All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,684 --> 00:00:11,600 - I'm warning you. 2 00:00:11,600 --> 00:00:14,272 (growls) 3 00:00:14,272 --> 00:00:17,272 (Old Western music) 4 00:00:31,520 --> 00:00:33,603 (snarls) 5 00:00:40,930 --> 00:00:42,733 - Shere Khan, Mowgli, 6 00:00:44,330 --> 00:00:46,733 have you already forgotten what you were told? 7 00:00:47,740 --> 00:00:49,680 You break the Truce at Torpedo, 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,943 the law of the jungle must be obeyed. 9 00:00:54,360 --> 00:00:56,375 (trumpets) 10 00:00:56,375 --> 00:00:58,458 (growls) 11 00:00:59,355 --> 00:01:02,383 - Remember, the Water Truce! 12 00:01:02,383 --> 00:01:03,563 - Pipe down. 13 00:01:05,020 --> 00:01:06,810 - Stop it, now. 14 00:01:06,810 --> 00:01:09,680 The law forbids us to fight at the drinking place. 15 00:01:09,680 --> 00:01:11,750 - The hairless brat is mine. 16 00:01:11,750 --> 00:01:13,757 I've laid claim to him, Hathi. 17 00:01:14,770 --> 00:01:18,510 - I tell you a human cub is no fit prey for you, Shere Kahn, 18 00:01:18,510 --> 00:01:21,950 anymore than it was for your ancestor those many years ago. 19 00:01:21,950 --> 00:01:24,460 We all have paid dearly for his crime. 20 00:01:24,460 --> 00:01:25,833 Is that not enough? 21 00:01:26,730 --> 00:01:28,630 You know how he broke the law 22 00:01:28,630 --> 00:01:31,480 and you know what the consequences were for all of us, 23 00:01:31,480 --> 00:01:33,960 and still you have not learned wisdom. 24 00:01:33,960 --> 00:01:36,840 Have you forgotten how you got your stripes? 25 00:01:36,840 --> 00:01:37,989 - My what? 26 00:01:37,989 --> 00:01:39,000 What do you mean? 27 00:01:39,000 --> 00:01:40,223 - Take heed. 28 00:01:41,500 --> 00:01:45,170 There is no place here for those who will defile the river. 29 00:01:45,170 --> 00:01:47,535 Go back to your lair. 30 00:01:47,535 --> 00:01:50,368 (ground thunders) 31 00:01:56,390 --> 00:01:57,307 Now, go. 32 00:01:59,260 --> 00:02:01,260 (roars) 33 00:02:08,852 --> 00:02:10,495 - He went. 34 00:02:10,495 --> 00:02:12,495 (roars) 35 00:02:17,266 --> 00:02:20,266 (suspenseful music) 36 00:02:35,020 --> 00:02:36,913 - I'm still hungry. 37 00:02:36,913 --> 00:02:38,470 - You can't be, we just ate. 38 00:02:38,470 --> 00:02:41,660 - Not much, I want a meal, Mowgli, a decent meal. 39 00:02:41,660 --> 00:02:43,500 When you spend the whole afternoon hunting 40 00:02:43,500 --> 00:02:46,230 and all you get is one stringy old rabbit, 41 00:02:46,230 --> 00:02:48,040 this does not constitute a decent meal. 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,240 And I was lucky to get him. 43 00:02:49,240 --> 00:02:51,040 Most of the game is staying close to the river 44 00:02:51,040 --> 00:02:52,480 where we can't hunt. 45 00:02:52,480 --> 00:02:53,467 - They know they're safe there. 46 00:02:53,467 --> 00:02:55,690 Thank you for sharing your prey with us. 47 00:02:55,690 --> 00:02:58,533 - Think nothing of it, I only hope this truce ends soon. 48 00:03:00,400 --> 00:03:03,480 - I have an idea, let's go for a walk by the river. 49 00:03:03,480 --> 00:03:05,940 Maybe a drink of water will make us feel better. 