All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,040 [ Down-tempo music plays ] 2 00:00:29,120 --> 00:00:31,560 Mr. Edmund! 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,400 Your taxi here! 4 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 [ Playing festive music ] 5 00:00:54,880 --> 00:00:56,920 [ Horn honks ] 6 00:00:56,920 --> 00:01:00,400 Mr. Edmund, time to go to the airport. 7 00:01:00,400 --> 00:01:03,760 Time to go to the airport. 8 00:01:03,760 --> 00:01:07,520 Would you mind a quick stop on the way? 9 00:01:07,520 --> 00:01:10,400 Amuroor. 10 00:01:10,400 --> 00:01:12,920 Amuroor? 11 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 Amuroor. 12 00:01:16,000 --> 00:01:20,120 [ Up-tempo music plays ] 13 00:01:20,120 --> 00:01:22,200 [ Horns honking ] 14 00:01:32,800 --> 00:01:35,120 [ Birds chirping ] 15 00:01:38,440 --> 00:01:42,360 [ Soft music plays ] 16 00:01:42,360 --> 00:01:44,360 [ Indistinct conversations ] 17 00:02:07,480 --> 00:02:11,960 [ Tense music plays ] 18 00:02:11,960 --> 00:02:15,200 TAXI DRIVER: Hey, crazy man, coming or not? 19 00:02:17,160 --> 00:02:18,920 [ Grunts softly ] 20 00:02:21,120 --> 00:02:23,880 [ Grunting ] 21 00:02:23,880 --> 00:02:26,240 [ Gasps ] 22 00:02:26,240 --> 00:02:28,520 [ Dramatic music plays ] 23 00:02:36,800 --> 00:02:40,000 BOY: Grandma, come quick! 24 00:02:50,160 --> 00:02:53,920 DINA: Purab, get some help. 25 00:02:53,920 --> 00:02:57,080 [ Woman and man vocalizing ] 26 00:03:30,400 --> 00:03:32,680 Oh, what, did you not smell the smoke?! 27 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 Hmm? Oh. Proof of my alpha maleness. 28 00:03:34,920 --> 00:03:36,960 I can't text and smell at the same time. 29 00:03:36,960 --> 00:03:39,240 -Tommy I take it? -Mm-hmm. 30 00:03:39,240 --> 00:03:41,000 -So how's she doing? -Great. Yeah. 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,200 Um...I don't know yet. She's gonna call me back. 32 00:03:43,200 --> 00:03:44,520 LYDIA: Oh, right, well, in that case 33 00:03:44,520 --> 00:03:46,160 I'll skip breakfast and head on in to work. 34 00:03:46,160 --> 00:03:48,080 -Mm-hmm. -LYDIA: And if I'm not back 35 00:03:48,080 --> 00:03:49,720 by 8:00, I've run off to join the circus. 36 00:03:49,720 --> 00:03:51,680 Yeah, you, too. 37 00:03:51,680 --> 00:03:53,840 [ Up-tempo music plays ] 38 00:03:59,440 --> 00:04:01,560 The diabetes clinic, again? 39 00:04:01,560 --> 00:04:03,640 -Yes. -RAM: Ah. 40 00:04:03,640 --> 00:04:06,680 Funny how this particular rota never seems to rotate, isn't it? 41 00:04:06,680 --> 00:04:09,360 It was Diwali, Lydia! And it was just one jalebi! 42 00:04:09,360 --> 00:04:11,880 Uh, one plate of jalebi. 43 00:04:11,880 --> 00:04:14,480 -Et tu, Brute? -Is that a medical thing? 44 00:04:14,480 --> 00:04:17,440 It's a Shakespeare thing. 45 00:04:17,440 --> 00:04:19,960 Sorry I'm late. 46 00:04:19,960 --> 00:04:21,440 Right. Moving swiftly on. 47 00:04:21,440 --> 00:04:22,960 It's busy out there this morning, 48 00:04:22,960 --> 00:04:24,960 so you'll need to look sharp. 49 00:04:24,960 --> 00:04:26,720 We always do. 50 00:04:26,720 --> 00:04:29,000 Which just leaves Dr. Walker. Nice of you to join us. 51 00:04:32,160 --> 00:04:34,960 Sorry, um, a bit of a cold. Uh, yep, no, I'll help -- 52 00:04:34,960 --> 00:04:37,120 Admissions. AJ will assist. 53 00:04:37,120 --> 00:04:40,320 Good. Meeting adjourned, thanks everyone. 54 00:04:40,320 --> 00:04:42,120 Oh, and I'm back to medical school next week. 55 00:04:42,120 --> 00:04:43,480 Drinks on the beach Friday night. 56 00:04:43,480 --> 00:04:45,320 First round is on dad. 57 00:04:45,320 --> 00:04:47,720 Only if you promise not to return. 58 00:04:47,720 --> 00:04:50,240 [ Mid-tempo music plays ] 59 00:04:55,680 --> 00:04:59,680 Mister...Marar? 60 00:04:59,680 --> 00:05:01,240 Mr. Marar? 61 00:05:01,240 --> 00:05:04,560 [ Indistinct conversations ] 62 00:05:04,560 --> 00:05:07,240 You've just seen Mr. Marar. 63 00:05:07,240 --> 00:05:09,040 Hmm? 64 00:05:20,040 --> 00:05:22,160 You have your shirt inside out. 65 00:05:24,120 --> 00:05:25,720 Saashi Nambeesan? 66 00:05:25,720 --> 00:05:28,920 -Yes. -RUBY: Hey, um... 67 00:05:28,920 --> 00:05:31,960 Let me see. Sorry, I...um... 68 00:05:31,960 --> 00:05:33,880 Can't we see another doctor? 69 00:05:33,880 --> 00:05:36,400 You will find that Dr. Walker's eminently capable. 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,760 -Don't patronize me. -She's only trying to help. 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,000 Oh, what, by sticking her tongue down your throat? 72 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 I-I'm -- I'm sorry. 73 00:05:45,240 --> 00:05:47,680 [ Down-tempo music plays ] 74 00:05:54,280 --> 00:05:56,400 She just needs to get some air. 75 00:05:56,400 --> 00:05:58,720 I wasn't born yesterday. Get your house in order. 76 00:05:58,720 --> 00:06:02,040 Now. 77 00:06:02,040 --> 00:06:03,760 Mrs. Nambeesan? -Yes. 78 00:06:03,760 --> 00:06:05,280 LYDIA: Would you come this way, please? 79 00:06:08,360 --> 00:06:09,880 TUSHAR: Doctor, she doesn't like to make a fuss, 80 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 but the pain is so bad she can't sleep sometimes. 81 00:06:11,880 --> 00:06:14,680 -Ow! -Soft to the touch. 82 00:06:14,680 --> 00:06:17,440 No guarding. Any fever or vomiting? 83 00:06:17,440 --> 00:06:19,120 TUSHAR: I don't think so. 84 00:06:19,120 --> 00:06:22,200 -Weight stable? -Yes. Yes. 85 00:06:22,200 --> 00:06:23,960 I really should get back to the shop. 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,200 Bowel movements normal? 87 00:06:25,200 --> 00:06:27,520 Dhal makes her flatulent, actually. 88 00:06:27,520 --> 00:06:29,120 Tushar! 89 00:06:29,120 --> 00:06:30,400 Could you let your wife answer, please? 