Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,176 --> 00:00:12,146
(gentle music)
2
00:00:12,146 --> 00:00:13,809
(birds chirping)
3
00:00:13,809 --> 00:00:16,476
(hens clucking)
4
00:00:24,769 --> 00:00:28,015
(mongoose squeaking)
5
00:00:28,015 --> 00:00:28,897
- Mowgli?
6
00:00:28,897 --> 00:00:30,118
- Who?
7
00:00:30,118 --> 00:00:30,951
Who?
8
00:00:31,998 --> 00:00:34,177
- Oh, they're just some
village elders, that's all.
9
00:00:34,177 --> 00:00:36,330
They could talk all day.
10
00:00:36,330 --> 00:00:37,508
Come on, let's play.
11
00:00:37,508 --> 00:00:39,588
(both laugh)
12
00:00:39,588 --> 00:00:41,840
(mongoose squeaks)
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,180
- And ever since that day,
14
00:00:43,180 --> 00:00:45,430
the animals have known who's boss.
15
00:00:45,430 --> 00:00:46,760
Why, they even refer to me
16
00:00:46,760 --> 00:00:49,268
as Buldeo, the king of the jungle!
17
00:00:49,268 --> 00:00:50,101
(laughs)
18
00:00:50,101 --> 00:00:53,530
One day, the first day I
hunted with my new rifle here,
19
00:00:53,530 --> 00:00:55,610
I was met by some gray monkeys.
20
00:00:55,610 --> 00:00:56,838
They'd been sent by their king
21
00:00:56,838 --> 00:00:59,908
to invite me to a feast in my honor.
22
00:00:59,908 --> 00:01:02,670
That was something to see, believe me.
23
00:01:02,670 --> 00:01:04,860
- Feasting with monkeys, my eye!
24
00:01:04,860 --> 00:01:06,215
What did they serve, bananas?
25
00:01:06,215 --> 00:01:07,048
(laughs)
26
00:01:07,048 --> 00:01:09,570
- No, they did not serve bananas Abdullah.
27
00:01:09,570 --> 00:01:11,870
Well maybe one or two, but that's all.
28
00:01:11,870 --> 00:01:15,000
I'll have you know that monkey
cuisine is very refined.
29
00:01:15,000 --> 00:01:18,230
They even make their own
coconut wine, delicious stuff,
30
00:01:18,230 --> 00:01:19,480
sweet and sparkling.
31
00:01:19,480 --> 00:01:20,440
I asked for the recipe,
32
00:01:20,440 --> 00:01:23,137
but the king said it
was a monkey's secret.
33
00:01:23,137 --> 00:01:24,820
He apologized though
34
00:01:24,820 --> 00:01:27,117
because he knew who held the real power.
35
00:01:27,117 --> 00:01:28,677
"King of the jungle," he said,
36
00:01:28,677 --> 00:01:30,737
"spare us from the might of your branch
37
00:01:30,737 --> 00:01:33,290
"that spits lightning
and roars like thunder."
38
00:01:33,290 --> 00:01:35,027
He meant my rifle of course.
39
00:01:35,027 --> 00:01:38,270
"We know we are but brutes
in the face of your wisdom,"
40
00:01:38,270 --> 00:01:40,157
he said, "but if you spare us,
41
00:01:40,157 --> 00:01:42,837
"we promise to lead you to hunting grounds
42
00:01:42,837 --> 00:01:44,800
"with game a plenty."
43
00:01:44,800 --> 00:01:46,290
And, that's why Betsy and I
44
00:01:46,290 --> 00:01:48,690
never come home from
the hunt empty handed.
45
00:01:48,690 --> 00:01:50,537
And, every word I've said is true.
46
00:01:50,537 --> 00:01:53,510
- Buldeo, king of the jungle
feasting with monkeys?
47
00:01:53,510 --> 00:01:55,150
Hmm, that must mean you're able
48
00:01:55,150 --> 00:01:56,960
to speak the animals' language then?
49
00:01:56,960 --> 00:01:58,990
- That's right, and if you can speak it,
50
00:01:58,990 --> 00:02:00,490
you should be able to understand
51
00:02:00,490 --> 00:02:03,220
the jungle child Sanjay's
family has taken in.
