Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,348 --> 00:00:10,015
(ominous music)
2
00:00:13,622 --> 00:00:17,809
- The dholes are coming, and
there's nothing we can do!
3
00:00:17,809 --> 00:00:20,631
Listen, listen, everybody!
4
00:00:20,631 --> 00:00:23,413
Trouble, trouble on its way!
5
00:00:26,030 --> 00:00:29,233
The jungle's about to be
invaded, run for your lives!
6
00:00:31,750 --> 00:00:32,583
- Invaded?
7
00:00:32,583 --> 00:00:33,760
By what, Chil?
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,160
- Bagheera, it's terrible!
9
00:00:35,160 --> 00:00:37,730
If we don't leave at
once, every creature here
10
00:00:37,730 --> 00:00:38,810
could be wiped out!
11
00:00:38,810 --> 00:00:40,260
- Nonsense, nothing could do that.
12
00:00:40,260 --> 00:00:41,583
- Oh yes they could too.
13
00:00:41,583 --> 00:00:43,070
In no time.
14
00:00:43,070 --> 00:00:45,410
I've seen those dholes, they're vicious.
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,581
- What, dholes?
16
00:00:46,581 --> 00:00:49,030
- Oh, yes, of course, dholes!
17
00:00:49,030 --> 00:00:51,150
What do you think I've
been trying to tell you?
18
00:00:51,150 --> 00:00:53,230
Where's Mowgli, I must warn the wolves!
19
00:00:53,230 --> 00:00:54,503
- Dholes, hmm?
20
00:00:55,380 --> 00:00:58,922
Chil is right, those brutes
could mean big trouble.
21
00:00:58,922 --> 00:00:59,870
- What was that?
22
00:00:59,870 --> 00:01:01,790
Trouble, did you say?
23
00:01:01,790 --> 00:01:03,730
- Honestly, didn't you hear Chil?
24
00:01:03,730 --> 00:01:06,473
We're about to be invaded, by dholes!
25
00:01:06,473 --> 00:01:08,430
- Dholes, what will we do?
26
00:01:09,586 --> 00:01:12,169
(upbeat music)
27
00:01:23,864 --> 00:01:26,114
(shouting)
28
00:01:30,418 --> 00:01:32,121
- What a shot!
29
00:01:32,121 --> 00:01:34,996
With your knife, no game stands a chance!
30
00:01:34,996 --> 00:01:36,329
But humans are smart, hmm?
31
00:01:36,329 --> 00:01:39,217
They think of all kinds of
powerful tricks now, don't they?
32
00:01:39,217 --> 00:01:40,050
- Uh-huh.
33
00:01:43,763 --> 00:01:45,590
- I guess the only
trouble is you have to be
34
00:01:45,590 --> 00:01:47,910
so careful when you use one.
35
00:01:47,910 --> 00:01:50,280
Be careless, and you
could have an accident.
36
00:01:50,280 --> 00:01:51,630
- [Mowgli] See that branch?
37
00:01:56,700 --> 00:01:57,533
- Mowgli!
38
00:01:57,533 --> 00:02:00,160
(shouting)
39
00:02:00,160 --> 00:02:01,987
Mowgli, have you heard?
40
00:02:01,987 --> 00:02:02,820
- Have I heard?
41
00:02:02,820 --> 00:02:04,300
Heard what, Bagheera?
42
00:02:04,300 --> 00:02:06,043
- Chil is raising the alarm.
43
00:02:06,043 --> 00:02:07,169
Dholes are coming!
44
00:02:07,169 --> 00:02:08,180
- What?
45
00:02:08,180 --> 00:02:11,515
- Yes, it seems they're
heading straight for us.
46
00:02:11,515 --> 00:02:12,365
- [Mowgli] Oh no.
47
00:02:13,320 --> 00:02:15,830
- You've seen those lawless wild dogs.
48
00:02:15,830 --> 00:02:18,660
They'll rip through here, hunting
down anyone in their path.
49
00:02:18,660 --> 00:02:20,040
Chil has warned the wolves.
50
00:02:20,040 --> 00:02:23,272
They'll be assembling
now to plan our defense.
51
00:02:23,272 --> 00:02:25,108
(gasping)
52
00:02:25,108 --> 00:02:28,040
(howling)
53
00:02:28,040 --> 00:02:29,100
There's the signal.
54
00:02:29,100 --> 00:02:30,888
On your way, Mowgli.
55
00:02:30,888 --> 00:02:33,138
- [Mowgli] Right, Bagheera!
