All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E35.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,176 --> 00:00:12,146 (gentle music) 2 00:00:12,146 --> 00:00:13,809 (birds chirping) 3 00:00:13,809 --> 00:00:16,476 (hens clucking) 4 00:00:24,769 --> 00:00:28,015 (mongoose squeaking) 5 00:00:28,015 --> 00:00:28,897 - Mowgli? 6 00:00:28,897 --> 00:00:30,118 - Who? 7 00:00:30,118 --> 00:00:30,951 Who? 8 00:00:31,998 --> 00:00:34,177 - Oh, they're just some village elders, that's all. 9 00:00:34,177 --> 00:00:36,330 They could talk all day. 10 00:00:36,330 --> 00:00:37,508 Come on, let's play. 11 00:00:37,508 --> 00:00:39,588 (both laugh) 12 00:00:39,588 --> 00:00:41,840 (mongoose squeaks) 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,180 - And ever since that day, 14 00:00:43,180 --> 00:00:45,430 the animals have known who's boss. 15 00:00:45,430 --> 00:00:46,760 Why, they even refer to me 16 00:00:46,760 --> 00:00:49,268 as Buldeo, the king of the jungle! 17 00:00:49,268 --> 00:00:50,101 (laughs) 18 00:00:50,101 --> 00:00:53,530 One day, the first day I hunted with my new rifle here, 19 00:00:53,530 --> 00:00:55,610 I was met by some gray monkeys. 20 00:00:55,610 --> 00:00:56,838 They'd been sent by their king 21 00:00:56,838 --> 00:00:59,908 to invite me to a feast in my honor. 22 00:00:59,908 --> 00:01:02,670 That was something to see, believe me. 23 00:01:02,670 --> 00:01:04,860 - Feasting with monkeys, my eye! 24 00:01:04,860 --> 00:01:06,215 What did they serve, bananas? 25 00:01:06,215 --> 00:01:07,048 (laughs) 26 00:01:07,048 --> 00:01:09,570 - No, they did not serve bananas Abdullah. 27 00:01:09,570 --> 00:01:11,870 Well maybe one or two, but that's all. 28 00:01:11,870 --> 00:01:15,000 I'll have you know that monkey cuisine is very refined. 29 00:01:15,000 --> 00:01:18,230 They even make their own coconut wine, delicious stuff, 30 00:01:18,230 --> 00:01:19,480 sweet and sparkling. 31 00:01:19,480 --> 00:01:20,440 I asked for the recipe, 32 00:01:20,440 --> 00:01:23,137 but the king said it was a monkey's secret. 33 00:01:23,137 --> 00:01:24,820 He apologized though 34 00:01:24,820 --> 00:01:27,117 because he knew who held the real power. 35 00:01:27,117 --> 00:01:28,677 "King of the jungle," he said, 36 00:01:28,677 --> 00:01:30,737 "spare us from the might of your branch 37 00:01:30,737 --> 00:01:33,290 "that spits lightning and roars like thunder." 38 00:01:33,290 --> 00:01:35,027 He meant my rifle of course. 39 00:01:35,027 --> 00:01:38,270 "We know we are but brutes in the face of your wisdom," 40 00:01:38,270 --> 00:01:40,157 he said, "but if you spare us, 41 00:01:40,157 --> 00:01:42,837 "we promise to lead you to hunting grounds 42 00:01:42,837 --> 00:01:44,800 "with game a plenty." 43 00:01:44,800 --> 00:01:46,290 And, that's why Betsy and I 44 00:01:46,290 --> 00:01:48,690 never come home from the hunt empty handed. 45 00:01:48,690 --> 00:01:50,537 And, every word I've said is true. 46 00:01:50,537 --> 00:01:53,510 - Buldeo, king of the jungle feasting with monkeys? 