50 00:03:05,940 --> 00:03:07,810 - That's a good idea. 51 00:03:07,810 --> 00:03:09,220 - Don't do anything foolish. 52 00:03:09,220 --> 00:03:11,400 Remember, the truce is still on. 53 00:03:11,400 --> 00:03:12,863 - Sure, we just want a drink. 54 00:03:14,170 --> 00:03:16,140 - I guess it's one way to pass the time. 55 00:03:16,140 --> 00:03:19,430 Hey, wait for me, I want to go with you. 56 00:03:19,430 --> 00:03:20,593 - Why, are you thirsty? 57 00:03:21,920 --> 00:03:23,700 - No, it's Hathi. 58 00:03:23,700 --> 00:03:24,663 I want to ask what he meant 59 00:03:24,663 --> 00:03:27,170 when he talked about tiger's crime. 60 00:03:27,170 --> 00:03:28,830 Do you know about it? 61 00:03:28,830 --> 00:03:30,160 - I'm afraid not Mowgli. 62 00:03:30,160 --> 00:03:32,070 I know a great deal of jungle lore, 63 00:03:32,070 --> 00:03:33,970 but I'm too young to know all the tales. 64 00:03:33,970 --> 00:03:35,720 - Then why don't you come too, teacher? 65 00:03:35,720 --> 00:03:37,370 Maybe we'll both learn something. 66 00:03:41,675 --> 00:03:44,175 (regal music) 67 00:03:49,143 --> 00:03:51,102 (Mowgli yells) 68 00:03:51,102 --> 00:03:52,320 Hey, how's it going, Kaa? 69 00:03:52,320 --> 00:03:53,253 - I'm surviving. 70 00:03:55,827 --> 00:03:58,170 - Hathi, sir, this afternoon at the river, 71 00:03:58,170 --> 00:03:59,950 you talked about Shere Kahn's ancestor 72 00:03:59,950 --> 00:04:01,440 and his terrible crime. 73 00:04:01,440 --> 00:04:02,830 What was it, what did he do? 74 00:04:02,830 --> 00:04:04,310 Why did Shere Kahn go? 75 00:04:04,310 --> 00:04:06,910 I wanted to ask, would you tell me the rest of the story, 76 00:04:06,910 --> 00:04:07,743 please sir? 77 00:04:07,743 --> 00:04:08,576 - Why? 78 00:04:08,576 --> 00:04:10,594 Others know it as well as I. 79 00:04:10,594 --> 00:04:12,850 Kaa and Akela and Baloo. 80 00:04:12,850 --> 00:04:15,530 Do you mean they haven't told you, mancub? 81 00:04:15,530 --> 00:04:18,470 - They've told me a lot, but nothing about that. 82 00:04:18,470 --> 00:04:20,330 - Then it's time you knew. 83 00:04:20,330 --> 00:04:24,100 The tale concerns elephants and tigers and man. 84 00:04:24,100 --> 00:04:26,220 Perhaps it's fitting that I should tell it. 85 00:04:26,220 --> 00:04:27,670 (laughs) 86 00:04:27,670 --> 00:04:29,623 So you all want to hear it, do you? 87 00:04:30,600 --> 00:04:31,433 Very well. 88 00:04:34,591 --> 00:04:37,091 (regal music) 89 00:04:54,060 --> 00:04:57,230 Free creatures of the jungle, give ear to me, 90 00:04:57,230 --> 00:05:00,543 and I will tell you a tale as old as the jungle itself. 91 00:05:01,530 --> 00:05:05,730 This is how it was told to me, in the beginning, 92 00:05:05,730 --> 00:05:09,540 when the jungle was new, and nobody knows when that was, 93 00:05:09,540 --> 00:05:12,580 all the animals were not as we are now. 94 00:05:12,580 --> 00:05:16,120 In those days, we walked together in peace. 95 00:05:16,120 --> 00:05:17,170 There was no drought. 96 00:05:18,060 --> 00:05:20,740 Delicious flowers, fruit, and leaves 97 00:05:20,740 --> 00:05:22,403 flourished on every tree. 98 00:05:24,280 --> 00:05:26,010 And we ate nothing else. 99 00:05:26,010 --> 00:05:27,513 There was plenty for all. 100 00:05:28,640 --> 00:05:30,533 We had no fear of one another. 