All language subtitles for The.Librarians.US.S01E08.720p.HDTV.x264-KILLERS.cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:10,367 SLOVENSKO, OKRES NITRA 2 00:00:18,128 --> 00:00:19,729 Katie! 3 00:00:21,465 --> 00:00:23,768 Ne! Panebože! 4 00:00:53,630 --> 00:00:54,664 Dobrý, slečno. 5 00:00:54,698 --> 00:00:55,898 Je to dobrý. 6 00:00:57,801 --> 00:00:59,301 Prosím, on je zabije! 7 00:00:59,326 --> 00:01:00,536 Má na sobě krev. 8 00:01:00,571 --> 00:01:02,572 Někdo tě honí? 9 00:01:02,606 --> 00:01:04,707 - Je tam někdo? - To ten dům. 10 00:01:04,741 --> 00:01:06,475 V tom domě je něco strašlivýho. 11 00:01:09,431 --> 00:01:12,118 Knihovníci a Srdce temnoty 12 00:01:12,238 --> 00:01:14,888 překlad: jeriska03 korekce: efvendy 13 00:01:15,008 --> 00:01:17,201 www.neXtWeek.cz 14 00:01:17,321 --> 00:01:18,588 Zhluboka dýchej. 15 00:01:18,622 --> 00:01:21,591 Zhluboka dýchej. Pomalu. 16 00:01:21,625 --> 00:01:24,061 Jen nám řekni, co se ti stalo. Jak se jmenuješ? 17 00:01:24,161 --> 00:01:25,145 Benderová. 18 00:01:25,170 --> 00:01:27,288 Jmenuju se Kate Benderová... Katie. 19 00:01:27,313 --> 00:01:29,599 Moji... přátelé, byli jsme na túře, chápete? 20 00:01:29,633 --> 00:01:32,721 A našli jsme v lese ten dům, asi tak 1,5 km odtud. 21 00:01:33,904 --> 00:01:35,671 - Bože! - Dýchej. 22 00:01:35,706 --> 00:01:38,522 Zhluboka se nadechni, Katie. Dobře. 23 00:01:38,642 --> 00:01:39,893 Dobře. 24 00:01:40,510 --> 00:01:42,745 Katie, v tom domě někdo byl? 25 00:01:42,779 --> 00:01:44,462 On... někdo tam byl, 26 00:01:44,487 --> 00:01:45,983 a... a má moje přátele! 27 00:01:46,008 --> 00:01:48,039 Má Mathiase a Sarah a Jamese! 28 00:01:48,064 --> 00:01:49,394 Dobře, dobře, kdo je "on"? 29 00:01:49,419 --> 00:01:50,988 Nevím... nějaký muž. 30 00:01:51,088 --> 00:01:53,365 Nepodívala jsem se pořádně, ale musím se vrátit. 31 00:01:53,485 --> 00:01:55,867 - Musím je zachránit. - Podívej se na mě. 32 00:01:55,892 --> 00:01:58,786 Dobře? Napij se. Uklidni se. Lokni si. 33 00:01:59,307 --> 00:02:00,340 No vidíš. 34 00:02:01,364 --> 00:02:04,195 Nenecháme tě, abys tam šla zpátky sama. 35 00:02:06,036 --> 00:02:07,436 Je to tak? 36 00:02:11,209 --> 00:02:14,529 Dobře, zakrvácená holka v lese, vrah v domě. 37 00:02:14,554 --> 00:02:16,286 Kdo je pro, vrátit se do Prahy? 38 00:02:16,311 --> 00:02:18,384 V tom nočním klubu jsem nechal jedno zlatíčko. 39 00:02:18,504 --> 00:02:21,050 Ignoruju tě, zvykni si na to. 40 00:02:22,781 --> 00:02:24,820 Je to dobrý pípání nebo špatný? 41 00:02:24,855 --> 00:02:27,672 Znamená to, že jsme našli porušenou dračí žílu, kterou jsme hledali. 42 00:02:27,792 --> 00:02:30,082 Multidimenzionální mapa, nedívej se na ni, 43 00:02:30,202 --> 00:02:32,672 pokud neumíš spočítat a rozdělit magické vrstvy. 44 00:02:32,792 --> 00:02:36,404 - A pokud nemáš bolesti hlavy a nekrvácí ti z nosu. - Jsi v pořádku? 45 00:02:37,601 --> 00:02:39,750 - To je tím nádorem? - Vždycky je to tím. 46 00:02:39,870 --> 00:02:41,003 Jsem v pohodě. 47 00:02:41,037 --> 00:02:43,873 Vrcholy bývaly statické, 48 00:02:44,271 --> 00:02:45,441 ale teď jsou... 49 00:02:46,390 --> 00:02:48,077 Teď se... vlní. 50 00:02:48,111 --> 00:02:50,813 Pohybují se, a když se zastaví. 51 00:02:50,847 --> 00:02:52,882 Tak je můžu vidět. 52 00:02:52,916 --> 00:02:54,932 Počtářka dělá svoje vlnky. 53 00:02:54,957 --> 00:02:57,819 Ne. Neříkej mi počtářka. 54 00:02:58,410 --> 00:03:00,878 Pan Jenkins říkal, že musíme najít porušenou dračí žílu, 55 00:03:00,903 --> 00:03:03,166 a říkal, že je... tímhle směrem. 56 00:03:04,461 --> 00:03:09,447 Tam odkud přišlo to zakrvácené děvče. 57 00:03:10,028 --> 00:03:12,884 Líbí se někomu taková náhoda? 58 00:03:12,918 --> 00:03:14,761 Tuhle náhodu nesnáším. 59 00:03:14,786 --> 00:03:16,940 Porušené dračí žíly nevěstí nic dobrého, 60 00:03:17,040 --> 00:03:19,286 a s návratem magie jsou ještě nebezpečnější. 61 00:03:19,386 --> 00:03:20,635 Když je nespojíte, 62 00:03:20,660 --> 00:03:24,163 mohly by získat dost energie a vybouchnout nad Slovenskem. 63 00:03:24,188 --> 00:03:26,406 Cassandra říká, že žíly jsou prozatím stabilní. 64 00:03:26,431 --> 00:03:28,966 Sbíhají se někam asi 1,5 km severovýchodně, 65 00:03:29,001 --> 00:03:31,455 což je zhruba tam, kde má být ten dům. 66 00:03:31,480 --> 00:03:34,908 - Dům a porušená žíla jsou na jednom místě? - To zjistíme. 67 00:03:34,933 --> 00:03:38,665 A říkáte, že v tom domě bylo násilí? Zabilo to někoho? 68 00:03:38,765 --> 00:03:39,932 To nevíme. 69 00:03:39,957 --> 00:03:41,125 Možná. 70 00:03:42,314 --> 00:03:43,381 Nejspíš. 71 00:03:43,415 --> 00:03:45,360 Porušené dračí žíly znamenají divokou magii. 72 00:03:46,728 --> 00:03:49,519 Možná teď mluvíme o strašení, plukovníku... 73 00:03:49,619 --> 00:03:52,032 nové a velmi mocné strašení. 