All language subtitles for The.Outpost.S01E05.Bones to Pick.KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,289 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,295 --> 00:00:02,658 I'm offering you my friendship. 3 00:00:02,664 --> 00:00:03,890 Been on for such a long time, 4 00:00:03,896 --> 00:00:05,369 it's hard for me to trust people. 5 00:00:05,375 --> 00:00:07,542 King's guard taking orders from his daughter. 6 00:00:07,548 --> 00:00:09,081 She must have secrets about him. 7 00:00:09,087 --> 00:00:11,554 It was a governess who looked after wee Gwynn. 8 00:00:11,560 --> 00:00:14,211 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 9 00:00:14,217 --> 00:00:17,241 Gather the Bones, ride at once for Gallwood Outpost. 10 00:00:17,247 --> 00:00:18,865 I'm going after the demon today. 11 00:00:18,874 --> 00:00:21,231 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 12 00:00:21,237 --> 00:00:23,773 The demon hates you and wants to kill you. 13 00:00:23,779 --> 00:00:26,647 You can't kill anymore. I won't let you. 14 00:00:52,710 --> 00:00:54,544 Let him go! 15 00:00:56,402 --> 00:00:57,556 Please. 16 00:00:58,200 --> 00:00:59,576 It's me you want. 17 00:00:59,582 --> 00:01:02,216 Just stop killing people! 18 00:01:06,147 --> 00:01:07,813 _ 19 00:01:12,205 --> 00:01:14,690 _ 20 00:01:16,877 --> 00:01:18,533 _ 21 00:01:19,205 --> 00:01:20,939 _ 22 00:01:21,623 --> 00:01:23,189 No! 23 00:01:50,232 --> 00:01:54,788 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 24 00:02:13,217 --> 00:02:15,084 Soldiers make too much ado about 25 00:02:15,090 --> 00:02:16,957 the death of one of their own. 26 00:02:20,117 --> 00:02:22,918 Serves our purpose well today, though, huh? 27 00:02:38,843 --> 00:02:40,275 If I knew what I was looking for 28 00:02:40,311 --> 00:02:42,225 I'd go straight to it, wouldn't I? 29 00:02:43,314 --> 00:02:46,203 The old lady said she wasn't allowed in here. 30 00:02:46,784 --> 00:02:48,917 There must be something. 31 00:02:58,429 --> 00:02:59,762 Knock it off. 32 00:02:59,797 --> 00:03:02,164 They're gonna be back any time now. 33 00:03:02,199 --> 00:03:04,533 We're looking for documents, letters, personal effects. 34 00:03:04,568 --> 00:03:06,635 Come on, get your head down! 35 00:03:06,670 --> 00:03:09,055 We stand at the threshold, 36 00:03:09,061 --> 00:03:10,711 and bid farewell 37 00:03:10,741 --> 00:03:12,641 to our departed comrade, 38 00:03:12,676 --> 00:03:15,110 who goes before us to the other shore. 39 00:03:15,146 --> 00:03:17,946 May the gods of his ancestors, 40 00:03:17,982 --> 00:03:19,815 the Three and the Ten, 41 00:03:19,850 --> 00:03:22,718 by breath of wind and tongue of fire. 42 00:03:24,841 --> 00:03:26,155 That's the tribute. 43 00:03:26,955 --> 00:03:29,024 They'll be back before long. 44 00:03:38,211 --> 00:03:40,002 Danno, I could kiss you. 45 00:03:40,008 --> 00:03:41,070 Come on, open it. 46 00:03:41,105 --> 00:03:42,500 Let's see what's in there. 47 00:03:58,984 --> 00:04:00,543 Get out of the way. 48 00:04:09,444 --> 00:04:10,627 Music stopped, 49 00:04:11,351 --> 00:04:13,407 we don't have much time left. 50 00:04:15,403 --> 00:04:17,369 I mean, it could be something, 51 00:04:17,579 --> 00:04:19,413 but it's gonna take hours. 52 00:04:20,945 --> 00:04:22,131 What's that? 53 00:04:48,662 --> 00:04:49,676 Let's go. 54 00:04:50,205 --> 00:04:51,861 Marshal Wythers! 55 00:04:52,009 --> 00:04:53,497 Why are you in here? 56 00:04:55,739 --> 00:04:59,047 I can assure you this is all perfectly lawful. 57 00:04:59,467 --> 00:05:01,934 Master Calkussar will hear of this at once! 58 00:05:01,969 --> 00:05:04,273 In a moment the men will return. 59 00:05:04,883 --> 00:05:07,978 We can sit down with the Commander and discuss this. 60 00:05:08,156 --> 00:05:10,336 There's no need to panic. 61 00:05:10,579 --> 00:05:13,347 You must remember, we're the good guys. 62 00:05:15,393 --> 00:05:18,828 Shh! Shh! Quiet! 63 00:05:35,380 --> 00:05:37,513 It was an accident. 64 00:06:00,299 --> 00:06:01,526 Talon? 65 00:06:01,532 --> 00:06:04,533 Talon... I'm sorry, you're not dressed. 66 00:06:05,121 --> 00:06:07,095 Gods, not again! 67 00:06:07,661 --> 00:06:09,259 Hey, Janzo... 68 00:06:09,681 --> 00:06:12,149 you'll have to look at me if you're going to dress my wound. 69 00:06:12,158 --> 00:06:13,981 I don't want to make you feel uncomfortable. 70 00:06:13,987 --> 00:06:15,965 I don't feel uncomfortable. 71 00:06:17,063 --> 00:06:19,027 Look, I give you my permission. 72 00:06:20,051 --> 00:06:21,966 I need some of that Grey powder, 73 00:06:22,001 --> 00:06:24,268 the stuff you used last time. 74 00:06:24,304 --> 00:06:26,404 Mill seed pounce. 75 00:06:30,243 --> 00:06:32,643 First, we need to stop the bleeding, 76 00:06:32,679 --> 00:06:34,976 and then we'll clean it up properly, okay? 77 00:06:35,118 --> 00:06:37,084 Please, lie down. 78 00:06:37,597 --> 00:06:39,561 Whatever's quickest. 