All language subtitles for The.Jungle.Book.S01E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,029 --> 00:00:07,499 (calm cheerful music) 2 00:00:07,499 --> 00:00:09,999 (birds chirp) 3 00:00:17,459 --> 00:00:19,959 (frog croaks) 4 00:00:21,387 --> 00:00:23,797 (leaves rustle) 5 00:00:23,797 --> 00:00:26,547 (water splashes) 6 00:00:28,465 --> 00:00:31,048 (leave rustle) 7 00:00:42,240 --> 00:00:44,420 - That's funny, I wonder what those three are planning 8 00:00:44,420 --> 00:00:46,475 to do this time? 9 00:00:46,475 --> 00:00:49,558 (stone scrapes wood) 10 00:00:56,795 --> 00:00:58,590 (yawns) 11 00:00:58,590 --> 00:01:01,410 - Say, how long are you gonna keep this up? 12 00:01:01,410 --> 00:01:03,640 - I don't know, Mowgli, you may call this a fang, 13 00:01:03,640 --> 00:01:06,120 but it still looks like an old piece of wood to me. 14 00:01:06,120 --> 00:01:07,100 - Piece of wood? 15 00:01:07,100 --> 00:01:08,080 An invention. 16 00:01:08,080 --> 00:01:09,910 That old piece of wood as you call it, 17 00:01:09,910 --> 00:01:11,300 is what stopped Shere Khan. 18 00:01:11,300 --> 00:01:12,539 - Oh, really? 19 00:01:12,539 --> 00:01:13,956 - Yes, yes, mhmm. 20 00:01:15,169 --> 00:01:17,881 (sinister dramatic music) 21 00:01:17,881 --> 00:01:19,526 (tiger roars) 22 00:01:19,526 --> 00:01:20,359 (squeals) 23 00:01:20,359 --> 00:01:21,363 - Take aim carefully. 24 00:01:22,571 --> 00:01:23,673 (tiger roars) 25 00:01:23,673 --> 00:01:25,201 (boomerang flies) 26 00:01:25,201 --> 00:01:27,951 (groans in pain) 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,760 - That's pretty hard to believe. 28 00:01:31,760 --> 00:01:32,623 - I believe it. 29 00:01:33,810 --> 00:01:35,000 - It looks good to me. 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,560 - Looks like it could work, 31 00:01:36,560 --> 00:01:37,813 but I have to try it out. 32 00:01:40,662 --> 00:01:43,162 (birds chirp) 33 00:01:44,030 --> 00:01:44,863 Yes. 34 00:01:46,474 --> 00:01:49,224 (dramatic music) 35 00:01:50,975 --> 00:01:53,808 (boomerang flies) 36 00:01:55,670 --> 00:01:56,503 - It works. 37 00:01:56,503 --> 00:01:58,201 You did it, Mowgli! 38 00:01:58,201 --> 00:01:59,570 (laughs) 39 00:01:59,570 --> 00:02:01,660 - It came back, all right, but I don't understand. 40 00:02:01,660 --> 00:02:03,640 If that's all it does, what use is it? 41 00:02:03,640 --> 00:02:04,610 That's the whole point, Akru. 42 00:02:04,610 --> 00:02:07,804 If it didn't come back I'd have to make a whole lot of them. 43 00:02:07,804 --> 00:02:08,880 - Hmm. 44 00:02:08,880 --> 00:02:10,383 It could be a fun toy. 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,095 - Hmm. 46 00:02:13,095 --> 00:02:13,928 - Hmm? 47 00:02:16,143 --> 00:02:18,212 (yawns) 48 00:02:18,212 --> 00:02:19,310 A toy? 49 00:02:19,310 --> 00:02:20,803 Just you watch! 50 00:02:22,935 --> 00:02:26,090 (dramatic music) 51 00:02:26,090 --> 00:02:27,703 Keep an eye on those coconuts. 