74 00:03:52,057 --> 00:03:55,626 Naštvaní duchové dohromady s magií z dračích žil... 75 00:03:55,661 --> 00:03:57,251 to není dobré. 76 00:04:05,490 --> 00:04:08,001 Tohle jsou magické svitky ke spojení žil od Zou Yan. 77 00:04:09,341 --> 00:04:11,576 Každý aktivuj na hlavním směru... 78 00:04:11,610 --> 00:04:13,344 Sever, jih, východ, západ. 79 00:04:13,378 --> 00:04:16,314 Mělo by to ukotvit energie, zastavit je od zesílení. 80 00:04:16,348 --> 00:04:18,316 Stone, ty a já půjdeme po tom hlavním. 81 00:04:18,350 --> 00:04:21,520 Najdeme přátele Katie. Jonesi, ty aktivuješ ty svitky. 82 00:04:21,620 --> 00:04:23,956 Když budeme mít štěstí, vyřešíme to všechno najednou. 83 00:04:23,981 --> 00:04:25,809 - Hele! - Cassandro, zůstaň s ní. 84 00:04:25,835 --> 00:04:28,202 Jsou tu čtyři svitky na ukotvení. Můžu pomoct. 85 00:04:28,227 --> 00:04:30,461 Hlasuju, aby ukotvila všechny. Zůstanu tady. 86 00:04:30,496 --> 00:04:33,764 - Nevím, co tam je a nejsi... - Co? 87 00:04:35,103 --> 00:04:36,172 Co nejsem? 88 00:04:36,197 --> 00:04:38,276 Hele, udělala jsi svoji část s mapou. 89 00:04:38,376 --> 00:04:41,296 Cassandro, je v šoku. Nemůže zůstat sama. 90 00:04:41,321 --> 00:04:44,456 Dobře, ale musíme si promluvit o mojí roli v tomhle... 91 00:05:05,160 --> 00:05:06,997 Proč ten obličej? 92 00:05:07,032 --> 00:05:09,800 Víc než podrážděný, míň než děsivý. 93 00:05:09,835 --> 00:05:12,507 Pořád tě ignoruju. Mluvila jsem se Stonem. 94 00:05:14,239 --> 00:05:18,008 Tohle je dům z amerického pohraničí z 19. století. 95 00:05:18,043 --> 00:05:21,178 Co to sakra dělá uprostřed lesa na Slovensku? 96 00:05:21,213 --> 00:05:22,713 Opravdu? 97 00:05:23,379 --> 00:05:25,850 Jen říkám, že sem nepatří. 98 00:05:29,821 --> 00:05:31,789 Dobře. 99 00:05:31,823 --> 00:05:34,124 Projdeme místnosti, ty to ukotvíš. 100 00:06:06,458 --> 00:06:08,723 - Jižní kotva nastavena. - Čisto. 101 00:06:12,593 --> 00:06:13,964 Čisto. 102 00:06:52,103 --> 00:06:53,704 Severní kotva nastavena. 103 00:07:17,529 --> 00:07:19,630 Ven! Ven! Všichni ven! 104 00:07:35,353 --> 00:07:36,787 Co jste zač? 105 00:07:38,456 --> 00:07:39,623 Knihovníci. 106 00:07:41,459 --> 00:07:43,293 Jsme Knihovníci. 107 00:07:48,123 --> 00:07:50,891 Co za knihovníka nosí zbraň? 108 00:07:50,925 --> 00:07:53,227 Děláme v terénu... 109 00:07:53,651 --> 00:07:57,131 Výzkum pro knihovnu... a tak. 110 00:07:57,165 --> 00:07:58,832 Stává se... je to nebezpečné. 111 00:07:59,345 --> 00:08:01,494 Jste hodně zvláštní knihovníci. 112 00:08:01,519 --> 00:08:03,286 Je to velmi zvláštní knihovna. 113 00:08:03,773 --> 00:08:06,282 Dobře, hotovo. Poslední kotva. 114 00:08:06,307 --> 00:08:08,042 - V pohodě? - V pohodě. 115 00:08:08,067 --> 00:08:09,367 Dobře. Tak začneme. 116 00:08:09,411 --> 00:08:12,046 Katie, vracíme se pro tvé přátele. 117 00:08:12,080 --> 00:08:15,133 - Konečně. Musíme jenom... - Ne. My jdeme. 118 00:08:15,158 --> 00:08:16,926 Ty tady zůstaneš s Cassandrou. 119 00:08:16,951 --> 00:08:19,244 Co? Nemůžete mě tady nechat. Jsou to moji přátelé! 120 00:08:19,289 --> 00:08:21,248 Hele, to je dobrý. Jsme tři. 121 00:08:21,356 --> 00:08:24,888 Myslím, že jednoho magora zvládneme. No, dva a půl s Jonesem, ale stejně. 122 00:08:25,008 --> 00:08:27,390 Stojím tady a slyším tě. 123 00:08:27,415 --> 00:08:28,782 Proč jste mě odstavili? 124 00:08:29,287 --> 00:08:31,280 Cassandro, nikoho jsme neodstavili. 125 00:08:31,380 --> 00:08:33,752 Ale teď rozděluju zdroje tak, jak potřebujeme. 126 00:08:33,852 --> 00:08:36,270 A potřebuju, abys hlídala Katie, která zrovna... 127 00:08:36,304 --> 00:08:37,788 běží zpátky! 128 00:08:37,908 --> 00:08:40,074 Zatraceně, Katie, zastav se! 129 00:08:44,849 --> 00:08:46,313 Mathiasi? 130 00:08:49,284 --> 00:08:51,779 Sarah? To jsem já! 131 00:08:53,121 --> 00:08:54,212 Jamesi! 132 00:09:15,172 --> 00:09:17,683 Víme, že jsi nahoře! Víme, že nás slyšíš! 133 00:09:17,708 --> 00:09:19,426 Dá se to udělat dvěma způsoby! 134 00:09:19,526 --> 00:09:22,205 Přijdeš dolů, pomůžeme těm lidem a nikdo se nezraní! 135 00:09:22,230 --> 00:09:24,661 Nebo půjdeme my nahoru! 136 00:09:25,257 --> 00:09:28,426 Dobře. Tak ten horší způsob. 137 00:09:28,451 --> 00:09:31,034 Vy dvě, zůstaňte tady dole. 138 00:09:31,059 --> 00:09:33,060 Cassandro, myslím to vážně. 139 00:09:33,589 --> 00:09:35,195 Jonesi. 140 00:09:40,068 --> 00:09:41,435 Takže... 141 00:09:41,469 --> 00:09:44,071 Ty jenom čteš v mapách? 142 00:09:55,283 --> 00:09:56,450 Počkej, počkej! 143 00:09:58,520 --> 00:10:00,421 Ty rozměry jsou špatně. 144 00:10:02,290 --> 00:10:05,125 Tahle chodba vede celým domem? 145 00:10:07,429 --> 00:10:08,558 Ale ne. 146 00:10:10,598 --> 00:10:14,282 To je znamení, lidi. "Nešlapejte na krvavou trávu". 147 00:10:14,402 --> 00:10:16,270 Je někde tady nahoře. 