All language subtitles for The.New.Legends.of.Monkey.S01E01.Hope.Must.Never.Die.WEBRip.iview.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,910 GIRL: Many centuries before I was born, Gods ruled the world. 2 00:00:15,920 --> 00:00:18,950 The demons were kept at bay. 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,480 There was peace. 4 00:00:22,280 --> 00:00:24,680 The Monkey King was born into this age. 5 00:00:27,640 --> 00:00:31,230 Some say he was the mightiest of all the Gods, 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,880 with powers and skills beyond imagining. 7 00:00:35,080 --> 00:00:37,840 But then, everything changed. 8 00:00:39,680 --> 00:00:45,360 The Monkey King was lost, banished by his enemies, never to return. 9 00:00:56,440 --> 00:01:00,240 All goodness was forced into hiding and the demons took over. 10 00:01:04,040 --> 00:01:07,400 500 years later, chaos reigns. 11 00:01:09,680 --> 00:01:11,280 The Gods are gone. 12 00:01:13,960 --> 00:01:15,840 But I believe in the Monkey King. 13 00:01:25,480 --> 00:01:29,630 Sometimes, when you've waited for something your whole life, 14 00:01:29,640 --> 00:01:31,680 when it arrives, you feel scared. 15 00:01:33,440 --> 00:01:35,910 The warriors are here. 16 00:01:35,920 --> 00:01:38,520 It is time to find the Monkey King. 17 00:01:44,000 --> 00:01:45,960 Welcome. My name is... 18 00:01:47,560 --> 00:01:50,390 Ah, we are so very excited to... 19 00:01:50,400 --> 00:01:51,400 Oh! 20 00:01:51,960 --> 00:01:57,080 OK, I'm not actually... a servant. 21 00:01:58,080 --> 00:02:03,790 MAN: Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah. 22 00:02:03,800 --> 00:02:08,960 Na ninekah alookah enumbah kudantai calaporeekah... 23 00:02:11,280 --> 00:02:14,550 Our world is at its darkest point. 24 00:02:14,560 --> 00:02:19,710 The demon forces rule us and our Gods are all dead or in hiding. 25 00:02:19,720 --> 00:02:21,990 What can you tell me of the Monkey King? 26 00:02:22,000 --> 00:02:25,310 Monkey was protector of the Gods and an exceptional fighter. 27 00:02:25,320 --> 00:02:27,390 He could summon a cloud and fly on it. 28 00:02:27,400 --> 00:02:28,670 Duplicate himself into an army, 29 00:02:28,680 --> 00:02:30,150 shrink himself to the size of an ant, at will. 30 00:02:30,160 --> 00:02:32,830 He was destroyed centuries ago. 31 00:02:32,840 --> 00:02:35,400 What is myth and what is truth? 32 00:02:39,400 --> 00:02:42,080 This is the Monkey King's crown. 33 00:02:43,080 --> 00:02:44,870 Some of the ancient records claim 34 00:02:44,880 --> 00:02:46,950 the demons didn't kill Monkey, 35 00:02:46,960 --> 00:02:49,510 but rather, buried him in stone. 36 00:02:49,520 --> 00:02:51,470 It has taken a lifetime of searching, 37 00:02:51,480 --> 00:02:55,030 but we believe he is here, in this valley. 38 00:02:55,040 --> 00:02:56,150 Now your mission... 39 00:02:56,160 --> 00:02:57,160 (WATER SPILLS) 40 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Sorry. 41 00:03:05,040 --> 00:03:06,880 Are... are you finished with this? 42 00:03:08,440 --> 00:03:10,720 (CLANKING) 43 00:03:11,440 --> 00:03:13,550 Thank you for the tea. 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,120 Go and do your study now, please. 