All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E40.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,348 --> 00:00:10,015 (ominous music) 2 00:00:13,622 --> 00:00:17,809 - The dholes are coming, and there's nothing we can do! 3 00:00:17,809 --> 00:00:20,631 Listen, listen, everybody! 4 00:00:20,631 --> 00:00:23,413 Trouble, trouble on its way! 5 00:00:26,030 --> 00:00:29,233 The jungle's about to be invaded, run for your lives! 6 00:00:31,750 --> 00:00:32,583 - Invaded? 7 00:00:32,583 --> 00:00:33,760 By what, Chil? 8 00:00:33,760 --> 00:00:35,160 - Bagheera, it's terrible! 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,730 If we don't leave at once, every creature here 10 00:00:37,730 --> 00:00:38,810 could be wiped out! 11 00:00:38,810 --> 00:00:40,260 - Nonsense, nothing could do that. 12 00:00:40,260 --> 00:00:41,583 - Oh yes they could too. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,070 In no time. 14 00:00:43,070 --> 00:00:45,410 I've seen those dholes, they're vicious. 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,581 - What, dholes? 16 00:00:46,581 --> 00:00:49,030 - Oh, yes, of course, dholes! 17 00:00:49,030 --> 00:00:51,150 What do you think I've been trying to tell you? 18 00:00:51,150 --> 00:00:53,230 Where's Mowgli, I must warn the wolves! 19 00:00:53,230 --> 00:00:54,503 - Dholes, hmm? 20 00:00:55,380 --> 00:00:58,922 Chil is right, those brutes could mean big trouble. 21 00:00:58,922 --> 00:00:59,870 - What was that? 22 00:00:59,870 --> 00:01:01,790 Trouble, did you say? 23 00:01:01,790 --> 00:01:03,730 - Honestly, didn't you hear Chil? 24 00:01:03,730 --> 00:01:06,473 We're about to be invaded, by dholes! 25 00:01:06,473 --> 00:01:08,430 - Dholes, what will we do? 26 00:01:09,586 --> 00:01:12,169 (upbeat music) 27 00:01:23,864 --> 00:01:26,114 (shouting) 28 00:01:30,418 --> 00:01:32,121 - What a shot! 29 00:01:32,121 --> 00:01:34,996 With your knife, no game stands a chance! 30 00:01:34,996 --> 00:01:36,329 But humans are smart, hmm? 31 00:01:36,329 --> 00:01:39,217 They think of all kinds of powerful tricks now, don't they? 32 00:01:39,217 --> 00:01:40,050 - Uh-huh. 33 00:01:43,763 --> 00:01:45,590 - I guess the only trouble is you have to be 34 00:01:45,590 --> 00:01:47,910 so careful when you use one. 35 00:01:47,910 --> 00:01:50,280 Be careless, and you could have an accident. 36 00:01:50,280 --> 00:01:51,630 - [Mowgli] See that branch? 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,533 - Mowgli! 38 00:01:57,533 --> 00:02:00,160 (shouting) 39 00:02:00,160 --> 00:02:01,987 Mowgli, have you heard? 40 00:02:01,987 --> 00:02:02,820 - Have I heard? 41 00:02:02,820 --> 00:02:04,300 Heard what, Bagheera? 42 00:02:04,300 --> 00:02:06,043 - Chil is raising the alarm. 43 00:02:06,043 --> 00:02:07,169 Dholes are coming! 44 00:02:07,169 --> 00:02:08,180 - What? 45 00:02:08,180 --> 00:02:11,515 - Yes, it seems they're heading straight for us. 46 00:02:11,515 --> 00:02:12,365 - [Mowgli] Oh no. 47 00:02:13,320 --> 00:02:15,830 - You've seen those lawless wild dogs. 48 00:02:15,830 --> 00:02:18,660 They'll rip through here, hunting down anyone in their path. 49 00:02:18,660 --> 00:02:20,040 Chil has warned the wolves. 50 00:02:20,040 --> 00:02:23,272 They'll be assembling now to plan our defense. 51 00:02:23,272 --> 00:02:25,108 (gasping) 52 00:02:25,108 --> 00:02:28,040 (howling) 53 00:02:28,040 --> 00:02:29,100 There's the signal. 54 00:02:29,100 --> 00:02:30,888 On your way, Mowgli. 55 00:02:30,888 --> 00:02:33,138 - [Mowgli] Right, Bagheera! 