All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E25.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,627 (serious music) 2 00:00:21,551 --> 00:00:24,551 (music intensifies) 3 00:00:26,821 --> 00:00:30,404 (wolf growls and cows moo) 4 00:00:40,096 --> 00:00:42,513 (cow groans) 5 00:00:44,520 --> 00:00:47,058 - What is it? - Trouble in the barn. 6 00:00:47,058 --> 00:00:48,891 - Wolves, after them! 7 00:00:51,000 --> 00:00:52,750 - [Farmer] Don't let them get away. 8 00:01:05,960 --> 00:01:08,500 - Chil, do you have something to report? 9 00:01:08,500 --> 00:01:10,240 - Terrible news, Bagheera. 10 00:01:10,240 --> 00:01:12,670 That rogue wolf Grizzle has raided a hen house 11 00:01:12,670 --> 00:01:14,120 and he's headed this way. 12 00:01:14,120 --> 00:01:15,133 - Not Grizzle. 13 00:01:15,133 --> 00:01:16,250 - Who's Grizzle? 14 00:01:16,250 --> 00:01:17,432 I've never heard of him. 15 00:01:17,432 --> 00:01:18,740 - He's the wolf who was banished from the pack 16 00:01:18,740 --> 00:01:20,800 many years ago because he refused to 17 00:01:20,800 --> 00:01:22,378 obey the law of the jungle. 18 00:01:22,378 --> 00:01:25,420 Now he's attacked a farm and made the humans angry. 19 00:01:25,420 --> 00:01:26,670 Do you see the danger? 20 00:01:26,670 --> 00:01:27,503 - Uh huh. 21 00:01:29,401 --> 00:01:32,068 (serious music) 22 00:01:34,333 --> 00:01:36,570 - Do you know why Akela called this assembly? 23 00:01:36,570 --> 00:01:38,120 - No, he didn't tell me. 24 00:01:38,120 --> 00:01:40,799 - Akela's usually sitting up on the rock waiting for us. 25 00:01:40,799 --> 00:01:42,917 - Strange for Akela to be so late. 26 00:01:42,917 --> 00:01:44,273 - Yup. 27 00:01:48,274 --> 00:01:50,479 - [Wolf] Oh look, here he comes now. 28 00:01:50,479 --> 00:01:52,896 (group oohs) 29 00:02:02,290 --> 00:02:04,280 - Greeting members of the pack. 30 00:02:04,280 --> 00:02:05,973 We meet on grave business. 31 00:02:10,530 --> 00:02:14,200 I have learned some disturbing news and I must share it. 32 00:02:14,200 --> 00:02:16,058 We will soon receive a visit of 33 00:02:16,058 --> 00:02:18,707 several uninvited, most unwelcome guests 34 00:02:18,707 --> 00:02:21,272 who are moving into this part of the jungle. 35 00:02:21,272 --> 00:02:22,792 - Uninvited? - What's he mean by that? 36 00:02:22,792 --> 00:02:25,010 - Some of you may be too young 37 00:02:25,010 --> 00:02:26,695 to recall this old ruffian. 38 00:02:26,695 --> 00:02:29,530 The pack banished him forever many years ago, 39 00:02:29,530 --> 00:02:32,800 but now the outcast Grizzle is daring to return. 40 00:02:32,800 --> 00:02:34,253 - Not that troublemaker. - Who is he? 41 00:02:34,253 --> 00:02:35,710 - [Female Wolf] He's a bad character 42 00:02:35,710 --> 00:02:36,603 and you have nothing to do with him. 43 00:02:36,603 --> 00:02:38,350 - [Male Wolf] We can't let him back in the pack. 44 00:02:38,350 --> 00:02:40,493 - [Female Wolf] We'll never have a moment's peace. 45 00:02:40,493 --> 00:02:42,479 - Silence. 