Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,044 --> 00:00:09,377
(upbeat dramatic music)
2
00:00:15,111 --> 00:00:17,570
- Hear me, you animals of the jungle,
3
00:00:17,570 --> 00:00:20,633
there is to be a full-scale
assembly at Council Rock.
4
00:00:29,861 --> 00:00:32,161
Hurry, you animals who
feed on the long grass,
5
00:00:33,170 --> 00:00:35,343
Council Rock will be crowded today, hurry,
6
00:00:35,343 --> 00:00:37,490
for there will not be room for everyone.
7
00:00:37,490 --> 00:00:40,166
Attention, animals, the
assembly will soon begin.
8
00:00:40,166 --> 00:00:41,930
Luri, leader of the wolves, summons you
9
00:00:41,930 --> 00:00:44,183
to the greatest assembly in living memory.
10
00:00:45,570 --> 00:00:48,453
Creatures of the jungle, the time has come
11
00:00:48,453 --> 00:00:52,226
to bid farewell to Mowgli the man-cub.
12
00:00:52,226 --> 00:00:54,643
(soft music)
13
00:01:30,502 --> 00:01:32,669
(sobbing)
14
00:01:40,847 --> 00:01:42,597
- Can I really leave?
15
00:01:43,572 --> 00:01:48,322
- [Chil] Hurry to Council Rock
for the farewell assembly.
16
00:01:51,540 --> 00:01:52,800
- Everyone's waiting.
17
00:01:52,800 --> 00:01:55,490
Mowgli, are you going to come or not?
18
00:01:55,490 --> 00:01:56,443
- Yes, Akru.
19
00:01:57,598 --> 00:01:59,880
- Well all right then, let's go.
20
00:01:59,880 --> 00:02:00,980
- Sure.
21
00:02:00,980 --> 00:02:03,280
Just give me a minute
to collect my thoughts.
22
00:02:03,280 --> 00:02:05,870
- You can collect your
thoughts while we're walking.
23
00:02:05,870 --> 00:02:06,763
Now come on.
24
00:02:07,791 --> 00:02:09,149
(sighing)
25
00:02:09,149 --> 00:02:10,813
- [Mowgli] Okay.
26
00:02:10,813 --> 00:02:13,563
(peaceful music)
27
00:02:28,668 --> 00:02:29,501
- Look.
28
00:02:29,501 --> 00:02:30,334
- Hm?
29
00:02:32,545 --> 00:02:33,378
Oh.
30
00:02:34,299 --> 00:02:35,180
(gasping)
31
00:02:35,180 --> 00:02:36,013
Let's go.
32
00:02:44,346 --> 00:02:45,179
- Ah.
33
00:02:46,050 --> 00:02:46,883
There.
34
00:03:02,463 --> 00:03:04,200
- [Dark Wolf] Even Hathi
the elephant's here.
35
00:03:04,200 --> 00:03:05,440
- [Light Wolf] Yes, it's the first time
36
00:03:05,440 --> 00:03:06,870
he's ever been to an assembly.
37
00:03:06,870 --> 00:03:08,270
- [Female Wolf] He came for Mowgli's sake.
38
00:03:08,270 --> 00:03:10,370
This is the biggest
assembly I've ever seen.
39
00:03:10,370 --> 00:03:11,810
- [Concerned Wolf] Is Mowgli
really leaving the pack?
40
00:03:11,810 --> 00:03:14,070
- [Female Wolf] I heard he
was going to live with humans.
41
00:03:14,070 --> 00:03:15,210
- [Concerned Wolf]
Humans, no, it can't be.
42
00:03:15,210 --> 00:03:16,320
- [Female Wolf] Well, that's what I heard.
43
00:03:16,320 --> 00:03:18,344
And I must say, it makes sense to me.
44
00:03:18,344 --> 00:03:19,177
- [Disgruntled Wolf] When is this assembly
45
00:03:19,177 --> 00:03:20,484
going to begin anyway?
46
00:03:20,484 --> 00:03:23,030
- [Exclamatory Wolf] Look,
Luri's going to speak now.
47
00:03:23,030 --> 00:03:23,944
- Quiet, please.
48
00:03:23,944 --> 00:03:24,858
- [Wolves] Huh?
49
00:03:24,858 --> 00:03:27,000
- Wolves and friends from the jungle,
50
00:03:27,000 --> 00:03:29,780
I've called this special
assembly to announce
51
00:03:29,780 --> 00:03:32,130
that Mowgli is leaving the wolf pack.
52
00:03:32,130 --> 00:03:34,060
He will join the human child Jumeirah
53
00:03:34,060 --> 00:03:37,060
and her family as they
rebuild their village.
54
00:03:37,060 --> 00:03:38,420
- See, what did I tell you?
55
00:03:38,420 --> 00:03:39,460
- Did you hear that?
56
00:03:39,460 --> 00:03:41,733
Mowgli's going to live
with his human friends.
57
00:03:41,733 --> 00:03:43,870
- [Male Wolf] And they're
going to rebuild the village.
58
00:03:43,870 --> 00:03:46,430
- Needless to say, we'll all miss Mowgli.