79 00:06:39,927 --> 00:06:42,494 - I need to get my strength back. - Why? 80 00:06:42,515 --> 00:06:44,581 So you can go after whoever did this to you? 81 00:06:44,891 --> 00:06:46,257 Something like that. 82 00:06:56,302 --> 00:06:58,235 Who did do this to you? Hmm? 83 00:06:58,271 --> 00:06:59,704 'Cause it wasn't a blade. 84 00:06:59,739 --> 00:07:02,573 - What did he stab you with? - Does it matter? 85 00:07:02,608 --> 00:07:04,081 Talon, this is very important. 86 00:07:04,087 --> 00:07:06,621 I'm going to be informing the Watch immediately. 87 00:07:06,637 --> 00:07:07,970 It's wrong! 88 00:07:08,381 --> 00:07:10,115 Whoever he is, he won't get away with this. 89 00:07:10,121 --> 00:07:11,364 It. 90 00:07:11,715 --> 00:07:14,318 - What? - You mean whatever it is. 91 00:07:16,798 --> 00:07:18,765 Okay, thank you very much. 92 00:07:18,800 --> 00:07:22,235 You are delirious, and you should not be drinking. 93 00:07:28,410 --> 00:07:31,077 I can't let it kill anyone else. 94 00:07:31,980 --> 00:07:35,115 You keep saying "it." 95 00:07:36,186 --> 00:07:38,294 What kind of it? 96 00:07:41,089 --> 00:07:42,756 Doesn't matter. 97 00:07:45,994 --> 00:07:48,293 - Just fix me up. - I understand 98 00:07:48,299 --> 00:07:50,266 if you don't want to open up to me. 99 00:07:50,432 --> 00:07:53,733 But just take some advice from one loner to another. 100 00:07:53,769 --> 00:07:56,269 - Get some help. - It would kill you. 101 00:07:56,305 --> 00:07:57,571 What? 102 00:07:57,577 --> 00:07:59,306 You think I meant me? Gods no. 103 00:07:59,341 --> 00:08:00,636 I'd be awful in a fight. No. 104 00:08:00,642 --> 00:08:02,277 You need someone who can really help you. 105 00:08:02,283 --> 00:08:03,972 Someone like Garret. 106 00:08:06,014 --> 00:08:08,580 Help from someone like Garret. 107 00:08:10,315 --> 00:08:12,048 He's a master swordsman. 108 00:08:12,788 --> 00:08:15,088 It'd kill all of you. 109 00:08:15,123 --> 00:08:17,372 I have to do this on my own. 110 00:08:18,018 --> 00:08:19,626 Boy, get up here now! 111 00:08:19,661 --> 00:08:21,561 I'll be right there. 112 00:08:31,552 --> 00:08:33,064 Do you think she saw me? 113 00:08:33,732 --> 00:08:35,041 I doubt it. 114 00:08:35,077 --> 00:08:37,043 Her eyesight's terrible. 115 00:08:37,079 --> 00:08:39,374 She can't even tell the difference between a pig and a dog. 116 00:08:48,190 --> 00:08:50,223 Now get some sleep. 117 00:08:50,258 --> 00:08:53,460 And I'll be back as quick as I can. 118 00:09:00,235 --> 00:09:02,535 What can I do for you, Mum? 119 00:09:03,473 --> 00:09:05,389 I'm proud of you, boy. 120 00:09:05,417 --> 00:09:06,833 Thank you. 121 00:09:07,395 --> 00:09:08,727 For what? 122 00:09:09,231 --> 00:09:11,311 I'm not blind. 123 00:09:11,346 --> 00:09:13,413 I saw you had a hussy down there. 124 00:09:13,448 --> 00:09:15,615 Oh, no, that's... That's not what it looked like. 125 00:09:15,650 --> 00:09:17,717 What was it then? 126 00:09:19,034 --> 00:09:20,333 You got me. 127 00:09:21,268 --> 00:09:23,356 It was me... Me and the cleaning girl. 128 00:09:23,392 --> 00:09:25,158 Yeah, you interrupted us 129 00:09:25,193 --> 00:09:26,533 in our throes of passion. 130 00:09:26,539 --> 00:09:28,328 You didn't even knock on the door, did you, eh? 131 00:09:28,549 --> 00:09:30,232 Well, glory be! 132 00:09:30,238 --> 00:09:32,060 - You know... - What do you want? 133 00:09:33,201 --> 00:09:36,169 I want to send a letter 134 00:09:36,204 --> 00:09:38,138 to the Worm's supplier. 135 00:09:38,173 --> 00:09:41,141 And I need you to write it. 136 00:09:44,446 --> 00:09:45,645 On that. 137 00:09:48,293 --> 00:09:49,364 Yes. 138 00:09:50,524 --> 00:09:51,856 What would you like me to say? 139 00:09:51,862 --> 00:09:53,237 Mm-mm. 140 00:09:53,502 --> 00:09:55,355 "The Worm is dead, you deal with us now." 141 00:09:55,390 --> 00:09:57,957 - Okay. - Mm. No, no, no. Hold on. Hold on. 142 00:09:57,993 --> 00:09:59,550 That's too aggressive. 143 00:09:59,573 --> 00:10:01,895 Um, how about, 144 00:10:02,573 --> 00:10:04,597 "Dearest colipsum supplier:" 145 00:10:04,633 --> 00:10:08,333 Due to the early and untimely demise of our... 146 00:10:08,339 --> 00:10:11,113 It's not a formal letter, mother. It's a dispatch, keep it short. 147 00:10:11,119 --> 00:10:13,026 Damn it, Janzo, you write it then. 148 00:10:17,212 --> 00:10:20,580 Worm is dead. 149 00:10:20,615 --> 00:10:23,750 We have gold. 150 00:10:23,785 --> 00:10:24,889 Mm-hmm. 151 00:10:26,061 --> 00:10:28,888 We want colipsum. 152 00:10:30,659 --> 00:10:36,025 When and where do we exchange? 153 00:10:37,344 --> 00:10:38,625 Mm-hmm. 154 00:10:40,669 --> 00:10:42,244 Sure, that works. 155 00:10:42,987 --> 00:10:45,020 This doesn't sit right well with me, Mum, 156 00:10:45,026 --> 00:10:47,231 because we don't even know who's on the other end of it. 157 00:10:47,237 --> 00:10:48,403 It's risky. 158 00:10:48,658 --> 00:10:50,701 By who's measure, Janzo? 