Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,684 --> 00:00:11,600
- I'm warning you.
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,272
(growls)
3
00:00:14,272 --> 00:00:17,272
(Old Western music)
4
00:00:31,520 --> 00:00:33,603
(snarls)
5
00:00:40,930 --> 00:00:42,733
- Shere Khan, Mowgli,
6
00:00:44,330 --> 00:00:46,733
have you already forgotten
what you were told?
7
00:00:47,740 --> 00:00:49,680
You break the Truce at Torpedo,
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,943
the law of the jungle must be obeyed.
9
00:00:54,360 --> 00:00:56,375
(trumpets)
10
00:00:56,375 --> 00:00:58,458
(growls)
11
00:00:59,355 --> 00:01:02,383
- Remember, the Water Truce!
12
00:01:02,383 --> 00:01:03,563
- Pipe down.
13
00:01:05,020 --> 00:01:06,810
- Stop it, now.
14
00:01:06,810 --> 00:01:09,680
The law forbids us to fight
at the drinking place.
15
00:01:09,680 --> 00:01:11,750
- The hairless brat is mine.
16
00:01:11,750 --> 00:01:13,757
I've laid claim to him, Hathi.
17
00:01:14,770 --> 00:01:18,510
- I tell you a human cub is no
fit prey for you, Shere Kahn,
18
00:01:18,510 --> 00:01:21,950
anymore than it was for your
ancestor those many years ago.
19
00:01:21,950 --> 00:01:24,460
We all have paid dearly for his crime.
20
00:01:24,460 --> 00:01:25,833
Is that not enough?
21
00:01:26,730 --> 00:01:28,630
You know how he broke the law
22
00:01:28,630 --> 00:01:31,480
and you know what the
consequences were for all of us,
23
00:01:31,480 --> 00:01:33,960
and still you have not learned wisdom.
24
00:01:33,960 --> 00:01:36,840
Have you forgotten how
you got your stripes?
25
00:01:36,840 --> 00:01:37,989
- My what?
26
00:01:37,989 --> 00:01:39,000
What do you mean?
27
00:01:39,000 --> 00:01:40,223
- Take heed.
28
00:01:41,500 --> 00:01:45,170
There is no place here for
those who will defile the river.
29
00:01:45,170 --> 00:01:47,535
Go back to your lair.
30
00:01:47,535 --> 00:01:50,368
(ground thunders)
31
00:01:56,390 --> 00:01:57,307
Now, go.
32
00:01:59,260 --> 00:02:01,260
(roars)
33
00:02:08,852 --> 00:02:10,495
- He went.
34
00:02:10,495 --> 00:02:12,495
(roars)
35
00:02:17,266 --> 00:02:20,266
(suspenseful music)
36
00:02:35,020 --> 00:02:36,913
- I'm still hungry.
37
00:02:36,913 --> 00:02:38,470
- You can't be, we just ate.
38
00:02:38,470 --> 00:02:41,660
- Not much, I want a meal,
Mowgli, a decent meal.
39
00:02:41,660 --> 00:02:43,500
When you spend the whole afternoon hunting
40
00:02:43,500 --> 00:02:46,230
and all you get is one stringy old rabbit,
41
00:02:46,230 --> 00:02:48,040
this does not constitute a decent meal.
42
00:02:48,040 --> 00:02:49,240
And I was lucky to get him.
43
00:02:49,240 --> 00:02:51,040
Most of the game is
staying close to the river
44
00:02:51,040 --> 00:02:52,480
where we can't hunt.
45
00:02:52,480 --> 00:02:53,467
- They know they're safe there.
46
00:02:53,467 --> 00:02:55,690
Thank you for sharing your prey with us.
47
00:02:55,690 --> 00:02:58,533
- Think nothing of it, I only
hope this truce ends soon.
48
00:03:00,400 --> 00:03:03,480
- I have an idea, let's go
for a walk by the river.
49
00:03:03,480 --> 00:03:05,940
Maybe a drink of water
will make us feel better.
50
00:03:05,940 --> 00:03:07,810
- That's a good idea.
51
00:03:07,810 --> 00:03:09,220
- Don't do anything foolish.
