All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E52.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,044 --> 00:00:09,377 (upbeat dramatic music) 2 00:00:15,111 --> 00:00:17,570 - Hear me, you animals of the jungle, 3 00:00:17,570 --> 00:00:20,633 there is to be a full-scale assembly at Council Rock. 4 00:00:29,861 --> 00:00:32,161 Hurry, you animals who feed on the long grass, 5 00:00:33,170 --> 00:00:35,343 Council Rock will be crowded today, hurry, 6 00:00:35,343 --> 00:00:37,490 for there will not be room for everyone. 7 00:00:37,490 --> 00:00:40,166 Attention, animals, the assembly will soon begin. 8 00:00:40,166 --> 00:00:41,930 Luri, leader of the wolves, summons you 9 00:00:41,930 --> 00:00:44,183 to the greatest assembly in living memory. 10 00:00:45,570 --> 00:00:48,453 Creatures of the jungle, the time has come 11 00:00:48,453 --> 00:00:52,226 to bid farewell to Mowgli the man-cub. 12 00:00:52,226 --> 00:00:54,643 (soft music) 13 00:01:30,502 --> 00:01:32,669 (sobbing) 14 00:01:40,847 --> 00:01:42,597 - Can I really leave? 15 00:01:43,572 --> 00:01:48,322 - [Chil] Hurry to Council Rock for the farewell assembly. 16 00:01:51,540 --> 00:01:52,800 - Everyone's waiting. 17 00:01:52,800 --> 00:01:55,490 Mowgli, are you going to come or not? 18 00:01:55,490 --> 00:01:56,443 - Yes, Akru. 19 00:01:57,598 --> 00:01:59,880 - Well all right then, let's go. 20 00:01:59,880 --> 00:02:00,980 - Sure. 21 00:02:00,980 --> 00:02:03,280 Just give me a minute to collect my thoughts. 22 00:02:03,280 --> 00:02:05,870 - You can collect your thoughts while we're walking. 23 00:02:05,870 --> 00:02:06,763 Now come on. 24 00:02:07,791 --> 00:02:09,149 (sighing) 25 00:02:09,149 --> 00:02:10,813 - [Mowgli] Okay. 26 00:02:10,813 --> 00:02:13,563 (peaceful music) 27 00:02:28,668 --> 00:02:29,501 - Look. 28 00:02:29,501 --> 00:02:30,334 - Hm? 29 00:02:32,545 --> 00:02:33,378 Oh. 30 00:02:34,299 --> 00:02:35,180 (gasping) 31 00:02:35,180 --> 00:02:36,013 Let's go. 32 00:02:44,346 --> 00:02:45,179 - Ah. 33 00:02:46,050 --> 00:02:46,883 There. 34 00:03:02,463 --> 00:03:04,200 - [Dark Wolf] Even Hathi the elephant's here. 35 00:03:04,200 --> 00:03:05,440 - [Light Wolf] Yes, it's the first time 36 00:03:05,440 --> 00:03:06,870 he's ever been to an assembly. 37 00:03:06,870 --> 00:03:08,270 - [Female Wolf] He came for Mowgli's sake. 38 00:03:08,270 --> 00:03:10,370 This is the biggest assembly I've ever seen. 39 00:03:10,370 --> 00:03:11,810 - [Concerned Wolf] Is Mowgli really leaving the pack? 40 00:03:11,810 --> 00:03:14,070 - [Female Wolf] I heard he was going to live with humans. 41 00:03:14,070 --> 00:03:15,210 - [Concerned Wolf] Humans, no, it can't be. 42 00:03:15,210 --> 00:03:16,320 - [Female Wolf] Well, that's what I heard. 43 00:03:16,320 --> 00:03:18,344 And I must say, it makes sense to me. 44 00:03:18,344 --> 00:03:19,177 - [Disgruntled Wolf] When is this assembly 45 00:03:19,177 --> 00:03:20,484 going to begin anyway? 46 00:03:20,484 --> 00:03:23,030 - [Exclamatory Wolf] Look, Luri's going to speak now. 47 00:03:23,030 --> 00:03:23,944 - Quiet, please. 48 00:03:23,944 --> 00:03:24,858 - [Wolves] Huh? 49 00:03:24,858 --> 00:03:27,000 - Wolves and friends from the jungle, 50 00:03:27,000 --> 00:03:29,780 I've called this special assembly to announce 51 00:03:29,780 --> 00:03:32,130 that Mowgli is leaving the wolf pack. 52 00:03:32,130 --> 00:03:34,060 He will join the human child Jumeirah 53 00:03:34,060 --> 00:03:37,060 and her family as they rebuild their village. 54 00:03:37,060 --> 00:03:38,420 - See, what did I tell you? 55 00:03:38,420 --> 00:03:39,460 - Did you hear that? 56 00:03:39,460 --> 00:03:41,733 Mowgli's going to live with his human friends. 57 00:03:41,733 --> 00:03:43,870 - [Male Wolf] And they're going to rebuild the village. 58 00:03:43,870 --> 00:03:46,430 - Needless to say, we'll all miss Mowgli. 59 00:03:46,430 --> 00:03:48,120 He's very dear to our hearts. 