All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E50.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,588 --> 00:00:08,016 (laughs) 2 00:00:08,016 --> 00:00:09,183 - Here I come. 3 00:00:10,188 --> 00:00:12,271 (laughs) 4 00:00:13,972 --> 00:00:16,139 (giggles) 5 00:00:17,644 --> 00:00:19,811 (giggles) 6 00:00:23,814 --> 00:00:25,981 (giggles) 7 00:00:29,660 --> 00:00:32,520 - Now Mowgli, you musn't be too soft on the little ones. 8 00:00:32,520 --> 00:00:34,470 They have to learn hunting skills. 9 00:00:34,470 --> 00:00:36,920 - But Lala, they're still too young for all that. 10 00:00:37,890 --> 00:00:38,723 - Too young? 11 00:00:38,723 --> 00:00:40,743 Nonsense, come, I'll show you. 12 00:00:45,219 --> 00:00:46,680 - Where's Sura? 13 00:00:46,680 --> 00:00:49,393 - He's with Luri, making plans for tomorrow's hunt. 14 00:00:50,490 --> 00:00:52,990 - Hunting, I'm tired of hunting. 15 00:00:52,990 --> 00:00:54,630 - Mowgli, I'm surprised at you. 16 00:00:54,630 --> 00:00:56,990 Hunting is essential for our survival. 17 00:00:56,990 --> 00:00:58,080 - I know that. 18 00:00:58,080 --> 00:00:59,143 It's still boring. 19 00:01:00,000 --> 00:01:01,420 - Oh, spare me. 20 00:01:01,420 --> 00:01:02,650 Come along, little ones. 21 00:01:10,030 --> 00:01:10,863 Here we are. 22 00:01:12,845 --> 00:01:14,933 - Lala, what're you doing? 23 00:01:14,933 --> 00:01:16,410 I'll save them. 24 00:01:16,410 --> 00:01:17,773 - Don't help them, Mowgli. 25 00:01:18,690 --> 00:01:21,710 They must learn how to climb out of the water themselves. 26 00:01:21,710 --> 00:01:22,760 That's it, little ones. 27 00:01:22,760 --> 00:01:24,970 Scramble up the bank. 28 00:01:24,970 --> 00:01:27,250 - But they need my help, Lala. 29 00:01:27,250 --> 00:01:30,083 - No Mowgli, they must learn to do this on their own. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,490 - Don't give up, little ones. 31 00:01:32,490 --> 00:01:33,780 You did it! 32 00:01:33,780 --> 00:01:34,803 - Now, once more. 33 00:01:39,180 --> 00:01:40,530 - Why did you do that? 34 00:01:40,530 --> 00:01:42,000 - Please, don't interfere. 35 00:01:42,000 --> 00:01:44,890 - But they're still only cubs and the current is strong. 36 00:01:44,890 --> 00:01:47,250 Please Lala, let me give them a hand. 37 00:01:47,250 --> 00:01:48,500 - Absolutely not. 38 00:01:48,500 --> 00:01:49,830 These aren't human children. 39 00:01:49,830 --> 00:01:51,930 They must learn their skills the hard way. 40 00:01:53,810 --> 00:01:56,893 - All right, but I don't think I'm gonna stay and watch. 41 00:01:58,210 --> 00:02:00,660 - That's it, little ones, keep climbing. 42 00:02:00,660 --> 00:02:02,663 Come on now, almost there. 43 00:02:04,390 --> 00:02:06,911 Well done, you both made it. 44 00:02:06,911 --> 00:02:09,328 (licks cubs) 45 00:02:20,828 --> 00:02:23,828 (mischievous music) 46 00:02:34,293 --> 00:02:36,376 (laughs) 47 00:02:45,410 --> 00:02:47,993 (bird squawks) 48 00:02:50,280 --> 00:02:51,823 - You silly mynah bird. 49 00:02:54,213 --> 00:02:56,787 (bird squawks) 50 00:02:56,787 --> 00:02:57,620 - [Bagheera] Ouch! 51 00:02:57,620 --> 00:02:58,920 - Huh? 52 00:02:58,920 --> 00:03:01,420 - Hey Mowgli, was it you who threw the stone 53 00:03:01,420 --> 00:03:03,390 that just landed on my head? 54 00:03:03,390 --> 00:03:04,970 - Yes, sorry Bagheera. 