Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,029 --> 00:00:07,499
(calm cheerful music)
2
00:00:07,499 --> 00:00:09,999
(birds chirp)
3
00:00:17,459 --> 00:00:19,959
(frog croaks)
4
00:00:21,387 --> 00:00:23,797
(leaves rustle)
5
00:00:23,797 --> 00:00:26,547
(water splashes)
6
00:00:28,465 --> 00:00:31,048
(leave rustle)
7
00:00:42,240 --> 00:00:44,420
- That's funny, I wonder
what those three are planning
8
00:00:44,420 --> 00:00:46,475
to do this time?
9
00:00:46,475 --> 00:00:49,558
(stone scrapes wood)
10
00:00:56,795 --> 00:00:58,590
(yawns)
11
00:00:58,590 --> 00:01:01,410
- Say, how long are
you gonna keep this up?
12
00:01:01,410 --> 00:01:03,640
- I don't know, Mowgli,
you may call this a fang,
13
00:01:03,640 --> 00:01:06,120
but it still looks like an
old piece of wood to me.
14
00:01:06,120 --> 00:01:07,100
- Piece of wood?
15
00:01:07,100 --> 00:01:08,080
An invention.
16
00:01:08,080 --> 00:01:09,910
That old piece of wood as you call it,
17
00:01:09,910 --> 00:01:11,300
is what stopped Shere Khan.
18
00:01:11,300 --> 00:01:12,539
- Oh, really?
19
00:01:12,539 --> 00:01:13,956
- Yes, yes, mhmm.
20
00:01:15,169 --> 00:01:17,881
(sinister dramatic music)
21
00:01:17,881 --> 00:01:19,526
(tiger roars)
22
00:01:19,526 --> 00:01:20,359
(squeals)
23
00:01:20,359 --> 00:01:21,363
- Take aim carefully.
24
00:01:22,571 --> 00:01:23,673
(tiger roars)
25
00:01:23,673 --> 00:01:25,201
(boomerang flies)
26
00:01:25,201 --> 00:01:27,951
(groans in pain)
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,760
- That's pretty hard to believe.
28
00:01:31,760 --> 00:01:32,623
- I believe it.
29
00:01:33,810 --> 00:01:35,000
- It looks good to me.
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,560
- Looks like it could work,
31
00:01:36,560 --> 00:01:37,813
but I have to try it out.
32
00:01:40,662 --> 00:01:43,162
(birds chirp)
33
00:01:44,030 --> 00:01:44,863
Yes.
34
00:01:46,474 --> 00:01:49,224
(dramatic music)
35
00:01:50,975 --> 00:01:53,808
(boomerang flies)
36
00:01:55,670 --> 00:01:56,503
- It works.
37
00:01:56,503 --> 00:01:58,201
You did it, Mowgli!
38
00:01:58,201 --> 00:01:59,570
(laughs)
39
00:01:59,570 --> 00:02:01,660
- It came back, all right,
but I don't understand.
40
00:02:01,660 --> 00:02:03,640
If that's all it does, what use is it?
41
00:02:03,640 --> 00:02:04,610
That's the whole point, Akru.
42
00:02:04,610 --> 00:02:07,804
If it didn't come back I'd have
to make a whole lot of them.
43
00:02:07,804 --> 00:02:08,880
- Hmm.
44
00:02:08,880 --> 00:02:10,383
It could be a fun toy.
45
00:02:12,090 --> 00:02:13,095
- Hmm.
46
00:02:13,095 --> 00:02:13,928
- Hmm?
47
00:02:16,143 --> 00:02:18,212
(yawns)
48
00:02:18,212 --> 00:02:19,310
A toy?
49
00:02:19,310 --> 00:02:20,803
Just you watch!
50
00:02:22,935 --> 00:02:26,090
(dramatic music)
51
00:02:26,090 --> 00:02:27,703
Keep an eye on those coconuts.
52
00:02:30,444 --> 00:02:32,597
(boomerang flies)
53
00:02:32,597 --> 00:02:34,517
(boomerang strikes tree)
54
00:02:34,517 --> 00:02:35,457
(leaves rustle)
55
00:02:35,457 --> 00:02:37,540
(laughs)
56
00:02:38,555 --> 00:02:39,555
- Huh?