47 00:01:53,510 --> 00:01:55,150 Hmm, that must mean you're able 48 00:01:55,150 --> 00:01:56,960 to speak the animals' language then? 49 00:01:56,960 --> 00:01:58,990 - That's right, and if you can speak it, 50 00:01:58,990 --> 00:02:00,490 you should be able to understand 51 00:02:00,490 --> 00:02:03,220 the jungle child Sanjay's family has taken in. 52 00:02:03,220 --> 00:02:05,770 - Of course I understand it better than I speak it, 53 00:02:05,770 --> 00:02:06,908 but I can get along. 54 00:02:06,908 --> 00:02:09,510 - You know, I've been keeping an eye on that kid. 55 00:02:09,510 --> 00:02:11,027 He could be worth a lot. 56 00:02:11,027 --> 00:02:13,470 Down in Bombay, they have a circus. 57 00:02:13,470 --> 00:02:15,200 They're always looking for a new act. 58 00:02:15,200 --> 00:02:17,640 This wild boy of the jungle is perfect for them, 59 00:02:17,640 --> 00:02:18,690 they'd pay a fortune. 60 00:02:18,690 --> 00:02:20,390 - That's right, they would! 61 00:02:20,390 --> 00:02:22,040 Brilliant idea, Abdullah! 62 00:02:22,040 --> 00:02:25,030 But, there's no trek to Bombay for months, so keep quiet. 63 00:02:25,030 --> 00:02:26,820 We don't want to spoil the surprise. 64 00:02:26,820 --> 00:02:28,903 (laughs) 65 00:02:33,428 --> 00:02:37,089 (women chattering) 66 00:02:37,089 --> 00:02:39,756 (playful music) 67 00:02:43,388 --> 00:02:44,221 What? 68 00:02:44,221 --> 00:02:45,054 Oh, yes I forgot. 69 00:02:48,440 --> 00:02:50,630 Mustn't forget to feed you, must I? 70 00:02:50,630 --> 00:02:51,763 That'd bring bad luck. 71 00:02:54,649 --> 00:02:59,649 There you go. 72 00:03:06,526 --> 00:03:10,646 - (laughing) They're so pretty. 73 00:03:10,646 --> 00:03:13,063 Oh, let's make more, come on. 74 00:03:15,594 --> 00:03:16,835 - Come on, you can do it. - What are you waiting for? 75 00:03:16,835 --> 00:03:18,595 Knock 'em over. - Knock 'em down. 76 00:03:18,595 --> 00:03:23,395 Come on. - Down, down, you can do it. 77 00:03:23,395 --> 00:03:25,035 - Rikki stay out of there. 78 00:03:25,035 --> 00:03:26,368 Don't interfere. 79 00:03:29,883 --> 00:03:32,050 (giggles) 80 00:03:36,280 --> 00:03:37,984 - What's that up there? 81 00:03:37,984 --> 00:03:38,930 - Up in the air? 82 00:03:38,930 --> 00:03:40,310 That's called a kite. 83 00:03:40,310 --> 00:03:42,160 - Kite flying in air. 84 00:03:42,160 --> 00:03:43,620 - Yes, good for you. 85 00:03:43,620 --> 00:03:45,550 - Kite up flying in air. 86 00:03:45,550 --> 00:03:48,103 - Yes, the kite's flying. 87 00:03:48,103 --> 00:03:52,037 - Kite flying up in air, flying up high in air, 88 00:03:52,037 --> 00:03:53,173 fly fly kite. 89 00:03:54,979 --> 00:03:56,517 Fly fly kite, fly up in air. 90 00:03:57,483 --> 00:03:59,150 Good kite, fly, fly. 91 00:04:01,891 --> 00:04:06,891 - [Jumeirah] Oh, Mowgli. 92 00:04:09,273 --> 00:04:11,856 (boys yelling) 93 00:04:23,870 --> 00:04:27,353 - That's it, get him! 94 00:04:34,850 --> 00:04:36,623 - Hey look, the jungle boy! 95 00:04:38,750 --> 00:04:41,800 - Hey Jumeirah, how's your funny-looking boyfriend? 96 00:04:41,800 --> 00:04:44,665 Has he taught you how to swing from vines yet. 97 00:04:44,665 --> 00:04:46,640 (monkey chatter) 98 00:04:46,640 --> 00:04:47,804 - Him big ape-man. 99 00:04:47,804 --> 00:04:49,225 (monkey chatter) 100 00:04:49,225 --> 00:04:51,120 - Jumeirah, what say? 101 00:04:51,120 --> 00:04:53,240 - Nothing Mowgli, let's get out of here. 102 00:04:53,240 --> 00:04:55,574 - But wait Jumeirah, what's your hurry? 