52
00:03:09,220 --> 00:03:11,400
Remember, the truce is still on.
53
00:03:11,400 --> 00:03:12,863
- Sure, we just want a drink.
54
00:03:14,170 --> 00:03:16,140
- I guess it's one way to pass the time.
55
00:03:16,140 --> 00:03:19,430
Hey, wait for me, I want to go with you.
56
00:03:19,430 --> 00:03:20,593
- Why, are you thirsty?
57
00:03:21,920 --> 00:03:23,700
- No, it's Hathi.
58
00:03:23,700 --> 00:03:24,663
I want to ask what he meant
59
00:03:24,663 --> 00:03:27,170
when he talked about tiger's crime.
60
00:03:27,170 --> 00:03:28,830
Do you know about it?
61
00:03:28,830 --> 00:03:30,160
- I'm afraid not Mowgli.
62
00:03:30,160 --> 00:03:32,070
I know a great deal of jungle lore,
63
00:03:32,070 --> 00:03:33,970
but I'm too young to know all the tales.
64
00:03:33,970 --> 00:03:35,720
- Then why don't you come too, teacher?
65
00:03:35,720 --> 00:03:37,370
Maybe we'll both learn something.
66
00:03:41,675 --> 00:03:44,175
(regal music)
67
00:03:49,143 --> 00:03:51,102
(Mowgli yells)
68
00:03:51,102 --> 00:03:52,320
Hey, how's it going, Kaa?
69
00:03:52,320 --> 00:03:53,253
- I'm surviving.
70
00:03:55,827 --> 00:03:58,170
- Hathi, sir, this afternoon at the river,
71
00:03:58,170 --> 00:03:59,950
you talked about Shere Kahn's ancestor
72
00:03:59,950 --> 00:04:01,440
and his terrible crime.
73
00:04:01,440 --> 00:04:02,830
What was it, what did he do?
74
00:04:02,830 --> 00:04:04,310
Why did Shere Kahn go?
75
00:04:04,310 --> 00:04:06,910
I wanted to ask, would you
tell me the rest of the story,
76
00:04:06,910 --> 00:04:07,743
please sir?
77
00:04:07,743 --> 00:04:08,576
- Why?
78
00:04:08,576 --> 00:04:10,594
Others know it as well as I.
79
00:04:10,594 --> 00:04:12,850
Kaa and Akela and Baloo.
80
00:04:12,850 --> 00:04:15,530
Do you mean they haven't told you, mancub?
81
00:04:15,530 --> 00:04:18,470
- They've told me a lot,
but nothing about that.
82
00:04:18,470 --> 00:04:20,330
- Then it's time you knew.
83
00:04:20,330 --> 00:04:24,100
The tale concerns elephants
and tigers and man.
84
00:04:24,100 --> 00:04:26,220
Perhaps it's fitting
that I should tell it.
85
00:04:26,220 --> 00:04:27,670
(laughs)
86
00:04:27,670 --> 00:04:29,623
So you all want to hear it, do you?
87
00:04:30,600 --> 00:04:31,433
Very well.
88
00:04:34,591 --> 00:04:37,091
(regal music)
89
00:04:54,060 --> 00:04:57,230
Free creatures of the
jungle, give ear to me,
90
00:04:57,230 --> 00:05:00,543
and I will tell you a tale
as old as the jungle itself.
91
00:05:01,530 --> 00:05:05,730
This is how it was told
to me, in the beginning,
92
00:05:05,730 --> 00:05:09,540
when the jungle was new, and
nobody knows when that was,
93
00:05:09,540 --> 00:05:12,580
all the animals were not as we are now.
94
00:05:12,580 --> 00:05:16,120
In those days, we walked
together in peace.
95
00:05:16,120 --> 00:05:17,170
There was no drought.
96
00:05:18,060 --> 00:05:20,740
Delicious flowers, fruit, and leaves
97
00:05:20,740 --> 00:05:22,403
flourished on every tree.
98
00:05:24,280 --> 00:05:26,010
And we ate nothing else.
99
00:05:26,010 --> 00:05:27,513
There was plenty for all.