90 00:06:30,400 --> 00:06:32,480 No. We are not actually married. 91 00:06:32,480 --> 00:06:35,240 Yet. It was arranged three months ago. 92 00:06:35,240 --> 00:06:37,200 We're both really excited about it. 93 00:06:37,200 --> 00:06:38,760 And when did these pains start? 94 00:06:38,760 --> 00:06:40,720 About... 95 00:06:40,720 --> 00:06:42,000 three months ago. 96 00:06:44,960 --> 00:06:46,200 Bear with us just a second. 97 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 [ Down-tempo music plays ] 98 00:06:51,680 --> 00:06:54,080 Right. Order a full blood count. 99 00:06:54,080 --> 00:06:56,960 I suspect the timing isn't a coincidence. 100 00:06:56,960 --> 00:06:59,080 If I thought I was stuck with that for the rest of my life, 101 00:06:59,080 --> 00:07:01,840 I'd be gauging out my eyeballs with a teaspoon. 102 00:07:01,840 --> 00:07:04,040 Over to you. 103 00:07:04,040 --> 00:07:05,760 Okay. No, I'll let her know. 104 00:07:05,760 --> 00:07:08,320 Oh. She's here. Hold on. 105 00:07:08,320 --> 00:07:10,280 Jyoti doesn't want to come in for her checkup. 106 00:07:10,280 --> 00:07:11,920 We can leave it a week. 107 00:07:11,920 --> 00:07:13,840 But surely, someone should keep an eye on her. 108 00:07:13,840 --> 00:07:15,360 We have to respect Jyoti's wishes 109 00:07:15,360 --> 00:07:18,840 and Magana's with her 24/7. 110 00:07:18,840 --> 00:07:22,200 Dr. Fonseca says it's fine. 111 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 Yes, of course. 112 00:07:24,120 --> 00:07:25,640 Yes, I'll let her know. 113 00:07:25,640 --> 00:07:27,760 Thank you. 114 00:07:27,760 --> 00:07:29,400 She's not eating either. 115 00:07:29,400 --> 00:07:31,320 Well, we only discharged her yesterday. 116 00:07:31,320 --> 00:07:33,160 Let's see how she goes over the next few days. 117 00:07:33,160 --> 00:07:34,680 If she doesn't look after herself, 118 00:07:34,680 --> 00:07:36,240 she will not recover completely! 119 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 Mari, all we can do is be here for her if she needs us. 120 00:07:38,480 --> 00:07:41,440 I'm very concerned for her, but we have to give her time. 121 00:07:41,440 --> 00:07:43,680 [ Melancholy music plays ] 122 00:07:51,760 --> 00:07:53,480 [ Gabriel sighs ] 123 00:07:53,480 --> 00:07:55,720 Yes, I know. 124 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 That was completely unprofessional 125 00:07:57,480 --> 00:07:59,960 and it's none of my business. 126 00:07:59,960 --> 00:08:03,480 It was unprofessional, yes, 127 00:08:03,480 --> 00:08:07,520 but I -- I do understand that -- that you, um... 128 00:08:10,920 --> 00:08:12,520 Which isn't to say that... 129 00:08:15,200 --> 00:08:17,920 Look, I -- I don't want -- 130 00:08:17,920 --> 00:08:21,200 What doyou want, Gabriel? 131 00:08:21,200 --> 00:08:24,000 I mean, do you even know? 132 00:08:24,000 --> 00:08:25,880 'Cause this is killing me. 133 00:08:25,880 --> 00:08:28,160 [ Melancholy music plays ] 134 00:08:30,760 --> 00:08:33,560 [ Horn honking ] 135 00:08:33,560 --> 00:08:36,920 [ Tires squeal ] 136 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 Help! Somebody, please! 137 00:08:39,200 --> 00:08:41,360 MAN: Please, someone come and help us. 138 00:08:41,360 --> 00:08:43,120 We found him on the ground. 139 00:08:46,280 --> 00:08:48,760 GABRIEL: Ruby? 140 00:08:48,760 --> 00:08:51,360 -LYDIA: Can you hear me, Ted? -RUBY: Ted? I'm here. 141 00:08:51,360 --> 00:08:53,120 I'm with you. -GABRIEL: Edmund Dalrymple. 142 00:08:53,120 --> 00:08:54,920 Age 73. Known Parkinson's disease. 143 00:08:54,920 --> 00:08:56,960 Presented with a syncopal episode. 144 00:08:56,960 --> 00:08:58,480 You mustn't -- mustn't -- 145 00:08:58,480 --> 00:09:00,400 Mustn't what, Ted? 146 00:09:00,400 --> 00:09:03,080 -Pulse 88. -Pyrexia, tachycardia. 147 00:09:03,080 --> 00:09:05,040 -Obvious delirium. -Check for a rash. 148 00:09:05,040 --> 00:09:06,680 He was in Amuroor during the dengue outbreak. 149 00:09:06,680 --> 00:09:08,480 There were mozzies everywhere. -LYDIA: The timing would fit. 150 00:09:08,480 --> 00:09:10,440 -He had it as a child. -If it's a different strain, 151 00:09:10,440 --> 00:09:12,160 then that would increase the risk of severe complications. 152 00:09:12,160 --> 00:09:14,560 -She mustn't -- mustn't... -Let's treat him for sepsis, 153 00:09:14,560 --> 00:09:16,760 run bloods, and start broad spectrum antibiotics. 154 00:09:16,760 --> 00:09:19,840 Ruby, Ruby. I don't want her here. 155 00:09:19,840 --> 00:09:22,200 Ruby, Ruby, no! No! 156 00:09:22,200 --> 00:09:24,160 -Dr. Walker, step away. -No. 157 00:09:24,160 --> 00:09:25,720 You're upsetting the patient. 158 00:09:25,720 --> 00:09:27,120 Squeeze my hand if you want me to stay, Ted. 159 00:09:27,120 --> 00:09:28,760 Dr. Walker. 160 00:09:28,760 --> 00:09:30,680 Ruby... 161 00:09:30,680 --> 00:09:32,240 please. 162 00:09:32,240 --> 00:09:34,560 [ Melancholy music plays ] 163 00:09:39,880 --> 00:09:42,800 [ Breathing raggedly ] 164 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 Saashi. 165 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 Honey, listen. 166 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 Saashi, please think about it, dear. 167 00:09:47,840 --> 00:09:49,680 SAASHI: If there's nothing wrong with me 168 00:09:49,680 --> 00:09:52,120 then I can discharge myself. TUSHAR: Absolutely not. 169 00:09:52,120 --> 00:09:54,080 Doctor, please tell her. 170 00:09:54,080 --> 00:09:55,480 I'm afraid there's no medical reason 171 00:09:55,480 --> 00:09:57,440 for me to keep her here. 172 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 This is our sari shop, and I'd like to give you 173 00:09:59,440 --> 00:10:01,000 a special discount for your kindness. 174 00:10:01,000 --> 00:10:02,480 Good-bye. 175 00:10:02,480 --> 00:10:05,960 Saashi. 