103 00:04:55,574 --> 00:04:56,604 - Yeah. 104 00:04:56,604 --> 00:04:59,870 - Let us go, you just want to be mean. 105 00:04:59,870 --> 00:05:02,700 - No, honest, we'd just like to know why you spend 106 00:05:02,700 --> 00:05:05,270 so much time with this dirty little jungle kid 107 00:05:05,270 --> 00:05:06,400 instead of playing with us. 108 00:05:06,400 --> 00:05:07,233 - Yeah! 109 00:05:07,233 --> 00:05:08,910 Know what my grandfather said about him? 110 00:05:08,910 --> 00:05:11,580 He said he might not even be a real boy. 111 00:05:11,580 --> 00:05:14,240 He says he's a wolf that some sorcerer cast a spell on. 112 00:05:14,240 --> 00:05:16,710 - That's right, and the spell could break any time 113 00:05:16,710 --> 00:05:19,500 and when it does, your pal will just gobble you up Jumeirah. 114 00:05:19,500 --> 00:05:20,460 - That's ridiculous! 115 00:05:20,460 --> 00:05:21,340 He is a boy. 116 00:05:21,340 --> 00:05:22,840 Your grandfather should be ashamed 117 00:05:22,840 --> 00:05:23,960 for telling lies like that. 118 00:05:23,960 --> 00:05:26,950 - You boy you stuck, Jumeirah not like. 119 00:05:26,950 --> 00:05:27,783 - Huh? 120 00:05:27,783 --> 00:05:29,372 Hey, did you hear that? 121 00:05:29,372 --> 00:05:31,484 The jungle boy spoke. 122 00:05:31,484 --> 00:05:33,960 (boys laughing) 123 00:05:33,960 --> 00:05:36,810 Jungle boy give it up, we know you're not human 124 00:05:36,810 --> 00:05:38,280 so leave the talking to us. 125 00:05:38,280 --> 00:05:40,145 - Yeah, why don't you just go howl at the moon 126 00:05:40,145 --> 00:05:41,694 or something, you freak? 127 00:05:41,694 --> 00:05:42,527 - Oh! 128 00:05:42,527 --> 00:05:44,036 Jumeirah, play down by river. 129 00:05:44,036 --> 00:05:46,982 Too noisy here, bad noise. 130 00:05:46,982 --> 00:05:48,850 - Hey, you're not going anywhere. 131 00:05:48,850 --> 00:05:49,683 Oooh! 132 00:05:51,230 --> 00:05:52,854 - You put 'em up. 133 00:05:52,854 --> 00:05:55,021 (yelling) 134 00:05:57,734 --> 00:06:00,636 - Aaargh, you'll pay for that wolf man. 135 00:06:00,636 --> 00:06:02,886 (grunting) 136 00:06:03,720 --> 00:06:05,185 Hey, no! 137 00:06:05,185 --> 00:06:06,018 No, help! 138 00:06:07,804 --> 00:06:09,225 Aaaargh! 139 00:06:09,225 --> 00:06:10,425 Oh no, put me down! 140 00:06:10,425 --> 00:06:11,342 Help! Help! 141 00:06:12,770 --> 00:06:13,693 No wait don't. 142 00:06:14,764 --> 00:06:17,597 (Jumeirah laughs) 143 00:06:30,270 --> 00:06:32,300 - I'm sorry Mowgli. 144 00:06:32,300 --> 00:06:34,190 You could have been hurt, I didn't want that. 145 00:06:34,190 --> 00:06:35,023 - Hurt, me? 146 00:06:35,023 --> 00:06:36,550 That boy mad. 147 00:06:36,550 --> 00:06:38,000 Can't fighteth mad. 148 00:06:38,000 --> 00:06:40,270 - Hmm, what do you mean by that? 149 00:06:40,270 --> 00:06:41,980 - In jungle must be cool. 150 00:06:41,980 --> 00:06:44,150 If get mad, lose for sure. 151 00:06:44,150 --> 00:06:46,690 Lose life, not just game. 152 00:06:46,690 --> 00:06:48,980 That boy fool, fighting not good. 153 00:06:48,980 --> 00:06:52,130 - No, fighting is awful, you're right Mowgli. 