Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,588 --> 00:00:08,016
(laughs)
2
00:00:08,016 --> 00:00:09,183
- Here I come.
3
00:00:10,188 --> 00:00:12,271
(laughs)
4
00:00:13,972 --> 00:00:16,139
(giggles)
5
00:00:17,644 --> 00:00:19,811
(giggles)
6
00:00:23,814 --> 00:00:25,981
(giggles)
7
00:00:29,660 --> 00:00:32,520
- Now Mowgli, you musn't be
too soft on the little ones.
8
00:00:32,520 --> 00:00:34,470
They have to learn hunting skills.
9
00:00:34,470 --> 00:00:36,920
- But Lala, they're still
too young for all that.
10
00:00:37,890 --> 00:00:38,723
- Too young?
11
00:00:38,723 --> 00:00:40,743
Nonsense, come, I'll show you.
12
00:00:45,219 --> 00:00:46,680
- Where's Sura?
13
00:00:46,680 --> 00:00:49,393
- He's with Luri, making
plans for tomorrow's hunt.
14
00:00:50,490 --> 00:00:52,990
- Hunting, I'm tired of hunting.
15
00:00:52,990 --> 00:00:54,630
- Mowgli, I'm surprised at you.
16
00:00:54,630 --> 00:00:56,990
Hunting is essential for our survival.
17
00:00:56,990 --> 00:00:58,080
- I know that.
18
00:00:58,080 --> 00:00:59,143
It's still boring.
19
00:01:00,000 --> 00:01:01,420
- Oh, spare me.
20
00:01:01,420 --> 00:01:02,650
Come along, little ones.
21
00:01:10,030 --> 00:01:10,863
Here we are.
22
00:01:12,845 --> 00:01:14,933
- Lala, what're you doing?
23
00:01:14,933 --> 00:01:16,410
I'll save them.
24
00:01:16,410 --> 00:01:17,773
- Don't help them, Mowgli.
25
00:01:18,690 --> 00:01:21,710
They must learn how to climb
out of the water themselves.
26
00:01:21,710 --> 00:01:22,760
That's it, little ones.
27
00:01:22,760 --> 00:01:24,970
Scramble up the bank.
28
00:01:24,970 --> 00:01:27,250
- But they need my help, Lala.
29
00:01:27,250 --> 00:01:30,083
- No Mowgli, they must learn
to do this on their own.
30
00:01:30,920 --> 00:01:32,490
- Don't give up, little ones.
31
00:01:32,490 --> 00:01:33,780
You did it!
32
00:01:33,780 --> 00:01:34,803
- Now, once more.
33
00:01:39,180 --> 00:01:40,530
- Why did you do that?
34
00:01:40,530 --> 00:01:42,000
- Please, don't interfere.
35
00:01:42,000 --> 00:01:44,890
- But they're still only cubs
and the current is strong.
36
00:01:44,890 --> 00:01:47,250
Please Lala, let me give them a hand.
37
00:01:47,250 --> 00:01:48,500
- Absolutely not.
38
00:01:48,500 --> 00:01:49,830
These aren't human children.
39
00:01:49,830 --> 00:01:51,930
They must learn their skills the hard way.
40
00:01:53,810 --> 00:01:56,893
- All right, but I don't think
I'm gonna stay and watch.
41
00:01:58,210 --> 00:02:00,660
- That's it, little ones, keep climbing.
42
00:02:00,660 --> 00:02:02,663
Come on now, almost there.
43
00:02:04,390 --> 00:02:06,911
Well done, you both made it.
44
00:02:06,911 --> 00:02:09,328
(licks cubs)
45
00:02:20,828 --> 00:02:23,828
(mischievous music)
46
00:02:34,293 --> 00:02:36,376
(laughs)
47
00:02:45,410 --> 00:02:47,993
(bird squawks)
48
00:02:50,280 --> 00:02:51,823
- You silly mynah bird.
49
00:02:54,213 --> 00:02:56,787
(bird squawks)
50
00:02:56,787 --> 00:02:57,620
- [Bagheera] Ouch!
51
00:02:57,620 --> 00:02:58,920
- Huh?