176 00:10:05,960 --> 00:10:08,680 So what's causing the pain? 177 00:10:08,680 --> 00:10:11,680 Idiopathic abdominal pain is often caused by stress. 178 00:10:11,680 --> 00:10:13,320 Perhaps the arranged marriage -- 179 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Saashi and I have been childhood sweethearts 180 00:10:14,760 --> 00:10:15,960 since the age of 14. 181 00:10:15,960 --> 00:10:17,680 She asked me to marry her. 182 00:10:19,880 --> 00:10:21,640 Uh... 183 00:10:21,640 --> 00:10:23,320 Perhaps -- 184 00:10:23,320 --> 00:10:24,880 Perhaps she's worried about the wedding night. 185 00:10:24,880 --> 00:10:26,280 Doctor, if she drops dead, 186 00:10:26,280 --> 00:10:28,680 I'm gonna sue you for medical negligence. 187 00:10:32,880 --> 00:10:34,240 Everything al right? 188 00:10:34,240 --> 00:10:36,040 Should I have admitted her for observation? 189 00:10:38,400 --> 00:10:39,920 On what grounds? 190 00:10:39,920 --> 00:10:42,680 Her blood tests have all come back normal. 191 00:10:42,680 --> 00:10:45,440 It's functional abdominal pain. Impossible to prove. 192 00:10:45,440 --> 00:10:47,000 But what if I missed something? 193 00:10:47,000 --> 00:10:49,600 Ah, consider it a rite of passage. 194 00:10:49,600 --> 00:10:52,240 You know, I remember the things I missed as a student. 195 00:10:52,240 --> 00:10:53,960 Cauda equina. 196 00:10:53,960 --> 00:10:56,680 An aortic dissection. 197 00:10:56,680 --> 00:10:58,360 Did it work out okay in the end? 198 00:10:58,360 --> 00:11:00,200 Well, sure it did. 199 00:11:00,200 --> 00:11:02,520 Apart from the paralysis and death. 200 00:11:02,520 --> 00:11:04,720 Okay, Dad. Thank you for the reassurance. 201 00:11:04,720 --> 00:11:06,320 You're welcome. 202 00:11:06,320 --> 00:11:09,240 [ Whimsical music plays ] 203 00:11:10,360 --> 00:11:12,680 [ Chimes jingle ] 204 00:11:22,440 --> 00:11:24,680 -Excuse me. -Hi. 205 00:11:24,680 --> 00:11:27,760 What was wrong with the man we just brought in? 206 00:11:27,760 --> 00:11:29,360 We're not sure. 207 00:11:29,360 --> 00:11:31,480 They're running some tests. 208 00:11:31,480 --> 00:11:33,960 He'll be okay, right? 209 00:11:33,960 --> 00:11:36,560 He's in good hands. 210 00:11:36,560 --> 00:11:38,760 The best. 211 00:11:38,760 --> 00:11:41,680 Strange part of town for a tourist to be in... 212 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 I think he was looking for someone he once loved. 213 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 That's... That's very romantic. 214 00:11:53,920 --> 00:11:57,240 Yeah. I used to think so, too. 215 00:11:57,240 --> 00:11:59,160 Now I think love's a mug's game. 216 00:12:02,560 --> 00:12:05,440 Maybe. 217 00:12:05,440 --> 00:12:07,560 Okay. Thank you. 218 00:12:10,720 --> 00:12:17,920 [ Down-tempo music plays ] 219 00:12:17,920 --> 00:12:20,000 MAN: Dina! Dina, let's go! 220 00:12:25,360 --> 00:12:27,040 Wait! Hey! 221 00:12:27,040 --> 00:12:29,920 Wait! Stop! 222 00:12:31,560 --> 00:12:33,600 [ Panting ] 223 00:12:36,680 --> 00:12:39,240 GABRIEL: Ruby. 224 00:12:39,240 --> 00:12:40,800 Edmund's been asking for you. 225 00:12:40,800 --> 00:12:42,880 It's not dengue. 226 00:12:42,880 --> 00:12:45,160 His symptoms are just a result of the medication wearing off, 227 00:12:45,160 --> 00:12:48,960 so we will need to adjust the dosage, 228 00:12:48,960 --> 00:12:50,520 but he should be fine. Now, look. 229 00:12:50,520 --> 00:12:52,400 I meant to say earlier... 230 00:12:52,400 --> 00:12:55,080 you're not looking so good. Huh? 231 00:12:55,080 --> 00:12:59,080 Anyone can see this is more than a cold. 232 00:12:59,080 --> 00:13:02,240 And I-I know that you're hurt, and I'm sorry. 233 00:13:02,240 --> 00:13:05,040 That is my fault. 234 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 But coming to work hungover. 235 00:13:07,480 --> 00:13:09,760 I mean... 236 00:13:09,760 --> 00:13:13,480 Just please don't take it out on your liver, okay? 237 00:13:13,480 --> 00:13:17,960 You really do think everything is just about you, don't you? 238 00:13:17,960 --> 00:13:21,000 Well, this is, isn't it? 239 00:13:23,440 --> 00:13:25,920 You know, I-I used to think the arrogant act 240 00:13:25,920 --> 00:13:28,200 was just a way of covering up your crap social skills, 241 00:13:28,200 --> 00:13:30,720 but, no. 242 00:13:30,720 --> 00:13:35,240 You're a properly self-obsessed...dickhead. 243 00:13:35,240 --> 00:13:38,200 You're afraid of anyone getting close. 244 00:13:38,200 --> 00:13:40,360 You're just an empty shell, incapable of connecting 245 00:13:40,360 --> 00:13:42,720 on any meaningful level with anyone. 246 00:13:45,160 --> 00:13:48,840 Or just incapable of connecting with you. 247 00:13:48,840 --> 00:13:51,000 [ Melancholy music plays ] 248 00:13:57,400 --> 00:13:59,280 [ Up-tempo music plays ] 249 00:13:59,280 --> 00:14:01,680 [ Rooster crows ] 250 00:14:13,800 --> 00:14:15,720 [ Door opens ] 251 00:14:28,040 --> 00:14:30,480 MARI: I hope you don't mind. 252 00:14:30,480 --> 00:14:33,480 I went to the market on my lunch break. 253 00:14:33,480 --> 00:14:35,720 It's all my childhood favorites. 254 00:14:38,480 --> 00:14:42,920 Laddu. Jalebi. Kheer. 255 00:14:42,920 --> 00:14:46,080 I couldn't find any pomegranate, but that's my favorite, too. 256 00:14:49,520 --> 00:14:51,280 Okay. 257 00:14:51,280 --> 00:14:53,680 I told you. No visitors. 258 00:14:53,680 --> 00:14:56,080 I can come back later... if this is a bad time. 259 00:14:56,080 --> 00:14:58,360 No, I don't want you to come back later. 260 00:14:58,360 --> 00:15:01,480 I'm not going to leave, Jyoti. 261 00:15:01,480 --> 00:15:03,000 I've come to see you. 262 00:15:07,520 --> 00:15:09,200 Look. 263 00:15:09,200 --> 00:15:12,280 None of this is your fault. 264 00:15:12,280 --> 00:15:14,680 I should never have said the things I did. 265 00:15:14,680 --> 00:15:17,040 That was cruel. I'm sorry. 