56 00:02:41,670 --> 00:02:43,738 - I hope the wolves come up with something fast. 57 00:02:43,738 --> 00:02:46,060 Those dholes are ruthless. 58 00:02:46,060 --> 00:02:48,560 - Ruthless, fearless, and cunning, Bagheera. 59 00:02:48,560 --> 00:02:51,710 It could be that even the wolves will be outmatched. 60 00:02:51,710 --> 00:02:53,720 All the jungle's warriors will be needed 61 00:02:53,720 --> 00:02:56,380 if we're to hold off those dreadful savages. 62 00:02:56,380 --> 00:02:57,470 - Yes, you're right. 63 00:02:57,470 --> 00:02:59,410 I must volunteer my services at once. 64 00:02:59,410 --> 00:03:02,580 - Hmmm, well done, Bagheera. 65 00:03:02,580 --> 00:03:03,413 Well done? 66 00:03:03,413 --> 00:03:04,763 What am I waiting for? 67 00:03:12,920 --> 00:03:14,440 - I checked and double-checked. 68 00:03:14,440 --> 00:03:17,210 There's no doubt about it, they're moving north. 69 00:03:17,210 --> 00:03:19,390 As you know, their usual hunting ground 70 00:03:19,390 --> 00:03:22,550 is the Deccan Plain, but that has changed now. 71 00:03:22,550 --> 00:03:25,120 The drought that struck the entire region to our south 72 00:03:25,120 --> 00:03:27,110 is driving them north, they're starving. 73 00:03:27,110 --> 00:03:28,040 - Chil. 74 00:03:28,040 --> 00:03:29,051 How many are there? 75 00:03:29,051 --> 00:03:31,746 - From the air, it's hard to say, exactly. 76 00:03:31,746 --> 00:03:35,190 I'd say at the very least 100. 77 00:03:35,190 --> 00:03:36,023 - That many? 78 00:03:36,023 --> 00:03:37,162 - That's unheard of. 79 00:03:37,162 --> 00:03:39,650 - I've never seen a pack of more than a dozen. 80 00:03:39,650 --> 00:03:40,830 We've no chance at all. 81 00:03:40,830 --> 00:03:43,130 - [Wolf] They'll overrun the jungle in no time. 82 00:03:43,130 --> 00:03:44,310 - That's enough. 83 00:03:44,310 --> 00:03:45,487 Quiet, please. 84 00:03:45,487 --> 00:03:47,900 - Huh? 85 00:03:47,900 --> 00:03:51,210 - This is an emergency of the most serious nature. 86 00:03:51,210 --> 00:03:54,580 Some younger members of the pack may not understand why, 87 00:03:54,580 --> 00:03:56,520 never having seen the dholes. 88 00:03:56,520 --> 00:03:58,666 They are wild dogs who roam in packs, 89 00:03:58,666 --> 00:04:00,940 hunting down any unfortunate creature 90 00:04:00,940 --> 00:04:02,710 who crosses their path. 91 00:04:02,710 --> 00:04:04,308 They obey no law of the jungle, 92 00:04:04,308 --> 00:04:06,710 and it is said they can ravage a hunting ground 93 00:04:06,710 --> 00:04:10,303 so thoroughly even the grass and trees perish. 94 00:04:12,580 --> 00:04:15,470 Even to call them a pack would be false, 95 00:04:15,470 --> 00:04:18,880 for they possess no spirit of cooperation as we do, 96 00:04:18,880 --> 00:04:20,483 no sense of right or wrong. 97 00:04:23,860 --> 00:04:26,400 They fall on their prey without thinking, 98 00:04:26,400 --> 00:04:28,592 following no leader, not caring if they take 99 00:04:28,592 --> 00:04:32,005 more than they can eat, not caring if they wipe out 100 00:04:32,005 --> 00:04:34,713 all the game on a hunting ground. 101 00:04:35,880 --> 00:04:38,000 They hunt for the thrill of the sport, 102 00:04:38,000 --> 00:04:40,090 and are a threat to every living thing 103 00:04:40,090 --> 00:04:41,390 within their reach. 104 00:04:41,390 --> 00:04:45,184 A pack of 100 is nothing less than a whirlwind of doom. 105 00:04:45,184 --> 00:04:47,450 We will need all our ingenuity, 106 00:04:47,450 --> 00:04:49,706 and the help of all our allies in the jungle, 107 00:04:49,706 --> 00:04:51,623 to survive this invasion. 