56
00:02:41,670 --> 00:02:43,738
- I hope the wolves come
up with something fast.
57
00:02:43,738 --> 00:02:46,060
Those dholes are ruthless.
58
00:02:46,060 --> 00:02:48,560
- Ruthless, fearless,
and cunning, Bagheera.
59
00:02:48,560 --> 00:02:51,710
It could be that even the
wolves will be outmatched.
60
00:02:51,710 --> 00:02:53,720
All the jungle's warriors will be needed
61
00:02:53,720 --> 00:02:56,380
if we're to hold off
those dreadful savages.
62
00:02:56,380 --> 00:02:57,470
- Yes, you're right.
63
00:02:57,470 --> 00:02:59,410
I must volunteer my services at once.
64
00:02:59,410 --> 00:03:02,580
- Hmmm, well done, Bagheera.
65
00:03:02,580 --> 00:03:03,413
Well done?
66
00:03:03,413 --> 00:03:04,763
What am I waiting for?
67
00:03:12,920 --> 00:03:14,440
- I checked and double-checked.
68
00:03:14,440 --> 00:03:17,210
There's no doubt about
it, they're moving north.
69
00:03:17,210 --> 00:03:19,390
As you know, their usual hunting ground
70
00:03:19,390 --> 00:03:22,550
is the Deccan Plain, but
that has changed now.
71
00:03:22,550 --> 00:03:25,120
The drought that struck the
entire region to our south
72
00:03:25,120 --> 00:03:27,110
is driving them north, they're starving.
73
00:03:27,110 --> 00:03:28,040
- Chil.
74
00:03:28,040 --> 00:03:29,051
How many are there?
75
00:03:29,051 --> 00:03:31,746
- From the air, it's hard to say, exactly.
76
00:03:31,746 --> 00:03:35,190
I'd say at the very least 100.
77
00:03:35,190 --> 00:03:36,023
- That many?
78
00:03:36,023 --> 00:03:37,162
- That's unheard of.
79
00:03:37,162 --> 00:03:39,650
- I've never seen a pack
of more than a dozen.
80
00:03:39,650 --> 00:03:40,830
We've no chance at all.
81
00:03:40,830 --> 00:03:43,130
- [Wolf] They'll overrun
the jungle in no time.
82
00:03:43,130 --> 00:03:44,310
- That's enough.
83
00:03:44,310 --> 00:03:45,487
Quiet, please.
84
00:03:45,487 --> 00:03:47,900
- Huh?
85
00:03:47,900 --> 00:03:51,210
- This is an emergency of
the most serious nature.
86
00:03:51,210 --> 00:03:54,580
Some younger members of the
pack may not understand why,
87
00:03:54,580 --> 00:03:56,520
never having seen the dholes.
88
00:03:56,520 --> 00:03:58,666
They are wild dogs who roam in packs,
89
00:03:58,666 --> 00:04:00,940
hunting down any unfortunate creature
90
00:04:00,940 --> 00:04:02,710
who crosses their path.
91
00:04:02,710 --> 00:04:04,308
They obey no law of the jungle,
92
00:04:04,308 --> 00:04:06,710
and it is said they can
ravage a hunting ground
93
00:04:06,710 --> 00:04:10,303
so thoroughly even the
grass and trees perish.
94
00:04:12,580 --> 00:04:15,470
Even to call them a pack would be false,
95
00:04:15,470 --> 00:04:18,880
for they possess no spirit
of cooperation as we do,
96
00:04:18,880 --> 00:04:20,483
no sense of right or wrong.
97
00:04:23,860 --> 00:04:26,400
They fall on their prey without thinking,
98
00:04:26,400 --> 00:04:28,592
following no leader,
not caring if they take
99
00:04:28,592 --> 00:04:32,005
more than they can eat,
not caring if they wipe out
100
00:04:32,005 --> 00:04:34,713
all the game on a hunting ground.
101
00:04:35,880 --> 00:04:38,000
They hunt for the thrill of the sport,
102
00:04:38,000 --> 00:04:40,090
and are a threat to every living thing
103
00:04:40,090 --> 00:04:41,390
within their reach.
104
00:04:41,390 --> 00:04:45,184
A pack of 100 is nothing less
than a whirlwind of doom.
105
00:04:45,184 --> 00:04:47,450
We will need all our ingenuity,
106
00:04:47,450 --> 00:04:49,706
and the help of all our
allies in the jungle,
107
00:04:49,706 --> 00:04:51,623
to survive this invasion.
108
00:04:55,300 --> 00:04:59,160
We must fight, or we
must hide somewhere safe
109
00:04:59,160 --> 00:05:00,120
till they pass.