52
00:02:03,220 --> 00:02:05,770
- Of course I understand
it better than I speak it,
53
00:02:05,770 --> 00:02:06,908
but I can get along.
54
00:02:06,908 --> 00:02:09,510
- You know, I've been
keeping an eye on that kid.
55
00:02:09,510 --> 00:02:11,027
He could be worth a lot.
56
00:02:11,027 --> 00:02:13,470
Down in Bombay, they have a circus.
57
00:02:13,470 --> 00:02:15,200
They're always looking for a new act.
58
00:02:15,200 --> 00:02:17,640
This wild boy of the
jungle is perfect for them,
59
00:02:17,640 --> 00:02:18,690
they'd pay a fortune.
60
00:02:18,690 --> 00:02:20,390
- That's right, they would!
61
00:02:20,390 --> 00:02:22,040
Brilliant idea, Abdullah!
62
00:02:22,040 --> 00:02:25,030
But, there's no trek to Bombay
for months, so keep quiet.
63
00:02:25,030 --> 00:02:26,820
We don't want to spoil the surprise.
64
00:02:26,820 --> 00:02:28,903
(laughs)
65
00:02:33,428 --> 00:02:37,089
(women chattering)
66
00:02:37,089 --> 00:02:39,756
(playful music)
67
00:02:43,388 --> 00:02:44,221
What?
68
00:02:44,221 --> 00:02:45,054
Oh, yes I forgot.
69
00:02:48,440 --> 00:02:50,630
Mustn't forget to feed you, must I?
70
00:02:50,630 --> 00:02:51,763
That'd bring bad luck.
71
00:02:54,649 --> 00:02:59,649
There you go.
72
00:03:06,526 --> 00:03:10,646
- (laughing) They're so pretty.
73
00:03:10,646 --> 00:03:13,063
Oh, let's make more, come on.
74
00:03:15,594 --> 00:03:16,835
- Come on, you can do it.
- What are you waiting for?
75
00:03:16,835 --> 00:03:18,595
Knock 'em over.
- Knock 'em down.
76
00:03:18,595 --> 00:03:23,395
Come on.
- Down, down, you can do it.
77
00:03:23,395 --> 00:03:25,035
- Rikki stay out of there.
78
00:03:25,035 --> 00:03:26,368
Don't interfere.
79
00:03:29,883 --> 00:03:32,050
(giggles)
80
00:03:36,280 --> 00:03:37,984
- What's that up there?
81
00:03:37,984 --> 00:03:38,930
- Up in the air?
82
00:03:38,930 --> 00:03:40,310
That's called a kite.
83
00:03:40,310 --> 00:03:42,160
- Kite flying in air.
84
00:03:42,160 --> 00:03:43,620
- Yes, good for you.
85
00:03:43,620 --> 00:03:45,550
- Kite up flying in air.
86
00:03:45,550 --> 00:03:48,103
- Yes, the kite's flying.
87
00:03:48,103 --> 00:03:52,037
- Kite flying up in air,
flying up high in air,
88
00:03:52,037 --> 00:03:53,173
fly fly kite.
89
00:03:54,979 --> 00:03:56,517
Fly fly kite, fly up in air.
90
00:03:57,483 --> 00:03:59,150
Good kite, fly, fly.
91
00:04:01,891 --> 00:04:06,891
- [Jumeirah] Oh, Mowgli.
92
00:04:09,273 --> 00:04:11,856
(boys yelling)
93
00:04:23,870 --> 00:04:27,353
- That's it, get him!
94
00:04:34,850 --> 00:04:36,623
- Hey look, the jungle boy!
95
00:04:38,750 --> 00:04:41,800
- Hey Jumeirah, how's your
funny-looking boyfriend?
96
00:04:41,800 --> 00:04:44,665
Has he taught you how
to swing from vines yet.
97
00:04:44,665 --> 00:04:46,640
(monkey chatter)
98
00:04:46,640 --> 00:04:47,804
- Him big ape-man.
99
00:04:47,804 --> 00:04:49,225
(monkey chatter)
100
00:04:49,225 --> 00:04:51,120
- Jumeirah, what say?
101
00:04:51,120 --> 00:04:53,240
- Nothing Mowgli, let's get out of here.
102
00:04:53,240 --> 00:04:55,574
- But wait Jumeirah, what's your hurry?