148 00:10:16,304 --> 00:10:20,140 Prošli jsme pokoje podle čísel. 149 00:10:20,175 --> 00:10:23,310 Dobře. To je přesně ta část filmu, 150 00:10:23,344 --> 00:10:25,378 kdy člověk řekne: "Vypadněte sakra odtamtud". 151 00:10:25,498 --> 00:10:28,096 - Jdi! Vezmeš si první pokoj? - Nebuď hloupej! 152 00:10:28,216 --> 00:10:30,017 Beru si ten druhý. 153 00:10:30,051 --> 00:10:32,619 Ten na konci v rohu je můj. 154 00:10:51,272 --> 00:10:53,373 To je Umberto Klasik. 155 00:10:53,408 --> 00:10:55,109 1869. 156 00:10:55,143 --> 00:10:56,543 Pěkný. 157 00:10:58,179 --> 00:11:00,948 Proč nikdo nikdy neposlouchá týpka ve filmech? 158 00:11:00,982 --> 00:11:02,883 Ten týpek má vždycky pravdu. 159 00:11:26,474 --> 00:11:29,739 Tohle vůbec není děsivý. 160 00:11:41,322 --> 00:11:43,223 Je to tenhle dům? 161 00:11:48,784 --> 00:11:50,987 Tesařské kladívko. 162 00:12:20,217 --> 00:12:21,969 Týpek z filmu se spletl. 163 00:12:22,432 --> 00:12:23,934 Týpek z filmu se spletl. 164 00:12:24,313 --> 00:12:25,787 Týpek z filmu se spletl. 165 00:12:28,626 --> 00:12:30,794 - Bairdová, kde jsi? - Stone! 166 00:12:45,344 --> 00:12:47,000 No tak, člověče. 167 00:12:52,815 --> 00:12:54,684 Nic jsem neslyšel. 168 00:12:54,719 --> 00:12:56,419 A žádné děti jsem neviděl. 169 00:12:56,454 --> 00:12:59,022 A rozhodně neprošly kolem mě ani Jonese. 170 00:12:59,056 --> 00:13:01,282 - A proč by taky jo? - Jen říkám, co jsem viděla... 171 00:13:01,382 --> 00:13:02,659 Běloška, asi 18 let. 172 00:13:02,693 --> 00:13:03,940 To je Sarah. 173 00:13:03,965 --> 00:13:05,778 A dva kluky, černocha a bělocha. 174 00:13:05,898 --> 00:13:09,579 - James a Mathias! Viděla jste je? - Nevím, co jsem viděla! 175 00:13:09,699 --> 00:13:11,367 Panebože! To je jejich oblečení! 176 00:13:11,856 --> 00:13:14,579 Jsou... mrtví, že jo? Všichni jsou mrtví! 177 00:13:14,699 --> 00:13:17,702 - Řekla jsem, že nevím. Nevím. - Řekla jste, že to bude dobrý. 178 00:13:17,822 --> 00:13:19,709 Řekla jste, že je dostanete z toho domu! 179 00:13:19,743 --> 00:13:21,577 Katie! Katie, počkej! 180 00:13:25,149 --> 00:13:27,283 Takže teď je ze mě naháněč Katie? 181 00:13:27,318 --> 00:13:28,485 Dobře! 182 00:13:30,173 --> 00:13:31,431 Tak jo. 183 00:13:31,531 --> 00:13:33,833 Jenom se tady zbláznily dračí žíly, že jo? 184 00:13:33,858 --> 00:13:36,390 Myslel jsem, že účelem těch svitků bylo, zastavit to. 185 00:13:36,510 --> 00:13:37,493 To nevím. 186 00:13:37,528 --> 00:13:40,911 Ale vsadím, že někdo to vědět bude. 187 00:13:42,333 --> 00:13:43,766 Jenkinsi, rychlá otázka. 188 00:13:43,801 --> 00:13:47,651 Může ukotvení dračích žil ve strašidelném domě vyvolat duchy? 189 00:13:47,771 --> 00:13:49,052 Víte, plukovníku, 190 00:13:49,077 --> 00:13:53,790 máte neskutečný talent proměnit špatnou situaci v nejhorší scénář. 191 00:13:53,910 --> 00:13:55,769 - Jenkinsi! - Ano, dobře. 192 00:13:55,794 --> 00:13:59,897 Dobré je, že jste úspěšně zajistili porušené dračí žíly, 193 00:14:00,017 --> 00:14:03,073 takže nedojde k žádnému magickému kataklyzmatu. 194 00:14:03,893 --> 00:14:06,494 Ten dům, Jenkinsi. Co víte o tom domě? 195 00:14:06,519 --> 00:14:08,887 Ano. Ten dům. 196 00:14:10,657 --> 00:14:11,796 No... 197 00:14:12,393 --> 00:14:13,660 Špatné zprávy. 198 00:14:13,694 --> 00:14:16,250 Slyšela jste někdy příběh o domě na strašidelném vršku, 199 00:14:16,370 --> 00:14:18,829 kde skupina badatelů paranormální jevů zemřela 200 00:14:18,929 --> 00:14:20,564 šíleně brutálním způsobem? 201 00:14:20,664 --> 00:14:25,414 Nebo ten, kde psychopat pozabíjí dívčí spolek na Halloween? 202 00:14:25,534 --> 00:14:27,774 Jo. To jsou jen příběhy, mýty. 203 00:14:28,663 --> 00:14:30,710 Ano, různé příběhy... 204 00:14:30,745 --> 00:14:32,443 stejný dům. 205 00:14:32,468 --> 00:14:34,002 A vy v něm stojíte. 206 00:14:45,889 --> 00:14:49,623 Takže, podle Heissererova indexu. 207 00:14:49,648 --> 00:14:52,850 existuje šest tajemných domů. 208 00:14:54,557 --> 00:14:55,824 Ano, Uradobe... 209 00:14:55,858 --> 00:14:58,987 Dionaeův dům, Mlýnek, 210 00:14:59,012 --> 00:15:01,138 Poslední odpočinek, Útulek... 211 00:15:01,163 --> 00:15:03,380 A ještě Klec na duše. 212 00:15:03,405 --> 00:15:07,598 Myslím, že jste buď v Mlýnku nebo možná v Kleci. 213 00:15:07,623 --> 00:15:10,244 Víte, existují dohady o metodice, jak... 214 00:15:10,623 --> 00:15:11,796 Jenkinsi! 215 00:15:11,821 --> 00:15:15,933 Jasně, všechny zprávy Útulek popisují 216 00:15:16,053 --> 00:15:18,818 jako laskavý, a dokonce i nápomocný. 217 00:15:18,843 --> 00:15:22,278 Poslední odpočinek byl v roce 1350 zničen. 218 00:15:24,786 --> 00:15:26,552 Jste v Mlýnku. 219 00:15:27,848 --> 00:15:31,138 Klaním se! Jste první Knihovníci, kteří do něj vstoupili. 220 00:15:31,258 --> 00:15:32,803 Má tendenci se přemísťovat. 