Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,832 --> 00:00:07,326
(dramatic music)
2
00:00:07,326 --> 00:00:10,076
(vultures grunt)
3
00:00:15,581 --> 00:00:18,081
(birds chirp)
4
00:00:21,593 --> 00:00:24,010
(wolf howls)
5
00:00:45,521 --> 00:00:50,521
- (laughs) Looks like the trap has worked.
6
00:00:50,850 --> 00:00:52,177
Some food at last.
7
00:00:52,177 --> 00:00:55,660
- We're all very hungry, so
don't mess it up, Mowgli.
8
00:00:55,660 --> 00:00:58,300
- You have a lot of nerve
telling me not to mess it up.
9
00:00:58,300 --> 00:01:00,550
- Well, you haven't
caught anything lately.
10
00:01:00,550 --> 00:01:02,150
- And neither has anyone else.
11
00:01:02,150 --> 00:01:04,120
- Get down, they'll see us.
12
00:01:04,120 --> 00:01:05,500
- So, there.
13
00:01:05,500 --> 00:01:08,430
- [Akela] Ambush team, go catch them.
14
00:01:08,430 --> 00:01:09,345
- Okay, ready?
15
00:01:09,345 --> 00:01:11,401
- Yee-ha, oh!
- Whoa!
16
00:01:11,401 --> 00:01:13,651
(all yell)
17
00:01:16,589 --> 00:01:18,922
(all groan)
18
00:01:32,068 --> 00:01:32,956
- They got away.
19
00:01:32,956 --> 00:01:34,217
Mowgli messed it up.
20
00:01:34,217 --> 00:01:35,840
- Oh yeah?
21
00:01:35,840 --> 00:01:37,680
Well, who jumped in front of me, Lala?
22
00:01:37,680 --> 00:01:38,640
- Another meal gone.
23
00:01:38,640 --> 00:01:40,397
I can't take this anymore.
24
00:01:40,397 --> 00:01:43,047
- Bacchus, you're the one
who really fowled it up.
25
00:01:43,047 --> 00:01:44,590
- And you managed to pick a time
26
00:01:44,590 --> 00:01:46,710
when the whole pack is going hungry.
27
00:01:46,710 --> 00:01:48,830
- As if Mowgli didn't
cause enough trouble.
28
00:01:48,830 --> 00:01:50,208
- Huh, hey!
29
00:01:50,208 --> 00:01:51,170
Hm.
30
00:01:51,170 --> 00:01:53,680
- I'm sorry, I tried
to spring into action,
31
00:01:53,680 --> 00:01:55,550
but I'm weak from hunger.
32
00:01:55,550 --> 00:01:57,050
- You call that springing?
33
00:01:57,050 --> 00:01:59,379
Why don't you go home
and play with the cubs?
34
00:01:59,379 --> 00:02:00,333
- [Akela] Enough!
35
00:02:01,213 --> 00:02:03,650
- But Akela, Bacchus messed up.
36
00:02:03,650 --> 00:02:05,300
- He shouldn't be allowed
to come out with us.
37
00:02:05,300 --> 00:02:07,657
- But I'm trying to be
helpful, really I am.
38
00:02:07,657 --> 00:02:09,751
- Helpful, that's a good one.
39
00:02:09,751 --> 00:02:13,367
- Wolf pack, let's go
home, the hunt is over.
40
00:02:13,367 --> 00:02:16,815
(all talk at once)
41
00:02:16,815 --> 00:02:19,398
(somber music)
42
00:02:20,535 --> 00:02:21,785
- Bacchus, huh?
43
00:02:29,857 --> 00:02:32,720
Oh, if that clumsy old Bacchus
hadn't ruined the hunt,
44
00:02:32,720 --> 00:02:34,160
I could have eaten by now.
45
00:02:34,160 --> 00:02:35,329
- [Raksha] Oh, really?
46
00:02:35,329 --> 00:02:36,162
- Huh?
47
00:02:36,162 --> 00:02:38,323
- Don't you think you're
being a little unfair?
48
00:02:38,323 --> 00:02:40,340
- [Mowgli] What do you mean, unfair?
49
00:02:40,340 --> 00:02:42,641
On account of Bachus, we came up empty.
50
00:02:42,641 --> 00:02:45,510
- Even so, put yourself in his place.
51
00:02:45,510 --> 00:02:47,070
Would you like being called names?