110
00:05:00,120 --> 00:05:02,390
We must choose how to face this crisis.
111
00:05:02,390 --> 00:05:05,025
Whichever we choose, the
survival of all the creatures
112
00:05:05,025 --> 00:05:07,870
of the Seoni Jungle must be our main goal.
113
00:05:07,870 --> 00:05:09,230
- There's no choice at all.
114
00:05:09,230 --> 00:05:11,460
We stand and fight for our hunting ground.
115
00:05:11,460 --> 00:05:12,750
Fight to the last.
116
00:05:12,750 --> 00:05:13,750
- Yes, of course.
117
00:05:13,750 --> 00:05:15,960
Run and hide, what kind
of wolf can do that?
118
00:05:15,960 --> 00:05:16,793
Not I.
119
00:05:16,793 --> 00:05:19,100
- Never, we fight for
the honor of the pack!
120
00:05:19,100 --> 00:05:19,933
- Do we?
121
00:05:19,933 --> 00:05:21,620
There's no honor in being foolish.
122
00:05:21,620 --> 00:05:22,700
We're outnumbered.
123
00:05:22,700 --> 00:05:24,105
- No one will make me hide.
124
00:05:24,105 --> 00:05:27,350
- And if we lose, our neighbors
will pay with their lives.
125
00:05:27,350 --> 00:05:29,232
- Let them hide, and then
you can hide with them
126
00:05:29,232 --> 00:05:30,610
if you like.
127
00:05:30,610 --> 00:05:31,610
Why don't you go now?
128
00:05:31,610 --> 00:05:32,443
- Watch your tongue!
129
00:05:32,443 --> 00:05:34,150
You dare brand me a coward?
130
00:05:34,150 --> 00:05:35,920
You won't live to fight anyone.
131
00:05:35,920 --> 00:05:36,753
- Stop that.
132
00:05:36,753 --> 00:05:37,690
We'll have no fighting.
133
00:05:37,690 --> 00:05:38,680
Stop that, I said.
134
00:05:38,680 --> 00:05:40,000
- You talk of honor?
135
00:05:40,000 --> 00:05:41,660
Let's see how long you last.
136
00:05:41,660 --> 00:05:43,540
- Make your move, if you have the nerve.
137
00:05:43,540 --> 00:05:44,419
- The nerve?
138
00:05:44,419 --> 00:05:46,440
- That's enough, let me speak!
139
00:05:46,440 --> 00:05:48,690
There's no time to fight
among ourselves, stop it!
140
00:05:48,690 --> 00:05:50,269
Stop it, all of you!
141
00:05:50,269 --> 00:05:53,080
- Stop it, stop it now!
142
00:05:53,080 --> 00:05:56,173
Time is running out,
listen to your leader!
143
00:06:01,070 --> 00:06:03,280
- We must keep our heads, or we're lost.
144
00:06:03,280 --> 00:06:05,550
We are vastly outnumbered by the dholes.
145
00:06:05,550 --> 00:06:07,320
We must consider that.
146
00:06:07,320 --> 00:06:10,410
But I know that none of us
simply wants to run and hide.
147
00:06:10,410 --> 00:06:12,839
Therefore, we must try
to devise a strategy
148
00:06:12,839 --> 00:06:15,590
that will even the odds
against the dholes.
149
00:06:15,590 --> 00:06:18,610
Find a way to gain the
advantage over them.
150
00:06:18,610 --> 00:06:21,240
But I want no more
arguing amongst ourselves,
151
00:06:21,240 --> 00:06:22,670
is that understood?
152
00:06:22,670 --> 00:06:25,971
Now let's seek the council of
one whose wisdom is legendary.
153
00:06:25,971 --> 00:06:30,130
Akela, we call upon your
experience and leadership
154
00:06:30,130 --> 00:06:31,586
to help guide us.
155
00:06:31,586 --> 00:06:34,560
- Luri, I am old, you are
the leader of the pack now.
156
00:06:34,560 --> 00:06:36,710
You have no need of me.
157
00:06:36,710 --> 00:06:37,780
Form a plan.
158
00:06:37,780 --> 00:06:39,940
If all agree, then that's what we'll do.
159
00:06:39,940 --> 00:06:42,950
I have absolute faith in your judgment.
160
00:06:42,950 --> 00:06:45,580
- Akela, thank you for
your words of support,
161
00:06:45,580 --> 00:06:46,900
but I ask again.
162
00:06:46,900 --> 00:06:49,960
You must have fought the dholes
in your years of experience.