154 00:06:52,130 --> 00:06:55,504 But I don't think he'll try to fight you again at least. 155 00:06:55,504 --> 00:06:56,805 (giggles) 156 00:06:56,805 --> 00:06:59,472 (Mowgli laughs) 157 00:07:05,176 --> 00:07:06,009 Oh! 158 00:07:09,195 --> 00:07:10,028 Mowgli? 159 00:07:11,504 --> 00:07:12,337 Oh! 160 00:07:15,234 --> 00:07:16,067 Mowgli? 161 00:07:19,944 --> 00:07:23,961 Oh. (laughs) 162 00:07:29,335 --> 00:07:31,335 Oh I can hardly keep up. 163 00:07:55,021 --> 00:07:57,104 (laughs) 164 00:08:04,243 --> 00:08:05,076 - Hey! 165 00:08:13,392 --> 00:08:14,763 - Wake up Mowgli. 166 00:08:14,763 --> 00:08:15,752 You're dreaming. 167 00:08:15,752 --> 00:08:18,032 - (gasps) Oh. 168 00:08:18,032 --> 00:08:19,552 (yawning) 169 00:08:19,552 --> 00:08:22,469 (Jumeirah giggles) 170 00:08:24,173 --> 00:08:26,280 - Look what I made while you were asleep. 171 00:08:26,280 --> 00:08:27,153 Try it on. 172 00:08:31,769 --> 00:08:32,602 - Ah! 173 00:08:39,031 --> 00:08:41,698 (ominous music) 174 00:08:42,871 --> 00:08:43,704 Look! 175 00:08:56,340 --> 00:08:57,390 - [Ransinder] Please! 176 00:09:00,162 --> 00:09:01,329 - Mowgli wait. 177 00:09:02,780 --> 00:09:03,613 - Come on. 178 00:09:05,843 --> 00:09:07,353 Come on pull, pull! 179 00:09:11,240 --> 00:09:12,980 Pull, come on pull. 180 00:09:12,980 --> 00:09:14,013 Get it out of there. 181 00:09:15,690 --> 00:09:18,343 That's it, you can do it, come on. 182 00:09:19,962 --> 00:09:21,670 A little more, it's coming. 183 00:09:21,670 --> 00:09:22,503 Attaboy. 184 00:09:24,270 --> 00:09:26,040 (crowd groaning) 185 00:09:26,040 --> 00:09:28,080 - Hey, what's going on here? 186 00:09:28,080 --> 00:09:29,303 Aaah, you little brat! 187 00:09:30,530 --> 00:09:33,183 Look, I didn't hire you to break my vegetables. 188 00:09:34,980 --> 00:09:37,870 Now, get that mule moving or else. 189 00:09:37,870 --> 00:09:38,990 - Yes sir. 190 00:09:38,990 --> 00:09:41,060 Come on boy, please. 191 00:09:41,060 --> 00:09:43,360 He's doing his best sir, really he is. 192 00:09:43,360 --> 00:09:46,200 - [Buldeo] Yeah, his best to ruin me. 193 00:09:46,200 --> 00:09:47,513 - That's it pull boy. 194 00:09:50,569 --> 00:09:52,310 - Ah, imbecile. 195 00:09:52,310 --> 00:09:54,620 I have to whip you to get it moving. 196 00:09:54,620 --> 00:09:56,070 - No! 197 00:09:56,070 --> 00:09:57,153 - You little. 198 00:09:58,150 --> 00:09:59,480 - [Man] Stop him! 199 00:09:59,480 --> 00:10:02,547 - [Buldeo] Leave him be, let him make a fool of himself. 200 00:10:16,721 --> 00:10:17,849 - Yes. 201 00:10:17,849 --> 00:10:20,516 (donkey neighs) 202 00:10:24,740 --> 00:10:27,407 (crowd murmurs) 203 00:10:36,961 --> 00:10:37,794 Aaah. 204 00:10:40,001 --> 00:10:42,251 (grunting) 205 00:10:55,934 --> 00:10:57,401 - I'll help you. 206 00:10:57,401 --> 00:10:59,773 Come on Ransinder, help me pull. 207 00:10:59,773 --> 00:11:01,053 - Okay Jumeirah. 208 00:11:01,921 --> 00:11:03,504 - Now Mowgli, push! 209 00:11:11,713 --> 00:11:13,463 Pull Ransinder, pull. 210 00:11:20,601 --> 00:11:22,621 - The boy's strong, there's no question, 211 00:11:22,621 --> 00:11:24,687 but that's as far as they'll get. 212 00:11:39,300 --> 00:11:40,513 - Jumeirah! 