48,111 E foarte cald, deşi. 527 00:30:48,113 --> 00:30:49,279 Da, într-un fel mousey. 528 00:30:49,281 --> 00:30:50,814 Nu Face ! Nu Face ! 529 00:30:50,816 --> 00:30:52,182 Oh, Doamne, voi ! 530 00:30:52,184 --> 00:30:53,517 Stop ! Vă Rog ! 531 00:31:10,702 --> 00:31:13,503 Te rog, nu mai mult. 532 00:31:13,505 --> 00:31:16,240 Vom merge la poliţie împreună. 533 00:31:16,242 --> 00:31:19,042 Tu nu te să introduceţi o afacere motiv. 534 00:31:19,044 --> 00:31:21,511 Nu au de lucru pentru Elaina şi eu în instanţă. 535 00:31:23,782 --> 00:31:26,116 Vă rugăm să încetaţi. 536 00:31:26,118 --> 00:31:29,219 Ai noroc ai avut doar o noapte de chin. 537 00:31:31,422 --> 00:31:33,757 Cardurile au căzut exact aşa cum ar fi trebuit. 538 00:31:33,759 --> 00:31:36,426 Doi oameni în închisoare în loc de noi toţi. 539 00:31:36,428 --> 00:31:40,030 Deci nu contează ? 540 00:31:40,032 --> 00:31:42,499 Câmp sub covor. 541 00:31:42,501 --> 00:31:45,068 Familia lui Brandon ne urăşte. 542 00:31:45,070 --> 00:31:48,305 Oamenii aruncat cu pietre prin fereastra mama lui. 543 00:31:48,307 --> 00:31:49,773 Nicio şansă la o viaţă normală, 544 00:31:49,775 --> 00:31:52,276 şi toate pentru ce ? 545 00:31:52,278 --> 00:31:54,611 Deci, ai putea păstra curvind-ţi de drum prin corp student 546 00:31:54,613 --> 00:31:58,215 Încerc să nu simţi singur ? Huh ? 547 00:31:58,217 --> 00:32:00,918 Katrina uită-te la mine ! 548 00:32:00,920 --> 00:32:03,954 Am pierdut totul ! 549 00:32:03,956 --> 00:32:06,089 Familia mea spune că ei ştiu că a fost o greşeală, 550 00:32:06,091 --> 00:32:07,958 dar eu pot vedea pe feţele lor. 551 00:32:07,960 --> 00:32:11,028 În toate feţele lor ! Sunt un nenorocit ruşine ! 552 00:32:14,799 --> 00:32:16,867 Haide, Katrina, 553 00:32:16,869 --> 00:32:18,502 negocia cu asta. 554 00:32:20,705 --> 00:32:22,539 Vrei bani ? 555 00:32:22,541 --> 00:32:24,074 Pentru că dacă ai să-mi sun pe tata, 556 00:32:24,076 --> 00:32:25,809 îţi va da tot ce vrei. 557 00:32:25,811 --> 00:32:28,345 Oh, e bogat. 558 00:32:28,347 --> 00:32:30,614 În acest fel, puteţi vedea ne întoarce la închisoare 559 00:32:30,616 --> 00:32:34,785 în timp ce acoperi cicatricile cu mai mulţi bani, nu ? 560 00:32:43,761 --> 00:32:46,063 Crezi că e amuzant ? 561 00:32:56,107 --> 00:32:59,076 Elaina, ştii cum Matt păstrat vizita în închisoare 562 00:32:59,078 --> 00:33:00,177 primele câteva luni ? 563 00:33:06,584 --> 00:33:10,087 Da, i-am tras-o în fiecare seară, când să întors. 564 00:33:10,089 --> 00:33:13,423 I-am spus totul va fi bine. 565 00:33:13,425 --> 00:33:16,994 El a mărturisit în mine. 566 00:33:16,996 --> 00:33:20,397 De ce crezi că să oprit vizita, nu ? 567 00:33:20,399 --> 00:33:23,800 L-am ajutat să-l trec peste tine, la fel ca restul dintre noi a făcut. 568 00:33:23,802 --> 00:33:25,602 Oamenii merg mai departe. Cred că ar trebui de asemenea. 569 00:33:27,872 --> 00:33:29,573 Dar acum, în schimb, 570 00:33:29,575 --> 00:33:31,408 te întorci la închisoare 571 00:33:31,410 --> 00:33:33,910 în cazul în care ţi-e locul ! 572 00:33:33,912 --> 00:33:35,412 Oh, nu, nu voi fi. 573 00:33:35,414 --> 00:33:36,546 Ne vedem în iad, 574 00:33:36,548 --> 00:33:38,215 tu arogant, pizdă bolnav. 575 00:34:07,111 --> 00:34:10,080 Ei bine, asta a fost spontan. 576 00:34:10,082 --> 00:34:12,516 Eu... ţi-am spus, 577 00:34:12,518 --> 00:34:15,252 Eu... am doar teoria jos. 578 00:34:21,059 --> 00:34:24,761 De ce toată lumea crede că sunt lesbiană ? 579 00:34:24,763 --> 00:34:28,265 Am petrecut doi ani în instalaţia de corecţie pentru femei, 580 00:34:28,267 --> 00:34:32,035 Cred că aş şti dacă am fost homosexual sau nu. 581 00:34:32,037 --> 00:34:33,737 Din acelaşi motiv mea de psihiatru şi mama mea 582 00:34:33,739 --> 00:34:37,808 atât că am nevoie de terapie de management furie. 583 00:34:37,810 --> 00:34:39,676 Cred că e ceva adevăr în ea. 584 00:34:43,881 --> 00:34:45,248 Se amestecă focuri de lichior 585 00:34:45,250 --> 00:34:46,583 cu lichior şi mai mult lichior 586 00:34:46,585 --> 00:34:47,684 Se amestecă focuri de lichior 587 00:34:47,686 --> 00:34:49,186 cu lichior şi mai mult lichior 588 00:34:58,629 --> 00:35:01,965 Ce dracu te uiţi, Emily ? 589 00:35:01,967 --> 00:35:04,534 Oh... 590 00:35:04,536 --> 00:35:06,436 Dumnezeul Meu... 591 00:35:06,438 --> 00:35:08,271 Fă-mi o băutură, pizda ! 592 00:35:10,476 --> 00:35:12,709 ... Şi a luat unele intoxicaţii cu alcool 593 00:35:12,711 --> 00:35:13,844 Jurat că nu voi bea 594 00:35:13,846 --> 00:35:15,378 iar acum eu sunt beat cu băieţii mei din nou 595 00:35:15,380 --> 00:35:17,447 M-am trezit în dimineaţa fără să ştie unde am fost 596 00:35:17,449 --> 00:35:19,449 Şi fata mi-a văzut cu acest mic... 597 00:35:19,451 --> 00:35:21,885 S-ar putea dori să rămânem la apă. 598 00:35:21,887 --> 00:35:24,221 Nu vrei să faci tot ce regreta. 599 00:35:24,223 --> 00:35:25,722 Deci suntem încă câteva ore 600 00:35:25,724 --> 00:35:28,191 de la aflarea care noul nostru soră va fi, 601 00:35:28,193 --> 00:35:31,761 dar în primul rând trebuie să găsească victima noastră. 602 00:35:34,499 --> 00:35:36,466 Vei vedea. 603 00:35:38,604 --> 00:35:40,871 Kaitlin, a pus aparatul de fotografiat dracului jos 604 00:35:40,873 --> 00:35:42,739 alături de noi ! Ia beat ! 605 00:35:42,741 --> 00:35:43,840 Bine. 606 00:35:48,246 --> 00:35:51,381 Pot... pot să aduc nişte apă sau ceva ? 607 00:35:51,383 --> 00:35:52,349 Nu. 608 00:35:54,051 --> 00:35:56,920 Oh, Doamne ! 609 00:35:56,922 --> 00:35:58,855 I-este că Katrina ? 610 00:36:01,492 --> 00:36:03,193 Ştii, fără sânii ei 611 00:36:03,195 --> 00:36:05,629 e aproape imposibil de recunoscut. 612 00:36:08,232 --> 00:36:11,835 Elaina, ştiu că eşti supărat. 