266 00:15:17,040 --> 00:15:18,960 Now consider yourself absolved. 267 00:15:18,960 --> 00:15:22,520 And just leave me alone. 268 00:15:22,520 --> 00:15:24,680 I understand how you're feeling. 269 00:15:24,680 --> 00:15:27,560 No, you don't! You don't! 270 00:15:27,560 --> 00:15:29,920 You've no idea what I'm going through because -- 271 00:15:29,920 --> 00:15:31,520 Just go! 272 00:15:31,520 --> 00:15:33,760 Just go! 273 00:15:33,760 --> 00:15:36,520 [ Melancholy music plays ] 274 00:15:39,640 --> 00:15:43,960 [ Horns honking ] 275 00:15:43,960 --> 00:15:46,200 [ Mid-tempo music plays ] 276 00:15:49,760 --> 00:15:51,360 [ Chimes jingle ] 277 00:15:54,000 --> 00:15:56,480 SAASHI: So, did Tushar ask you to check up on me? 278 00:15:56,480 --> 00:15:59,120 AJ: No, I was just passing, needed a kurta for a wedding. 279 00:15:59,120 --> 00:16:01,160 Okay. I'm sorry. 280 00:16:01,160 --> 00:16:03,440 I thought I might have missed something at the hospital. 281 00:16:03,440 --> 00:16:06,200 There is no time for standing around chatting, Saashi. 282 00:16:06,200 --> 00:16:07,960 That guy will be here any moment. 283 00:16:07,960 --> 00:16:11,440 At least try and pretend to be busy till he's signs the lease. 284 00:16:11,440 --> 00:16:13,520 Come. Come on. 285 00:16:13,520 --> 00:16:16,000 You're selling the business? 286 00:16:21,000 --> 00:16:25,360 Aha, Mr. Mukherjee, come in, come in, this way please. 287 00:16:25,360 --> 00:16:27,880 Our solicitor has drawn up paperwork for us. 288 00:16:27,880 --> 00:16:29,400 And we are good to go. 289 00:16:29,400 --> 00:16:30,680 -Fantastic. -Yeah. 290 00:16:30,680 --> 00:16:32,680 Aah! Aah... 291 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Whoa, whoa, Saashi. 292 00:16:34,680 --> 00:16:37,120 Saashi, are you okay? -SAASHI: [ Groaning ] 293 00:16:37,120 --> 00:16:38,960 I just thought you'd like to know 294 00:16:38,960 --> 00:16:42,280 that Kochi burns unit have agreed to see Jyoti. 295 00:16:42,280 --> 00:16:44,000 We'll make an appointment with the therapist 296 00:16:44,000 --> 00:16:45,760 as soon as to make sure she gets 297 00:16:45,760 --> 00:16:48,400 the specialist psychological support she needs. 298 00:16:48,400 --> 00:16:51,480 What's happened, Mari? 299 00:16:51,480 --> 00:16:55,440 I ignored your advice, she threw a platter of food at me. 300 00:16:55,440 --> 00:16:57,120 LYDIA: Her not eating has nothing to do 301 00:16:57,120 --> 00:16:59,240 with hunger or lack of it. 302 00:16:59,240 --> 00:17:01,040 It has to do with taking back control. 303 00:17:01,040 --> 00:17:02,960 I'm sure you're right. 304 00:17:02,960 --> 00:17:05,800 I mean, you've lived through a similar experience after all. 305 00:17:05,800 --> 00:17:07,880 Jyoti has the best possible care right at hand. 306 00:17:07,880 --> 00:17:09,280 Personal care. 307 00:17:09,280 --> 00:17:11,360 I think it's important to maintain 308 00:17:11,360 --> 00:17:13,800 a professional distance. 309 00:17:13,800 --> 00:17:16,160 Important to whom? 310 00:17:16,160 --> 00:17:19,040 Last time we let her walk away, she tried to take her own life. 311 00:17:19,040 --> 00:17:20,680 So I will keep going back, 312 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 and she can throw a platter of food at me 313 00:17:22,160 --> 00:17:25,200 every single night if she wants to. 314 00:17:25,200 --> 00:17:26,840 But I won't give up on her just because 315 00:17:26,840 --> 00:17:29,440 it makes me feel uncomfortable. 316 00:17:29,440 --> 00:17:31,400 And neither should you. 317 00:17:31,400 --> 00:17:33,800 [ Down-tempo music plays ] 318 00:17:44,920 --> 00:17:46,480 I preferred your sloth. 319 00:17:46,480 --> 00:17:48,280 Wait till you see me meerkat. 320 00:17:54,440 --> 00:17:56,720 No word from Tommy? 321 00:17:56,720 --> 00:17:59,200 She's probably just got caught up with the kid, you know? 322 00:17:59,200 --> 00:18:02,320 Ben. Your grandson's called Ben. 323 00:18:02,320 --> 00:18:05,800 Is it possible to miss someone you've never met? 324 00:18:05,800 --> 00:18:07,000 She'll call when she's ready. 325 00:18:10,240 --> 00:18:12,680 Bad day? 326 00:18:12,680 --> 00:18:16,680 When we first met, did my arm bother you? 327 00:18:16,680 --> 00:18:19,440 Of course not. 328 00:18:19,440 --> 00:18:21,920 You used to cover it up more, when we first met. 329 00:18:21,920 --> 00:18:23,440 -Did I? -Yeah. 330 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 I don't remember that. 331 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 I'm feeling under pressure now to say something profound. 332 00:18:28,480 --> 00:18:29,760 Well, don't. 333 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 About inner strength and beauty. 334 00:18:31,240 --> 00:18:34,680 Oh, shut up and show me your meerkat. 335 00:18:34,680 --> 00:18:36,280 [ Laughs ] That one. 336 00:18:36,280 --> 00:18:37,960 [ Both laugh ] 337 00:18:37,960 --> 00:18:40,240 AJ: And it's the same side as before, you're sure? 338 00:18:40,240 --> 00:18:41,840 100%. 339 00:18:41,840 --> 00:18:45,280 I think I'll tell Mr. Mukherjee we'll reschedule. 340 00:18:45,280 --> 00:18:47,000 [ Groans ] 341 00:18:52,960 --> 00:18:55,960 AJ: You know, this morning, 342 00:18:55,960 --> 00:18:57,920 you said the pain was on the other side. 343 00:19:02,560 --> 00:19:04,120 There's no pain, is there, Saashi? 344 00:19:09,520 --> 00:19:11,280 Okay. So why pretend? 345 00:19:17,720 --> 00:19:19,760 I love Tushar, okay? 346 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 It's not that I don't love him, 347 00:19:21,440 --> 00:19:24,680 but I promised that, once we are married, 348 00:19:24,680 --> 00:19:26,360 I will quit all of this. 349 00:19:26,360 --> 00:19:28,000 So your father's selling up 350 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 because he can't cope on his own? 351 00:19:29,400 --> 00:19:32,160 No. He can't wait to retire. 