52
00:02:47,070 --> 00:02:48,253
- No, I guess not.
53
00:02:48,253 --> 00:02:51,250
- Bacchus tried as hard
as he could, Mowgli.
54
00:02:51,250 --> 00:02:52,437
Akela saw that.
55
00:02:52,437 --> 00:02:55,541
Didn't you wonder why
Akela didn't scold Bacchus?
56
00:02:55,541 --> 00:02:56,820
- No.
57
00:02:56,820 --> 00:02:58,410
- Bacchus grew up with you.
58
00:02:58,410 --> 00:03:01,430
You must stand by him even
if he's not a good hunter.
59
00:03:01,430 --> 00:03:03,630
After all, the pack
needs more than hunters
60
00:03:03,630 --> 00:03:05,470
if it's going to survive.
61
00:03:05,470 --> 00:03:06,809
- Guess you're right.
62
00:03:06,809 --> 00:03:09,853
But I can't see what good
he does around the house.
63
00:03:09,853 --> 00:03:13,120
(cheerful music)
64
00:03:13,120 --> 00:03:15,560
- Bacchus, take care of the
youngsters while we're gone.
65
00:03:15,560 --> 00:03:16,649
- Sure.
66
00:03:16,649 --> 00:03:19,066
(cub laughs)
67
00:03:22,411 --> 00:03:24,902
- (laughs) Hey Uncle Bacchus, let's play.
68
00:03:24,902 --> 00:03:25,735
- Come on and play. (laughs)
69
00:03:25,735 --> 00:03:28,485
(Bacchus laughs)
70
00:03:31,490 --> 00:03:33,380
- He's very good with the cubs,
71
00:03:33,380 --> 00:03:35,264
and without someone to
look after the cubs,
72
00:03:35,264 --> 00:03:37,690
good hunters would have to stay home.
73
00:03:37,690 --> 00:03:38,730
By staying himself,
74
00:03:38,730 --> 00:03:41,068
he leaves others free
to hunt with the pack.
75
00:03:41,068 --> 00:03:45,330
But most importantly, Bacchus
is your friend, Mowgli.
76
00:03:45,330 --> 00:03:46,312
- My friend?
77
00:03:46,312 --> 00:03:49,220
- Yes, friends are a
great treasure in life.
78
00:03:49,220 --> 00:03:51,950
Your father had so many friends,
79
00:03:51,950 --> 00:03:53,900
I could hardly count them all.
80
00:03:53,900 --> 00:03:54,733
- My father.
81
00:03:55,628 --> 00:03:58,432
(cheerful music)
82
00:03:58,432 --> 00:04:00,273
(wolf grunts)
83
00:04:00,273 --> 00:04:02,773
(wolf laughs)
84
00:04:20,909 --> 00:04:24,301
- Ooh, oh, hey, hoo. (laughs)
85
00:04:24,301 --> 00:04:28,783
(pants) Wait till I get my
paws on you, you little...
86
00:04:28,783 --> 00:04:30,866
(grunts)
87
00:04:34,741 --> 00:04:35,574
Oh, who cares?
88
00:04:35,574 --> 00:04:38,667
I can do better than that
flop-eared flibberty-gibbit.
89
00:04:39,809 --> 00:04:42,149
(gasps)
90
00:04:42,149 --> 00:04:43,732
Ooh, I'm so hungry.
91
00:04:45,420 --> 00:04:47,922
My poor tummy. (grunts)
92
00:04:47,922 --> 00:04:48,755
Huh?
93
00:04:51,301 --> 00:04:54,766
(inspiring music)
94
00:04:54,766 --> 00:04:57,266
(wolf growls)
95
00:05:00,160 --> 00:05:01,483
Aha, a short-eared rabbit.
96
00:05:12,648 --> 00:05:13,937
(red panda screams)
97
00:05:13,937 --> 00:05:15,024
- Ooh, ah!
98
00:05:15,024 --> 00:05:18,087
(wolf thuds)
99
00:05:18,087 --> 00:05:19,930
- Aroo, ah, something's wrong here.
100
00:05:19,930 --> 00:05:20,763
Where is he?
101
00:05:21,720 --> 00:05:23,394
Rabbits don't just disappear.
102
00:05:23,394 --> 00:05:26,560
(red panda laughs)
103
00:05:26,560 --> 00:05:28,890
I must be dreaming.