59
00:03:46,430 --> 00:03:48,120
He's very dear to our hearts.
60
00:03:48,120 --> 00:03:49,930
He's brought happiness to all of us.
61
00:03:49,930 --> 00:03:51,081
- [Both] Mm-hmm.
62
00:03:51,081 --> 00:03:52,660
- Yes.
63
00:03:52,660 --> 00:03:55,400
- But now, it is time for him to go.
64
00:03:55,400 --> 00:03:57,600
That's why I've asked
you all to join together
65
00:03:57,600 --> 00:04:00,700
in this assembly today,
because the moment has come
66
00:04:00,700 --> 00:04:02,836
to bid Mowgli farewell.
67
00:04:02,836 --> 00:04:03,669
- I can't believe he's
actually going to leave.
68
00:04:03,669 --> 00:04:05,670
- The pack will miss him terribly.
69
00:04:05,670 --> 00:04:08,540
- Say, remember the time
Mowgli healed my leg?
70
00:04:08,540 --> 00:04:10,490
- Sure, you had an awful fever.
71
00:04:10,490 --> 00:04:12,830
If he hadn't put that
healing plant on your wound,
72
00:04:12,830 --> 00:04:13,860
you might not have made it.
73
00:04:13,860 --> 00:04:17,210
- And then there was that time
I had the thorn in my paw,
74
00:04:17,210 --> 00:04:19,160
it hurt so much I could hardly walk,
75
00:04:19,160 --> 00:04:20,460
but Mowgli had it out in a minute.
76
00:04:20,460 --> 00:04:21,433
- Quiet, please.
77
00:04:23,040 --> 00:04:26,440
We all have fond memories of
the kind things Mowgli's done,
78
00:04:26,440 --> 00:04:29,500
and we also remember how often
we've admired his quick wits
79
00:04:29,500 --> 00:04:31,840
and courage, his deeds will live on
80
00:04:31,840 --> 00:04:33,870
in the legends of the wolf pack.
81
00:04:33,870 --> 00:04:35,820
And yet, despite his achievements,
82
00:04:35,820 --> 00:04:38,310
Mowgli has never lost his modesty.
83
00:04:38,310 --> 00:04:40,480
He is still gentle and unassuming,
84
00:04:40,480 --> 00:04:42,610
a friend to all jungle creatures,
85
00:04:42,610 --> 00:04:45,010
but under that humble
exterior beats the heart
86
00:04:45,010 --> 00:04:46,550
of a noble hunter.
87
00:04:46,550 --> 00:04:49,600
It was Mowgli who defeated
Grizzle, the marauding wolf.
88
00:04:49,600 --> 00:04:52,370
It was Mowgli who led the
fight against the Dholes.
89
00:04:52,370 --> 00:04:56,200
And it was Mowgli who defeated
the outlaw Shere Khan.
90
00:04:56,200 --> 00:04:58,840
The stories of Mowgli's
strength, courage, and nobility
91
00:04:58,840 --> 00:05:02,300
will be told and retold with
pride by future generations
92
00:05:02,300 --> 00:05:04,920
of wolves in the pack and we who knew him
93
00:05:04,920 --> 00:05:08,530
can count ourselves lucky to
have witnessed his exploits.
94
00:05:08,530 --> 00:05:11,040
As Mowgli's mother, I have known his love.
95
00:05:11,040 --> 00:05:14,090
As the pack's leader, I have
seen his skills and courage.
96
00:05:14,090 --> 00:05:16,800
He's truly a worthy son of Alexander.
97
00:05:16,800 --> 00:05:18,560
- Well said, hurray for Mowgli.
98
00:05:18,560 --> 00:05:20,680
- He's the greatest wolf I've ever known.
99
00:05:20,680 --> 00:05:23,712
- He's a hero of the wolf
pack, it's as simple as that.
100
00:05:23,712 --> 00:05:25,270
- [Female Wolf] We're
going to miss you, Mowgli.
101
00:05:25,270 --> 00:05:26,420
- Yeah.
- We sure are.
102
00:05:26,420 --> 00:05:28,980
- Yes, we are going to miss him.
103
00:05:28,980 --> 00:05:31,760
Very much, but we must
respect his feelings.
104
00:05:31,760 --> 00:05:33,480
Mowgli grew up among us as a wolf,
105
00:05:33,480 --> 00:05:36,143
but we can't deny the truth
that he is a human being.
106
00:05:37,040 --> 00:05:38,840
He is no longer a child.
107
00:05:38,840 --> 00:05:41,620
It's natural that he should
join Jumeirah's family
108
00:05:41,620 --> 00:05:43,470
and be with others of his kind.
109
00:05:43,470 --> 00:05:46,373
And even if it breaks our
hearts, we must let him go.
110
00:05:47,550 --> 00:05:49,630
All of Mowgli's many friends in the jungle
111
00:05:49,630 --> 00:05:51,713
will feel the pain of his absence.
112
00:05:52,640 --> 00:05:53,750
And as his mother,
113
00:05:53,750 --> 00:05:56,350
I will feel that pain more
strongly than any of you.