60 00:03:48,120 --> 00:03:49,930 He's brought happiness to all of us. 61 00:03:49,930 --> 00:03:51,081 - [Both] Mm-hmm. 62 00:03:51,081 --> 00:03:52,660 - Yes. 63 00:03:52,660 --> 00:03:55,400 - But now, it is time for him to go. 64 00:03:55,400 --> 00:03:57,600 That's why I've asked you all to join together 65 00:03:57,600 --> 00:04:00,700 in this assembly today, because the moment has come 66 00:04:00,700 --> 00:04:02,836 to bid Mowgli farewell. 67 00:04:02,836 --> 00:04:03,669 - I can't believe he's actually going to leave. 68 00:04:03,669 --> 00:04:05,670 - The pack will miss him terribly. 69 00:04:05,670 --> 00:04:08,540 - Say, remember the time Mowgli healed my leg? 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,490 - Sure, you had an awful fever. 71 00:04:10,490 --> 00:04:12,830 If he hadn't put that healing plant on your wound, 72 00:04:12,830 --> 00:04:13,860 you might not have made it. 73 00:04:13,860 --> 00:04:17,210 - And then there was that time I had the thorn in my paw, 74 00:04:17,210 --> 00:04:19,160 it hurt so much I could hardly walk, 75 00:04:19,160 --> 00:04:20,460 but Mowgli had it out in a minute. 76 00:04:20,460 --> 00:04:21,433 - Quiet, please. 77 00:04:23,040 --> 00:04:26,440 We all have fond memories of the kind things Mowgli's done, 78 00:04:26,440 --> 00:04:29,500 and we also remember how often we've admired his quick wits 79 00:04:29,500 --> 00:04:31,840 and courage, his deeds will live on 80 00:04:31,840 --> 00:04:33,870 in the legends of the wolf pack. 81 00:04:33,870 --> 00:04:35,820 And yet, despite his achievements, 82 00:04:35,820 --> 00:04:38,310 Mowgli has never lost his modesty. 83 00:04:38,310 --> 00:04:40,480 He is still gentle and unassuming, 84 00:04:40,480 --> 00:04:42,610 a friend to all jungle creatures, 85 00:04:42,610 --> 00:04:45,010 but under that humble exterior beats the heart 86 00:04:45,010 --> 00:04:46,550 of a noble hunter. 87 00:04:46,550 --> 00:04:49,600 It was Mowgli who defeated Grizzle, the marauding wolf. 88 00:04:49,600 --> 00:04:52,370 It was Mowgli who led the fight against the Dholes. 89 00:04:52,370 --> 00:04:56,200 And it was Mowgli who defeated the outlaw Shere Khan. 90 00:04:56,200 --> 00:04:58,840 The stories of Mowgli's strength, courage, and nobility 91 00:04:58,840 --> 00:05:02,300 will be told and retold with pride by future generations 92 00:05:02,300 --> 00:05:04,920 of wolves in the pack and we who knew him 93 00:05:04,920 --> 00:05:08,530 can count ourselves lucky to have witnessed his exploits. 94 00:05:08,530 --> 00:05:11,040 As Mowgli's mother, I have known his love. 95 00:05:11,040 --> 00:05:14,090 As the pack's leader, I have seen his skills and courage. 96 00:05:14,090 --> 00:05:16,800 He's truly a worthy son of Alexander. 97 00:05:16,800 --> 00:05:18,560 - Well said, hurray for Mowgli. 98 00:05:18,560 --> 00:05:20,680 - He's the greatest wolf I've ever known. 99 00:05:20,680 --> 00:05:23,712 - He's a hero of the wolf pack, it's as simple as that. 100 00:05:23,712 --> 00:05:25,270 - [Female Wolf] We're going to miss you, Mowgli. 101 00:05:25,270 --> 00:05:26,420 - Yeah. - We sure are. 102 00:05:26,420 --> 00:05:28,980 - Yes, we are going to miss him. 103 00:05:28,980 --> 00:05:31,760 Very much, but we must respect his feelings. 104 00:05:31,760 --> 00:05:33,480 Mowgli grew up among us as a wolf, 105 00:05:33,480 --> 00:05:36,143 but we can't deny the truth that he is a human being. 106 00:05:37,040 --> 00:05:38,840 He is no longer a child. 107 00:05:38,840 --> 00:05:41,620 It's natural that he should join Jumeirah's family 108 00:05:41,620 --> 00:05:43,470 and be with others of his kind. 109 00:05:43,470 --> 00:05:46,373 And even if it breaks our hearts, we must let him go. 110 00:05:47,550 --> 00:05:49,630 All of Mowgli's many friends in the jungle 111 00:05:49,630 --> 00:05:51,713 will feel the pain of his absence. 