46 00:02:42,479 --> 00:02:43,954 Do you hear? 47 00:02:43,954 --> 00:02:46,240 We cannot make plans to counter 48 00:02:46,240 --> 00:02:48,514 this threat unless we stay calm. 49 00:02:48,514 --> 00:02:51,040 Chil the Kite brought me the news. 50 00:02:51,040 --> 00:02:52,653 Grizzle and his cronies were fools enough 51 00:02:52,653 --> 00:02:55,693 to attack a farm and the humans drove them away. 52 00:02:55,693 --> 00:02:59,410 Chil says they're headed this way, all three of them. 53 00:02:59,410 --> 00:03:01,755 They can't reach our territory before tomorrow morning 54 00:03:01,755 --> 00:03:04,994 so we have a little time. 55 00:03:04,994 --> 00:03:08,110 We must decide what to do for the best. 56 00:03:08,110 --> 00:03:11,470 Do we accept them into the pack or do we drive them out? 57 00:03:11,470 --> 00:03:13,030 Remember, they have no scruples. 58 00:03:13,030 --> 00:03:15,074 They are outlaws and are dangerous. 59 00:03:15,074 --> 00:03:17,750 - I think we should drive them out. 60 00:03:17,750 --> 00:03:20,296 - That's easy enough to say, but how are we going to do it? 61 00:03:20,296 --> 00:03:21,700 - It wouldn't be hard. 62 00:03:21,700 --> 00:03:22,792 We have them outnumbered. 63 00:03:22,792 --> 00:03:24,970 - But that would make it an unfair fight, 64 00:03:24,970 --> 00:03:25,803 wouldn't it friends? 65 00:03:25,803 --> 00:03:28,020 - [Young Wolf] They left a long time ago 66 00:03:28,020 --> 00:03:29,000 so they must be lod. 67 00:03:29,000 --> 00:03:30,770 - [Old Wolf] Right, we'll show them who's in charge 68 00:03:30,770 --> 00:03:32,120 in this part of the jungle. 69 00:03:33,187 --> 00:03:35,372 - We're wasting time. 70 00:03:35,372 --> 00:03:38,920 Let's listen to what Akela has to say. 71 00:03:38,920 --> 00:03:40,280 Speak, Akela. 72 00:03:40,280 --> 00:03:42,290 Tell the pack what you think we should do. 73 00:03:42,290 --> 00:03:44,610 If we're gonna fight them, we need to organize 74 00:03:44,610 --> 00:03:46,090 our defenses right away. 75 00:03:46,090 --> 00:03:47,420 We haven't a second to lose. 76 00:03:47,420 --> 00:03:49,272 - If we fight, the battle will be fierce 77 00:03:49,272 --> 00:03:52,088 or we can accept them, let them stay 78 00:03:52,088 --> 00:03:54,410 as members of the pack. 79 00:03:54,410 --> 00:03:55,554 - You don't mean that, Akela. 80 00:03:55,554 --> 00:03:57,570 - We must defend the pack. 81 00:03:57,570 --> 00:03:59,330 - I agree, let's stop wasting time. 82 00:03:59,330 --> 00:04:00,458 Who's going to ambush them? 83 00:04:00,458 --> 00:04:01,875 - I want to help. 84 00:04:02,712 --> 00:04:04,573 - So do I, if that's okay. 85 00:04:04,573 --> 00:04:06,099 - I want to help too. - Yes, me too. 86 00:04:06,099 --> 00:04:08,099 - I wanna help. - Me too. 87 00:04:11,121 --> 00:04:11,954 - Be quiet, all of you. 88 00:04:11,954 --> 00:04:14,093 You say that Grizzle and his gang are bad. 89 00:04:14,093 --> 00:04:15,794 Well, maybe you're right, maybe they are, 90 00:04:15,794 --> 00:04:17,510 but there's just one thing. 91 00:04:17,510 --> 00:04:19,053 Before you attack them and drive them away, 92 00:04:19,053 --> 00:04:21,057 you should at least give them a chance. 93 00:04:21,057 --> 00:04:22,550 You've decided they're enemies before 94 00:04:22,550 --> 00:04:24,260 you even laid eyes on them. 95 00:04:24,260 --> 00:04:25,373 - You don't know what you're talking about. 