55 00:03:04,970 --> 00:03:08,220 Actually, I was throwing that stone at a mynah bird. 56 00:03:08,220 --> 00:03:09,160 - Really mancub? 57 00:03:09,160 --> 00:03:11,450 It's beneath a hunter of your considerable skills 58 00:03:11,450 --> 00:03:13,320 to be persecuting mynah birds. 59 00:03:13,320 --> 00:03:15,623 Especially on a day as lovely as this one. 60 00:03:18,390 --> 00:03:19,870 Beautiful, isn't it? 61 00:03:19,870 --> 00:03:21,470 With the sun glinting off the water 62 00:03:21,470 --> 00:03:24,830 and a cool breeze in the treetops, what could be better? 63 00:03:24,830 --> 00:03:27,550 It's a perfect day for Kaa's celebration. 64 00:03:27,550 --> 00:03:29,095 - Oh, is Kaa celebrating? 65 00:03:29,095 --> 00:03:30,720 - He certainly is. 66 00:03:30,720 --> 00:03:31,553 - Why? 67 00:03:31,553 --> 00:03:32,386 Is this day special? 68 00:03:32,386 --> 00:03:33,300 - Oh, yes. 69 00:03:33,300 --> 00:03:35,530 Kaa finished sloughing off his old skin. 70 00:03:35,530 --> 00:03:37,220 - Nothing very special about that. 71 00:03:37,220 --> 00:03:38,400 - Yes, there is. 72 00:03:38,400 --> 00:03:40,250 This is no ordinary sloughing. 73 00:03:40,250 --> 00:03:42,990 This is the 100th time that he has shed his old skin 74 00:03:42,990 --> 00:03:44,389 and exposed a new one. 75 00:03:44,389 --> 00:03:45,940 - The 100th time? 76 00:03:45,940 --> 00:03:46,773 - Yes, that's right. 77 00:03:46,773 --> 00:03:49,210 And if that doesn't qualify as a reason to celebrate, 78 00:03:49,210 --> 00:03:50,700 then I don't know what does. 79 00:03:50,700 --> 00:03:53,250 Think of it, my old friend, 100 times. 80 00:03:53,250 --> 00:03:54,370 Before you were born, 81 00:03:54,370 --> 00:03:56,740 even before the great and ageless elephant Hathi 82 00:03:56,740 --> 00:03:59,290 was a calf clinging to his mother's tail, 83 00:03:59,290 --> 00:04:00,760 Kaa roamed the dense jungle, 84 00:04:00,760 --> 00:04:02,710 renowned for his wisdom and power. 85 00:04:02,710 --> 00:04:04,030 And before each dry season, 86 00:04:04,030 --> 00:04:06,360 he would slough off his weathered skin 87 00:04:06,360 --> 00:04:09,260 to reveal a smooth new skin that waited beneath. 88 00:04:09,260 --> 00:04:11,567 This is the hundredth time, Mowgli. 89 00:04:11,567 --> 00:04:13,050 - I didn't realize. 90 00:04:13,050 --> 00:04:14,460 - No, of course you didn't. 91 00:04:14,460 --> 00:04:16,750 Kaa has the youthful vigor of a snake half his age. 92 00:04:16,750 --> 00:04:19,677 Still, the fact remains, this is his hundredth sloughing 93 00:04:19,677 --> 00:04:21,930 and he deserves congratulations. 94 00:04:21,930 --> 00:04:23,480 - Well, what're we waiting for? 95 00:04:31,911 --> 00:04:33,450 - Now then Mowgli, 96 00:04:33,450 --> 00:04:36,340 I know you're always extremely polite to Kaa, 97 00:04:36,340 --> 00:04:39,180 but today I'd like you to be even more pleasant and gracious 98 00:04:39,180 --> 00:04:40,590 than you usually are, all right? 