112 00:05:52,640 --> 00:05:53,750 And as his mother, 113 00:05:53,750 --> 00:05:56,350 I will feel that pain more strongly than any of you. 114 00:05:57,360 --> 00:05:58,660 But what can we do? 115 00:05:58,660 --> 00:06:00,400 Mowgli wants to leave the pack. 116 00:06:00,400 --> 00:06:03,020 We have no choice but to respect his wish. 117 00:06:03,020 --> 00:06:05,170 - [Male Wolf] I've never seen Luri looking so sad. 118 00:06:05,170 --> 00:06:06,480 - [Revelatory Wolf] She's Mowgli's mother. 119 00:06:06,480 --> 00:06:08,520 She'll miss him even more than we will. 120 00:06:08,520 --> 00:06:10,090 - That's all I want to say. 121 00:06:10,090 --> 00:06:12,410 I'm sure every animal here has a kind word 122 00:06:12,410 --> 00:06:14,350 they'd like to say to Mowgli. 123 00:06:14,350 --> 00:06:16,940 But since we don't have time for everyone, 124 00:06:16,940 --> 00:06:19,540 I'll ask those who knew Mowgli best to come up 125 00:06:19,540 --> 00:06:20,880 and say a few words. 126 00:06:20,880 --> 00:06:23,250 - [Shocked Wolf] Look, Akru's going to speak. 127 00:06:23,250 --> 00:06:25,140 - I have something to say. 128 00:06:25,140 --> 00:06:27,160 I don't think Mowgli should leave. 129 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 If he goes to live with the humans, 130 00:06:28,720 --> 00:06:30,740 he'll be making a terrible mistake. 131 00:06:30,740 --> 00:06:32,550 We all know you can't trust humans. 132 00:06:32,550 --> 00:06:33,990 - That's right, I'm with Akru. 133 00:06:33,990 --> 00:06:34,823 - Sura. 134 00:06:36,550 --> 00:06:39,640 - Well, I don't know about the rest of you, 135 00:06:39,640 --> 00:06:42,790 but I'm against this idea of Mowgli leaving. 136 00:06:42,790 --> 00:06:45,200 Human beings can be devious, sneaky creatures. 137 00:06:45,200 --> 00:06:47,620 If Mowgli lives with them, he may regret it. 138 00:06:47,620 --> 00:06:50,900 But if he stays here with us, his life would be happy. 139 00:06:50,900 --> 00:06:53,607 I know he was born a human, but he was raised a wolf 140 00:06:53,607 --> 00:06:56,320 and he belongs in the jungle with us. 141 00:06:56,320 --> 00:06:58,850 Mowgli, my brother, stay in the jungle. 142 00:06:58,850 --> 00:07:00,490 We animals love you. 143 00:07:00,490 --> 00:07:01,680 Isn't that right? 144 00:07:01,680 --> 00:07:03,565 Don't we want Mowgli to stay? 145 00:07:03,565 --> 00:07:06,515 (cheering) 146 00:07:06,515 --> 00:07:09,447 - The jungle is where you belong. 147 00:07:09,447 --> 00:07:12,156 - You can't trust the humans, Mowgli. 148 00:07:12,156 --> 00:07:14,406 (cheering) 149 00:07:15,251 --> 00:07:16,864 - Hm. 150 00:07:16,864 --> 00:07:17,697 Huh? 151 00:07:17,697 --> 00:07:18,530 - Huh? 152 00:07:18,530 --> 00:07:19,363 - Huh? 153 00:07:19,363 --> 00:07:20,560 - [Female Wolf] It's Lala, quiet. 154 00:07:20,560 --> 00:07:22,840 - I disagree with Akru and Sura. 155 00:07:22,840 --> 00:07:25,918 I believe Mowgli should go back and live among humans. 156 00:07:25,918 --> 00:07:26,751 - [Both] Huh? 157 00:07:26,751 --> 00:07:28,260 - There was a time when my anger 158 00:07:28,260 --> 00:07:30,294 made me want Mowgli to leave. 159 00:07:30,294 --> 00:07:31,540 - Hm? 160 00:07:31,540 --> 00:07:34,460 - And there may be some of you who think I'm still angry, 161 00:07:34,460 --> 00:07:37,010 but it's not anger that makes me say these things today, 162 00:07:37,010 --> 00:07:39,260 it's my concern for Mowgli's happiness. 163 00:07:39,260 --> 00:07:40,919 - I don't believe you, Lala. 164 00:07:40,919 --> 00:07:41,810 (growling) 165 00:07:41,810 --> 00:07:43,193 - It's the truth, Sura. 166 00:07:45,879 --> 00:07:48,900 Why don't you ask yourself why you want Mowgli to stay. 167 00:07:48,900 --> 00:07:51,663 Is it to make him happy or to make yourself happy? 168 00:07:53,440 --> 00:07:56,760 I know some humans are evil, but many humans are gentle 169 00:07:56,760 --> 00:08:00,003 and good-hearted, like Mowgli's young friend Jumeirah. 