- Hmm?
57
00:02:40,848 --> 00:02:41,681
It's Lala!
58
00:02:44,436 --> 00:02:45,936
Can you bring it back, please?
59
00:02:46,940 --> 00:02:48,060
- Why should I?
60
00:02:48,060 --> 00:02:50,510
I think you deliberately
threw this thing at me.
61
00:02:50,510 --> 00:02:51,343
- I didn't know you were there.
62
00:02:51,343 --> 00:02:52,727
Give it back!
63
00:02:52,727 --> 00:02:54,720
- You mean to say no one noticed me,
64
00:02:54,720 --> 00:02:55,860
not even Akru or Sura?
65
00:02:55,860 --> 00:02:58,460
- Huh, no, we didn't.
66
00:02:58,460 --> 00:02:59,340
- Give it back.
67
00:02:59,340 --> 00:03:00,807
- To throw at me again?
68
00:03:00,807 --> 00:03:02,090
I'm no fool.
69
00:03:02,090 --> 00:03:04,229
No, I think I'll just keep it.
70
00:03:04,229 --> 00:03:05,866
(leaves rustle)
71
00:03:05,866 --> 00:03:06,950
- Nala!
72
00:03:06,950 --> 00:03:08,773
- Some things never change.
73
00:03:09,984 --> 00:03:12,734
(water splashes)
74
00:03:15,016 --> 00:03:17,766
(dramatic music)
75
00:03:29,397 --> 00:03:32,064
(leaves rustle)
76
00:03:37,138 --> 00:03:39,138
(gasps)
77
00:03:45,037 --> 00:03:46,757
(branch snaps)
78
00:03:46,757 --> 00:03:47,590
- Hmm?
79
00:03:50,844 --> 00:03:52,844
(sighs)
80
00:03:56,263 --> 00:03:57,096
(birds chirp)
81
00:03:57,096 --> 00:03:58,810
- Take it easy, Mowgli,
you'll find another one.
82
00:03:58,810 --> 00:03:59,820
Don't worry.
83
00:03:59,820 --> 00:04:00,653
- It's not that.
84
00:04:00,653 --> 00:04:03,780
I don't understand why
Lala dislikes me so much.
85
00:04:03,780 --> 00:04:06,350
Do you think it's because I'm a man-cub?
86
00:04:06,350 --> 00:04:07,600
- That's not it.
87
00:04:07,600 --> 00:04:10,240
You see, it all has to
do with Lala's father.
88
00:04:10,240 --> 00:04:11,730
- Her father?
89
00:04:11,730 --> 00:04:14,350
- Yes, it all happened years ago
90
00:04:14,350 --> 00:04:16,272
when you were just a youngster,
91
00:04:16,272 --> 00:04:18,122
though I remember it as
though it were yesterday.
92
00:04:18,122 --> 00:04:19,230
(storm rages)
93
00:04:19,230 --> 00:04:22,050
The time had come for Akela to retire.
94
00:04:22,050 --> 00:04:24,640
Oh, not that he'd grown too old,
95
00:04:24,640 --> 00:04:27,680
but he felt that it was
better for him to step down
96
00:04:27,680 --> 00:04:29,910
and hand over the leadership of the pack
97
00:04:29,910 --> 00:04:31,900
to someone who was younger.
98
00:04:31,900 --> 00:04:34,860
The two best candidates at
that point were Akela's son,
99
00:04:34,860 --> 00:04:37,690
Vermillion, who was to
become Lala's father,
100
00:04:37,690 --> 00:04:39,323
and your father, Alexander.
101
00:04:40,729 --> 00:04:41,562
(storm rages)
102
00:04:41,562 --> 00:04:45,460
- The winner of this competition
will be the next elder
103
00:04:45,460 --> 00:04:47,080
and lead our pack.
104
00:04:47,080 --> 00:04:48,470
That is the law.
105
00:04:48,470 --> 00:04:50,023
Does everyone understand?
106
00:04:50,910 --> 00:04:53,590
- Vermillion, there's no need for us
107
00:04:53,590 --> 00:04:55,710
to compete with each other.