101 00:05:36,767 --> 00:05:39,517 (cheerful music) 102 00:05:41,750 --> 00:05:44,940 Even then, there was one who was master of our jungle 103 00:05:44,940 --> 00:05:47,753 and of all other jungles, and her name was Tha. 104 00:05:48,640 --> 00:05:51,060 She was the first of the elephants. 105 00:05:51,060 --> 00:05:53,890 Now we fear humans more than anything else. 106 00:05:53,890 --> 00:05:57,360 that was no so then for we knew no humans, 107 00:05:57,360 --> 00:06:00,140 and what do not know, you cannot fear. 108 00:06:04,128 --> 00:06:06,878 (water splashes) 109 00:06:18,080 --> 00:06:18,913 - Hey! 110 00:06:19,840 --> 00:06:22,420 No fair, you stole my grapes. 111 00:06:22,420 --> 00:06:25,736 If you want grapes, you don't go find some for yourself? 112 00:06:25,736 --> 00:06:28,310 - I don't feel like it, I wanna relax in the sun. 113 00:06:28,310 --> 00:06:29,558 Anyway, why should I? 114 00:06:29,558 --> 00:06:31,230 These'll do just fine. 115 00:06:31,230 --> 00:06:32,063 What's the matter? 116 00:06:32,063 --> 00:06:33,963 Too stingy to offer a friend a grape? 117 00:06:35,230 --> 00:06:38,180 - Aw, come on, I didn't bring them for you and you know it. 118 00:06:41,530 --> 00:06:42,783 You give them back. 119 00:06:44,140 --> 00:06:46,893 - No, try and make me. 120 00:06:48,603 --> 00:06:51,103 (tense music) 121 00:06:52,427 --> 00:06:55,260 (water splashing) 122 00:06:58,867 --> 00:07:01,055 - You'll be sorry. - [Big Deer] I'm gonna tell Pa 123 00:07:01,055 --> 00:07:04,047 You're gonna be in big trouble. 124 00:07:04,047 --> 00:07:05,897 - [Both Deer] Tha, we need your help. 125 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 - What is it? 126 00:07:08,560 --> 00:07:09,530 - He stole my grapes. 127 00:07:09,530 --> 00:07:11,117 - That's not true, I did not. 128 00:07:11,117 --> 00:07:13,900 - [Hathi] And so the bucks began to fight over their food, 129 00:07:13,900 --> 00:07:16,320 although there was enough for all. 130 00:07:16,320 --> 00:07:18,320 And it wasn't just the deer. 131 00:07:18,320 --> 00:07:20,210 All the animals grew lazy 132 00:07:20,210 --> 00:07:22,920 and began to quarrel amongst themselves. 133 00:07:22,920 --> 00:07:24,820 But Tha had other jungles to rule. 134 00:07:24,820 --> 00:07:28,020 She couldn't spend all her time here settling fights. 135 00:07:28,020 --> 00:07:31,650 She needed a deputy to judge in her place. 136 00:07:31,650 --> 00:07:34,080 In those days, the tiger was beautiful. 137 00:07:34,080 --> 00:07:37,854 His coat was soft gold with no stripes at all. 138 00:07:37,854 --> 00:07:41,490 Tha made the first of the tigers the judge of this jungle 139 00:07:41,490 --> 00:07:43,990 while she walked other paths, 140 00:07:43,990 --> 00:07:47,413 and this was the first dispute the tiger had to settle. 141 00:07:48,960 --> 00:07:51,040 - I was hungry, so I went looking for grapes, 142 00:07:51,040 --> 00:07:52,450 and he grabbed them. 143 00:07:52,450 --> 00:07:53,283 - So what? 144 00:07:53,283 --> 00:07:54,210 You weren't gonna starve. 