96 00:04:25,373 --> 00:04:26,616 - I know Grizzle. 97 00:04:26,616 --> 00:04:28,130 He's bad right through. 98 00:04:28,130 --> 00:04:29,874 If we let him into the pack, he'll turn it upside down. 99 00:04:29,874 --> 00:04:31,860 - But it's not fair. 100 00:04:31,860 --> 00:04:33,016 You're not giving him any chance at all. 101 00:04:33,016 --> 00:04:35,394 Who knows, maybe he's changed or maybe he's sorry 102 00:04:35,394 --> 00:04:37,954 or maybe he's a good wolf now just like you are. 103 00:04:37,954 --> 00:04:40,380 (group growls) 104 00:04:40,380 --> 00:04:42,310 He's a wolf and a wolf should have a pack. 105 00:04:42,310 --> 00:04:43,560 Everybody should know that. 106 00:04:43,560 --> 00:04:44,890 - That's nonsense. - Mighty words, Mowgli, 107 00:04:44,890 --> 00:04:46,000 but it's wishful thinking. 108 00:04:46,000 --> 00:04:47,350 You'll see if we let Grizzle 109 00:04:47,350 --> 00:04:48,970 join the pack, he'll destroy it. 110 00:04:48,970 --> 00:04:50,770 - That's right. - We can't risk it. 111 00:04:52,456 --> 00:04:53,373 - [Old Wolf] Now that's settled, how are we gonna do this? 112 00:04:54,312 --> 00:04:55,513 - [Male Wolf] We'd better post lookouts on the high ground. 113 00:04:57,074 --> 00:04:58,213 - Good idea. - I wanna be a lookout. 114 00:04:58,213 --> 00:04:59,874 Can I, huh, can I? 115 00:04:59,874 --> 00:05:00,723 - No way, you're too little. - I'll do it. 116 00:05:03,122 --> 00:05:05,090 (soothing violin music) 117 00:05:05,090 --> 00:05:06,330 - [Baloo] Let me get this straight. 118 00:05:06,330 --> 00:05:07,560 They've posted lookouts 119 00:05:07,560 --> 00:05:09,600 and they're keeping watch at the river. 120 00:05:09,600 --> 00:05:11,592 If Grizzle comes, he runs into an ambush. 121 00:05:11,592 --> 00:05:12,870 Is that right? 122 00:05:12,870 --> 00:05:14,070 - Right. - Mmhmm. 123 00:05:14,070 --> 00:05:15,133 - That's what everyone agreed to. 124 00:05:15,133 --> 00:05:16,973 - It'll be wolf against wolf. 125 00:05:16,973 --> 00:05:20,886 It looks to me as if Akela's uninviting guests 126 00:05:20,886 --> 00:05:25,301 are going to have a warmer reception than they expected. 127 00:05:25,301 --> 00:05:26,134 - Mmhmm. 128 00:05:28,053 --> 00:05:30,493 - You were right, Mowgli. 129 00:05:30,493 --> 00:05:34,044 The strangers you meet may be friend or foe. 130 00:05:34,044 --> 00:05:38,712 Until he proves your enemy, do not fight him. 131 00:05:38,712 --> 00:05:41,832 Otherwise, you could turn a friend into foe for no reason. 132 00:05:41,832 --> 00:05:44,216 Alexander often used to say that. 133 00:05:44,216 --> 00:05:45,980 Wasn't your father wise? 134 00:05:45,980 --> 00:05:46,920 - Yes. 135 00:05:46,920 --> 00:05:49,060 - He had a wonderful way with words, Alexander 136 00:05:49,060 --> 00:05:50,733 that I couldn't have put it any better myself. 137 00:05:50,733 --> 00:05:52,456 - And he was fun to be with. 138 00:05:52,456 --> 00:05:55,176 Yup, he was the beariest wolf I ever knew. 139 00:05:55,176 --> 00:05:57,353 - Change the subject. 140 00:06:01,160 --> 00:06:03,453 Mowgli, didn't you say you were one of the lookouts? 141 00:06:03,453 --> 00:06:05,430 You better hurry up if you want 142 00:06:05,430 --> 00:06:06,792 to be in position before sunset. 