159 00:10:50,979 --> 00:10:53,079 Day and night, strangers come in under this roof. 160 00:10:53,115 --> 00:10:55,115 They drink your ale, they eat my food, 161 00:10:55,121 --> 00:10:57,315 they sleep in the beds. People we don't know, 162 00:10:57,321 --> 00:10:58,952 that's all we do here. 163 00:10:58,987 --> 00:11:01,955 Mum, look around us. 164 00:11:02,395 --> 00:11:04,557 We've got everything we wanted. 165 00:11:04,593 --> 00:11:06,092 We have a good life. 166 00:11:06,128 --> 00:11:10,830 Aye, good life, feeding swill to the pigs. 167 00:11:11,131 --> 00:11:14,618 Do you think I want this to be my life's achievement? 168 00:11:14,624 --> 00:11:17,203 My whole life's work? 169 00:11:17,239 --> 00:11:18,471 No! 170 00:11:18,838 --> 00:11:20,306 Listen to me. 171 00:11:20,342 --> 00:11:23,243 I've seen hands shake for a drink, but a man... 172 00:11:23,278 --> 00:11:25,838 A man will sell his kids for a 173 00:11:25,844 --> 00:11:28,319 pinch of that green powder. 174 00:11:28,350 --> 00:11:30,283 That's power. 175 00:11:30,318 --> 00:11:32,285 It's what I want. 176 00:11:32,320 --> 00:11:34,420 So, send the letter. 177 00:11:35,524 --> 00:11:36,871 Yes. 178 00:11:37,206 --> 00:11:38,574 Good boy. 179 00:11:42,169 --> 00:11:44,191 Oh, good, Marshal Wythers. 180 00:11:44,197 --> 00:11:45,823 My handmaid seems to have gone missing, 181 00:11:45,829 --> 00:11:47,176 and I need you to investigate. 182 00:11:47,182 --> 00:11:49,249 No need, my Lady. I know where she is. 183 00:11:49,498 --> 00:11:52,004 - Well? - Before I answer, 184 00:11:52,010 --> 00:11:54,177 might I suggest you dismiss Garret, 185 00:11:54,370 --> 00:11:55,746 I have some sensitive 186 00:11:55,752 --> 00:11:57,418 details to discuss. 187 00:11:57,424 --> 00:11:59,860 Whatever you have say to my daughter and me, 188 00:11:59,866 --> 00:12:01,266 you can say to your son. 189 00:12:03,758 --> 00:12:05,306 Interesting. 190 00:12:06,394 --> 00:12:07,720 So be it. 191 00:12:07,726 --> 00:12:09,925 This morning I confronted Lilly 192 00:12:10,612 --> 00:12:13,546 with questions regarding your true heritage, my Lady. 193 00:12:13,722 --> 00:12:16,199 Or should I say, Your Majesty. 194 00:12:16,359 --> 00:12:18,092 What is the meaning of this? 195 00:12:18,941 --> 00:12:23,173 Why did your wife take her own life, Commander? 196 00:12:25,059 --> 00:12:26,592 Where is Lilly? 197 00:12:26,598 --> 00:12:30,032 She was paid handsomely for her interview and fled, 198 00:12:30,038 --> 00:12:32,297 for fear of your wrath, no doubt. 199 00:12:32,303 --> 00:12:33,802 I don't believe you. 200 00:12:33,808 --> 00:12:35,208 What have you done with her? 201 00:12:35,826 --> 00:12:39,161 She's gone where you can't reach her. 202 00:12:39,907 --> 00:12:41,933 What is your claim, Wythers? 203 00:12:41,939 --> 00:12:44,026 After you betrayed the king, 204 00:12:44,032 --> 00:12:46,141 the palace is overthrown, 205 00:12:46,176 --> 00:12:49,410 the royal family were executed by the Prime Order. 206 00:12:49,416 --> 00:12:51,916 The King, Queen, Prince Alton, 207 00:12:52,267 --> 00:12:54,421 and little Princess Rosmund. 208 00:12:56,286 --> 00:12:57,986 While I appreciate the history lesson, 209 00:12:58,022 --> 00:12:59,336 I fail to see the relevance. 210 00:12:59,342 --> 00:13:01,819 Princess Rosmund had a little playmate, 211 00:13:02,159 --> 00:13:03,804 whose name was Gwynn, 212 00:13:03,810 --> 00:13:05,331 the daughter of you, 213 00:13:05,337 --> 00:13:06,995 Cornelius Calkussar. 214 00:13:07,031 --> 00:13:10,397 In order to preserve the royal lineage, 215 00:13:10,403 --> 00:13:11,855 Gwynn was beheaded 216 00:13:11,861 --> 00:13:13,894 in place of Rosmund. 217 00:13:17,159 --> 00:13:20,126 Why would I sacrifice my only daughter for something like that? 218 00:13:20,132 --> 00:13:22,277 Because the king commanded it. 219 00:13:22,312 --> 00:13:25,047 And you were his most loyal minister, 220 00:13:25,183 --> 00:13:26,516 his personal guard. 221 00:13:26,522 --> 00:13:27,722 Preposterous! 222 00:13:27,728 --> 00:13:30,048 Preposterous to sacrifice a young girl 223 00:13:30,054 --> 00:13:32,187 for the sake of the future queen, 224 00:13:32,478 --> 00:13:33,911 someone who someday 225 00:13:33,917 --> 00:13:35,483 could reclaim the throne? 226 00:13:41,052 --> 00:13:42,832 You'd kill your own father 227 00:13:42,838 --> 00:13:44,499 to protect their secret? 228 00:13:45,291 --> 00:13:46,568 Try me. 229 00:13:49,678 --> 00:13:51,178 Your wife hung herself, 230 00:13:51,213 --> 00:13:53,435 because she couldn't bear to live, 231 00:13:53,644 --> 00:13:56,353 because you sacrificed her only child. 232 00:13:57,399 --> 00:14:01,001 The only person I would have no qualms sacrificing 233 00:14:01,407 --> 00:14:03,891 would be a treasonous gate marshal. 234 00:14:08,497 --> 00:14:10,430 I've written two dispatches 235 00:14:10,466 --> 00:14:12,021 to be delivered to the Prime Order 236 00:14:12,027 --> 00:14:13,672 in the event of my untimely death. 