213 00:11:40,513 --> 00:11:43,161 - Pull Ransinder, with all your might. 214 00:11:43,161 --> 00:11:45,411 (grunting) 215 00:11:48,892 --> 00:11:49,809 Pull, pull! 216 00:11:53,890 --> 00:11:57,140 (crowd murmurs loudly) 217 00:12:04,412 --> 00:12:05,913 - Hey, what do you want? 218 00:12:05,913 --> 00:12:06,746 Hey! 219 00:12:06,746 --> 00:12:07,579 No, put me down. 220 00:12:07,579 --> 00:12:08,412 Someone help! 221 00:12:14,372 --> 00:12:16,520 (laughs) 222 00:12:16,520 --> 00:12:17,353 - Yippee! 223 00:12:17,353 --> 00:12:18,700 Serves the old slave driver right. 224 00:12:18,700 --> 00:12:20,433 - Jumeirah, go home now. 225 00:12:20,433 --> 00:12:21,266 - Alright. 226 00:12:23,420 --> 00:12:24,253 - Ah! 227 00:12:26,550 --> 00:12:27,603 Thank you jungle boy. 228 00:12:28,441 --> 00:12:31,024 (gentle music) 229 00:12:45,489 --> 00:12:48,450 - And then, to get it up to the bank, with one hand 230 00:12:48,450 --> 00:12:49,943 he pushed up the cart, then zip, he caught it 231 00:12:49,943 --> 00:12:53,693 with both hands and lifted it right out of the stream. 232 00:12:53,693 --> 00:12:55,780 Oh, the best part was still when he turned 233 00:12:55,780 --> 00:12:59,758 old Buldeo upside down and put him on the mule. 234 00:12:59,758 --> 00:13:02,890 (laughs) You should have seen him disappear over the hill 235 00:13:02,890 --> 00:13:05,011 screaming and kicking his legs like this. 236 00:13:05,011 --> 00:13:06,060 (everyone laughs) 237 00:13:06,060 --> 00:13:08,920 - Well it sounds like fun alright Jumeirah, 238 00:13:08,920 --> 00:13:11,360 but now it's bedtime. 239 00:13:11,360 --> 00:13:13,593 You have told the story three times. 240 00:13:13,593 --> 00:13:16,393 - Aw, I don't care, I don't want to go to bed. 241 00:13:16,393 --> 00:13:19,570 I know, why don't we all have a nice sing-song. 242 00:13:19,570 --> 00:13:21,880 - No Jumeirah, it's late, you need your rest. 243 00:13:21,880 --> 00:13:24,353 Now go wash up and it's off to bed, understand. 244 00:13:24,353 --> 00:13:25,186 - Aw. 245 00:13:25,186 --> 00:13:28,070 - Mowgli you too! 246 00:13:28,070 --> 00:13:30,023 Oh Mowgli, what are you doing? 247 00:13:32,103 --> 00:13:33,577 - (monkey chattering) 248 00:13:33,577 --> 00:13:36,390 (growling) 249 00:13:36,390 --> 00:13:38,820 - So, the mirror's new to you is it? 250 00:13:38,820 --> 00:13:40,460 Well you can play tomorrow. 251 00:13:40,460 --> 00:13:41,293 Now it's bedtime. 252 00:13:41,293 --> 00:13:42,180 Let's wash up you two. 253 00:13:42,180 --> 00:13:43,250 - Hmm, wash up? 254 00:13:43,250 --> 00:13:45,060 Me clean, swim today. 255 00:13:45,060 --> 00:13:46,000 Just feet. 256 00:13:46,000 --> 00:13:46,833 Good night. 257 00:13:48,200 --> 00:13:49,370 Good night, Jumeirah. 258 00:13:49,370 --> 00:13:50,420 - [Jumeirah] Good night! 259 00:13:50,420 --> 00:13:53,160 - Oh well, some day Mowgli will get used to soap 260 00:13:53,160 --> 00:13:54,810 and sleeping in a bed. 261 00:13:54,810 --> 00:13:56,510 - I wouldn't count on it dear. 262 00:13:56,510 --> 00:13:59,790 He's spent his whole life out in the jungle up until now. 263 00:13:59,790 --> 00:14:02,540 The animals' ways are the only ways he knows. 