100
00:05:28,640 --> 00:05:30,533
We had no fear of one another.
101
00:05:36,767 --> 00:05:39,517
(cheerful music)
102
00:05:41,750 --> 00:05:44,940
Even then, there was one
who was master of our jungle
103
00:05:44,940 --> 00:05:47,753
and of all other jungles,
and her name was Tha.
104
00:05:48,640 --> 00:05:51,060
She was the first of the elephants.
105
00:05:51,060 --> 00:05:53,890
Now we fear humans more
than anything else.
106
00:05:53,890 --> 00:05:57,360
that was no so then for we knew no humans,
107
00:05:57,360 --> 00:06:00,140
and what do not know, you cannot fear.
108
00:06:04,128 --> 00:06:06,878
(water splashes)
109
00:06:18,080 --> 00:06:18,913
- Hey!
110
00:06:19,840 --> 00:06:22,420
No fair, you stole my grapes.
111
00:06:22,420 --> 00:06:25,736
If you want grapes, you don't
go find some for yourself?
112
00:06:25,736 --> 00:06:28,310
- I don't feel like it,
I wanna relax in the sun.
113
00:06:28,310 --> 00:06:29,558
Anyway, why should I?
114
00:06:29,558 --> 00:06:31,230
These'll do just fine.
115
00:06:31,230 --> 00:06:32,063
What's the matter?
116
00:06:32,063 --> 00:06:33,963
Too stingy to offer a friend a grape?
117
00:06:35,230 --> 00:06:38,180
- Aw, come on, I didn't bring
them for you and you know it.
118
00:06:41,530 --> 00:06:42,783
You give them back.
119
00:06:44,140 --> 00:06:46,893
- No, try and make me.
120
00:06:48,603 --> 00:06:51,103
(tense music)
121
00:06:52,427 --> 00:06:55,260
(water splashing)
122
00:06:58,867 --> 00:07:01,055
- You'll be sorry.
- [Big Deer] I'm gonna tell Pa
123
00:07:01,055 --> 00:07:04,047
You're gonna be in big trouble.
124
00:07:04,047 --> 00:07:05,897
- [Both Deer] Tha, we need your help.
125
00:07:07,000 --> 00:07:08,560
- What is it?
126
00:07:08,560 --> 00:07:09,530
- He stole my grapes.
127
00:07:09,530 --> 00:07:11,117
- That's not true, I did not.
128
00:07:11,117 --> 00:07:13,900
- [Hathi] And so the bucks
began to fight over their food,
129
00:07:13,900 --> 00:07:16,320
although there was enough for all.
130
00:07:16,320 --> 00:07:18,320
And it wasn't just the deer.
131
00:07:18,320 --> 00:07:20,210
All the animals grew lazy
132
00:07:20,210 --> 00:07:22,920
and began to quarrel amongst themselves.
133
00:07:22,920 --> 00:07:24,820
But Tha had other jungles to rule.
134
00:07:24,820 --> 00:07:28,020
She couldn't spend all her
time here settling fights.
135
00:07:28,020 --> 00:07:31,650
She needed a deputy to judge in her place.
136
00:07:31,650 --> 00:07:34,080
In those days, the tiger was beautiful.
137
00:07:34,080 --> 00:07:37,854
His coat was soft gold
with no stripes at all.
138
00:07:37,854 --> 00:07:41,490
Tha made the first of the
tigers the judge of this jungle
139
00:07:41,490 --> 00:07:43,990
while she walked other paths,
140
00:07:43,990 --> 00:07:47,413
and this was the first dispute
the tiger had to settle.
141
00:07:48,960 --> 00:07:51,040
- I was hungry, so I
went looking for grapes,
142
00:07:51,040 --> 00:07:52,450
and he grabbed them.
143
00:07:52,450 --> 00:07:53,283
- So what?
144
00:07:53,283 --> 00:07:54,210
You weren't gonna starve.
145
00:07:54,210 --> 00:07:56,000
There were more where those came from.
146
00:07:56,000 --> 00:07:56,970
- Quiet,
147
00:07:56,970 --> 00:07:59,860
that's no way to come before
the judge of the jungle,
148
00:07:59,860 --> 00:08:02,113
so behave yourselves if you can.