237 00:14:15,150 --> 00:14:17,684 Which means they haven't been delivered already. 238 00:14:17,883 --> 00:14:19,984 That tells me you want something for your silence. 239 00:14:21,399 --> 00:14:23,436 Your Majesty is wise beyond her years. 240 00:14:23,442 --> 00:14:24,769 Get to the point. 241 00:14:24,793 --> 00:14:26,693 I simply seek justice. 242 00:14:27,542 --> 00:14:30,009 Give up Talon. Your friend. 243 00:14:30,595 --> 00:14:32,162 She's to be executed 244 00:14:32,197 --> 00:14:34,623 and her body delivered to the Prime Order. 245 00:14:34,900 --> 00:14:36,654 Of all the things, why that? 246 00:14:36,903 --> 00:14:39,241 Why is her death so important to you? 247 00:14:39,247 --> 00:14:41,739 Because this is our only chance to protect 248 00:14:41,745 --> 00:14:43,714 the Outpost from the Prime Order! 249 00:14:44,043 --> 00:14:46,177 My Outpost! 250 00:14:47,423 --> 00:14:50,424 They will surely take control. 251 00:14:51,350 --> 00:14:53,284 And in that event, 252 00:14:54,255 --> 00:14:56,654 you stand to lose more than I do. 253 00:15:02,610 --> 00:15:05,960 A true leader must sometimes sacrifice one 254 00:15:06,804 --> 00:15:08,249 for the good of many. 255 00:15:09,133 --> 00:15:10,701 Listen to your father. 256 00:15:11,183 --> 00:15:13,217 He of all people should understand. 257 00:15:13,252 --> 00:15:15,910 Don't you dare try and dignify blackmail. 258 00:15:16,449 --> 00:15:19,838 He calls me Majesty and extorts me in the same breath. 259 00:15:23,632 --> 00:15:26,319 If... If I agree, 260 00:15:27,208 --> 00:15:29,212 Garret will accompany you immediately 261 00:15:29,218 --> 00:15:31,185 to destroy the dispatches you have prepared. 262 00:15:31,191 --> 00:15:34,125 After which he'd put his sword through my heart, 263 00:15:34,161 --> 00:15:35,827 something he's longed to do for years. 264 00:15:35,862 --> 00:15:37,725 No. The letters stay where they are. 265 00:15:37,731 --> 00:15:40,015 So you can make more demands, once Talon is dead. 266 00:15:40,103 --> 00:15:42,003 I just wanna do my job. 267 00:15:42,009 --> 00:15:43,672 Grant me that, 268 00:15:44,506 --> 00:15:46,686 and your secret is safe. 269 00:15:54,811 --> 00:15:56,681 So be it. 270 00:15:57,984 --> 00:15:59,798 To satisfy the law, 271 00:16:00,233 --> 00:16:02,767 Talon will be executed. 272 00:16:03,594 --> 00:16:05,523 Immediately? 273 00:16:06,648 --> 00:16:07,729 Immediately. 274 00:16:14,901 --> 00:16:16,768 Shh! 275 00:16:17,671 --> 00:16:19,404 I've killed men for less. 276 00:16:19,439 --> 00:16:21,373 Watchmen are coming. 277 00:16:21,408 --> 00:16:23,508 The Mistress told them you're down here. 278 00:16:23,514 --> 00:16:25,710 She did see me. 279 00:16:25,746 --> 00:16:27,962 Wythers gave the order to have you killed on sight. 280 00:16:27,968 --> 00:16:29,987 - But Gwynn... - No, the things have changed. 281 00:16:30,003 --> 00:16:31,669 All right, Gwynn can't protect you anymore. 282 00:16:31,705 --> 00:16:33,234 - Why? - My father, he... 283 00:16:33,240 --> 00:16:34,573 Look, there's a lot to explain. 284 00:16:34,579 --> 00:16:36,679 I need you to go! Now! 285 00:16:48,488 --> 00:16:51,756 I wish I could say I was surprised to see you, son. 286 00:16:53,615 --> 00:16:55,341 You can put those down, 287 00:16:55,558 --> 00:16:57,133 I'll go peacefully. 288 00:16:57,163 --> 00:16:58,630 I'll leave the Outpost 289 00:16:58,665 --> 00:17:00,665 and I won't come back, I swear it. 290 00:17:00,700 --> 00:17:03,167 You had your chance to get out. 291 00:17:03,763 --> 00:17:05,136 And instead there's another body 292 00:17:05,171 --> 00:17:07,013 under your window. 293 00:17:10,343 --> 00:17:12,443 Put these on her, 294 00:17:12,479 --> 00:17:14,837 or she dies here and now. 295 00:17:23,590 --> 00:17:25,690 You're making a mistake. 296 00:17:29,778 --> 00:17:32,530 I might have said the same thing to you. 297 00:18:10,562 --> 00:18:12,428 Hold up. 298 00:18:13,778 --> 00:18:14,931 Stay there. 299 00:18:14,966 --> 00:18:16,548 Get over there. 300 00:18:16,693 --> 00:18:17,926 Be quiet. 301 00:18:18,499 --> 00:18:20,166 Hello, Cedric. 302 00:18:20,172 --> 00:18:21,791 It's been a long time. 303 00:18:23,058 --> 00:18:25,525 You're not welcome, Shek. 304 00:18:25,561 --> 00:18:28,328 I decide who comes through that gate. 305 00:18:28,363 --> 00:18:30,985 You and your band of thugs can bugger off. 306 00:18:31,900 --> 00:18:33,533 You don't want to cross me today. 307 00:18:33,569 --> 00:18:34,801 Oh? 308 00:18:35,326 --> 00:18:37,904 And why is today any different? 309 00:18:37,940 --> 00:18:39,353 Because today, 310 00:18:39,540 --> 00:18:40,806 me and my... 311 00:18:41,095 --> 00:18:42,575 How did you put it? 312 00:18:42,581 --> 00:18:44,281 Band of thugs. 313 00:18:44,287 --> 00:18:46,566 Me and my esteemed companions 314 00:18:47,386 --> 00:18:50,373 are here as honorary ambassadors of the Prime Order. 315 00:18:50,379 --> 00:18:52,045 Strictly Covenant business. 