352 00:19:32,160 --> 00:19:34,480 And Tushar bought a four bed-roomed house, 353 00:19:34,480 --> 00:19:37,480 so there's going to be plenty of space for my father. 354 00:19:37,480 --> 00:19:40,680 And the little ones. When they arrive. 355 00:19:40,680 --> 00:19:42,880 You don't want kids? 356 00:19:42,880 --> 00:19:45,680 I do, but you know, 357 00:19:45,680 --> 00:19:48,120 I can't give all this up 358 00:19:48,120 --> 00:19:51,720 just to become a housewife in a gated domestic compound. 359 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 It's -- It's not me. 360 00:19:53,720 --> 00:19:55,760 Okay, so you want a more modern marriage. 361 00:19:55,760 --> 00:19:58,480 Yeah. Probably. 362 00:19:58,480 --> 00:20:01,960 You know, I streamlined all our stock, I cut down on expenses. 363 00:20:01,960 --> 00:20:03,720 I even changed the suppliers. 364 00:20:03,720 --> 00:20:05,920 In a couple of more months, if I continue like this, 365 00:20:05,920 --> 00:20:08,000 I will have saved enough to turn in a profit. 366 00:20:08,000 --> 00:20:09,480 That's when I can prove 367 00:20:09,480 --> 00:20:13,160 that I can run this business by myself. 368 00:20:13,160 --> 00:20:15,680 If they'd let me. 369 00:20:15,680 --> 00:20:18,760 So tell them that. 370 00:20:18,760 --> 00:20:21,680 I'm -- I'm not ready. 371 00:20:23,680 --> 00:20:28,840 Saashi, I would say you are ready for anything. 372 00:20:36,080 --> 00:20:40,000 Now there's a sight for sore eyes. 373 00:20:40,000 --> 00:20:41,560 RUBY: Glad you're feeling better. 374 00:20:44,400 --> 00:20:46,320 I should be halfway to London by now. 375 00:20:49,840 --> 00:20:51,720 You don't look like yourself. 376 00:20:51,720 --> 00:20:54,240 Yeah, well, that's because I've been worried sick about you! 377 00:20:57,680 --> 00:20:59,840 It was Dina, wasn't it... 378 00:20:59,840 --> 00:21:02,200 who brought you in? 379 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 I just wanted to see her one last time. 380 00:21:04,760 --> 00:21:08,760 Selfish I know, but I paid the price. 381 00:21:08,760 --> 00:21:13,360 Now all she'll remember of Ted Dalrymple 382 00:21:13,360 --> 00:21:16,520 is a doddering, sick old man. 383 00:21:19,680 --> 00:21:22,160 I've been a darn fool, Ruby. 384 00:21:22,160 --> 00:21:25,200 I let her break my heart 385 00:21:25,200 --> 00:21:28,760 and without ever giving it away. 386 00:21:28,760 --> 00:21:31,040 [ Down-tempo music plays ] 387 00:21:35,360 --> 00:21:36,920 Do you mind if I sit with you a bit? 388 00:21:36,920 --> 00:21:39,920 My shift's nearly over. 389 00:21:39,920 --> 00:21:42,360 TED: You do look quite het up. 390 00:21:42,360 --> 00:21:45,520 Oh. it's just a -- just a run-in with a colleague. 391 00:21:45,520 --> 00:21:47,840 It's nothing. 392 00:21:47,840 --> 00:21:50,240 Now stop worrying about me and get some rest. 393 00:21:50,240 --> 00:21:52,040 Okay? 394 00:21:52,040 --> 00:21:55,520 [ Music continues ] 395 00:22:44,680 --> 00:22:47,360 [ Soft music plays ] 396 00:23:33,840 --> 00:23:36,680 Does that say milligrams or micrograms? 397 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 I don't know. 398 00:23:38,200 --> 00:23:40,400 Honestly, Dr. Walker's handwriting 399 00:23:40,400 --> 00:23:42,080 is completely illegible. 400 00:23:42,080 --> 00:23:45,160 Well, nobody's perfect, are they? 401 00:23:45,160 --> 00:23:48,160 Sorry. I'll...have a word. 402 00:24:12,280 --> 00:24:14,080 Ruby... 403 00:24:15,640 --> 00:24:16,920 Ru-- 404 00:24:16,920 --> 00:24:19,760 Ruby? Ruby? 405 00:24:19,760 --> 00:24:22,240 Uh... Oh, Ruby. 406 00:24:22,240 --> 00:24:24,480 Hello, can you hear me. -TED: Wh-Wh-What's happened? 407 00:24:24,480 --> 00:24:27,160 Just... Help! Help! 408 00:24:27,160 --> 00:24:30,040 Medical assistance, now! Male ward, bed three! 409 00:24:30,040 --> 00:24:31,480 [ Bell rings ] 410 00:24:31,480 --> 00:24:35,000 Come, quickly. 411 00:24:35,000 --> 00:24:36,520 -MARI: Ruby? -What happened? 412 00:24:36,520 --> 00:24:38,080 MARI: Stop! Come this way. 413 00:24:38,080 --> 00:24:39,280 I don't know. She didn't look well earlier. 414 00:24:39,280 --> 00:24:40,840 I thought she was hungover or something. 415 00:24:40,840 --> 00:24:42,200 TED: She said she was very tired. 416 00:24:44,680 --> 00:24:45,760 -MARI: Okay? -GABRIEL: Yes. 417 00:24:45,760 --> 00:24:47,320 Lift. 418 00:24:47,320 --> 00:24:48,720 How long has she been on conscious? 419 00:24:48,720 --> 00:24:51,520 GABRIEL: I don't know. 420 00:24:53,920 --> 00:24:56,000 Airway's clear. 421 00:24:56,000 --> 00:24:57,440 Thready pulse. 422 00:24:57,440 --> 00:24:58,800 Central cyanosis. 423 00:24:58,800 --> 00:25:00,440 Casualty. 424 00:25:00,440 --> 00:25:02,880 [ Dramatic music plays ] 425 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 -RAM: Vitals? -MARI: Pulse, barely palpable. 426 00:25:12,440 --> 00:25:14,120 BP 80 over 40. 427 00:25:14,120 --> 00:25:16,160 She was treating patients during the dengue outbreak. 428 00:25:16,160 --> 00:25:17,480 I should have picked it up sooner. 429 00:25:17,480 --> 00:25:19,680 -MARI: Has she got a rash? -RAM: Let's check. 430 00:25:21,840 --> 00:25:23,440 Nothing. -MARI: Here. 431 00:25:23,440 --> 00:25:25,240 GABRIEL: Petechial rash, spreading -- that's dengue. 432 00:25:25,240 --> 00:25:27,080 She could be in hypovolemic shock. 433 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 We need to look at her heart. Get the ultrasound in here now. 434 00:25:28,880 --> 00:25:30,520 Ultrasound. 435 00:25:33,920 --> 00:25:36,760 -AISHA: What can I do? -It's okay, I've got it. 436 00:25:41,840 --> 00:25:43,360 The upper aorta is clear. 