103
00:04:55,574 --> 00:04:56,604
- Yeah.
104
00:04:56,604 --> 00:04:59,870
- Let us go, you just want to be mean.
105
00:04:59,870 --> 00:05:02,700
- No, honest, we'd just
like to know why you spend
106
00:05:02,700 --> 00:05:05,270
so much time with this
dirty little jungle kid
107
00:05:05,270 --> 00:05:06,400
instead of playing with us.
108
00:05:06,400 --> 00:05:07,233
- Yeah!
109
00:05:07,233 --> 00:05:08,910
Know what my grandfather said about him?
110
00:05:08,910 --> 00:05:11,580
He said he might not even be a real boy.
111
00:05:11,580 --> 00:05:14,240
He says he's a wolf that some
sorcerer cast a spell on.
112
00:05:14,240 --> 00:05:16,710
- That's right, and the
spell could break any time
113
00:05:16,710 --> 00:05:19,500
and when it does, your pal will
just gobble you up Jumeirah.
114
00:05:19,500 --> 00:05:20,460
- That's ridiculous!
115
00:05:20,460 --> 00:05:21,340
He is a boy.
116
00:05:21,340 --> 00:05:22,840
Your grandfather should be ashamed
117
00:05:22,840 --> 00:05:23,960
for telling lies like that.
118
00:05:23,960 --> 00:05:26,950
- You boy you stuck, Jumeirah not like.
119
00:05:26,950 --> 00:05:27,783
- Huh?
120
00:05:27,783 --> 00:05:29,372
Hey, did you hear that?
121
00:05:29,372 --> 00:05:31,484
The jungle boy spoke.
122
00:05:31,484 --> 00:05:33,960
(boys laughing)
123
00:05:33,960 --> 00:05:36,810
Jungle boy give it up,
we know you're not human
124
00:05:36,810 --> 00:05:38,280
so leave the talking to us.
125
00:05:38,280 --> 00:05:40,145
- Yeah, why don't you
just go howl at the moon
126
00:05:40,145 --> 00:05:41,694
or something, you freak?
127
00:05:41,694 --> 00:05:42,527
- Oh!
128
00:05:42,527 --> 00:05:44,036
Jumeirah, play down by river.
129
00:05:44,036 --> 00:05:46,982
Too noisy here, bad noise.
130
00:05:46,982 --> 00:05:48,850
- Hey, you're not going anywhere.
131
00:05:48,850 --> 00:05:49,683
Oooh!
132
00:05:51,230 --> 00:05:52,854
- You put 'em up.
133
00:05:52,854 --> 00:05:55,021
(yelling)
134
00:05:57,734 --> 00:06:00,636
- Aaargh, you'll pay for that wolf man.
135
00:06:00,636 --> 00:06:02,886
(grunting)
136
00:06:03,720 --> 00:06:05,185
Hey, no!
137
00:06:05,185 --> 00:06:06,018
No, help!
138
00:06:07,804 --> 00:06:09,225
Aaaargh!
139
00:06:09,225 --> 00:06:10,425
Oh no, put me down!
140
00:06:10,425 --> 00:06:11,342
Help! Help!
141
00:06:12,770 --> 00:06:13,693
No wait don't.
142
00:06:14,764 --> 00:06:17,597
(Jumeirah laughs)
143
00:06:30,270 --> 00:06:32,300
- I'm sorry Mowgli.
144
00:06:32,300 --> 00:06:34,190
You could have been
hurt, I didn't want that.
145
00:06:34,190 --> 00:06:35,023
- Hurt, me?
146
00:06:35,023 --> 00:06:36,550
That boy mad.
147
00:06:36,550 --> 00:06:38,000
Can't fighteth mad.
148
00:06:38,000 --> 00:06:40,270
- Hmm, what do you mean by that?
149
00:06:40,270 --> 00:06:41,980
- In jungle must be cool.
150
00:06:41,980 --> 00:06:44,150
If get mad, lose for sure.
151
00:06:44,150 --> 00:06:46,690
Lose life, not just game.
152
00:06:46,690 --> 00:06:48,980
That boy fool, fighting not good.
153
00:06:48,980 --> 00:06:52,130
- No, fighting is awful,
you're right Mowgli.