264 00:14:02,540 --> 00:14:03,967 - So, I'll change that. 265 00:14:03,967 --> 00:14:07,590 I have decided to raise him as my own father. 266 00:14:07,590 --> 00:14:09,570 He'll be the son Sanjay and I lost. 267 00:14:09,570 --> 00:14:10,520 Our beloved Keshnu. 268 00:14:11,660 --> 00:14:13,940 - Meshua, I know how much you loved Keshnu 269 00:14:13,940 --> 00:14:16,740 and how you feel about Mowgli, but if you try to force 270 00:14:16,740 --> 00:14:18,640 our ways on him, he'll run off. 271 00:14:18,640 --> 00:14:19,473 Won't he Sanjay? 272 00:14:19,473 --> 00:14:20,478 - Huh? 273 00:14:20,478 --> 00:14:23,225 Hmmm, I fear that as well Rahhar. 274 00:14:23,225 --> 00:14:26,090 But like Meshua, I wish Mowgli would stay, 275 00:14:26,090 --> 00:14:27,683 perhaps if we guide him gently. 276 00:14:28,880 --> 00:14:30,700 - I just hope you won't be hurt. 277 00:14:30,700 --> 00:14:31,750 - It's a risk we'll take. 278 00:14:31,750 --> 00:14:34,380 Sometimes we think Mowgli is our Keshnu reborn 279 00:14:34,380 --> 00:14:36,080 he resembles him so much. 280 00:14:36,080 --> 00:14:38,210 And the fact that Mowgli came from the jungle 281 00:14:38,210 --> 00:14:39,550 where Keshnu vanished. 282 00:14:39,550 --> 00:14:42,015 - A terrible thing, I can see how you'd find comfort 283 00:14:42,015 --> 00:14:43,773 in raising Mowgli as your own. 284 00:14:46,327 --> 00:14:48,430 But as you pointed out Sanjay, Mowgli's eyes 285 00:14:48,430 --> 00:14:50,047 are darker than Keshnu's. 286 00:14:50,047 --> 00:14:53,540 Always remember, he can't be Keshnu. 287 00:14:53,540 --> 00:14:55,020 - No, he can't be Keshnu. 288 00:14:55,020 --> 00:14:57,630 But Mowgli can be Keshnu in spirit. 289 00:14:57,630 --> 00:15:00,660 I like to believe that the good lord sent Mowgli to us 290 00:15:00,660 --> 00:15:03,773 to help us overcome our loss and feel happiness again. 291 00:15:05,040 --> 00:15:08,510 - And so we will, if that is indeed what's meant to be, 292 00:15:08,510 --> 00:15:10,310 then so we will dear. 293 00:15:10,310 --> 00:15:12,575 But let's not forget that the good lord blessed us 294 00:15:12,575 --> 00:15:15,070 with another beautiful child. 295 00:15:15,070 --> 00:15:16,870 - [Meshua] Oh look at her! 296 00:15:16,870 --> 00:15:18,370 - [Sanjay] Come, time for bed. 297 00:15:27,773 --> 00:15:30,773 (suspenseful music) 298 00:15:46,393 --> 00:15:48,713 - (gasps) Akru! 299 00:15:48,713 --> 00:15:49,620 (laughing) 300 00:15:49,620 --> 00:15:51,450 - At last, I've found you. 301 00:15:51,450 --> 00:15:54,100 Now come on, Bagheera's waiting. 302 00:15:54,100 --> 00:15:54,933 Let's go! 303 00:15:54,933 --> 00:15:55,905 - Bagheera's here? 304 00:15:55,905 --> 00:15:59,060 - Yes, in the bamboo grove at the edge of the meadow. 305 00:15:59,060 --> 00:16:00,244 Race you there. 306 00:16:00,244 --> 00:16:02,744 (happy music) 307 00:16:03,905 --> 00:16:05,572 Ah, oh no you don't. 308 00:16:07,444 --> 00:16:09,694 (laughing) 309 00:16:23,113 --> 00:16:24,030 - Bagheera! 310 00:16:25,473 --> 00:16:28,113 - (laughing) Mowgli! 311 00:16:28,113 --> 00:16:29,404 - Bagheera! 