437 00:25:43,360 --> 00:25:44,760 RAM: Back up a bit. 438 00:25:44,760 --> 00:25:45,960 There. Can you see that? 439 00:25:45,960 --> 00:25:47,480 AISHA: Cardiac tamponade. 440 00:25:47,480 --> 00:25:49,320 RAM: She's in obstructive shock. 441 00:25:49,320 --> 00:25:51,160 We have to clear the fluid immediately so that her heart 442 00:25:51,160 --> 00:25:53,360 can start pumping properly again. 443 00:25:53,360 --> 00:25:56,240 Okay. I'll prep a pericardiocentesis. 444 00:25:56,240 --> 00:25:58,320 MARI: Shall I call Lydia to perform it? 445 00:25:58,320 --> 00:26:00,080 -I've already left a message. -RAM: We don't have any time. 446 00:26:00,080 --> 00:26:02,040 We have to shift her into the theater now, 447 00:26:02,040 --> 00:26:03,760 or she'll die. -I'll do it. 448 00:26:03,760 --> 00:26:05,480 -Maybe Dr. Nair should -- -GABRIEL: I said, I'd do it! 449 00:26:05,480 --> 00:26:07,520 We'll talk about that in the theater -- get going! 450 00:26:07,520 --> 00:26:09,360 [ Dramatic music continues ] 451 00:26:28,680 --> 00:26:31,960 [ Monitor beeping ] 452 00:26:31,960 --> 00:26:35,080 [ Gabriel breathing heavily ] 453 00:26:35,080 --> 00:26:37,480 RAM: She may only have a few minutes. 454 00:26:37,480 --> 00:26:40,000 We have to extract the fluid from around her heart 455 00:26:40,000 --> 00:26:43,440 before it's too late. 456 00:26:43,440 --> 00:26:45,280 The correct angle of the needle is crucial. 457 00:26:45,280 --> 00:26:47,800 GABRIEL: I know. 45 degrees to the sternum. 458 00:26:47,800 --> 00:26:49,280 RAM: Right. 459 00:26:53,680 --> 00:26:55,600 MARI: Vitals are dropping. 460 00:26:55,600 --> 00:26:57,680 RAM: No. No. Too steep. You've missed the pericardium. 461 00:26:57,680 --> 00:26:59,360 GABRIEL: Let me go again. 462 00:27:04,480 --> 00:27:05,920 RAM: Better. 463 00:27:08,440 --> 00:27:11,280 GABRIEL: Come on. Come on... 464 00:27:11,280 --> 00:27:13,520 [ Indistinct conversations ] 465 00:27:19,240 --> 00:27:22,960 RAM: You've got it. Aspirating. 466 00:27:22,960 --> 00:27:25,000 That's it. It's cleared. 467 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 Good work, Dr. Varma. -GABRIEL: Uh... 468 00:27:31,240 --> 00:27:33,360 MARI: Stats are still going down. 469 00:27:33,360 --> 00:27:34,960 RAM: Her heart rate should have picked up by now. 470 00:27:34,960 --> 00:27:36,520 It makes no sense. 471 00:27:39,320 --> 00:27:40,960 LYDIA: If the fluid is drained and she hasn't rallied, 472 00:27:40,960 --> 00:27:43,280 then there's something else. 473 00:27:43,280 --> 00:27:44,800 GABRIEL: I -- I don't understand. 474 00:27:44,800 --> 00:27:46,360 I -- I removed the fluid. 475 00:27:46,360 --> 00:27:47,880 LYDIA: The effusion's barely visible. 476 00:27:47,880 --> 00:27:49,520 It was much worse? -RAM: Yes. 477 00:27:49,520 --> 00:27:50,920 LYDIA: Okay, tell me her vitals. 478 00:27:50,920 --> 00:27:53,320 MARI: Pulse 150. 479 00:27:53,320 --> 00:27:56,080 BP can't be read at all and the stats trace is poor. 480 00:27:56,080 --> 00:27:57,680 LYDIA: Her blood oxygen is too low. 481 00:27:57,680 --> 00:27:59,520 We're missing something. 482 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 Dr. Varma? 483 00:28:01,120 --> 00:28:02,520 MARI: Shall I get adrenaline? 484 00:28:02,520 --> 00:28:03,960 LYDIA: Just give me a minute, please! 485 00:28:03,960 --> 00:28:06,040 AISHA: Tension pneumothorax? 486 00:28:06,040 --> 00:28:07,400 If the needle has nicked the lung, then... 487 00:28:07,400 --> 00:28:09,120 LYDIA: Then that would explain the sats. 488 00:28:09,120 --> 00:28:12,360 Prep for a thoracostomy now. Her lung is punctured. 489 00:28:12,360 --> 00:28:14,720 Come on, come on, come on. -RAM: We need to release 490 00:28:14,720 --> 00:28:16,440 the pressure on her lungs right away. 491 00:28:16,440 --> 00:28:17,680 MARI: I'll prep a number nine drain. 492 00:28:17,680 --> 00:28:19,160 LYDIA: No time. Step aside. 493 00:28:19,160 --> 00:28:20,880 We'll do it the old-fashioned way 494 00:28:20,880 --> 00:28:22,960 and make a bloody big hole. 495 00:28:22,960 --> 00:28:24,720 [ Monitor beeping rapidly ] 496 00:28:24,720 --> 00:28:26,680 Come on, Ruby. 497 00:28:26,680 --> 00:28:28,760 [ Dramatic music continues ] 498 00:28:40,760 --> 00:28:42,360 [ Air hisses ] 499 00:28:42,360 --> 00:28:44,240 I heard a hiss of air. 500 00:28:44,240 --> 00:28:46,680 MARI: Sats picking up. She's breathing. 501 00:28:46,680 --> 00:28:49,080 [ Monitor beeping steadily ] 502 00:28:49,080 --> 00:28:51,520 LYDIA: Welcome back, Dr. Walker. 503 00:28:51,520 --> 00:28:54,000 RAM: Fine work, Dr. Fonseca, fine work indeed. 504 00:29:02,080 --> 00:29:04,800 [ Down-tempo music plays ] 505 00:29:28,640 --> 00:29:30,560 Mm... 506 00:29:33,680 --> 00:29:35,760 -Hey. -Hey. 507 00:29:42,920 --> 00:29:45,200 Ruby, I'm so sorry. 508 00:29:45,200 --> 00:29:47,000 I'm so sorry. 509 00:29:49,160 --> 00:29:50,600 About everything. 510 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 Last night, I, um... 511 00:30:03,280 --> 00:30:05,800 Last night, I thought you... 512 00:30:09,520 --> 00:30:11,880 I couldn't really imagine a world without you 513 00:30:11,880 --> 00:30:14,040 because I love you. 514 00:30:22,400 --> 00:30:24,520 Did my heart literally have to stop for you 515 00:30:24,520 --> 00:30:26,120 to be able to say that out loud? 516 00:30:26,120 --> 00:30:28,920 [ Both laugh ] 517 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 Yes. [ Chuckles ] 518 00:30:35,280 --> 00:30:38,160 And I am a... 519 00:30:38,160 --> 00:30:40,920 What was the word we used? Was it... 520 00:30:40,920 --> 00:30:42,680 Yeah. Yeah. Dickhead. 521 00:30:42,680 --> 00:30:44,000 Yes, I am a dickhead. 522 00:30:44,000 --> 00:30:46,240 Yeah. You're a dickhead. 