145 00:07:54,210 --> 00:07:56,000 There were more where those came from. 146 00:07:56,000 --> 00:07:56,970 - Quiet, 147 00:07:56,970 --> 00:07:59,860 that's no way to come before the judge of the jungle, 148 00:07:59,860 --> 00:08:02,113 so behave yourselves if you can. 149 00:08:02,113 --> 00:08:04,530 (deer grunt) 150 00:08:07,059 --> 00:08:08,392 You clumsy fool. 151 00:08:12,190 --> 00:08:13,023 - What? 152 00:08:13,023 --> 00:08:14,050 Look what you've done! 153 00:08:14,050 --> 00:08:14,883 - But I.. 154 00:08:17,400 --> 00:08:19,080 - Help, someone save me. 155 00:08:20,117 --> 00:08:22,896 Help, help, the tiger's gone crazy. 156 00:08:22,896 --> 00:08:26,760 - Be quiet, let me think fool, quiet. 157 00:08:29,680 --> 00:08:30,950 What'll I do? 158 00:08:30,950 --> 00:08:34,030 I didn't mean to, it was an accident. 159 00:08:49,790 --> 00:08:51,314 - [Animal] Hey, what's going on? 160 00:08:51,314 --> 00:08:52,147 Oh no, no. 161 00:08:56,560 --> 00:08:59,060 (tense music) 162 00:09:14,814 --> 00:09:17,731 - There's trouble, go to the river. 163 00:09:19,179 --> 00:09:21,096 - Help me look for Tha. 164 00:09:24,563 --> 00:09:26,813 To the meeting place, fast. 165 00:09:32,642 --> 00:09:35,975 - [Wolves] Follow us, it's an emergency. 166 00:09:37,415 --> 00:09:39,915 (tense music) 167 00:09:49,220 --> 00:09:50,693 - [Male Animal] They're so still. 168 00:09:52,230 --> 00:09:53,930 - I can hardly believe it. 169 00:09:53,930 --> 00:09:56,300 Someone has taken the lives of our friends. 170 00:09:56,300 --> 00:09:58,830 - I've never seen anything like it before. 171 00:09:58,830 --> 00:10:00,520 Who on earth could've done this? 172 00:10:00,520 --> 00:10:01,860 - I don't know. 173 00:10:01,860 --> 00:10:03,653 - What a horrible thing to happen. 174 00:10:05,480 --> 00:10:06,460 - Is this true? 175 00:10:06,460 --> 00:10:07,293 Speak. 176 00:10:10,994 --> 00:10:12,540 So, it is as I feared. 177 00:10:12,540 --> 00:10:14,820 Who is responsible for this? 178 00:10:14,820 --> 00:10:16,690 - We don't know, no one saw. 179 00:10:16,690 --> 00:10:18,600 - They were like that when I found them, 180 00:10:18,600 --> 00:10:20,380 both lying so still. 181 00:10:20,380 --> 00:10:21,293 - Oh, dear. 182 00:10:23,820 --> 00:10:26,210 Will the guilty one confess? 183 00:10:26,210 --> 00:10:27,583 No, I fear not. 184 00:10:33,660 --> 00:10:36,000 Trees that hang low, hear me, 185 00:10:36,000 --> 00:10:38,240 and all you trailing creepers of the jungle 186 00:10:38,240 --> 00:10:41,523 who witnessed this foul deed, I charge you all, 187 00:10:43,970 --> 00:10:46,120 when he who did it comes among you, 188 00:10:46,120 --> 00:10:49,320 let down your branches and draw your fingers across his back 189 00:10:49,320 --> 00:10:50,603 that I may know him. 190 00:10:53,180 --> 00:10:56,180 (suspenseful music) 191 00:11:01,532 --> 00:11:04,150 - And that is how trouble first came to the jungle, 192 00:11:04,150 --> 00:11:06,340 the first of the tigers forgot he was a judge 193 00:11:06,340 --> 00:11:07,623 and committed a crime. 194 00:11:08,640 --> 00:11:10,490 - Tigers were bad even way back then? 195 00:11:11,420 --> 00:11:12,850 You know, the first of the tigers 196 00:11:12,850 --> 00:11:15,210 sounds exactly like Shere Kahn. 197 00:11:15,210 --> 00:11:17,070 - That is how we of the jungle ceased 198 00:11:17,070 --> 00:11:18,960 to be one people living in peace 199 00:11:18,960 --> 00:11:20,793 and split up into tribes. 