108 00:04:55,300 --> 00:04:59,160 We must fight, or we must hide somewhere safe 109 00:04:59,160 --> 00:05:00,120 till they pass. 110 00:05:00,120 --> 00:05:02,390 We must choose how to face this crisis. 111 00:05:02,390 --> 00:05:05,025 Whichever we choose, the survival of all the creatures 112 00:05:05,025 --> 00:05:07,870 of the Seoni Jungle must be our main goal. 113 00:05:07,870 --> 00:05:09,230 - There's no choice at all. 114 00:05:09,230 --> 00:05:11,460 We stand and fight for our hunting ground. 115 00:05:11,460 --> 00:05:12,750 Fight to the last. 116 00:05:12,750 --> 00:05:13,750 - Yes, of course. 117 00:05:13,750 --> 00:05:15,960 Run and hide, what kind of wolf can do that? 118 00:05:15,960 --> 00:05:16,793 Not I. 119 00:05:16,793 --> 00:05:19,100 - Never, we fight for the honor of the pack! 120 00:05:19,100 --> 00:05:19,933 - Do we? 121 00:05:19,933 --> 00:05:21,620 There's no honor in being foolish. 122 00:05:21,620 --> 00:05:22,700 We're outnumbered. 123 00:05:22,700 --> 00:05:24,105 - No one will make me hide. 124 00:05:24,105 --> 00:05:27,350 - And if we lose, our neighbors will pay with their lives. 125 00:05:27,350 --> 00:05:29,232 - Let them hide, and then you can hide with them 126 00:05:29,232 --> 00:05:30,610 if you like. 127 00:05:30,610 --> 00:05:31,610 Why don't you go now? 128 00:05:31,610 --> 00:05:32,443 - Watch your tongue! 129 00:05:32,443 --> 00:05:34,150 You dare brand me a coward? 130 00:05:34,150 --> 00:05:35,920 You won't live to fight anyone. 131 00:05:35,920 --> 00:05:36,753 - Stop that. 132 00:05:36,753 --> 00:05:37,690 We'll have no fighting. 133 00:05:37,690 --> 00:05:38,680 Stop that, I said. 134 00:05:38,680 --> 00:05:40,000 - You talk of honor? 135 00:05:40,000 --> 00:05:41,660 Let's see how long you last. 136 00:05:41,660 --> 00:05:43,540 - Make your move, if you have the nerve. 137 00:05:43,540 --> 00:05:44,419 - The nerve? 138 00:05:44,419 --> 00:05:46,440 - That's enough, let me speak! 139 00:05:46,440 --> 00:05:48,690 There's no time to fight among ourselves, stop it! 140 00:05:48,690 --> 00:05:50,269 Stop it, all of you! 141 00:05:50,269 --> 00:05:53,080 - Stop it, stop it now! 142 00:05:53,080 --> 00:05:56,173 Time is running out, listen to your leader! 143 00:06:01,070 --> 00:06:03,280 - We must keep our heads, or we're lost. 144 00:06:03,280 --> 00:06:05,550 We are vastly outnumbered by the dholes. 145 00:06:05,550 --> 00:06:07,320 We must consider that. 146 00:06:07,320 --> 00:06:10,410 But I know that none of us simply wants to run and hide. 147 00:06:10,410 --> 00:06:12,839 Therefore, we must try to devise a strategy 148 00:06:12,839 --> 00:06:15,590 that will even the odds against the dholes. 149 00:06:15,590 --> 00:06:18,610 Find a way to gain the advantage over them. 150 00:06:18,610 --> 00:06:21,240 But I want no more arguing amongst ourselves, 151 00:06:21,240 --> 00:06:22,670 is that understood? 152 00:06:22,670 --> 00:06:25,971 Now let's seek the council of one whose wisdom is legendary. 153 00:06:25,971 --> 00:06:30,130 Akela, we call upon your experience and leadership 154 00:06:30,130 --> 00:06:31,586 to help guide us. 155 00:06:31,586 --> 00:06:34,560 - Luri, I am old, you are the leader of the pack now. 156 00:06:34,560 --> 00:06:36,710 You have no need of me. 157 00:06:36,710 --> 00:06:37,780 Form a plan. 158 00:06:37,780 --> 00:06:39,940 If all agree, then that's what we'll do. 159 00:06:39,940 --> 00:06:42,950 I have absolute faith in your judgment. 160 00:06:42,950 --> 00:06:45,580 - Akela, thank you for your words of support, 161 00:06:45,580 --> 00:06:46,900 but I ask again. 