45 00:03:18,520 --> 00:03:20,670 Your mission is to help us find Monkey 46 00:03:20,680 --> 00:03:22,790 and release him with the crown. 47 00:03:22,800 --> 00:03:24,630 And once he is released? 48 00:03:24,640 --> 00:03:29,350 You must find the sacred scrolls and bring them to the Western Mountains. 49 00:03:29,360 --> 00:03:30,830 Here. 50 00:03:30,840 --> 00:03:33,430 Only with the scrolls can we defeat the evil 51 00:03:33,440 --> 00:03:35,830 that has besieged our world. 52 00:03:35,840 --> 00:03:40,870 From tonight, Gaxin, you will receive a new name. 53 00:03:40,880 --> 00:03:43,720 Your new name will be Tripitaka. 54 00:03:44,840 --> 00:03:46,390 Tripitaka? 55 00:03:46,400 --> 00:03:49,310 It is a sacred name, known only to the Gods, 56 00:03:49,320 --> 00:03:53,590 and when they hear it they will know you are the chosen one. 57 00:03:53,600 --> 00:03:54,960 (DOORS BANG OPEN) 58 00:03:58,840 --> 00:04:00,440 The demons have found us. 59 00:04:38,200 --> 00:04:40,710 Tell me where the crown is. 60 00:04:40,720 --> 00:04:42,880 You must hide. Go! 61 00:04:46,360 --> 00:04:47,830 This... can't... be... 62 00:04:47,840 --> 00:04:50,350 I'm... Tripi... tak... 63 00:04:50,360 --> 00:04:51,720 You are no-one. 64 00:05:04,600 --> 00:05:06,360 Where is the crown? 65 00:05:10,800 --> 00:05:14,000 (FIGHTING CONTINUES) 66 00:05:17,360 --> 00:05:20,350 Your Gods have deserted you. 67 00:05:20,360 --> 00:05:22,520 Your rebellion is meaningless. 68 00:05:45,880 --> 00:05:48,880 (CROWN REVERBERATES) 69 00:05:54,000 --> 00:05:55,720 Enjoy this parting gift. 70 00:06:01,800 --> 00:06:05,920 (GASPS FOR AIR) 71 00:06:07,920 --> 00:06:09,760 What am I to do? 72 00:06:11,200 --> 00:06:12,720 You must live. 73 00:06:16,160 --> 00:06:17,440 You know everything. 74 00:06:18,440 --> 00:06:20,720 You must find the Monkey King. 75 00:06:22,560 --> 00:06:23,960 Take this. 76 00:06:29,320 --> 00:06:31,040 Hope must never die. 77 00:07:25,000 --> 00:07:27,430 No! 78 00:07:27,440 --> 00:07:29,190 It's you! 79 00:07:29,200 --> 00:07:31,080 You've been here all along. 80 00:07:33,200 --> 00:07:34,720 Why now? 81 00:07:35,640 --> 00:07:37,560 Wake up, please! 82 00:07:39,160 --> 00:07:40,390 Monkey! 83 00:07:40,400 --> 00:07:43,030 (SOBS) 84 00:07:43,040 --> 00:07:44,720 Wake up! 85 00:08:01,960 --> 00:08:06,350 I had finally found where the Monkey King was imprisoned. 86 00:08:06,360 --> 00:08:09,320 But the crown that could release him was in the hands of demons. 87 00:08:11,560 --> 00:08:13,750 I was alone. 88 00:08:13,760 --> 00:08:19,390 The Scholar had taken me in when I was a baby, given me everything. 89 00:08:19,400 --> 00:08:20,960 And now he was gone. 90 00:08:23,920 --> 00:08:26,790 Here you are, love. Looks like you could do with a feed. 91 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 (MAGGOTS SQUIRM) 92 00:08:27,800 --> 00:08:30,000 (LAUGHS) 93 00:08:32,520 --> 00:08:36,430 All I could do was keep his words in my heart. 94 00:08:36,440 --> 00:08:38,240 Hope must never die. 95 00:08:45,880 --> 00:08:48,920 But it's hard to have hope on an empty belly. 