613 00:36:11,837 --> 00:36:14,371 Ştiu că e răzbunare pentru moartea lui Brandon, 614 00:36:14,373 --> 00:36:17,841 dar haide ! 615 00:36:17,843 --> 00:36:20,644 Eşti deja greşită despre două dintre cele trei lucruri pe care tocmai aţi spus. 616 00:36:20,646 --> 00:36:21,778 Stai bine. 617 00:36:27,586 --> 00:36:29,886 Aici, prinde ! 618 00:36:33,691 --> 00:36:36,593 Şi pentru a clarifica aceste două inadvertenţe: 619 00:36:36,595 --> 00:36:38,361 Eu nu sunt supărat 620 00:36:38,363 --> 00:36:40,297 şi moartea lui Brandon este vina ta. 621 00:37:20,305 --> 00:37:23,240 La dracu mă. 622 00:37:23,242 --> 00:37:25,475 E o scară greu pentru a evalua evenimentele de seară, 623 00:37:25,477 --> 00:37:27,010 dar eşti lovind un nou nivel 624 00:37:27,012 --> 00:37:29,980 Nici nu cred că există un cuvânt pentru încă. 625 00:37:29,982 --> 00:37:33,149 Toată lumea să primească acelaşi sfat când se întorc 13: 626 00:37:33,151 --> 00:37:34,784 în cazul în care arde prea mult, 627 00:37:34,786 --> 00:37:36,753 te înşurubarea persoane nepotrivite. 628 00:37:39,357 --> 00:37:42,025 Câţi ani crezi că le-ar arunca la noi pentru toate astea ? 629 00:37:42,027 --> 00:37:43,827 Nu-mi pasă. 630 00:37:43,829 --> 00:37:45,629 Merită. 631 00:37:45,631 --> 00:37:48,565 Crezi că Lisa va place acest lucru ? 632 00:37:48,567 --> 00:37:50,100 Oh... 633 00:37:50,102 --> 00:37:51,735 Eu îi spun... 634 00:37:51,737 --> 00:37:53,770 sex închisoare. 635 00:37:55,540 --> 00:37:57,607 Să sperăm că acest lucru se usucă în timp. 636 00:37:59,711 --> 00:38:01,478 Nu cred că pot urmări asta. 637 00:38:03,415 --> 00:38:06,616 Eşti gata să-ţi înfrunţi temerile ? 638 00:38:06,618 --> 00:38:09,452 Tu betcha. 639 00:38:10,689 --> 00:38:12,889 Este într-adevăr prea rău despre asta. 640 00:38:12,891 --> 00:38:14,858 Am crezut că era rece. 641 00:38:14,860 --> 00:38:17,227 Nu vei face în viaţă ! 642 00:38:35,280 --> 00:38:37,113 Aceasta este ceea ce arata ca în spatele camerei 643 00:38:37,115 --> 00:38:39,115 nu au nicio distracţie ! 644 00:38:39,117 --> 00:38:41,518 Ai greşit au... 645 00:38:41,520 --> 00:38:43,119 pizda ! 646 00:38:59,638 --> 00:39:00,837 Hei, ştii ce ? 647 00:39:00,839 --> 00:39:01,905 Crezi că eşti atât de bun, Jenner. 648 00:39:01,907 --> 00:39:03,606 Nu eşti... nu eşti atât de bun. 649 00:39:03,608 --> 00:39:04,941 Te cunosc. 650 00:39:04,943 --> 00:39:07,644 Te-aş putea avea în genunchi dacă am vrut să, 651 00:39:07,646 --> 00:39:11,081 te puţin curvă. 652 00:39:11,083 --> 00:39:14,517 De ce nu te suge pula mea ! 653 00:39:24,930 --> 00:39:26,396 Oh, lasă-mă să ghicesc. 654 00:39:26,398 --> 00:39:28,531 Leatherface este următorul ? 655 00:39:28,533 --> 00:39:31,201 Am de gând să-i lovi cu pumnul în caseta de 656 00:39:31,203 --> 00:39:33,503 pentru insultarea muncii noastre. 657 00:39:33,505 --> 00:39:36,072 Aceasta este o casă bântuită bun dracului de, 658 00:39:36,074 --> 00:39:39,242 nu un parc tematic Orlando. 659 00:39:42,714 --> 00:39:44,681 Lasă-mă să o ducem. Urăsc mai mult ei. 660 00:39:54,659 --> 00:39:55,959 Costum Nişă. 661 00:39:55,961 --> 00:39:57,794 Ce dracu ? 662 00:40:06,571 --> 00:40:07,804 Cred că avem probleme. 663 00:40:07,806 --> 00:40:09,305 Mă duc să mănânc că căţea pentru micul dejun ! 664 00:40:16,415 --> 00:40:18,681 Lisa ! 665 00:40:18,683 --> 00:40:20,617 Oh, Lisa ! 666 00:40:36,634 --> 00:40:38,468 Shelby ? Shelby ! 667 00:40:38,470 --> 00:40:40,236 Lisa, ai să mă scoţi de aici ! 668 00:40:40,238 --> 00:40:42,205 Sunt mort ! Trebuie să mă ajuţi ! 669 00:40:42,207 --> 00:40:43,473 Vor să ne omoare ! 670 00:40:43,475 --> 00:40:44,641 Shelby mă auzi ? 671 00:40:44,643 --> 00:40:46,576 Lisa, fugi ! 672 00:40:46,578 --> 00:40:47,644 În spatele tău ! 673 00:40:55,720 --> 00:40:58,188 Sunaţi 9-1-1 ! 674 00:40:58,190 --> 00:40:59,189 Shelby, nu vă faceţi griji ! 675 00:40:59,191 --> 00:41:00,557 Vă rog să mă ajutaţi ! 676 00:41:02,626 --> 00:41:03,860 In-oo ! 677 00:41:06,263 --> 00:41:08,498 Credeam că ai avut parte de sus, nu ? 678 00:41:11,236 --> 00:41:12,502 Fugi ! Ia ajuta ! 679 00:41:17,742 --> 00:41:19,275 Ar poziţia de subsol ! 680 00:41:19,277 --> 00:41:20,877 Nu e nicio cale de ieşire din acolo, doar... 681 00:41:20,879 --> 00:41:22,412 încuie uşa ! 682 00:41:48,405 --> 00:41:49,873 Tehnologie Damned, 683 00:41:49,875 --> 00:41:52,375 face aproape imposibil să scape cu crima. 684 00:42:10,194 --> 00:42:12,328 Sluts şi mincinoşi acestea sunt, 685 00:42:12,330 --> 00:42:15,064 dar tardiv ele nu sunt. 686 00:42:15,066 --> 00:42:17,800 Să mergem. 687 00:42:17,802 --> 00:42:20,403 Hai, ne vom ocupa de Lisa mai târziu. 688 00:42:20,405 --> 00:42:24,207 Trebuie pipi, pipi Trebuie, pipi Trebuie, Trebuie pipi, Trebuie pipi ! 689 00:42:24,209 --> 00:42:27,644 Poartă, ce avem aici ? 690 00:42:27,646 --> 00:42:31,214 Ooh ! Acest lucru se întâmplă aşa pe internet ! 691 00:42:31,216 --> 00:42:33,082 M-am culcat cu acea săptămână tip student în anul întâi. 692 00:42:33,084 --> 00:42:34,317 A fost bine ? 693 00:42:34,319 --> 00:42:36,986 Nu, doamnă. 694 00:42:36,988 --> 00:42:38,354 Cine e, prietenul tău ? 695 00:42:38,356 --> 00:42:39,856 Nu te poţi duce o noapte fără el ? 696 00:42:39,858 --> 00:42:42,458 Cât de mult a fost Emily... Ştii... uf... 697 00:42:42,460 --> 00:42:46,062 Ah ! În jurul momentul în care restul de noi toţi pierdut virginitatea nostru, 698 00:42:46,064 --> 00:42:48,064 ea a pierdut o grămadă de greutate pentru a compensa. 699 00:42:48,066 --> 00:42:49,966 Şi Jacqueline, într-adevăr şi cu adevărat, 700 00:42:49,968 --> 00:42:51,868 ea crede în care foc şi cu pucioasă rahat ? 701 00:42:51,870 --> 00:42:55,338 100% în tren Isus. 702 00:42:55,340 --> 00:42:58,274 Ce despre Shelby ? Pare frumos. 