99 00:04:40,590 --> 00:04:41,830 - Wait, Bagheera? 100 00:04:41,830 --> 00:04:44,710 Why are you suddenly so concerned about manners? 101 00:04:44,710 --> 00:04:46,600 - Kaa has just finished sloughing. 102 00:04:46,600 --> 00:04:49,300 And after sloughing, snakes are notoriously sensitive 103 00:04:49,300 --> 00:04:51,080 to the comments of other creatures. 104 00:04:51,080 --> 00:04:53,270 I am merely asking you to be on good behavior 105 00:04:53,270 --> 00:04:55,740 and refrain from saying anything thoughtless. 106 00:04:55,740 --> 00:04:58,940 - Well, I'll do my best Bagheera, but I have to say, 107 00:04:58,940 --> 00:04:59,900 after all those sloughings, 108 00:04:59,900 --> 00:05:02,095 Kaa shouldn't be so thin-skinned. 109 00:05:02,095 --> 00:05:03,284 (laughs) 110 00:05:03,284 --> 00:05:05,460 - Mowgli, that is precisely the kind of joke 111 00:05:05,460 --> 00:05:06,293 you should avoid. 112 00:05:06,293 --> 00:05:09,500 - Thin-skinned, that's a good one. 113 00:05:09,500 --> 00:05:11,800 - Honestly, I don't know why I let myself be seen 114 00:05:11,800 --> 00:05:13,420 walking around with you, mancub. 115 00:05:13,420 --> 00:05:15,807 Your sense of humor is abominably juvenile. 116 00:05:15,807 --> 00:05:18,390 (smooth music) 117 00:05:27,049 --> 00:05:27,882 - Hm? 118 00:05:28,930 --> 00:05:30,030 - Hello there, Kaa. 119 00:05:30,030 --> 00:05:32,490 We've come to congratulate you on this great day. 120 00:05:32,490 --> 00:05:35,383 - Oh, and what great day are we talking about? 121 00:05:36,290 --> 00:05:37,980 - Why, on your sloughing, of course. 122 00:05:37,980 --> 00:05:40,240 This is the 100th time you've shed your old skin 123 00:05:40,240 --> 00:05:41,400 and exposed a new one. 124 00:05:41,400 --> 00:05:44,220 - Sorry, but this was my hundred and first. 125 00:05:44,220 --> 00:05:46,130 My hundredth sloughing was last year. 126 00:05:46,130 --> 00:05:47,710 I was offended that was missed it 127 00:05:47,710 --> 00:05:50,760 - But Kaa, Bagheera told me this was your 100th sloughing. 128 00:05:50,760 --> 00:05:51,593 - He did? 129 00:05:51,593 --> 00:05:52,760 Well, that only goes to show 130 00:05:52,760 --> 00:05:54,670 what a forgetful old panther he is. 131 00:05:54,670 --> 00:05:56,421 Really Bagheera, for such a clever cat, 132 00:05:56,421 --> 00:05:58,650 you certainly don't have much of a memory. 133 00:05:58,650 --> 00:06:00,420 - Now hold on a minute there, Kaa. 134 00:06:00,420 --> 00:06:02,040 I hardly think it's very fair of you-- 135 00:06:02,040 --> 00:06:02,873 - Aw, forget it. 136 00:06:02,873 --> 00:06:05,115 A hundred sloughings or a hundred and one, 137 00:06:05,115 --> 00:06:06,407 what's the difference? 138 00:06:06,407 --> 00:06:07,930 I'm a feeble old serpent, 139 00:06:07,930 --> 00:06:10,400 what's one discarded skin more or less? 140 00:06:10,400 --> 00:06:12,063 - [Mowgli And Bagheera] Huh? 141 00:06:12,063 --> 00:06:14,570 - Then again, I don't feel feeble. 142 00:06:14,570 --> 00:06:17,700 How would you two like to try a little test of strength? 