104
00:05:28,890 --> 00:05:31,218
A rabbit in a tree.
105
00:05:31,218 --> 00:05:32,219
- I'm no rabbit.
106
00:05:32,219 --> 00:05:34,606
Haven't you ever seen a red panda before?
107
00:05:34,606 --> 00:05:36,283
'Cause you're seeing one now, Mr. Dog.
108
00:05:36,283 --> 00:05:39,880
- I'll have you know, I'm
not a dog but a noble wolf.
109
00:05:39,880 --> 00:05:41,583
- I knew that, I was just teasing.
110
00:05:41,583 --> 00:05:42,670
- Teasing a wolf?
111
00:05:42,670 --> 00:05:45,239
What kind of a jungle is this?
112
00:05:45,239 --> 00:05:47,250
(red panda laughs)
113
00:05:47,250 --> 00:05:49,750
(wolf growls)
114
00:05:52,380 --> 00:05:54,346
Any wolves living around here?
115
00:05:54,346 --> 00:05:55,563
- Sure are, jungle wolves,
116
00:05:55,563 --> 00:05:58,360
and one of them's like no
other wolf you've ever seen.
117
00:05:58,360 --> 00:05:59,820
- Well, I'd like to meet him.
118
00:05:59,820 --> 00:06:01,350
What is this wolf called?
119
00:06:01,350 --> 00:06:03,554
- He's my best friend
and his name's Mowgli.
120
00:06:03,554 --> 00:06:05,702
His father was Alexander.
121
00:06:05,702 --> 00:06:06,783
- Alexander?
122
00:06:10,046 --> 00:06:10,879
Ah.
123
00:06:12,480 --> 00:06:13,478
(dramatic music)
124
00:06:13,478 --> 00:06:16,510
(lightning cracks)
125
00:06:16,510 --> 00:06:19,093
(dholes growl)
126
00:06:20,678 --> 00:06:24,812
Please, please don't hurt me, I got lost.
127
00:06:24,812 --> 00:06:25,861
(dhole growls)
128
00:06:25,861 --> 00:06:26,694
Ah, oh!
129
00:06:29,792 --> 00:06:30,625
Help!
130
00:06:34,684 --> 00:06:35,517
Oh!
131
00:06:37,488 --> 00:06:38,321
Oh!
132
00:06:41,684 --> 00:06:42,517
Huh?
133
00:06:45,356 --> 00:06:47,174
(dhole growls)
134
00:06:47,174 --> 00:06:49,674
(wolf growls)
135
00:06:55,587 --> 00:06:57,030
- Are you all right?
136
00:06:57,030 --> 00:06:59,140
- I think so, thank you for saving me.
137
00:06:59,140 --> 00:07:01,610
- Those dholes will soon be
back with reinforcements.
138
00:07:01,610 --> 00:07:02,580
You'd better leave.
139
00:07:02,580 --> 00:07:03,623
- No, wait!
140
00:07:04,946 --> 00:07:07,706
I know there's no way
I can ever repay you,
141
00:07:07,706 --> 00:07:09,130
but tell me your name.
142
00:07:09,130 --> 00:07:10,460
- My name's Alexander.
143
00:07:10,460 --> 00:07:12,580
If you visit the far
side of the Kunar River,
144
00:07:12,580 --> 00:07:14,060
our pack will welcome you.
145
00:07:14,060 --> 00:07:16,178
All wolves are brothers and sisters.
146
00:07:16,178 --> 00:07:19,095
(lightning cracks)
147
00:07:24,911 --> 00:07:27,258
(birds chirp)
148
00:07:27,258 --> 00:07:29,130
- [Red Panda] Hey Grampa, you asleep?
149
00:07:29,130 --> 00:07:29,963
- Hm, huh?
150
00:07:32,799 --> 00:07:36,100
Tell me, is Alexander's pack in the area?
151
00:07:36,100 --> 00:07:38,945
- Yes, but Alexander hasn't
been around for a while.
152
00:07:38,945 --> 00:07:40,149
- Too bad.
153
00:07:40,149 --> 00:07:43,105
- The pack lives on the
rocks beyond that big plain.
154
00:07:43,105 --> 00:07:46,343
- Alexander's not around,
well how about that?
155
00:07:49,584 --> 00:07:50,810
(laughs)
156
00:07:50,810 --> 00:07:51,859
- Oh.