143 00:06:06,792 --> 00:06:07,625 - Mmhmm. 144 00:06:08,800 --> 00:06:10,994 - Be careful, dear. - I won't be all by myself. 145 00:06:10,994 --> 00:06:12,500 I'll be with Akru. 146 00:06:12,500 --> 00:06:13,750 It'll be lots of fun. 147 00:06:13,750 --> 00:06:14,850 I have to go now, bye. 148 00:06:16,870 --> 00:06:20,421 - I wonder, how long do you think he'll stay awake? 149 00:06:20,421 --> 00:06:23,004 (group laughs) 150 00:06:24,005 --> 00:06:27,005 (suspenseful music) 151 00:06:41,450 --> 00:06:43,140 - [Akru] See anything Mowgli? 152 00:06:43,140 --> 00:06:45,590 - Nope, maybe they're coming in from Sura's side. 153 00:06:49,874 --> 00:06:52,874 (suspenseful music) 154 00:06:55,751 --> 00:06:56,840 - Well I've had it. 155 00:06:56,840 --> 00:06:57,703 It's late. 156 00:07:00,270 --> 00:07:01,103 - Wake up. 157 00:07:01,103 --> 00:07:02,400 The pack's depending on us. 158 00:07:09,594 --> 00:07:12,594 (music intensifies) 159 00:07:17,809 --> 00:07:20,680 - Lala, what are you doing up here? 160 00:07:20,680 --> 00:07:22,197 It's late. 161 00:07:22,197 --> 00:07:24,463 - Mmhmm, I was just curious. 162 00:07:24,463 --> 00:07:26,963 (owl hooting) 163 00:07:32,522 --> 00:07:35,272 (wolves howling) 164 00:07:38,421 --> 00:07:41,338 (soft piano music) 165 00:08:14,060 --> 00:08:16,450 There are only two paths into the jungle 166 00:08:16,450 --> 00:08:18,150 and they were guarded last night. 167 00:08:18,150 --> 00:08:20,400 Everyone was watching for Grizzle. 168 00:08:20,400 --> 00:08:22,127 They saw neither hide nor hair of 'em 169 00:08:22,127 --> 00:08:25,040 and I think that means one of two things. 170 00:08:25,040 --> 00:08:27,650 Either they decided to leave us alone 171 00:08:27,650 --> 00:08:31,930 or maybe they bumped into somebody meaner than they are. 172 00:08:31,930 --> 00:08:34,040 - That's a marvelous thought and I wish it were true, 173 00:08:34,040 --> 00:08:35,470 but don't you see the problem? 174 00:08:35,470 --> 00:08:37,678 The only one meaner than they are is Shere Khan 175 00:08:37,678 --> 00:08:39,733 and he'd never do anything that useful. 176 00:08:40,920 --> 00:08:43,040 Oh there's more behind this, I can smell it. 177 00:08:43,040 --> 00:08:44,963 I don't know what it is. 178 00:08:46,370 --> 00:08:48,240 - May I offer a suggestion? 179 00:08:48,240 --> 00:08:50,030 Why do you think Grizzle and his thugs 180 00:08:50,030 --> 00:08:51,800 want to come back to the pack? 181 00:08:51,800 --> 00:08:52,910 - [Bagheera] It's obvious, isn't it? 182 00:08:52,910 --> 00:08:55,240 So they can hunt with the pack and share the game. 183 00:08:55,240 --> 00:08:57,670 - Right, but that can't be all, can it? 184 00:08:57,670 --> 00:08:58,718 - Why not, Kaa? 185 00:08:58,718 --> 00:09:00,620 - Listen, Baloo. 186 00:09:00,620 --> 00:09:02,190 I used to know Grizzle very well. 187 00:09:02,190 --> 00:09:04,761 He's a sneaky rascal and he's ambitious. 188 00:09:04,761 --> 00:09:06,660 I agree with Bagheera. 189 00:09:06,660 --> 00:09:08,140 I think he's up to something. 190 00:09:08,140 --> 00:09:10,646 He's playing for much bigger stakes. 