143 00:06:17,700 --> 00:06:18,760 - Count me out, Kaa. 144 00:06:18,760 --> 00:06:19,930 I bruise easily. 145 00:06:19,930 --> 00:06:21,260 That leaves you, Mowgli. 146 00:06:21,260 --> 00:06:22,860 Think you can handle Kaa alone? 147 00:06:22,860 --> 00:06:23,990 - I'll try. 148 00:06:23,990 --> 00:06:25,408 Ready? 149 00:06:25,408 --> 00:06:27,835 (fast music) 150 00:06:27,835 --> 00:06:28,668 Ah! 151 00:06:30,955 --> 00:06:31,788 Ah! 152 00:06:32,683 --> 00:06:33,516 (crash) 153 00:06:33,516 --> 00:06:34,349 Ah! 154 00:06:37,238 --> 00:06:38,071 Ah! 155 00:06:39,856 --> 00:06:41,430 - Well, that was quick. 156 00:06:41,430 --> 00:06:43,160 Looks like Kaa's the winner. 157 00:06:43,160 --> 00:06:44,300 - That settles it, Kaa. 158 00:06:44,300 --> 00:06:45,680 You're not a bit feeble. 159 00:06:45,680 --> 00:06:48,030 You're still a wily and powerful snake, 160 00:06:48,030 --> 00:06:50,730 even if you have slept a hundred and one times, heh. 161 00:06:51,865 --> 00:06:53,420 (laughs) 162 00:06:53,420 --> 00:06:55,180 - I have a confession to make. 163 00:06:55,180 --> 00:06:56,080 Bagheera was right. 164 00:06:56,080 --> 00:06:57,215 It's only been a hundred. 165 00:06:57,215 --> 00:06:58,048 - Huh? 166 00:06:58,048 --> 00:07:00,173 - Why you practical joking reptile. 167 00:07:04,933 --> 00:07:06,596 (laughs) 168 00:07:06,596 --> 00:07:08,679 (laughs) 169 00:07:17,090 --> 00:07:19,990 Guess I'm not such a forgetful old panther after all. 170 00:07:19,990 --> 00:07:22,090 I must admit I was a little worried. 171 00:07:22,090 --> 00:07:24,900 If I were growing forgetful, then I might lose my memories 172 00:07:24,900 --> 00:07:26,450 of dear old friends like Akela. 173 00:07:28,710 --> 00:07:30,082 - We all miss him, Mowgli. 174 00:07:30,082 --> 00:07:32,910 Bagheera, Baloo, and I treasured Akela's friendship 175 00:07:32,910 --> 00:07:34,820 and relied on his great wisdom. 176 00:07:34,820 --> 00:07:36,370 Now that he's no longer among us, 177 00:07:36,370 --> 00:07:38,590 the jungle seems emptier somehow. 178 00:07:38,590 --> 00:07:41,466 Akela was a noble wolf and a great leader. 179 00:07:41,466 --> 00:07:44,400 The creatures of the jungle will never forget him. 180 00:07:44,400 --> 00:07:47,430 Over the years, his many exploits have become legend. 181 00:07:47,430 --> 00:07:51,080 All those who hear of them reflect on his great courage. 182 00:07:51,080 --> 00:07:53,090 And of course, we who knew him well 183 00:07:53,090 --> 00:07:56,270 will always remember him with much love and admiration. 184 00:07:56,270 --> 00:07:58,570 But you can't go on mourning him forever, Mowgli. 185 00:07:58,570 --> 00:08:00,810 It's time you started living again. 186 00:08:00,810 --> 00:08:02,260 - You're quite right, Kaa. 187 00:08:02,260 --> 00:08:03,233 Well, Mowgli? 188 00:08:04,095 --> 00:08:05,810 - I don't understand. 189 00:08:05,810 --> 00:08:09,070 - Well, you need some fun, some adventure. 190 00:08:09,070 --> 00:08:10,800 For instance, I'd say you're ready 191 00:08:10,800 --> 00:08:12,860 to see the jungle's greatest spectacle, 192 00:08:12,860 --> 00:08:15,109 the majestic dance of the elephants. 