163
00:06:49,960 --> 00:06:52,060
What should we do, in your opinion?
164
00:06:54,066 --> 00:06:54,899
- Well.
165
00:07:00,870 --> 00:07:02,830
There's no reasoning with the dholes.
166
00:07:02,830 --> 00:07:05,998
Usually they run in packs of
just 10 or so, thank heaven,
167
00:07:05,998 --> 00:07:08,380
but now in this time
of drought on the plain
168
00:07:08,380 --> 00:07:09,830
they've banded together.
169
00:07:09,830 --> 00:07:12,690
It could well be that to
avoid senseless sacrifice
170
00:07:12,690 --> 00:07:15,557
it'd be best to lie low
until the danger has passed.
171
00:07:15,557 --> 00:07:16,839
- What?
172
00:07:16,839 --> 00:07:18,120
(grumbling)
173
00:07:18,120 --> 00:07:20,610
- You know, when I was just a young cub,
174
00:07:20,610 --> 00:07:23,490
we were invaded by the dholes,
and we were outnumbered,
175
00:07:23,490 --> 00:07:25,120
just as we are today.
176
00:07:25,120 --> 00:07:28,000
We stood and fought as
bravely as only wolves can,
177
00:07:28,000 --> 00:07:29,490
but it was no use.
178
00:07:29,490 --> 00:07:31,230
We suffered great losses
and barely escaped
179
00:07:31,230 --> 00:07:34,250
being wiped out completely.
180
00:07:34,250 --> 00:07:37,612
That's the sort of ferocious
brutes we're up against.
181
00:07:37,612 --> 00:07:39,090
(growling)
182
00:07:39,090 --> 00:07:41,280
But that said, I must also point out
183
00:07:41,280 --> 00:07:45,977
our pack was far more
outnumbered then than we are now.
184
00:07:45,977 --> 00:07:49,630
And we've learned a lot
since in the strategy of war.
185
00:07:49,630 --> 00:07:52,411
If the decision were
mine, I'd say fight them.
186
00:07:52,411 --> 00:07:53,960
(gasping)
187
00:07:53,960 --> 00:07:56,170
Fight with our wits, and we can win.
188
00:07:56,170 --> 00:07:59,720
And once defeated, the dholes
won't dare return again.
189
00:07:59,720 --> 00:08:02,580
The risk is great, but I think worth it.
190
00:08:02,580 --> 00:08:05,230
Plan well and victory is ours.
191
00:08:05,230 --> 00:08:06,480
- Akela says fight, I fight!
192
00:08:06,480 --> 00:08:07,623
- Yes, we fight!
193
00:08:09,949 --> 00:08:11,693
- Hooray, yes!
194
00:08:12,830 --> 00:08:15,000
- It looks like we're
in for quite a fight,
195
00:08:15,000 --> 00:08:16,020
judging from the sound of it.
196
00:08:16,020 --> 00:08:18,080
- It certainly does.
197
00:08:18,080 --> 00:08:21,390
- I was surprised, I didn't
think Akela would go that far.
198
00:08:21,390 --> 00:08:23,910
- He's a warrior, but a wise one.
199
00:08:23,910 --> 00:08:25,280
He wouldn't be advising thus
200
00:08:25,280 --> 00:08:27,159
unless he thought we had a chance.
201
00:08:27,159 --> 00:08:28,680
- No, I guess you're right.
202
00:08:28,680 --> 00:08:30,127
- [Bagheera] Of course I'm right.
203
00:08:30,127 --> 00:08:32,400
- Everyone, Akela has spoken.
204
00:08:32,400 --> 00:08:34,140
He advises that we fight.
205
00:08:34,140 --> 00:08:36,089
I say yes, we fight.
206
00:08:36,089 --> 00:08:38,339
(cheering)
207
00:08:41,158 --> 00:08:43,970
Yes, we will fight for
the honor of the pack,
208
00:08:43,970 --> 00:08:46,110
and we will make the Seoni Jungle safe
209
00:08:46,110 --> 00:08:48,839
for all who dwell here, now and forever.
210
00:08:48,839 --> 00:08:51,160
(howling)
211
00:08:51,160 --> 00:08:53,184
But to succeed, we must work together.
212
00:08:53,184 --> 00:08:57,260
We cannot fight without
order, duty, and discipline.
213
00:08:57,260 --> 00:08:59,168
You must obey my commands.
214
00:08:59,168 --> 00:09:02,520
You must rely on the wisdom
of our wise old wolf,
215
00:09:02,520 --> 00:09:04,640
and the battle plan we devise.