312 00:16:29,404 --> 00:16:32,842 (both laughing) 313 00:16:32,842 --> 00:16:34,840 - Oh, Mowgli, careful. 314 00:16:34,840 --> 00:16:36,840 You're choking me, easy now, easy. 315 00:16:36,840 --> 00:16:38,713 I'm not a cub anymore you know. 316 00:16:40,953 --> 00:16:44,270 Hmm, nice to see you too, but perhaps now you'd care 317 00:16:44,270 --> 00:16:46,910 to explain just why you disappeared like that? 318 00:16:46,910 --> 00:16:48,040 - Yes, that's right. 319 00:16:48,040 --> 00:16:49,220 Mother and the whole pack 320 00:16:49,220 --> 00:16:51,255 have been worried sick about you Mowgli. 321 00:16:51,255 --> 00:16:53,335 - We heard you'd been meeting a human girl 322 00:16:53,335 --> 00:16:55,610 and gradually tracked you here. 323 00:16:55,610 --> 00:16:57,144 But why are you staying so long 324 00:16:57,144 --> 00:16:59,490 in this human village, Mowgli? 325 00:16:59,490 --> 00:17:02,414 - Are you going to leave us to live with your own kind? 326 00:17:02,414 --> 00:17:04,002 Have you had enough of us? 327 00:17:04,002 --> 00:17:07,450 Aren't you happy with your friends in the jungle anymore? 328 00:17:07,450 --> 00:17:08,283 - No! 329 00:17:08,283 --> 00:17:09,460 No it's not that. 330 00:17:09,460 --> 00:17:10,940 - Then what is it? 331 00:17:10,940 --> 00:17:13,460 - It's Shere Khan, he's attacking humans. 332 00:17:13,460 --> 00:17:15,730 He even attacked my human friend Jumeirah 333 00:17:15,730 --> 00:17:17,223 in order to lure me to him. 334 00:17:21,100 --> 00:17:22,800 - Oh Mowgli! 335 00:17:22,800 --> 00:17:24,610 - I'll take care of him Shere Khan. 336 00:17:24,610 --> 00:17:25,991 - Out of my way jackal. 337 00:17:25,991 --> 00:17:27,130 (grunts) 338 00:17:27,130 --> 00:17:28,695 Stay behind me. 339 00:17:28,695 --> 00:17:29,945 - Yes, perfect! 340 00:17:31,364 --> 00:17:34,120 - [Mowgli] Then Jumeirah's grandfather stepped in. 341 00:17:34,120 --> 00:17:37,392 - So, even this old fool wants to fight Shere Khan. 342 00:17:37,392 --> 00:17:40,900 Well, he won't make much of a meal, 343 00:17:40,900 --> 00:17:43,670 but if I want Mowgli, I'll have to indulge. 344 00:17:49,344 --> 00:17:52,094 (Rahhar yelling) 345 00:17:55,464 --> 00:17:58,515 (Jumeirah screaming) 346 00:17:58,515 --> 00:18:00,015 - Ah, grandfather! 347 00:18:00,940 --> 00:18:04,423 - Shere Khan, now it's my turn. 348 00:18:07,564 --> 00:18:10,647 (Jumeirah screaming) 349 00:18:19,150 --> 00:18:20,590 - You'll pay Mowgli. 350 00:18:20,590 --> 00:18:23,163 You'll pay with your life for defying Shere Khan. 351 00:18:25,876 --> 00:18:27,857 - Mowgli come quickly. 352 00:18:27,857 --> 00:18:29,113 Grandfather! 353 00:18:29,113 --> 00:18:30,113 Grandfather! 354 00:18:31,316 --> 00:18:33,668 (groaning) 355 00:18:33,668 --> 00:18:36,100 - Jumeirah's grandfather was badly wounded. 356 00:18:36,100 --> 00:18:37,290 I helped bring him home 357 00:18:38,710 --> 00:18:41,030 and stayed to be with Jumeirah ever since. 358 00:18:41,030 --> 00:18:42,160 - Ah, I see. 359 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 So that's how all this came about. 360 00:18:44,200 --> 00:18:45,300 I should have known. 