108
00:04:55,710 --> 00:04:56,860
No, I'm not.
109
00:04:56,860 --> 00:04:59,760
I've never had any objections
to your becoming our leader.
110
00:05:01,030 --> 00:05:02,760
- You know that I can't become leader
111
00:05:02,760 --> 00:05:05,770
unless I prove myself in competition.
112
00:05:05,770 --> 00:05:08,170
- But I don't want to
compete against a friend.
113
00:05:08,170 --> 00:05:11,030
- C'mon, we must compete, Alexander.
114
00:05:11,030 --> 00:05:12,426
That's the law.
115
00:05:12,426 --> 00:05:13,600
(storm rages)
116
00:05:13,600 --> 00:05:16,098
We have no choice!
117
00:05:16,098 --> 00:05:18,917
(dramatic music)
118
00:05:18,917 --> 00:05:20,417
[Vermillion] C'mon, Alexander.
119
00:05:22,390 --> 00:05:24,560
You can do a lot better than this!
120
00:05:28,480 --> 00:05:30,980
(stones fall)
121
00:05:39,143 --> 00:05:40,821
(Vermillion runs toward Alexander)
122
00:05:40,821 --> 00:05:43,404
(wolves growl)
123
00:05:50,429 --> 00:05:51,262
(wolves gasp)
124
00:05:51,262 --> 00:05:52,860
- Alexander has won the competition!
125
00:05:52,860 --> 00:05:55,021
- Alexander's our new leader.
126
00:05:55,021 --> 00:05:57,021
(howls)
127
00:05:58,944 --> 00:06:01,944
(Vermillion groans)
128
00:06:03,805 --> 00:06:04,950
(wolves gasp)
129
00:06:04,950 --> 00:06:05,850
- [Alexander] Vermillion.
130
00:06:05,850 --> 00:06:07,323
- [Vermillion] Leave me alone.
131
00:06:08,520 --> 00:06:09,353
Good-bye.
132
00:06:12,048 --> 00:06:15,131
(instrumental music)
133
00:06:30,000 --> 00:06:32,220
- Right in the middle of
the storm he disappeared
134
00:06:32,220 --> 00:06:33,960
and was never seen again.
135
00:06:33,960 --> 00:06:36,220
- Bagheera, do you mean that Lala thinks
136
00:06:36,220 --> 00:06:38,433
that my father chased her father away?
137
00:06:38,433 --> 00:06:39,770
- That was long ago.
138
00:06:39,770 --> 00:06:40,603
Come!
139
00:06:40,603 --> 00:06:42,853
Let's try to find that
fang of yours, all right?
140
00:06:46,397 --> 00:06:48,225
(monkeys coo)
141
00:06:48,225 --> 00:06:50,808
(upbeat music)
142
00:06:52,737 --> 00:06:55,237
- What, the man-cub has fangs?
143
00:06:56,108 --> 00:06:57,493
(monkeys hoot)
144
00:06:57,493 --> 00:06:59,140
- It's the truth, Shere Khan.
145
00:06:59,140 --> 00:07:01,053
I heard him and Bagheera talking about it.
146
00:07:02,152 --> 00:07:02,985
Fangs.
147
00:07:06,431 --> 00:07:09,002
(boomerang flies)
148
00:07:09,002 --> 00:07:11,323
- Hmm, this could prove to be troublesome.
149
00:07:15,154 --> 00:07:17,773
(monkeys hoot)
150
00:07:17,773 --> 00:07:20,273
(birds chirp)
151
00:07:23,832 --> 00:07:26,665
(energetic music)
152
00:07:32,680 --> 00:07:34,680
(pants)
153
00:07:39,570 --> 00:07:41,160
- Can't you think of anything better to do
154
00:07:41,160 --> 00:07:42,930
than chase after me like that?
155
00:07:42,930 --> 00:07:46,138
- Give back the fang and
we'll stop bothering you.
156
00:07:46,138 --> 00:07:47,530
- No, I won't.
157
00:07:47,530 --> 00:07:49,090
Mowgli tried to hit me with it
158
00:07:49,090 --> 00:07:51,420
and I think it's very dangerous.