703 00:42:58,276 --> 00:43:00,543 Nu ştiu. Adică, ea nu a spus adevărul suficient de lung 704 00:43:00,545 --> 00:43:02,445 pentru mine să ştiu ce să facă cu ei. 705 00:43:02,447 --> 00:43:03,913 Mă simt ca acel moment 706 00:43:03,915 --> 00:43:05,515 că am luat prea mult molly 707 00:43:05,517 --> 00:43:08,017 şi încearcă să facă dragoste cu vărul meu. 708 00:43:19,864 --> 00:43:21,798 Kaitlin Bowden ? 709 00:43:24,435 --> 00:43:26,502 Aţi venit pentru petrecerea din seara asta ? 710 00:43:28,572 --> 00:43:31,674 Ştii măcar ce e Halloween, tu curvă proastă ? 711 00:43:51,762 --> 00:43:52,729 Unde este ea ? 712 00:44:20,891 --> 00:44:25,061 Băieţi, ştii că nu-mi place pe întuneric ! 713 00:44:25,063 --> 00:44:28,364 Şi a fi singur. 714 00:44:28,366 --> 00:44:30,400 Oh, Doamne, Doamne, 715 00:44:30,402 --> 00:44:32,402 Cred că am auzit un păianjen ! 716 00:44:35,639 --> 00:44:38,741 Se pare că ea e aproape de intrarea. Oh, Doamne... 717 00:44:38,743 --> 00:44:40,343 Ar trebui să mergem după ea ? 718 00:44:40,345 --> 00:44:41,844 Nu-mi place funhouses ! 719 00:44:41,846 --> 00:44:42,945 Trebuie să lovit toaleta. 720 00:44:42,947 --> 00:44:44,647 Poţi să o iei ? Din nou ? 721 00:44:44,649 --> 00:44:46,082 Îi pasă nimeni despre mine ? 722 00:44:46,084 --> 00:44:49,085 Încerc să fiu un prieten bun... Dacă vrei să ştii, 723 00:44:49,087 --> 00:44:50,520 acest lucru nu este o excursie numărul unu. 724 00:44:50,522 --> 00:44:51,921 Şi trebuie să mergi chiar acum ? 725 00:44:51,923 --> 00:44:55,425 Da, care intenţionează aceste lucruri ? Oh, dezgustător. 726 00:44:57,461 --> 00:44:59,762 Hei, fi doar bucuros că nu ai fost colegul meu de celulă. 727 00:45:05,169 --> 00:45:06,636 Mă simt ca şi cum ceva mă uita 728 00:45:06,638 --> 00:45:08,871 şi nu cred că mă pot descurca toate astea, băieţi ! 729 00:45:18,982 --> 00:45:20,249 Bună, Kaitlin. 730 00:45:20,251 --> 00:45:21,484 Ştiu că sunt o păsărică complet 731 00:45:21,486 --> 00:45:22,785 dar eu nu pot viziona chiar filmele de groază. 732 00:45:22,787 --> 00:45:24,287 Acest lucru sperii clovn de IT a făcut să mă 733 00:45:24,289 --> 00:45:26,322 când aveam şase ani şi fratele meu se uita pe DVD. 734 00:45:26,324 --> 00:45:28,124 Te rog, ia-mă la petrecere 735 00:45:28,126 --> 00:45:31,527 şi eu voi lua orice umilire înălţimea ei a gătit în sus. 736 00:45:31,529 --> 00:45:33,362 Nu cred că veţi dori pedeapsa seara asta. 737 00:45:33,364 --> 00:45:35,031 Voi chug sosul fierbinte, 738 00:45:35,033 --> 00:45:36,933 Voi arăta băieţii mei întinse-tauts, 739 00:45:36,935 --> 00:45:39,402 Voi mânca viermele şi/sau să poarte un capac prost. 740 00:45:39,404 --> 00:45:43,806 Eu doar nu pot şi nu va merge singur prin acest lucru. 741 00:45:47,145 --> 00:45:49,145 Bine atunci. 742 00:45:49,147 --> 00:45:50,580 Chiar în acest fel. 743 00:45:53,717 --> 00:45:54,917 Mulţumesc. 744 00:45:55,953 --> 00:45:57,620 Plăcerea e de partea mea, mi-e teamă. 745 00:46:01,659 --> 00:46:03,359 Odată ce aţi check-in, 746 00:46:03,361 --> 00:46:05,928 ar putea să nu verifica afară ! 747 00:46:16,107 --> 00:46:18,841 Gata să ni se alăture, băiat mare ? 748 00:46:20,644 --> 00:46:21,811 Din nou ? 749 00:46:23,680 --> 00:46:26,349 Da... din nou. 750 00:46:26,351 --> 00:46:28,918 Runda doi, căţelele ! 751 00:46:28,920 --> 00:46:30,620 Deci, fermecător. 752 00:46:57,114 --> 00:47:00,483 Oh... acest fel, în acest fel ! 753 00:47:00,485 --> 00:47:02,151 Aici ? Mm-hm. 754 00:47:02,153 --> 00:47:03,186 Bine. 755 00:47:04,354 --> 00:47:05,321 Aruncă-le. 756 00:47:06,690 --> 00:47:08,357 De ce ? 757 00:47:08,359 --> 00:47:11,427 De obicei, sex oral să funcţioneze mai bine fără ele. 758 00:47:11,429 --> 00:47:12,695 Corect. 759 00:47:16,867 --> 00:47:19,802 Hhhuh. Ugh. 760 00:47:19,804 --> 00:47:22,805 În primul rând penis văd în doi ani şi acest lucru este ceea ce primesc ? 761 00:47:22,807 --> 00:47:25,441 Dragă, nu e prea acolo. 762 00:47:25,443 --> 00:47:27,610 Haide, iubito, 763 00:47:27,612 --> 00:47:30,046 Ştii că eşti ud pentru mine. 764 00:47:30,048 --> 00:47:31,881 Înfăşuraţi buzele în jurul meu. 765 00:47:33,684 --> 00:47:35,751 Hei, ştii, 766 00:47:35,753 --> 00:47:37,386 dacă aţi rupt gâtul tău 767 00:47:37,388 --> 00:47:40,122 probabil ai putea suge pula ta. 768 00:47:40,124 --> 00:47:41,090 Ce ? 769 00:47:45,629 --> 00:47:48,164 Hei, Lisa ! 770 00:47:48,166 --> 00:47:50,967 Nu cred că am uitat de tine ! 771 00:47:50,969 --> 00:47:53,536 Eşti datorat pentru fizică dumneavoastră anual ! 772 00:48:25,602 --> 00:48:28,037 ... Şi eu doar... Mă rog pentru familia sa. 773 00:48:28,039 --> 00:48:29,839 Acum, aceste fete au fost promisiuni... 774 00:48:33,477 --> 00:48:34,977 Este doar vodcă în seara asta 775 00:48:34,979 --> 00:48:36,812 sau am răsfeţe pe şampanie ? 776 00:48:36,814 --> 00:48:38,547 Am făcut vodca aseară un pic prea tare 777 00:48:38,549 --> 00:48:41,651 şi nu cred că vom fi prieteni pentru o vreme. 778 00:48:41,653 --> 00:48:43,486 Avem vă acoperit de viaţă. 779 00:48:43,488 --> 00:48:45,121 Astfel, aproape am ajuns. 780 00:48:47,257 --> 00:48:49,692 Patru Crans vodka ! 781 00:48:49,694 --> 00:48:52,628 Hei ! De ce... de ce să nu ne întoarcem la tine 782 00:48:52,630 --> 00:48:55,898 şi ne-am deschis o sticlă de vin, am aprinde un foc... 783 00:48:55,900 --> 00:48:57,266 desface un prezervativ... 784 00:48:57,268 --> 00:48:59,268 Brandon, eşti beat, 785 00:48:59,270 --> 00:49:01,237 vrei să tragi, am prins ! 786 00:49:01,239 --> 00:49:03,706 Dar e ziua mea şi eu... vreau să sărbătorim... 787 00:49:03,708 --> 00:49:06,142 cu ea... da ! 