200 00:11:26,380 --> 00:11:28,243 - Look who's here, it's old snooty. 201 00:11:28,243 --> 00:11:29,570 Did you ever see anything so ugly? 202 00:11:29,570 --> 00:11:32,847 - At least I can think, which is more than you can say. 203 00:11:32,847 --> 00:11:34,216 - [Squirrels] Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah 204 00:11:34,216 --> 00:11:35,920 - Sure your tail's bushier than mine 205 00:11:35,920 --> 00:11:37,440 and mighty silly it looks too. 206 00:11:37,440 --> 00:11:38,966 You ever thought of trimming it? 207 00:11:38,966 --> 00:11:42,187 - Why don't you go climb a tree, you blockhead. 208 00:11:42,187 --> 00:11:44,050 - And it grew worse. 209 00:11:44,050 --> 00:11:47,410 Soon, all the animals in the jungle did nothing 210 00:11:47,410 --> 00:11:50,600 but lie around all day arguing with each other 211 00:11:50,600 --> 00:11:51,503 to their shame. 212 00:11:54,174 --> 00:11:55,700 The first of the tigers was afraid 213 00:11:55,700 --> 00:11:57,920 that his guilt would be discovered, 214 00:11:57,920 --> 00:12:01,200 so he stayed quietly in his lair for a long time, 215 00:12:01,200 --> 00:12:03,393 and waited to see what would happen. 216 00:12:04,380 --> 00:12:07,873 At last, one day, Tha returned to the jungle. 217 00:12:12,010 --> 00:12:14,083 - Silence, children of the jungle. 218 00:12:15,740 --> 00:12:18,130 This anarchy must be stopped. 219 00:12:18,130 --> 00:12:20,250 It's time for a law in the jungle, 220 00:12:20,250 --> 00:12:21,720 a law you must obey. 221 00:12:21,720 --> 00:12:24,930 Already two bucks lie still and will not move again. 222 00:12:24,930 --> 00:12:26,233 For them it is too late. 223 00:12:27,120 --> 00:12:30,010 But not for you who are left. 224 00:12:30,010 --> 00:12:32,053 For now, you will know fear. 225 00:12:33,360 --> 00:12:35,190 I do not mean the little fears 226 00:12:35,190 --> 00:12:37,420 you have learned in my absence, 227 00:12:37,420 --> 00:12:40,950 the fear of quarrels and of hurtful words. 228 00:12:40,950 --> 00:12:42,563 I mean the great fear. 229 00:12:43,408 --> 00:12:45,040 - What is the great fear? 230 00:12:45,040 --> 00:12:47,000 How will we recognize it? 231 00:12:47,000 --> 00:12:49,610 - Search for it and you will find it. 232 00:12:49,610 --> 00:12:51,403 It is easy to recognize. 233 00:12:52,698 --> 00:12:55,448 (animals murmur) 234 00:12:56,670 --> 00:12:58,420 When you have found this fear, 235 00:12:58,420 --> 00:13:01,700 you will know beyond doubt that it is your master. 236 00:13:01,700 --> 00:13:03,740 Listen well, and I will tell you the 237 00:13:03,740 --> 00:13:06,350 law that comes from fear. 238 00:13:06,350 --> 00:13:08,150 - This fear that'll be our master, 239 00:13:08,150 --> 00:13:10,360 what's it like, Kaa, do you know? 240 00:13:10,360 --> 00:13:14,033 - Of course, be patient Mowgli, Hathi's getting there. 241 00:13:15,180 --> 00:13:18,840 - Okay, but I wanna know more about the first of the tigers. 242 00:13:18,840 --> 00:13:20,650 - This is the law that Tha gave 243 00:13:20,650 --> 00:13:22,693 to all the people of the jungle. 244 00:13:24,360 --> 00:13:27,760 - Now then, this is the law and it must be obeyed. 