193 00:08:15,109 --> 00:08:16,390 - The what? 194 00:08:16,390 --> 00:08:19,200 - Ah, it's the dance of the elephants, mancub. 195 00:08:19,200 --> 00:08:21,120 Sound fascinating, doesn't it? 196 00:08:21,120 --> 00:08:23,600 - But, I've never heard of elephants dancing. 197 00:08:23,600 --> 00:08:26,370 - No, it's not something the elephants like to talk about 198 00:08:26,370 --> 00:08:28,350 because if they did all the other animals 199 00:08:28,350 --> 00:08:31,100 would flock to watch and ruin their solemn dance. 200 00:08:31,100 --> 00:08:33,530 - But Kaa, if you know about this dance, 201 00:08:33,530 --> 00:08:35,457 then other animals must know about it as well. 202 00:08:35,457 --> 00:08:37,725 Bagheera, I'll bet you've heard of it. 203 00:08:37,725 --> 00:08:38,558 - Mm-mm. 204 00:08:38,558 --> 00:08:39,510 - No, my young friend. 205 00:08:39,510 --> 00:08:41,340 The elephants have guarded this secret 206 00:08:41,340 --> 00:08:43,810 and I'm the only one who knows about it. 207 00:08:43,810 --> 00:08:46,170 The dance of the elephants takes place at night 208 00:08:46,170 --> 00:08:48,175 in the deepest reaches of the jungle. 209 00:08:48,175 --> 00:08:50,940 I only discovered it by accident one night 210 00:08:50,940 --> 00:08:53,080 when I was roaming the forest in search of food. 211 00:08:53,080 --> 00:08:54,920 - And you saw the dance? 212 00:08:54,920 --> 00:08:56,340 - Yes, I remember it well. 213 00:08:56,340 --> 00:08:58,735 I happen to arrive as the dance was starting. 214 00:08:58,735 --> 00:09:01,090 It was an incredible sight. 215 00:09:01,090 --> 00:09:03,190 There must have been a thousand elephants. 216 00:09:04,150 --> 00:09:06,340 They had all pressed into a jungle clearing 217 00:09:06,340 --> 00:09:07,843 in the darkest hour of night. 218 00:09:08,980 --> 00:09:11,310 And from the moment they began to dance, 219 00:09:11,310 --> 00:09:13,450 the earth trembled and shuttered. 220 00:09:13,450 --> 00:09:15,064 - Oh, I wanna see this. 221 00:09:15,064 --> 00:09:15,897 - Mm-hm. 222 00:09:17,829 --> 00:09:19,270 (Bagheera laughs) 223 00:09:19,270 --> 00:09:21,820 All right, I think I can make arrangements 224 00:09:21,820 --> 00:09:24,500 for you to watch this astonishing spectacle. 225 00:09:24,500 --> 00:09:26,700 In fact, I may even convince the elephants 226 00:09:26,700 --> 00:09:28,260 to let you participate. 227 00:09:28,260 --> 00:09:29,750 - How will you do that? 228 00:09:29,750 --> 00:09:32,200 - Hathi the elephant leader is a friendly sort. 229 00:09:32,200 --> 00:09:34,560 He might allow Mowgli to sit up on his back. 230 00:09:34,560 --> 00:09:36,850 - Sit on Hathi's back during an elephant dance? 231 00:09:36,850 --> 00:09:38,207 Sounds rather dangerous. 232 00:09:38,207 --> 00:09:41,280 - Oh no, elephants are gentle creatures 233 00:09:41,280 --> 00:09:43,310 and they dance very delicately. 234 00:09:43,310 --> 00:09:44,528 - I can just imagine. 