154
00:06:52,130 --> 00:06:55,504
But I don't think he'll try
to fight you again at least.
155
00:06:55,504 --> 00:06:56,805
(giggles)
156
00:06:56,805 --> 00:06:59,472
(Mowgli laughs)
157
00:07:05,176 --> 00:07:06,009
Oh!
158
00:07:09,195 --> 00:07:10,028
Mowgli?
159
00:07:11,504 --> 00:07:12,337
Oh!
160
00:07:15,234 --> 00:07:16,067
Mowgli?
161
00:07:19,944 --> 00:07:23,961
Oh. (laughs)
162
00:07:29,335 --> 00:07:31,335
Oh I can hardly keep up.
163
00:07:55,021 --> 00:07:57,104
(laughs)
164
00:08:04,243 --> 00:08:05,076
- Hey!
165
00:08:13,392 --> 00:08:14,763
- Wake up Mowgli.
166
00:08:14,763 --> 00:08:15,752
You're dreaming.
167
00:08:15,752 --> 00:08:18,032
- (gasps) Oh.
168
00:08:18,032 --> 00:08:19,552
(yawning)
169
00:08:19,552 --> 00:08:22,469
(Jumeirah giggles)
170
00:08:24,173 --> 00:08:26,280
- Look what I made while you were asleep.
171
00:08:26,280 --> 00:08:27,153
Try it on.
172
00:08:31,769 --> 00:08:32,602
- Ah!
173
00:08:39,031 --> 00:08:41,698
(ominous music)
174
00:08:42,871 --> 00:08:43,704
Look!
175
00:08:56,340 --> 00:08:57,390
- [Ransinder] Please!
176
00:09:00,162 --> 00:09:01,329
- Mowgli wait.
177
00:09:02,780 --> 00:09:03,613
- Come on.
178
00:09:05,843 --> 00:09:07,353
Come on pull, pull!
179
00:09:11,240 --> 00:09:12,980
Pull, come on pull.
180
00:09:12,980 --> 00:09:14,013
Get it out of there.
181
00:09:15,690 --> 00:09:18,343
That's it, you can do it, come on.
182
00:09:19,962 --> 00:09:21,670
A little more, it's coming.
183
00:09:21,670 --> 00:09:22,503
Attaboy.
184
00:09:24,270 --> 00:09:26,040
(crowd groaning)
185
00:09:26,040 --> 00:09:28,080
- Hey, what's going on here?
186
00:09:28,080 --> 00:09:29,303
Aaah, you little brat!
187
00:09:30,530 --> 00:09:33,183
Look, I didn't hire you
to break my vegetables.
188
00:09:34,980 --> 00:09:37,870
Now, get that mule moving or else.
189
00:09:37,870 --> 00:09:38,990
- Yes sir.
190
00:09:38,990 --> 00:09:41,060
Come on boy, please.
191
00:09:41,060 --> 00:09:43,360
He's doing his best sir, really he is.
192
00:09:43,360 --> 00:09:46,200
- [Buldeo] Yeah, his best to ruin me.
193
00:09:46,200 --> 00:09:47,513
- That's it pull boy.
194
00:09:50,569 --> 00:09:52,310
- Ah, imbecile.
195
00:09:52,310 --> 00:09:54,620
I have to whip you to get it moving.
196
00:09:54,620 --> 00:09:56,070
- No!
197
00:09:56,070 --> 00:09:57,153
- You little.
198
00:09:58,150 --> 00:09:59,480
- [Man] Stop him!
199
00:09:59,480 --> 00:10:02,547
- [Buldeo] Leave him be, let
him make a fool of himself.
200
00:10:16,721 --> 00:10:17,849
- Yes.
201
00:10:17,849 --> 00:10:20,516
(donkey neighs)
202
00:10:24,740 --> 00:10:27,407
(crowd murmurs)
203
00:10:36,961 --> 00:10:37,794
Aaah.
204
00:10:40,001 --> 00:10:42,251
(grunting)
205
00:10:55,934 --> 00:10:57,401
- I'll help you.
206
00:10:57,401 --> 00:10:59,773
Come on Ransinder, help me pull.
207
00:10:59,773 --> 00:11:01,053
- Okay Jumeirah.
208
00:11:01,921 --> 00:11:03,504
- Now Mowgli, push!