316 00:18:58,760 --> 00:19:01,597 And what business is so despicable 317 00:19:01,603 --> 00:19:04,571 that it requires your twisted skills? 318 00:19:06,099 --> 00:19:08,081 Do you know who killed Toru Magmoor? 319 00:19:10,982 --> 00:19:12,931 Yeah, I have a few leads. 320 00:19:13,609 --> 00:19:15,799 And how about that strange 321 00:19:15,805 --> 00:19:17,756 message you sent Everit Dred? 322 00:19:17,853 --> 00:19:19,085 "One remains." 323 00:19:19,091 --> 00:19:20,529 What of it? 324 00:19:25,318 --> 00:19:27,395 I'll make this easy on you. 325 00:19:28,420 --> 00:19:30,482 I'll be gone from your precious Outpost 326 00:19:30,488 --> 00:19:32,337 the moment you hand me a body 327 00:19:32,343 --> 00:19:34,128 that has dark pointed ears 328 00:19:34,134 --> 00:19:35,867 and black blood in its vein. 329 00:19:44,656 --> 00:19:46,222 Pointed ears? 330 00:19:46,633 --> 00:19:48,766 Black blood? 331 00:19:48,772 --> 00:19:50,276 I'd say you were joking, 332 00:19:50,282 --> 00:19:53,016 but I know your a humorless, gutter snipe. 333 00:19:56,518 --> 00:19:58,854 "Tell Dred one remains." 334 00:19:58,860 --> 00:20:00,559 - You sent that. - Aye. 335 00:20:00,978 --> 00:20:02,999 Those were Toru Magmoor's last words, 336 00:20:03,005 --> 00:20:04,938 written in his own red blood. 337 00:20:05,316 --> 00:20:08,750 There's no mention of black blood or pointed ears. 338 00:20:09,159 --> 00:20:11,320 I want Toru's killer dead. 339 00:20:11,355 --> 00:20:12,816 As do I. 340 00:20:13,654 --> 00:20:15,488 And when that happens, 341 00:20:15,494 --> 00:20:17,961 the Prime Order will be the first to hear about it. 342 00:20:19,710 --> 00:20:21,610 You've lost your touch, Wythers. 343 00:20:21,799 --> 00:20:23,386 You know, there was a time you'd 344 00:20:23,392 --> 00:20:25,077 your man within hours, not days. 345 00:20:27,594 --> 00:20:29,953 None of us are what we used to be. 346 00:20:31,069 --> 00:20:33,924 Now if you'll excuse me, I have a job to do. 347 00:20:50,358 --> 00:20:53,259 Why? Why didn't you just hand her over? 348 00:20:53,714 --> 00:20:57,496 I don't serve the Prime Order any more than you do. 349 00:21:08,910 --> 00:21:10,892 Why are you doing this? 350 00:21:11,730 --> 00:21:15,132 Protect me from Shek so you can murder me yourself? 351 00:21:15,316 --> 00:21:17,348 You should be thanking me. 352 00:21:17,858 --> 00:21:20,793 My way is quick and done. 353 00:21:21,077 --> 00:21:23,677 Their way they might torture you for years 354 00:21:23,683 --> 00:21:25,816 before Dred lets you die. 355 00:21:26,094 --> 00:21:28,343 You'll be begging for your own death. 356 00:21:28,349 --> 00:21:30,316 Well, just let me kill him. 357 00:21:31,065 --> 00:21:33,032 Then you can have your way. 358 00:21:33,067 --> 00:21:34,630 Interesting. 359 00:21:35,044 --> 00:21:36,736 What's Shek to you? 360 00:21:36,771 --> 00:21:40,239 He and his men killed my family. 361 00:21:40,275 --> 00:21:42,208 It's tempting. 362 00:21:42,243 --> 00:21:44,425 Shek dead. You dead. 363 00:21:44,740 --> 00:21:47,741 But it leaves so many loose ends. 364 00:21:48,216 --> 00:21:51,811 I mean, Dred sent Magmoor to the Outpost 365 00:21:51,817 --> 00:21:53,684 and he gets killed. 366 00:21:54,322 --> 00:21:58,224 Then he sends Shek to the Outpost and he's killed, too? No. 367 00:21:58,259 --> 00:22:00,532 Suddenly Dred and his Covenant agents 368 00:22:00,538 --> 00:22:02,566 are snooping all over the gaff. 369 00:22:02,597 --> 00:22:05,131 It'd be a right bloody mess. 370 00:22:05,166 --> 00:22:10,202 Or I turn over your dead body 371 00:22:10,238 --> 00:22:13,005 to Shek and say, 372 00:22:13,041 --> 00:22:15,941 "Look! I found your Blackblood. 373 00:22:15,977 --> 00:22:18,277 She's the one who killed Toru Magmoor." 374 00:22:19,278 --> 00:22:21,905 How many questions are left unanswered then? 375 00:22:22,223 --> 00:22:23,608 None. 376 00:22:23,614 --> 00:22:25,580 They killed my family! 377 00:22:25,787 --> 00:22:27,520 My whole village. 378 00:22:30,825 --> 00:22:32,958 What's done is done. 379 00:22:37,265 --> 00:22:38,464 Danno. 380 00:22:38,927 --> 00:22:41,967 Let me loose, you murderous bastard! 381 00:22:42,710 --> 00:22:43,869 Danno. 382 00:22:44,499 --> 00:22:46,141 Finish it. 383 00:23:10,266 --> 00:23:12,465 _ 384 00:23:12,719 --> 00:23:14,774 _ 385 00:23:16,875 --> 00:23:19,533 _ 386 00:23:21,936 --> 00:23:24,403 You better cut me loose. 387 00:23:36,132 --> 00:23:38,565 - Whoa! - Stay back. 388 00:23:43,026 --> 00:23:44,630 _ 389 00:23:46,429 --> 00:23:48,093 _ 390 00:23:59,583 --> 00:24:01,781 What the hell was that? 391 00:24:05,502 --> 00:24:06,844 What the hell are you? 392 00:24:06,850 --> 00:24:08,187 Garret... 393 00:24:08,222 --> 00:24:10,356 All those murders? 394 00:24:10,391 --> 00:24:11,735 Was that you? 395 00:24:11,741 --> 00:24:13,826 You and... and... and that thing? 