170 00:08:01,290 --> 00:08:03,980 Jumeirah and her family love Mowgli every bit as much 171 00:08:03,980 --> 00:08:07,333 as we do, and they can offer him human companionship. 172 00:08:09,200 --> 00:08:10,910 We have to think of Mowgli. 173 00:08:10,910 --> 00:08:13,630 Will he be happy if he spends his life with us? 174 00:08:13,630 --> 00:08:16,240 We all love him, of course, and will do all we can 175 00:08:16,240 --> 00:08:18,330 to make him happy, but the truth is 176 00:08:18,330 --> 00:08:21,750 he'll grow lonely if he stays on as a member of our pack. 177 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 He's already lonely. 178 00:08:23,500 --> 00:08:25,830 He needs to be with his own kind. 179 00:08:25,830 --> 00:08:28,060 That's why I don't think he should stay. 180 00:08:28,060 --> 00:08:30,550 I know we're all going to miss him terribly, 181 00:08:30,550 --> 00:08:33,250 but if we all truly love him and we want the best 182 00:08:33,250 --> 00:08:35,800 for Mowgli, then we have to let him leave. 183 00:08:35,800 --> 00:08:37,323 That's all I had to say. 184 00:08:38,379 --> 00:08:40,629 (giggling) 185 00:08:42,700 --> 00:08:44,162 - [Older Wolf] You know, she could be right. 186 00:08:44,162 --> 00:08:48,004 - [Female Wolf] Maybe Mowgli is better off with humans. 187 00:08:48,004 --> 00:08:51,030 (giggling) 188 00:08:51,030 --> 00:08:51,863 - Our turn. 189 00:08:53,610 --> 00:08:54,819 Come on, Kaa. 190 00:08:54,819 --> 00:08:57,423 - [Revelatory Wolf] Look, Baloo and Kaa are going to speak. 191 00:08:58,400 --> 00:09:00,090 - Excuse me, everybody. 192 00:09:00,090 --> 00:09:02,420 Unaccustomed as I am to public speaking, 193 00:09:02,420 --> 00:09:05,480 I assure you that I won't keep talking for long. 194 00:09:05,480 --> 00:09:09,100 I just want to say that I agree completely with Lala. 195 00:09:09,100 --> 00:09:12,590 I know Mowgli, yes, better than most of you. 196 00:09:12,590 --> 00:09:14,940 I think it's time he left the jungle. 197 00:09:14,940 --> 00:09:17,130 He's a clever boy, full of ideas. 198 00:09:17,130 --> 00:09:19,030 He needs human company. 199 00:09:19,030 --> 00:09:22,580 And that's the one thing he'll never find in the jungle. 200 00:09:22,580 --> 00:09:24,280 I wish he could stay, of course, 201 00:09:24,280 --> 00:09:27,850 and I know I'll probably be miserable after he goes, 202 00:09:27,850 --> 00:09:30,940 but like all of you, I want Mowgli to have a rich 203 00:09:30,940 --> 00:09:32,330 and happy life. 204 00:09:32,330 --> 00:09:34,120 Will he have one with humans? 205 00:09:34,120 --> 00:09:37,680 I think he will, and I know he won't have one here. 206 00:09:37,680 --> 00:09:40,090 Oh, we would try to make him happy, 207 00:09:40,090 --> 00:09:42,880 but as Lala said, what Mowgli really needs 208 00:09:42,880 --> 00:09:46,383 is human companionship, and we animals can't give him that. 209 00:09:47,276 --> 00:09:48,690 (chuckling) 210 00:09:48,690 --> 00:09:51,330 Mowgli, I'll miss you, my young friend. 211 00:09:51,330 --> 00:09:53,713 I hope you find happiness in your new life. 212 00:09:57,750 --> 00:09:59,410 - My turn, Mowgli. 213 00:09:59,410 --> 00:10:02,660 As you know, I just celebrated my 100th sloughing, 214 00:10:02,660 --> 00:10:05,140 and you were there to help me celebrate. 215 00:10:05,140 --> 00:10:07,620 You've always been a loyal friend, man-cub. 216 00:10:07,620 --> 00:10:09,460 I'm deeply grateful for that. 217 00:10:09,460 --> 00:10:12,390 And after you've rebuilt the village with the humans, 218 00:10:12,390 --> 00:10:13,874 I'll visit you there. 219 00:10:13,874 --> 00:10:14,707 - [All] Huh? 220 00:10:14,707 --> 00:10:16,810 (chuckling) 221 00:10:16,810 --> 00:10:18,390 - Well let's face it, Mowgli, 222 00:10:18,390 --> 00:10:21,010 a snake my size can go wherever he likes. 