191 00:09:10,646 --> 00:09:14,410 For instance, I bet he's planning to throw Akela out. 192 00:09:14,410 --> 00:09:15,721 He wants to take over as leader 193 00:09:15,721 --> 00:09:17,918 of that pack and run it his way. 194 00:09:17,918 --> 00:09:22,166 - I've never heard such nonsense in my entire life. 195 00:09:22,166 --> 00:09:25,700 An outlaw like that, he wouldn't dare. 196 00:09:25,700 --> 00:09:27,422 Once he's filled his belly, 197 00:09:27,422 --> 00:09:30,193 we'll send him and his cronies packing. 198 00:09:32,240 --> 00:09:35,081 Leader of the pack, ridiculous. 199 00:09:35,081 --> 00:09:36,600 Where's Mowgli? 200 00:09:36,600 --> 00:09:38,320 I want to speak to him. 201 00:09:38,320 --> 00:09:39,980 - He said he was going to the Council Rock 202 00:09:39,980 --> 00:09:42,030 to help organize the patrols for tonight. 203 00:09:45,907 --> 00:09:50,283 - All that fuss and bother and he didn't even show up. 204 00:09:50,283 --> 00:09:54,030 - At least that means we can have a good sleep tonight. 205 00:09:54,030 --> 00:09:54,863 - We can't do that. 206 00:09:54,863 --> 00:09:57,040 We still have to keep watch. 207 00:09:57,040 --> 00:09:58,450 - You can stand guard if that's 208 00:09:58,450 --> 00:10:00,398 your idea of fun, but not me. 209 00:10:00,398 --> 00:10:01,960 Tonight I'm gonna sleep. 210 00:10:01,960 --> 00:10:03,262 - What happens if they come tonight? 211 00:10:03,262 --> 00:10:05,220 - They won't come. - They will so. 212 00:10:05,220 --> 00:10:06,975 - They will not. - They will so. 213 00:10:06,975 --> 00:10:08,950 They'll come tonight. - Oh shut up. 214 00:10:08,950 --> 00:10:10,840 You think you know everything. 215 00:10:13,022 --> 00:10:15,439 (soft music) 216 00:10:53,970 --> 00:10:56,970 (suspenseful music) 217 00:11:40,888 --> 00:11:44,045 - [Wolf] Help, Mowgli, Akru, help! 218 00:11:44,045 --> 00:11:45,987 Sura's been wounded! 219 00:11:45,987 --> 00:11:46,984 - Huh? 220 00:11:46,984 --> 00:11:48,220 - [Wolf] Come on, wake up. 221 00:11:48,220 --> 00:11:49,624 Sura needs help. 222 00:11:49,624 --> 00:11:51,541 - Oh no, what happened? 223 00:11:53,334 --> 00:11:55,330 - It was Grizzle. 224 00:11:55,330 --> 00:11:58,290 Him and two others, they sneaked up on us from behind. 225 00:11:58,290 --> 00:12:00,000 - Quick, what about Sura? 226 00:12:00,000 --> 00:12:01,560 - We did our best to drive them away, 227 00:12:01,560 --> 00:12:03,540 but they were too strong for us. 228 00:12:03,540 --> 00:12:05,703 Then Sura. - Wait, Mowgli! 229 00:12:06,948 --> 00:12:09,948 (suspenseful music) 230 00:12:16,380 --> 00:12:18,111 - How bad is it, Sura? 231 00:12:18,111 --> 00:12:21,215 - I'll live, don't worry. 232 00:12:21,215 --> 00:12:23,240 - Sura, are you okay? 233 00:12:23,240 --> 00:12:24,073 - Tell him. 234 00:12:26,140 --> 00:12:28,410 - It could've been a whole lot worse. 235 00:12:28,410 --> 00:12:29,640 There were three of them. 236 00:12:29,640 --> 00:12:31,623 They jumped me when my back was turned. 237 00:12:32,780 --> 00:12:35,040 - I wish I spotted them, but I couldn't see 238 00:12:35,040 --> 00:12:36,132 past the bend of the river. 239 00:12:36,132 --> 00:12:38,074 We could've beat. - Which way did they go? 240 00:12:38,074 --> 00:12:40,737 - They were heading west as far as I could tell. 241 00:12:40,737 --> 00:12:42,255 - Are you sure? 242 00:12:42,255 --> 00:12:44,714 Then they'll come out on the plain. 