221 00:15:32,828 --> 00:15:35,006 Co myslíte tím "přemísťovat"? 222 00:15:35,031 --> 00:15:38,353 Někde se objeví, unese oběti a zase se přesune. 223 00:15:38,378 --> 00:15:41,447 Myslím tím muže, ženy, děti, rodiny. 224 00:15:41,567 --> 00:15:44,208 Paradoxně žádné ženské spolky. 225 00:15:44,233 --> 00:15:48,036 Pak se nakrmí a přesune. 226 00:15:48,061 --> 00:15:49,561 Kam se přesune? 227 00:15:49,586 --> 00:15:51,976 Na místo dalšího hodování, řekl bych. 228 00:15:52,001 --> 00:15:55,026 Víme, že se to děje minimálně sto let. 229 00:15:55,051 --> 00:15:59,657 Poprvé ho viděli v roce 1883, když ženu jménem Abigail Munsonová... 230 00:15:59,777 --> 00:16:02,619 Nepotřebuju popis od realitního makléře z pekla. 231 00:16:02,658 --> 00:16:05,193 Jen mi řekněte, jak odtud dostanu přátele Katie. 232 00:16:05,293 --> 00:16:06,414 No, to nejde. 233 00:16:06,514 --> 00:16:09,030 Jakmile si dům svoji oběť vezme, je po všem. 234 00:16:09,732 --> 00:16:11,734 Ale možná byste to mohli zastavit. 235 00:16:11,759 --> 00:16:14,409 znemožnit další přesun a únosy dalších obětí. 236 00:16:14,529 --> 00:16:17,365 Prostě najděte temné srdce domu a zničte ho. 237 00:16:17,390 --> 00:16:19,991 A kde je tohle "temné srdce"? Jak vypadá? 238 00:16:20,360 --> 00:16:23,960 Může to být cokoliv. Vzácná váza, koberec, myš. 239 00:16:24,080 --> 00:16:26,166 Poznáte to, až to uvidíte. Ale... 240 00:16:26,870 --> 00:16:28,287 Máte čas jen do půlnoci. 241 00:16:28,407 --> 00:16:30,017 Rozumím. Chápu. 242 00:16:31,864 --> 00:16:32,987 Tak jo. 243 00:16:35,224 --> 00:16:37,459 Takže, v tomhle domě není žádná příšera, 244 00:16:37,484 --> 00:16:39,837 ten dům je monstrum a máme čas do půlnoci, 245 00:16:39,862 --> 00:16:42,798 abychom našli jeho temné srdce a zničili ho dřív, 246 00:16:42,832 --> 00:16:44,743 než se přesune a najde další oběti. 247 00:16:44,843 --> 00:16:47,835 Proč je to vždycky půlnoc? Kdo ty pravidla dělá? 248 00:16:48,621 --> 00:16:51,849 Nevím. Viděli jste něco neobvyklého? 249 00:16:52,284 --> 00:16:55,586 Viděl jsem kovové tesařské kladívko, tak z 19. století, 250 00:16:56,185 --> 00:16:57,392 pokryté krví. 251 00:16:58,052 --> 00:17:01,089 A co ten kočárek jako z "Rosemary má děťátko"? 252 00:17:01,818 --> 00:17:03,619 Ne, vážně. Je nahoře. 253 00:17:03,739 --> 00:17:05,468 To je fuk. Prostě... prostě jděte. 254 00:17:05,493 --> 00:17:06,715 Opatrně. 255 00:17:12,315 --> 00:17:14,578 Myslím, že tohle budeš chtít slyšet. 256 00:17:15,431 --> 00:17:17,332 Nikdo tady nebyl. 257 00:17:18,301 --> 00:17:19,853 Mysleli jsme, že je to opuštěné. 258 00:17:19,953 --> 00:17:21,656 Říkali jsme si, že tady přespíme 259 00:17:21,756 --> 00:17:23,272 a pak ráno zase půjdeme. 260 00:17:24,451 --> 00:17:25,647 Pak přišel on. 261 00:17:28,311 --> 00:17:31,313 Bylo to strašlivý. Byl jako stín. 262 00:17:31,347 --> 00:17:34,141 A měl tu věc, to... kladívko nebo sekyrku... 263 00:17:34,261 --> 00:17:35,880 Počkej, co myslíš "stínem"? 264 00:17:36,765 --> 00:17:38,982 Jako... jako kouř. 265 00:17:40,256 --> 00:17:41,523 Je celý z kouře. 266 00:17:41,977 --> 00:17:44,384 Proč jsi nám to předtím neřekla? 267 00:17:46,439 --> 00:17:48,823 Mysleli byste si, že jsem se zbláznila. 268 00:17:48,923 --> 00:17:51,366 Takové věci se prostě nedějí... 269 00:17:51,401 --> 00:17:52,934 Nebo ano? 270 00:17:52,969 --> 00:17:55,468 Vlastně se toho děje mnohem víc, než myslíš. 271 00:18:01,477 --> 00:18:03,478 Zatraceně. Kam to sakra zmizelo? 272 00:18:03,513 --> 00:18:04,977 Bylo to přímo... 273 00:18:09,546 --> 00:18:11,118 Jak ses dostalo sem? 274 00:18:17,526 --> 00:18:18,744 Jonesi! 275 00:18:19,294 --> 00:18:21,369 Člověče, děje se tady něco fakt divnýho! 276 00:18:21,489 --> 00:18:22,980 Jak jsi na tom ty? 277 00:18:25,668 --> 00:18:26,895 Jonesi? 278 00:18:28,340 --> 00:18:29,971 Hele, jsi v pohodě? 279 00:18:30,006 --> 00:18:31,406 Jonesi! 280 00:18:35,132 --> 00:18:36,344 Jonesi? 281 00:18:37,914 --> 00:18:39,314 Jonesi! 282 00:18:49,153 --> 00:18:50,655 Jones je pryč. 283 00:18:50,960 --> 00:18:52,072 Definuj "pryč". 284 00:18:52,097 --> 00:18:54,439 Tím myslím, že není ani nahoře, ani tady dole. 285 00:18:54,464 --> 00:18:56,828 Myslel jsem, že utekl, ale auto tady pořád je. 286 00:18:56,928 --> 00:18:59,367 To dělá on. Ten zlý člověk, vím to. 287 00:18:59,402 --> 00:19:01,488 - Dostal ho, jako ty ostatní. - To nevíme. 288 00:19:01,608 --> 00:19:05,009 - Jak to uděláme, Bairdová? - Dej mi vteřinu. - Přemýšlím o ohni. 289 00:19:05,129 --> 00:19:07,610 Když ho do základů spálíme, vsadím se, že už se nepřesune. 290 00:19:07,710 --> 00:19:09,465 Moji přátelé tady pořád někde jsou! 291 00:19:09,585 --> 00:19:11,619 Stejně jako váš přítel! Nemůžeme to spálit! 292 00:19:11,644 --> 00:19:13,611 Přestaňte mluvit! Všichni přestaňte! 