52 00:02:30,444 --> 00:02:32,597 (boomerang flies) 53 00:02:32,597 --> 00:02:34,517 (boomerang strikes tree) 54 00:02:34,517 --> 00:02:35,457 (leaves rustle) 55 00:02:35,457 --> 00:02:37,540 (laughs) 56 00:02:38,555 --> 00:02:39,555 - Huh? - Hmm? 57 00:02:40,848 --> 00:02:41,681 It's Lala! 58 00:02:44,436 --> 00:02:45,936 Can you bring it back, please? 59 00:02:46,940 --> 00:02:48,060 - Why should I? 60 00:02:48,060 --> 00:02:50,510 I think you deliberately threw this thing at me. 61 00:02:50,510 --> 00:02:51,343 - I didn't know you were there. 62 00:02:51,343 --> 00:02:52,727 Give it back! 63 00:02:52,727 --> 00:02:54,720 - You mean to say no one noticed me, 64 00:02:54,720 --> 00:02:55,860 not even Akru or Sura? 65 00:02:55,860 --> 00:02:58,460 - Huh, no, we didn't. 66 00:02:58,460 --> 00:02:59,340 - Give it back. 67 00:02:59,340 --> 00:03:00,807 - To throw at me again? 68 00:03:00,807 --> 00:03:02,090 I'm no fool. 69 00:03:02,090 --> 00:03:04,229 No, I think I'll just keep it. 70 00:03:04,229 --> 00:03:05,866 (leaves rustle) 71 00:03:05,866 --> 00:03:06,950 - Nala! 72 00:03:06,950 --> 00:03:08,773 - Some things never change. 73 00:03:09,984 --> 00:03:12,734 (water splashes) 74 00:03:15,016 --> 00:03:17,766 (dramatic music) 75 00:03:29,397 --> 00:03:32,064 (leaves rustle) 76 00:03:37,138 --> 00:03:39,138 (gasps) 77 00:03:45,037 --> 00:03:46,757 (branch snaps) 78 00:03:46,757 --> 00:03:47,590 - Hmm? 79 00:03:50,844 --> 00:03:52,844 (sighs) 80 00:03:56,263 --> 00:03:57,096 (birds chirp) 81 00:03:57,096 --> 00:03:58,810 - Take it easy, Mowgli, you'll find another one. 82 00:03:58,810 --> 00:03:59,820 Don't worry. 83 00:03:59,820 --> 00:04:00,653 - It's not that. 84 00:04:00,653 --> 00:04:03,780 I don't understand why Lala dislikes me so much. 85 00:04:03,780 --> 00:04:06,350 Do you think it's because I'm a man-cub? 86 00:04:06,350 --> 00:04:07,600 - That's not it. 87 00:04:07,600 --> 00:04:10,240 You see, it all has to do with Lala's father. 88 00:04:10,240 --> 00:04:11,730 - Her father? 89 00:04:11,730 --> 00:04:14,350 - Yes, it all happened years ago 90 00:04:14,350 --> 00:04:16,272 when you were just a youngster, 91 00:04:16,272 --> 00:04:18,122 though I remember it as though it were yesterday. 92 00:04:18,122 --> 00:04:19,230 (storm rages) 93 00:04:19,230 --> 00:04:22,050 The time had come for Akela to retire. 94 00:04:22,050 --> 00:04:24,640 Oh, not that he'd grown too old, 95 00:04:24,640 --> 00:04:27,680 but he felt that it was better for him to step down 96 00:04:27,680 --> 00:04:29,910 and hand over the leadership of the pack 97 00:04:29,910 --> 00:04:31,900 to someone who was younger. 98 00:04:31,900 --> 00:04:34,860 The two best candidates at that point were Akela's son, 99 00:04:34,860 --> 00:04:37,690 Vermillion, who was to become Lala's father, 100 00:04:37,690 --> 00:04:39,323 and your father, Alexander. 101 00:04:40,729 --> 00:04:41,562 (storm rages) 102 00:04:41,562 --> 00:04:45,460 - The winner of this competition will be the next elder 103 00:04:45,460 --> 00:04:47,080 and lead our pack. 104 00:04:47,080 --> 00:04:48,470 That is the law. 105 00:04:48,470 --> 00:04:50,023 Does everyone understand? 106 00:04:50,910 --> 00:04:53,590 - Vermillion, there's no need for us 107 00:04:53,590 --> 00:04:55,710 to compete with each other. 