149
00:08:02,113 --> 00:08:04,530
(deer grunt)
150
00:08:07,059 --> 00:08:08,392
You clumsy fool.
151
00:08:12,190 --> 00:08:13,023
- What?
152
00:08:13,023 --> 00:08:14,050
Look what you've done!
153
00:08:14,050 --> 00:08:14,883
- But I..
154
00:08:17,400 --> 00:08:19,080
- Help, someone save me.
155
00:08:20,117 --> 00:08:22,896
Help, help, the tiger's gone crazy.
156
00:08:22,896 --> 00:08:26,760
- Be quiet, let me think fool, quiet.
157
00:08:29,680 --> 00:08:30,950
What'll I do?
158
00:08:30,950 --> 00:08:34,030
I didn't mean to, it was an accident.
159
00:08:49,790 --> 00:08:51,314
- [Animal] Hey, what's going on?
160
00:08:51,314 --> 00:08:52,147
Oh no, no.
161
00:08:56,560 --> 00:08:59,060
(tense music)
162
00:09:14,814 --> 00:09:17,731
- There's trouble, go to the river.
163
00:09:19,179 --> 00:09:21,096
- Help me look for Tha.
164
00:09:24,563 --> 00:09:26,813
To the meeting place, fast.
165
00:09:32,642 --> 00:09:35,975
- [Wolves] Follow us, it's an emergency.
166
00:09:37,415 --> 00:09:39,915
(tense music)
167
00:09:49,220 --> 00:09:50,693
- [Male Animal] They're so still.
168
00:09:52,230 --> 00:09:53,930
- I can hardly believe it.
169
00:09:53,930 --> 00:09:56,300
Someone has taken the
lives of our friends.
170
00:09:56,300 --> 00:09:58,830
- I've never seen anything like it before.
171
00:09:58,830 --> 00:10:00,520
Who on earth could've done this?
172
00:10:00,520 --> 00:10:01,860
- I don't know.
173
00:10:01,860 --> 00:10:03,653
- What a horrible thing to happen.
174
00:10:05,480 --> 00:10:06,460
- Is this true?
175
00:10:06,460 --> 00:10:07,293
Speak.
176
00:10:10,994 --> 00:10:12,540
So, it is as I feared.
177
00:10:12,540 --> 00:10:14,820
Who is responsible for this?
178
00:10:14,820 --> 00:10:16,690
- We don't know, no one saw.
179
00:10:16,690 --> 00:10:18,600
- They were like that when I found them,
180
00:10:18,600 --> 00:10:20,380
both lying so still.
181
00:10:20,380 --> 00:10:21,293
- Oh, dear.
182
00:10:23,820 --> 00:10:26,210
Will the guilty one confess?
183
00:10:26,210 --> 00:10:27,583
No, I fear not.
184
00:10:33,660 --> 00:10:36,000
Trees that hang low, hear me,
185
00:10:36,000 --> 00:10:38,240
and all you trailing
creepers of the jungle
186
00:10:38,240 --> 00:10:41,523
who witnessed this foul
deed, I charge you all,
187
00:10:43,970 --> 00:10:46,120
when he who did it comes among you,
188
00:10:46,120 --> 00:10:49,320
let down your branches and draw
your fingers across his back
189
00:10:49,320 --> 00:10:50,603
that I may know him.
190
00:10:53,180 --> 00:10:56,180
(suspenseful music)
191
00:11:01,532 --> 00:11:04,150
- And that is how trouble
first came to the jungle,
192
00:11:04,150 --> 00:11:06,340
the first of the tigers
forgot he was a judge
193
00:11:06,340 --> 00:11:07,623
and committed a crime.
194
00:11:08,640 --> 00:11:10,490
- Tigers were bad even way back then?
195
00:11:11,420 --> 00:11:12,850
You know, the first of the tigers
196
00:11:12,850 --> 00:11:15,210
sounds exactly like Shere Kahn.
197
00:11:15,210 --> 00:11:17,070
- That is how we of the jungle ceased
198
00:11:17,070 --> 00:11:18,960
to be one people living in peace
199
00:11:18,960 --> 00:11:20,793
and split up into tribes.