243 00:12:44,714 --> 00:12:46,930 That's our best hunting ground. 244 00:12:46,930 --> 00:12:48,423 They're gonna steal our game. 245 00:12:49,591 --> 00:12:51,924 (birds cry) 246 00:13:12,845 --> 00:13:15,845 (suspenseful music) 247 00:13:31,167 --> 00:13:32,320 - What? 248 00:13:32,320 --> 00:13:34,833 Those rascals have invaded our hunting ground? 249 00:13:34,833 --> 00:13:37,010 - That's not the worst of it. 250 00:13:37,010 --> 00:13:38,820 They took more game than they needed. 251 00:13:38,820 --> 00:13:41,810 - Scoundrels, how dare they, breaking the law like that. 252 00:13:41,810 --> 00:13:43,570 It's utterly disgraceful, 253 00:13:43,570 --> 00:13:45,808 but I have a question that must be answered. 254 00:13:45,808 --> 00:13:48,850 Why didn't the lookouts raise the alarm? 255 00:13:48,850 --> 00:13:50,546 - They attacked Sura's group from behind 256 00:13:50,546 --> 00:13:53,189 so they must've come into our territory 257 00:13:53,189 --> 00:13:56,306 right past where I was standing guard with Akru 258 00:13:56,306 --> 00:13:58,805 except that I was a sleep. 259 00:13:58,805 --> 00:14:01,430 - I see, well it can't be helped. 260 00:14:01,430 --> 00:14:03,670 It's no use crying over spilled milk. 261 00:14:03,670 --> 00:14:06,040 Now Grizzle has proved he is our enemy. 262 00:14:06,040 --> 00:14:08,733 We must consider how best we can rid ourselves of it. 263 00:14:08,733 --> 00:14:11,591 It may prove a difficult task. 264 00:14:11,591 --> 00:14:15,523 - [Grizzle] Akela, I want a word with you. 265 00:14:16,847 --> 00:14:19,514 (serious music) 266 00:14:40,076 --> 00:14:41,050 - Grizzle, it is you. 267 00:14:41,050 --> 00:14:43,420 - Yeah, it's me alright. 268 00:14:43,420 --> 00:14:45,233 It's been a long time, hasn't it? 269 00:14:48,260 --> 00:14:51,282 - It is a long time since you were banished from the pack. 270 00:14:51,282 --> 00:14:52,810 You broke the law. 271 00:14:52,810 --> 00:14:54,770 You have no right to be here. 272 00:14:54,770 --> 00:14:56,350 - Give me a break, Akela. 273 00:14:56,350 --> 00:14:57,596 That was years ago. 274 00:14:57,596 --> 00:14:59,330 I was just a cub. 275 00:14:59,330 --> 00:15:01,799 I've led an interesting life roaming around the jungle, 276 00:15:01,799 --> 00:15:04,484 but now I feel I'm ready for a change of pace. 277 00:15:04,484 --> 00:15:06,498 I'm thinking of settling down here 278 00:15:06,498 --> 00:15:08,780 and joining the pack again. 279 00:15:08,780 --> 00:15:10,260 - That's out of the question. 280 00:15:10,260 --> 00:15:11,420 You are an outcast. 281 00:15:11,420 --> 00:15:12,253 Now go. 282 00:15:12,253 --> 00:15:16,796 - Aw, what a welcome and from the leader of the pack too. 283 00:15:16,796 --> 00:15:19,580 I seem to remember you always used to say 284 00:15:19,580 --> 00:15:22,924 that wolves in a pack had to stick together. 285 00:15:22,924 --> 00:15:27,330 - I did, I still do, but you no longer belong to this pack. 286 00:15:27,330 --> 00:15:28,773 - Do you want to bet? 287 00:15:31,970 --> 00:15:33,140 Just cool down. 288 00:15:33,140 --> 00:15:36,310 Wolves in the same pack shouldn't fight among themselves. 