216
00:09:04,640 --> 00:09:08,671
All that considered, are you
prepared to follow me now,
217
00:09:08,671 --> 00:09:10,558
on to victory?
218
00:09:10,558 --> 00:09:13,100
(cheering)
219
00:09:13,100 --> 00:09:16,898
Then fight we will, and may
fortune smile on our cause!
220
00:09:16,898 --> 00:09:18,110
- Lead on!
221
00:09:18,110 --> 00:09:19,488
- We're yours, Luri!
222
00:09:19,488 --> 00:09:22,053
- For the Seoni pack and the jungle!
223
00:09:23,384 --> 00:09:26,963
- [All] For the Seoni pack and the jungle!
224
00:09:26,963 --> 00:09:29,130
(howling)
225
00:09:46,854 --> 00:09:49,437
(mellow music)
226
00:09:50,850 --> 00:09:52,530
- The decision has been made.
227
00:09:52,530 --> 00:09:54,410
We will fight the dholes.
228
00:09:54,410 --> 00:09:57,680
Now we need a battle plan,
and for that I have chosen you
229
00:09:57,680 --> 00:09:59,400
as my council of war.
230
00:09:59,400 --> 00:10:01,930
No doubt you've noticed
that you are all young.
231
00:10:01,930 --> 00:10:03,650
Well, this is no accident.
232
00:10:03,650 --> 00:10:05,453
I am a new leader, and I thought it wise
233
00:10:05,453 --> 00:10:08,001
to think to the future, to surround myself
234
00:10:08,001 --> 00:10:11,973
with the bravest and
brightest of your generation
235
00:10:11,973 --> 00:10:14,720
so that you may gain
experience in planning
236
00:10:14,720 --> 00:10:18,280
for the field of battle, while
I benefit from the support
237
00:10:18,280 --> 00:10:21,250
of an inner circle whose
loyalty I can count on.
238
00:10:21,250 --> 00:10:23,515
Some of the old wolves miss Akela.
239
00:10:23,515 --> 00:10:27,160
I don't blame them, but I am leader now,
240
00:10:27,160 --> 00:10:30,380
and I need the unwavering
loyalty I know I will get
241
00:10:30,380 --> 00:10:31,811
from all of you.
242
00:10:31,811 --> 00:10:32,644
(gasping)
243
00:10:32,644 --> 00:10:36,149
So, do you all accept your new positions?
244
00:10:36,149 --> 00:10:37,344
- Mm-hmm.
245
00:10:37,344 --> 00:10:39,494
- Fine, then Akru, your task will be
246
00:10:39,494 --> 00:10:41,515
to round up the rest of our younger wolves
247
00:10:41,515 --> 00:10:44,570
and train them so
they're ready for battle.
248
00:10:44,570 --> 00:10:47,950
You'll have to work fast,
there isn't much time.
249
00:10:47,950 --> 00:10:49,960
Sura, you'll be my head scout.
250
00:10:49,960 --> 00:10:53,220
Track the enemy's progress,
and report back to me.
251
00:10:53,220 --> 00:10:54,620
Stay close to the river.
252
00:10:54,620 --> 00:10:57,270
I'm convinced they'll
follow the Waingunga north
253
00:10:57,270 --> 00:10:59,323
before crossing into the Seoni Jungle.
254
00:11:00,564 --> 00:11:03,074
Lala, you will gather the
mothers and their young
255
00:11:03,074 --> 00:11:06,050
and lead them to a safe
place out of our way.
256
00:11:06,050 --> 00:11:08,070
They would only slow
us down if we're forced
257
00:11:08,070 --> 00:11:09,853
to change our position quickly.
258
00:11:11,800 --> 00:11:14,260
Now, Mowgli, I want you to go find Kaa
259
00:11:14,260 --> 00:11:15,820
and tell him our situation.
260
00:11:15,820 --> 00:11:18,810
See if he has some useful
advice to offer us.
261
00:11:18,810 --> 00:11:19,918
- Look for Kaa?
262
00:11:19,918 --> 00:11:23,660
- Yes, Kaa has lived here
even longer than Akela.
263
00:11:23,660 --> 00:11:26,130
I'm sure he'll have something
of value to contribute.
264
00:11:26,130 --> 00:11:29,096
Now off you go, I want him
found as soon as possible.
265
00:11:29,096 --> 00:11:30,671
- Right.
266
00:11:30,671 --> 00:11:33,254
(mellow music)
267
00:11:45,804 --> 00:11:48,120
Kaa, where are you, Kaa?