200
00:11:26,380 --> 00:11:28,243
- Look who's here, it's old snooty.
201
00:11:28,243 --> 00:11:29,570
Did you ever see anything so ugly?
202
00:11:29,570 --> 00:11:32,847
- At least I can think, which
is more than you can say.
203
00:11:32,847 --> 00:11:34,216
- [Squirrels] Nyah, nyah, nyah, nyah, nyah
204
00:11:34,216 --> 00:11:35,920
- Sure your tail's bushier than mine
205
00:11:35,920 --> 00:11:37,440
and mighty silly it looks too.
206
00:11:37,440 --> 00:11:38,966
You ever thought of trimming it?
207
00:11:38,966 --> 00:11:42,187
- Why don't you go climb
a tree, you blockhead.
208
00:11:42,187 --> 00:11:44,050
- And it grew worse.
209
00:11:44,050 --> 00:11:47,410
Soon, all the animals in
the jungle did nothing
210
00:11:47,410 --> 00:11:50,600
but lie around all day
arguing with each other
211
00:11:50,600 --> 00:11:51,503
to their shame.
212
00:11:54,174 --> 00:11:55,700
The first of the tigers was afraid
213
00:11:55,700 --> 00:11:57,920
that his guilt would be discovered,
214
00:11:57,920 --> 00:12:01,200
so he stayed quietly in
his lair for a long time,
215
00:12:01,200 --> 00:12:03,393
and waited to see what would happen.
216
00:12:04,380 --> 00:12:07,873
At last, one day, Tha
returned to the jungle.
217
00:12:12,010 --> 00:12:14,083
- Silence, children of the jungle.
218
00:12:15,740 --> 00:12:18,130
This anarchy must be stopped.
219
00:12:18,130 --> 00:12:20,250
It's time for a law in the jungle,
220
00:12:20,250 --> 00:12:21,720
a law you must obey.
221
00:12:21,720 --> 00:12:24,930
Already two bucks lie still
and will not move again.
222
00:12:24,930 --> 00:12:26,233
For them it is too late.
223
00:12:27,120 --> 00:12:30,010
But not for you who are left.
224
00:12:30,010 --> 00:12:32,053
For now, you will know fear.
225
00:12:33,360 --> 00:12:35,190
I do not mean the little fears
226
00:12:35,190 --> 00:12:37,420
you have learned in my absence,
227
00:12:37,420 --> 00:12:40,950
the fear of quarrels and of hurtful words.
228
00:12:40,950 --> 00:12:42,563
I mean the great fear.
229
00:12:43,408 --> 00:12:45,040
- What is the great fear?
230
00:12:45,040 --> 00:12:47,000
How will we recognize it?
231
00:12:47,000 --> 00:12:49,610
- Search for it and you will find it.
232
00:12:49,610 --> 00:12:51,403
It is easy to recognize.
233
00:12:52,698 --> 00:12:55,448
(animals murmur)
234
00:12:56,670 --> 00:12:58,420
When you have found this fear,
235
00:12:58,420 --> 00:13:01,700
you will know beyond doubt
that it is your master.
236
00:13:01,700 --> 00:13:03,740
Listen well, and I will tell you the
237
00:13:03,740 --> 00:13:06,350
law that comes from fear.
238
00:13:06,350 --> 00:13:08,150
- This fear that'll be our master,
239
00:13:08,150 --> 00:13:10,360
what's it like, Kaa, do you know?
240
00:13:10,360 --> 00:13:14,033
- Of course, be patient
Mowgli, Hathi's getting there.
241
00:13:15,180 --> 00:13:18,840
- Okay, but I wanna know more
about the first of the tigers.
242
00:13:18,840 --> 00:13:20,650
- This is the law that Tha gave
243
00:13:20,650 --> 00:13:22,693
to all the people of the jungle.
244
00:13:24,360 --> 00:13:27,760
- Now then, this is the
law and it must be obeyed.
245
00:13:27,760 --> 00:13:30,280
When you find the fear
that is your master,
246
00:13:30,280 --> 00:13:33,520
never, seven times never,
presume to attack it.