157
00:07:51,859 --> 00:07:54,183
(wolves sigh)
158
00:07:54,183 --> 00:07:56,933
(majestic music)
159
00:08:00,151 --> 00:08:01,860
- It's completely empty.
160
00:08:01,860 --> 00:08:04,710
- Mm-hmm, there's not a
single deer to be seen.
161
00:08:04,710 --> 00:08:06,950
- [Lala] We could stick
to chasing smaller game.
162
00:08:06,950 --> 00:08:08,760
- Forget it, the two rabbits we caught
163
00:08:08,760 --> 00:08:10,293
were hardly worth the trouble.
164
00:08:12,800 --> 00:08:14,160
I don't know what I'm gonna do
165
00:08:14,160 --> 00:08:16,340
if I don't eat something soon.
166
00:08:16,340 --> 00:08:19,170
- If this keeps up, we'll
become too weak to hunt.
167
00:08:19,170 --> 00:08:20,003
- [Mowgli] Don't worry, Lala.
168
00:08:20,003 --> 00:08:21,579
We'll find something, I know it.
169
00:08:21,579 --> 00:08:23,781
(Bacchus gasps)
170
00:08:23,781 --> 00:08:24,614
- Oh!
171
00:08:24,614 --> 00:08:26,402
(lips smack)
172
00:08:26,402 --> 00:08:27,235
Ah!
173
00:08:28,160 --> 00:08:29,310
- [Akru] Put that down!
174
00:08:30,151 --> 00:08:31,900
- I thought I'd take this back to Akela
175
00:08:31,900 --> 00:08:34,480
so he could add it to
the emergency supply.
176
00:08:34,480 --> 00:08:37,395
After all, you never know
when a buzzard might come by.
177
00:08:37,395 --> 00:08:39,770
- Yeah, a chubby buzzard with pointy ears
178
00:08:39,770 --> 00:08:41,639
and a tail that wags back and forth.
179
00:08:41,639 --> 00:08:45,127
(Lala and Mowgli laugh)
180
00:08:45,127 --> 00:08:46,927
- [Sura] Mowgli, hey Mowgli!
181
00:08:49,500 --> 00:08:50,333
- Hi, Sura.
182
00:08:51,940 --> 00:08:54,900
- A stranger's arrived, says
he's an old friend of Father's.
183
00:08:54,900 --> 00:08:57,063
- An old friend of Father's?
184
00:09:01,675 --> 00:09:04,760
(cheerful music)
185
00:09:04,760 --> 00:09:07,270
- I struggled across the snowy plains
186
00:09:07,270 --> 00:09:09,920
in the bitter cold, weak from hunger.
187
00:09:09,920 --> 00:09:12,016
A lesser wolf might not have made it.
188
00:09:12,016 --> 00:09:13,540
Ah, those were the days
189
00:09:13,540 --> 00:09:16,370
when I met Alexander and
learned that he, too,
190
00:09:16,370 --> 00:09:19,070
was a lone wolf looking for adventure.
191
00:09:19,070 --> 00:09:21,676
We became the very best of friends.
192
00:09:21,676 --> 00:09:24,510
- I remember that Alexander was gone
193
00:09:24,510 --> 00:09:26,295
for three full rainy seasons,
194
00:09:26,295 --> 00:09:29,943
and when he returned,
he was strong and brave.
195
00:09:29,943 --> 00:09:30,776
- Akela!
196
00:09:34,830 --> 00:09:35,830
Where's our visitor?
197
00:09:37,020 --> 00:09:39,875
- Here is the youngster I was
telling you about, Fargus.
198
00:09:39,875 --> 00:09:40,708
- Mowgli?
199
00:09:42,747 --> 00:09:43,990
- What the?
200
00:09:43,990 --> 00:09:46,580
This man cub is Alexander's son?
201
00:09:46,580 --> 00:09:49,028
- He's been in the family
since he was a baby.
202
00:09:49,028 --> 00:09:50,727
Mowgli, Sura, Akru,
203
00:09:50,727 --> 00:09:53,343
this is Fargus, an old
friend of your father's.
204
00:09:56,200 --> 00:09:57,644
- You're pretty old, aren't you?
205
00:09:57,644 --> 00:09:58,477
- Akru!
206
00:09:59,690 --> 00:10:01,880
Your father embarked on a long journey
207
00:10:01,880 --> 00:10:04,600
many years before settling
down and getting married.