788 00:49:06,144 --> 00:49:07,710 Ei bine băiat ziua de naştere, 789 00:49:07,712 --> 00:49:09,545 ea nu va iubi la fel de mult ca şi ea însăşi urăşte, 790 00:49:09,547 --> 00:49:11,914 aşa că bate ! 791 00:49:11,916 --> 00:49:14,050 Îmi place cel mai mult de mine ! 792 00:49:14,052 --> 00:49:15,918 Mişcă ! 793 00:49:15,920 --> 00:49:17,620 Bine, aşteptaţi-asteptati-asteptati... 794 00:49:17,622 --> 00:49:19,522 nu prezervativ ? 795 00:49:19,524 --> 00:49:22,058 Data naşterii Douchebag, Brandon Philips, 796 00:49:22,060 --> 00:49:26,529 practic se voluntar ! 797 00:49:26,531 --> 00:49:30,433 Aşa cum surorile trebuie să rămânem împreună. 798 00:49:30,435 --> 00:49:34,971 Brandon trebuie să fie făcut de ruşine... 799 00:49:34,973 --> 00:49:36,439 Tu şi Elaina 800 00:49:36,441 --> 00:49:39,442 sunt de gând să ia o fotografie pic de Brandon 801 00:49:39,444 --> 00:49:42,645 purtarea... asta ! 802 00:49:44,916 --> 00:49:46,382 Indiferent de unul dintre voi doamnelor 803 00:49:46,384 --> 00:49:49,485 postează fotografia care devine cel mai place 804 00:49:49,487 --> 00:49:53,789 are un loc printre noi mâine la prânz. 805 00:49:53,791 --> 00:49:55,891 Vă place 806 00:49:55,893 --> 00:49:58,394 astfel încât acesta este un mic bonus 807 00:49:58,396 --> 00:50:02,331 în cazul în care el are probleme în găsirea regina lui trageţi interior. 808 00:50:02,333 --> 00:50:05,334 Pop câteva dintre acestea în băutură şi... 809 00:50:05,336 --> 00:50:09,472 asta este. Timp Party ! 810 00:50:09,474 --> 00:50:10,940 Oh ! 811 00:50:10,942 --> 00:50:12,675 Trebuie să aduceţi aparatul totuşi. 812 00:50:12,677 --> 00:50:15,144 Vrem să vedem totul. 813 00:50:20,283 --> 00:50:22,485 Acum, că, aşa cum se spune doamnelor şi domnilor, 814 00:50:22,487 --> 00:50:24,820 este de a lua o sarcină off. 815 00:50:24,822 --> 00:50:27,056 Mă simt mult mai bine. 816 00:50:27,058 --> 00:50:28,457 Te-au invitat ? 817 00:50:30,527 --> 00:50:32,028 Tu ai fost ? 818 00:50:34,231 --> 00:50:37,400 Mama aţi văzut voi la TV, atunci când ai lăsat afară... 819 00:50:37,402 --> 00:50:39,602 Arăţi foarte bine. 820 00:50:44,574 --> 00:50:46,742 Th-Acest lucru nu este... 821 00:50:46,744 --> 00:50:48,844 nu este un partid, nu ? 822 00:50:48,846 --> 00:50:51,180 Ei bine gras, este, 823 00:50:51,182 --> 00:50:53,582 dar e partidul nostru. 824 00:50:53,584 --> 00:50:56,385 Apropo, nu se mai au benzile de alergare în exterior ? 825 00:50:56,387 --> 00:50:58,788 Corey, partid e un cuvânt puternic. 826 00:51:03,293 --> 00:51:04,260 Shelby ? 827 00:51:07,197 --> 00:51:09,799 Sunt mort ? 828 00:51:09,801 --> 00:51:12,234 Vor să ne omoare prea ! 829 00:51:13,905 --> 00:51:15,738 Nu o să omor pe nimeni. 830 00:51:15,740 --> 00:51:18,374 Vrem doar răspunsuri. 831 00:51:18,376 --> 00:51:19,809 Aceste fete ne trase în jurul valorii de 832 00:51:19,811 --> 00:51:21,510 aşa într-adevăr, ar fi în avantajul tău 833 00:51:21,512 --> 00:51:24,013 doar pentru a spune-ne tot felul de adevăr în seara asta. 834 00:51:28,652 --> 00:51:30,820 Ce faci să faci ? Răzuiţi mine ? 835 00:51:30,822 --> 00:51:33,889 Pune coastă cerând lui Emily jos. 836 00:51:39,629 --> 00:51:41,931 Cui a fost ideea ? 837 00:51:41,933 --> 00:51:44,767 Vrei să mergem ? 838 00:51:44,769 --> 00:51:48,771 Noi merităm să vă punem aceste întrebări, nu crezi ? 839 00:51:48,773 --> 00:51:50,840 Ne-au vrut să facă interviuri despre tine 840 00:51:50,842 --> 00:51:54,076 şi... şi am spus nu, nu am lua niciuna dintre ele. 841 00:51:54,078 --> 00:51:56,645 Cum nobil. 842 00:51:56,647 --> 00:51:57,780 Ce ideea ta, atunci ? 843 00:52:00,150 --> 00:52:02,351 Căutaţi ne minte Shelby ? Nu ! 844 00:52:02,353 --> 00:52:06,088 Prostii, dacă aceasta nu a fost ideea ta, atunci ne-ar spune. 845 00:52:06,090 --> 00:52:08,858 Planul a fost deja în mişcare. 846 00:52:08,860 --> 00:52:11,327 Niciunul dintre noi a vrut să te duci la închisoare. 847 00:52:11,329 --> 00:52:13,762 Ce să întâmplat cu Brandon a fost nefericit 848 00:52:13,764 --> 00:52:15,598 dar a fost un accident. 849 00:52:15,600 --> 00:52:18,434 Ştiu că a fost un accident. Am fost acolo. 850 00:52:18,436 --> 00:52:21,437 Dar este totuşi un accident care mi-am pierdut bursa mea de peşte 851 00:52:21,439 --> 00:52:23,372 şi doi ani din viaţa mea. 852 00:52:23,374 --> 00:52:25,875 A fost ideea ta să roofie Brandon ! 853 00:52:29,713 --> 00:52:31,680 Elaina, cred că acest lucru prin intermediul, Haide, Corey ! 854 00:52:31,682 --> 00:52:33,115 Acest lucru este futut. 855 00:52:33,117 --> 00:52:34,583 Nu, ai fost vreodată drogat ? Acest lucru este ca viol ! 856 00:52:34,585 --> 00:52:36,085 Bine ? Haide, 857 00:52:36,087 --> 00:52:37,486 crezi că Brandon de gând să ruleze la poliţie 858 00:52:37,488 --> 00:52:39,555 cu o poveste care o fată a încercat să-l violeze ? 859 00:52:39,557 --> 00:52:40,756 Nu ştiu ! 860 00:52:40,758 --> 00:52:42,558 Într-adevăr ? Brandon ! Dintre toate băieţi ? 861 00:52:42,560 --> 00:52:46,028 - Elaina ! 862 00:52:46,030 --> 00:52:48,597 Aceasta este o idee rea. 863 00:52:48,599 --> 00:52:51,634 Elaina, ascultă... Nu, tu să mă asculţi. 864 00:52:51,636 --> 00:52:54,336 Dacă nu vrei să faci asta, e în regulă, nu-mi pasă. 865 00:52:54,338 --> 00:52:56,906 Puteţi merge acolo şi spune-le cine nou sora lor este. 866 00:52:59,442 --> 00:53:00,609 Îmi va fi dor de tine. 867 00:53:05,982 --> 00:53:08,184 Ce a fost a fost. 868 00:53:08,186 --> 00:53:11,654 Huh !... Mi-e teamă că suntem toţi împreună în asta. 869 00:53:11,656 --> 00:53:14,223 Am mers împreună cu ea. 870 00:53:14,225 --> 00:53:16,692 Părea prea frumos să fie adevărat. 871 00:53:16,694 --> 00:53:18,394 Ai fost singurii care au luat imaginile, 872 00:53:18,396 --> 00:53:21,764 Poate a fost uşor să invoce că a acţionat singur. 