245 00:13:27,760 --> 00:13:30,280 When you find the fear that is your master, 246 00:13:30,280 --> 00:13:33,520 never, seven times never, presume to attack it. 247 00:13:33,520 --> 00:13:35,930 For if you do, it will follow your trail 248 00:13:35,930 --> 00:13:37,273 for the rest of your days. 249 00:13:41,950 --> 00:13:45,308 Such is the law that must be obeyed. 250 00:13:45,308 --> 00:13:47,558 (trumpets) 251 00:13:48,920 --> 00:13:51,840 - If you attack, fear will follow your trail 252 00:13:51,840 --> 00:13:54,810 for the rest of your days, and it will find you. 253 00:13:54,810 --> 00:13:57,280 That was the law as Tha proclaimed it. 254 00:13:57,280 --> 00:13:59,550 When she was sure they had all understood, 255 00:13:59,550 --> 00:14:02,590 she left to walk other paths for a while. 256 00:14:02,590 --> 00:14:06,020 Every creature in the jungle began to search for fear. 257 00:14:06,020 --> 00:14:09,573 They searched day and night and high and low. 258 00:14:12,045 --> 00:14:15,045 (suspenseful music) 259 00:14:27,440 --> 00:14:29,140 - Hi, whatcha doing? 260 00:14:29,140 --> 00:14:29,973 - Looking. 261 00:14:29,973 --> 00:14:31,710 You haven't seen a fear around, have you? 262 00:14:31,710 --> 00:14:35,350 - No, what's a fear look like anyway? 263 00:14:35,350 --> 00:14:37,140 - You finished searching the bushes, huh? 264 00:14:37,140 --> 00:14:38,240 Did you find anything? 265 00:14:39,170 --> 00:14:42,420 - Not a thing, what about you, any luck? 266 00:14:42,420 --> 00:14:43,740 - Nope, not yet. 267 00:14:43,740 --> 00:14:46,010 Wait a minute, I have an idea. 268 00:14:46,010 --> 00:14:49,570 If this fear thing is master, it must be bigger than Tha. 269 00:14:49,570 --> 00:14:52,190 - That's right, so I'm just wasting my time 270 00:14:52,190 --> 00:14:55,120 looking for it down rabbit holes. 271 00:14:55,120 --> 00:14:58,140 - I'm going to try the other side of the ridge, see ya. 272 00:14:58,140 --> 00:14:59,890 - Keep your eyes open. 273 00:14:59,890 --> 00:15:01,970 - What about the riverbed? 274 00:15:01,970 --> 00:15:04,360 - Nah, it looks just the same as always. 275 00:15:04,360 --> 00:15:07,090 - [Animal] I found it, I found the fear. 276 00:15:07,090 --> 00:15:08,870 Where is everybody? 277 00:15:08,870 --> 00:15:09,732 - What? 278 00:15:09,732 --> 00:15:11,399 What does that mean? 279 00:15:13,030 --> 00:15:15,510 You found the fear, did you say? 280 00:15:15,510 --> 00:15:17,910 Tell me, where is it and what does it look like? 281 00:15:18,830 --> 00:15:20,840 - It was fear, I know it was. 282 00:15:20,840 --> 00:15:21,910 Tha was right. 283 00:15:21,910 --> 00:15:24,540 - Of course, where is this fear? 284 00:15:24,540 --> 00:15:28,100 - Over there, at the foot of the cliff in a cave. 285 00:15:28,100 --> 00:15:31,000 There isn't a single hair on its body, would you believe it? 286 00:15:31,000 --> 00:15:33,700 And worse than that, it walks on its hind legs. 287 00:15:33,700 --> 00:15:35,430 I tell you, I was petrified. 288 00:15:35,430 --> 00:15:37,430 - So that's fear, is it? 289 00:15:37,430 --> 00:15:39,080 I think I'll go over and take a look. 290 00:15:39,080 --> 00:15:41,200 I'll soon straighten this out, I will. 291 00:15:41,200 --> 00:15:42,520 - You can't do that. 292 00:15:42,520 --> 00:15:43,650 Don't you remember? 