208
00:10:04,600 --> 00:10:05,950
- It was a roving journey
209
00:10:05,950 --> 00:10:08,340
to see the world beyond
our hunting ground.
210
00:10:08,340 --> 00:10:11,140
There is a tradition that
those destined to lead the pack
211
00:10:11,140 --> 00:10:13,486
must first leave it to
learn about the world.
212
00:10:13,486 --> 00:10:14,950
- You too, Akela?
213
00:10:14,950 --> 00:10:17,874
- Oh yes, I was a rover long ago.
214
00:10:17,874 --> 00:10:18,707
- Fargus!
215
00:10:20,880 --> 00:10:24,043
You must be famished after
coming all this way to see us.
216
00:10:24,043 --> 00:10:26,813
- (gasps) That's just for emergencies!
217
00:10:26,813 --> 00:10:27,646
- Bacchus!
218
00:10:27,646 --> 00:10:28,479
- Well, isn't it?
219
00:10:28,479 --> 00:10:29,867
- But I think this is an exception.
220
00:10:29,867 --> 00:10:31,393
- [Bacchus] We're all
hungry, not just Fargus.
221
00:10:31,393 --> 00:10:33,700
- What you say is true, Bacchus,
222
00:10:33,700 --> 00:10:36,043
but I think Fargus is a special case.
223
00:10:36,043 --> 00:10:37,337
- Why, thank you.
224
00:10:38,925 --> 00:10:40,291
(dramatic music)
225
00:10:40,291 --> 00:10:41,611
(Fargus chomps)
226
00:10:41,611 --> 00:10:44,830
(wolves groan)
227
00:10:44,830 --> 00:10:46,200
(Mowgli gasps)
228
00:10:46,200 --> 00:10:48,683
- Bacchus, put away that other rabbit.
229
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
(Fargus chomps)
230
00:10:57,803 --> 00:10:58,636
- Hm?
231
00:10:59,748 --> 00:11:00,581
Ah.
232
00:11:01,903 --> 00:11:04,570
(leaves rustle)
233
00:11:09,260 --> 00:11:12,010
(water splashes)
234
00:11:14,890 --> 00:11:17,390
(birds chirp)
235
00:11:23,113 --> 00:11:24,869
- Hello, Bagheera.
236
00:11:24,869 --> 00:11:26,367
What's your hurry?
237
00:11:26,367 --> 00:11:28,320
- I've been searching for food.
238
00:11:28,320 --> 00:11:30,093
I looked for two days, but nothing.
239
00:11:31,500 --> 00:11:32,580
Where's Mowgli?
240
00:11:32,580 --> 00:11:35,447
- He's with Fargus, an
old friend of Alexander's.
241
00:11:35,447 --> 00:11:37,583
- A friend of Alexander's?
242
00:11:40,690 --> 00:11:42,180
- The day I met your father,
243
00:11:42,180 --> 00:11:45,010
a dry wind was blowing across the plain.
244
00:11:45,010 --> 00:11:48,203
We hadn't had a bite in
ages, much like today.
245
00:11:48,203 --> 00:11:50,953
(dramatic music)
246
00:11:54,379 --> 00:11:56,879
(lions growl)
247
00:11:59,570 --> 00:12:01,270
Lions are mighty hunters
248
00:12:01,270 --> 00:12:03,670
who move in packs, just like wolves.
249
00:12:03,670 --> 00:12:05,800
Normally, they wouldn't have bothered us,
250
00:12:05,800 --> 00:12:06,680
but they were hungry,
251
00:12:06,680 --> 00:12:08,990
so they couldn't afford to be choosy.
252
00:12:08,990 --> 00:12:11,555
They closed in on Alexander.
253
00:12:11,555 --> 00:12:13,147
(lion growls)
254
00:12:13,147 --> 00:12:15,564
(lion roars)
255
00:12:18,851 --> 00:12:19,684
- Ah!
256
00:12:19,684 --> 00:12:22,686
(head smacks)
257
00:12:22,686 --> 00:12:25,186
(head smacks)
258
00:12:28,607 --> 00:12:29,460
You saved me.
259
00:12:29,460 --> 00:12:31,230
- Don't worry about it, friend.
260
00:12:31,230 --> 00:12:32,333
There's work to do.