873 00:53:21,766 --> 00:53:23,799 Corey, fie o dragă 874 00:53:23,801 --> 00:53:25,434 şi adu-mi arma, te rog. 875 00:53:25,436 --> 00:53:27,036 M-am săturat de această prostii. Nu, nu, stai ! 876 00:53:27,038 --> 00:53:29,471 A fost... Ugh ! 877 00:53:29,473 --> 00:53:31,040 Dacă mă atingi din nou, 878 00:53:31,042 --> 00:53:34,076 Jur pe Dumnezeu, voi da rahatul din tine ! 879 00:53:36,379 --> 00:53:39,848 Nu luaţi ceea ce spune ea că cuvântul meu. 880 00:53:39,850 --> 00:53:42,851 Vreau să ştiu a cui idee acest lucru a fost 881 00:53:42,853 --> 00:53:44,620 şi dacă voi spune-ne, 882 00:53:44,622 --> 00:53:46,922 vom obţine o mulţime prietenos. 883 00:53:46,924 --> 00:53:48,424 Absolut ! 884 00:53:48,426 --> 00:53:49,558 A fost... Katrina ! 885 00:53:52,062 --> 00:53:53,596 Deci, voi doi să-mi spui 886 00:53:53,598 --> 00:53:57,533 că ai avut de ales în această fel ? 887 00:53:57,535 --> 00:54:00,803 Acesta a fost locul nepotrivit, la momentul nepotrivit pentru noi toţi. 888 00:54:00,805 --> 00:54:04,240 Crezi că voi viaţa mea sau Kaitlin lui uşor ? 889 00:54:04,242 --> 00:54:05,608 Dar mort Katrina lui acum. 890 00:54:05,610 --> 00:54:07,943 Aţi avut răzbunare dumneavoastră. 891 00:54:07,945 --> 00:54:11,714 Doar să mergem. 892 00:54:11,716 --> 00:54:13,282 Am fost niciodată aici. 893 00:54:13,284 --> 00:54:15,117 Suntem... suntem buni la păstrarea secretelor. 894 00:54:19,856 --> 00:54:21,991 Lisa aproape a avut o cădere nervoasă ! 895 00:54:26,596 --> 00:54:29,431 Mi-ar lua cu plăcere defalcare Lisei 896 00:54:29,433 --> 00:54:31,967 pe o singură zi în închisoare. 897 00:54:34,871 --> 00:54:37,606 Sub masă, există un sac de gunoi. 898 00:54:37,608 --> 00:54:39,074 Deschide-o. 899 00:54:44,314 --> 00:54:46,248 Ia o şi dă-Kaitlin. 900 00:54:49,819 --> 00:54:51,553 Ia altul pentru tine. 901 00:54:54,357 --> 00:54:56,959 Kaitlin, lovit Shelby cu ea. 902 00:55:01,131 --> 00:55:03,866 S-ar putea sau nu poate fi un formular 903 00:55:03,868 --> 00:55:06,935 de acid alimentat în aceste perne. 904 00:55:06,937 --> 00:55:08,871 Elaina gătit nişte rahat Walter White 905 00:55:08,873 --> 00:55:11,840 mai ales pentru tine. 906 00:55:11,842 --> 00:55:14,343 Acum, ne dă o de modă veche showdown gladiator 907 00:55:14,345 --> 00:55:16,111 Stilul Sleepover sorority-. 908 00:55:16,113 --> 00:55:17,846 Acum o câştigă în viaţă. 909 00:55:21,217 --> 00:55:23,385 Nu ! Nu, stai ! 910 00:55:36,300 --> 00:55:37,700 Rahat. 911 00:55:37,702 --> 00:55:39,301 Care e planul ? 912 00:55:39,303 --> 00:55:42,004 Nu am un plan. 913 00:55:42,006 --> 00:55:44,973 Ei bine proiectat. Ia asta ! Bine ? 914 00:55:44,975 --> 00:55:46,709 Ai grijă de cei... 915 00:55:46,711 --> 00:55:49,278 şi să am grijă de el. 916 00:55:49,280 --> 00:55:51,714 La mulţi ani ! 917 00:55:51,716 --> 00:55:53,949 Fantastic ! 918 00:55:53,951 --> 00:55:57,453 Vino aici. E camera ta ? 919 00:55:57,455 --> 00:56:00,522 Elaina, să ne facă băuturi sau ceva ! 920 00:56:00,524 --> 00:56:02,591 Ea ar trebui să vină prea ! Da ! 921 00:56:02,593 --> 00:56:06,028 Avem nevoie de o melodie mai murdare pentru asta ! 922 00:56:06,030 --> 00:56:07,129 Să vedem... 923 00:56:07,131 --> 00:56:09,598 Unu... doi... 924 00:56:11,902 --> 00:56:14,002 Perfect ! 925 00:56:14,004 --> 00:56:18,273 Elaina ! Vin, vin. 926 00:56:54,377 --> 00:56:56,111 Ajutor, scoate-ne de aici ! 927 00:56:56,113 --> 00:56:57,846 Ei cred că suntem parte din punct de atracţie ! 928 00:57:00,116 --> 00:57:01,617 Tu. 929 00:57:01,619 --> 00:57:03,886 Acest lucru este vina ta ! 930 00:57:03,888 --> 00:57:06,555 Tu şi şir ta de minciuni ! 931 00:57:06,557 --> 00:57:08,490 Tu gras... Ugh ! 932 00:57:13,062 --> 00:57:14,363 Cei Wild ! 933 00:57:16,733 --> 00:57:19,501 Cât timp crezi că va să le ia să moară ? 934 00:57:22,672 --> 00:57:24,139 Să mergem. 935 00:57:26,876 --> 00:57:28,610 Noi nu am terminat. 936 00:57:28,612 --> 00:57:30,379 Dar suntem, Corey ! 937 00:57:30,381 --> 00:57:32,481 Nu te simţi această satisfacţie ? 938 00:57:32,483 --> 00:57:35,117 Este practic pompare prin venele mele. 939 00:57:35,119 --> 00:57:37,319 Noi nu am terminat. 940 00:57:37,321 --> 00:57:39,354 Dar fetele au fost victime prea. 941 00:57:39,356 --> 00:57:42,157 Da, ei bine, ei nu trebuie să rămână tăcut. 942 00:57:42,159 --> 00:57:44,560 Speriat sau nu. Ne-au nedreptăţit. 943 00:57:44,562 --> 00:57:45,861 Dar a fost Katrina. 944 00:57:45,863 --> 00:57:47,896 Nu-mi pasă despre Katrina ! 945 00:57:51,401 --> 00:57:54,970 De ce nu putem pur şi simplu o numim ceea ce este şi încheie ea ? 946 00:57:54,972 --> 00:57:57,105 Poţi face ce vrei, 947 00:57:57,107 --> 00:57:58,507 dar eu sunt de finisare asta. 948 00:57:58,509 --> 00:58:00,576 Ei merită. Toate acestea. 949 00:58:10,821 --> 00:58:12,788 Ce se întâmplă dacă familiile lor nu-l merită ? 950 00:58:15,992 --> 00:58:18,660 Mama mea a murit din cauza lor. 951 00:58:18,662 --> 00:58:21,363 Mama ta a murit de un atac de cord în iunie anul trecut ! 952 00:58:24,200 --> 00:58:26,001 Ea a făcut ? 953 00:58:38,681 --> 00:58:40,949 Mama a luat pastile. 954 00:58:44,487 --> 00:58:46,355 Corey, nu am... 955 00:58:48,625 --> 00:58:50,459 Vrei să ghiceşti de ce ? 956 00:58:54,030 --> 00:58:56,465 Pentru că de... ceea ce... 957 00:58:59,903 --> 00:59:02,237 Isus. 958 00:59:14,985 --> 00:59:18,053 Puteţi încheia acest acum 959 00:59:18,055 --> 00:59:20,289 dar nu iau acest departe de mine. 960 00:59:20,291 --> 00:59:21,390 Am nevoie de asta. 961 00:59:24,928 --> 00:59:26,361 La dracu 'aceste fete. 962 00:59:30,166 --> 00:59:32,334 Nu, dracu 'asta ! 963 00:59:58,162 --> 00:59:59,394 Nu, Elaina, nu ! 964 00:59:59,396 --> 01:00:01,530 Ah ! 