293 00:15:43,650 --> 00:15:45,360 Tha said we must never attack it. 294 00:15:45,360 --> 00:15:48,270 - Tha said, Tha said, Tha's an old stick in the mud. 295 00:15:48,270 --> 00:15:49,430 That's what she is. 296 00:15:49,430 --> 00:15:53,340 No, I'm a master of the jungle and I'm going to conquer fear 297 00:15:53,340 --> 00:15:55,813 and even then Tha will bow to me. 298 00:15:55,813 --> 00:15:56,899 (growls) 299 00:15:56,899 --> 00:15:57,732 - Huh? 300 00:15:58,597 --> 00:16:00,880 - And so the first of the tigers set out 301 00:16:00,880 --> 00:16:02,670 for the cave at the foot of the cliff. 302 00:16:02,670 --> 00:16:05,660 To get there, he had to go through the forest. 303 00:16:05,660 --> 00:16:08,030 The branches and the creepers 304 00:16:08,030 --> 00:16:11,173 remembered Tha's command and obeyed it. 305 00:16:16,643 --> 00:16:20,382 (mysterious music) 306 00:16:20,382 --> 00:16:23,093 (leaves rustle) 307 00:16:23,093 --> 00:16:25,510 (twigs snap) 308 00:16:34,552 --> 00:16:37,469 (mysterious music) 309 00:16:46,990 --> 00:16:50,123 - You, hairless one, come out and face me if you dare. 310 00:16:53,660 --> 00:16:54,773 - Who's calling me? 311 00:16:59,160 --> 00:17:00,440 Who do you think you are, 312 00:17:00,440 --> 00:17:03,073 bothering me with your growls and your silly stripes? 313 00:17:03,073 --> 00:17:04,950 - What do you mean, silly stripes? 314 00:17:04,950 --> 00:17:07,150 You'll pay for that baldy. 315 00:17:07,150 --> 00:17:09,260 I'll tear you limb from limb. 316 00:17:09,260 --> 00:17:11,120 - You look pretty dumb. 317 00:17:11,120 --> 00:17:13,070 Black and yellow just like a wasp. 318 00:17:13,070 --> 00:17:15,267 - Hold your tongue, hairless one. 319 00:17:20,400 --> 00:17:21,233 Just wait. 320 00:17:23,262 --> 00:17:25,679 (Swipes air) 321 00:17:26,648 --> 00:17:28,578 (growls) 322 00:17:28,578 --> 00:17:31,420 Now I have you, hairless one. 323 00:17:31,420 --> 00:17:34,202 - [Hathi] In a split second, it was all over. 324 00:17:34,202 --> 00:17:36,202 (roars) 325 00:17:40,218 --> 00:17:43,774 - Bow to me, all of you, for I have conquered fear. 326 00:17:43,774 --> 00:17:45,360 (laughs) 327 00:17:45,360 --> 00:17:46,920 - Now he's done it 328 00:17:46,920 --> 00:17:49,240 - Wait 'til Tha finds out. 329 00:17:49,240 --> 00:17:50,580 - Tha's gonna be really angry. 330 00:17:50,580 --> 00:17:52,363 She warned us never to do that. 331 00:17:53,640 --> 00:17:55,130 - What's this? 332 00:17:55,130 --> 00:17:56,113 You are a fool. 333 00:17:57,200 --> 00:17:59,530 Do you believe you have conquered fear? 334 00:17:59,530 --> 00:18:00,680 It is not so. 335 00:18:00,680 --> 00:18:03,340 All you have done is defeat one man, 336 00:18:03,340 --> 00:18:06,040 and his fellows will want revenge. 337 00:18:06,040 --> 00:18:10,850 Because of you, the humans will hunt us all forever. 338 00:18:10,850 --> 00:18:13,160 Twice you have brought trouble to the jungle. 339 00:18:13,160 --> 00:18:15,040 First the bucks and now this. 340 00:18:15,040 --> 00:18:17,500 Have you anything to say in your defense? 341 00:18:17,500 --> 00:18:18,870 - You're wrong. 342 00:18:18,870 --> 00:18:21,000 I had nothing to do with the bucks. 