162 00:06:46,900 --> 00:06:49,960 You must have fought the dholes in your years of experience. 163 00:06:49,960 --> 00:06:52,060 What should we do, in your opinion? 164 00:06:54,066 --> 00:06:54,899 - Well. 165 00:07:00,870 --> 00:07:02,830 There's no reasoning with the dholes. 166 00:07:02,830 --> 00:07:05,998 Usually they run in packs of just 10 or so, thank heaven, 167 00:07:05,998 --> 00:07:08,380 but now in this time of drought on the plain 168 00:07:08,380 --> 00:07:09,830 they've banded together. 169 00:07:09,830 --> 00:07:12,690 It could well be that to avoid senseless sacrifice 170 00:07:12,690 --> 00:07:15,557 it'd be best to lie low until the danger has passed. 171 00:07:15,557 --> 00:07:16,839 - What? 172 00:07:16,839 --> 00:07:18,120 (grumbling) 173 00:07:18,120 --> 00:07:20,610 - You know, when I was just a young cub, 174 00:07:20,610 --> 00:07:23,490 we were invaded by the dholes, and we were outnumbered, 175 00:07:23,490 --> 00:07:25,120 just as we are today. 176 00:07:25,120 --> 00:07:28,000 We stood and fought as bravely as only wolves can, 177 00:07:28,000 --> 00:07:29,490 but it was no use. 178 00:07:29,490 --> 00:07:31,230 We suffered great losses and barely escaped 179 00:07:31,230 --> 00:07:34,250 being wiped out completely. 180 00:07:34,250 --> 00:07:37,612 That's the sort of ferocious brutes we're up against. 181 00:07:37,612 --> 00:07:39,090 (growling) 182 00:07:39,090 --> 00:07:41,280 But that said, I must also point out 183 00:07:41,280 --> 00:07:45,977 our pack was far more outnumbered then than we are now. 184 00:07:45,977 --> 00:07:49,630 And we've learned a lot since in the strategy of war. 185 00:07:49,630 --> 00:07:52,411 If the decision were mine, I'd say fight them. 186 00:07:52,411 --> 00:07:53,960 (gasping) 187 00:07:53,960 --> 00:07:56,170 Fight with our wits, and we can win. 188 00:07:56,170 --> 00:07:59,720 And once defeated, the dholes won't dare return again. 189 00:07:59,720 --> 00:08:02,580 The risk is great, but I think worth it. 190 00:08:02,580 --> 00:08:05,230 Plan well and victory is ours. 191 00:08:05,230 --> 00:08:06,480 - Akela says fight, I fight! 192 00:08:06,480 --> 00:08:07,623 - Yes, we fight! 193 00:08:09,949 --> 00:08:11,693 - Hooray, yes! 194 00:08:12,830 --> 00:08:15,000 - It looks like we're in for quite a fight, 195 00:08:15,000 --> 00:08:16,020 judging from the sound of it. 196 00:08:16,020 --> 00:08:18,080 - It certainly does. 197 00:08:18,080 --> 00:08:21,390 - I was surprised, I didn't think Akela would go that far. 198 00:08:21,390 --> 00:08:23,910 - He's a warrior, but a wise one. 199 00:08:23,910 --> 00:08:25,280 He wouldn't be advising thus 200 00:08:25,280 --> 00:08:27,159 unless he thought we had a chance. 201 00:08:27,159 --> 00:08:28,680 - No, I guess you're right. 202 00:08:28,680 --> 00:08:30,127 - [Bagheera] Of course I'm right. 203 00:08:30,127 --> 00:08:32,400 - Everyone, Akela has spoken. 204 00:08:32,400 --> 00:08:34,140 He advises that we fight. 205 00:08:34,140 --> 00:08:36,089 I say yes, we fight. 206 00:08:36,089 --> 00:08:38,339 (cheering) 207 00:08:41,158 --> 00:08:43,970 Yes, we will fight for the honor of the pack, 208 00:08:43,970 --> 00:08:46,110 and we will make the Seoni Jungle safe 209 00:08:46,110 --> 00:08:48,839 for all who dwell here, now and forever. 210 00:08:48,839 --> 00:08:51,160 (howling) 211 00:08:51,160 --> 00:08:53,184 But to succeed, we must work together. 212 00:08:53,184 --> 00:08:57,260 We cannot fight without order, duty, and discipline. 