52
00:02:58,920 --> 00:03:01,420
- Hey Mowgli, was it
you who threw the stone
53
00:03:01,420 --> 00:03:03,390
that just landed on my head?
54
00:03:03,390 --> 00:03:04,970
- Yes, sorry Bagheera.
55
00:03:04,970 --> 00:03:08,220
Actually, I was throwing
that stone at a mynah bird.
56
00:03:08,220 --> 00:03:09,160
- Really mancub?
57
00:03:09,160 --> 00:03:11,450
It's beneath a hunter of
your considerable skills
58
00:03:11,450 --> 00:03:13,320
to be persecuting mynah birds.
59
00:03:13,320 --> 00:03:15,623
Especially on a day as lovely as this one.
60
00:03:18,390 --> 00:03:19,870
Beautiful, isn't it?
61
00:03:19,870 --> 00:03:21,470
With the sun glinting off the water
62
00:03:21,470 --> 00:03:24,830
and a cool breeze in the
treetops, what could be better?
63
00:03:24,830 --> 00:03:27,550
It's a perfect day for Kaa's celebration.
64
00:03:27,550 --> 00:03:29,095
- Oh, is Kaa celebrating?
65
00:03:29,095 --> 00:03:30,720
- He certainly is.
66
00:03:30,720 --> 00:03:31,553
- Why?
67
00:03:31,553 --> 00:03:32,386
Is this day special?
68
00:03:32,386 --> 00:03:33,300
- Oh, yes.
69
00:03:33,300 --> 00:03:35,530
Kaa finished sloughing off his old skin.
70
00:03:35,530 --> 00:03:37,220
- Nothing very special about that.
71
00:03:37,220 --> 00:03:38,400
- Yes, there is.
72
00:03:38,400 --> 00:03:40,250
This is no ordinary sloughing.
73
00:03:40,250 --> 00:03:42,990
This is the 100th time that
he has shed his old skin
74
00:03:42,990 --> 00:03:44,389
and exposed a new one.
75
00:03:44,389 --> 00:03:45,940
- The 100th time?
76
00:03:45,940 --> 00:03:46,773
- Yes, that's right.
77
00:03:46,773 --> 00:03:49,210
And if that doesn't qualify
as a reason to celebrate,
78
00:03:49,210 --> 00:03:50,700
then I don't know what does.
79
00:03:50,700 --> 00:03:53,250
Think of it, my old friend, 100 times.
80
00:03:53,250 --> 00:03:54,370
Before you were born,
81
00:03:54,370 --> 00:03:56,740
even before the great and
ageless elephant Hathi
82
00:03:56,740 --> 00:03:59,290
was a calf clinging to his mother's tail,
83
00:03:59,290 --> 00:04:00,760
Kaa roamed the dense jungle,
84
00:04:00,760 --> 00:04:02,710
renowned for his wisdom and power.
85
00:04:02,710 --> 00:04:04,030
And before each dry season,
86
00:04:04,030 --> 00:04:06,360
he would slough off his weathered skin
87
00:04:06,360 --> 00:04:09,260
to reveal a smooth new
skin that waited beneath.
88
00:04:09,260 --> 00:04:11,567
This is the hundredth time, Mowgli.
89
00:04:11,567 --> 00:04:13,050
- I didn't realize.
90
00:04:13,050 --> 00:04:14,460
- No, of course you didn't.
91
00:04:14,460 --> 00:04:16,750
Kaa has the youthful vigor
of a snake half his age.
92
00:04:16,750 --> 00:04:19,677
Still, the fact remains, this
is his hundredth sloughing
93
00:04:19,677 --> 00:04:21,930
and he deserves congratulations.
94
00:04:21,930 --> 00:04:23,480
- Well, what're we waiting for?
95
00:04:31,911 --> 00:04:33,450
- Now then Mowgli,
96
00:04:33,450 --> 00:04:36,340
I know you're always
extremely polite to Kaa,
97
00:04:36,340 --> 00:04:39,180
but today I'd like you to be
even more pleasant and gracious
98
00:04:39,180 --> 00:04:40,590
than you usually are, all right?