261
00:12:33,932 --> 00:12:36,349
(lions roar)
262
00:12:39,163 --> 00:12:41,845
(Fargus growls)
263
00:12:41,845 --> 00:12:44,262
(lion roars)
264
00:12:48,777 --> 00:12:51,870
Believe me, children,
that was some battle.
265
00:12:51,870 --> 00:12:54,325
- Were you really stronger
than our father was?
266
00:12:54,325 --> 00:12:57,490
- Ah, well, (laughs)
maybe just a little bit,
267
00:12:57,490 --> 00:13:00,145
but Alexander was very strong, as well.
268
00:13:00,145 --> 00:13:02,637
- Tell us some more adventures, Fargus.
269
00:13:02,637 --> 00:13:04,593
- Let me think now.
270
00:13:05,860 --> 00:13:08,670
I could tell you about the time, ah, mm,
271
00:13:08,670 --> 00:13:10,190
I was leading a pack on a hunt.
272
00:13:10,190 --> 00:13:11,710
- But Fargus, I thought you said
273
00:13:11,710 --> 00:13:13,654
you'd been a lone wolf all your life?
274
00:13:13,654 --> 00:13:14,890
- Hm?
275
00:13:14,890 --> 00:13:16,710
Why, yes, you're quite right.
276
00:13:16,710 --> 00:13:18,830
The passing years have made me forgetful.
277
00:13:18,830 --> 00:13:21,573
That's right, I was all
alone with Alexander.
278
00:13:22,600 --> 00:13:24,720
Ah, did I tell you about the giant lizard?
279
00:13:24,720 --> 00:13:26,098
- Mm-mm.
280
00:13:26,098 --> 00:13:29,600
(dramatic music)
281
00:13:29,600 --> 00:13:31,710
- We came across it when we were traveling
282
00:13:31,710 --> 00:13:34,450
on the sandy heights
beyond the great mountains.
283
00:13:34,450 --> 00:13:37,182
(cheerful music)
284
00:13:37,182 --> 00:13:39,849
(lizard hisses)
285
00:13:43,666 --> 00:13:46,249
(wolves growl)
286
00:13:48,467 --> 00:13:50,967
(wolves thud)
287
00:13:52,100 --> 00:13:53,670
(lizard hisses)
288
00:13:53,670 --> 00:13:55,640
We've got to help them, Alexander.
289
00:13:55,640 --> 00:13:56,473
- But how?
290
00:13:56,473 --> 00:13:57,306
It's too dangerous.
291
00:13:57,306 --> 00:13:59,180
- We'll figure it out when we get there.
292
00:14:05,276 --> 00:14:07,943
(lizard hisses)
293
00:14:14,680 --> 00:14:16,133
- [Bagheera] Sounds like quite a lizard.
294
00:14:16,133 --> 00:14:18,801
(all gasp)
295
00:14:18,801 --> 00:14:20,150
- Bagheera!
296
00:14:20,150 --> 00:14:23,120
- This is our father's old
friend, Fargus, Bagheera.
297
00:14:23,120 --> 00:14:24,043
- So I heard.
298
00:14:24,910 --> 00:14:27,600
I happen to have done some
traveling myself, actually,
299
00:14:27,600 --> 00:14:30,350
and I've never heard of
a jungle lizard that big.
300
00:14:30,350 --> 00:14:32,865
- He wasn't in the jungle,
he was on the heights.
301
00:14:32,865 --> 00:14:36,040
- Somehow I doubt a lizard
would live anywhere so cold.
302
00:14:36,040 --> 00:14:37,010
- Go on and doubt.
303
00:14:37,010 --> 00:14:38,939
All I know is, I saw that lizard.
304
00:14:38,939 --> 00:14:42,160
- Bagheera, you've not being
very polite to Father's friend.
305
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
- Well, you may be right, there.
306
00:14:45,010 --> 00:14:46,981
But it seems to me that
if you have enough time
307
00:14:46,981 --> 00:14:49,050
to sit around listening to tall tales,
308
00:14:49,050 --> 00:14:51,610
then you're not working
very hard to look for food
309
00:14:51,610 --> 00:14:53,660
and fill the hungry
bellies of the wolf pack.
310
00:14:53,660 --> 00:14:54,880
- Tall tales, Bagheera!
311
00:14:54,880 --> 00:14:57,730
- How can you be so disrespectful
of our father's friend?
312
00:14:58,640 --> 00:15:00,240
- I get the feeling this black panther
313
00:15:00,240 --> 00:15:02,240
doesn't like me or my adventure stories.