247
00:13:33,520 --> 00:13:35,930
For if you do, it will follow your trail
248
00:13:35,930 --> 00:13:37,273
for the rest of your days.
249
00:13:41,950 --> 00:13:45,308
Such is the law that must be obeyed.
250
00:13:45,308 --> 00:13:47,558
(trumpets)
251
00:13:48,920 --> 00:13:51,840
- If you attack, fear
will follow your trail
252
00:13:51,840 --> 00:13:54,810
for the rest of your days,
and it will find you.
253
00:13:54,810 --> 00:13:57,280
That was the law as Tha proclaimed it.
254
00:13:57,280 --> 00:13:59,550
When she was sure they had all understood,
255
00:13:59,550 --> 00:14:02,590
she left to walk other paths for a while.
256
00:14:02,590 --> 00:14:06,020
Every creature in the jungle
began to search for fear.
257
00:14:06,020 --> 00:14:09,573
They searched day and
night and high and low.
258
00:14:12,045 --> 00:14:15,045
(suspenseful music)
259
00:14:27,440 --> 00:14:29,140
- Hi, whatcha doing?
260
00:14:29,140 --> 00:14:29,973
- Looking.
261
00:14:29,973 --> 00:14:31,710
You haven't seen a fear around, have you?
262
00:14:31,710 --> 00:14:35,350
- No, what's a fear look like anyway?
263
00:14:35,350 --> 00:14:37,140
- You finished searching the bushes, huh?
264
00:14:37,140 --> 00:14:38,240
Did you find anything?
265
00:14:39,170 --> 00:14:42,420
- Not a thing, what about you, any luck?
266
00:14:42,420 --> 00:14:43,740
- Nope, not yet.
267
00:14:43,740 --> 00:14:46,010
Wait a minute, I have an idea.
268
00:14:46,010 --> 00:14:49,570
If this fear thing is master,
it must be bigger than Tha.
269
00:14:49,570 --> 00:14:52,190
- That's right, so I'm
just wasting my time
270
00:14:52,190 --> 00:14:55,120
looking for it down rabbit holes.
271
00:14:55,120 --> 00:14:58,140
- I'm going to try the other
side of the ridge, see ya.
272
00:14:58,140 --> 00:14:59,890
- Keep your eyes open.
273
00:14:59,890 --> 00:15:01,970
- What about the riverbed?
274
00:15:01,970 --> 00:15:04,360
- Nah, it looks just the same as always.
275
00:15:04,360 --> 00:15:07,090
- [Animal] I found it, I found the fear.
276
00:15:07,090 --> 00:15:08,870
Where is everybody?
277
00:15:08,870 --> 00:15:09,732
- What?
278
00:15:09,732 --> 00:15:11,399
What does that mean?
279
00:15:13,030 --> 00:15:15,510
You found the fear, did you say?
280
00:15:15,510 --> 00:15:17,910
Tell me, where is it and
what does it look like?
281
00:15:18,830 --> 00:15:20,840
- It was fear, I know it was.
282
00:15:20,840 --> 00:15:21,910
Tha was right.
283
00:15:21,910 --> 00:15:24,540
- Of course, where is this fear?
284
00:15:24,540 --> 00:15:28,100
- Over there, at the foot
of the cliff in a cave.
285
00:15:28,100 --> 00:15:31,000
There isn't a single hair on
its body, would you believe it?
286
00:15:31,000 --> 00:15:33,700
And worse than that, it
walks on its hind legs.
287
00:15:33,700 --> 00:15:35,430
I tell you, I was petrified.
288
00:15:35,430 --> 00:15:37,430
- So that's fear, is it?
289
00:15:37,430 --> 00:15:39,080
I think I'll go over and take a look.
290
00:15:39,080 --> 00:15:41,200
I'll soon straighten this out, I will.
291
00:15:41,200 --> 00:15:42,520
- You can't do that.
292
00:15:42,520 --> 00:15:43,650
Don't you remember?
293
00:15:43,650 --> 00:15:45,360
Tha said we must never attack it.