99
00:04:40,590 --> 00:04:41,830
- Wait, Bagheera?
100
00:04:41,830 --> 00:04:44,710
Why are you suddenly so
concerned about manners?
101
00:04:44,710 --> 00:04:46,600
- Kaa has just finished sloughing.
102
00:04:46,600 --> 00:04:49,300
And after sloughing, snakes
are notoriously sensitive
103
00:04:49,300 --> 00:04:51,080
to the comments of other creatures.
104
00:04:51,080 --> 00:04:53,270
I am merely asking you
to be on good behavior
105
00:04:53,270 --> 00:04:55,740
and refrain from saying
anything thoughtless.
106
00:04:55,740 --> 00:04:58,940
- Well, I'll do my best
Bagheera, but I have to say,
107
00:04:58,940 --> 00:04:59,900
after all those sloughings,
108
00:04:59,900 --> 00:05:02,095
Kaa shouldn't be so thin-skinned.
109
00:05:02,095 --> 00:05:03,284
(laughs)
110
00:05:03,284 --> 00:05:05,460
- Mowgli, that is
precisely the kind of joke
111
00:05:05,460 --> 00:05:06,293
you should avoid.
112
00:05:06,293 --> 00:05:09,500
- Thin-skinned, that's a good one.
113
00:05:09,500 --> 00:05:11,800
- Honestly, I don't know
why I let myself be seen
114
00:05:11,800 --> 00:05:13,420
walking around with you, mancub.
115
00:05:13,420 --> 00:05:15,807
Your sense of humor is
abominably juvenile.
116
00:05:15,807 --> 00:05:18,390
(smooth music)
117
00:05:27,049 --> 00:05:27,882
- Hm?
118
00:05:28,930 --> 00:05:30,030
- Hello there, Kaa.
119
00:05:30,030 --> 00:05:32,490
We've come to congratulate
you on this great day.
120
00:05:32,490 --> 00:05:35,383
- Oh, and what great day
are we talking about?
121
00:05:36,290 --> 00:05:37,980
- Why, on your sloughing, of course.
122
00:05:37,980 --> 00:05:40,240
This is the 100th time
you've shed your old skin
123
00:05:40,240 --> 00:05:41,400
and exposed a new one.
124
00:05:41,400 --> 00:05:44,220
- Sorry, but this was
my hundred and first.
125
00:05:44,220 --> 00:05:46,130
My hundredth sloughing was last year.
126
00:05:46,130 --> 00:05:47,710
I was offended that was missed it
127
00:05:47,710 --> 00:05:50,760
- But Kaa, Bagheera told me
this was your 100th sloughing.
128
00:05:50,760 --> 00:05:51,593
- He did?
129
00:05:51,593 --> 00:05:52,760
Well, that only goes to show
130
00:05:52,760 --> 00:05:54,670
what a forgetful old panther he is.
131
00:05:54,670 --> 00:05:56,421
Really Bagheera, for such a clever cat,
132
00:05:56,421 --> 00:05:58,650
you certainly don't have much of a memory.
133
00:05:58,650 --> 00:06:00,420
- Now hold on a minute there, Kaa.
134
00:06:00,420 --> 00:06:02,040
I hardly think it's very fair of you--
135
00:06:02,040 --> 00:06:02,873
- Aw, forget it.
136
00:06:02,873 --> 00:06:05,115
A hundred sloughings or a hundred and one,
137
00:06:05,115 --> 00:06:06,407
what's the difference?
138
00:06:06,407 --> 00:06:07,930
I'm a feeble old serpent,
139
00:06:07,930 --> 00:06:10,400
what's one discarded skin more or less?
140
00:06:10,400 --> 00:06:12,063
- [Mowgli And Bagheera] Huh?
141
00:06:12,063 --> 00:06:14,570
- Then again, I don't feel feeble.
142
00:06:14,570 --> 00:06:17,700
How would you two like to try
a little test of strength?
143
00:06:17,700 --> 00:06:18,760
- Count me out, Kaa.
144
00:06:18,760 --> 00:06:19,930
I bruise easily.