314
00:15:05,420 --> 00:15:08,156
- But we're enjoying your
stories, Fargus, don't go.
315
00:15:08,156 --> 00:15:09,800
- I'm used to being scorned.
316
00:15:09,800 --> 00:15:12,770
I just wish Alexander were here
317
00:15:12,770 --> 00:15:14,420
to prove I was telling the truth.
318
00:15:17,321 --> 00:15:18,749
- Fargus, please don't go.
319
00:15:18,749 --> 00:15:21,837
We don't scorn you, we want
to hear more about Father.
320
00:15:21,837 --> 00:15:22,973
Fargus, please.
321
00:15:24,102 --> 00:15:26,060
- Let him go.
322
00:15:26,060 --> 00:15:27,476
- I'll catch some food, Bagheera,
323
00:15:27,476 --> 00:15:28,780
so you stay out of this.
324
00:15:28,780 --> 00:15:31,393
- All right, suit yourself.
325
00:15:36,435 --> 00:15:37,268
- Come on, Fargus,
326
00:15:37,268 --> 00:15:39,330
tell us another one of
your adventure stories.
327
00:15:39,330 --> 00:15:41,840
- Well, all right, if you insist,
328
00:15:41,840 --> 00:15:44,090
I'll tell you about the
rhinoceros we met one time.
329
00:15:44,090 --> 00:15:44,923
- Yeah!
330
00:15:47,290 --> 00:15:49,010
- We were crossing the grassy lowlands
331
00:15:49,010 --> 00:15:50,210
one day, when suddenly--
332
00:15:50,210 --> 00:15:51,060
- [Akru] Oh, boy!
333
00:15:55,481 --> 00:15:57,898
(wolf howls)
334
00:16:01,839 --> 00:16:04,589
(dramatic music)
335
00:16:22,894 --> 00:16:25,174
(wolves growl)
336
00:16:25,174 --> 00:16:26,007
- Huh?
337
00:16:43,245 --> 00:16:45,912
(Mowgli grunts)
338
00:16:48,528 --> 00:16:50,654
- Here they come, Mowgli!
339
00:16:50,654 --> 00:16:51,540
Mowgli?
340
00:16:51,540 --> 00:16:52,873
Where did he go?
341
00:16:54,060 --> 00:16:54,893
Rawr!
342
00:16:56,520 --> 00:16:59,020
(birds chirp)
343
00:17:20,687 --> 00:17:22,270
- The ambush has failed.
344
00:17:22,270 --> 00:17:24,003
We'll have to outrun them.
345
00:17:47,234 --> 00:17:48,526
- (pants) I can't do it.
346
00:17:48,526 --> 00:17:50,020
I'm so hungry, I can't run.
347
00:17:50,020 --> 00:17:50,853
- Where was Mowgli?
348
00:17:50,853 --> 00:17:52,394
We needed him for the ambush.
349
00:17:52,394 --> 00:17:55,151
(Fergus grunts)
350
00:17:55,151 --> 00:17:56,533
- Are you all right?
351
00:17:57,720 --> 00:18:01,340
- Wolf pack, assemble at the meeting rock.
352
00:18:01,340 --> 00:18:03,070
- He'll hand out the emergency supply.
353
00:18:03,070 --> 00:18:04,542
- That should make Bacchus happy.
354
00:18:04,542 --> 00:18:06,660
- He deserves a half share.
355
00:18:06,660 --> 00:18:08,531
All he does is stay at home.
356
00:18:08,531 --> 00:18:10,513
- Where did Mowgli go?
357
00:18:10,513 --> 00:18:13,060
- I don't know, he disappeared
just before the ambush
358
00:18:13,060 --> 00:18:15,050
and now he's probably playing somewhere.
359
00:18:15,050 --> 00:18:16,734
No emergency supply for him.
360
00:18:16,734 --> 00:18:18,047
- All right, move out.
361
00:18:22,367 --> 00:18:23,687
(somber music)
362
00:18:23,687 --> 00:18:25,784
- I'm so hungry, I can hardly walk.
363
00:18:25,784 --> 00:18:28,623
I hope the others found
lots of food today.
364
00:18:34,250 --> 00:18:35,210
Hey, who's that?
365
00:18:37,393 --> 00:18:40,193
I thought all the other wolves
were joining in the hunt.