114
00:05:57,360 --> 00:05:58,660
But what can we do?
115
00:05:58,660 --> 00:06:00,400
Mowgli wants to leave the pack.
116
00:06:00,400 --> 00:06:03,020
We have no choice but to respect his wish.
117
00:06:03,020 --> 00:06:05,170
- [Male Wolf] I've never
seen Luri looking so sad.
118
00:06:05,170 --> 00:06:06,480
- [Revelatory Wolf] She's Mowgli's mother.
119
00:06:06,480 --> 00:06:08,520
She'll miss him even more than we will.
120
00:06:08,520 --> 00:06:10,090
- That's all I want to say.
121
00:06:10,090 --> 00:06:12,410
I'm sure every animal here has a kind word
122
00:06:12,410 --> 00:06:14,350
they'd like to say to Mowgli.
123
00:06:14,350 --> 00:06:16,940
But since we don't have time for everyone,
124
00:06:16,940 --> 00:06:19,540
I'll ask those who knew
Mowgli best to come up
125
00:06:19,540 --> 00:06:20,880
and say a few words.
126
00:06:20,880 --> 00:06:23,250
- [Shocked Wolf] Look,
Akru's going to speak.
127
00:06:23,250 --> 00:06:25,140
- I have something to say.
128
00:06:25,140 --> 00:06:27,160
I don't think Mowgli should leave.
129
00:06:27,160 --> 00:06:28,720
If he goes to live with the humans,
130
00:06:28,720 --> 00:06:30,740
he'll be making a terrible mistake.
131
00:06:30,740 --> 00:06:32,550
We all know you can't trust humans.
132
00:06:32,550 --> 00:06:33,990
- That's right, I'm with Akru.
133
00:06:33,990 --> 00:06:34,823
- Sura.
134
00:06:36,550 --> 00:06:39,640
- Well, I don't know
about the rest of you,
135
00:06:39,640 --> 00:06:42,790
but I'm against this
idea of Mowgli leaving.
136
00:06:42,790 --> 00:06:45,200
Human beings can be
devious, sneaky creatures.
137
00:06:45,200 --> 00:06:47,620
If Mowgli lives with
them, he may regret it.
138
00:06:47,620 --> 00:06:50,900
But if he stays here with
us, his life would be happy.
139
00:06:50,900 --> 00:06:53,607
I know he was born a human,
but he was raised a wolf
140
00:06:53,607 --> 00:06:56,320
and he belongs in the jungle with us.
141
00:06:56,320 --> 00:06:58,850
Mowgli, my brother, stay in the jungle.
142
00:06:58,850 --> 00:07:00,490
We animals love you.
143
00:07:00,490 --> 00:07:01,680
Isn't that right?
144
00:07:01,680 --> 00:07:03,565
Don't we want Mowgli to stay?
145
00:07:03,565 --> 00:07:06,515
(cheering)
146
00:07:06,515 --> 00:07:09,447
- The jungle is where you belong.
147
00:07:09,447 --> 00:07:12,156
- You can't trust the humans, Mowgli.
148
00:07:12,156 --> 00:07:14,406
(cheering)
149
00:07:15,251 --> 00:07:16,864
- Hm.
150
00:07:16,864 --> 00:07:17,697
Huh?
151
00:07:17,697 --> 00:07:18,530
- Huh?
152
00:07:18,530 --> 00:07:19,363
- Huh?
153
00:07:19,363 --> 00:07:20,560
- [Female Wolf] It's Lala, quiet.
154
00:07:20,560 --> 00:07:22,840
- I disagree with Akru and Sura.
155
00:07:22,840 --> 00:07:25,918
I believe Mowgli should go
back and live among humans.
156
00:07:25,918 --> 00:07:26,751
- [Both] Huh?
157
00:07:26,751 --> 00:07:28,260
- There was a time when my anger
158
00:07:28,260 --> 00:07:30,294
made me want Mowgli to leave.
159
00:07:30,294 --> 00:07:31,540
- Hm?
160
00:07:31,540 --> 00:07:34,460
- And there may be some of
you who think I'm still angry,
161
00:07:34,460 --> 00:07:37,010
but it's not anger that makes
me say these things today,
162
00:07:37,010 --> 00:07:39,260
it's my concern for Mowgli's happiness.
163
00:07:39,260 --> 00:07:40,919
- I don't believe you, Lala.
164
00:07:40,919 --> 00:07:41,810
(growling)
165
00:07:41,810 --> 00:07:43,193
- It's the truth, Sura.
166
00:07:45,879 --> 00:07:48,900
Why don't you ask yourself
why you want Mowgli to stay.
167
00:07:48,900 --> 00:07:51,663
Is it to make him happy
or to make yourself happy?
168
00:07:53,440 --> 00:07:56,760
I know some humans are evil,
but many humans are gentle
169
00:07:56,760 --> 00:08:00,003
and good-hearted, like
Mowgli's young friend Jumeirah.
170
00:08:01,290 --> 00:08:03,980
Jumeirah and her family love
Mowgli every bit as much
171
00:08:03,980 --> 00:08:07,333
as we do, and they can offer
him human companionship.