965 01:00:15,646 --> 01:00:17,179 Am nevoie de asta. 966 01:00:22,118 --> 01:00:24,519 Mă bucur că nu va fi dor de surpriză am pentru tine. 967 01:00:28,024 --> 01:00:29,758 Sper să vă placă. 968 01:00:32,662 --> 01:00:34,630 Elaina Forrester şi Corey Peters 969 01:00:34,632 --> 01:00:36,798 au fost găsiţi vinovaţi de omor prin imprudenţă. 970 01:00:36,800 --> 01:00:39,001 În toamna anului trecut, cele două fete au organizat o farsă 971 01:00:39,003 --> 01:00:41,837 vizează ruşine coleg, Brandon Philips. 972 01:00:41,839 --> 01:00:44,573 Fotografii indecente au fost luate de inconştient în vârstă de 19 de ani 973 01:00:44,575 --> 01:00:47,309 după Rohypnol alunecat în băutura lui. 974 01:00:47,311 --> 01:00:50,278 Mai târziu în acea noapte Philips asfixiat pe propria voma, 975 01:00:50,280 --> 01:00:52,481 ducând la moartea sa prematură. 976 01:00:52,483 --> 01:00:54,449 Atât Forrester şi Peters menţine 977 01:00:54,451 --> 01:00:56,118 că au existat alte persoane implicate 978 01:00:56,120 --> 01:00:57,519 în acest glumă avansat coşmar. 979 01:00:57,521 --> 01:00:59,554 Nu pot spune cu certitudine... 980 01:00:59,556 --> 01:01:02,958 dar din ce am auzit în jurul valorii de campus 981 01:01:02,960 --> 01:01:06,328 una dintre fete au avut o... 982 01:01:06,330 --> 01:01:08,430 o afacere torid cu Brandon. 983 01:01:08,432 --> 01:01:11,500 Şi acest lucru trebuia să fie... um... 984 01:01:11,502 --> 01:01:14,736 un fel de mod de a obţine înapoi la el. 985 01:01:14,738 --> 01:01:18,940 Eu cred în... în marea milă a lui Dumnezeu 986 01:01:18,942 --> 01:01:24,413 şi eu cred în drept executarea comunitatea noastră. 987 01:01:24,415 --> 01:01:27,482 Ştiu că justiţia va fi găsit. 988 01:01:27,484 --> 01:01:28,917 Şi am încredere în Domnul... 989 01:01:28,919 --> 01:01:30,252 La naiba ! 990 01:01:32,288 --> 01:01:33,755 Cât timp e aici ? 991 01:01:35,725 --> 01:01:37,859 Cinci zile. Du-te dracului ! 992 01:01:40,296 --> 01:01:42,731 Nu oricine cauta pentru ea ? 993 01:01:46,302 --> 01:01:49,604 Mulţumesc lui Dumnezeu nimeni nu mai cheamă pe cineva, nu-i aşa ? 994 01:01:49,606 --> 01:01:51,373 Am fost texting tipi Loser toată săptămâna... 995 01:01:51,375 --> 01:01:54,042 care este un fel de distracţie, de fapt. 996 01:01:54,044 --> 01:01:55,444 Oh, apropo, Jackie, 997 01:01:55,446 --> 01:01:58,447 I-am spus Brian că ai văzut profesorul Anston, 998 01:01:58,449 --> 01:02:01,183 care se pare că iubeşte anal. 999 01:02:01,185 --> 01:02:02,884 Ai fată obraznic ! 1000 01:02:02,886 --> 01:02:05,454 Mi-ar sfătui să nu vorbeşti cu oricare dintre ei, 1001 01:02:05,456 --> 01:02:07,889 vreodată din nou. Oh, şi... 1002 01:02:07,891 --> 01:02:09,925 Am avut deja sex cu Jessie. 1003 01:02:09,927 --> 01:02:11,960 Este într-adevăr nu a fost foarte bun 1004 01:02:11,962 --> 01:02:13,328 aşa că voi salva dezamăgirea. 1005 01:02:13,330 --> 01:02:14,529 I-am spus că ai avut herpes 1006 01:02:14,531 --> 01:02:15,931 şi că eşti într-adevăr timid despre asta. 1007 01:02:15,933 --> 01:02:17,365 Care sunt prieteni pentru, nu ? 1008 01:02:17,367 --> 01:02:21,203 Oh, Elaina; ea a fost texting Richard. 1009 01:02:21,205 --> 01:02:24,706 Fratele meu ? Uh-huh. 1010 01:02:24,708 --> 01:02:27,042 Cel mai bun de cel mai bun de ! 1011 01:02:28,678 --> 01:02:30,479 Aşteptaţi până când procesul începe. 1012 01:02:35,785 --> 01:02:38,053 Bună seara, stafii şi spiriduşi. 1013 01:02:38,055 --> 01:02:39,554 Regret să vă informez 1014 01:02:39,556 --> 01:02:41,556 dar că va fi tot pentru Scarehouse din seara asta. 1015 01:02:41,558 --> 01:02:43,325 Vă rugăm să ne grăbim spre cea mai apropiată ieşire 1016 01:02:43,327 --> 01:02:45,961 înainte de a lăsa monştrii reale afară. 1017 01:02:45,963 --> 01:02:47,596 Muhahahaha ! 1018 01:02:48,965 --> 01:02:50,599 Asta e. 1019 01:02:50,601 --> 01:02:52,701 Acum, Jacqueline, cum te-ai simţit personal 1020 01:02:52,703 --> 01:02:55,036 despre aceste două fete, atunci când le întâlnit ? 1021 01:02:57,373 --> 01:03:01,343 Încerc să se apropie, um, fiecare persoană pe care am întâlnit 1022 01:03:01,345 --> 01:03:03,879 cu plinătatea iubirii lui Dumnezeu în inima mea. 1023 01:03:03,881 --> 01:03:06,615 ÎI poate vorbi cu precizie absolută 1024 01:03:06,617 --> 01:03:10,185 că niciunul dintre membrii noştri participă 1025 01:03:10,187 --> 01:03:14,623 în orice fel de, uh... hărţuire sau, uh... 1026 01:03:14,625 --> 01:03:16,057 ritualuri de iniţiere 1027 01:03:16,059 --> 01:03:18,360 care implică activităţi ilegale de orice fel. 1028 01:03:18,362 --> 01:03:20,896 Eu chiar nu am văzut nimic din toate astea. 1029 01:03:20,898 --> 01:03:23,131 Tatăl meu DVR'd totul. 1030 01:03:23,133 --> 01:03:25,000 El a fost în căutarea pentru o alunecare-up, 1031 01:03:25,002 --> 01:03:27,102 ceva avocaţii ar putea folosi. 1032 01:03:29,972 --> 01:03:34,109 Oscar-vrednic ! Mm ? 1033 01:03:34,111 --> 01:03:36,311 Nicio mamă nu ar trebui să aibă de a pierde un copil mic. 1034 01:03:39,782 --> 01:03:41,183 Acest lucru este bolnav. 1035 01:03:41,185 --> 01:03:42,951 Aşteptaţi până când veţi vedea pe cel în care... 1036 01:03:42,953 --> 01:03:45,253 ea vorbeşte despre modul în care ea crede că eşti pe droguri 1037 01:03:45,255 --> 01:03:47,923 atunci când a atacat Brandon. 1038 01:03:47,925 --> 01:03:49,858 Sau cel în care ea plânge 1039 01:03:49,860 --> 01:03:52,327 în timp ce ea cânta melodii ale lui Isus 1040 01:03:52,329 --> 01:03:55,363 la lumânare veghe lui Brandon. 1041 01:03:55,365 --> 01:03:57,799 Şi ea de fapt se crede. 1042 01:03:57,801 --> 01:03:59,401 M-am gândit că ar fi mai uşor pentru a rupe 1043 01:03:59,403 --> 01:04:02,404 dacă i-am dat un gust puţin de izolare. 1044 01:04:04,073 --> 01:04:05,040 Ugh ! 1045 01:04:14,050 --> 01:04:17,419 Cum rezişti, hmm ? 