366
00:18:44,771 --> 00:18:47,487
(gasps)
367
00:18:47,487 --> 00:18:49,650
Oh, this is awful.
368
00:18:49,650 --> 00:18:50,530
What'll I do?
369
00:18:50,530 --> 00:18:52,050
I've got to tell the others.
370
00:18:52,887 --> 00:18:53,720
Huh?
371
00:18:55,290 --> 00:18:58,122
- Bacchus, what are you doing here?
372
00:18:58,122 --> 00:19:01,270
- Well, actually, I was on my way to--
373
00:19:01,270 --> 00:19:02,793
- Bacchus, stand back.
374
00:19:06,330 --> 00:19:08,620
Akela, someone's eaten
the emergency supply.
375
00:19:08,620 --> 00:19:09,703
- It can't be.
376
00:19:11,290 --> 00:19:15,318
No, don't crowd, you'll cover
their footprints. (growls)
377
00:19:15,318 --> 00:19:17,414
- Bacchus, how could you?
378
00:19:17,414 --> 00:19:19,210
- But I didn't, Lala.
379
00:19:19,210 --> 00:19:21,420
Someone was there when I arrived.
380
00:19:21,420 --> 00:19:22,730
- Surely, you don't expect us
381
00:19:22,730 --> 00:19:24,480
to believe such a feeble lie.
382
00:19:24,480 --> 00:19:25,313
- But it's true.
383
00:19:26,410 --> 00:19:27,243
- What's going on?
384
00:19:27,243 --> 00:19:28,753
- Where were you all this time?
385
00:19:28,753 --> 00:19:29,660
(Mowgli laughs)
386
00:19:29,660 --> 00:19:31,650
- Bacchus, you might as well admit
387
00:19:31,650 --> 00:19:33,234
that you ate the emergency food.
388
00:19:33,234 --> 00:19:34,527
- But I didn't, I swear it.
389
00:19:34,527 --> 00:19:35,690
- Who did eat it, then?
390
00:19:35,690 --> 00:19:36,793
- Yes, Bacchus, who?
391
00:19:36,793 --> 00:19:37,901
- I don't know.
392
00:19:37,901 --> 00:19:39,133
- [Mowgli] Now, wait a second.
393
00:19:39,133 --> 00:19:39,966
- Huh?
394
00:19:39,966 --> 00:19:42,200
- I can't believe Bacchus
would do such a thing.
395
00:19:42,200 --> 00:19:44,570
- Right, Bacchus knows the
law about stealing food.
396
00:19:44,570 --> 00:19:45,770
- And he isn't daring enough
397
00:19:45,770 --> 00:19:47,870
to break one of our most important laws.
398
00:19:47,870 --> 00:19:49,377
- Maybe he thought he'd never be caught
399
00:19:49,377 --> 00:19:52,421
if he gobbled up the
supply before we came back.
400
00:19:52,421 --> 00:19:54,659
- No, I didn't, oh!
401
00:19:54,659 --> 00:19:56,253
(wolves growl)
402
00:19:56,253 --> 00:19:58,735
- Now, wait, maybe Bacchus
is telling the truth.
403
00:19:58,735 --> 00:20:01,001
- Why are you siding with him, Mowgli?
404
00:20:01,001 --> 00:20:02,080
- And by the way,
405
00:20:02,080 --> 00:20:04,764
where did you disappear
to while we were hunting?
406
00:20:04,764 --> 00:20:06,020
- Huh?
407
00:20:06,020 --> 00:20:08,966
- Maybe Mowgli had something
to do with all of this.
408
00:20:08,966 --> 00:20:11,549
(wolves growl)
409
00:20:14,520 --> 00:20:16,293
- Stop it, all of you.
410
00:20:18,752 --> 00:20:20,040
When food is scarce,
411
00:20:20,040 --> 00:20:22,490
stealing the pack's emergency supply
412
00:20:22,490 --> 00:20:24,660
is the worst possible crime.
413
00:20:24,660 --> 00:20:25,540
You all know that.
414
00:20:25,540 --> 00:20:29,432
And you could be sure
we'll find the guilty one.
415
00:20:29,432 --> 00:20:32,000
(wolves growl)
416
00:20:32,000 --> 00:20:34,951
- We already know who's guilty.
417
00:20:34,951 --> 00:20:36,418
- Oh, uh?
418
00:20:36,418 --> 00:20:39,001
(wolves growl)
28178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.