213 00:08:57,260 --> 00:08:59,168 You must obey my commands. 214 00:08:59,168 --> 00:09:02,520 You must rely on the wisdom of our wise old wolf, 215 00:09:02,520 --> 00:09:04,640 and the battle plan we devise. 216 00:09:04,640 --> 00:09:08,671 All that considered, are you prepared to follow me now, 217 00:09:08,671 --> 00:09:10,558 on to victory? 218 00:09:10,558 --> 00:09:13,100 (cheering) 219 00:09:13,100 --> 00:09:16,898 Then fight we will, and may fortune smile on our cause! 220 00:09:16,898 --> 00:09:18,110 - Lead on! 221 00:09:18,110 --> 00:09:19,488 - We're yours, Luri! 222 00:09:19,488 --> 00:09:22,053 - For the Seoni pack and the jungle! 223 00:09:23,384 --> 00:09:26,963 - [All] For the Seoni pack and the jungle! 224 00:09:26,963 --> 00:09:29,130 (howling) 225 00:09:46,854 --> 00:09:49,437 (mellow music) 226 00:09:50,850 --> 00:09:52,530 - The decision has been made. 227 00:09:52,530 --> 00:09:54,410 We will fight the dholes. 228 00:09:54,410 --> 00:09:57,680 Now we need a battle plan, and for that I have chosen you 229 00:09:57,680 --> 00:09:59,400 as my council of war. 230 00:09:59,400 --> 00:10:01,930 No doubt you've noticed that you are all young. 231 00:10:01,930 --> 00:10:03,650 Well, this is no accident. 232 00:10:03,650 --> 00:10:05,453 I am a new leader, and I thought it wise 233 00:10:05,453 --> 00:10:08,001 to think to the future, to surround myself 234 00:10:08,001 --> 00:10:11,973 with the bravest and brightest of your generation 235 00:10:11,973 --> 00:10:14,720 so that you may gain experience in planning 236 00:10:14,720 --> 00:10:18,280 for the field of battle, while I benefit from the support 237 00:10:18,280 --> 00:10:21,250 of an inner circle whose loyalty I can count on. 238 00:10:21,250 --> 00:10:23,515 Some of the old wolves miss Akela. 239 00:10:23,515 --> 00:10:27,160 I don't blame them, but I am leader now, 240 00:10:27,160 --> 00:10:30,380 and I need the unwavering loyalty I know I will get 241 00:10:30,380 --> 00:10:31,811 from all of you. 242 00:10:31,811 --> 00:10:32,644 (gasping) 243 00:10:32,644 --> 00:10:36,149 So, do you all accept your new positions? 244 00:10:36,149 --> 00:10:37,344 - Mm-hmm. 245 00:10:37,344 --> 00:10:39,494 - Fine, then Akru, your task will be 246 00:10:39,494 --> 00:10:41,515 to round up the rest of our younger wolves 247 00:10:41,515 --> 00:10:44,570 and train them so they're ready for battle. 248 00:10:44,570 --> 00:10:47,950 You'll have to work fast, there isn't much time. 249 00:10:47,950 --> 00:10:49,960 Sura, you'll be my head scout. 250 00:10:49,960 --> 00:10:53,220 Track the enemy's progress, and report back to me. 251 00:10:53,220 --> 00:10:54,620 Stay close to the river. 252 00:10:54,620 --> 00:10:57,270 I'm convinced they'll follow the Waingunga north 253 00:10:57,270 --> 00:10:59,323 before crossing into the Seoni Jungle. 254 00:11:00,564 --> 00:11:03,074 Lala, you will gather the mothers and their young 255 00:11:03,074 --> 00:11:06,050 and lead them to a safe place out of our way. 256 00:11:06,050 --> 00:11:08,070 They would only slow us down if we're forced 257 00:11:08,070 --> 00:11:09,853 to change our position quickly. 258 00:11:11,800 --> 00:11:14,260 Now, Mowgli, I want you to go find Kaa 259 00:11:14,260 --> 00:11:15,820 and tell him our situation. 260 00:11:15,820 --> 00:11:18,810 See if he has some useful advice to offer us. 261 00:11:18,810 --> 00:11:19,918 - Look for Kaa? 262 00:11:19,918 --> 00:11:23,660 - Yes, Kaa has lived here even longer than Akela. 263 00:11:23,660 --> 00:11:26,130 I'm sure he'll have something of value to contribute. 