289 00:15:39,306 --> 00:15:40,877 And a fine pack you are too. 290 00:15:42,570 --> 00:15:43,430 What's this? 291 00:15:43,430 --> 00:15:46,940 A man cub in a wolf pack? 292 00:15:46,940 --> 00:15:48,570 Now that I didn't expect. 293 00:15:48,570 --> 00:15:52,180 You better run away home as fast as you can, baldy. 294 00:15:52,180 --> 00:15:53,470 You don't belong here. 295 00:15:53,470 --> 00:15:54,303 - I do so. 296 00:15:54,303 --> 00:15:56,640 I may be a man cub, but I'm a member of this pack. 297 00:15:56,640 --> 00:15:58,590 I always have been and I always will be 298 00:15:59,710 --> 00:16:02,040 and don't call me baldy or you'll be sorry. 299 00:16:02,040 --> 00:16:05,500 - My, aren't we fierce but not too bright. 300 00:16:05,500 --> 00:16:08,152 Never mind, I'll overlook it just this once. 301 00:16:08,152 --> 00:16:11,460 Now get this straight, okay? 302 00:16:11,460 --> 00:16:14,030 We don't want to cause any trouble, believe me. 303 00:16:14,030 --> 00:16:16,000 We just want a little favor. 304 00:16:16,000 --> 00:16:18,210 Let the three of us join the pack. 305 00:16:18,210 --> 00:16:19,090 - Join the pack? 306 00:16:19,090 --> 00:16:21,640 No way, you must think we're out of our mind. 307 00:16:21,640 --> 00:16:23,450 You wouldn't even obey the law. 308 00:16:23,450 --> 00:16:25,170 - What law is that, huh? 309 00:16:25,170 --> 00:16:26,003 Tell me. 310 00:16:26,003 --> 00:16:28,390 - You know perfectly well and you also know 311 00:16:28,390 --> 00:16:31,570 that you're honor bound to obey the law of the jungle. 312 00:16:31,570 --> 00:16:32,940 - That's what you think, pal. 313 00:16:32,940 --> 00:16:35,380 So we've made our little request. 314 00:16:35,380 --> 00:16:37,150 What's your answer going to be, Akela? 315 00:16:37,150 --> 00:16:39,343 Will you let us join the pack or not? 316 00:16:41,543 --> 00:16:44,543 (suspenseful music) 317 00:16:49,297 --> 00:16:50,852 - Let go of me! 318 00:16:50,852 --> 00:16:51,685 - Lala! 319 00:16:55,695 --> 00:16:56,812 - Come on. - Lala! 320 00:16:56,812 --> 00:16:59,053 - You get away from her. 321 00:17:02,410 --> 00:17:05,135 - This is the last time I'll ask you Akela. 322 00:17:05,135 --> 00:17:09,770 You better make up your mind before I lose my temper. 323 00:17:09,770 --> 00:17:10,840 What do you say? 324 00:17:10,840 --> 00:17:13,353 Will you take us into the pack or not? 325 00:17:23,660 --> 00:17:25,830 - Let her go, please. 326 00:17:25,830 --> 00:17:27,960 - You haven't answered my question yet. 327 00:17:27,960 --> 00:17:30,040 If I like the answer, he'll stop. 328 00:17:30,040 --> 00:17:31,640 - No, I refuse. 329 00:17:31,640 --> 00:17:32,850 Let her go free first 330 00:17:32,850 --> 00:17:35,350 and then I'll talk it over with the pack, I promise. 331 00:17:35,350 --> 00:17:37,330 - I don't think that's a very good idea. 332 00:17:37,330 --> 00:17:38,870 After all, you might say no. 333 00:17:38,870 --> 00:17:39,950 - I won't do that. 334 00:17:39,950 --> 00:17:41,320 I'll let you into the pack, 335 00:17:41,320 --> 00:17:43,290 but I have to talk to them first. 