523 00:30:46,240 --> 00:30:48,920 [ Music continues ] 524 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 GREG: So she's going to be okay, that's great news. 525 00:31:08,720 --> 00:31:10,880 LYDIA: Yeah, it really is. 526 00:31:10,880 --> 00:31:12,400 GREG: Well, not least because I ordered a boatload of liquor 527 00:31:12,400 --> 00:31:13,920 for AJ's leaving party tomorrow. 528 00:31:13,920 --> 00:31:15,960 Of course you have. 529 00:31:15,960 --> 00:31:18,680 GREG: And I am not stuffing 10 pound of samosas by meself. 530 00:31:18,680 --> 00:31:21,400 [ Chuckles ] Has Tommy called? 531 00:31:21,400 --> 00:31:23,680 -GREG: No. -Okay. 532 00:31:23,680 --> 00:31:25,880 Look, I'll be home soon, I promise. 533 00:31:25,880 --> 00:31:28,200 I've just got one quick house call to make. 534 00:31:28,200 --> 00:31:29,760 GREG: Okay, love, I'll see you later. 535 00:31:29,760 --> 00:31:32,400 Yeah. See ya. 536 00:31:32,400 --> 00:31:34,760 [ Down-tempo music plays ] 537 00:31:43,720 --> 00:31:46,840 [ Rooster crows ] 538 00:32:02,800 --> 00:32:04,960 Jyoti, if you don't eat something soon, 539 00:32:04,960 --> 00:32:06,520 I'm going to have to re-admit you. 540 00:32:13,400 --> 00:32:18,480 Look, I'm not gonna tell you that it gets easier. 541 00:32:18,480 --> 00:32:20,240 Or that you'll feel stronger. 542 00:32:20,240 --> 00:32:23,320 Or people will see past it. 543 00:32:23,320 --> 00:32:26,360 Even though they will, eventually. 544 00:32:29,000 --> 00:32:31,520 I just want you to know that you are not alone. 545 00:32:37,200 --> 00:32:39,040 Okay. 546 00:32:39,040 --> 00:32:41,960 Believe it or not, 547 00:32:41,960 --> 00:32:45,240 I have no regrets. 548 00:32:45,240 --> 00:32:47,520 I'm actually quite proud of my scar. 549 00:32:49,760 --> 00:32:52,000 I didn't always feel like that. 550 00:32:54,920 --> 00:32:58,480 I used to act like I didn't care, 551 00:32:58,480 --> 00:33:02,400 even though I did, just to get through the day. 552 00:33:04,880 --> 00:33:06,680 And then, at some point, 553 00:33:06,680 --> 00:33:11,400 I realized I wasn't acting anymore. 554 00:33:11,400 --> 00:33:14,480 I didn't care. 555 00:33:14,480 --> 00:33:17,840 And you know what? No one else did either. 556 00:33:17,840 --> 00:33:20,000 [ Soft music plays ] 557 00:33:25,680 --> 00:33:28,440 I know right now you feel... 558 00:33:28,440 --> 00:33:30,280 frightened, 559 00:33:30,280 --> 00:33:32,840 powerless... 560 00:33:32,840 --> 00:33:36,760 and that is completely natural. 561 00:33:36,760 --> 00:33:40,160 But if you remember you're more than just the skin on your face 562 00:33:40,160 --> 00:33:43,240 and stop letting it define you, 563 00:33:43,240 --> 00:33:47,920 I think you'll find it quite simply won't anymore. 564 00:33:47,920 --> 00:33:49,920 [ Music continues ] 565 00:34:35,160 --> 00:34:37,800 DINA: Is that seat taken? 566 00:34:37,800 --> 00:34:40,080 Please help yourself. 567 00:34:46,280 --> 00:34:48,080 [ Gasps ] 568 00:34:51,680 --> 00:34:53,400 Dina. 569 00:34:53,400 --> 00:34:55,520 DINA: I didn't know if I should come back. 570 00:34:55,520 --> 00:34:58,440 But I wanted to see you. 571 00:34:58,440 --> 00:35:01,080 I shouldn't have come looking for you. 572 00:35:01,080 --> 00:35:03,760 I'd no right. 573 00:35:03,760 --> 00:35:06,560 DINA: I'm not about to throw myself into your arms, Teddy. 574 00:35:06,560 --> 00:35:07,760 This is not a film. 575 00:35:07,760 --> 00:35:09,880 No. 576 00:35:09,880 --> 00:35:13,240 DINA: But it is good to see you. 577 00:35:13,240 --> 00:35:17,000 Not much to look at, I'm afraid. 578 00:35:17,000 --> 00:35:18,640 DINA: I'm sorry you're not well. 579 00:35:18,640 --> 00:35:21,680 I'm dying. 580 00:35:21,680 --> 00:35:23,280 We're all dying, aren't we? 581 00:35:23,280 --> 00:35:25,160 Just some faster than others. 582 00:35:25,160 --> 00:35:27,280 I've been so worried. 583 00:35:27,280 --> 00:35:30,360 About things turning out for you. 584 00:35:30,360 --> 00:35:33,760 Has life been kind? 585 00:35:33,760 --> 00:35:37,440 I've lived a long and happy life, Teddy. 586 00:35:37,440 --> 00:35:39,680 I married a man I respect 587 00:35:39,680 --> 00:35:42,160 and I have a home full of children and grandchildren 588 00:35:42,160 --> 00:35:45,400 I would never do without. 589 00:35:45,400 --> 00:35:48,960 But, Teddy... 590 00:35:48,960 --> 00:35:51,640 you'll always have a special place in my heart. 591 00:35:51,640 --> 00:35:53,920 I love you. 592 00:35:53,920 --> 00:35:56,040 DINA: I know, I know. 593 00:35:59,120 --> 00:36:02,760 It's easy to love from afar. 594 00:36:02,760 --> 00:36:07,320 But building a life together, raising children, 595 00:36:07,320 --> 00:36:10,520 putting your heart on the line every single day 596 00:36:10,520 --> 00:36:12,160 takes courage. 597 00:36:14,720 --> 00:36:18,880 Sometimes love just isn't enough. 598 00:36:18,880 --> 00:36:21,200 [ Down-tempo music plays ] 599 00:36:28,040 --> 00:36:30,560 Good-bye Teddy and good luck. 600 00:36:44,800 --> 00:36:47,360 AISHA: You okay? 601 00:36:47,360 --> 00:36:50,040 Yes. 602 00:36:50,040 --> 00:36:52,320 But we need to talk. 603 00:36:52,320 --> 00:36:54,920 AISHA: It's natural to react like that 604 00:36:54,920 --> 00:36:57,040 when you're scared of losing someone you love. 605 00:37:00,680 --> 00:37:06,160 I want to do this differently but, uh, I don't know how. 606 00:37:09,680 --> 00:37:11,120 I never meant to hurt you. 607 00:37:11,120 --> 00:37:12,920 I shouldn't have ever come here. 608 00:37:12,920 --> 00:37:14,680 I should have known better. 609 00:37:14,680 --> 00:37:16,960 It wasn't fair. I wanted it all. 610 00:37:16,960 --> 00:37:18,520 Maybe you did, too. 611 00:37:21,760 --> 00:37:27,320 I don't think you have it all to give, do you? 612 00:37:31,400 --> 00:37:33,000 No. 613 00:37:35,120 --> 00:37:38,360 And now you'll break her heart, too, won't you? 614 00:37:38,360 --> 00:37:41,080 [ Melancholy music plays ] 615 00:37:55,280 --> 00:37:59,480 Dr. Nair? Dr. Nair? 616 00:37:59,480 --> 00:38:01,840 Ah, that's my father's name. 617 00:38:01,840 --> 00:38:03,280 You can call me AJ. 618 00:38:03,280 --> 00:38:05,560 I wanted to apologize for the other day, 619 00:38:05,560 --> 00:38:07,040 for wasting your time like that. 620 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 And give you an outfit. 