264 00:11:26,130 --> 00:11:29,096 Now off you go, I want him found as soon as possible. 265 00:11:29,096 --> 00:11:30,671 - Right. 266 00:11:30,671 --> 00:11:33,254 (mellow music) 267 00:11:45,804 --> 00:11:48,120 Kaa, where are you, Kaa? 268 00:11:48,120 --> 00:11:50,440 It's me, Mowgli. 269 00:11:50,440 --> 00:11:51,503 Are you here? 270 00:11:52,547 --> 00:11:53,800 Kaa! 271 00:11:53,800 --> 00:11:54,633 Yoohoo! 272 00:11:56,728 --> 00:11:58,833 (shouting) 273 00:11:58,833 --> 00:12:00,733 - What on earth? 274 00:12:00,733 --> 00:12:01,940 So it's you. 275 00:12:01,940 --> 00:12:03,400 What did you kick me for? 276 00:12:03,400 --> 00:12:04,690 - Ah, there you are. 277 00:12:04,690 --> 00:12:06,160 I looked all over for you. 278 00:12:06,160 --> 00:12:07,236 - And to what do I owe the honor of 279 00:12:07,236 --> 00:12:09,490 all this attention, may I ask? 280 00:12:09,490 --> 00:12:12,520 Attention, I might add, that just scared my game away? 281 00:12:12,520 --> 00:12:15,110 - Sorry, I wasn't looking where I was going. 282 00:12:15,110 --> 00:12:15,943 I was looking all over for you. 283 00:12:15,943 --> 00:12:18,000 - Yes yes yes, but why were you looking for me? 284 00:12:18,000 --> 00:12:20,500 - Oh, because we need your advice. 285 00:12:20,500 --> 00:12:21,930 - Oh, my advice? 286 00:12:21,930 --> 00:12:22,789 - Yes. 287 00:12:22,789 --> 00:12:25,150 It's urgent, Luri sent me especially. 288 00:12:25,150 --> 00:12:26,207 We have to talk. 289 00:12:26,207 --> 00:12:28,065 - Luri sent you, did she? 290 00:12:28,065 --> 00:12:30,280 Hmmm, well, we must talk then, 291 00:12:30,280 --> 00:12:32,400 if the new leader of the pack sent you. 292 00:12:32,400 --> 00:12:34,480 Kaa is at your disposal, Mowgli my boy. 293 00:12:34,480 --> 00:12:35,313 What's going on? 294 00:12:35,313 --> 00:12:36,401 - Big trouble. 295 00:12:36,401 --> 00:12:38,236 Chil came to warn us today that- 296 00:12:38,236 --> 00:12:39,406 - That'll do. 297 00:12:39,406 --> 00:12:42,050 If you're going to tell me the whole story, 298 00:12:42,050 --> 00:12:44,530 you'd better get comfortable. 299 00:12:44,530 --> 00:12:45,654 - Oh! 300 00:12:45,654 --> 00:12:47,904 (laughing) 301 00:12:48,970 --> 00:12:52,537 - Now start at the beginning, and don't leave anything out. 302 00:13:04,650 --> 00:13:07,150 - If they ford the river here, where it's shallow, 303 00:13:07,150 --> 00:13:08,880 this could be where we'll have to be ready 304 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 to make our stand, Sura. 305 00:13:25,871 --> 00:13:28,240 - With any luck, you won't have to hide for long. 306 00:13:28,240 --> 00:13:30,838 As soon as they're gone, you can come back. 307 00:13:30,838 --> 00:13:33,255 (whimpering) 308 00:13:36,678 --> 00:13:39,259 (growling) 309 00:13:39,259 --> 00:13:42,092 (energetic music) 310 00:13:48,240 --> 00:13:49,073 - Next. 311 00:13:56,365 --> 00:13:57,423 Bah, next. 312 00:13:58,261 --> 00:14:00,428 (roaring) 313 00:14:02,960 --> 00:14:05,110 - Ah, the dholes, well well. 314 00:14:05,110 --> 00:14:08,150 And you're all getting organized to fight them, I see. 315 00:14:08,150 --> 00:14:09,783 Well, this is an emergency. 316 00:14:09,783 --> 00:14:11,470 - Yes it is. 317 00:14:11,470 --> 00:14:12,630 Will you help us, Kaa? 318 00:14:12,630 --> 00:14:14,626 We need your experience. 319 00:14:14,626 --> 00:14:19,593 - Hmmm. 320 00:14:19,593 --> 00:14:21,553 - Kaa, wait, what are you doing? 