108 00:04:55,710 --> 00:04:56,860 No, I'm not. 109 00:04:56,860 --> 00:04:59,760 I've never had any objections to your becoming our leader. 110 00:05:01,030 --> 00:05:02,760 - You know that I can't become leader 111 00:05:02,760 --> 00:05:05,770 unless I prove myself in competition. 112 00:05:05,770 --> 00:05:08,170 - But I don't want to compete against a friend. 113 00:05:08,170 --> 00:05:11,030 - C'mon, we must compete, Alexander. 114 00:05:11,030 --> 00:05:12,426 That's the law. 115 00:05:12,426 --> 00:05:13,600 (storm rages) 116 00:05:13,600 --> 00:05:16,098 We have no choice! 117 00:05:16,098 --> 00:05:18,917 (dramatic music) 118 00:05:18,917 --> 00:05:20,417 [Vermillion] C'mon, Alexander. 119 00:05:22,390 --> 00:05:24,560 You can do a lot better than this! 120 00:05:28,480 --> 00:05:30,980 (stones fall) 121 00:05:39,143 --> 00:05:40,821 (Vermillion runs toward Alexander) 122 00:05:40,821 --> 00:05:43,404 (wolves growl) 123 00:05:50,429 --> 00:05:51,262 (wolves gasp) 124 00:05:51,262 --> 00:05:52,860 - Alexander has won the competition! 125 00:05:52,860 --> 00:05:55,021 - Alexander's our new leader. 126 00:05:55,021 --> 00:05:57,021 (howls) 127 00:05:58,944 --> 00:06:01,944 (Vermillion groans) 128 00:06:03,805 --> 00:06:04,950 (wolves gasp) 129 00:06:04,950 --> 00:06:05,850 - [Alexander] Vermillion. 130 00:06:05,850 --> 00:06:07,323 - [Vermillion] Leave me alone. 131 00:06:08,520 --> 00:06:09,353 Good-bye. 132 00:06:12,048 --> 00:06:15,131 (instrumental music) 133 00:06:30,000 --> 00:06:32,220 - Right in the middle of the storm he disappeared 134 00:06:32,220 --> 00:06:33,960 and was never seen again. 135 00:06:33,960 --> 00:06:36,220 - Bagheera, do you mean that Lala thinks 136 00:06:36,220 --> 00:06:38,433 that my father chased her father away? 137 00:06:38,433 --> 00:06:39,770 - That was long ago. 138 00:06:39,770 --> 00:06:40,603 Come! 139 00:06:40,603 --> 00:06:42,853 Let's try to find that fang of yours, all right? 140 00:06:46,397 --> 00:06:48,225 (monkeys coo) 141 00:06:48,225 --> 00:06:50,808 (upbeat music) 142 00:06:52,737 --> 00:06:55,237 - What, the man-cub has fangs? 143 00:06:56,108 --> 00:06:57,493 (monkeys hoot) 144 00:06:57,493 --> 00:06:59,140 - It's the truth, Shere Khan. 145 00:06:59,140 --> 00:07:01,053 I heard him and Bagheera talking about it. 146 00:07:02,152 --> 00:07:02,985 Fangs. 147 00:07:06,431 --> 00:07:09,002 (boomerang flies) 148 00:07:09,002 --> 00:07:11,323 - Hmm, this could prove to be troublesome. 149 00:07:15,154 --> 00:07:17,773 (monkeys hoot) 150 00:07:17,773 --> 00:07:20,273 (birds chirp) 151 00:07:23,832 --> 00:07:26,665 (energetic music) 152 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 (pants) 153 00:07:39,570 --> 00:07:41,160 - Can't you think of anything better to do 154 00:07:41,160 --> 00:07:42,930 than chase after me like that? 155 00:07:42,930 --> 00:07:46,138 - Give back the fang and we'll stop bothering you. 156 00:07:46,138 --> 00:07:47,530 - No, I won't. 157 00:07:47,530 --> 00:07:49,090 Mowgli tried to hit me with it 158 00:07:49,090 --> 00:07:51,420 and I think it's very dangerous. 