293 00:19:13,883 --> 00:19:17,118 To je bitevní plán. Nechte mě přemýšlet. 294 00:19:17,152 --> 00:19:19,254 Nepřátelská scéna. 295 00:19:19,288 --> 00:19:21,222 Skrytý nepřítel, neviditelné útoky. 296 00:19:22,690 --> 00:19:24,058 Je to vzorec. 297 00:19:24,093 --> 00:19:25,994 Vždycky je... 298 00:19:27,560 --> 00:19:29,230 Děsivý... 299 00:19:29,265 --> 00:19:32,236 Starý... gramofon? 300 00:19:32,261 --> 00:19:33,762 Počkat, předtím to tam nebylo! 301 00:19:33,787 --> 00:19:35,276 Ne, nebylo, jasný? 302 00:19:35,301 --> 00:19:36,971 Tenhle dům už... 303 00:19:37,006 --> 00:19:38,273 mě štve. 304 00:19:40,276 --> 00:19:41,409 Bairdová! Bairdová! 305 00:19:47,416 --> 00:19:48,983 Já? 306 00:19:49,884 --> 00:19:52,253 Dostal ty ostatní a teď chce mě? 307 00:19:52,288 --> 00:19:54,255 Ne při mojí službě. 308 00:19:54,290 --> 00:19:56,124 Cassandro... 309 00:19:56,158 --> 00:19:59,160 Ty a Katie odejděte z domu. 310 00:19:59,194 --> 00:20:01,637 Vezměte si auto a vraťte se k Jenkinsovi do pobočky. 311 00:20:01,662 --> 00:20:02,918 Ne, neodjedu. 312 00:20:02,943 --> 00:20:04,902 Chci pomoct najít Ezekiela. Jsme tým. 313 00:20:04,928 --> 00:20:06,895 Nejsme tým. 314 00:20:06,920 --> 00:20:09,179 Vy jste Knihovníci. Já jsem Strážce. 315 00:20:09,204 --> 00:20:12,184 A teď říkám, abyste s Katie odešly z tohohle zatraceného domu. 316 00:20:12,304 --> 00:20:13,871 Ale Stonea pryč neposíláš. 317 00:20:13,896 --> 00:20:16,198 Potřebuju ho. Umí bojovat. 318 00:20:17,146 --> 00:20:18,626 Cassandro... 319 00:20:19,107 --> 00:20:22,682 Každý umíme něco jiného. Tvoje dovednosti se sem teď nehodí. 320 00:20:23,194 --> 00:20:25,453 Jestli Jonese nenajdeme, 321 00:20:25,487 --> 00:20:28,762 alespoň jeden z nás se dostane zpátky k Jenkinsovi. 322 00:20:28,787 --> 00:20:30,001 Teď jdi. 323 00:20:33,963 --> 00:20:36,269 Počkej! Cassandro, počkej! 324 00:20:36,932 --> 00:20:38,066 Cassandro! 325 00:20:39,435 --> 00:20:40,969 Co se děje? Jsi v pořádku? 326 00:20:42,071 --> 00:20:43,576 Prostě nastup. 327 00:20:44,106 --> 00:20:47,308 - Beru tě na pobočku, podle rozkazu. - Co je to ta pobočka? 328 00:20:47,343 --> 00:20:49,852 Chtěla jsi něco zapadlého, tak tam budeš. 329 00:20:49,952 --> 00:20:52,625 Nerozumím tomu. Neříkala slečna Bairdová, že nás chce chránit? 330 00:20:52,745 --> 00:20:56,660 Tebe ano. Počtářku? Ne tak docela. 331 00:20:56,685 --> 00:20:58,118 Kdo je počtářka? 332 00:20:58,648 --> 00:21:00,653 To budu já... 333 00:21:02,004 --> 00:21:05,319 Ta, co se může každou chvíli složit. Ta, která zradí své přátele. 334 00:21:05,439 --> 00:21:07,391 Nikoho bys nikdy nezradila. 335 00:21:07,511 --> 00:21:09,130 Až na to, že jsem to udělala. 336 00:21:09,618 --> 00:21:10,446 Jednou. 337 00:21:11,752 --> 00:21:13,311 Mám nádor... 338 00:21:14,626 --> 00:21:15,871 V mozku. 339 00:21:17,443 --> 00:21:18,907 To ze mě dělá... 340 00:21:19,741 --> 00:21:22,392 použitelnou ale nespolehlivou. 341 00:21:25,147 --> 00:21:27,023 Taky bych si už nevěřila. 342 00:21:27,516 --> 00:21:30,719 Řekla bych, že slečna Bairdová je docela drsná. 343 00:21:31,988 --> 00:21:34,593 Ale věří ti, že mě odvedeš a ochráníš. 344 00:21:35,607 --> 00:21:38,392 Myslíš, že by to nechala udělat ty druhé dva? 345 00:21:39,177 --> 00:21:40,644 A koho z nich? 346 00:21:40,796 --> 00:21:42,981 Toho, který ten dům chce spálit? 347 00:21:43,248 --> 00:21:44,740 Nebo toho, který utekl? 348 00:21:46,569 --> 00:21:50,572 Slečna Bairdová ti věří. A já taky. 349 00:21:51,717 --> 00:21:53,008 Díky, Katie. 350 00:21:55,111 --> 00:21:56,578 Díky. 351 00:21:56,994 --> 00:21:58,513 Takže ty jsi počtářka? 352 00:22:00,158 --> 00:22:02,173 Jo, jsem počtářka. 353 00:22:03,270 --> 00:22:04,919 A dneska nás ta počtářka... 354 00:22:04,954 --> 00:22:06,411 odtud dostane. 355 00:22:09,071 --> 00:22:10,564 Panebože! Bože! 356 00:22:11,714 --> 00:22:13,015 Ne! Ne! 357 00:22:14,023 --> 00:22:15,878 Běž! Běž! 358 00:22:23,205 --> 00:22:25,140 Utíkej! Běž! 359 00:22:25,174 --> 00:22:26,207 Utíkej! 360 00:22:41,062 --> 00:22:42,662 - Zase? - Děláš si srandu? 361 00:22:42,696 --> 00:22:43,730 Vážně? 362 00:22:44,799 --> 00:22:47,133 - Kde jsou ty boty? - Jaký boty? 363 00:22:47,168 --> 00:22:49,399 Jones říkal, že tahle místnost byla plná bot. 364 00:22:49,499 --> 00:22:50,600 Nic nevidím. 365 00:22:50,700 --> 00:22:53,431 Proč si to s námi hraje? Proč napadl Katie a její přátele? 366 00:22:53,531 --> 00:22:55,192 Proč si hrajeme na schovávanou? 367 00:22:55,312 --> 00:22:58,798 - Chtěla bys do něčeho střelit, co? - Bože, chci na něco vystřelit! 368 00:23:21,235 --> 00:23:23,236 Co to děláš? Řekla jsem, ať odjedete! 369 00:23:23,270 --> 00:23:24,421 Mělo to háček. 370 00:23:24,521 --> 00:23:27,284 - Přichází! Přichází! - Pomoz nám zatarasit ty dveře! 371 00:23:27,384 --> 00:23:28,921 Jaký háček? Kdo přichází? 