268
00:11:48,120 --> 00:11:50,440
It's me, Mowgli.
269
00:11:50,440 --> 00:11:51,503
Are you here?
270
00:11:52,547 --> 00:11:53,800
Kaa!
271
00:11:53,800 --> 00:11:54,633
Yoohoo!
272
00:11:56,728 --> 00:11:58,833
(shouting)
273
00:11:58,833 --> 00:12:00,733
- What on earth?
274
00:12:00,733 --> 00:12:01,940
So it's you.
275
00:12:01,940 --> 00:12:03,400
What did you kick me for?
276
00:12:03,400 --> 00:12:04,690
- Ah, there you are.
277
00:12:04,690 --> 00:12:06,160
I looked all over for you.
278
00:12:06,160 --> 00:12:07,236
- And to what do I owe the honor of
279
00:12:07,236 --> 00:12:09,490
all this attention, may I ask?
280
00:12:09,490 --> 00:12:12,520
Attention, I might add, that
just scared my game away?
281
00:12:12,520 --> 00:12:15,110
- Sorry, I wasn't looking
where I was going.
282
00:12:15,110 --> 00:12:15,943
I was looking all over for you.
283
00:12:15,943 --> 00:12:18,000
- Yes yes yes, but why
were you looking for me?
284
00:12:18,000 --> 00:12:20,500
- Oh, because we need your advice.
285
00:12:20,500 --> 00:12:21,930
- Oh, my advice?
286
00:12:21,930 --> 00:12:22,789
- Yes.
287
00:12:22,789 --> 00:12:25,150
It's urgent, Luri sent me especially.
288
00:12:25,150 --> 00:12:26,207
We have to talk.
289
00:12:26,207 --> 00:12:28,065
- Luri sent you, did she?
290
00:12:28,065 --> 00:12:30,280
Hmmm, well, we must talk then,
291
00:12:30,280 --> 00:12:32,400
if the new leader of the pack sent you.
292
00:12:32,400 --> 00:12:34,480
Kaa is at your disposal, Mowgli my boy.
293
00:12:34,480 --> 00:12:35,313
What's going on?
294
00:12:35,313 --> 00:12:36,401
- Big trouble.
295
00:12:36,401 --> 00:12:38,236
Chil came to warn us today that-
296
00:12:38,236 --> 00:12:39,406
- That'll do.
297
00:12:39,406 --> 00:12:42,050
If you're going to tell
me the whole story,
298
00:12:42,050 --> 00:12:44,530
you'd better get comfortable.
299
00:12:44,530 --> 00:12:45,654
- Oh!
300
00:12:45,654 --> 00:12:47,904
(laughing)
301
00:12:48,970 --> 00:12:52,537
- Now start at the beginning,
and don't leave anything out.
302
00:13:04,650 --> 00:13:07,150
- If they ford the river
here, where it's shallow,
303
00:13:07,150 --> 00:13:08,880
this could be where we'll have to be ready
304
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
to make our stand, Sura.
305
00:13:25,871 --> 00:13:28,240
- With any luck, you won't
have to hide for long.
306
00:13:28,240 --> 00:13:30,838
As soon as they're
gone, you can come back.
307
00:13:30,838 --> 00:13:33,255
(whimpering)
308
00:13:36,678 --> 00:13:39,259
(growling)
309
00:13:39,259 --> 00:13:42,092
(energetic music)
310
00:13:48,240 --> 00:13:49,073
- Next.
311
00:13:56,365 --> 00:13:57,423
Bah, next.
312
00:13:58,261 --> 00:14:00,428
(roaring)
313
00:14:02,960 --> 00:14:05,110
- Ah, the dholes, well well.
314
00:14:05,110 --> 00:14:08,150
And you're all getting
organized to fight them, I see.
315
00:14:08,150 --> 00:14:09,783
Well, this is an emergency.
316
00:14:09,783 --> 00:14:11,470
- Yes it is.
317
00:14:11,470 --> 00:14:12,630
Will you help us, Kaa?
318
00:14:12,630 --> 00:14:14,626
We need your experience.
319
00:14:14,626 --> 00:14:19,593
- Hmmm.
320
00:14:19,593 --> 00:14:21,553
- Kaa, wait, what are you doing?
321
00:14:22,593 --> 00:14:23,426
- Hmmm.
322
00:14:25,111 --> 00:14:26,016
- Kaa!
323
00:14:26,016 --> 00:14:27,200
- Shhh.
324
00:14:27,200 --> 00:14:28,970
I'm trying to remember.