159
00:07:51,420 --> 00:07:54,250
Who knows what that man-cub will try next?
160
00:07:54,250 --> 00:07:55,940
- Why don't you like Mowgli?
161
00:07:55,940 --> 00:07:57,700
- If you're holding a
grudge against our father,
162
00:07:57,700 --> 00:07:58,700
take it out on us.
163
00:07:58,700 --> 00:08:00,540
- I just don't think he should be a member
164
00:08:00,540 --> 00:08:01,623
of the wolf pack.
165
00:08:04,730 --> 00:08:06,472
- You've no right to say that.
166
00:08:06,472 --> 00:08:09,024
(groans)
167
00:08:09,024 --> 00:08:11,524
(wolves bark)
168
00:08:14,890 --> 00:08:15,930
- [Luri] Stop that.
169
00:08:21,058 --> 00:08:22,270
(groans)
170
00:08:22,270 --> 00:08:23,130
Stop it, Lala.
171
00:08:23,130 --> 00:08:25,510
I don't see why you young
cubs can't be friends.
172
00:08:25,510 --> 00:08:26,570
You shouldn't fight, dear.
173
00:08:26,570 --> 00:08:28,153
You'll spoil your fur.
174
00:08:29,093 --> 00:08:31,426
(licks fur)
175
00:08:32,692 --> 00:08:33,525
- Hmm.
176
00:08:40,170 --> 00:08:42,160
- Your father had such a beautiful coat
177
00:08:42,160 --> 00:08:43,430
and yours is just like his.
178
00:08:43,430 --> 00:08:44,433
- My father?
179
00:08:46,810 --> 00:08:50,030
- Your father's coat
was admired by everyone.
180
00:08:50,030 --> 00:08:51,410
You should be proud of him.
181
00:08:51,410 --> 00:08:53,830
- I should be proud of what, his nice fur?
182
00:08:53,830 --> 00:08:56,880
It didn't help him to
become a leader, did it?
183
00:08:56,880 --> 00:08:57,984
- That's true, it didn't.
184
00:08:57,984 --> 00:08:59,070
- Huh?
185
00:08:59,070 --> 00:09:03,100
- You see, Vermillion competed
against my husband and lost.
186
00:09:03,100 --> 00:09:06,040
Lala, it was Vermillion who chose
187
00:09:06,040 --> 00:09:07,740
to compete for the leadership.
188
00:09:07,740 --> 00:09:09,880
Even though he lost, he
still could have remained
189
00:09:09,880 --> 00:09:11,180
here with us.
190
00:09:11,180 --> 00:09:13,620
Since the law says we
must have a competition,
191
00:09:13,620 --> 00:09:16,140
no one can hold it
against you if you lose,
192
00:09:16,140 --> 00:09:17,313
but he went away.
193
00:09:20,790 --> 00:09:23,300
He just couldn't accept
being anything less
194
00:09:23,300 --> 00:09:24,693
than leader of the pack.
195
00:09:25,720 --> 00:09:27,333
We all miss him.
196
00:09:35,290 --> 00:09:36,153
Lala, wait!
197
00:09:42,512 --> 00:09:44,990
Please, take this back to Mowgli.
198
00:09:44,990 --> 00:09:46,610
- Mother!
199
00:09:46,610 --> 00:09:49,130
- Whatever happened between
Alexander and Vermillion
200
00:09:49,130 --> 00:09:51,200
is in the past and
shouldn't stand in the way
201
00:09:51,200 --> 00:09:52,750
of your friendship with Mowgli.
202
00:10:05,965 --> 00:10:08,465
(birds chirp)
203
00:10:13,660 --> 00:10:15,020
- [Bagheera] Don't tell
me you stopped looking
204
00:10:15,020 --> 00:10:16,270
for a new fang.
205
00:10:16,270 --> 00:10:20,160
- It isn't all that easy to
find the right branch, Bagheera.
206
00:10:20,160 --> 00:10:23,040
- Why don't we simply ask
Lala to return the other one?
207
00:10:23,040 --> 00:10:25,790
- She's probably chewed
it all to pieces by now.