235 00:09:44,528 --> 00:09:47,328 (laughs) 236 00:09:47,328 --> 00:09:49,411 (laughs) 237 00:09:59,258 --> 00:10:02,008 (grass crunches) 238 00:10:10,016 --> 00:10:13,016 (elephant trumpets) 239 00:10:15,216 --> 00:10:17,799 (serene music) 240 00:10:31,282 --> 00:10:34,032 (water splashes) 241 00:10:38,678 --> 00:10:41,261 (serene music) 242 00:10:47,706 --> 00:10:48,539 - Huh? 243 00:10:50,499 --> 00:10:53,082 (serene music) 244 00:11:05,763 --> 00:11:06,640 - Ah! 245 00:11:06,640 --> 00:11:08,010 - Quiet, Mowgli. 246 00:11:08,010 --> 00:11:10,593 (Mowgli gasps) 247 00:11:17,468 --> 00:11:20,468 (suspenseful music) 248 00:11:27,398 --> 00:11:29,981 (serene music) 249 00:11:35,416 --> 00:11:37,749 - I'll never count them all. 250 00:11:38,813 --> 00:11:41,396 (smooth music) 251 00:11:54,101 --> 00:11:56,851 (crickets chirp) 252 00:12:01,131 --> 00:12:03,259 (trumpets) 253 00:12:03,259 --> 00:12:05,759 (all trumpet) 254 00:12:11,943 --> 00:12:14,610 (Mowgli groans) 255 00:12:24,040 --> 00:12:27,761 (thunderous stomp) 256 00:12:27,761 --> 00:12:30,761 (traditional music) 257 00:12:37,509 --> 00:12:40,509 (traditional music) 258 00:12:56,616 --> 00:12:59,366 (Mowgli giggles) 259 00:13:07,453 --> 00:13:09,953 (birds chirp) 260 00:13:17,629 --> 00:13:20,379 (grass crunches) 261 00:13:26,590 --> 00:13:27,896 Thank you, Hathi. 262 00:13:27,896 --> 00:13:29,320 That was unforgettable. 263 00:13:29,320 --> 00:13:31,440 - You're very welcome, mancub. 264 00:13:31,440 --> 00:13:33,732 Now you be careful as your dismount. 265 00:13:33,732 --> 00:13:35,970 - Right. 266 00:13:35,970 --> 00:13:38,290 - Oh Mowgli, I almost forgot, 267 00:13:38,290 --> 00:13:40,290 I have a little something for you. 268 00:13:40,290 --> 00:13:43,270 It should still be tied to my right hind leg. 269 00:13:43,270 --> 00:13:44,420 Can you see it, Mowgli? 270 00:13:45,480 --> 00:13:47,670 - Yes, it looks like a piece of old cloth. 271 00:13:47,670 --> 00:13:50,320 - It's cloth, all right, but it's not old. 272 00:13:50,320 --> 00:13:51,240 Untie it. 273 00:13:51,240 --> 00:13:52,073 - Sure. 274 00:13:54,584 --> 00:13:55,756 Pretty dirty. 275 00:13:55,756 --> 00:13:58,290 - Oh, I forgot, I've been dancing. 276 00:13:58,290 --> 00:13:59,340 Rinse it in the river. 277 00:13:59,340 --> 00:14:00,233 It'll come clean. 278 00:14:03,494 --> 00:14:06,244 (water splashes) 279 00:14:11,193 --> 00:14:13,187 - But this is Jumeirah's. 280 00:14:13,187 --> 00:14:15,300 - Yes, when she and her family 281 00:14:15,300 --> 00:14:17,220 escaped from Buldeo and his cronies, 282 00:14:17,220 --> 00:14:20,050 I had the pleasure of carrying Jumeirah and her mother 283 00:14:20,050 --> 00:14:23,240 on my back during their long journey to Kaniwara. 284 00:14:23,240 --> 00:14:26,797 In gratitude, she tied that cloth around my neck. 285 00:14:26,797 --> 00:14:29,932 - Hathi, can I really keep this? 286 00:14:29,932 --> 00:14:31,260 - Oh course, Mowgli. 287 00:14:31,260 --> 00:14:32,730 I know you miss Jumeirah. 288 00:14:32,730 --> 00:14:35,013 That cloth will serve as a keepsake. 289 00:14:35,013 --> 00:14:36,638 Goodbye, mancub. 290 00:14:36,638 --> 00:14:38,971 - Goodbye Hathi, and thanks. 