294
00:15:45,360 --> 00:15:48,270
- Tha said, Tha said, Tha's
an old stick in the mud.
295
00:15:48,270 --> 00:15:49,430
That's what she is.
296
00:15:49,430 --> 00:15:53,340
No, I'm a master of the jungle
and I'm going to conquer fear
297
00:15:53,340 --> 00:15:55,813
and even then Tha will bow to me.
298
00:15:55,813 --> 00:15:56,899
(growls)
299
00:15:56,899 --> 00:15:57,732
- Huh?
300
00:15:58,597 --> 00:16:00,880
- And so the first of the tigers set out
301
00:16:00,880 --> 00:16:02,670
for the cave at the foot of the cliff.
302
00:16:02,670 --> 00:16:05,660
To get there, he had to
go through the forest.
303
00:16:05,660 --> 00:16:08,030
The branches and the creepers
304
00:16:08,030 --> 00:16:11,173
remembered Tha's command and obeyed it.
305
00:16:16,643 --> 00:16:20,382
(mysterious music)
306
00:16:20,382 --> 00:16:23,093
(leaves rustle)
307
00:16:23,093 --> 00:16:25,510
(twigs snap)
308
00:16:34,552 --> 00:16:37,469
(mysterious music)
309
00:16:46,990 --> 00:16:50,123
- You, hairless one, come
out and face me if you dare.
310
00:16:53,660 --> 00:16:54,773
- Who's calling me?
311
00:16:59,160 --> 00:17:00,440
Who do you think you are,
312
00:17:00,440 --> 00:17:03,073
bothering me with your growls
and your silly stripes?
313
00:17:03,073 --> 00:17:04,950
- What do you mean, silly stripes?
314
00:17:04,950 --> 00:17:07,150
You'll pay for that baldy.
315
00:17:07,150 --> 00:17:09,260
I'll tear you limb from limb.
316
00:17:09,260 --> 00:17:11,120
- You look pretty dumb.
317
00:17:11,120 --> 00:17:13,070
Black and yellow just like a wasp.
318
00:17:13,070 --> 00:17:15,267
- Hold your tongue, hairless one.
319
00:17:20,400 --> 00:17:21,233
Just wait.
320
00:17:23,262 --> 00:17:25,679
(Swipes air)
321
00:17:26,648 --> 00:17:28,578
(growls)
322
00:17:28,578 --> 00:17:31,420
Now I have you, hairless one.
323
00:17:31,420 --> 00:17:34,202
- [Hathi] In a split
second, it was all over.
324
00:17:34,202 --> 00:17:36,202
(roars)
325
00:17:40,218 --> 00:17:43,774
- Bow to me, all of you,
for I have conquered fear.
326
00:17:43,774 --> 00:17:45,360
(laughs)
327
00:17:45,360 --> 00:17:46,920
- Now he's done it
328
00:17:46,920 --> 00:17:49,240
- Wait 'til Tha finds out.
329
00:17:49,240 --> 00:17:50,580
- Tha's gonna be really angry.
330
00:17:50,580 --> 00:17:52,363
She warned us never to do that.
331
00:17:53,640 --> 00:17:55,130
- What's this?
332
00:17:55,130 --> 00:17:56,113
You are a fool.
333
00:17:57,200 --> 00:17:59,530
Do you believe you have conquered fear?
334
00:17:59,530 --> 00:18:00,680
It is not so.
335
00:18:00,680 --> 00:18:03,340
All you have done is defeat one man,
336
00:18:03,340 --> 00:18:06,040
and his fellows will want revenge.
337
00:18:06,040 --> 00:18:10,850
Because of you, the humans
will hunt us all forever.
338
00:18:10,850 --> 00:18:13,160
Twice you have brought
trouble to the jungle.
339
00:18:13,160 --> 00:18:15,040
First the bucks and now this.
340
00:18:15,040 --> 00:18:17,500
Have you anything to say in your defense?
341
00:18:17,500 --> 00:18:18,870
- You're wrong.
342
00:18:18,870 --> 00:18:21,000
I had nothing to do with the bucks.
343
00:18:21,000 --> 00:18:22,760
- Nothing to do with the bucks?