396 00:24:13,861 --> 00:24:15,452 I can't control it. 397 00:24:15,458 --> 00:24:18,069 If I could, I would never have let it hurt those people. 398 00:24:18,075 --> 00:24:20,533 But it just now obeyed you. 399 00:24:20,568 --> 00:24:22,334 I've been learning. 400 00:24:22,370 --> 00:24:23,869 It's the first time it's done that. 401 00:24:23,905 --> 00:24:25,291 I think because I spoke 402 00:24:25,297 --> 00:24:27,297 in my ancestral language. 403 00:24:30,626 --> 00:24:32,399 So what now? 404 00:24:34,749 --> 00:24:36,215 I need a minute. 405 00:24:43,533 --> 00:24:45,324 The black blood. 406 00:24:45,359 --> 00:24:48,027 Is that why you can control it? 407 00:24:48,062 --> 00:24:50,029 Something like that. 408 00:24:52,279 --> 00:24:55,013 That's why the Prime Order want you so badly. 409 00:24:58,506 --> 00:25:00,439 You have to let me go. 410 00:25:00,475 --> 00:25:01,941 Why should I? 411 00:25:01,976 --> 00:25:03,864 Because I'm the only one who has any chance 412 00:25:03,870 --> 00:25:05,411 to rid us of this thing. 413 00:25:08,051 --> 00:25:09,375 "One remains." 414 00:25:12,964 --> 00:25:14,703 Is that you... 415 00:25:16,215 --> 00:25:17,764 Or the demon? 416 00:25:20,286 --> 00:25:21,927 It's me. 417 00:25:22,930 --> 00:25:24,597 I'm the one. 418 00:25:26,698 --> 00:25:28,609 There's many more Lu-Qiri, 419 00:25:29,103 --> 00:25:30,696 what you call demons. 420 00:25:31,044 --> 00:25:32,777 Oh, good. 421 00:25:32,875 --> 00:25:34,575 That's a relief. 422 00:25:42,250 --> 00:25:44,683 I want you fix this. 423 00:25:44,719 --> 00:25:46,270 All of it. 424 00:25:47,502 --> 00:25:50,040 Make it go away. 425 00:25:51,165 --> 00:25:54,451 I want my Outpost back the way it was 426 00:25:54,903 --> 00:25:56,870 before you set foot here. 427 00:25:57,802 --> 00:25:59,592 Then you leave this place. 428 00:26:02,276 --> 00:26:04,328 For the sake of all of us. 429 00:26:06,396 --> 00:26:07,996 Are we clear? 430 00:26:10,020 --> 00:26:11,257 Yes. 431 00:26:29,413 --> 00:26:31,079 I need to banish the demon. 432 00:26:31,115 --> 00:26:32,881 Today. 433 00:26:32,916 --> 00:26:34,149 You're still alive! 434 00:26:34,466 --> 00:26:35,812 Barely. 435 00:26:36,132 --> 00:26:38,420 I chased it into the sewers. 436 00:26:39,320 --> 00:26:40,656 Did it obey you? 437 00:26:41,073 --> 00:26:42,581 Only after I fought it. 438 00:26:42,617 --> 00:26:44,150 And lost. 439 00:26:44,185 --> 00:26:47,186 Instead of just finishing me off, it just left me there. 440 00:26:47,221 --> 00:26:48,707 It knows. 441 00:26:48,900 --> 00:26:51,634 It knows you're the only hope for its kindred. 442 00:26:52,540 --> 00:26:55,608 Well, that explains why it just saved me from my execution. 443 00:26:55,637 --> 00:26:58,381 Next time it may try to bend you to its will. 444 00:26:58,387 --> 00:27:01,073 Torture you into opening the way for more of its kind. 445 00:27:01,109 --> 00:27:02,417 I never will. 446 00:27:02,423 --> 00:27:03,816 It believes you will. 447 00:27:03,822 --> 00:27:05,244 But I won't. 448 00:27:05,250 --> 00:27:07,573 I'll send it back and I'll never open that door again. 449 00:27:07,581 --> 00:27:09,489 - Just tell me how. - I told you. 450 00:27:09,495 --> 00:27:11,262 Without a shadow of doubt or fear. 451 00:27:11,281 --> 00:27:12,614 But I was afraid. 452 00:27:12,853 --> 00:27:15,076 I was about to die when it listened to me. 453 00:27:15,082 --> 00:27:16,850 How is that without fear? 454 00:27:17,725 --> 00:27:21,397 Maybe you thought you were going to die 455 00:27:21,762 --> 00:27:24,363 so you had nothing to lose, 456 00:27:24,398 --> 00:27:26,365 you were past the point of fear. 457 00:27:26,992 --> 00:27:28,851 Kind of splitting hairs, aren't you? 458 00:27:28,857 --> 00:27:31,548 Now you must command it back through the portal. 459 00:27:31,939 --> 00:27:35,438 Yeah, that's the bit you didn't explain. 460 00:27:35,976 --> 00:27:37,843 The portal. 461 00:27:37,878 --> 00:27:40,546 I have no idea how to open the portal. 462 00:27:41,482 --> 00:27:43,382 Neither do I. 463 00:27:44,739 --> 00:27:46,472 What do you mean? 464 00:27:46,478 --> 00:27:48,594 Your ancestors lived in fear 465 00:27:48,611 --> 00:27:50,311 that the power would used for destruction. 466 00:27:50,346 --> 00:27:52,446 So they took great pains to hide any information 467 00:27:52,482 --> 00:27:55,792 about that particular piece of the puzzle. 468 00:27:56,269 --> 00:27:58,986 There must be something you can tell me about it. 469 00:28:00,395 --> 00:28:01,993 Only this... 470 00:28:02,592 --> 00:28:06,093 All Blackbloods have the power to control demons. 471 00:28:06,129 --> 00:28:07,968 But only one at any time 472 00:28:07,974 --> 00:28:10,241 can open the passageway to their world. 473 00:28:10,276 --> 00:28:13,711 And that power is handed down from father to son, 474 00:28:14,089 --> 00:28:16,223 from mother to daughter. 475 00:28:20,719 --> 00:28:22,157 My mother. 476 00:28:23,256 --> 00:28:25,763 Before she died, she touched me. 477 00:28:25,935 --> 00:28:27,735 And I felt something happen. 