145
00:06:19,930 --> 00:06:21,260
That leaves you, Mowgli.
146
00:06:21,260 --> 00:06:22,860
Think you can handle Kaa alone?
147
00:06:22,860 --> 00:06:23,990
- I'll try.
148
00:06:23,990 --> 00:06:25,408
Ready?
149
00:06:25,408 --> 00:06:27,835
(fast music)
150
00:06:27,835 --> 00:06:28,668
Ah!
151
00:06:30,955 --> 00:06:31,788
Ah!
152
00:06:32,683 --> 00:06:33,516
(crash)
153
00:06:33,516 --> 00:06:34,349
Ah!
154
00:06:37,238 --> 00:06:38,071
Ah!
155
00:06:39,856 --> 00:06:41,430
- Well, that was quick.
156
00:06:41,430 --> 00:06:43,160
Looks like Kaa's the winner.
157
00:06:43,160 --> 00:06:44,300
- That settles it, Kaa.
158
00:06:44,300 --> 00:06:45,680
You're not a bit feeble.
159
00:06:45,680 --> 00:06:48,030
You're still a wily and powerful snake,
160
00:06:48,030 --> 00:06:50,730
even if you have slept a
hundred and one times, heh.
161
00:06:51,865 --> 00:06:53,420
(laughs)
162
00:06:53,420 --> 00:06:55,180
- I have a confession to make.
163
00:06:55,180 --> 00:06:56,080
Bagheera was right.
164
00:06:56,080 --> 00:06:57,215
It's only been a hundred.
165
00:06:57,215 --> 00:06:58,048
- Huh?
166
00:06:58,048 --> 00:07:00,173
- Why you practical joking reptile.
167
00:07:04,933 --> 00:07:06,596
(laughs)
168
00:07:06,596 --> 00:07:08,679
(laughs)
169
00:07:17,090 --> 00:07:19,990
Guess I'm not such a forgetful
old panther after all.
170
00:07:19,990 --> 00:07:22,090
I must admit I was a little worried.
171
00:07:22,090 --> 00:07:24,900
If I were growing forgetful,
then I might lose my memories
172
00:07:24,900 --> 00:07:26,450
of dear old friends like Akela.
173
00:07:28,710 --> 00:07:30,082
- We all miss him, Mowgli.
174
00:07:30,082 --> 00:07:32,910
Bagheera, Baloo, and I
treasured Akela's friendship
175
00:07:32,910 --> 00:07:34,820
and relied on his great wisdom.
176
00:07:34,820 --> 00:07:36,370
Now that he's no longer among us,
177
00:07:36,370 --> 00:07:38,590
the jungle seems emptier somehow.
178
00:07:38,590 --> 00:07:41,466
Akela was a noble wolf and a great leader.
179
00:07:41,466 --> 00:07:44,400
The creatures of the jungle
will never forget him.
180
00:07:44,400 --> 00:07:47,430
Over the years, his many
exploits have become legend.
181
00:07:47,430 --> 00:07:51,080
All those who hear of them
reflect on his great courage.
182
00:07:51,080 --> 00:07:53,090
And of course, we who knew him well
183
00:07:53,090 --> 00:07:56,270
will always remember him with
much love and admiration.
184
00:07:56,270 --> 00:07:58,570
But you can't go on mourning
him forever, Mowgli.
185
00:07:58,570 --> 00:08:00,810
It's time you started living again.
186
00:08:00,810 --> 00:08:02,260
- You're quite right, Kaa.
187
00:08:02,260 --> 00:08:03,233
Well, Mowgli?
188
00:08:04,095 --> 00:08:05,810
- I don't understand.
189
00:08:05,810 --> 00:08:09,070
- Well, you need some fun, some adventure.
190
00:08:09,070 --> 00:08:10,800
For instance, I'd say you're ready
191
00:08:10,800 --> 00:08:12,860
to see the jungle's greatest spectacle,
192
00:08:12,860 --> 00:08:15,109
the majestic dance of the elephants.
193
00:08:15,109 --> 00:08:16,390
- The what?