209
00:11:11,713 --> 00:11:13,463
Pull Ransinder, pull.
210
00:11:20,601 --> 00:11:22,621
- The boy's strong, there's no question,
211
00:11:22,621 --> 00:11:24,687
but that's as far as they'll get.
212
00:11:39,300 --> 00:11:40,513
- Jumeirah!
213
00:11:40,513 --> 00:11:43,161
- Pull Ransinder, with all your might.
214
00:11:43,161 --> 00:11:45,411
(grunting)
215
00:11:48,892 --> 00:11:49,809
Pull, pull!
216
00:11:53,890 --> 00:11:57,140
(crowd murmurs loudly)
217
00:12:04,412 --> 00:12:05,913
- Hey, what do you want?
218
00:12:05,913 --> 00:12:06,746
Hey!
219
00:12:06,746 --> 00:12:07,579
No, put me down.
220
00:12:07,579 --> 00:12:08,412
Someone help!
221
00:12:14,372 --> 00:12:16,520
(laughs)
222
00:12:16,520 --> 00:12:17,353
- Yippee!
223
00:12:17,353 --> 00:12:18,700
Serves the old slave driver right.
224
00:12:18,700 --> 00:12:20,433
- Jumeirah, go home now.
225
00:12:20,433 --> 00:12:21,266
- Alright.
226
00:12:23,420 --> 00:12:24,253
- Ah!
227
00:12:26,550 --> 00:12:27,603
Thank you jungle boy.
228
00:12:28,441 --> 00:12:31,024
(gentle music)
229
00:12:45,489 --> 00:12:48,450
- And then, to get it up
to the bank, with one hand
230
00:12:48,450 --> 00:12:49,943
he pushed up the cart,
then zip, he caught it
231
00:12:49,943 --> 00:12:53,693
with both hands and lifted
it right out of the stream.
232
00:12:53,693 --> 00:12:55,780
Oh, the best part was still when he turned
233
00:12:55,780 --> 00:12:59,758
old Buldeo upside down
and put him on the mule.
234
00:12:59,758 --> 00:13:02,890
(laughs) You should have seen
him disappear over the hill
235
00:13:02,890 --> 00:13:05,011
screaming and kicking his legs like this.
236
00:13:05,011 --> 00:13:06,060
(everyone laughs)
237
00:13:06,060 --> 00:13:08,920
- Well it sounds like
fun alright Jumeirah,
238
00:13:08,920 --> 00:13:11,360
but now it's bedtime.
239
00:13:11,360 --> 00:13:13,593
You have told the story three times.
240
00:13:13,593 --> 00:13:16,393
- Aw, I don't care, I
don't want to go to bed.
241
00:13:16,393 --> 00:13:19,570
I know, why don't we all
have a nice sing-song.
242
00:13:19,570 --> 00:13:21,880
- No Jumeirah, it's
late, you need your rest.
243
00:13:21,880 --> 00:13:24,353
Now go wash up and it's
off to bed, understand.
244
00:13:24,353 --> 00:13:25,186
- Aw.
245
00:13:25,186 --> 00:13:28,070
- Mowgli you too!
246
00:13:28,070 --> 00:13:30,023
Oh Mowgli, what are you doing?
247
00:13:32,103 --> 00:13:33,577
- (monkey chattering)
248
00:13:33,577 --> 00:13:36,390
(growling)
249
00:13:36,390 --> 00:13:38,820
- So, the mirror's new to you is it?
250
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
Well you can play tomorrow.
251
00:13:40,460 --> 00:13:41,293
Now it's bedtime.
252
00:13:41,293 --> 00:13:42,180
Let's wash up you two.
253
00:13:42,180 --> 00:13:43,250
- Hmm, wash up?
254
00:13:43,250 --> 00:13:45,060
Me clean, swim today.
255
00:13:45,060 --> 00:13:46,000
Just feet.
256
00:13:46,000 --> 00:13:46,833
Good night.
257
00:13:48,200 --> 00:13:49,370
Good night, Jumeirah.
258
00:13:49,370 --> 00:13:50,420
- [Jumeirah] Good night!
259
00:13:50,420 --> 00:13:53,160
- Oh well, some day Mowgli
will get used to soap
260
00:13:53,160 --> 00:13:54,810
and sleeping in a bed.