291 00:14:45,711 --> 00:14:48,378 (trumpet music) 292 00:14:56,361 --> 00:14:57,194 - Ah. 293 00:14:59,405 --> 00:15:02,072 (hopeful music) 294 00:15:06,619 --> 00:15:09,286 (hopeful music) 295 00:15:12,496 --> 00:15:15,079 (wind rustles) 296 00:15:28,695 --> 00:15:31,362 (hopeful music) 297 00:15:36,759 --> 00:15:39,342 (wind rustles) 298 00:15:41,058 --> 00:15:44,058 (suspenseful music) 299 00:15:46,610 --> 00:15:49,227 - If the boy can hunt, then let him go into the jungle 300 00:15:49,227 --> 00:15:52,560 and track down the tiger who's been attacking our livestock. 301 00:15:52,560 --> 00:15:54,140 How about that? 302 00:15:54,140 --> 00:15:54,973 - Mowgli... 303 00:15:54,973 --> 00:15:56,912 - The tiger's name's Shere Khan. 304 00:15:56,912 --> 00:15:57,745 - Huh? 305 00:15:59,460 --> 00:16:02,820 - If attack again, I track him down. 306 00:16:02,820 --> 00:16:05,330 And then I will defeat him, I swear. 307 00:16:05,330 --> 00:16:07,290 - You swear, do you? 308 00:16:07,290 --> 00:16:10,487 Well boy, that's a very foolish thing you've sworn to do, 309 00:16:10,487 --> 00:16:12,730 but you can't squirm out of it now. 310 00:16:12,730 --> 00:16:15,960 We all heard you swear you'd catch that tiger. 311 00:16:15,960 --> 00:16:17,233 Go catch him then. 312 00:16:20,338 --> 00:16:21,171 (gun cocks) 313 00:16:21,171 --> 00:16:23,263 Go now, boy, or I'll lose my temper. 314 00:16:24,960 --> 00:16:27,753 - Mowgli, I won't let him hurt you. 315 00:16:27,753 --> 00:16:29,670 - Out of the way, girl. 316 00:16:32,091 --> 00:16:34,922 Move Jumeirah, I'll count to three. 317 00:16:34,922 --> 00:16:35,839 One, two... 318 00:16:38,733 --> 00:16:41,520 - Mowgli here, take this stick. 319 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 (suspenseful music) 320 00:16:52,364 --> 00:16:54,576 You don't have to be afraid, Mowgli. 321 00:16:54,576 --> 00:16:55,826 It's only fire. 322 00:17:06,060 --> 00:17:07,750 - Jumeirah, your ankle is hurt. 323 00:17:07,750 --> 00:17:09,151 - Mm-mm. 324 00:17:09,151 --> 00:17:11,068 It's only a little cut. 325 00:17:12,569 --> 00:17:15,069 (cloth tears) 326 00:17:17,478 --> 00:17:20,478 (Jumeirah whimpers) 327 00:17:22,446 --> 00:17:24,238 See you soon, Mowgli. 328 00:17:24,238 --> 00:17:26,397 I'll be thinking of you. 329 00:17:26,397 --> 00:17:27,314 Be careful. 330 00:17:32,513 --> 00:17:35,096 (wind rustles) 331 00:17:37,257 --> 00:17:39,840 (wind rustles) 332 00:17:48,370 --> 00:17:51,120 (peaceful music) 333 00:17:57,993 --> 00:18:00,743 (peaceful music) 334 00:18:16,913 --> 00:18:18,250 - It's been three days, 335 00:18:18,250 --> 00:18:20,820 and we've still seen no sign of Mowgli. 336 00:18:20,820 --> 00:18:21,840 - That's true. 337 00:18:21,840 --> 00:18:23,730 We should give up waiting for him. 338 00:18:23,730 --> 00:18:26,229 - Not yet, I know that he isn't far away. 339 00:18:26,229 --> 00:18:29,590 - Jumeirah, Mowgli's only a boy and the jungle is vast. 340 00:18:29,590 --> 00:18:31,270 We can't wait forever. 341 00:18:31,270 --> 00:18:33,676 We came here to lay your father to rest. 342 00:18:33,676 --> 00:18:36,400 That's done now, we really should be leaving. 