223 00:10:21,010 --> 00:10:23,480 No human would dare stop me. 224 00:10:23,480 --> 00:10:25,940 If they did, they'd regret it. 225 00:10:25,940 --> 00:10:28,740 So you'll be seeing plenty of me in years to come. 226 00:10:28,740 --> 00:10:30,880 I'll slither up to your door every once 227 00:10:30,880 --> 00:10:34,730 in a while (chuckling) and we'll reminisce 228 00:10:34,730 --> 00:10:36,900 about all the wonderful adventures we had 229 00:10:36,900 --> 00:10:39,040 when you were a member of the wolf pack. 230 00:10:40,610 --> 00:10:42,940 How does that sound to you, Mowgli, huh? 231 00:10:43,930 --> 00:10:45,510 - Sounds great. 232 00:10:45,510 --> 00:10:46,700 - [Kaa] Glad to hear it. 233 00:10:46,700 --> 00:10:48,042 Let's go, Baloo. 234 00:10:48,042 --> 00:10:48,875 - Hm. 235 00:10:51,094 --> 00:10:53,430 Well, Bagheera, it's your turn. 236 00:10:53,430 --> 00:10:55,985 (humming) 237 00:10:55,985 --> 00:10:56,954 - Bagheera? 238 00:10:56,954 --> 00:10:59,240 (humming) 239 00:10:59,240 --> 00:11:00,073 - My turn. 240 00:11:03,800 --> 00:11:08,450 Uh, uh, eh, good heavens, I don't know what to say. 241 00:11:08,450 --> 00:11:11,410 Well, you see, I have nothing to say 242 00:11:11,410 --> 00:11:12,630 because unlike the rest of you, 243 00:11:12,630 --> 00:11:14,760 I don't have to bid farewell to Mowgli. 244 00:11:14,760 --> 00:11:15,650 And why's that? 245 00:11:15,650 --> 00:11:17,100 Because I have wings, that's why. 246 00:11:17,100 --> 00:11:19,900 So I'm entirely free to pay him a visit whenever I like. 247 00:11:22,210 --> 00:11:24,570 Mowgli, I hope you find life with the humans agreeable. 248 00:11:24,570 --> 00:11:26,320 I'll pop up to see you regularly. 249 00:11:26,320 --> 00:11:27,153 Well, that's it. 250 00:11:28,250 --> 00:11:29,083 Pardon me. 251 00:11:32,690 --> 00:11:34,601 - Now then, it's your turn, panther. 252 00:11:34,601 --> 00:11:35,830 (humming) 253 00:11:35,830 --> 00:11:37,841 Bagheera, everyone's waiting. 254 00:11:37,841 --> 00:11:40,668 (grunting) 255 00:11:40,668 --> 00:11:42,217 (giggling) 256 00:11:42,217 --> 00:11:44,363 You stubborn cat, it's your turn. 257 00:11:45,544 --> 00:11:47,794 (giggling) 258 00:11:54,438 --> 00:11:56,605 (roaring) 259 00:11:58,989 --> 00:12:01,770 (chattering) 260 00:12:01,770 --> 00:12:05,210 - Since Baloo forced me up here, I'll say this. 261 00:12:05,210 --> 00:12:08,040 While everyone's in the mood for sentimental farewells, 262 00:12:08,040 --> 00:12:09,380 I have decided that I am going 263 00:12:09,380 --> 00:12:10,600 to bid farewell to all of you. 264 00:12:10,600 --> 00:12:12,110 - What, farewell to all of us? 265 00:12:12,110 --> 00:12:14,260 - I don't understand, Bagheera. 266 00:12:14,260 --> 00:12:15,450 - Sounds like he's leaving. 267 00:12:15,450 --> 00:12:17,490 - [Gray Wolf] Leaving, no, it can't be. 268 00:12:17,490 --> 00:12:18,760 - But it's the truth. 269 00:12:18,760 --> 00:12:21,779 I too have decided to leave this jungle. 270 00:12:21,779 --> 00:12:22,632 - Huh? 271 00:12:22,632 --> 00:12:24,400 - What's he saying? - Huh? 272 00:12:24,400 --> 00:12:25,680 - Yes, I'm going. 273 00:12:25,680 --> 00:12:27,830 My years here have been happy. 274 00:12:27,830 --> 00:12:29,490 And I'll miss you all. 275 00:12:29,490 --> 00:12:31,264 But it's time to move on. 276 00:12:31,264 --> 00:12:33,997 - [Surprised Wolf] Bagheera leaving, he can't be serious. 277 00:12:33,997 --> 00:12:35,500 - [Male Wolf] He certainly looks serious. 278 00:12:35,500 --> 00:12:36,880 - [Female Wolf] It's unbelievable. 279 00:12:36,880 --> 00:12:38,130 - Bagheera, why are you going? 280 00:12:38,130 --> 00:12:39,674 - Oh, the jungle is your home. 281 00:12:39,674 --> 00:12:41,030 - Are you angry at us? 282 00:12:41,030 --> 00:12:42,660 - No, I'm not angry at you, 283 00:12:42,660 --> 00:12:44,720 but nothing you can say will make me stay. 284 00:12:44,720 --> 00:12:47,480 I have decided to leave the jungle and that's final. 285 00:12:47,480 --> 00:12:49,800 - I can't stand by and let this happen, Bagheera. 