325
00:14:28,970 --> 00:14:30,623
It was so long ago.
326
00:14:31,500 --> 00:14:33,870
Yes, a pack of wild dogs passed through.
327
00:14:33,870 --> 00:14:35,560
Like the dholes, they thought they could
328
00:14:35,560 --> 00:14:37,724
do with our creatures as they pleased.
329
00:14:37,724 --> 00:14:41,730
If I could just remember how
they destroyed themselves.
330
00:14:41,730 --> 00:14:43,650
- They destroyed themselves?
331
00:14:43,650 --> 00:14:46,100
Oh, please, think hard, Kaa.
332
00:14:46,100 --> 00:14:48,192
You must remember.
333
00:14:48,192 --> 00:14:49,490
(gasping)
334
00:14:49,490 --> 00:14:51,710
Ah, you remembered, didn't you?
335
00:14:51,710 --> 00:14:52,665
- I did.
336
00:14:52,665 --> 00:14:55,070
But rather than tell you about it,
337
00:14:55,070 --> 00:14:57,110
I'll show you how it happened.
338
00:14:57,110 --> 00:14:58,820
Mowgli, you'd better hold on.
339
00:14:58,820 --> 00:15:00,747
We're going for a ride downriver.
340
00:15:00,747 --> 00:15:01,600
(gasping)
341
00:15:01,600 --> 00:15:03,162
- Hey!
342
00:15:03,162 --> 00:15:05,995
(energetic music)
343
00:15:27,325 --> 00:15:29,575
(shouting)
344
00:16:00,996 --> 00:16:01,829
Oooh.
345
00:16:03,996 --> 00:16:06,730
I've never seen this place, it's spooky.
346
00:16:06,730 --> 00:16:07,860
Where are we, Kaa?
347
00:16:11,170 --> 00:16:12,410
- Dark Valley.
348
00:16:12,410 --> 00:16:13,941
- Dark Valley?
349
00:16:13,941 --> 00:16:14,774
- Mm-hmm.
350
00:16:21,020 --> 00:16:21,853
There.
351
00:16:23,530 --> 00:16:25,460
Now, look around.
352
00:16:25,460 --> 00:16:28,472
What do you see on the
rock face behind you?
353
00:16:28,472 --> 00:16:29,690
- [Mowgli] Huh?
354
00:16:29,690 --> 00:16:31,210
Oh, bees.
355
00:16:31,210 --> 00:16:32,043
- [Kaa] Mm-hmm.
356
00:16:32,960 --> 00:16:35,410
- [Mowgli] There are millions of them.
357
00:16:35,410 --> 00:16:36,713
- Yes.
358
00:16:36,713 --> 00:16:38,880
(gasping)
359
00:16:41,010 --> 00:16:43,700
When they swarm here,
all the jungle creatures
360
00:16:43,700 --> 00:16:46,470
who know of them steer clear of here.
361
00:16:46,470 --> 00:16:49,069
Those tiny bees are deadly.
362
00:16:49,069 --> 00:16:51,736
(ominous music)
363
00:16:59,350 --> 00:17:01,156
Look over there.
364
00:17:01,156 --> 00:17:03,440
Those are last year's victims,
365
00:17:03,440 --> 00:17:05,989
the ones who didn't know better.
366
00:17:05,989 --> 00:17:08,156
(gasping)
367
00:17:10,760 --> 00:17:13,830
So, Mowgli, you want to
know how those wild dogs
368
00:17:13,830 --> 00:17:14,890
sealed their own fate?
369
00:17:14,890 --> 00:17:15,900
Let me tell you.
370
00:17:15,900 --> 00:17:18,493
The dogs were chasing
some of our deer upstream.
371
00:17:23,078 --> 00:17:25,940
The deer didn't know about
the bees, and fled here,
372
00:17:25,940 --> 00:17:27,629
but found themselves trapped up there
373
00:17:27,629 --> 00:17:29,660
at the top of the cliff.
374
00:17:29,660 --> 00:17:30,827
- [Mowgli] Oh!
375
00:17:32,400 --> 00:17:33,600
- They had no choice.
376
00:17:33,600 --> 00:17:36,963
They leapt from the cliff
to escape the wild dogs.
377
00:17:40,190 --> 00:17:43,550
The chase knocked stones
down onto the swarming bees.
378
00:17:43,550 --> 00:17:45,710
Assuming their nests were being attacked,
379
00:17:45,710 --> 00:17:47,760
they attacked too.
380
00:17:47,760 --> 00:17:52,337
They wheeled and gathered,
then fell upon the wild dogs.