159 00:07:51,420 --> 00:07:54,250 Who knows what that man-cub will try next? 160 00:07:54,250 --> 00:07:55,940 - Why don't you like Mowgli? 161 00:07:55,940 --> 00:07:57,700 - If you're holding a grudge against our father, 162 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 take it out on us. 163 00:07:58,700 --> 00:08:00,540 - I just don't think he should be a member 164 00:08:00,540 --> 00:08:01,623 of the wolf pack. 165 00:08:04,730 --> 00:08:06,472 - You've no right to say that. 166 00:08:06,472 --> 00:08:09,024 (groans) 167 00:08:09,024 --> 00:08:11,524 (wolves bark) 168 00:08:14,890 --> 00:08:15,930 - [Luri] Stop that. 169 00:08:21,058 --> 00:08:22,270 (groans) 170 00:08:22,270 --> 00:08:23,130 Stop it, Lala. 171 00:08:23,130 --> 00:08:25,510 I don't see why you young cubs can't be friends. 172 00:08:25,510 --> 00:08:26,570 You shouldn't fight, dear. 173 00:08:26,570 --> 00:08:28,153 You'll spoil your fur. 174 00:08:29,093 --> 00:08:31,426 (licks fur) 175 00:08:32,692 --> 00:08:33,525 - Hmm. 176 00:08:40,170 --> 00:08:42,160 - Your father had such a beautiful coat 177 00:08:42,160 --> 00:08:43,430 and yours is just like his. 178 00:08:43,430 --> 00:08:44,433 - My father? 179 00:08:46,810 --> 00:08:50,030 - Your father's coat was admired by everyone. 180 00:08:50,030 --> 00:08:51,410 You should be proud of him. 181 00:08:51,410 --> 00:08:53,830 - I should be proud of what, his nice fur? 182 00:08:53,830 --> 00:08:56,880 It didn't help him to become a leader, did it? 183 00:08:56,880 --> 00:08:57,984 - That's true, it didn't. 184 00:08:57,984 --> 00:08:59,070 - Huh? 185 00:08:59,070 --> 00:09:03,100 - You see, Vermillion competed against my husband and lost. 186 00:09:03,100 --> 00:09:06,040 Lala, it was Vermillion who chose 187 00:09:06,040 --> 00:09:07,740 to compete for the leadership. 188 00:09:07,740 --> 00:09:09,880 Even though he lost, he still could have remained 189 00:09:09,880 --> 00:09:11,180 here with us. 190 00:09:11,180 --> 00:09:13,620 Since the law says we must have a competition, 191 00:09:13,620 --> 00:09:16,140 no one can hold it against you if you lose, 192 00:09:16,140 --> 00:09:17,313 but he went away. 193 00:09:20,790 --> 00:09:23,300 He just couldn't accept being anything less 194 00:09:23,300 --> 00:09:24,693 than leader of the pack. 195 00:09:25,720 --> 00:09:27,333 We all miss him. 196 00:09:35,290 --> 00:09:36,153 Lala, wait! 197 00:09:42,512 --> 00:09:44,990 Please, take this back to Mowgli. 198 00:09:44,990 --> 00:09:46,610 - Mother! 199 00:09:46,610 --> 00:09:49,130 - Whatever happened between Alexander and Vermillion 200 00:09:49,130 --> 00:09:51,200 is in the past and shouldn't stand in the way 201 00:09:51,200 --> 00:09:52,750 of your friendship with Mowgli. 202 00:10:05,965 --> 00:10:08,465 (birds chirp) 203 00:10:13,660 --> 00:10:15,020 - [Bagheera] Don't tell me you stopped looking 204 00:10:15,020 --> 00:10:16,270 for a new fang. 205 00:10:16,270 --> 00:10:20,160 - It isn't all that easy to find the right branch, Bagheera. 