478 00:28:27,741 --> 00:28:29,541 Sounds like you already understand more 479 00:28:29,547 --> 00:28:31,380 than I could ever teach you. 480 00:28:41,407 --> 00:28:44,375 Come back when the Lu-Qiri is gone. 481 00:28:44,410 --> 00:28:46,377 I have a surprise for you. 482 00:28:46,412 --> 00:28:49,547 And we can sit and discuss the ways of your people. 483 00:29:12,705 --> 00:29:14,082 What? 484 00:29:15,775 --> 00:29:17,608 Why didn't you tell me? 485 00:29:18,276 --> 00:29:19,933 About what you are. 486 00:29:21,288 --> 00:29:23,055 'Cause I'm still the same person. 487 00:29:23,061 --> 00:29:25,241 You're not, though, are you? 488 00:29:27,420 --> 00:29:29,353 I mean, after everything 489 00:29:29,388 --> 00:29:31,023 I've done to help you, 490 00:29:31,271 --> 00:29:32,862 you should have told me. 491 00:29:32,868 --> 00:29:34,066 Why? 492 00:29:35,272 --> 00:29:36,728 Now you know the real me, 493 00:29:36,734 --> 00:29:38,233 - I disgust you? - No! 494 00:29:38,264 --> 00:29:40,988 Look, I don't know what to think. 495 00:29:41,154 --> 00:29:43,526 All right, you control this creature. 496 00:29:43,532 --> 00:29:46,360 This thing that is killing people. 497 00:29:46,366 --> 00:29:49,867 - People I am responsible for... - I do not control it! 498 00:29:52,352 --> 00:29:53,744 Did you tell Gwynn? 499 00:29:54,184 --> 00:29:55,203 Yeah. 500 00:29:56,403 --> 00:29:59,370 I told her that Wythers let you go. 501 00:29:59,376 --> 00:30:01,877 But I didn't tell her how it happened. 502 00:30:01,883 --> 00:30:04,851 Did she tell you why she turned on me? 503 00:30:05,403 --> 00:30:07,236 Why suddenly she was all too happy 504 00:30:07,242 --> 00:30:09,442 to let the marshal cut off my head? 505 00:30:11,112 --> 00:30:12,900 All I can tell you is that 506 00:30:14,189 --> 00:30:16,633 she didn't have much of a choice. 507 00:30:16,639 --> 00:30:18,372 No, I get it. 508 00:30:18,668 --> 00:30:20,390 She was saving her own skin. 509 00:30:23,048 --> 00:30:25,363 What are they doing? 510 00:30:27,394 --> 00:30:28,760 Checking ears. 511 00:30:29,048 --> 00:30:31,448 Those are the Bones. 512 00:30:31,484 --> 00:30:32,712 Aren't they? 513 00:30:33,322 --> 00:30:35,584 The men who killed your family. 514 00:30:37,356 --> 00:30:38,756 So, first the Bones, 515 00:30:38,791 --> 00:30:40,591 then the creature. That's your plan? 516 00:30:41,799 --> 00:30:43,361 Shouldn't your first priority 517 00:30:43,367 --> 00:30:45,031 be getting rid of that thing? 518 00:30:45,037 --> 00:30:46,296 It's called a Lu-Qiri. 519 00:30:46,302 --> 00:30:47,334 Fine. 520 00:30:47,340 --> 00:30:50,688 Shouldn't stopping the Lu-Qiri take precedence 521 00:30:50,694 --> 00:30:52,227 over getting revenge? 522 00:30:55,008 --> 00:30:57,708 All my life, I have searched for those men. 523 00:30:58,589 --> 00:31:00,944 I can't really explain it, it's just... 524 00:31:01,647 --> 00:31:04,548 I feel as though I'll never be able to control the Lu-Qiri 525 00:31:04,583 --> 00:31:07,225 until I clear my mind of everything else. 526 00:31:09,153 --> 00:31:11,320 Until I can put my past behind me. 527 00:31:12,992 --> 00:31:15,109 If it makes you feel any better, 528 00:31:16,531 --> 00:31:19,663 I'm hoping to solve both problems at once. 529 00:31:21,269 --> 00:31:24,535 Well, if you ask me, I think you're being selfish, 530 00:31:24,570 --> 00:31:27,237 and completely suicidal. 531 00:31:29,029 --> 00:31:31,296 And for what it's worth, 532 00:31:31,526 --> 00:31:34,994 I would at least rather you not do the suicide part. 533 00:31:59,123 --> 00:32:01,970 I knew one day you'd show up at my door. 534 00:32:03,470 --> 00:32:06,176 Good to see you again, old Wolf. 535 00:32:06,842 --> 00:32:08,408 And you left us for this? 536 00:32:09,354 --> 00:32:11,915 What's worth more than peace of mind? 537 00:32:12,795 --> 00:32:14,336 I don't know. 538 00:32:14,342 --> 00:32:15,892 A good horse? 539 00:32:16,931 --> 00:32:19,289 A pair of boots? 540 00:32:22,161 --> 00:32:24,100 You must know why I'm here. 541 00:32:25,140 --> 00:32:27,074 First Magmoor, now you. 542 00:32:27,829 --> 00:32:29,602 Maybe we're having a reunion? 543 00:32:31,118 --> 00:32:32,840 Where's the Blackblood? 544 00:32:34,320 --> 00:32:35,850 Blackblood? 545 00:32:36,308 --> 00:32:37,741 If that's what you've come to find, 546 00:32:37,777 --> 00:32:39,120 you've come a long way for nothing. 547 00:32:39,126 --> 00:32:40,911 Yes. It was a long ride 548 00:32:40,946 --> 00:32:43,389 out to this armpit of the Realm. 549 00:32:44,016 --> 00:32:46,083 Gave me lot of time to think. 550 00:32:46,118 --> 00:32:47,623 "One remains." 551 00:32:48,507 --> 00:32:49,907 How is that even possible? 552 00:32:49,913 --> 00:32:51,713 We killed them all. 553 00:32:52,224 --> 00:32:54,205 And then I remembered. 554 00:32:55,283 --> 00:32:57,394 The girl in the tomb. 555 00:32:57,429 --> 00:32:59,730 My arrows never miss. 556 00:32:59,765 --> 00:33:02,966 Now, that's precisely what I told myself. 