344
00:18:22,760 --> 00:18:26,113
If that is so, tell me, how
came you by your stripes?
345
00:18:27,761 --> 00:18:30,428
(animals laugh)
346
00:18:36,540 --> 00:18:38,933
- Shut up, you fools,
it's just a bit of mud.
347
00:18:39,856 --> 00:18:42,523
(animals laugh)
348
00:18:46,835 --> 00:18:49,335
(humans yell)
349
00:18:56,997 --> 00:18:58,997
(roars)
350
00:19:04,300 --> 00:19:07,200
- That is the tale of the
first law of the jungle
351
00:19:07,200 --> 00:19:09,670
and how it was made and why.
352
00:19:09,670 --> 00:19:12,020
Shere Kahn's ancestor broke that law,
353
00:19:12,020 --> 00:19:14,850
and all of us have
suffered the consequences.
354
00:19:14,850 --> 00:19:17,033
- That explains a lot, Hathi, thank you.
355
00:19:19,316 --> 00:19:22,030
- [Hathi] The tale was
long, and it's late.
356
00:19:22,030 --> 00:19:24,873
Return to your lairs before the moon sets.
357
00:19:28,150 --> 00:19:29,790
- Goodnight, Mowgli.
358
00:19:29,790 --> 00:19:30,623
- Goodnight.
359
00:19:34,914 --> 00:19:35,960
- What a story,
360
00:19:35,960 --> 00:19:38,370
well, now you know why Shere
Kahn hates you so much.
361
00:19:38,370 --> 00:19:40,420
- That's just what I
was thinking Bagheera.
362
00:19:40,420 --> 00:19:41,820
It explains a lot.
363
00:19:41,820 --> 00:19:44,310
I guess he thinks it's
my fault he has stripes.
364
00:19:44,310 --> 00:19:46,940
Hathi says jungle
animals must fear humans,
365
00:19:46,940 --> 00:19:48,960
but I don't think you
have to fear all of them.
366
00:19:48,960 --> 00:19:51,350
After all, when I was
in trouble awhile ago,
367
00:19:51,350 --> 00:19:53,193
it was a human who helped me out.
368
00:19:54,180 --> 00:19:57,010
It's funny, he made noises with his mouth,
369
00:19:57,010 --> 00:19:58,480
but I couldn't understand him.
370
00:19:58,480 --> 00:19:59,810
- I wouldn't worry about it, Mowgli.
371
00:19:59,810 --> 00:20:02,630
Whatever he meant, he
did you no harm, did he?
372
00:20:02,630 --> 00:20:03,560
Not a bit.
373
00:20:03,560 --> 00:20:06,033
You're right, though, we
can trust some humans.
374
00:20:07,120 --> 00:20:08,080
- [Baloo] Mowgli.
375
00:20:08,080 --> 00:20:09,490
- Huh?
376
00:20:09,490 --> 00:20:10,560
- Oh hi, Baloo.
377
00:20:10,560 --> 00:20:13,980
- You must be extra careful to
stay out of Shere Kahn's way.
378
00:20:13,980 --> 00:20:16,897
He's determined to catch you,
379
00:20:16,897 --> 00:20:19,628
and he's not the type to give up easily.
380
00:20:19,628 --> 00:20:20,711
- Okay.
381
00:20:20,711 --> 00:20:22,800
All the time Hathi was telling the story,
382
00:20:22,800 --> 00:20:25,310
I kept thinking about Shere Kahn.
383
00:20:25,310 --> 00:20:28,960
I know he'll keep trying, but
he may be in for a surprise.
384
00:20:28,960 --> 00:20:30,220
I'm smarter than he is.
385
00:20:30,220 --> 00:20:32,250
I'm sure I could beat him.
386
00:20:32,250 --> 00:20:34,520
- [Bagheera] Maybe so,
mancub, but Baloo's right,
387
00:20:34,520 --> 00:20:36,000
you have a bad enemy there.
388
00:20:36,000 --> 00:20:38,430
You'd better practice
with your fang tomorrow.
389
00:20:38,430 --> 00:20:39,980
- [Mowgli] Okay, I'd like that.
27745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.