372 00:23:29,610 --> 00:23:31,226 On! Ten člověk z kouře! 373 00:23:31,346 --> 00:23:33,533 Stone! Stone, pojď sem dolů! 374 00:23:45,926 --> 00:23:48,361 Myslím, že jsme našli temné srdce. 375 00:23:52,132 --> 00:23:53,299 Jo. 376 00:23:53,334 --> 00:23:55,568 Trvá to chvilku, než to zpracuješ. 377 00:23:56,297 --> 00:23:59,243 To je ten domeček... domeček pro panenky? 378 00:23:59,268 --> 00:24:01,346 Vidíš? Hned jsi to pochopil. 379 00:24:01,466 --> 00:24:03,509 Jak to, že jsme v tom domečku? 380 00:24:03,849 --> 00:24:07,750 Jenom hádám, ale... ale řekl bych... 381 00:24:08,449 --> 00:24:09,526 Koulo. 382 00:24:09,950 --> 00:24:11,250 Stone! 383 00:24:15,022 --> 00:24:16,456 Stone? 384 00:24:16,871 --> 00:24:18,558 Zatraceně! 385 00:24:27,578 --> 00:24:29,235 To je Bairdová. 386 00:24:30,371 --> 00:24:31,705 Bairdová! 387 00:24:32,352 --> 00:24:35,041 Bairdová, jsme tady. Bairdová! 388 00:24:40,915 --> 00:24:43,229 Už jsem to zkoušel. Neuslyší tě. 389 00:24:43,349 --> 00:24:44,482 Pirožky? 390 00:24:44,507 --> 00:24:46,352 Ne, nechci pirožky! 391 00:24:47,821 --> 00:24:49,388 Co je s tebou? 392 00:24:49,423 --> 00:24:51,691 No, ujížděl jsem už předtím, ale kvůli hrám, 393 00:24:51,725 --> 00:24:53,793 ale fakt by to chtělo něco vymakanějšího. 394 00:24:55,429 --> 00:24:57,063 Co sakra chceš? 395 00:25:06,273 --> 00:25:08,768 Ten dům se nás snaží zabít. 396 00:25:09,543 --> 00:25:11,379 Jsem si docela jistý, že ne. 397 00:25:11,993 --> 00:25:14,156 Vlastně, tohle se ti bude líbit. 398 00:25:14,181 --> 00:25:15,515 Sleduj. 399 00:25:15,549 --> 00:25:17,595 Přeju si pivo. 400 00:25:18,652 --> 00:25:21,034 Do levé ruky. 401 00:25:22,077 --> 00:25:24,179 Tak řekni mi, že to není úžasný! 402 00:25:26,098 --> 00:25:27,326 Co to děláš? 403 00:25:27,361 --> 00:25:29,584 Ty vole, celou dobu hraješ videohry a chlastáš? 404 00:25:29,609 --> 00:25:31,036 A jím pirožky. Jo. 405 00:25:31,136 --> 00:25:33,336 Už mě nebavilo koukat na ty zatracený obrázky. 406 00:25:33,436 --> 00:25:35,651 A řekl jsem: "Kéž bych měl na práci něco lepšího". 407 00:25:35,771 --> 00:25:37,537 A prásk a byl tu Xbox. 408 00:25:37,571 --> 00:25:40,167 Jaké obrázky? Co myslíš tím "obrázky"? Jaké obrázky? 409 00:25:53,153 --> 00:25:55,087 Tohle je stránka z Knihy zářivých hvězd. 410 00:25:55,122 --> 00:25:57,723 Tohle je Abdurrahman Sufi. Vytvořil ji. 411 00:25:57,758 --> 00:26:01,751 Tohle se ztratilo někdy roku 960 našeho letopočtu. 412 00:26:01,776 --> 00:26:03,259 Budu ti to věřit. 413 00:26:03,284 --> 00:26:05,111 Už jsi na to přišel? 414 00:26:05,499 --> 00:26:08,167 Tenhle dům je na každém obrázku. 415 00:26:08,599 --> 00:26:11,126 Tohle je umění z dob křížových výprav. 416 00:26:12,543 --> 00:26:15,074 Dům se měnil, aby zapadl do období. 417 00:26:16,043 --> 00:26:19,645 Vidíš, já zjistil, že tohle místo je děsivě starý, je to tak? 418 00:26:20,375 --> 00:26:22,615 Na začátku to byly jen šťastné rodiny, 419 00:26:22,649 --> 00:26:23,686 celé roky... 420 00:26:23,786 --> 00:26:25,442 A pak něco... 421 00:26:26,888 --> 00:26:28,698 Chápeme to špatně. 422 00:26:29,823 --> 00:26:32,224 Celé jsme to špatně pochopili. 423 00:26:36,680 --> 00:26:39,082 Vypadněte odtud! Běžte! 424 00:26:46,707 --> 00:26:48,274 Řekla jsem, abyste šly! 425 00:26:48,308 --> 00:26:50,153 - Jděte! Jděte! - Pojď! 426 00:26:59,519 --> 00:27:01,954 Tak pojď! Jdeme, musíme jít! 427 00:27:01,988 --> 00:27:03,536 Musíme utéct! Řekla to! 428 00:27:03,656 --> 00:27:04,774 Ne. Ne. 429 00:27:06,893 --> 00:27:08,054 - Cože? - Ty uteč. 430 00:27:08,929 --> 00:27:10,596 Já musím pomoct přátelům. 431 00:27:10,630 --> 00:27:11,764 Dům chce tebe. 432 00:27:11,798 --> 00:27:13,232 Když se dostaneš pryč... 433 00:27:13,266 --> 00:27:14,822 Nebylo to kvůli ničemu. 434 00:27:14,847 --> 00:27:17,205 Ne, obě musíme jít! Auto je tamhle! 435 00:27:17,230 --> 00:27:18,930 Do rána můžeme být v Texarkaně! 436 00:27:18,955 --> 00:27:20,288 Je tam pevnost a vojáci! 437 00:27:20,313 --> 00:27:23,148 - Tak pojď! - Katie, auto je zničené. 438 00:27:23,362 --> 00:27:24,951 Počkej. Texarkana? 439 00:27:26,523 --> 00:27:27,893 Jsme na Slovensku. 440 00:27:28,277 --> 00:27:29,456 Slovensko? 441 00:27:32,652 --> 00:27:33,845 Cože? 442 00:27:34,124 --> 00:27:37,059 Ne, Jesse, tohle je Nevada. 443 00:27:37,390 --> 00:27:38,498 Počkat. 444 00:27:40,041 --> 00:27:41,375 Má tu být poušť. 445 00:27:43,930 --> 00:27:47,666 Kočár. Ten potřebujeme, kvůli koním. 446 00:27:47,701 --> 00:27:49,335 Kdo je Jesse? 447 00:27:54,007 --> 00:27:55,548 Ne, máš pravdu. 448 00:27:59,012 --> 00:28:00,913 Jsi Cassie... 449 00:28:00,947 --> 00:28:02,715 Cassandra. 450 00:28:03,131 --> 00:28:05,017 Jesse byl ve Skotsku. 451 00:28:05,051 --> 00:28:06,585 A je mrtvý. 