321 00:14:22,593 --> 00:14:23,426 - Hmmm. 322 00:14:25,111 --> 00:14:26,016 - Kaa! 323 00:14:26,016 --> 00:14:27,200 - Shhh. 324 00:14:27,200 --> 00:14:28,970 I'm trying to remember. 325 00:14:28,970 --> 00:14:30,623 It was so long ago. 326 00:14:31,500 --> 00:14:33,870 Yes, a pack of wild dogs passed through. 327 00:14:33,870 --> 00:14:35,560 Like the dholes, they thought they could 328 00:14:35,560 --> 00:14:37,724 do with our creatures as they pleased. 329 00:14:37,724 --> 00:14:41,730 If I could just remember how they destroyed themselves. 330 00:14:41,730 --> 00:14:43,650 - They destroyed themselves? 331 00:14:43,650 --> 00:14:46,100 Oh, please, think hard, Kaa. 332 00:14:46,100 --> 00:14:48,192 You must remember. 333 00:14:48,192 --> 00:14:49,490 (gasping) 334 00:14:49,490 --> 00:14:51,710 Ah, you remembered, didn't you? 335 00:14:51,710 --> 00:14:52,665 - I did. 336 00:14:52,665 --> 00:14:55,070 But rather than tell you about it, 337 00:14:55,070 --> 00:14:57,110 I'll show you how it happened. 338 00:14:57,110 --> 00:14:58,820 Mowgli, you'd better hold on. 339 00:14:58,820 --> 00:15:00,747 We're going for a ride downriver. 340 00:15:00,747 --> 00:15:01,600 (gasping) 341 00:15:01,600 --> 00:15:03,162 - Hey! 342 00:15:03,162 --> 00:15:05,995 (energetic music) 343 00:15:27,325 --> 00:15:29,575 (shouting) 344 00:16:00,996 --> 00:16:01,829 Oooh. 345 00:16:03,996 --> 00:16:06,730 I've never seen this place, it's spooky. 346 00:16:06,730 --> 00:16:07,860 Where are we, Kaa? 347 00:16:11,170 --> 00:16:12,410 - Dark Valley. 348 00:16:12,410 --> 00:16:13,941 - Dark Valley? 349 00:16:13,941 --> 00:16:14,774 - Mm-hmm. 350 00:16:21,020 --> 00:16:21,853 There. 351 00:16:23,530 --> 00:16:25,460 Now, look around. 352 00:16:25,460 --> 00:16:28,472 What do you see on the rock face behind you? 353 00:16:28,472 --> 00:16:29,690 - [Mowgli] Huh? 354 00:16:29,690 --> 00:16:31,210 Oh, bees. 355 00:16:31,210 --> 00:16:32,043 - [Kaa] Mm-hmm. 356 00:16:32,960 --> 00:16:35,410 - [Mowgli] There are millions of them. 357 00:16:35,410 --> 00:16:36,713 - Yes. 358 00:16:36,713 --> 00:16:38,880 (gasping) 359 00:16:41,010 --> 00:16:43,700 When they swarm here, all the jungle creatures 360 00:16:43,700 --> 00:16:46,470 who know of them steer clear of here. 361 00:16:46,470 --> 00:16:49,069 Those tiny bees are deadly. 362 00:16:49,069 --> 00:16:51,736 (ominous music) 363 00:16:59,350 --> 00:17:01,156 Look over there. 364 00:17:01,156 --> 00:17:03,440 Those are last year's victims, 365 00:17:03,440 --> 00:17:05,989 the ones who didn't know better. 366 00:17:05,989 --> 00:17:08,156 (gasping) 367 00:17:10,760 --> 00:17:13,830 So, Mowgli, you want to know how those wild dogs 368 00:17:13,830 --> 00:17:14,890 sealed their own fate? 369 00:17:14,890 --> 00:17:15,900 Let me tell you. 370 00:17:15,900 --> 00:17:18,493 The dogs were chasing some of our deer upstream. 371 00:17:23,078 --> 00:17:25,940 The deer didn't know about the bees, and fled here, 372 00:17:25,940 --> 00:17:27,629 but found themselves trapped up there 373 00:17:27,629 --> 00:17:29,660 at the top of the cliff. 374 00:17:29,660 --> 00:17:30,827 - [Mowgli] Oh! 375 00:17:32,400 --> 00:17:33,600 - They had no choice. 376 00:17:33,600 --> 00:17:36,963 They leapt from the cliff to escape the wild dogs. 377 00:17:40,190 --> 00:17:43,550 The chase knocked stones down onto the swarming bees. 378 00:17:43,550 --> 00:17:45,710 Assuming their nests were being attacked, 379 00:17:45,710 --> 00:17:47,760 they attacked too. 380 00:17:47,760 --> 00:17:52,337 They wheeled and gathered, then fell upon the wild dogs. 381 00:18:01,284 --> 00:18:03,534 (growling) 382 00:18:06,443 --> 00:18:09,515 Many dogs leapt into the river, but even so, 383 00:18:09,515 --> 00:18:12,440 most of them didn't withstand the bees' assault. 