194
00:08:16,390 --> 00:08:19,200
- Ah, it's the dance of
the elephants, mancub.
195
00:08:19,200 --> 00:08:21,120
Sound fascinating, doesn't it?
196
00:08:21,120 --> 00:08:23,600
- But, I've never heard
of elephants dancing.
197
00:08:23,600 --> 00:08:26,370
- No, it's not something the
elephants like to talk about
198
00:08:26,370 --> 00:08:28,350
because if they did all the other animals
199
00:08:28,350 --> 00:08:31,100
would flock to watch and
ruin their solemn dance.
200
00:08:31,100 --> 00:08:33,530
- But Kaa, if you know about this dance,
201
00:08:33,530 --> 00:08:35,457
then other animals must
know about it as well.
202
00:08:35,457 --> 00:08:37,725
Bagheera, I'll bet you've heard of it.
203
00:08:37,725 --> 00:08:38,558
- Mm-mm.
204
00:08:38,558 --> 00:08:39,510
- No, my young friend.
205
00:08:39,510 --> 00:08:41,340
The elephants have guarded this secret
206
00:08:41,340 --> 00:08:43,810
and I'm the only one who knows about it.
207
00:08:43,810 --> 00:08:46,170
The dance of the elephants
takes place at night
208
00:08:46,170 --> 00:08:48,175
in the deepest reaches of the jungle.
209
00:08:48,175 --> 00:08:50,940
I only discovered it by accident one night
210
00:08:50,940 --> 00:08:53,080
when I was roaming the
forest in search of food.
211
00:08:53,080 --> 00:08:54,920
- And you saw the dance?
212
00:08:54,920 --> 00:08:56,340
- Yes, I remember it well.
213
00:08:56,340 --> 00:08:58,735
I happen to arrive as
the dance was starting.
214
00:08:58,735 --> 00:09:01,090
It was an incredible sight.
215
00:09:01,090 --> 00:09:03,190
There must have been a thousand elephants.
216
00:09:04,150 --> 00:09:06,340
They had all pressed
into a jungle clearing
217
00:09:06,340 --> 00:09:07,843
in the darkest hour of night.
218
00:09:08,980 --> 00:09:11,310
And from the moment they began to dance,
219
00:09:11,310 --> 00:09:13,450
the earth trembled and shuttered.
220
00:09:13,450 --> 00:09:15,064
- Oh, I wanna see this.
221
00:09:15,064 --> 00:09:15,897
- Mm-hm.
222
00:09:17,829 --> 00:09:19,270
(Bagheera laughs)
223
00:09:19,270 --> 00:09:21,820
All right, I think I can make arrangements
224
00:09:21,820 --> 00:09:24,500
for you to watch this
astonishing spectacle.
225
00:09:24,500 --> 00:09:26,700
In fact, I may even convince the elephants
226
00:09:26,700 --> 00:09:28,260
to let you participate.
227
00:09:28,260 --> 00:09:29,750
- How will you do that?
228
00:09:29,750 --> 00:09:32,200
- Hathi the elephant
leader is a friendly sort.
229
00:09:32,200 --> 00:09:34,560
He might allow Mowgli
to sit up on his back.
230
00:09:34,560 --> 00:09:36,850
- Sit on Hathi's back
during an elephant dance?
231
00:09:36,850 --> 00:09:38,207
Sounds rather dangerous.
232
00:09:38,207 --> 00:09:41,280
- Oh no, elephants are gentle creatures
233
00:09:41,280 --> 00:09:43,310
and they dance very delicately.
234
00:09:43,310 --> 00:09:44,528
- I can just imagine.
235
00:09:44,528 --> 00:09:47,328
(laughs)
236
00:09:47,328 --> 00:09:49,411
(laughs)
237
00:09:59,258 --> 00:10:02,008
(grass crunches)
238
00:10:10,016 --> 00:10:13,016
(elephant trumpets)
239
00:10:15,216 --> 00:10:17,799
(serene music)
240
00:10:31,282 --> 00:10:34,032
(water splashes)
241
00:10:38,678 --> 00:10:41,261
(serene music)
242
00:10:47,706 --> 00:10:48,539
- Huh?