452 00:28:06,620 --> 00:28:09,488 Katie... co se děje? 453 00:28:09,523 --> 00:28:10,527 Děsíš mě. 454 00:28:10,552 --> 00:28:12,400 Se mnou? Nic. 455 00:28:12,425 --> 00:28:13,592 Jen se snažím 456 00:28:13,627 --> 00:28:15,361 to všechno pochopit, víš? 457 00:28:15,395 --> 00:28:17,118 Je to legrační. 458 00:28:17,143 --> 00:28:19,880 Nikdy si nezapamatuju, jak začíná to škemrání. 459 00:28:20,000 --> 00:28:21,667 Nezačneš nejdřív brečet? 460 00:28:21,787 --> 00:28:23,044 Ne. 461 00:28:23,837 --> 00:28:25,404 Panebože. 462 00:28:28,305 --> 00:28:29,302 Tohle... 463 00:28:29,932 --> 00:28:31,644 Tohle celé děláš ty, že jo? 464 00:28:38,889 --> 00:28:41,119 Teď je ta část, kdy začneš utíkat? 465 00:28:49,496 --> 00:28:52,531 Plukovníku Bairdová! Plukovníku Bairdová! 466 00:29:14,043 --> 00:29:16,378 Plukovníku Bairdová! 467 00:29:22,925 --> 00:29:24,052 Eve? 468 00:30:34,123 --> 00:30:37,025 Tak teď už to víš, Cassandro. 469 00:30:37,812 --> 00:30:41,126 Tohle se děje už hodně dlouho, že ano? 470 00:30:41,630 --> 00:30:43,431 Moje rodina. 471 00:30:44,320 --> 00:30:46,523 Zabili jsme hodně lidí... 472 00:30:47,449 --> 00:30:49,270 některé pro peníze... 473 00:30:49,891 --> 00:30:51,729 ale většinu kvůli zábavě. 474 00:30:54,314 --> 00:30:55,718 Lidé se nachytali. 475 00:30:56,345 --> 00:30:58,553 Honili jsme opravdové zoufalce. 476 00:30:58,889 --> 00:31:00,021 A pak... 477 00:31:00,852 --> 00:31:02,317 Jako kouzlo... 478 00:31:02,351 --> 00:31:03,623 Prásk! 479 00:31:04,914 --> 00:31:07,600 Hezký, malý domeček uprostřed ničeho. 480 00:31:08,097 --> 00:31:11,334 Moje rodina nikdy nezjistila, jak moc je zvláštní. 481 00:31:11,494 --> 00:31:14,247 Nikdo neslyšel ten dům šeptat. 482 00:31:15,865 --> 00:31:17,265 Ale já ano. 483 00:31:20,004 --> 00:31:21,856 "Potřebuješ pomoc, Katie?" 484 00:31:23,821 --> 00:31:25,139 "Ano..." 485 00:31:25,174 --> 00:31:27,754 "Kouzelný domečku, určitě ji potřebuju." 486 00:31:29,961 --> 00:31:31,238 Přání? 487 00:31:33,540 --> 00:31:34,583 Hej! 488 00:31:35,510 --> 00:31:37,952 Slyšíte mě, vy tam nahoře? 489 00:31:38,331 --> 00:31:40,226 Tohle je kouzelný dům. 490 00:31:41,357 --> 00:31:42,701 A je můj. 491 00:31:44,076 --> 00:31:45,581 Mluví jen se mnou. 492 00:31:47,041 --> 00:31:48,879 Takže ty mluvíš, co? 493 00:31:50,299 --> 00:31:53,001 Kéž bys mohl mluvit se mnou. 494 00:31:57,087 --> 00:31:58,140 Dobře. 495 00:31:59,655 --> 00:32:00,909 Dobře. 496 00:32:00,943 --> 00:32:02,656 Není to tak docela řeč, 497 00:32:03,596 --> 00:32:05,743 ale na mě to funguje. 498 00:32:08,199 --> 00:32:10,080 Je to dobrý začátek. 499 00:32:10,824 --> 00:32:13,350 Štastný. Byl jsi šťastný. Ti lidé... 500 00:32:13,956 --> 00:32:15,290 byli šťastní. 501 00:32:18,004 --> 00:32:19,427 Pak přišli zlí lidé. 502 00:32:20,755 --> 00:32:23,015 Katie a její rodina. 503 00:32:24,950 --> 00:32:26,200 Katie. 504 00:32:43,739 --> 00:32:45,872 Děláš si tam kamarády? 505 00:32:47,436 --> 00:32:50,046 Myslíš, že nevím, že mě ten dům nenávidí? 506 00:32:51,126 --> 00:32:53,635 Myslíš, že to neustále nezkouší? 507 00:32:57,009 --> 00:32:59,409 Nezkouší lidi varovat? 508 00:33:01,332 --> 00:33:04,038 Když si něco přeju, musí mi to splnit. 509 00:33:05,051 --> 00:33:07,275 Pokaždé, dokud neskončím. 510 00:33:07,309 --> 00:33:09,611 Víš, co je na tom taková zábava? 511 00:33:09,645 --> 00:33:11,579 Nikdy neskončím. 512 00:33:11,614 --> 00:33:13,700 Tenhle hloupý dům, 513 00:33:13,725 --> 00:33:17,094 pořád zkouší triky, pořád se směje. 514 00:33:17,769 --> 00:33:22,400 Brzy bude křičet. Pak uvidíme, kdo se bude smát. 515 00:33:24,335 --> 00:33:26,090 Schováváme se, jo? 516 00:33:38,431 --> 00:33:40,799 Pardon. Otravovalo mě to. 517 00:33:43,709 --> 00:33:47,476 Myslela jsem, že máš být ta počtářka. 518 00:33:48,604 --> 00:33:52,006 To není zrovna chytrý, dáváš mi jen dvě možnosti. 519 00:34:06,475 --> 00:34:09,236 Kdepak asi je ta počtářka? 520 00:34:10,914 --> 00:34:12,451 V šatně není. 521 00:34:14,304 --> 00:34:16,839 Kde by mohla být? 522 00:34:48,677 --> 00:34:50,364 Ne. Ne. 523 00:34:55,146 --> 00:34:56,179 Ne. 524 00:34:56,204 --> 00:34:58,039 Jsi tak hloupá. 525 00:34:59,639 --> 00:35:01,514 Copak nevíš, co jsem si přála? 526 00:35:02,441 --> 00:35:05,156 Copak nevíš, co ze mě tenhle dům udělal? 527 00:35:05,181 --> 00:35:06,657 Ty jsi to temné srdce. 528 00:35:06,682 --> 00:35:08,260 Jsem Smrt! 529 00:35:09,003 --> 00:35:11,930 Ukazuje se, že měli pravdu, Cassandro. 530 00:35:11,964 --> 00:35:14,552 Nakonec nejsi dobrá vůbec k ničemu. 531 00:35:18,871 --> 00:35:22,240 Prosím, prosím, pomoz mi. 532 00:35:22,275 --> 00:35:25,340 Můžeme to zastavit! Pomoz mi to zastavit! 533 00:35:25,365 --> 00:35:28,000 Páni! Proč bych proboha chtěla přestat? 534 00:35:28,826 --> 00:35:31,012 Nemluvila jsem s tebou. 535 00:35:31,521 --> 00:35:33,728 Někdo zkouší být chytrý. 