343 00:18:36,400 --> 00:18:37,860 - No mother, not yet. 344 00:18:37,860 --> 00:18:39,690 Mowgli is close by, I know it. 345 00:18:39,690 --> 00:18:42,010 If we wait just a little longer, he's sure to find us. 346 00:18:42,010 --> 00:18:43,190 - But this is the jungle, 347 00:18:43,190 --> 00:18:45,450 there are all kinds of wild animals here. 348 00:18:45,450 --> 00:18:47,470 This isn't a very safe place to wait. 349 00:18:47,470 --> 00:18:49,640 - The animals won't hurt us. 350 00:18:49,640 --> 00:18:51,050 They're all Mowgli's friends, mother. 351 00:18:51,050 --> 00:18:53,140 That means they're our friends too. 352 00:18:53,140 --> 00:18:54,223 - Oh, I give up. 353 00:18:55,065 --> 00:18:57,570 - Jumeirah my love, your mother and I 354 00:18:57,570 --> 00:19:00,300 want to see Mowgli again as much as you do, 355 00:19:00,300 --> 00:19:03,070 but we can't go on waiting for him much longer. 356 00:19:03,070 --> 00:19:03,950 We're out of food. 357 00:19:03,950 --> 00:19:06,936 - We can catch our food, same as Mowgli does. 358 00:19:06,936 --> 00:19:09,390 It may not always be very easy, 359 00:19:09,390 --> 00:19:12,233 but it's better than living off charity in Kaniwara. 360 00:19:13,268 --> 00:19:14,780 I don't like Kaniwara. 361 00:19:14,780 --> 00:19:17,260 I'd rather live in the jungle than a place like that. 362 00:19:17,260 --> 00:19:20,090 - I know you're unhappy in that town, Jumeirah, 363 00:19:20,090 --> 00:19:21,600 but we have nowhere else to go. 364 00:19:21,600 --> 00:19:23,107 We'd never survive in the jungle. 365 00:19:23,107 --> 00:19:24,680 - Oh yes we would. 366 00:19:24,680 --> 00:19:26,070 Mowgli would help us. 367 00:19:26,070 --> 00:19:28,370 - But Jumeirah, before he can help us, 368 00:19:28,370 --> 00:19:29,540 Mowgli has to find us, 369 00:19:29,540 --> 00:19:32,290 and how is he ever going to do that in this wilderness? 370 00:19:32,290 --> 00:19:33,770 - Mowgli will find us. 371 00:19:33,770 --> 00:19:35,660 I know in my deepest heart. 372 00:19:35,660 --> 00:19:37,750 I know the jungle is huge and he's just a boy, 373 00:19:37,750 --> 00:19:39,890 but he will find us. 374 00:19:39,890 --> 00:19:41,680 That's why we have to wait for him. 375 00:19:41,680 --> 00:19:42,818 Can we mother? 376 00:19:42,818 --> 00:19:44,570 Grandfather? 377 00:19:44,570 --> 00:19:45,560 - You win, Jumeirah. 378 00:19:45,560 --> 00:19:49,430 If your mother agrees, we'll wait two more days, Meshua? 379 00:19:49,430 --> 00:19:50,263 - All right. 380 00:19:50,263 --> 00:19:51,563 - Oh, thank you, mother. 381 00:19:53,568 --> 00:19:55,135 Mowgli, where are you? 382 00:19:55,135 --> 00:19:56,630 We're waiting for you. 383 00:19:56,630 --> 00:19:59,680 We're only staying two more days, so please Mowgli, 384 00:19:59,680 --> 00:20:01,551 hurry and find us. 385 00:20:01,551 --> 00:20:04,218 (hopeful music) 386 00:20:20,998 --> 00:20:23,581 - Oh Jumeirah, I sure miss you. 387 00:20:24,644 --> 00:20:27,311 (hopeful music) 388 00:20:33,053 --> 00:20:35,720 (fire crackles) 389 00:20:39,006 --> 00:20:41,673 (hopeful music) 26727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.