243
00:10:50,499 --> 00:10:53,082
(serene music)
244
00:11:05,763 --> 00:11:06,640
- Ah!
245
00:11:06,640 --> 00:11:08,010
- Quiet, Mowgli.
246
00:11:08,010 --> 00:11:10,593
(Mowgli gasps)
247
00:11:17,468 --> 00:11:20,468
(suspenseful music)
248
00:11:27,398 --> 00:11:29,981
(serene music)
249
00:11:35,416 --> 00:11:37,749
- I'll never count them all.
250
00:11:38,813 --> 00:11:41,396
(smooth music)
251
00:11:54,101 --> 00:11:56,851
(crickets chirp)
252
00:12:01,131 --> 00:12:03,259
(trumpets)
253
00:12:03,259 --> 00:12:05,759
(all trumpet)
254
00:12:11,943 --> 00:12:14,610
(Mowgli groans)
255
00:12:24,040 --> 00:12:27,761
(thunderous stomp)
256
00:12:27,761 --> 00:12:30,761
(traditional music)
257
00:12:37,509 --> 00:12:40,509
(traditional music)
258
00:12:56,616 --> 00:12:59,366
(Mowgli giggles)
259
00:13:07,453 --> 00:13:09,953
(birds chirp)
260
00:13:17,629 --> 00:13:20,379
(grass crunches)
261
00:13:26,590 --> 00:13:27,896
Thank you, Hathi.
262
00:13:27,896 --> 00:13:29,320
That was unforgettable.
263
00:13:29,320 --> 00:13:31,440
- You're very welcome, mancub.
264
00:13:31,440 --> 00:13:33,732
Now you be careful as your dismount.
265
00:13:33,732 --> 00:13:35,970
- Right.
266
00:13:35,970 --> 00:13:38,290
- Oh Mowgli, I almost forgot,
267
00:13:38,290 --> 00:13:40,290
I have a little something for you.
268
00:13:40,290 --> 00:13:43,270
It should still be tied
to my right hind leg.
269
00:13:43,270 --> 00:13:44,420
Can you see it, Mowgli?
270
00:13:45,480 --> 00:13:47,670
- Yes, it looks like a piece of old cloth.
271
00:13:47,670 --> 00:13:50,320
- It's cloth, all right, but it's not old.
272
00:13:50,320 --> 00:13:51,240
Untie it.
273
00:13:51,240 --> 00:13:52,073
- Sure.
274
00:13:54,584 --> 00:13:55,756
Pretty dirty.
275
00:13:55,756 --> 00:13:58,290
- Oh, I forgot, I've been dancing.
276
00:13:58,290 --> 00:13:59,340
Rinse it in the river.
277
00:13:59,340 --> 00:14:00,233
It'll come clean.
278
00:14:03,494 --> 00:14:06,244
(water splashes)
279
00:14:11,193 --> 00:14:13,187
- But this is Jumeirah's.
280
00:14:13,187 --> 00:14:15,300
- Yes, when she and her family
281
00:14:15,300 --> 00:14:17,220
escaped from Buldeo and his cronies,
282
00:14:17,220 --> 00:14:20,050
I had the pleasure of carrying
Jumeirah and her mother
283
00:14:20,050 --> 00:14:23,240
on my back during their
long journey to Kaniwara.
284
00:14:23,240 --> 00:14:26,797
In gratitude, she tied
that cloth around my neck.
285
00:14:26,797 --> 00:14:29,932
- Hathi, can I really keep this?
286
00:14:29,932 --> 00:14:31,260
- Oh course, Mowgli.
287
00:14:31,260 --> 00:14:32,730
I know you miss Jumeirah.
288
00:14:32,730 --> 00:14:35,013
That cloth will serve as a keepsake.
289
00:14:35,013 --> 00:14:36,638
Goodbye, mancub.
290
00:14:36,638 --> 00:14:38,971
- Goodbye Hathi, and thanks.
291
00:14:45,711 --> 00:14:48,378
(trumpet music)
292
00:14:56,361 --> 00:14:57,194
- Ah.