172
00:08:09,200 --> 00:08:10,910
We have to think of Mowgli.
173
00:08:10,910 --> 00:08:13,630
Will he be happy if he
spends his life with us?
174
00:08:13,630 --> 00:08:16,240
We all love him, of course,
and will do all we can
175
00:08:16,240 --> 00:08:18,330
to make him happy, but the truth is
176
00:08:18,330 --> 00:08:21,750
he'll grow lonely if he stays
on as a member of our pack.
177
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
He's already lonely.
178
00:08:23,500 --> 00:08:25,830
He needs to be with his own kind.
179
00:08:25,830 --> 00:08:28,060
That's why I don't think he should stay.
180
00:08:28,060 --> 00:08:30,550
I know we're all going
to miss him terribly,
181
00:08:30,550 --> 00:08:33,250
but if we all truly love
him and we want the best
182
00:08:33,250 --> 00:08:35,800
for Mowgli, then we have to let him leave.
183
00:08:35,800 --> 00:08:37,323
That's all I had to say.
184
00:08:38,379 --> 00:08:40,629
(giggling)
185
00:08:42,700 --> 00:08:44,162
- [Older Wolf] You know,
she could be right.
186
00:08:44,162 --> 00:08:48,004
- [Female Wolf] Maybe Mowgli
is better off with humans.
187
00:08:48,004 --> 00:08:51,030
(giggling)
188
00:08:51,030 --> 00:08:51,863
- Our turn.
189
00:08:53,610 --> 00:08:54,819
Come on, Kaa.
190
00:08:54,819 --> 00:08:57,423
- [Revelatory Wolf] Look, Baloo
and Kaa are going to speak.
191
00:08:58,400 --> 00:09:00,090
- Excuse me, everybody.
192
00:09:00,090 --> 00:09:02,420
Unaccustomed as I am to public speaking,
193
00:09:02,420 --> 00:09:05,480
I assure you that I won't
keep talking for long.
194
00:09:05,480 --> 00:09:09,100
I just want to say that I
agree completely with Lala.
195
00:09:09,100 --> 00:09:12,590
I know Mowgli, yes,
better than most of you.
196
00:09:12,590 --> 00:09:14,940
I think it's time he left the jungle.
197
00:09:14,940 --> 00:09:17,130
He's a clever boy, full of ideas.
198
00:09:17,130 --> 00:09:19,030
He needs human company.
199
00:09:19,030 --> 00:09:22,580
And that's the one thing he'll
never find in the jungle.
200
00:09:22,580 --> 00:09:24,280
I wish he could stay, of course,
201
00:09:24,280 --> 00:09:27,850
and I know I'll probably
be miserable after he goes,
202
00:09:27,850 --> 00:09:30,940
but like all of you, I
want Mowgli to have a rich
203
00:09:30,940 --> 00:09:32,330
and happy life.
204
00:09:32,330 --> 00:09:34,120
Will he have one with humans?
205
00:09:34,120 --> 00:09:37,680
I think he will, and I know
he won't have one here.
206
00:09:37,680 --> 00:09:40,090
Oh, we would try to make him happy,
207
00:09:40,090 --> 00:09:42,880
but as Lala said, what Mowgli really needs
208
00:09:42,880 --> 00:09:46,383
is human companionship, and we
animals can't give him that.
209
00:09:47,276 --> 00:09:48,690
(chuckling)
210
00:09:48,690 --> 00:09:51,330
Mowgli, I'll miss you, my young friend.
211
00:09:51,330 --> 00:09:53,713
I hope you find happiness
in your new life.
212
00:09:57,750 --> 00:09:59,410
- My turn, Mowgli.
213
00:09:59,410 --> 00:10:02,660
As you know, I just
celebrated my 100th sloughing,
214
00:10:02,660 --> 00:10:05,140
and you were there to help me celebrate.
215
00:10:05,140 --> 00:10:07,620
You've always been a
loyal friend, man-cub.
216
00:10:07,620 --> 00:10:09,460
I'm deeply grateful for that.
217
00:10:09,460 --> 00:10:12,390
And after you've rebuilt
the village with the humans,
218
00:10:12,390 --> 00:10:13,874
I'll visit you there.
219
00:10:13,874 --> 00:10:14,707
- [All] Huh?
220
00:10:14,707 --> 00:10:16,810
(chuckling)
221
00:10:16,810 --> 00:10:18,390
- Well let's face it, Mowgli,
222
00:10:18,390 --> 00:10:21,010
a snake my size can go wherever he likes.
223
00:10:21,010 --> 00:10:23,480
No human would dare stop me.
224
00:10:23,480 --> 00:10:25,940
If they did, they'd regret it.
225
00:10:25,940 --> 00:10:28,740
So you'll be seeing plenty
of me in years to come.
226
00:10:28,740 --> 00:10:30,880
I'll slither up to your door every once
227
00:10:30,880 --> 00:10:34,730
in a while (chuckling) and we'll reminisce
228
00:10:34,730 --> 00:10:36,900
about all the wonderful adventures we had
229
00:10:36,900 --> 00:10:39,040
when you were a member of the wolf pack.