286 00:12:49,800 --> 00:12:50,633 - Hm? 287 00:12:52,310 --> 00:12:53,520 - You're not angry at the wolves, 288 00:12:53,520 --> 00:12:55,433 you're angry at me aren't you, old friend? 289 00:12:55,433 --> 00:12:56,266 - Hm? 290 00:13:02,240 --> 00:13:03,820 - You think I'm selfish 291 00:13:03,820 --> 00:13:05,813 and this is your way of punishing me. 292 00:13:07,030 --> 00:13:10,849 Maybe you're right, maybe my wanting to leave is selfish. 293 00:13:10,849 --> 00:13:11,682 - Hm? 294 00:13:13,188 --> 00:13:14,438 - [Wolves] Huh? 295 00:13:15,640 --> 00:13:17,890 (laughing) 296 00:13:23,320 --> 00:13:24,999 - [Both] Huh? 297 00:13:24,999 --> 00:13:27,300 (laughing) 298 00:13:27,300 --> 00:13:28,820 - Huh? 299 00:13:28,820 --> 00:13:30,700 - Oh, you're mistaken, Mowgli. 300 00:13:30,700 --> 00:13:34,220 I'm not angry at you, I honestly don't think you're selfish. 301 00:13:34,220 --> 00:13:37,554 In fact, I'm planning to move to the human village with you. 302 00:13:37,554 --> 00:13:38,387 - Huh? 303 00:13:38,387 --> 00:13:41,130 - That's right, man-cub, you and I will be living together 304 00:13:41,130 --> 00:13:42,834 among humans from now on. 305 00:13:42,834 --> 00:13:43,667 (gasping) 306 00:13:43,667 --> 00:13:44,590 - A panther among humans? 307 00:13:44,590 --> 00:13:45,847 Now I've heard everything. 308 00:13:45,847 --> 00:13:47,300 - [Questioning Wolf] Bagheera in the village? 309 00:13:47,300 --> 00:13:48,400 But he's a wild animal. 310 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 - [Guessing Wolf] I think it's some kind of joke. 311 00:13:49,800 --> 00:13:51,790 - [Male Wolf] Well, it's not very funny. 312 00:13:51,790 --> 00:13:54,130 - Everyone, listen to me. 313 00:13:54,130 --> 00:13:55,830 You don't seem to believe me, 314 00:13:55,830 --> 00:13:58,842 but I assure you I'm serious about moving to the village. 315 00:13:58,842 --> 00:13:59,712 - [Female Wolf] But Bagheera-- 316 00:13:59,712 --> 00:14:00,545 - I know. 317 00:14:00,545 --> 00:14:03,330 You're going to point out that I'm a wild animal. 318 00:14:03,330 --> 00:14:05,710 Wild animals and humans don't mix. 319 00:14:05,710 --> 00:14:06,543 But you forget. 320 00:14:09,394 --> 00:14:12,690 You forget that I was captured by a human once. 321 00:14:12,690 --> 00:14:14,450 I know humans. 322 00:14:14,450 --> 00:14:17,190 So in fact, you could say that I'm really 323 00:14:17,190 --> 00:14:21,400 a domesticated panther, not a wild animal at all. 324 00:14:21,400 --> 00:14:23,490 And that's why I believe I'll get along 325 00:14:23,490 --> 00:14:25,433 with the humans just fine. 326 00:14:27,070 --> 00:14:29,320 (laughing) 327 00:14:30,690 --> 00:14:33,300 But you may ask why do I want to go away? 328 00:14:33,300 --> 00:14:35,520 Because I love Mowgli, that's why. 329 00:14:35,520 --> 00:14:38,060 For years now, I've known the day would come 330 00:14:38,060 --> 00:14:39,790 when Mowgli would give up his jungle life 331 00:14:39,790 --> 00:14:41,420 and return to the human world. 332 00:14:41,420 --> 00:14:44,420 And I decided long ago that when he left I'd leave with him. 333 00:14:45,460 --> 00:14:48,130 I had intended to keep my plans a secret, 334 00:14:48,130 --> 00:14:51,220 but then a certain pushy bear forced me up here. 335 00:14:51,220 --> 00:14:52,710 And I had no choice. 336 00:14:52,710 --> 00:14:55,410 I had to announce the truth to you all. 337 00:14:55,410 --> 00:14:57,580 Friends, I'm leaving with Mowgli. 338 00:14:57,580 --> 00:14:59,040 - [Female Wolf] First Mowgli, now Bagheera, 339 00:14:59,040 --> 00:15:01,350 the jungle is losing its two greatest heroes. 340 00:15:01,350 --> 00:15:02,890 - [Male Wolf] I can't imagine life without them. 341 00:15:02,890 --> 00:15:04,050 - [Agreeing Wolf] No, neither can I. 342 00:15:04,050 --> 00:15:05,510 - [Forlorn Wolf] I sure am gonna miss them. 343 00:15:05,510 --> 00:15:06,616 - [Female Wolf] So am I. 344 00:15:06,616 --> 00:15:07,490 - [Upset Wolf] We'll all miss them. 345 00:15:07,490 --> 00:15:10,740 - [Sad Wolf] This is a sad day for the wolf pack. 346 00:15:10,740 --> 00:15:12,673 - [Distraught Wolf] For the whole jungle. 