208
00:10:25,790 --> 00:10:28,225
- Then you'll have to
look harder, won't you?
209
00:10:28,225 --> 00:10:29,980
- I don't feel like it!
210
00:10:29,980 --> 00:10:31,100
- What's that?
211
00:10:31,100 --> 00:10:32,770
You're the one who asked me to come along
212
00:10:32,770 --> 00:10:35,140
and help you find a new fang, aren't you?
213
00:10:35,140 --> 00:10:37,030
What am I doing, wasting my time?
214
00:10:37,030 --> 00:10:38,320
- You didn't have to, Bagheera.
215
00:10:38,320 --> 00:10:40,150
I never asked you to come along.
216
00:10:40,150 --> 00:10:40,983
- Fine.
217
00:10:40,983 --> 00:10:43,180
If you don't want me, I'm going.
218
00:10:43,180 --> 00:10:44,393
Good-bye!
219
00:10:45,770 --> 00:10:46,603
- Fine!
220
00:10:47,935 --> 00:10:50,518
(upbeat music)
221
00:10:52,055 --> 00:10:54,138
(sniffs)
222
00:11:02,626 --> 00:11:03,459
- Hmm?
223
00:11:08,775 --> 00:11:11,275
(climbs tree)
224
00:11:12,425 --> 00:11:13,997
Ah!
225
00:11:13,997 --> 00:11:16,080
(laughs)
226
00:11:20,567 --> 00:11:23,067
(birds chirp)
227
00:11:25,150 --> 00:11:27,017
- This isn't any good either.
228
00:11:28,521 --> 00:11:31,837
(water splashes)
229
00:11:31,837 --> 00:11:34,968
(soft music)
230
00:11:34,968 --> 00:11:35,840
(sighs)
231
00:11:35,840 --> 00:11:37,913
If only Father were here to help me.
232
00:11:45,829 --> 00:11:48,077
- Now, Mowgli, stay very
quiet and don't breathe.
233
00:11:48,077 --> 00:11:49,700
(laughs)
234
00:11:49,700 --> 00:11:50,748
- Watch.
235
00:11:50,748 --> 00:11:53,025
(water splashes)
236
00:11:53,025 --> 00:11:54,775
- Wow, that was great!
237
00:11:54,775 --> 00:11:56,858
(laughs)
238
00:11:59,113 --> 00:12:01,546
- All right, now it's your turn to try.
239
00:12:01,546 --> 00:12:02,379
- Okay.
240
00:12:07,375 --> 00:12:09,004
(screams)
241
00:12:09,004 --> 00:12:10,066
(water splashes)
242
00:12:10,066 --> 00:12:11,320
(laughs)
243
00:12:11,320 --> 00:12:14,430
- Humans use a funny looking
stick and a vine to catch fish.
244
00:12:14,430 --> 00:12:17,120
It's impossible for them to
do it with their bear hands.
245
00:12:17,120 --> 00:12:18,980
- I know that, I've seen them,
246
00:12:18,980 --> 00:12:21,858
but I'm going to raise
this man-cub as my son.
247
00:12:21,858 --> 00:12:22,691
- Hmm?
248
00:12:22,691 --> 00:12:24,230
(laughs)
249
00:12:24,230 --> 00:12:25,413
- I'm all right now!
250
00:12:27,717 --> 00:12:29,540
(water splashes)
251
00:12:29,540 --> 00:12:31,260
- You're a strange wolf, Alexander,
252
00:12:31,260 --> 00:12:32,890
raising a man-cub.
253
00:12:32,890 --> 00:12:34,780
- Yes, maybe.
254
00:12:34,780 --> 00:12:38,350
- You know, after all that
trouble to become an elder,
255
00:12:38,350 --> 00:12:39,940
you still don't act like one.
256
00:12:39,940 --> 00:12:41,690
That proves your different.
257
00:12:41,690 --> 00:12:43,690
- I don't act like an
elder because I still think
258
00:12:43,690 --> 00:12:46,430
of Akela as my elder, and
when Vermillion comes back
259
00:12:46,430 --> 00:12:47,793
he can become the elder.