96 00:08:59,720 --> 00:09:00,990 What? 97 00:09:01,000 --> 00:09:02,590 Can I get some food? 98 00:09:02,600 --> 00:09:04,350 I don't know, can you? 99 00:09:04,360 --> 00:09:08,070 Uh, may I have some food? 100 00:09:08,080 --> 00:09:09,520 Yes, you may. 101 00:09:11,400 --> 00:09:14,230 (FOOD SLOSHES) 102 00:09:14,240 --> 00:09:17,310 Haven't seen you before. Who are you? 103 00:09:17,320 --> 00:09:19,070 MAN: Hey, come here! 104 00:09:19,080 --> 00:09:20,390 (MEN SHOUT) 105 00:09:20,400 --> 00:09:21,800 Excuse me. 106 00:09:23,040 --> 00:09:24,590 Ohh! 107 00:09:24,600 --> 00:09:27,510 Oi! I saw what happened. 108 00:09:27,520 --> 00:09:29,550 I told you clowns if you can't behave yourself, 109 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 you can go down to that tea house down the road. 110 00:09:37,360 --> 00:09:40,310 I see the monk and I think of Tripitaka. 111 00:09:40,320 --> 00:09:43,320 Suddenly, my hunger isn't so important. 112 00:09:50,280 --> 00:09:52,990 That'll be two crowns. 113 00:09:53,000 --> 00:09:54,270 For the soup. 114 00:09:54,280 --> 00:09:55,750 I don't have any money. 115 00:09:55,760 --> 00:09:57,430 Do I look like your mother? 116 00:09:57,440 --> 00:09:58,750 I don't know. 117 00:09:58,760 --> 00:10:00,590 I never knew my mother. 118 00:10:00,600 --> 00:10:03,630 Look, I don't run a charity. You'll have to work it off. 119 00:10:03,640 --> 00:10:05,800 Can you wash dishes? Yes, I can. 120 00:10:43,600 --> 00:10:45,910 I'll take your board out of your wage. 121 00:10:45,920 --> 00:10:47,950 Like your food. 122 00:10:47,960 --> 00:10:49,080 Thank you. 123 00:11:02,600 --> 00:11:05,670 I have walked from the North Water. 124 00:11:05,680 --> 00:11:07,790 Our village was invaded. 125 00:11:07,800 --> 00:11:11,270 I have nowhere to go and little hope left. 126 00:11:11,280 --> 00:11:16,150 She is pure of heart and brave as the wind. 127 00:11:16,160 --> 00:11:19,070 I entrust her to you. 128 00:11:19,080 --> 00:11:20,640 "Please take care of my baby. 129 00:11:22,520 --> 00:11:25,150 "She's quiet and never cries." 130 00:11:25,160 --> 00:11:26,670 (LOUD THUMPS ON DOOR) 131 00:11:26,680 --> 00:11:29,240 Lights out. I'm not paying you to loll about all night. 132 00:12:08,920 --> 00:12:10,670 More ale. 133 00:12:10,680 --> 00:12:11,870 Please. 134 00:12:11,880 --> 00:12:13,040 Yes, sir. 135 00:12:18,240 --> 00:12:19,240 (PLATE SHATTERS) 136 00:12:19,240 --> 00:12:20,920 I'm sorry. I... 137 00:12:27,760 --> 00:12:29,510 What's the problem? 138 00:12:29,520 --> 00:12:32,270 Uh, it was an accident. 139 00:12:32,280 --> 00:12:35,630 This man can have as much ale as he wishes tonight, on the house. 140 00:12:35,640 --> 00:12:37,750 Oh, very kind, your lady. 141 00:12:37,760 --> 00:12:39,280 Butterfingers. 142 00:13:04,320 --> 00:13:05,630 What are you doing out here? 143 00:13:05,640 --> 00:13:07,710 I'm sorry, I... I just got a fright. 144 00:13:07,720 --> 00:13:09,390 Oh. 145 00:13:09,400 --> 00:13:10,720 Diddums. 146 00:13:21,400 --> 00:13:24,430 Do you remember what it was like? 147 00:13:24,440 --> 00:13:26,510 Before the Gods disappeared? 148 00:13:26,520 --> 00:13:28,110 How old do you think I am? 149 00:13:28,120 --> 00:13:31,510 I'm sorry. I... I don't know why I said that. 150 00:13:31,520 --> 00:13:33,430 I don't know much of anything. 151 00:13:33,440 --> 00:13:35,950 You know how to look after yourself. 