261
00:13:54,810 --> 00:13:56,510
- I wouldn't count on it dear.
262
00:13:56,510 --> 00:13:59,790
He's spent his whole life out
in the jungle up until now.
263
00:13:59,790 --> 00:14:02,540
The animals' ways are
the only ways he knows.
264
00:14:02,540 --> 00:14:03,967
- So, I'll change that.
265
00:14:03,967 --> 00:14:07,590
I have decided to raise
him as my own father.
266
00:14:07,590 --> 00:14:09,570
He'll be the son Sanjay and I lost.
267
00:14:09,570 --> 00:14:10,520
Our beloved Keshnu.
268
00:14:11,660 --> 00:14:13,940
- Meshua, I know how much you loved Keshnu
269
00:14:13,940 --> 00:14:16,740
and how you feel about Mowgli,
but if you try to force
270
00:14:16,740 --> 00:14:18,640
our ways on him, he'll run off.
271
00:14:18,640 --> 00:14:19,473
Won't he Sanjay?
272
00:14:19,473 --> 00:14:20,478
- Huh?
273
00:14:20,478 --> 00:14:23,225
Hmmm, I fear that as well Rahhar.
274
00:14:23,225 --> 00:14:26,090
But like Meshua, I wish Mowgli would stay,
275
00:14:26,090 --> 00:14:27,683
perhaps if we guide him gently.
276
00:14:28,880 --> 00:14:30,700
- I just hope you won't be hurt.
277
00:14:30,700 --> 00:14:31,750
- It's a risk we'll take.
278
00:14:31,750 --> 00:14:34,380
Sometimes we think Mowgli
is our Keshnu reborn
279
00:14:34,380 --> 00:14:36,080
he resembles him so much.
280
00:14:36,080 --> 00:14:38,210
And the fact that Mowgli
came from the jungle
281
00:14:38,210 --> 00:14:39,550
where Keshnu vanished.
282
00:14:39,550 --> 00:14:42,015
- A terrible thing, I can
see how you'd find comfort
283
00:14:42,015 --> 00:14:43,773
in raising Mowgli as your own.
284
00:14:46,327 --> 00:14:48,430
But as you pointed out
Sanjay, Mowgli's eyes
285
00:14:48,430 --> 00:14:50,047
are darker than Keshnu's.
286
00:14:50,047 --> 00:14:53,540
Always remember, he can't be Keshnu.
287
00:14:53,540 --> 00:14:55,020
- No, he can't be Keshnu.
288
00:14:55,020 --> 00:14:57,630
But Mowgli can be Keshnu in spirit.
289
00:14:57,630 --> 00:15:00,660
I like to believe that the
good lord sent Mowgli to us
290
00:15:00,660 --> 00:15:03,773
to help us overcome our loss
and feel happiness again.
291
00:15:05,040 --> 00:15:08,510
- And so we will, if that is
indeed what's meant to be,
292
00:15:08,510 --> 00:15:10,310
then so we will dear.
293
00:15:10,310 --> 00:15:12,575
But let's not forget that
the good lord blessed us
294
00:15:12,575 --> 00:15:15,070
with another beautiful child.
295
00:15:15,070 --> 00:15:16,870
- [Meshua] Oh look at her!
296
00:15:16,870 --> 00:15:18,370
- [Sanjay] Come, time for bed.
297
00:15:27,773 --> 00:15:30,773
(suspenseful music)
298
00:15:46,393 --> 00:15:48,713
- (gasps) Akru!
299
00:15:48,713 --> 00:15:49,620
(laughing)
300
00:15:49,620 --> 00:15:51,450
- At last, I've found you.
301
00:15:51,450 --> 00:15:54,100
Now come on, Bagheera's waiting.
302
00:15:54,100 --> 00:15:54,933
Let's go!
303
00:15:54,933 --> 00:15:55,905
- Bagheera's here?
304
00:15:55,905 --> 00:15:59,060
- Yes, in the bamboo grove
at the edge of the meadow.
305
00:15:59,060 --> 00:16:00,244
Race you there.
306
00:16:00,244 --> 00:16:02,744
(happy music)
307
00:16:03,905 --> 00:16:05,572
Ah, oh no you don't.