343 00:18:21,000 --> 00:18:22,760 - Nothing to do with the bucks? 344 00:18:22,760 --> 00:18:26,113 If that is so, tell me, how came you by your stripes? 345 00:18:27,761 --> 00:18:30,428 (animals laugh) 346 00:18:36,540 --> 00:18:38,933 - Shut up, you fools, it's just a bit of mud. 347 00:18:39,856 --> 00:18:42,523 (animals laugh) 348 00:18:46,835 --> 00:18:49,335 (humans yell) 349 00:18:56,997 --> 00:18:58,997 (roars) 350 00:19:04,300 --> 00:19:07,200 - That is the tale of the first law of the jungle 351 00:19:07,200 --> 00:19:09,670 and how it was made and why. 352 00:19:09,670 --> 00:19:12,020 Shere Kahn's ancestor broke that law, 353 00:19:12,020 --> 00:19:14,850 and all of us have suffered the consequences. 354 00:19:14,850 --> 00:19:17,033 - That explains a lot, Hathi, thank you. 355 00:19:19,316 --> 00:19:22,030 - [Hathi] The tale was long, and it's late. 356 00:19:22,030 --> 00:19:24,873 Return to your lairs before the moon sets. 357 00:19:28,150 --> 00:19:29,790 - Goodnight, Mowgli. 358 00:19:29,790 --> 00:19:30,623 - Goodnight. 359 00:19:34,914 --> 00:19:35,960 - What a story, 360 00:19:35,960 --> 00:19:38,370 well, now you know why Shere Kahn hates you so much. 361 00:19:38,370 --> 00:19:40,420 - That's just what I was thinking Bagheera. 362 00:19:40,420 --> 00:19:41,820 It explains a lot. 363 00:19:41,820 --> 00:19:44,310 I guess he thinks it's my fault he has stripes. 364 00:19:44,310 --> 00:19:46,940 Hathi says jungle animals must fear humans, 365 00:19:46,940 --> 00:19:48,960 but I don't think you have to fear all of them. 366 00:19:48,960 --> 00:19:51,350 After all, when I was in trouble awhile ago, 367 00:19:51,350 --> 00:19:53,193 it was a human who helped me out. 368 00:19:54,180 --> 00:19:57,010 It's funny, he made noises with his mouth, 369 00:19:57,010 --> 00:19:58,480 but I couldn't understand him. 370 00:19:58,480 --> 00:19:59,810 - I wouldn't worry about it, Mowgli. 371 00:19:59,810 --> 00:20:02,630 Whatever he meant, he did you no harm, did he? 372 00:20:02,630 --> 00:20:03,560 Not a bit. 373 00:20:03,560 --> 00:20:06,033 You're right, though, we can trust some humans. 374 00:20:07,120 --> 00:20:08,080 - [Baloo] Mowgli. 375 00:20:08,080 --> 00:20:09,490 - Huh? 376 00:20:09,490 --> 00:20:10,560 - Oh hi, Baloo. 377 00:20:10,560 --> 00:20:13,980 - You must be extra careful to stay out of Shere Kahn's way. 378 00:20:13,980 --> 00:20:16,897 He's determined to catch you, 379 00:20:16,897 --> 00:20:19,628 and he's not the type to give up easily. 380 00:20:19,628 --> 00:20:20,711 - Okay. 381 00:20:20,711 --> 00:20:22,800 All the time Hathi was telling the story, 382 00:20:22,800 --> 00:20:25,310 I kept thinking about Shere Kahn. 383 00:20:25,310 --> 00:20:28,960 I know he'll keep trying, but he may be in for a surprise. 384 00:20:28,960 --> 00:20:30,220 I'm smarter than he is. 385 00:20:30,220 --> 00:20:32,250 I'm sure I could beat him. 386 00:20:32,250 --> 00:20:34,520 - [Bagheera] Maybe so, mancub, but Baloo's right, 387 00:20:34,520 --> 00:20:36,000 you have a bad enemy there. 388 00:20:36,000 --> 00:20:38,430 You'd better practice with your fang tomorrow. 389 00:20:38,430 --> 00:20:39,980 - [Mowgli] Okay, I'd like that. 27745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.