260
00:12:50,003 --> 00:12:52,003
(sighs)
261
00:12:55,765 --> 00:12:57,263
- [Mowgli] Hey, hey!
262
00:12:57,263 --> 00:12:59,413
(water splashes)
263
00:12:59,413 --> 00:13:01,413
Bagheera, don't do that!
264
00:13:02,271 --> 00:13:05,021
(water splashes)
265
00:13:06,680 --> 00:13:07,600
- Listen to me.
266
00:13:07,600 --> 00:13:09,740
Before even thinking of
trying to catch a fish
267
00:13:09,740 --> 00:13:11,540
you must first know how it swims.
268
00:13:11,540 --> 00:13:14,781
Once you know how it moves,
any slow poke can catch a fish.
269
00:13:14,781 --> 00:13:17,531
(water splashes)
270
00:13:28,610 --> 00:13:31,210
(pulls head out of water)
271
00:13:31,210 --> 00:13:33,090
Things don't come that easily to humans.
272
00:13:33,090 --> 00:13:34,887
You really have to teach them everything.
273
00:13:34,887 --> 00:13:37,710
- Bagheera, you seem to
know how to teach Mowgli.
274
00:13:37,710 --> 00:13:39,830
- Well, that's because
I once watched a human
275
00:13:39,830 --> 00:13:42,064
teaching a man-cub how to swim.
276
00:13:42,064 --> 00:13:43,565
That was long ago.
277
00:13:43,565 --> 00:13:45,054
- [Mowgli] Father!
278
00:13:45,054 --> 00:13:45,887
- Huh?
279
00:13:45,887 --> 00:13:48,304
- Father, look what I caught!
280
00:13:49,869 --> 00:13:51,671
(fish splashes)
281
00:13:51,671 --> 00:13:52,551
- Ah.
282
00:13:52,551 --> 00:13:55,718
- That's okay, I'll catch another one.
283
00:13:57,431 --> 00:13:59,327
(laughs)
284
00:13:59,327 --> 00:14:02,920
- Bagheera, would you consider
teaching Mowgli how to hunt?
285
00:14:02,920 --> 00:14:04,168
- You can't be serious.
286
00:14:04,168 --> 00:14:05,001
(laughs)
287
00:14:05,001 --> 00:14:06,930
Me teach a man-cub?
288
00:14:06,930 --> 00:14:08,150
- I'm very serious.
289
00:14:08,150 --> 00:14:09,735
If anything should happen to me--
290
00:14:09,735 --> 00:14:10,568
- Oh.
291
00:14:11,740 --> 00:14:14,593
I know that everyone thinks
that I'm a little odd,
292
00:14:15,590 --> 00:14:17,750
that sometimes I behave
like a human, but--
293
00:14:17,750 --> 00:14:19,220
- That's why I'm asking you.
294
00:14:19,220 --> 00:14:20,260
- Huh?
295
00:14:20,260 --> 00:14:22,890
- You see, he might have been with me ever
296
00:14:22,890 --> 00:14:25,660
since he was tiny, but no
matter how hard I tried
297
00:14:25,660 --> 00:14:28,633
to raise him as a wolf,
he thinks like a human.
298
00:14:29,472 --> 00:14:32,184
(takes deep breath)
299
00:14:32,184 --> 00:14:33,270
- Mmm, You're right.
300
00:14:33,270 --> 00:14:35,570
- That's why I think it
would be easier for you
301
00:14:35,570 --> 00:14:38,520
to teach him since you
were raised by humans.
302
00:14:38,520 --> 00:14:41,000
- [Wolf] Alexander, come quickly!
303
00:14:41,000 --> 00:14:42,900
You're wanted now at the Council Rock.
304
00:14:43,977 --> 00:14:46,727
(dramatic music)
305
00:14:49,547 --> 00:14:52,214
(leaves rustle)
306
00:15:00,100 --> 00:15:00,963
- [Alexander] Akela!
307
00:15:02,540 --> 00:15:04,155
What's going on?
308
00:15:04,155 --> 00:15:04,988
- Look.
309
00:15:06,338 --> 00:15:09,040
(leaves rustle)
310
00:15:09,040 --> 00:15:11,957
(tree trunk snaps)
311
00:15:14,669 --> 00:15:17,800
(fire burns)
312
00:15:17,800 --> 00:15:21,000
- Alexander, we can't
stay here any longer.