308
00:16:07,444 --> 00:16:09,694
(laughing)
309
00:16:23,113 --> 00:16:24,030
- Bagheera!
310
00:16:25,473 --> 00:16:28,113
- (laughing) Mowgli!
311
00:16:28,113 --> 00:16:29,404
- Bagheera!
312
00:16:29,404 --> 00:16:32,842
(both laughing)
313
00:16:32,842 --> 00:16:34,840
- Oh, Mowgli, careful.
314
00:16:34,840 --> 00:16:36,840
You're choking me, easy now, easy.
315
00:16:36,840 --> 00:16:38,713
I'm not a cub anymore you know.
316
00:16:40,953 --> 00:16:44,270
Hmm, nice to see you too,
but perhaps now you'd care
317
00:16:44,270 --> 00:16:46,910
to explain just why you
disappeared like that?
318
00:16:46,910 --> 00:16:48,040
- Yes, that's right.
319
00:16:48,040 --> 00:16:49,220
Mother and the whole pack
320
00:16:49,220 --> 00:16:51,255
have been worried sick about you Mowgli.
321
00:16:51,255 --> 00:16:53,335
- We heard you'd been meeting a human girl
322
00:16:53,335 --> 00:16:55,610
and gradually tracked you here.
323
00:16:55,610 --> 00:16:57,144
But why are you staying so long
324
00:16:57,144 --> 00:16:59,490
in this human village, Mowgli?
325
00:16:59,490 --> 00:17:02,414
- Are you going to leave us
to live with your own kind?
326
00:17:02,414 --> 00:17:04,002
Have you had enough of us?
327
00:17:04,002 --> 00:17:07,450
Aren't you happy with your
friends in the jungle anymore?
328
00:17:07,450 --> 00:17:08,283
- No!
329
00:17:08,283 --> 00:17:09,460
No it's not that.
330
00:17:09,460 --> 00:17:10,940
- Then what is it?
331
00:17:10,940 --> 00:17:13,460
- It's Shere Khan, he's attacking humans.
332
00:17:13,460 --> 00:17:15,730
He even attacked my human friend Jumeirah
333
00:17:15,730 --> 00:17:17,223
in order to lure me to him.
334
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
- Oh Mowgli!
335
00:17:22,800 --> 00:17:24,610
- I'll take care of him Shere Khan.
336
00:17:24,610 --> 00:17:25,991
- Out of my way jackal.
337
00:17:25,991 --> 00:17:27,130
(grunts)
338
00:17:27,130 --> 00:17:28,695
Stay behind me.
339
00:17:28,695 --> 00:17:29,945
- Yes, perfect!
340
00:17:31,364 --> 00:17:34,120
- [Mowgli] Then Jumeirah's
grandfather stepped in.
341
00:17:34,120 --> 00:17:37,392
- So, even this old fool
wants to fight Shere Khan.
342
00:17:37,392 --> 00:17:40,900
Well, he won't make much of a meal,
343
00:17:40,900 --> 00:17:43,670
but if I want Mowgli,
I'll have to indulge.
344
00:17:49,344 --> 00:17:52,094
(Rahhar yelling)
345
00:17:55,464 --> 00:17:58,515
(Jumeirah screaming)
346
00:17:58,515 --> 00:18:00,015
- Ah, grandfather!
347
00:18:00,940 --> 00:18:04,423
- Shere Khan, now it's my turn.
348
00:18:07,564 --> 00:18:10,647
(Jumeirah screaming)
349
00:18:19,150 --> 00:18:20,590
- You'll pay Mowgli.
350
00:18:20,590 --> 00:18:23,163
You'll pay with your life
for defying Shere Khan.
351
00:18:25,876 --> 00:18:27,857
- Mowgli come quickly.
352
00:18:27,857 --> 00:18:29,113
Grandfather!
353
00:18:29,113 --> 00:18:30,113
Grandfather!
354
00:18:31,316 --> 00:18:33,668
(groaning)
355
00:18:33,668 --> 00:18:36,100
- Jumeirah's grandfather
was badly wounded.
356
00:18:36,100 --> 00:18:37,290
I helped bring him home
357
00:18:38,710 --> 00:18:41,030
and stayed to be with Jumeirah ever since.