230
00:10:40,610 --> 00:10:42,940
How does that sound to you, Mowgli, huh?
231
00:10:43,930 --> 00:10:45,510
- Sounds great.
232
00:10:45,510 --> 00:10:46,700
- [Kaa] Glad to hear it.
233
00:10:46,700 --> 00:10:48,042
Let's go, Baloo.
234
00:10:48,042 --> 00:10:48,875
- Hm.
235
00:10:51,094 --> 00:10:53,430
Well, Bagheera, it's your turn.
236
00:10:53,430 --> 00:10:55,985
(humming)
237
00:10:55,985 --> 00:10:56,954
- Bagheera?
238
00:10:56,954 --> 00:10:59,240
(humming)
239
00:10:59,240 --> 00:11:00,073
- My turn.
240
00:11:03,800 --> 00:11:08,450
Uh, uh, eh, good heavens,
I don't know what to say.
241
00:11:08,450 --> 00:11:11,410
Well, you see, I have nothing to say
242
00:11:11,410 --> 00:11:12,630
because unlike the rest of you,
243
00:11:12,630 --> 00:11:14,760
I don't have to bid farewell to Mowgli.
244
00:11:14,760 --> 00:11:15,650
And why's that?
245
00:11:15,650 --> 00:11:17,100
Because I have wings, that's why.
246
00:11:17,100 --> 00:11:19,900
So I'm entirely free to pay
him a visit whenever I like.
247
00:11:22,210 --> 00:11:24,570
Mowgli, I hope you find life
with the humans agreeable.
248
00:11:24,570 --> 00:11:26,320
I'll pop up to see you regularly.
249
00:11:26,320 --> 00:11:27,153
Well, that's it.
250
00:11:28,250 --> 00:11:29,083
Pardon me.
251
00:11:32,690 --> 00:11:34,601
- Now then, it's your turn, panther.
252
00:11:34,601 --> 00:11:35,830
(humming)
253
00:11:35,830 --> 00:11:37,841
Bagheera, everyone's waiting.
254
00:11:37,841 --> 00:11:40,668
(grunting)
255
00:11:40,668 --> 00:11:42,217
(giggling)
256
00:11:42,217 --> 00:11:44,363
You stubborn cat, it's your turn.
257
00:11:45,544 --> 00:11:47,794
(giggling)
258
00:11:54,438 --> 00:11:56,605
(roaring)
259
00:11:58,989 --> 00:12:01,770
(chattering)
260
00:12:01,770 --> 00:12:05,210
- Since Baloo forced me
up here, I'll say this.
261
00:12:05,210 --> 00:12:08,040
While everyone's in the mood
for sentimental farewells,
262
00:12:08,040 --> 00:12:09,380
I have decided that I am going
263
00:12:09,380 --> 00:12:10,600
to bid farewell to all of you.
264
00:12:10,600 --> 00:12:12,110
- What, farewell to all of us?
265
00:12:12,110 --> 00:12:14,260
- I don't understand, Bagheera.
266
00:12:14,260 --> 00:12:15,450
- Sounds like he's leaving.
267
00:12:15,450 --> 00:12:17,490
- [Gray Wolf] Leaving, no, it can't be.
268
00:12:17,490 --> 00:12:18,760
- But it's the truth.
269
00:12:18,760 --> 00:12:21,779
I too have decided to leave this jungle.
270
00:12:21,779 --> 00:12:22,632
- Huh?
271
00:12:22,632 --> 00:12:24,400
- What's he saying?
- Huh?
272
00:12:24,400 --> 00:12:25,680
- Yes, I'm going.
273
00:12:25,680 --> 00:12:27,830
My years here have been happy.
274
00:12:27,830 --> 00:12:29,490
And I'll miss you all.
275
00:12:29,490 --> 00:12:31,264
But it's time to move on.
276
00:12:31,264 --> 00:12:33,997
- [Surprised Wolf] Bagheera
leaving, he can't be serious.
277
00:12:33,997 --> 00:12:35,500
- [Male Wolf] He certainly looks serious.
278
00:12:35,500 --> 00:12:36,880
- [Female Wolf] It's unbelievable.
279
00:12:36,880 --> 00:12:38,130
- Bagheera, why are you going?
280
00:12:38,130 --> 00:12:39,674
- Oh, the jungle is your home.
281
00:12:39,674 --> 00:12:41,030
- Are you angry at us?
282
00:12:41,030 --> 00:12:42,660
- No, I'm not angry at you,
283
00:12:42,660 --> 00:12:44,720
but nothing you can say will make me stay.
284
00:12:44,720 --> 00:12:47,480
I have decided to leave the
jungle and that's final.
285
00:12:47,480 --> 00:12:49,800
- I can't stand by and
let this happen, Bagheera.
286
00:12:49,800 --> 00:12:50,633
- Hm?
287
00:12:52,310 --> 00:12:53,520
- You're not angry at the wolves,
288
00:12:53,520 --> 00:12:55,433
you're angry at me aren't you, old friend?