206 00:10:20,160 --> 00:10:23,040 - Why don't we simply ask Lala to return the other one? 207 00:10:23,040 --> 00:10:25,790 - She's probably chewed it all to pieces by now. 208 00:10:25,790 --> 00:10:28,225 - Then you'll have to look harder, won't you? 209 00:10:28,225 --> 00:10:29,980 - I don't feel like it! 210 00:10:29,980 --> 00:10:31,100 - What's that? 211 00:10:31,100 --> 00:10:32,770 You're the one who asked me to come along 212 00:10:32,770 --> 00:10:35,140 and help you find a new fang, aren't you? 213 00:10:35,140 --> 00:10:37,030 What am I doing, wasting my time? 214 00:10:37,030 --> 00:10:38,320 - You didn't have to, Bagheera. 215 00:10:38,320 --> 00:10:40,150 I never asked you to come along. 216 00:10:40,150 --> 00:10:40,983 - Fine. 217 00:10:40,983 --> 00:10:43,180 If you don't want me, I'm going. 218 00:10:43,180 --> 00:10:44,393 Good-bye! 219 00:10:45,770 --> 00:10:46,603 - Fine! 220 00:10:47,935 --> 00:10:50,518 (upbeat music) 221 00:10:52,055 --> 00:10:54,138 (sniffs) 222 00:11:02,626 --> 00:11:03,459 - Hmm? 223 00:11:08,775 --> 00:11:11,275 (climbs tree) 224 00:11:12,425 --> 00:11:13,997 Ah! 225 00:11:13,997 --> 00:11:16,080 (laughs) 226 00:11:20,567 --> 00:11:23,067 (birds chirp) 227 00:11:25,150 --> 00:11:27,017 - This isn't any good either. 228 00:11:28,521 --> 00:11:31,837 (water splashes) 229 00:11:31,837 --> 00:11:34,968 (soft music) 230 00:11:34,968 --> 00:11:35,840 (sighs) 231 00:11:35,840 --> 00:11:37,913 If only Father were here to help me. 232 00:11:45,829 --> 00:11:48,077 - Now, Mowgli, stay very quiet and don't breathe. 233 00:11:48,077 --> 00:11:49,700 (laughs) 234 00:11:49,700 --> 00:11:50,748 - Watch. 235 00:11:50,748 --> 00:11:53,025 (water splashes) 236 00:11:53,025 --> 00:11:54,775 - Wow, that was great! 237 00:11:54,775 --> 00:11:56,858 (laughs) 238 00:11:59,113 --> 00:12:01,546 - All right, now it's your turn to try. 239 00:12:01,546 --> 00:12:02,379 - Okay. 240 00:12:07,375 --> 00:12:09,004 (screams) 241 00:12:09,004 --> 00:12:10,066 (water splashes) 242 00:12:10,066 --> 00:12:11,320 (laughs) 243 00:12:11,320 --> 00:12:14,430 - Humans use a funny looking stick and a vine to catch fish. 244 00:12:14,430 --> 00:12:17,120 It's impossible for them to do it with their bear hands. 245 00:12:17,120 --> 00:12:18,980 - I know that, I've seen them, 246 00:12:18,980 --> 00:12:21,858 but I'm going to raise this man-cub as my son. 247 00:12:21,858 --> 00:12:22,691 - Hmm? 248 00:12:22,691 --> 00:12:24,230 (laughs) 249 00:12:24,230 --> 00:12:25,413 - I'm all right now! 250 00:12:27,717 --> 00:12:29,540 (water splashes) 251 00:12:29,540 --> 00:12:31,260 - You're a strange wolf, Alexander, 252 00:12:31,260 --> 00:12:32,890 raising a man-cub. 253 00:12:32,890 --> 00:12:34,780 - Yes, maybe. 254 00:12:34,780 --> 00:12:38,350 - You know, after all that trouble to become an elder, 255 00:12:38,350 --> 00:12:39,940 you still don't act like one. 256 00:12:39,940 --> 00:12:41,690 That proves your different. 257 00:12:41,690 --> 00:12:43,690 - I don't act like an elder because I still think 258 00:12:43,690 --> 00:12:46,430 of Akela as my elder, and when Vermillion comes back 259 00:12:46,430 --> 00:12:47,793 he can become the elder. 