358
00:18:41,030 --> 00:18:42,160
- Ah, I see.
359
00:18:42,160 --> 00:18:44,200
So that's how all this came about.
360
00:18:44,200 --> 00:18:45,300
I should have known.
361
00:18:45,300 --> 00:18:49,100
So Shere Khan started it all
and now he's out for revenge.
362
00:18:49,100 --> 00:18:51,990
Just yesterday, he demanded
to know where Mowgli was,
363
00:18:51,990 --> 00:18:52,823
remember.
364
00:18:52,823 --> 00:18:56,090
- Yes, and we saw the
wound over his eye as well.
365
00:18:56,090 --> 00:18:58,380
But what will you do now Mowgli?
366
00:18:58,380 --> 00:19:00,280
- Well, I don't know.
367
00:19:00,280 --> 00:19:01,937
I miss the jungle very much
368
00:19:01,937 --> 00:19:04,990
but I am also curious to
learn about my own kind.
369
00:19:04,990 --> 00:19:07,428
- Of course, and so you should be.
370
00:19:07,428 --> 00:19:09,800
We understand that.
371
00:19:09,800 --> 00:19:11,857
In fact, I spoke with Baloo and we agreed
372
00:19:11,857 --> 00:19:14,960
that when you grow up you'll
probably want to choose
373
00:19:14,960 --> 00:19:16,680
between us and your kind.
374
00:19:16,680 --> 00:19:20,356
And then you'll need to know
all you can about humans
375
00:19:20,356 --> 00:19:22,000
to choose wisely.
376
00:19:22,000 --> 00:19:23,660
Perhaps it's for the best.
377
00:19:23,660 --> 00:19:27,890
- Yes, perhaps it is, but,
we miss you so much Mowgli.
378
00:19:27,890 --> 00:19:30,657
- But you still have Luri and Sura
379
00:19:30,657 --> 00:19:32,926
and the rest of the pack for company.
380
00:19:32,926 --> 00:19:36,015
And besides, I hear you've been seeing
381
00:19:36,015 --> 00:19:38,520
a lot of Dargi's daughter lately.
382
00:19:38,520 --> 00:19:39,353
- What!
383
00:19:39,353 --> 00:19:40,606
You know about that Bagheera?
384
00:19:40,606 --> 00:19:42,760
- Hmm mmm, the whole jungle knows by now.
385
00:19:42,760 --> 00:19:45,406
- That's wonderful
Akru, I'm happy for you.
386
00:19:45,406 --> 00:19:47,548
- Well she is nice.
387
00:19:47,548 --> 00:19:51,080
What of your friend Jumeirah,
is she nice too Mowgli?
388
00:19:51,080 --> 00:19:53,457
- Mmm hmm, she's just a little girl,
389
00:19:53,457 --> 00:19:55,900
but full of fun and mischief.
390
00:19:55,900 --> 00:19:58,410
- Well Baloo and I were right then.
391
00:19:58,410 --> 00:20:00,470
You stay and learn what you can.
392
00:20:00,470 --> 00:20:03,876
But one of us will visit
this bamboo grove regularly
393
00:20:03,876 --> 00:20:07,680
just to be sure you're
alright and have all you need.
394
00:20:07,680 --> 00:20:09,660
But we'll miss you Mowgli.
395
00:20:09,660 --> 00:20:10,710
You're one of us.
396
00:20:10,710 --> 00:20:12,970
If you want us, you know where we are.
397
00:20:12,970 --> 00:20:13,990
- That's right.
398
00:20:13,990 --> 00:20:17,610
Jungle or village, wolf or
human, we're brothers for life
399
00:20:17,610 --> 00:20:19,160
no matter what you choose.
400
00:20:19,160 --> 00:20:21,750
- Yes Akru, thanks for understanding.
401
00:20:21,750 --> 00:20:23,540
Give my love to Mother would you
402
00:20:23,540 --> 00:20:26,250
and Akela and Sura and Lala.
403
00:20:26,250 --> 00:20:29,748
And Bagheera, give my best to
Kaa and Baloo and Kichi too.
404
00:20:29,748 --> 00:20:31,648
- [Bagheera And Akru] Be well, Mowgli.
405
00:20:35,637 --> 00:20:38,220
(Mowgli sighs)
27343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.