557 00:33:04,660 --> 00:33:06,560 Unless you aim to miss. 558 00:33:07,072 --> 00:33:10,274 Now why would you do that, I wonder? 559 00:33:11,191 --> 00:33:13,577 There's something about her, Shek. 560 00:33:14,151 --> 00:33:16,352 It's bigger than you or me. 561 00:33:17,216 --> 00:33:19,249 I tried to kill her once, but I failed. 562 00:33:19,285 --> 00:33:20,490 And so will you. 563 00:33:20,496 --> 00:33:22,345 That's not her destiny. 564 00:33:23,482 --> 00:33:26,256 Spoken like a man who's lost his touch. 565 00:33:26,292 --> 00:33:27,933 And also his mind. 566 00:33:27,939 --> 00:33:30,761 Leave and be done with it, Shek. 567 00:33:30,796 --> 00:33:34,118 There are forces at work here you will never understand. 568 00:33:34,124 --> 00:33:37,267 I kill whatever, whenever I please. 569 00:33:38,321 --> 00:33:42,005 There's no destiny here, there's no Gods. 570 00:33:43,037 --> 00:33:46,109 There's only strength and weakness. 571 00:33:46,145 --> 00:33:49,773 Today I'm one, and you're the other. 572 00:33:53,116 --> 00:33:55,452 I will not fight you, Shek. 573 00:33:55,487 --> 00:33:57,254 Kill me if you must, 574 00:33:57,289 --> 00:33:59,223 but there'll be no sport in it for you. 575 00:33:59,258 --> 00:34:00,575 Sport? 576 00:34:02,239 --> 00:34:04,274 This is vengeance. 577 00:34:04,451 --> 00:34:06,384 You should never have turned 578 00:34:06,390 --> 00:34:08,015 your back on me, old Wolf. 579 00:34:08,021 --> 00:34:09,890 The Wolf died that day, 580 00:34:09,896 --> 00:34:11,666 in the Blackblood village. 581 00:34:12,671 --> 00:34:14,571 The Smith will die today, 582 00:34:14,607 --> 00:34:16,887 happy to have done some good in this life. 583 00:34:16,893 --> 00:34:18,289 Oh? 584 00:34:18,295 --> 00:34:20,362 And what good have you done? 585 00:34:22,246 --> 00:34:24,279 One remains. 586 00:34:25,382 --> 00:34:26,917 Not for long. 587 00:34:33,959 --> 00:34:36,994 Before she dies, 588 00:34:37,029 --> 00:34:40,423 I'm going to enjoy telling her what you really are. 589 00:35:18,296 --> 00:35:20,196 This is for the Blackbloods. 590 00:35:52,830 --> 00:35:54,321 Shek! 591 00:37:02,566 --> 00:37:04,399 This way. 592 00:37:08,305 --> 00:37:09,938 Guide us all. 593 00:37:09,974 --> 00:37:12,107 To the right. 594 00:37:18,616 --> 00:37:20,749 Stay quiet! 595 00:39:09,293 --> 00:39:12,060 What the gods are you? 596 00:39:23,498 --> 00:39:25,165 So Dred was right. 597 00:39:25,171 --> 00:39:27,493 You Blackbloods can control these monsters. 598 00:39:27,499 --> 00:39:30,334 I just thought he was a religious nutter. 599 00:39:31,580 --> 00:39:34,074 We did some good eradicating your kind. 600 00:39:41,558 --> 00:39:43,467 What? You can't win in a fair fight? 601 00:39:43,473 --> 00:39:45,060 You need your beast to do it for you? 602 00:39:45,095 --> 00:39:46,495 Fair fight? 603 00:39:46,530 --> 00:39:48,895 You murdered unarmed peasants and children! 604 00:39:48,901 --> 00:39:51,333 I spilled a lot of black blood that night, 605 00:39:51,618 --> 00:39:53,551 but not as much as your friend the Wolf. 606 00:39:54,291 --> 00:39:56,271 Magmoor said that name, too. 607 00:39:56,710 --> 00:39:58,677 Who is this Wolf? 608 00:40:00,010 --> 00:40:02,113 You don't know? 609 00:40:02,119 --> 00:40:03,720 It's that Blacksmith you've been 610 00:40:03,726 --> 00:40:05,170 spending so much time with. 611 00:40:05,176 --> 00:40:06,284 No. 612 00:40:06,945 --> 00:40:10,419 Yeah, his arrows killed so many Blackbloods that night. 613 00:40:15,753 --> 00:40:17,225 Arrows. 614 00:40:32,402 --> 00:40:34,600 So really it's him you should be seeking revenge on, 615 00:40:34,606 --> 00:40:36,572 wouldn't you say? 616 00:40:37,169 --> 00:40:39,170 They were your men. 617 00:40:39,176 --> 00:40:40,467 You were the leader. 618 00:40:40,473 --> 00:40:41,672 Was I? 619 00:40:42,730 --> 00:40:45,042 If a sword kills your people, 620 00:40:45,048 --> 00:40:47,115 do you find and destroy the sword? 621 00:40:47,150 --> 00:40:50,452 No, I destroy the man. 622 00:40:50,487 --> 00:40:52,011 I'm just a sword. 623 00:40:52,142 --> 00:40:54,909 A cold piece of steel in the hands of Everit Dred, 624 00:40:55,259 --> 00:40:57,525 If not me, he would have paid someone else. 625 00:40:57,561 --> 00:41:00,295 So you see, even if you defeat me, 626 00:41:00,330 --> 00:41:01,696 which you won't, 627 00:41:01,732 --> 00:41:04,833 you'll have destroyed nothing but a sword, 628 00:41:04,868 --> 00:41:07,969 while the true killer goes free. 629 00:41:21,618 --> 00:41:24,452 Your ugly friend's worried about you. 630 00:41:28,792 --> 00:41:30,262 It shouldn't be. 631 00:41:38,241 --> 00:41:39,774 You're good, Blackblood. 632 00:41:39,780 --> 00:41:41,579 Better than you. 633 00:41:51,273 --> 00:41:55,984 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 42723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.