381
00:18:01,284 --> 00:18:03,534
(growling)
382
00:18:06,443 --> 00:18:09,515
Many dogs leapt into
the river, but even so,
383
00:18:09,515 --> 00:18:12,440
most of them didn't
withstand the bees' assault.
384
00:18:12,440 --> 00:18:14,278
Only a handful survived.
385
00:18:14,278 --> 00:18:16,120
Ah, but not so the deer.
386
00:18:16,120 --> 00:18:17,430
They escaped unharmed.
387
00:18:17,430 --> 00:18:18,263
- Huh?
388
00:18:18,263 --> 00:18:19,096
But why?
389
00:18:19,096 --> 00:18:21,290
- Because when they jumped into the river,
390
00:18:21,290 --> 00:18:24,580
the bees didn't know they
were there yet, you see?
391
00:18:24,580 --> 00:18:26,796
By the time the bees sensed danger, why,
392
00:18:26,796 --> 00:18:29,400
the deer were already in the river.
393
00:18:29,400 --> 00:18:31,593
As they swam off, the wild dogs were left
394
00:18:31,593 --> 00:18:34,170
to face the full fury of the bees.
395
00:18:34,170 --> 00:18:35,690
- Yes, of course, I see!
396
00:18:35,690 --> 00:18:38,090
- What do you think, Mowgli?
397
00:18:38,090 --> 00:18:40,440
Could you lure those
lawless dholes down here
398
00:18:40,440 --> 00:18:41,810
to Dark Valley?
399
00:18:41,810 --> 00:18:44,690
Needless to say, once you've
jumped into the river,
400
00:18:44,690 --> 00:18:47,750
I'll be right here to
whisk you away to safety.
401
00:18:47,750 --> 00:18:49,130
- Yes, of course I can!
402
00:18:49,130 --> 00:18:50,750
Anyway, I'm pretty sure I can,
403
00:18:50,750 --> 00:18:52,540
but I'll give it everything I've got.
404
00:18:52,540 --> 00:18:54,490
Just leave the dholes to me, Kaa.
405
00:18:56,270 --> 00:18:58,280
Yes, it's a brilliant idea!
406
00:18:58,280 --> 00:19:00,282
Once the dholes are after
me, all I have to do
407
00:19:00,282 --> 00:19:03,160
is find a way to rouse the bees, then zip!
408
00:19:03,160 --> 00:19:04,310
I'm into the river.
409
00:19:04,310 --> 00:19:06,768
- I'll get you out of
the way, and any dholes
410
00:19:06,768 --> 00:19:09,859
who make it to the river
will be swept downstream.
411
00:19:09,859 --> 00:19:12,210
Even if they make it past the rocks,
412
00:19:12,210 --> 00:19:14,280
the first chance they'll
have to reach shore
413
00:19:14,280 --> 00:19:17,240
will be down at the
ford, nearest your lair.
414
00:19:17,240 --> 00:19:20,820
And if I know Luri, she'll be ready.
415
00:19:20,820 --> 00:19:24,270
She'll have her main pack
stationed there, poised to strike.
416
00:19:24,270 --> 00:19:27,690
They'll leap out and take care
of any stragglers they see.
417
00:19:27,690 --> 00:19:30,500
- It's a wonderful plan, Kaa, wonderful!
418
00:19:30,500 --> 00:19:32,375
We'll teach those dholes
to tangle with us.
419
00:19:32,375 --> 00:19:33,988
Oh, thank you, Kaa.
420
00:19:33,988 --> 00:19:35,394
(giggling)
421
00:19:35,394 --> 00:19:36,227
You're a genius.
422
00:19:36,227 --> 00:19:38,760
- Easy, child, it hasn't worked yet.
423
00:19:38,760 --> 00:19:40,747
But I must admit your
chances look brighter now
424
00:19:40,747 --> 00:19:42,470
than before you came to me.
425
00:19:42,470 --> 00:19:45,450
Now, let's be going
before we wake those bees.
426
00:19:45,450 --> 00:19:46,760
They don't like company.
427
00:19:46,760 --> 00:19:48,353
- Oh, right.
428
00:19:48,353 --> 00:19:49,436
- That a boy.
429
00:20:04,438 --> 00:20:05,650
- Your turn!
430
00:20:05,650 --> 00:20:08,483
(energetic music)
431
00:20:12,430 --> 00:20:13,393
All right, now!
432
00:20:17,010 --> 00:20:19,250
Good, good, now you're getting it.
433
00:20:19,250 --> 00:20:20,083
Who's next?
30507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.