313
00:15:21,000 --> 00:15:22,663
It's too dangerous for the cubs.
314
00:15:25,660 --> 00:15:27,190
- Well, Akela?
315
00:15:27,190 --> 00:15:30,242
- You're the elder now,
you have to decide.
316
00:15:30,242 --> 00:15:31,075
- Akela.
317
00:15:36,600 --> 00:15:38,890
All right, then, I shall give my orders.
318
00:15:38,890 --> 00:15:40,660
As the elder I order you, Akela,
319
00:15:40,660 --> 00:15:42,570
to guide everyone to a safe area.
320
00:15:42,570 --> 00:15:43,710
- I can't.
321
00:15:43,710 --> 00:15:46,150
- You know this jungle
better than anyone here,
322
00:15:46,150 --> 00:15:48,260
and, besides, your
experience and knowledge
323
00:15:48,260 --> 00:15:51,303
are indispensable at a
time like this, now go!
324
00:15:55,190 --> 00:15:57,613
I want everyone to follow Akela!
325
00:15:57,613 --> 00:16:00,113
(wolves howl)
326
00:16:03,370 --> 00:16:06,921
(dramatic music)
327
00:16:06,921 --> 00:16:10,956
(animal paws strike forest floor)
328
00:16:10,956 --> 00:16:12,490
(fire rages)
329
00:16:12,490 --> 00:16:15,073
(monkeys hoot)
330
00:16:19,752 --> 00:16:22,120
(rabbit feet strike forest floor)
331
00:16:22,120 --> 00:16:25,980
- Ah, I know the wolves
are bound to come this way.
332
00:16:25,980 --> 00:16:27,070
(slurps)
333
00:16:27,070 --> 00:16:28,433
At last he will be mine.
334
00:16:29,373 --> 00:16:31,790
(fire rages)
335
00:16:33,053 --> 00:16:36,553
(wolf paws strike ground)
336
00:16:39,750 --> 00:16:42,400
- Quick, we must reach the
water as fast as possible!
337
00:16:49,490 --> 00:16:51,010
What do you want?
338
00:16:51,010 --> 00:16:52,300
- I want the man-cub.
339
00:16:52,300 --> 00:16:54,180
I demand you give him to me now!
340
00:16:54,180 --> 00:16:55,110
- No, Shere Khan.
341
00:16:55,110 --> 00:16:57,470
When there's a fire in the
jungle the ancient law says
342
00:16:57,470 --> 00:16:58,940
we must help each other.
343
00:16:58,940 --> 00:17:00,240
- What do I care for laws?
344
00:17:00,240 --> 00:17:01,767
I make my own laws.
345
00:17:01,767 --> 00:17:03,558
Now give me the man-cub.
346
00:17:03,558 --> 00:17:06,308
(Mowgli squeals)
347
00:17:12,480 --> 00:17:15,570
- No, this is something
I must do on my own.
348
00:17:15,570 --> 00:17:18,122
Now hurry, take the cubs to safety.
349
00:17:18,122 --> 00:17:22,140
(wolves voice concern)
350
00:17:22,140 --> 00:17:22,993
Akela, please.
351
00:17:24,000 --> 00:17:25,997
Take care of the pack for me.
352
00:17:28,074 --> 00:17:30,571
(tiger roars)
353
00:17:30,571 --> 00:17:31,453
- Father!
354
00:17:31,453 --> 00:17:32,850
(groans)
355
00:17:32,850 --> 00:17:34,150
- Hurry, run.
356
00:17:34,150 --> 00:17:35,343
- They can't escape.
357
00:17:36,972 --> 00:17:39,472
(tiger roars)
358
00:17:48,081 --> 00:17:51,321
(tiger bites flesh)
359
00:17:51,321 --> 00:17:54,010
(tiger roars)
360
00:17:54,010 --> 00:17:55,881
- Akela, take Mowgli out of here.
361
00:17:55,881 --> 00:17:58,053
- Oh, Father, uh!