152 00:13:35,960 --> 00:13:38,190 Not too many girls your age could handle themselves 153 00:13:38,200 --> 00:13:40,470 in a place like this. 154 00:13:40,480 --> 00:13:42,630 I'm scared all the time. 155 00:13:42,640 --> 00:13:44,120 We all are. 156 00:13:45,520 --> 00:13:47,670 But that's the world we live in now. 157 00:13:47,680 --> 00:13:49,670 Just have to make the best of it. 158 00:13:49,680 --> 00:13:52,440 Do you think there's a way for the Gods to come back? 159 00:13:55,440 --> 00:13:59,320 A wise man I once knew used to say, "Hope must never die." 160 00:14:01,800 --> 00:14:03,470 Come on. 161 00:14:03,480 --> 00:14:05,000 We've got work to do. 162 00:14:35,760 --> 00:14:38,910 Do you know The Dance of the Moon? 163 00:14:38,920 --> 00:14:39,920 Oh, the lullaby? 164 00:14:39,920 --> 00:14:41,670 Yes. 165 00:14:41,680 --> 00:14:43,830 Is that what your mother sang to you when you were a kid? 166 00:14:43,840 --> 00:14:46,910 Yes, she did, every night. 167 00:14:46,920 --> 00:14:49,760 Then I will play it just for you. 168 00:14:53,080 --> 00:14:55,440 Two, three, and... 169 00:15:58,640 --> 00:15:59,800 Stop! 170 00:16:07,120 --> 00:16:10,630 Somebody has taken something of mine. 171 00:16:10,640 --> 00:16:14,390 And you will suffer very badly unless I get it back. 172 00:16:14,400 --> 00:16:15,830 Where is it? 173 00:16:15,840 --> 00:16:18,710 Whatever's happened, I'm sure we can help you. 174 00:16:18,720 --> 00:16:20,110 (GRUNTS) 175 00:16:20,120 --> 00:16:21,910 It was the girl! 176 00:16:21,920 --> 00:16:23,070 What girl? 177 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 The servant girl. 178 00:16:24,080 --> 00:16:25,400 Where is she? 179 00:16:39,280 --> 00:16:42,150 Your boss'll want to know there's a new demon in town. 180 00:16:42,160 --> 00:16:44,240 She's got some competition with this one. 181 00:16:46,800 --> 00:16:48,670 You're really just gonna sit there and drink your tea 182 00:16:48,680 --> 00:16:50,120 like nothing's happened? 183 00:16:51,480 --> 00:16:52,480 Yep. 184 00:16:55,560 --> 00:16:58,150 I only want what is mine! 185 00:16:58,160 --> 00:17:01,950 Give me the golden crown and I will leave you in peace. 186 00:17:01,960 --> 00:17:03,600 A girl stole it from me! 187 00:17:07,480 --> 00:17:09,160 Shhh. 188 00:17:15,040 --> 00:17:16,840 You'll be safe here. 189 00:17:19,880 --> 00:17:21,320 This is your monastery? 190 00:17:24,560 --> 00:17:26,120 If you could call it that. 191 00:17:27,760 --> 00:17:30,150 It was once a place of worship and wisdom. 192 00:17:30,160 --> 00:17:32,910 Now, we just meditate. 193 00:17:32,920 --> 00:17:34,830 We meditate on the fate of the world, 194 00:17:34,840 --> 00:17:38,870 and our inability to do anything about it. 195 00:17:38,880 --> 00:17:42,190 Please, I have to get to the forest. Can you help? 196 00:17:42,200 --> 00:17:43,830 I think it would be best to wait. 197 00:17:43,840 --> 00:17:45,190 You don't understand. 198 00:17:45,200 --> 00:17:47,510 That demon won't stop until he finds me. 199 00:17:47,520 --> 00:17:49,590 What does he want with you? 200 00:17:49,600 --> 00:17:51,870 It's not me he wants. 201 00:17:51,880 --> 00:17:54,390 It's this. 202 00:17:54,400 --> 00:17:57,390 Scriptures told of a God who would wear such a crown. 