384 00:18:12,440 --> 00:18:14,278 Only a handful survived. 385 00:18:14,278 --> 00:18:16,120 Ah, but not so the deer. 386 00:18:16,120 --> 00:18:17,430 They escaped unharmed. 387 00:18:17,430 --> 00:18:18,263 - Huh? 388 00:18:18,263 --> 00:18:19,096 But why? 389 00:18:19,096 --> 00:18:21,290 - Because when they jumped into the river, 390 00:18:21,290 --> 00:18:24,580 the bees didn't know they were there yet, you see? 391 00:18:24,580 --> 00:18:26,796 By the time the bees sensed danger, why, 392 00:18:26,796 --> 00:18:29,400 the deer were already in the river. 393 00:18:29,400 --> 00:18:31,593 As they swam off, the wild dogs were left 394 00:18:31,593 --> 00:18:34,170 to face the full fury of the bees. 395 00:18:34,170 --> 00:18:35,690 - Yes, of course, I see! 396 00:18:35,690 --> 00:18:38,090 - What do you think, Mowgli? 397 00:18:38,090 --> 00:18:40,440 Could you lure those lawless dholes down here 398 00:18:40,440 --> 00:18:41,810 to Dark Valley? 399 00:18:41,810 --> 00:18:44,690 Needless to say, once you've jumped into the river, 400 00:18:44,690 --> 00:18:47,750 I'll be right here to whisk you away to safety. 401 00:18:47,750 --> 00:18:49,130 - Yes, of course I can! 402 00:18:49,130 --> 00:18:50,750 Anyway, I'm pretty sure I can, 403 00:18:50,750 --> 00:18:52,540 but I'll give it everything I've got. 404 00:18:52,540 --> 00:18:54,490 Just leave the dholes to me, Kaa. 405 00:18:56,270 --> 00:18:58,280 Yes, it's a brilliant idea! 406 00:18:58,280 --> 00:19:00,282 Once the dholes are after me, all I have to do 407 00:19:00,282 --> 00:19:03,160 is find a way to rouse the bees, then zip! 408 00:19:03,160 --> 00:19:04,310 I'm into the river. 409 00:19:04,310 --> 00:19:06,768 - I'll get you out of the way, and any dholes 410 00:19:06,768 --> 00:19:09,859 who make it to the river will be swept downstream. 411 00:19:09,859 --> 00:19:12,210 Even if they make it past the rocks, 412 00:19:12,210 --> 00:19:14,280 the first chance they'll have to reach shore 413 00:19:14,280 --> 00:19:17,240 will be down at the ford, nearest your lair. 414 00:19:17,240 --> 00:19:20,820 And if I know Luri, she'll be ready. 415 00:19:20,820 --> 00:19:24,270 She'll have her main pack stationed there, poised to strike. 416 00:19:24,270 --> 00:19:27,690 They'll leap out and take care of any stragglers they see. 417 00:19:27,690 --> 00:19:30,500 - It's a wonderful plan, Kaa, wonderful! 418 00:19:30,500 --> 00:19:32,375 We'll teach those dholes to tangle with us. 419 00:19:32,375 --> 00:19:33,988 Oh, thank you, Kaa. 420 00:19:33,988 --> 00:19:35,394 (giggling) 421 00:19:35,394 --> 00:19:36,227 You're a genius. 422 00:19:36,227 --> 00:19:38,760 - Easy, child, it hasn't worked yet. 423 00:19:38,760 --> 00:19:40,747 But I must admit your chances look brighter now 424 00:19:40,747 --> 00:19:42,470 than before you came to me. 425 00:19:42,470 --> 00:19:45,450 Now, let's be going before we wake those bees. 426 00:19:45,450 --> 00:19:46,760 They don't like company. 427 00:19:46,760 --> 00:19:48,353 - Oh, right. 428 00:19:48,353 --> 00:19:49,436 - That a boy. 429 00:20:04,438 --> 00:20:05,650 - Your turn! 430 00:20:05,650 --> 00:20:08,483 (energetic music) 431 00:20:12,430 --> 00:20:13,393 All right, now! 432 00:20:17,010 --> 00:20:19,250 Good, good, now you're getting it. 433 00:20:19,250 --> 00:20:20,083 Who's next? 30507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.