260 00:12:50,003 --> 00:12:52,003 (sighs) 261 00:12:55,765 --> 00:12:57,263 - [Mowgli] Hey, hey! 262 00:12:57,263 --> 00:12:59,413 (water splashes) 263 00:12:59,413 --> 00:13:01,413 Bagheera, don't do that! 264 00:13:02,271 --> 00:13:05,021 (water splashes) 265 00:13:06,680 --> 00:13:07,600 - Listen to me. 266 00:13:07,600 --> 00:13:09,740 Before even thinking of trying to catch a fish 267 00:13:09,740 --> 00:13:11,540 you must first know how it swims. 268 00:13:11,540 --> 00:13:14,781 Once you know how it moves, any slow poke can catch a fish. 269 00:13:14,781 --> 00:13:17,531 (water splashes) 270 00:13:28,610 --> 00:13:31,210 (pulls head out of water) 271 00:13:31,210 --> 00:13:33,090 Things don't come that easily to humans. 272 00:13:33,090 --> 00:13:34,887 You really have to teach them everything. 273 00:13:34,887 --> 00:13:37,710 - Bagheera, you seem to know how to teach Mowgli. 274 00:13:37,710 --> 00:13:39,830 - Well, that's because I once watched a human 275 00:13:39,830 --> 00:13:42,064 teaching a man-cub how to swim. 276 00:13:42,064 --> 00:13:43,565 That was long ago. 277 00:13:43,565 --> 00:13:45,054 - [Mowgli] Father! 278 00:13:45,054 --> 00:13:45,887 - Huh? 279 00:13:45,887 --> 00:13:48,304 - Father, look what I caught! 280 00:13:49,869 --> 00:13:51,671 (fish splashes) 281 00:13:51,671 --> 00:13:52,551 - Ah. 282 00:13:52,551 --> 00:13:55,718 - That's okay, I'll catch another one. 283 00:13:57,431 --> 00:13:59,327 (laughs) 284 00:13:59,327 --> 00:14:02,920 - Bagheera, would you consider teaching Mowgli how to hunt? 285 00:14:02,920 --> 00:14:04,168 - You can't be serious. 286 00:14:04,168 --> 00:14:05,001 (laughs) 287 00:14:05,001 --> 00:14:06,930 Me teach a man-cub? 288 00:14:06,930 --> 00:14:08,150 - I'm very serious. 289 00:14:08,150 --> 00:14:09,735 If anything should happen to me-- 290 00:14:09,735 --> 00:14:10,568 - Oh. 291 00:14:11,740 --> 00:14:14,593 I know that everyone thinks that I'm a little odd, 292 00:14:15,590 --> 00:14:17,750 that sometimes I behave like a human, but-- 293 00:14:17,750 --> 00:14:19,220 - That's why I'm asking you. 294 00:14:19,220 --> 00:14:20,260 - Huh? 295 00:14:20,260 --> 00:14:22,890 - You see, he might have been with me ever 296 00:14:22,890 --> 00:14:25,660 since he was tiny, but no matter how hard I tried 297 00:14:25,660 --> 00:14:28,633 to raise him as a wolf, he thinks like a human. 298 00:14:29,472 --> 00:14:32,184 (takes deep breath) 299 00:14:32,184 --> 00:14:33,270 - Mmm, You're right. 300 00:14:33,270 --> 00:14:35,570 - That's why I think it would be easier for you 301 00:14:35,570 --> 00:14:38,520 to teach him since you were raised by humans. 302 00:14:38,520 --> 00:14:41,000 - [Wolf] Alexander, come quickly! 303 00:14:41,000 --> 00:14:42,900 You're wanted now at the Council Rock. 304 00:14:43,977 --> 00:14:46,727 (dramatic music) 305 00:14:49,547 --> 00:14:52,214 (leaves rustle) 306 00:15:00,100 --> 00:15:00,963 - [Alexander] Akela! 307 00:15:02,540 --> 00:15:04,155 What's going on? 308 00:15:04,155 --> 00:15:04,988 - Look. 309 00:15:06,338 --> 00:15:09,040 (leaves rustle) 310 00:15:09,040 --> 00:15:11,957 (tree trunk snaps) 311 00:15:14,669 --> 00:15:17,800 (fire burns) 312 00:15:17,800 --> 00:15:21,000 - Alexander, we can't stay here any longer. 