347 00:15:12,673 --> 00:15:14,840 (sobbing) 348 00:15:17,920 --> 00:15:19,893 - Well, it's a happy day for Mowgli. 349 00:15:19,893 --> 00:15:21,290 - A happy day? 350 00:15:21,290 --> 00:15:22,760 - But he doesn't look very happy. 351 00:15:22,760 --> 00:15:24,520 He looks as sad as the rest of us. 352 00:15:24,520 --> 00:15:26,322 - Yes, you're right. 353 00:15:26,322 --> 00:15:27,410 - [Female Wolf] Don't be sad, Mowgli. 354 00:15:27,410 --> 00:15:28,560 - [Reassuring Wolf] We want you to rejoice 355 00:15:28,560 --> 00:15:29,660 on this important day. 356 00:15:29,660 --> 00:15:31,680 - [Male Wolf] We love you, man-cub. 357 00:15:31,680 --> 00:15:34,103 - Mowgli, it's your turn to speak now. 358 00:15:36,060 --> 00:15:39,530 Go on, my son, all of your dearest friends are here. 359 00:15:39,530 --> 00:15:41,280 You should say a few words to them. 360 00:15:42,716 --> 00:15:44,033 Do you think you can? 361 00:15:44,033 --> 00:15:44,866 - Mm-hmm. 362 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 - [All] Hmm? 363 00:15:52,765 --> 00:15:55,243 (sobbing) 364 00:15:55,243 --> 00:15:57,993 (peaceful music) 365 00:16:07,495 --> 00:16:08,912 - Thank you, all. 366 00:16:11,890 --> 00:16:13,663 Thank you all for coming here. 367 00:16:17,190 --> 00:16:21,420 I'll never, I'll never forget this day as long as I... 368 00:16:21,420 --> 00:16:24,110 - Come now, man-cub, pull yourself together. 369 00:16:24,110 --> 00:16:26,400 Show some strength, you're a great hunter. 370 00:16:26,400 --> 00:16:28,140 Now behave like one. 371 00:16:28,140 --> 00:16:31,610 All this sentimental nonsense is getting on my nerves. 372 00:16:31,610 --> 00:16:34,970 - Friends, thank you, thank you all for coming 373 00:16:34,970 --> 00:16:37,053 to this assembly to bid me farewell. 374 00:16:38,000 --> 00:16:40,360 As you all know, I'm going to the village. 375 00:16:40,360 --> 00:16:43,150 I'm going to help Jumeirah and her family rebuild it. 376 00:16:43,150 --> 00:16:45,410 And after it's rebuilt, I'm going to stay with them 377 00:16:45,410 --> 00:16:47,530 as a member of their family. 378 00:16:47,530 --> 00:16:49,440 Leaving the jungle is the hardest decision 379 00:16:49,440 --> 00:16:51,680 I've ever had to make in my life. 380 00:16:51,680 --> 00:16:54,920 And now that I've made it, I only regret one thing, 381 00:16:54,920 --> 00:16:58,680 that I'm leaving my friends and the wolf family 382 00:16:58,680 --> 00:17:01,700 that raised me and loved me as one of their own. 383 00:17:01,700 --> 00:17:05,140 But I know that I'm doing the right thing 384 00:17:05,140 --> 00:17:08,140 that sooner or later I was bound to go away from the jungle. 385 00:17:08,140 --> 00:17:13,140 It's just that I'm going to miss you all. 386 00:17:13,430 --> 00:17:14,780 When I leave the jungle, 387 00:17:14,780 --> 00:17:17,126 I'll be leaving a part of myself behind. 388 00:17:17,126 --> 00:17:19,293 (sobbing) 389 00:17:23,125 --> 00:17:25,090 I'll come back here often 390 00:17:25,090 --> 00:17:28,700 and I'll try to see all of my old friends as much as ever. 391 00:17:28,700 --> 00:17:30,850 But I know it's never going to be the same, 392 00:17:31,983 --> 00:17:33,263 because I'm human now. 393 00:17:35,819 --> 00:17:38,570 Yes, I am a human being, my friends, 394 00:17:38,570 --> 00:17:40,470 but I swear to all of you 395 00:17:40,470 --> 00:17:42,353 I won't forget all I've learned. 396 00:17:45,320 --> 00:17:47,700 I'll teach other humans to respect the creatures 397 00:17:47,700 --> 00:17:50,733 of the jungle and to abide by the law that governs us all. 398 00:17:51,930 --> 00:17:54,630 - You'll help the humans to understand us, Mowgli. 399 00:17:54,630 --> 00:17:57,090 - We all hope you succeed, all of us. 400 00:17:57,090 --> 00:17:59,040 - And we all wish you good luck. 401 00:17:59,040 --> 00:18:00,280 - [Child Wolves] Good luck, Mowgli. 