336 00:17:43,290 --> 00:17:44,885 - Do you swear to that? 337 00:17:44,885 --> 00:17:45,718 - Mm. 338 00:17:49,280 --> 00:17:51,320 Oh Lala. 339 00:17:51,320 --> 00:17:54,513 - Lala, speak to me, are you alright? 340 00:17:55,360 --> 00:17:57,990 - Now listen to me you muffied and bunch of pups, 341 00:17:57,990 --> 00:17:58,823 this is the deal. 342 00:17:58,823 --> 00:18:00,720 You let us live here, you give us permission 343 00:18:00,720 --> 00:18:05,473 to hunt where we like and you leave us strictly alone. 344 00:18:06,870 --> 00:18:10,060 That's the deal, okay and you better live up to it. 345 00:18:10,060 --> 00:18:12,146 - Wait I promised I'd let the three of you join the pack 346 00:18:12,146 --> 00:18:15,424 and I will, but I can't accept your other conditions. 347 00:18:15,424 --> 00:18:18,023 They break all the laws of the jungle. 348 00:18:18,023 --> 00:18:19,424 - Will you shut up going on and on 349 00:18:19,424 --> 00:18:21,370 about the law of the jungle? 350 00:18:21,370 --> 00:18:23,170 You drive me crazy, you know that? 351 00:18:23,170 --> 00:18:24,485 I'm gonna give you some good advice 352 00:18:24,485 --> 00:18:26,520 and if you want peace in the jungle, 353 00:18:26,520 --> 00:18:28,341 you'd better try to remember 354 00:18:28,341 --> 00:18:30,890 you aren't the bust wolf anymore. 355 00:18:30,890 --> 00:18:32,210 See you around. 356 00:18:47,977 --> 00:18:49,520 - [Akru] Akela, what are we gonna do? 357 00:18:49,520 --> 00:18:51,460 We can't let them get away with that. 358 00:18:51,460 --> 00:18:53,660 - Well I don't know, Akru. 359 00:18:53,660 --> 00:18:54,718 I really don't. 360 00:18:54,718 --> 00:18:56,515 - Neither do I, but we'll have to 361 00:18:56,515 --> 00:18:58,690 figure out some way to stop him. 362 00:18:58,690 --> 00:19:00,130 - That's a start, but I'd rather 363 00:19:00,130 --> 00:19:01,554 find a way to get rid of him for good. 364 00:19:01,554 --> 00:19:04,516 Calling me baldy and hurting Lala and scaring everybody, 365 00:19:04,516 --> 00:19:06,700 who does he think he is anyway? 366 00:19:06,700 --> 00:19:07,810 But we'll soon show him. 367 00:19:07,810 --> 00:19:08,863 Just wait and see. 368 00:19:11,855 --> 00:19:14,855 (suspenseful music) 369 00:19:32,930 --> 00:19:34,880 - I think I better keep an eye on them. 370 00:19:50,185 --> 00:19:52,935 (panther growls) 371 00:19:54,181 --> 00:19:56,848 (serious music) 372 00:20:13,680 --> 00:20:15,640 - Great Khan, I'm back at last. 373 00:20:15,640 --> 00:20:17,130 - You took your time, Grizzle. 374 00:20:17,130 --> 00:20:18,760 Will they agree to your terms? 375 00:20:18,760 --> 00:20:19,853 - Yeah, eventually. 376 00:20:20,780 --> 00:20:22,431 - I do want to hear all about it, 377 00:20:22,431 --> 00:20:24,527 but I for one am hungry. 378 00:20:24,527 --> 00:20:26,287 I'm sure Tabaqui will offer us 379 00:20:26,287 --> 00:20:28,370 a share of his catch of the day. 380 00:20:28,370 --> 00:20:29,810 Come. 381 00:20:29,810 --> 00:20:32,040 - There's a pair that makes my fur stand on end. 382 00:20:32,040 --> 00:20:33,070 Grizzle and Shere Khan. 383 00:20:33,070 --> 00:20:34,467 It'll be hard to handle. 384 00:20:37,495 --> 00:20:40,078 (Khan growls) 27526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.