293
00:14:59,405 --> 00:15:02,072
(hopeful music)
294
00:15:06,619 --> 00:15:09,286
(hopeful music)
295
00:15:12,496 --> 00:15:15,079
(wind rustles)
296
00:15:28,695 --> 00:15:31,362
(hopeful music)
297
00:15:36,759 --> 00:15:39,342
(wind rustles)
298
00:15:41,058 --> 00:15:44,058
(suspenseful music)
299
00:15:46,610 --> 00:15:49,227
- If the boy can hunt, then
let him go into the jungle
300
00:15:49,227 --> 00:15:52,560
and track down the tiger who's
been attacking our livestock.
301
00:15:52,560 --> 00:15:54,140
How about that?
302
00:15:54,140 --> 00:15:54,973
- Mowgli...
303
00:15:54,973 --> 00:15:56,912
- The tiger's name's Shere Khan.
304
00:15:56,912 --> 00:15:57,745
- Huh?
305
00:15:59,460 --> 00:16:02,820
- If attack again, I track him down.
306
00:16:02,820 --> 00:16:05,330
And then I will defeat him, I swear.
307
00:16:05,330 --> 00:16:07,290
- You swear, do you?
308
00:16:07,290 --> 00:16:10,487
Well boy, that's a very foolish
thing you've sworn to do,
309
00:16:10,487 --> 00:16:12,730
but you can't squirm out of it now.
310
00:16:12,730 --> 00:16:15,960
We all heard you swear
you'd catch that tiger.
311
00:16:15,960 --> 00:16:17,233
Go catch him then.
312
00:16:20,338 --> 00:16:21,171
(gun cocks)
313
00:16:21,171 --> 00:16:23,263
Go now, boy, or I'll lose my temper.
314
00:16:24,960 --> 00:16:27,753
- Mowgli, I won't let him hurt you.
315
00:16:27,753 --> 00:16:29,670
- Out of the way, girl.
316
00:16:32,091 --> 00:16:34,922
Move Jumeirah, I'll count to three.
317
00:16:34,922 --> 00:16:35,839
One, two...
318
00:16:38,733 --> 00:16:41,520
- Mowgli here, take this stick.
319
00:16:41,520 --> 00:16:44,520
(suspenseful music)
320
00:16:52,364 --> 00:16:54,576
You don't have to be afraid, Mowgli.
321
00:16:54,576 --> 00:16:55,826
It's only fire.
322
00:17:06,060 --> 00:17:07,750
- Jumeirah, your ankle is hurt.
323
00:17:07,750 --> 00:17:09,151
- Mm-mm.
324
00:17:09,151 --> 00:17:11,068
It's only a little cut.
325
00:17:12,569 --> 00:17:15,069
(cloth tears)
326
00:17:17,478 --> 00:17:20,478
(Jumeirah whimpers)
327
00:17:22,446 --> 00:17:24,238
See you soon, Mowgli.
328
00:17:24,238 --> 00:17:26,397
I'll be thinking of you.
329
00:17:26,397 --> 00:17:27,314
Be careful.
330
00:17:32,513 --> 00:17:35,096
(wind rustles)
331
00:17:37,257 --> 00:17:39,840
(wind rustles)
332
00:17:48,370 --> 00:17:51,120
(peaceful music)
333
00:17:57,993 --> 00:18:00,743
(peaceful music)
334
00:18:16,913 --> 00:18:18,250
- It's been three days,
335
00:18:18,250 --> 00:18:20,820
and we've still seen no sign of Mowgli.
336
00:18:20,820 --> 00:18:21,840
- That's true.
337
00:18:21,840 --> 00:18:23,730
We should give up waiting for him.
338
00:18:23,730 --> 00:18:26,229
- Not yet, I know that he isn't far away.
339
00:18:26,229 --> 00:18:29,590
- Jumeirah, Mowgli's only a
boy and the jungle is vast.
340
00:18:29,590 --> 00:18:31,270
We can't wait forever.
341
00:18:31,270 --> 00:18:33,676
We came here to lay your father to rest.