402 00:18:00,280 --> 00:18:02,360 - Yes, good luck, my young friend. 403 00:18:02,360 --> 00:18:03,850 - Good luck, man-cub. 404 00:18:03,850 --> 00:18:05,474 - [Chil] Good luck, Mowgli. 405 00:18:05,474 --> 00:18:06,390 (cheering) 406 00:18:06,390 --> 00:18:07,910 - [Male Wolf] Good luck, man-cub, we'll miss you. 407 00:18:07,910 --> 00:18:10,425 - [Female Wolf] Come back and visit us all and we love you. 408 00:18:10,425 --> 00:18:11,410 - [Wishful Wolf] Good luck, Mowgli. 409 00:18:11,410 --> 00:18:13,960 Don't forget to come and see us now and then. 410 00:18:13,960 --> 00:18:15,250 - [Loving Wolf] We love you, man-cub. 411 00:18:15,250 --> 00:18:17,110 You keep that Bagheera in line. 412 00:18:17,110 --> 00:18:18,860 - [Light Wolf] Enjoy your new life with the humans. 413 00:18:18,860 --> 00:18:20,050 We'll miss you. 414 00:18:20,050 --> 00:18:21,850 - [Female] We love you, good luck, Mowgli. 415 00:18:21,850 --> 00:18:23,114 We'll be thinking of you. 416 00:18:23,114 --> 00:18:26,120 (elephants roaring) 417 00:18:26,120 --> 00:18:26,953 - [Loving Wolf] We love you, Mowgli, 418 00:18:26,953 --> 00:18:28,900 have a good time with the humans. 419 00:18:28,900 --> 00:18:31,697 - [Male Wolf] We love you and we'll miss you. 420 00:18:31,697 --> 00:18:35,030 (cheering and laughing) 421 00:18:36,360 --> 00:18:39,240 - Friends, I have a suggestion for this assembly. 422 00:18:39,240 --> 00:18:42,360 I think we should all give Mowgli a token of our esteem, 423 00:18:42,360 --> 00:18:44,490 something that will remind him of the days 424 00:18:44,490 --> 00:18:45,981 when he was a hunter. 425 00:18:45,981 --> 00:18:48,030 (cheering) 426 00:18:48,030 --> 00:18:50,010 The skin of Shere Khan. 427 00:18:50,010 --> 00:18:52,626 (cheering) 428 00:18:52,626 --> 00:18:55,626 (elephants roaring) 429 00:19:10,127 --> 00:19:12,710 (gentle music) 430 00:19:39,007 --> 00:19:41,257 (giggling) 431 00:19:51,544 --> 00:19:54,382 - Bagheera, what took you so long, you old slow poke? 432 00:19:54,382 --> 00:19:55,765 (growling) 433 00:19:55,765 --> 00:19:58,569 (giggling) 434 00:19:58,569 --> 00:20:00,580 - [Jumeirah] Mowgli, there are animals coming. 435 00:20:00,580 --> 00:20:02,273 - Let's go see. - Okay. 436 00:20:02,273 --> 00:20:04,523 (giggling) 437 00:20:06,038 --> 00:20:06,955 - Hm? - Huh? 438 00:20:09,276 --> 00:20:11,985 (laughing) 439 00:20:11,985 --> 00:20:15,364 Hi, everybody, good to see you. 440 00:20:15,364 --> 00:20:17,347 I sure did miss you two. 441 00:20:17,347 --> 00:20:19,597 (laughing) 442 00:20:23,231 --> 00:20:24,708 - Hey, it's Rikki. 443 00:20:24,708 --> 00:20:26,958 (laughing) 444 00:20:30,033 --> 00:20:32,127 - [Mowgli] Careful, Sura, whoa. 445 00:20:32,127 --> 00:20:34,377 (giggling) 446 00:20:38,554 --> 00:20:40,887 (whooshing) 447 00:20:46,831 --> 00:20:51,831 ♪ A child is learning in nature's special way ♪ 448 00:20:52,074 --> 00:20:57,074 ♪ He's beginning to see all the beauty in this world today ♪ 449 00:21:01,422 --> 00:21:04,173 ♪ His eyes are gleaming ♪ 450 00:21:04,173 --> 00:21:06,737 ♪ At every sight and sound ♪ 451 00:21:06,737 --> 00:21:11,641 ♪ With his innocent heart ♪ 452 00:21:11,641 --> 00:21:14,858 ♪ He feels that love is all around ♪ 453 00:21:14,858 --> 00:21:18,773 ♪ But this world can be confusing ♪ 454 00:21:18,773 --> 00:21:22,463 ♪ And learning can be hard ♪ 455 00:21:22,463 --> 00:21:25,787 ♪ When lessons that you often learn ♪ 456 00:21:25,787 --> 00:21:29,694 ♪ Mean danger lurks beneath the stars ♪ 457 00:21:29,694 --> 00:21:32,938 ♪ So take good care of nature's friends ♪ 458 00:21:32,938 --> 00:21:36,626 ♪ And they'll take good care of you ♪ 459 00:21:36,626 --> 00:21:41,626 ♪ And we can all live together as one ♪ 460 00:21:42,604 --> 00:21:47,604 ♪ As in The Jungle Book ♪ 461 00:21:50,769 --> 00:21:53,936 ♪ A child is learning ♪ 33781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.