289
00:12:55,433 --> 00:12:56,266
- Hm?
290
00:13:02,240 --> 00:13:03,820
- You think I'm selfish
291
00:13:03,820 --> 00:13:05,813
and this is your way of punishing me.
292
00:13:07,030 --> 00:13:10,849
Maybe you're right, maybe my
wanting to leave is selfish.
293
00:13:10,849 --> 00:13:11,682
- Hm?
294
00:13:13,188 --> 00:13:14,438
- [Wolves] Huh?
295
00:13:15,640 --> 00:13:17,890
(laughing)
296
00:13:23,320 --> 00:13:24,999
- [Both] Huh?
297
00:13:24,999 --> 00:13:27,300
(laughing)
298
00:13:27,300 --> 00:13:28,820
- Huh?
299
00:13:28,820 --> 00:13:30,700
- Oh, you're mistaken, Mowgli.
300
00:13:30,700 --> 00:13:34,220
I'm not angry at you, I honestly
don't think you're selfish.
301
00:13:34,220 --> 00:13:37,554
In fact, I'm planning to move
to the human village with you.
302
00:13:37,554 --> 00:13:38,387
- Huh?
303
00:13:38,387 --> 00:13:41,130
- That's right, man-cub, you
and I will be living together
304
00:13:41,130 --> 00:13:42,834
among humans from now on.
305
00:13:42,834 --> 00:13:43,667
(gasping)
306
00:13:43,667 --> 00:13:44,590
- A panther among humans?
307
00:13:44,590 --> 00:13:45,847
Now I've heard everything.
308
00:13:45,847 --> 00:13:47,300
- [Questioning Wolf]
Bagheera in the village?
309
00:13:47,300 --> 00:13:48,400
But he's a wild animal.
310
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
- [Guessing Wolf] I think
it's some kind of joke.
311
00:13:49,800 --> 00:13:51,790
- [Male Wolf] Well, it's not very funny.
312
00:13:51,790 --> 00:13:54,130
- Everyone, listen to me.
313
00:13:54,130 --> 00:13:55,830
You don't seem to believe me,
314
00:13:55,830 --> 00:13:58,842
but I assure you I'm serious
about moving to the village.
315
00:13:58,842 --> 00:13:59,712
- [Female Wolf] But Bagheera--
316
00:13:59,712 --> 00:14:00,545
- I know.
317
00:14:00,545 --> 00:14:03,330
You're going to point out
that I'm a wild animal.
318
00:14:03,330 --> 00:14:05,710
Wild animals and humans don't mix.
319
00:14:05,710 --> 00:14:06,543
But you forget.
320
00:14:09,394 --> 00:14:12,690
You forget that I was
captured by a human once.
321
00:14:12,690 --> 00:14:14,450
I know humans.
322
00:14:14,450 --> 00:14:17,190
So in fact, you could say that I'm really
323
00:14:17,190 --> 00:14:21,400
a domesticated panther,
not a wild animal at all.
324
00:14:21,400 --> 00:14:23,490
And that's why I believe I'll get along
325
00:14:23,490 --> 00:14:25,433
with the humans just fine.
326
00:14:27,070 --> 00:14:29,320
(laughing)
327
00:14:30,690 --> 00:14:33,300
But you may ask why do I want to go away?
328
00:14:33,300 --> 00:14:35,520
Because I love Mowgli, that's why.
329
00:14:35,520 --> 00:14:38,060
For years now, I've
known the day would come
330
00:14:38,060 --> 00:14:39,790
when Mowgli would give up his jungle life
331
00:14:39,790 --> 00:14:41,420
and return to the human world.
332
00:14:41,420 --> 00:14:44,420
And I decided long ago that
when he left I'd leave with him.
333
00:14:45,460 --> 00:14:48,130
I had intended to keep my plans a secret,
334
00:14:48,130 --> 00:14:51,220
but then a certain pushy
bear forced me up here.
335
00:14:51,220 --> 00:14:52,710
And I had no choice.
336
00:14:52,710 --> 00:14:55,410
I had to announce the truth to you all.
337
00:14:55,410 --> 00:14:57,580
Friends, I'm leaving with Mowgli.
338
00:14:57,580 --> 00:14:59,040
- [Female Wolf] First
Mowgli, now Bagheera,
339
00:14:59,040 --> 00:15:01,350
the jungle is losing
its two greatest heroes.
340
00:15:01,350 --> 00:15:02,890
- [Male Wolf] I can't
imagine life without them.
341
00:15:02,890 --> 00:15:04,050
- [Agreeing Wolf] No, neither can I.
342
00:15:04,050 --> 00:15:05,510
- [Forlorn Wolf] I sure
am gonna miss them.
343
00:15:05,510 --> 00:15:06,616
- [Female Wolf] So am I.
344
00:15:06,616 --> 00:15:07,490
- [Upset Wolf] We'll all miss them.
345
00:15:07,490 --> 00:15:10,740
- [Sad Wolf] This is a
sad day for the wolf pack.
346
00:15:10,740 --> 00:15:12,673
- [Distraught Wolf] For the whole jungle.