536 00:35:33,753 --> 00:35:37,089 Přeju si zachránit své přátele. 537 00:35:37,433 --> 00:35:39,816 No, já si je přeju zabít! 538 00:35:40,593 --> 00:35:42,094 A já tady byla první. 539 00:35:50,570 --> 00:35:52,151 Myslíš, že jsi smrt? 540 00:35:53,555 --> 00:35:55,197 Bylo mi 15, 541 00:35:55,741 --> 00:35:57,384 když mi řekli, 542 00:35:58,177 --> 00:36:00,865 že moje smrt čeká přímo tady! 543 00:36:01,958 --> 00:36:03,907 Takže ji vidím pokaždé, 544 00:36:04,007 --> 00:36:06,141 když se podívám do zrcadla! 545 00:36:06,519 --> 00:36:07,686 Každý den! 546 00:36:08,187 --> 00:36:09,454 Každý! 547 00:36:09,489 --> 00:36:10,689 Každičký... 548 00:36:10,723 --> 00:36:11,490 den! 549 00:36:12,521 --> 00:36:14,693 Přestaň! To nemůžeš! 550 00:36:14,727 --> 00:36:16,046 Já jsem anděl! 551 00:36:16,071 --> 00:36:17,762 Anděl smrti! 552 00:36:20,393 --> 00:36:22,340 Nejsi Anděl smrti. 553 00:36:23,169 --> 00:36:25,237 Vím, jak vypadá, 554 00:36:25,271 --> 00:36:27,185 a nevypadá jako ty. 555 00:36:28,641 --> 00:36:30,188 Vypadá jako já! 556 00:36:34,551 --> 00:36:36,923 Vidíš? Říkala jsem ti to. 557 00:36:37,905 --> 00:36:39,982 Vždycky se mi přání splní. 558 00:36:52,861 --> 00:36:54,672 Tohle není o... 559 00:36:55,297 --> 00:36:56,997 přáních, Katie. 560 00:36:58,900 --> 00:37:00,768 Je to o potřebě. 561 00:37:02,701 --> 00:37:04,610 A já je opravdu potřebuju. 562 00:37:40,924 --> 00:37:43,199 DĚKUJI. 563 00:37:43,966 --> 00:37:45,888 Vypadá to, že se někdo cítí lépe. 564 00:37:45,913 --> 00:37:48,513 Jenom se ptám. Proč nezvážíme naše možnosti? 565 00:37:48,773 --> 00:37:50,318 Jaké máme možnosti, Jonesi? 566 00:37:50,418 --> 00:37:54,041 Ten domek je jako teleport ze Star Treku, nebo telefonní budka. 567 00:37:54,141 --> 00:37:56,530 Přemýšlej. Můžeme ovládnout trh s akciemi. 568 00:37:56,650 --> 00:37:57,730 Můžeš chodit... 569 00:37:57,755 --> 00:38:00,638 s kýmkoliv si vy venkovani myslíte, že je sexy, 570 00:38:00,664 --> 00:38:01,584 já nevím. 571 00:38:01,618 --> 00:38:04,053 Tohle místo je dar z nebe. 572 00:38:04,087 --> 00:38:05,616 Plukovníku Bairdová. 573 00:38:06,156 --> 00:38:07,957 Eve, jestli můžu, 574 00:38:07,991 --> 00:38:11,064 nikdy v životě jsem o nic nežádal. 575 00:38:11,828 --> 00:38:14,667 Prosím, můžu si to nechat? 576 00:38:15,816 --> 00:38:17,915 Plní přání, Eve. 577 00:38:18,035 --> 00:38:19,702 Víš, co si teď zrovna přeju? 578 00:38:20,214 --> 00:38:22,671 Přeju si mít něco, na to oko! 579 00:38:29,887 --> 00:38:31,555 Dům neplní přání. 580 00:38:36,668 --> 00:38:38,429 Pomáhá lidem v nouzi. 581 00:38:39,966 --> 00:38:41,691 Byl postavený jako Útulek. 582 00:38:42,548 --> 00:38:45,661 Nikdo nikdy nečekal, že ho najde sériový vrah. 583 00:38:46,080 --> 00:38:47,896 Znovu už tu chybu neudělá. 584 00:38:47,931 --> 00:38:50,242 Takže si ho můžeme nechat? 585 00:38:50,847 --> 00:38:52,209 Klid, kluci. 586 00:38:56,995 --> 00:38:58,173 Lidi... 587 00:38:58,208 --> 00:39:00,709 Seznamte se s duší Útulku. 588 00:39:08,691 --> 00:39:11,020 Jonesi, přehlasovali jsme tě. 589 00:39:16,893 --> 00:39:18,861 Děkuju za spravení auta. 590 00:39:20,363 --> 00:39:22,624 - Všichni připravení? - Jsme v pohodě. 591 00:39:22,724 --> 00:39:25,360 Tak ať už to je za námi... šílení blbci. 592 00:39:25,620 --> 00:39:26,848 Dobře, vy... 593 00:39:28,083 --> 00:39:30,132 Mějte se dobře, ano? 594 00:39:42,585 --> 00:39:44,367 - Hoď se vedle. - Cože? 595 00:39:44,788 --> 00:39:46,087 Řídím já. 596 00:40:04,224 --> 00:40:05,717 Krvaví Benderové. 597 00:40:11,314 --> 00:40:13,448 John, Katherine, Jack a Katie. 598 00:40:13,483 --> 00:40:16,151 Celá rodina sériových vrahů. 599 00:40:17,165 --> 00:40:20,826 V 19. století zabili minimálně 12 lidí napříč Kansasem a Nebraskou, 600 00:40:20,926 --> 00:40:24,202 pak se najednou... vypařili. 601 00:40:24,930 --> 00:40:26,558 Teď už víme proč. 602 00:40:27,030 --> 00:40:31,333 Našli Útulek a Katie Benderová si něco přála. 603 00:40:31,883 --> 00:40:34,943 Když pominu, že jsem ten tajemný dům sám neviděl, 604 00:40:35,043 --> 00:40:37,139 vzato kolem a kolem, velmi dobrá práce. 605 00:40:37,173 --> 00:40:39,074 Děkujeme, pane Jenkinsi. 606 00:40:39,108 --> 00:40:41,243 Uvidíme se za 19 hodin. 607 00:40:50,120 --> 00:40:51,086 Čaj. 608 00:40:51,988 --> 00:40:53,647 Panebože. 609 00:40:54,464 --> 00:40:57,051 Doslova z tebe tu samolibost cítím. 610 00:40:58,062 --> 00:40:59,531 Hudbu. Potřebuju muziku. 611 00:41:03,458 --> 00:41:04,700 Ne! Ani omylem! 612 00:41:04,734 --> 00:41:06,392 - Vypni to. - Ani náhodou. 613 00:41:07,907 --> 00:41:09,255 Líbí se mi to. 614 00:41:27,872 --> 00:41:30,653 překlad: jeriska03 korekce: efvendy 615 00:41:30,773 --> 00:41:34,958 www.neXtWeek.cz43255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.