1046 01:04:17,421 --> 01:04:19,254 Vrei ceva ? 1047 01:04:23,359 --> 01:04:26,795 Urmând sfatul lui Emily la inimă ? 1048 01:04:26,797 --> 01:04:29,231 N-am mai văzut-o cu nimic de spus. 1049 01:04:32,034 --> 01:04:34,135 Nu poţi rupe sufletul meu. 1050 01:04:37,206 --> 01:04:40,342 Dimpotrivă, aş conta pe el. 1051 01:04:59,395 --> 01:05:01,363 Ştii ce ne dorim, nu ? 1052 01:05:07,236 --> 01:05:10,739 El dă tărie celui obosit 1053 01:05:10,741 --> 01:05:14,109 şi măreşte puterea celor slabi. 1054 01:05:14,111 --> 01:05:17,212 Cei care speră în Domnul îşi vor reînnoi puterea lor 1055 01:05:17,214 --> 01:05:19,180 şi va urca pe aripi 1056 01:05:19,182 --> 01:05:22,150 ca vulturii 1057 01:05:22,152 --> 01:05:23,919 şi să nu fie slab. 1058 01:05:31,594 --> 01:05:34,763 Cineva periat pe creştinism lor. 1059 01:05:34,765 --> 01:05:36,464 Oh, da. 1060 01:05:36,466 --> 01:05:40,535 Jackie, fiica moraled-uber pastorului. 1061 01:05:40,537 --> 01:05:43,405 E un act. A fost mereu un act. 1062 01:05:45,308 --> 01:05:46,641 Nu ştiu... 1063 01:05:50,947 --> 01:05:52,614 Du-te greutatea. 1064 01:05:57,753 --> 01:06:00,288 S-ar putea dori să nu ţineţi mâinile sus ! 1065 01:06:02,893 --> 01:06:05,327 Jacqueline Gill, sunteţi astăzi aici 1066 01:06:05,329 --> 01:06:06,661 să răspundă pentru crimele tale 1067 01:06:06,663 --> 01:06:09,264 împotriva Elaina Forrester şi Corey Peters. 1068 01:06:09,266 --> 01:06:12,634 Am salvat cinci oameni. 1069 01:06:12,636 --> 01:06:14,436 Obiecţie. 1070 01:06:14,438 --> 01:06:16,004 Nu ai salva pe nimeni. 1071 01:06:16,006 --> 01:06:17,505 Le cale de dispariţie. 1072 01:06:17,507 --> 01:06:20,141 Şi acum... 1073 01:06:20,143 --> 01:06:22,310 sunt morţi. 1074 01:06:22,312 --> 01:06:25,180 Asta-i o minciună. 1075 01:06:25,182 --> 01:06:26,548 Toate Au răspuns pentru crimele lor 1076 01:06:26,550 --> 01:06:28,550 iar acum e rândul tău. 1077 01:06:28,552 --> 01:06:30,919 Hotărâre meu nu va veni la tine. 1078 01:06:30,921 --> 01:06:32,354 Sunteţi răi. 1079 01:06:32,356 --> 01:06:34,422 Ai adus prejudicii lui aproapele tău. 1080 01:06:34,424 --> 01:06:36,524 Nu eşti corect cu cu Dumnezeu. 1081 01:06:36,526 --> 01:06:38,593 Tu nu trebuie asta. 1082 01:06:38,595 --> 01:06:41,296 Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios şi drept ca să ne ierte păcatele 1083 01:06:41,298 --> 01:06:43,798 şi să ne curăţească de orice nelegiuire. 1084 01:06:43,800 --> 01:06:46,801 Pocăiţi-vă, apoi, şi să se întoarcă la Dumnezeu, 1085 01:06:46,803 --> 01:06:49,337 astfel încât păcatele tale pot fi şters ! 1086 01:06:49,339 --> 01:06:52,007 Mai încet, Red State ! 1087 01:06:52,009 --> 01:06:53,241 ... Stăpânire de întuneric 1088 01:06:53,243 --> 01:06:54,809 Iisuse ! Şi ne-a adus în împărăţia 1089 01:06:54,811 --> 01:06:56,311 Fiului iubeşte, Jackie ! 1090 01:06:56,313 --> 01:06:59,014 Ne-au spus totul. 1091 01:07:05,221 --> 01:07:08,123 Acestea toate au avut o alegere de a lua banii. 1092 01:07:26,409 --> 01:07:29,644 Jackie, ce bani ? 1093 01:07:29,646 --> 01:07:31,446 Am făcut pace meu. 1094 01:07:31,448 --> 01:07:33,581 Ei bine, nu am făcut a noastră. 1095 01:07:33,583 --> 01:07:35,750 Nu te teme, căci Eu sunt cu tine. 1096 01:07:35,752 --> 01:07:38,086 Nu fi descurajat, căci Eu sunt Dumnezeul vostru. 1097 01:07:38,088 --> 01:07:40,355 Vezi toate pe vrăjmaşii voştri se află acolo, 1098 01:07:40,357 --> 01:07:42,791 confuz şi umilit ! 1099 01:07:42,793 --> 01:07:44,426 Nu cred izolare 1100 01:07:44,428 --> 01:07:46,194 a avut efectul pe care îl căutaţi. 1101 01:07:46,196 --> 01:07:48,196 ÎI simt că... 1102 01:07:48,198 --> 01:07:50,665 că aceste doamne au fost tentată. 1103 01:08:22,098 --> 01:08:25,200 Asculţi mine, pizdă ? 1104 01:08:39,950 --> 01:08:42,650 Huh ? Cine au ajuns bani de la ? 1105 01:08:42,652 --> 01:08:43,818 I-am ajutat ! 1106 01:08:47,056 --> 01:08:48,123 Dă-i drumul ! 1107 01:08:48,125 --> 01:08:49,591 Oh, Isus Hristos ! 1108 01:08:49,593 --> 01:08:51,159 Lisa ! Nu spune nimic ! 1109 01:08:51,161 --> 01:08:53,962 Oh, uite care decide să vorbească, nu ? 1110 01:08:56,065 --> 01:08:59,868 Jackie doar ne-a spus că a ales să ia banii. 1111 01:08:59,870 --> 01:09:01,870 Asta e ceea ce e vorba ? Vrei banii noştri ? 1112 01:09:04,440 --> 01:09:06,774 Dacă îţi spun, vei deconectaţi uscătorul lovitură ? 1113 01:09:09,945 --> 01:09:11,146 Onoarea lui Scout. 1114 01:09:13,682 --> 01:09:16,918 Familia lui Jacqueline ne-a dat fiecare 1115 01:09:16,920 --> 01:09:20,955 40.000 dolari pentru a merge cu povestea. 1116 01:09:20,957 --> 01:09:23,124 Şi ai luat ? 1117 01:09:23,126 --> 01:09:25,160 Am votat. 1118 01:09:25,162 --> 01:09:26,995 Ne-am aşezat şi am votat. 1119 01:09:29,331 --> 01:09:31,900 Banii erau asigurare pentru a vă asigura că votul nostru blocat. 1120 01:09:31,902 --> 01:09:34,035 Mai mult, nu ! 1121 01:09:34,037 --> 01:09:38,139 Jacqueline născocit tot acest material. 1122 01:09:38,141 --> 01:09:40,975 Tatăl ei a fost acolo, carnetul de cecuri în mână. 1123 01:09:40,977 --> 01:09:43,378 Shelby a minţit. 1124 01:09:43,380 --> 01:09:46,047 Unii Biblia Thumper eşti, 1125 01:09:46,049 --> 01:09:51,519 tu bucată de manipulare de rahat ! 1126 01:09:51,521 --> 01:09:55,356 Familia mea să rugat pe el. 1127 01:09:55,358 --> 01:09:56,758 Am fost doar încercarea de a face 1128 01:09:56,760 --> 01:09:58,893 o situaţie proastă un pic mai bine. 1129 01:09:58,895 --> 01:10:01,095 Nu poţi muri în curând. 1130 01:10:01,097 --> 01:10:04,165 Am absolvit de păcatele mele. 1131 01:10:04,167 --> 01:10:06,568 Sunt gata pentru a satisface filtru mea. 1132 01:10:06,570 --> 01:10:09,237 Taci ! Taci ! 1133 01:10:09,239 --> 01:10:11,806 O urăsc la fel de mult ca şi tine 1134 01:10:11,808 --> 01:10:13,675 dar ea nu merită să moară ! 