347
00:15:12,673 --> 00:15:14,840
(sobbing)
348
00:15:17,920 --> 00:15:19,893
- Well, it's a happy day for Mowgli.
349
00:15:19,893 --> 00:15:21,290
- A happy day?
350
00:15:21,290 --> 00:15:22,760
- But he doesn't look very happy.
351
00:15:22,760 --> 00:15:24,520
He looks as sad as the rest of us.
352
00:15:24,520 --> 00:15:26,322
- Yes, you're right.
353
00:15:26,322 --> 00:15:27,410
- [Female Wolf] Don't be sad, Mowgli.
354
00:15:27,410 --> 00:15:28,560
- [Reassuring Wolf] We want you to rejoice
355
00:15:28,560 --> 00:15:29,660
on this important day.
356
00:15:29,660 --> 00:15:31,680
- [Male Wolf] We love you, man-cub.
357
00:15:31,680 --> 00:15:34,103
- Mowgli, it's your turn to speak now.
358
00:15:36,060 --> 00:15:39,530
Go on, my son, all of your
dearest friends are here.
359
00:15:39,530 --> 00:15:41,280
You should say a few words to them.
360
00:15:42,716 --> 00:15:44,033
Do you think you can?
361
00:15:44,033 --> 00:15:44,866
- Mm-hmm.
362
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
- [All] Hmm?
363
00:15:52,765 --> 00:15:55,243
(sobbing)
364
00:15:55,243 --> 00:15:57,993
(peaceful music)
365
00:16:07,495 --> 00:16:08,912
- Thank you, all.
366
00:16:11,890 --> 00:16:13,663
Thank you all for coming here.
367
00:16:17,190 --> 00:16:21,420
I'll never, I'll never forget
this day as long as I...
368
00:16:21,420 --> 00:16:24,110
- Come now, man-cub,
pull yourself together.
369
00:16:24,110 --> 00:16:26,400
Show some strength, you're a great hunter.
370
00:16:26,400 --> 00:16:28,140
Now behave like one.
371
00:16:28,140 --> 00:16:31,610
All this sentimental nonsense
is getting on my nerves.
372
00:16:31,610 --> 00:16:34,970
- Friends, thank you,
thank you all for coming
373
00:16:34,970 --> 00:16:37,053
to this assembly to bid me farewell.
374
00:16:38,000 --> 00:16:40,360
As you all know, I'm going to the village.
375
00:16:40,360 --> 00:16:43,150
I'm going to help Jumeirah
and her family rebuild it.
376
00:16:43,150 --> 00:16:45,410
And after it's rebuilt,
I'm going to stay with them
377
00:16:45,410 --> 00:16:47,530
as a member of their family.
378
00:16:47,530 --> 00:16:49,440
Leaving the jungle is the hardest decision
379
00:16:49,440 --> 00:16:51,680
I've ever had to make in my life.
380
00:16:51,680 --> 00:16:54,920
And now that I've made it,
I only regret one thing,
381
00:16:54,920 --> 00:16:58,680
that I'm leaving my
friends and the wolf family
382
00:16:58,680 --> 00:17:01,700
that raised me and loved
me as one of their own.
383
00:17:01,700 --> 00:17:05,140
But I know that I'm doing the right thing
384
00:17:05,140 --> 00:17:08,140
that sooner or later I was bound
to go away from the jungle.
385
00:17:08,140 --> 00:17:13,140
It's just that I'm going to miss you all.
386
00:17:13,430 --> 00:17:14,780
When I leave the jungle,
387
00:17:14,780 --> 00:17:17,126
I'll be leaving a part of myself behind.
388
00:17:17,126 --> 00:17:19,293
(sobbing)
389
00:17:23,125 --> 00:17:25,090
I'll come back here often
390
00:17:25,090 --> 00:17:28,700
and I'll try to see all of my
old friends as much as ever.
391
00:17:28,700 --> 00:17:30,850
But I know it's never
going to be the same,
392
00:17:31,983 --> 00:17:33,263
because I'm human now.
393
00:17:35,819 --> 00:17:38,570
Yes, I am a human being, my friends,
394
00:17:38,570 --> 00:17:40,470
but I swear to all of you
395
00:17:40,470 --> 00:17:42,353
I won't forget all I've learned.
396
00:17:45,320 --> 00:17:47,700
I'll teach other humans
to respect the creatures
397
00:17:47,700 --> 00:17:50,733
of the jungle and to abide by
the law that governs us all.
398
00:17:51,930 --> 00:17:54,630
- You'll help the humans
to understand us, Mowgli.
399
00:17:54,630 --> 00:17:57,090
- We all hope you succeed, all of us.
400
00:17:57,090 --> 00:17:59,040
- And we all wish you good luck.
401
00:17:59,040 --> 00:18:00,280
- [Child Wolves] Good luck, Mowgli.
402
00:18:00,280 --> 00:18:02,360
- Yes, good luck, my young friend.
403
00:18:02,360 --> 00:18:03,850
- Good luck, man-cub.