313 00:15:21,000 --> 00:15:22,663 It's too dangerous for the cubs. 314 00:15:25,660 --> 00:15:27,190 - Well, Akela? 315 00:15:27,190 --> 00:15:30,242 - You're the elder now, you have to decide. 316 00:15:30,242 --> 00:15:31,075 - Akela. 317 00:15:36,600 --> 00:15:38,890 All right, then, I shall give my orders. 318 00:15:38,890 --> 00:15:40,660 As the elder I order you, Akela, 319 00:15:40,660 --> 00:15:42,570 to guide everyone to a safe area. 320 00:15:42,570 --> 00:15:43,710 - I can't. 321 00:15:43,710 --> 00:15:46,150 - You know this jungle better than anyone here, 322 00:15:46,150 --> 00:15:48,260 and, besides, your experience and knowledge 323 00:15:48,260 --> 00:15:51,303 are indispensable at a time like this, now go! 324 00:15:55,190 --> 00:15:57,613 I want everyone to follow Akela! 325 00:15:57,613 --> 00:16:00,113 (wolves howl) 326 00:16:03,370 --> 00:16:06,921 (dramatic music) 327 00:16:06,921 --> 00:16:10,956 (animal paws strike forest floor) 328 00:16:10,956 --> 00:16:12,490 (fire rages) 329 00:16:12,490 --> 00:16:15,073 (monkeys hoot) 330 00:16:19,752 --> 00:16:22,120 (rabbit feet strike forest floor) 331 00:16:22,120 --> 00:16:25,980 - Ah, I know the wolves are bound to come this way. 332 00:16:25,980 --> 00:16:27,070 (slurps) 333 00:16:27,070 --> 00:16:28,433 At last he will be mine. 334 00:16:29,373 --> 00:16:31,790 (fire rages) 335 00:16:33,053 --> 00:16:36,553 (wolf paws strike ground) 336 00:16:39,750 --> 00:16:42,400 - Quick, we must reach the water as fast as possible! 337 00:16:49,490 --> 00:16:51,010 What do you want? 338 00:16:51,010 --> 00:16:52,300 - I want the man-cub. 339 00:16:52,300 --> 00:16:54,180 I demand you give him to me now! 340 00:16:54,180 --> 00:16:55,110 - No, Shere Khan. 341 00:16:55,110 --> 00:16:57,470 When there's a fire in the jungle the ancient law says 342 00:16:57,470 --> 00:16:58,940 we must help each other. 343 00:16:58,940 --> 00:17:00,240 - What do I care for laws? 344 00:17:00,240 --> 00:17:01,767 I make my own laws. 345 00:17:01,767 --> 00:17:03,558 Now give me the man-cub. 346 00:17:03,558 --> 00:17:06,308 (Mowgli squeals) 347 00:17:12,480 --> 00:17:15,570 - No, this is something I must do on my own. 348 00:17:15,570 --> 00:17:18,122 Now hurry, take the cubs to safety. 349 00:17:18,122 --> 00:17:22,140 (wolves voice concern) 350 00:17:22,140 --> 00:17:22,993 Akela, please. 351 00:17:24,000 --> 00:17:25,997 Take care of the pack for me. 352 00:17:28,074 --> 00:17:30,571 (tiger roars) 353 00:17:30,571 --> 00:17:31,453 - Father! 354 00:17:31,453 --> 00:17:32,850 (groans) 355 00:17:32,850 --> 00:17:34,150 - Hurry, run. 356 00:17:34,150 --> 00:17:35,343 - They can't escape. 357 00:17:36,972 --> 00:17:39,472 (tiger roars) 358 00:17:48,081 --> 00:17:51,321 (tiger bites flesh) 359 00:17:51,321 --> 00:17:54,010 (tiger roars) 360 00:17:54,010 --> 00:17:55,881 - Akela, take Mowgli out of here. 361 00:17:55,881 --> 00:17:58,053 - Oh, Father, uh! 362 00:17:58,053 --> 00:17:59,470 - Now, follow me. 363 00:18:04,541 --> 00:18:05,653 (tiger roars) 364 00:18:05,653 --> 00:18:06,522 - Akela, let me go. 365 00:18:06,522 --> 00:18:08,277 I wanna go back and help my father. 