621 00:38:09,040 --> 00:38:11,400 For the wedding you're going to? 622 00:38:11,400 --> 00:38:14,920 Wow, that's, uh... 623 00:38:14,920 --> 00:38:16,680 There was no wedding. 624 00:38:16,680 --> 00:38:19,240 There is now. Next March. 625 00:38:19,240 --> 00:38:21,120 Here in Barco. And you are invited. 626 00:38:21,120 --> 00:38:22,520 What, you're staying? 627 00:38:22,520 --> 00:38:23,760 -Yes. -Yes. 628 00:38:23,760 --> 00:38:24,800 Tushar has finally agreed to help me 629 00:38:24,800 --> 00:38:26,440 run the family business. 630 00:38:26,440 --> 00:38:28,520 With my father's blessings, of course, but yes. 631 00:38:28,520 --> 00:38:31,360 See, I love my fiancée for her drive and passion, 632 00:38:31,360 --> 00:38:33,240 and wouldn't want it any other way. 633 00:38:33,240 --> 00:38:35,480 Also, I'm a little bit scared of her, so... 634 00:38:35,480 --> 00:38:38,000 That's an excellent foundation for a long-lasting marriage. 635 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 [ Chuckles ] 636 00:38:40,000 --> 00:38:42,720 Let's see what in here. 637 00:38:45,280 --> 00:38:47,240 -Like? -[ Chuckles ] Hey, yeah, 638 00:38:47,240 --> 00:38:48,920 that's, um... 639 00:38:48,920 --> 00:38:50,160 It's beautiful. 640 00:38:50,160 --> 00:38:51,760 You're welcome. 641 00:38:51,760 --> 00:38:54,120 All right then. We'll see you in March, then? 642 00:38:54,120 --> 00:38:56,000 AJ? -Yeah. Yeah, of course. 643 00:38:56,000 --> 00:38:57,920 -Thank you. -Thank you. Lovely to see you. 644 00:38:57,920 --> 00:39:00,320 [ Whimsical music plays ] 645 00:39:06,680 --> 00:39:09,200 [ Soft music plays ] 646 00:39:28,680 --> 00:39:30,440 You remembered. 647 00:39:30,440 --> 00:39:31,880 Pomegranates. 648 00:39:31,880 --> 00:39:35,120 [ Chuckles ] 649 00:39:35,120 --> 00:39:36,560 Thank you. 650 00:39:37,840 --> 00:39:39,880 -Thank you. -Come here. 651 00:39:39,880 --> 00:39:42,440 [ Sobs ] 652 00:39:42,440 --> 00:39:44,040 -Ah... -MARI: Oh, sorry. 653 00:39:48,960 --> 00:39:50,520 Welcome back. 654 00:39:54,160 --> 00:39:56,080 AJ: Okay, guys, check this out. 655 00:39:56,080 --> 00:39:57,680 RAM: Oh, my God. What is that? 656 00:39:57,680 --> 00:39:59,360 What, you don't like it? 657 00:39:59,360 --> 00:40:00,920 MARI: Maybe you should just use it as a tablecloth? 658 00:40:00,920 --> 00:40:02,200 AJ: Yeah. very funny. 659 00:40:02,200 --> 00:40:03,960 Actually, I think it's very fetching. 660 00:40:03,960 --> 00:40:05,920 Lydia loves it when I dress up. 661 00:40:05,920 --> 00:40:07,960 AJ: That's a bit too much information! 662 00:40:07,960 --> 00:40:09,200 GREG: No, well, I didn't mean... 663 00:40:09,200 --> 00:40:11,440 It's not exactly a codpiece is it? 664 00:40:11,440 --> 00:40:13,360 LYDIA: Is he all right? 665 00:40:13,360 --> 00:40:15,120 Frankly, I don't know. 666 00:40:15,120 --> 00:40:18,080 [ Cell phone rings ] 667 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 Lydia. Lydia, it's Tommy. 668 00:40:22,520 --> 00:40:23,880 Hello love. 669 00:40:23,880 --> 00:40:25,720 Hello? Can you hear me? 670 00:40:25,720 --> 00:40:28,800 No, I'm just going somewhere quiet. 671 00:40:28,800 --> 00:40:30,880 Yeah. Okay. 672 00:40:30,880 --> 00:40:32,400 No, is -- is that a better signal? 673 00:40:32,400 --> 00:40:34,480 -Hi, Dad. -Can you hear me now? 674 00:40:34,480 --> 00:40:36,200 I say, it's about bloody time. 675 00:40:36,200 --> 00:40:38,880 I thought you'd forgotten all about your old man. 676 00:40:38,880 --> 00:40:41,200 Oh, ah, is that?! 677 00:40:41,200 --> 00:40:43,720 Ah! Hi, Ben! 678 00:40:43,720 --> 00:40:48,360 Oh, that is a very fine eyebrow. 679 00:40:48,360 --> 00:40:50,160 How come it's dark where you are? 680 00:40:50,160 --> 00:40:52,840 You're five hours behind aren't you? 681 00:40:52,840 --> 00:40:54,560 Turn around, Dad. 682 00:40:57,680 --> 00:41:01,040 GREG: Oh. Oh-ho-ho-ho! 683 00:41:01,040 --> 00:41:04,000 Oh! [ Laughs ] 684 00:41:04,000 --> 00:41:05,520 Hello! 685 00:41:05,520 --> 00:41:07,120 Hello! Hello! 686 00:41:07,120 --> 00:41:08,960 How are you? 687 00:41:08,960 --> 00:41:11,200 Ben. Meet your grandad. 688 00:41:11,200 --> 00:41:14,000 Oh! Hello, little fella. 689 00:41:14,000 --> 00:41:15,680 I know. 690 00:41:15,680 --> 00:41:17,520 Oh, no, no. It's all right. It's all right. 691 00:41:17,520 --> 00:41:19,280 I know he looks a bit funny, but he's quite all right 692 00:41:19,280 --> 00:41:21,520 once you get used to him. 693 00:41:21,520 --> 00:41:23,560 [ Soft music plays ] 694 00:41:58,680 --> 00:42:02,480 I always liked coming off a night shift. 695 00:42:02,480 --> 00:42:07,320 This time of day, watching the sun come up 696 00:42:07,320 --> 00:42:09,680 while the rest of the world sleeps. 697 00:42:09,680 --> 00:42:12,040 The promise of a new day. 698 00:42:14,200 --> 00:42:17,520 Thank you for taking care of me. 699 00:42:19,880 --> 00:42:21,680 I was just doing my job. 700 00:42:21,680 --> 00:42:24,920 It takes its toll. 701 00:42:29,680 --> 00:42:33,760 Dr. Walker is made of strong stuff. 702 00:42:33,760 --> 00:42:37,000 She has a big heart. 703 00:42:37,000 --> 00:42:40,040 And a soft spot for lost causes. 704 00:42:40,040 --> 00:42:44,720 Mind how you go, Dr. Varma. 705 00:42:44,720 --> 00:42:47,720 [ Melancholy music plays ] 706 00:43:07,680 --> 00:43:10,160 [ Woman vocalizing ] 707 00:44:44,760 --> 00:44:49,520 [ Up-tempo music plays ] 708 00:44:49,520 --> 00:44:52,360 [ Woman and man vocalizing ] 46626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.