404
00:18:03,850 --> 00:18:05,474
- [Chil] Good luck, Mowgli.
405
00:18:05,474 --> 00:18:06,390
(cheering)
406
00:18:06,390 --> 00:18:07,910
- [Male Wolf] Good luck,
man-cub, we'll miss you.
407
00:18:07,910 --> 00:18:10,425
- [Female Wolf] Come back and
visit us all and we love you.
408
00:18:10,425 --> 00:18:11,410
- [Wishful Wolf] Good luck, Mowgli.
409
00:18:11,410 --> 00:18:13,960
Don't forget to come
and see us now and then.
410
00:18:13,960 --> 00:18:15,250
- [Loving Wolf] We love you, man-cub.
411
00:18:15,250 --> 00:18:17,110
You keep that Bagheera in line.
412
00:18:17,110 --> 00:18:18,860
- [Light Wolf] Enjoy your
new life with the humans.
413
00:18:18,860 --> 00:18:20,050
We'll miss you.
414
00:18:20,050 --> 00:18:21,850
- [Female] We love you, good luck, Mowgli.
415
00:18:21,850 --> 00:18:23,114
We'll be thinking of you.
416
00:18:23,114 --> 00:18:26,120
(elephants roaring)
417
00:18:26,120 --> 00:18:26,953
- [Loving Wolf] We love you, Mowgli,
418
00:18:26,953 --> 00:18:28,900
have a good time with the humans.
419
00:18:28,900 --> 00:18:31,697
- [Male Wolf] We love
you and we'll miss you.
420
00:18:31,697 --> 00:18:35,030
(cheering and laughing)
421
00:18:36,360 --> 00:18:39,240
- Friends, I have a
suggestion for this assembly.
422
00:18:39,240 --> 00:18:42,360
I think we should all give
Mowgli a token of our esteem,
423
00:18:42,360 --> 00:18:44,490
something that will remind him of the days
424
00:18:44,490 --> 00:18:45,981
when he was a hunter.
425
00:18:45,981 --> 00:18:48,030
(cheering)
426
00:18:48,030 --> 00:18:50,010
The skin of Shere Khan.
427
00:18:50,010 --> 00:18:52,626
(cheering)
428
00:18:52,626 --> 00:18:55,626
(elephants roaring)
429
00:19:10,127 --> 00:19:12,710
(gentle music)
430
00:19:39,007 --> 00:19:41,257
(giggling)
431
00:19:51,544 --> 00:19:54,382
- Bagheera, what took you
so long, you old slow poke?
432
00:19:54,382 --> 00:19:55,765
(growling)
433
00:19:55,765 --> 00:19:58,569
(giggling)
434
00:19:58,569 --> 00:20:00,580
- [Jumeirah] Mowgli,
there are animals coming.
435
00:20:00,580 --> 00:20:02,273
- Let's go see.
- Okay.
436
00:20:02,273 --> 00:20:04,523
(giggling)
437
00:20:06,038 --> 00:20:06,955
- Hm?
- Huh?
438
00:20:09,276 --> 00:20:11,985
(laughing)
439
00:20:11,985 --> 00:20:15,364
Hi, everybody, good to see you.
440
00:20:15,364 --> 00:20:17,347
I sure did miss you two.
441
00:20:17,347 --> 00:20:19,597
(laughing)
442
00:20:23,231 --> 00:20:24,708
- Hey, it's Rikki.
443
00:20:24,708 --> 00:20:26,958
(laughing)
444
00:20:30,033 --> 00:20:32,127
- [Mowgli] Careful, Sura, whoa.
445
00:20:32,127 --> 00:20:34,377
(giggling)
446
00:20:38,554 --> 00:20:40,887
(whooshing)
447
00:20:46,831 --> 00:20:51,831
♪ A child is learning in
nature's special way ♪
448
00:20:52,074 --> 00:20:57,074
♪ He's beginning to see all the
beauty in this world today ♪
449
00:21:01,422 --> 00:21:04,173
♪ His eyes are gleaming ♪
450
00:21:04,173 --> 00:21:06,737
♪ At every sight and sound ♪
451
00:21:06,737 --> 00:21:11,641
♪ With his innocent heart ♪
452
00:21:11,641 --> 00:21:14,858
♪ He feels that love is all around ♪
453
00:21:14,858 --> 00:21:18,773
♪ But this world can be confusing ♪
454
00:21:18,773 --> 00:21:22,463
♪ And learning can be hard ♪
455
00:21:22,463 --> 00:21:25,787
♪ When lessons that you often learn ♪
456
00:21:25,787 --> 00:21:29,694
♪ Mean danger lurks beneath the stars ♪
457
00:21:29,694 --> 00:21:32,938
♪ So take good care of nature's friends ♪
458
00:21:32,938 --> 00:21:36,626
♪ And they'll take good care of you ♪
459
00:21:36,626 --> 00:21:41,626
♪ And we can all live together as one ♪
460
00:21:42,604 --> 00:21:47,604
♪ As in The Jungle Book ♪
461
00:21:50,769 --> 00:21:53,936
♪ A child is learning ♪
33781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.