1135 01:10:15,844 --> 01:10:17,045 Nu am putut merge la închisoare ! 1136 01:10:26,089 --> 01:10:28,523 Corey, deconectaţi uscătorul lovitură chiar acum ! 1137 01:10:43,505 --> 01:10:45,373 Uită-te la aceste ţâţe mari. 1138 01:10:46,976 --> 01:10:48,243 Sunt Brandon. 1139 01:10:48,245 --> 01:10:49,811 Sunt un Douchebag ! 1140 01:10:52,648 --> 01:10:55,250 Ah, asta e frumos. 1141 01:10:55,252 --> 01:10:57,285 Roşu Vibrant că eşti merita. 1142 01:10:59,922 --> 01:11:01,422 Sfârşitul ! 1143 01:11:01,424 --> 01:11:02,857 Te cunosc ca curve, Brandon, 1144 01:11:02,859 --> 01:11:04,892 dar cum e să fii unul ? 1145 01:11:07,029 --> 01:11:07,996 Aici. 1146 01:11:11,600 --> 01:11:13,901 Crezi că vei face ştiri din nou, Jackie ? 1147 01:11:13,903 --> 01:11:15,169 Care dintre voi are telefonul meu mobil ? 1148 01:11:15,171 --> 01:11:16,938 Am distrus ! 1149 01:11:16,940 --> 01:11:18,806 Corey a mea. 1150 01:11:18,808 --> 01:11:20,174 Chemaţi poliţia. 1151 01:11:22,544 --> 01:11:23,511 Dial ! 1152 01:11:25,214 --> 01:11:26,814 Dacă eu sun la poliţie, 1153 01:11:26,816 --> 01:11:29,484 Am de gând să trebuie să le spui despre tatăl tău, Jackie. 1154 01:11:29,486 --> 01:11:32,520 Tatăl meu e un om bun. 1155 01:11:32,522 --> 01:11:34,322 Nu sunt aşa de sigur de convingătoare ta creştină 1156 01:11:34,324 --> 01:11:36,457 se va vedea la fel de public. 1157 01:11:36,459 --> 01:11:38,192 Vor vedea mai mult ca tata o fată vinovat de 1158 01:11:38,194 --> 01:11:40,161 care a cumpărat tăcerea altor cinci fete; 1159 01:11:40,163 --> 01:11:43,064 ne încadrare în scopul de a salva pe fiica să prea puţin. 1160 01:11:43,066 --> 01:11:45,767 Cum sfânt ! Lăudaţi pe Domnul ! 1161 01:11:45,769 --> 01:11:47,935 Biserică va sta adevărat. 1162 01:11:47,937 --> 01:11:49,337 Sau vor porni pe el 1163 01:11:49,339 --> 01:11:52,006 când ei învaţă cum necinstit este. 1164 01:11:52,008 --> 01:11:54,375 "Ce altceva e ascunde ?" vor şoaptă. 1165 01:11:54,377 --> 01:11:58,379 Există băieţi puţin în subsol biserică după lăsarea întunericului ? 1166 01:11:58,381 --> 01:12:00,148 De unde a venit tot acest câştig bani de la 1167 01:12:00,150 --> 01:12:01,683 pe salariul unui pastor ? 1168 01:12:01,685 --> 01:12:04,986 A placa de colectare a fost un pic de lumină ? 1169 01:12:04,988 --> 01:12:07,155 Gândeşte-te, Jackie. Termină 1170 01:12:07,157 --> 01:12:08,823 şi sun la poliţie ! 1171 01:12:08,825 --> 01:12:10,491 Poate nu ar trebui să chemăm. 1172 01:12:10,493 --> 01:12:11,659 Ce altceva vom face ? 1173 01:12:11,661 --> 01:12:12,894 Dar tatăl meu ! 1174 01:12:15,964 --> 01:12:16,931 Dial. 1175 01:12:18,100 --> 01:12:19,367 Te rog, nu face ! 1176 01:12:19,369 --> 01:12:21,202 Îţi dau tot ce vrei ! 1177 01:12:23,472 --> 01:12:25,073 Am probleme cu amintirea. 1178 01:12:25,075 --> 01:12:28,743 E nouă, o... 1179 01:12:28,745 --> 01:12:30,445 atunci ce ? 1180 01:12:30,447 --> 01:12:32,347 Acesta este avertismentul meu final. 1181 01:12:32,349 --> 01:12:33,348 Stop... 1182 01:12:36,052 --> 01:12:37,018 Curva ! 1183 01:12:40,222 --> 01:12:41,622 Jackie ! 1184 01:12:41,624 --> 01:12:43,591 Vreau doar să ştii că te iert. 1185 01:12:45,060 --> 01:12:46,027 Într-adevăr ? 1186 01:12:48,064 --> 01:12:49,330 Jur pe Dumnezeu. 1187 01:13:13,255 --> 01:13:14,722 Ah ! 1188 01:13:14,724 --> 01:13:15,690 Corey ! 1189 01:13:16,725 --> 01:13:17,725 La Dracu ! 1190 01:13:20,529 --> 01:13:22,497 Nu simt atât de bine, nu ? 1191 01:13:22,499 --> 01:13:24,899 Nu vă faceţi griji, boldul începe să dispară după doi ani. 1192 01:13:27,137 --> 01:13:29,804 Ah, dracu ' ! 1193 01:13:29,806 --> 01:13:31,172 Ce dracu ? 1194 01:13:31,174 --> 01:13:33,541 Ea a rupt piciorul meu ! 1195 01:13:33,543 --> 01:13:36,110 Monitor butonul de zi- roşu acum ! 1196 01:13:36,112 --> 01:13:38,813 Aceasta etanşează intrarea, e singura cale de ieşire ! 1197 01:14:02,805 --> 01:14:04,672 Butonul roşu... Butonul roşu... 1198 01:14:06,975 --> 01:14:08,042 La Dracu ! 1199 01:14:13,116 --> 01:14:14,515 Hai ! 1200 01:14:17,686 --> 01:14:19,787 Butonul roşu, unde dracu este ? 1201 01:14:25,462 --> 01:14:27,261 La naiba, Elaina ! 1202 01:14:27,263 --> 01:14:28,429 La Dracu ! 1203 01:14:31,301 --> 01:14:32,400 La Dracu ! 1204 01:14:37,206 --> 01:14:40,208 Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă ! 1205 01:14:42,377 --> 01:14:44,245 Încearcă să mă omoare ! 1206 01:15:18,580 --> 01:15:20,281 Stai departe de mine ! 1207 01:15:22,150 --> 01:15:24,819 Stai departe ! 1208 01:15:24,821 --> 01:15:25,887 Vă Rog ! 1209 01:15:28,357 --> 01:15:29,690 Îmi pare rău. Sunt sorr... 1210 01:15:49,144 --> 01:15:50,711 Butonul roşu. 1211 01:15:52,314 --> 01:15:53,681 Tot Ceea Ce. 1212 01:16:15,972 --> 01:16:17,138 În regulă. 1213 01:16:22,478 --> 01:16:24,412 Nu ne asistent sentimental. 1214 01:16:24,414 --> 01:16:26,180 Am fost de acord. 1215 01:16:26,182 --> 01:16:27,248 Şurub-l ! 1216 01:16:29,151 --> 01:16:31,185 Vă mulţumesc foarte mult pentru a fi prietenul meu. 1217 01:17:01,384 --> 01:17:03,184 Eu nu ar fi putut scos de pe aceasta fără tine. 1218 01:17:11,360 --> 01:17:12,927 Sunt gata. 1219 01:18:01,710 --> 01:18:04,378 Fie ca cel mai bun să câştige curvă. 1220 01:18:04,380 --> 01:18:05,813 Loser întâi. 1221 01:18:05,815 --> 01:18:08,082 Huh ! N-am pierdut, căţea. 1222 01:18:13,822 --> 01:18:16,357 Pa-pa, Brandon. Ne vedem pe internet. 1223 01:18:57,466 --> 01:18:58,966 Îmi va fi dor de tine. 1224 01:20:29,090 --> 01:20:30,691 El a-ee-ELP ! 1225 01:20:32,894 --> 01:20:34,695 Ajutor ! 1226 01:20:35,305 --> 01:20:41,524 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile OpenSubtitles.org85415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.