362
00:17:58,053 --> 00:17:59,470
- Now, follow me.
363
00:18:04,541 --> 00:18:05,653
(tiger roars)
364
00:18:05,653 --> 00:18:06,522
- Akela, let me go.
365
00:18:06,522 --> 00:18:08,277
I wanna go back and help my father.
366
00:18:08,277 --> 00:18:10,760
- No, Mowgli, it's impossible,
I can't take you back.
367
00:18:10,760 --> 00:18:11,930
It's too dangerous.
368
00:18:11,930 --> 00:18:13,323
You'd only be in the way.
369
00:18:14,860 --> 00:18:17,580
Going back would mean
ignoring Alexander's orders.
370
00:18:17,580 --> 00:18:19,690
You have to understand this
is something he must do
371
00:18:19,690 --> 00:18:20,996
on his own.
372
00:18:20,996 --> 00:18:24,128
(Mowgli groans)
373
00:18:24,128 --> 00:18:25,211
- No, Father!
374
00:18:26,128 --> 00:18:27,795
It can't be, Father!
375
00:18:28,669 --> 00:18:29,949
(cries)
376
00:18:29,949 --> 00:18:30,866
No, no, no!
377
00:18:34,749 --> 00:18:35,776
(birds fly through water)
378
00:18:35,776 --> 00:18:36,609
- Huh?
379
00:18:40,117 --> 00:18:42,706
(dramatic music)
380
00:18:42,706 --> 00:18:43,623
Shere Khan.
381
00:18:48,178 --> 00:18:49,170
Bagheera.
382
00:18:49,170 --> 00:18:51,633
- Shhh, don't breathe
and don't move a muscle.
383
00:18:53,256 --> 00:18:54,089
(birds chip)
384
00:18:54,089 --> 00:18:55,380
We can't let him know we're here.
385
00:18:55,380 --> 00:18:56,346
- Why not?
386
00:18:56,346 --> 00:18:57,870
- You're not ready for him yet.
387
00:18:57,870 --> 00:19:00,440
You're too young and not
wise enough in our ways
388
00:19:00,440 --> 00:19:02,074
to challenge him now, Mowgli.
389
00:19:02,074 --> 00:19:04,220
- Then when will I be ready?
390
00:19:04,220 --> 00:19:07,420
- When I say so, otherwise
everything Alexander taught you
391
00:19:07,420 --> 00:19:09,860
will have all been for
nothing and you are not going
392
00:19:09,860 --> 00:19:11,200
to throw all that away.
393
00:19:11,200 --> 00:19:13,980
You're my responsibility,
so don't be a silly man-cub,
394
00:19:13,980 --> 00:19:14,813
do as I say!
395
00:19:21,710 --> 00:19:23,810
Well, Mowgli, now that he's
gone shouldn't you look
396
00:19:23,810 --> 00:19:24,948
for your fang?
397
00:19:24,948 --> 00:19:25,781
- Bagheera.
398
00:19:25,781 --> 00:19:26,940
- Yes, I'll go.
399
00:19:26,940 --> 00:19:29,240
Didn't I promise Alexander
I'd look after you?
400
00:19:30,580 --> 00:19:31,919
- Thank you!
401
00:19:31,919 --> 00:19:33,800
(Bagheera groans)
402
00:19:33,800 --> 00:19:36,550
(cheerful music)
403
00:19:45,532 --> 00:19:49,699
(water rushes and crickets chirp)
404
00:19:55,372 --> 00:19:56,652
(leaves rustle)
405
00:19:56,652 --> 00:19:57,485
- Hmm?
406
00:20:07,320 --> 00:20:09,100
Why the change of heart, Lala?
407
00:20:09,100 --> 00:20:09,933
- What?
408
00:20:09,933 --> 00:20:11,200
I don't know what you mean.
409
00:20:11,200 --> 00:20:14,540
I just think he needs every
little bit of help he can get.
410
00:20:14,540 --> 00:20:18,040
(wolf paws strike ground)
411
00:20:19,090 --> 00:20:19,923
- Hmm.
412
00:20:29,460 --> 00:20:32,813
- [Alexander Voiceover] Bagheera,
take good care of my son.
26831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.