203 00:17:57,400 --> 00:18:00,390 The Monkey King is real and I know where he is. 204 00:18:00,400 --> 00:18:02,110 Please, I don't have time to explain. 205 00:18:02,120 --> 00:18:03,800 I just need to get to the forest. 206 00:18:09,360 --> 00:18:13,550 Once you leave this monastery, you will need a disguise. 207 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Hurry. 208 00:18:17,920 --> 00:18:19,550 What are you doing? 209 00:18:19,560 --> 00:18:21,350 There's a demon in the town. 210 00:18:21,360 --> 00:18:23,430 The people need our help. What can you do? 211 00:18:23,440 --> 00:18:26,310 Beg the demon away? Pray he doesn't kill you? 212 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 We'll offer help where we can. 213 00:18:29,560 --> 00:18:31,030 Wait! 214 00:18:31,040 --> 00:18:32,350 Who are you, boy? 215 00:18:32,360 --> 00:18:34,640 I... I'm new. 216 00:18:36,120 --> 00:18:37,190 Where is she? 217 00:18:37,200 --> 00:18:40,790 Tell me or I will burn this stinking village to the ground! 218 00:18:40,800 --> 00:18:42,230 I don't know, I swear! 219 00:18:42,240 --> 00:18:45,040 You are to leave this place. Demon. 220 00:18:46,920 --> 00:18:48,320 Go. 221 00:19:10,920 --> 00:19:15,880 For once, I know exactly where to go and exactly what I must do. 222 00:20:02,200 --> 00:20:04,440 (COUGHS) 223 00:20:09,280 --> 00:20:11,630 Are we done with the theatrics? 224 00:20:11,640 --> 00:20:13,000 (LOUD BOOM) 225 00:20:24,080 --> 00:20:26,920 (MONKEYS SCREECH) 226 00:20:37,640 --> 00:20:39,750 I am the Monkey King. 227 00:20:39,760 --> 00:20:41,800 And what in the seven hells are you supposed to be? 228 00:20:43,120 --> 00:20:44,760 I am a nightmare. 229 00:20:46,240 --> 00:20:48,510 A nightmare? (LAUGHS) 230 00:20:48,520 --> 00:20:50,830 No, no, let me tell you what you are. 231 00:20:50,840 --> 00:20:52,910 You're a momentary distraction from what I was thinking about 232 00:20:52,920 --> 00:20:54,910 before I laid eyes on your disgusting 233 00:20:54,920 --> 00:20:57,230 yet ultimately forgettable face. 234 00:20:57,240 --> 00:20:59,910 And in about three seconds 235 00:20:59,920 --> 00:21:02,030 I will dispatch you 236 00:21:02,040 --> 00:21:05,240 with a mere flick of my finger. 237 00:21:21,520 --> 00:21:23,750 Ah, monk, if you can fight or have any weapons, 238 00:21:23,760 --> 00:21:25,270 now might be a good time. 239 00:21:25,280 --> 00:21:28,030 No, I... I don't, sorry. 240 00:21:28,040 --> 00:21:29,840 Oh, I have this. 241 00:21:36,880 --> 00:21:40,670 Alright, you snot-knuckled letterhead, 242 00:21:40,680 --> 00:21:42,040 let's see what else you've got. 243 00:22:42,560 --> 00:22:45,000 You should have stayed in that mountain, Monkey King. 244 00:22:53,680 --> 00:22:55,240 Just the beginning after all. 245 00:22:59,680 --> 00:23:02,070 Please. Monkey. 246 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 I'm not your enemy. 247 00:23:07,920 --> 00:23:10,510 Who are you? Hm? 248 00:23:10,520 --> 00:23:11,520 I'm... 249 00:23:14,360 --> 00:23:16,030 I'm Tripitaka. 250 00:23:16,040 --> 00:23:17,640 And I need your help. 251 00:23:23,200 --> 00:23:25,190 Captions by Red Bee Media - Part of Ericsson 252 00:23:25,200 --> 00:23:27,190 Copyright Australian Broadcasting Corporation 16177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.