366 00:18:08,277 --> 00:18:10,760 - No, Mowgli, it's impossible, I can't take you back. 367 00:18:10,760 --> 00:18:11,930 It's too dangerous. 368 00:18:11,930 --> 00:18:13,323 You'd only be in the way. 369 00:18:14,860 --> 00:18:17,580 Going back would mean ignoring Alexander's orders. 370 00:18:17,580 --> 00:18:19,690 You have to understand this is something he must do 371 00:18:19,690 --> 00:18:20,996 on his own. 372 00:18:20,996 --> 00:18:24,128 (Mowgli groans) 373 00:18:24,128 --> 00:18:25,211 - No, Father! 374 00:18:26,128 --> 00:18:27,795 It can't be, Father! 375 00:18:28,669 --> 00:18:29,949 (cries) 376 00:18:29,949 --> 00:18:30,866 No, no, no! 377 00:18:34,749 --> 00:18:35,776 (birds fly through water) 378 00:18:35,776 --> 00:18:36,609 - Huh? 379 00:18:40,117 --> 00:18:42,706 (dramatic music) 380 00:18:42,706 --> 00:18:43,623 Shere Khan. 381 00:18:48,178 --> 00:18:49,170 Bagheera. 382 00:18:49,170 --> 00:18:51,633 - Shhh, don't breathe and don't move a muscle. 383 00:18:53,256 --> 00:18:54,089 (birds chip) 384 00:18:54,089 --> 00:18:55,380 We can't let him know we're here. 385 00:18:55,380 --> 00:18:56,346 - Why not? 386 00:18:56,346 --> 00:18:57,870 - You're not ready for him yet. 387 00:18:57,870 --> 00:19:00,440 You're too young and not wise enough in our ways 388 00:19:00,440 --> 00:19:02,074 to challenge him now, Mowgli. 389 00:19:02,074 --> 00:19:04,220 - Then when will I be ready? 390 00:19:04,220 --> 00:19:07,420 - When I say so, otherwise everything Alexander taught you 391 00:19:07,420 --> 00:19:09,860 will have all been for nothing and you are not going 392 00:19:09,860 --> 00:19:11,200 to throw all that away. 393 00:19:11,200 --> 00:19:13,980 You're my responsibility, so don't be a silly man-cub, 394 00:19:13,980 --> 00:19:14,813 do as I say! 395 00:19:21,710 --> 00:19:23,810 Well, Mowgli, now that he's gone shouldn't you look 396 00:19:23,810 --> 00:19:24,948 for your fang? 397 00:19:24,948 --> 00:19:25,781 - Bagheera. 398 00:19:25,781 --> 00:19:26,940 - Yes, I'll go. 399 00:19:26,940 --> 00:19:29,240 Didn't I promise Alexander I'd look after you? 400 00:19:30,580 --> 00:19:31,919 - Thank you! 401 00:19:31,919 --> 00:19:33,800 (Bagheera groans) 402 00:19:33,800 --> 00:19:36,550 (cheerful music) 403 00:19:45,532 --> 00:19:49,699 (water rushes and crickets chirp) 404 00:19:55,372 --> 00:19:56,652 (leaves rustle) 405 00:19:56,652 --> 00:19:57,485 - Hmm? 406 00:20:07,320 --> 00:20:09,100 Why the change of heart, Lala? 407 00:20:09,100 --> 00:20:09,933 - What? 408 00:20:09,933 --> 00:20:11,200 I don't know what you mean. 409 00:20:11,200 --> 00:20:14,540 I just think he needs every little bit of help he can get. 410 00:20:14,540 --> 00:20:18,040 (wolf paws strike ground) 411 00:20:19,090 --> 00:20:19,923 - Hmm. 412 00:20:29,460 --> 00:20:32,813 - [Alexander Voiceover] Bagheera, take good care of my son. 26831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.