361 00:18:45,300 --> 00:18:49,100 So Shere Khan started it all and now he's out for revenge. 362 00:18:49,100 --> 00:18:51,990 Just yesterday, he demanded to know where Mowgli was, 363 00:18:51,990 --> 00:18:52,823 remember. 364 00:18:52,823 --> 00:18:56,090 - Yes, and we saw the wound over his eye as well. 365 00:18:56,090 --> 00:18:58,380 But what will you do now Mowgli? 366 00:18:58,380 --> 00:19:00,280 - Well, I don't know. 367 00:19:00,280 --> 00:19:01,937 I miss the jungle very much 368 00:19:01,937 --> 00:19:04,990 but I am also curious to learn about my own kind. 369 00:19:04,990 --> 00:19:07,428 - Of course, and so you should be. 370 00:19:07,428 --> 00:19:09,800 We understand that. 371 00:19:09,800 --> 00:19:11,857 In fact, I spoke with Baloo and we agreed 372 00:19:11,857 --> 00:19:14,960 that when you grow up you'll probably want to choose 373 00:19:14,960 --> 00:19:16,680 between us and your kind. 374 00:19:16,680 --> 00:19:20,356 And then you'll need to know all you can about humans 375 00:19:20,356 --> 00:19:22,000 to choose wisely. 376 00:19:22,000 --> 00:19:23,660 Perhaps it's for the best. 377 00:19:23,660 --> 00:19:27,890 - Yes, perhaps it is, but, we miss you so much Mowgli. 378 00:19:27,890 --> 00:19:30,657 - But you still have Luri and Sura 379 00:19:30,657 --> 00:19:32,926 and the rest of the pack for company. 380 00:19:32,926 --> 00:19:36,015 And besides, I hear you've been seeing 381 00:19:36,015 --> 00:19:38,520 a lot of Dargi's daughter lately. 382 00:19:38,520 --> 00:19:39,353 - What! 383 00:19:39,353 --> 00:19:40,606 You know about that Bagheera? 384 00:19:40,606 --> 00:19:42,760 - Hmm mmm, the whole jungle knows by now. 385 00:19:42,760 --> 00:19:45,406 - That's wonderful Akru, I'm happy for you. 386 00:19:45,406 --> 00:19:47,548 - Well she is nice. 387 00:19:47,548 --> 00:19:51,080 What of your friend Jumeirah, is she nice too Mowgli? 388 00:19:51,080 --> 00:19:53,457 - Mmm hmm, she's just a little girl, 389 00:19:53,457 --> 00:19:55,900 but full of fun and mischief. 390 00:19:55,900 --> 00:19:58,410 - Well Baloo and I were right then. 391 00:19:58,410 --> 00:20:00,470 You stay and learn what you can. 392 00:20:00,470 --> 00:20:03,876 But one of us will visit this bamboo grove regularly 393 00:20:03,876 --> 00:20:07,680 just to be sure you're alright and have all you need. 394 00:20:07,680 --> 00:20:09,660 But we'll miss you Mowgli. 395 00:20:09,660 --> 00:20:10,710 You're one of us. 396 00:20:10,710 --> 00:20:12,970 If you want us, you know where we are. 397 00:20:12,970 --> 00:20:13,990 - That's right. 398 00:20:13,990 --> 00:20:17,610 Jungle or village, wolf or human, we're brothers for life 399 00:20:17,610 --> 00:20:19,160 no matter what you choose. 400 00:20:19,160 --> 00:20:21,750 - Yes Akru, thanks for understanding. 401 00:20:21,750 --> 00:20:23,540 Give my love to Mother would you 402 00:20:23,540 --> 00:20:26,250 and Akela and Sura and Lala. 403 00:20:26,250 --> 00:20:29,748 And Bagheera, give my best to Kaa and Baloo and Kichi too. 404 00:20:29,748 --> 00:20:31,648 - [Bagheera And Akru] Be well, Mowgli. 405 00:20:35,637 --> 00:20:38,220 (Mowgli sighs) 27343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.