342
00:18:33,676 --> 00:18:36,400
That's done now, we
really should be leaving.
343
00:18:36,400 --> 00:18:37,860
- No mother, not yet.
344
00:18:37,860 --> 00:18:39,690
Mowgli is close by, I know it.
345
00:18:39,690 --> 00:18:42,010
If we wait just a little
longer, he's sure to find us.
346
00:18:42,010 --> 00:18:43,190
- But this is the jungle,
347
00:18:43,190 --> 00:18:45,450
there are all kinds of wild animals here.
348
00:18:45,450 --> 00:18:47,470
This isn't a very safe place to wait.
349
00:18:47,470 --> 00:18:49,640
- The animals won't hurt us.
350
00:18:49,640 --> 00:18:51,050
They're all Mowgli's friends, mother.
351
00:18:51,050 --> 00:18:53,140
That means they're our friends too.
352
00:18:53,140 --> 00:18:54,223
- Oh, I give up.
353
00:18:55,065 --> 00:18:57,570
- Jumeirah my love, your mother and I
354
00:18:57,570 --> 00:19:00,300
want to see Mowgli
again as much as you do,
355
00:19:00,300 --> 00:19:03,070
but we can't go on waiting
for him much longer.
356
00:19:03,070 --> 00:19:03,950
We're out of food.
357
00:19:03,950 --> 00:19:06,936
- We can catch our food,
same as Mowgli does.
358
00:19:06,936 --> 00:19:09,390
It may not always be very easy,
359
00:19:09,390 --> 00:19:12,233
but it's better than living
off charity in Kaniwara.
360
00:19:13,268 --> 00:19:14,780
I don't like Kaniwara.
361
00:19:14,780 --> 00:19:17,260
I'd rather live in the jungle
than a place like that.
362
00:19:17,260 --> 00:19:20,090
- I know you're unhappy
in that town, Jumeirah,
363
00:19:20,090 --> 00:19:21,600
but we have nowhere else to go.
364
00:19:21,600 --> 00:19:23,107
We'd never survive in the jungle.
365
00:19:23,107 --> 00:19:24,680
- Oh yes we would.
366
00:19:24,680 --> 00:19:26,070
Mowgli would help us.
367
00:19:26,070 --> 00:19:28,370
- But Jumeirah, before he can help us,
368
00:19:28,370 --> 00:19:29,540
Mowgli has to find us,
369
00:19:29,540 --> 00:19:32,290
and how is he ever going to
do that in this wilderness?
370
00:19:32,290 --> 00:19:33,770
- Mowgli will find us.
371
00:19:33,770 --> 00:19:35,660
I know in my deepest heart.
372
00:19:35,660 --> 00:19:37,750
I know the jungle is
huge and he's just a boy,
373
00:19:37,750 --> 00:19:39,890
but he will find us.
374
00:19:39,890 --> 00:19:41,680
That's why we have to wait for him.
375
00:19:41,680 --> 00:19:42,818
Can we mother?
376
00:19:42,818 --> 00:19:44,570
Grandfather?
377
00:19:44,570 --> 00:19:45,560
- You win, Jumeirah.
378
00:19:45,560 --> 00:19:49,430
If your mother agrees, we'll
wait two more days, Meshua?
379
00:19:49,430 --> 00:19:50,263
- All right.
380
00:19:50,263 --> 00:19:51,563
- Oh, thank you, mother.
381
00:19:53,568 --> 00:19:55,135
Mowgli, where are you?
382
00:19:55,135 --> 00:19:56,630
We're waiting for you.
383
00:19:56,630 --> 00:19:59,680
We're only staying two more
days, so please Mowgli,
384
00:19:59,680 --> 00:20:01,551
hurry and find us.
385
00:20:01,551 --> 00:20:04,218
(hopeful music)
386
00:20:20,998 --> 00:20:23,581
- Oh Jumeirah, I sure miss you.
387
00:20:24,644 --> 00:20:27,311
(hopeful music)
388
00:20:33,053 --> 00:20:35,720
(fire crackles)
389
00:20:39,006 --> 00:20:41,673
(hopeful music)
26727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.