Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,360 --> 00:00:08,680
[ Fireworks exploding ]
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,680
[ People gasp ]
3
00:00:10,680 --> 00:00:13,600
[ Mid-tempo music plays ]
4
00:00:15,880 --> 00:00:19,240
[ Woman squealing ]
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,840
[ Indistinct conversations ]
6
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
[ Man speaks indistinctly
over loudspeaker ]
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,200
[ Fireworks exploding ]
8
00:00:58,360 --> 00:01:01,120
[ Up-tempo music plays ]
9
00:01:16,960 --> 00:01:19,520
[ Muted fireworks explosions ]
10
00:01:25,480 --> 00:01:28,000
[ Down-tempo music plays ]
11
00:01:44,440 --> 00:01:46,520
[ Thud ]
12
00:01:59,680 --> 00:02:03,640
[ Indistinct conversation ]
13
00:02:03,640 --> 00:02:05,440
LYDIA: Yeah. That's fantastic.
Thank you very much.
14
00:02:05,440 --> 00:02:07,760
Thank you.
This way.
15
00:02:07,760 --> 00:02:09,880
MARI: Unknown male.
16
00:02:09,880 --> 00:02:11,840
Head injury.
Brought in semiconscious.
17
00:02:14,720 --> 00:02:16,360
-Looking better?
-Good.
18
00:02:16,360 --> 00:02:19,360
Let's start with the basics.
Do you have a name?
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,960
Peru?
20
00:02:20,960 --> 00:02:22,680
Entha sambavichathu
ennu parayamo?
21
00:02:22,680 --> 00:02:25,120
Could be confused
after the concussion?
22
00:02:25,120 --> 00:02:27,880
Yeah, but it's Diwali, so he
could be from out of town.
23
00:02:27,880 --> 00:02:30,280
Tum heh,
patha hai tum kaaha ho?
24
00:02:34,400 --> 00:02:37,680
Oh, these bruises are old.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,320
There not from the accident.
26
00:02:39,320 --> 00:02:42,520
[ Fireworks exploding,
people exclaiming outside ]
27
00:02:42,520 --> 00:02:44,840
[ Down-tempo music plays ]
28
00:02:48,440 --> 00:02:50,000
Hi.
29
00:02:50,000 --> 00:02:53,240
I'm Doctor...
30
00:02:53,240 --> 00:02:58,880
F-O-N-S-E-C-A.
31
00:02:58,880 --> 00:03:00,520
-That's a tough one.
-Deaf?
32
00:03:00,520 --> 00:03:02,520
Yeah, looks that way.
33
00:03:02,520 --> 00:03:04,160
Can you tell me your name?
34
00:03:06,360 --> 00:03:09,040
He wants to leave,
and where's his bag?
35
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Oh. Here.
36
00:03:12,640 --> 00:03:14,080
How old are you?
37
00:03:16,120 --> 00:03:17,840
Right, 12 hours observation.
38
00:03:17,840 --> 00:03:19,680
Perhaps he'll want to tell us
who he is in the morning.
39
00:03:19,680 --> 00:03:22,680
And just to avoid temptation,
I'll keep this.
40
00:03:22,680 --> 00:03:25,680
Security deposit.
Okay. Who's next?
41
00:03:25,680 --> 00:03:29,000
MARI: End bed.
42
00:03:29,000 --> 00:03:31,800
[ Woman and man vocalizing ]
43
00:03:59,480 --> 00:04:01,920
-[ Groans ]
-Your early morning call, sir.
44
00:04:01,920 --> 00:04:04,720
Happy Diwali.
The shower is complementary.
45
00:04:04,720 --> 00:04:07,520
And breakfast is currently
being served in the bar area.
46
00:04:15,920 --> 00:04:17,920
What is that?
47
00:04:17,920 --> 00:04:20,760
The Cure.
Trade secret.
48
00:04:20,760 --> 00:04:25,120
A recipe handed down from barman
to barman over the generations.
49
00:04:25,120 --> 00:04:27,160
We removed the amphetamines
in 1981,
50
00:04:27,160 --> 00:04:28,880
but essentially
it's the same.
51
00:04:28,880 --> 00:04:31,720
And looking at the current
state of you,
52
00:04:31,720 --> 00:04:34,080
I would also advise opting
for an early night?
53
00:04:34,080 --> 00:04:35,440
And miss your fireworks party?
54
00:04:35,440 --> 00:04:36,920
No, it's legendary.
55
00:04:36,920 --> 00:04:38,400
Everybody makes it to Greg's.
56
00:04:38,400 --> 00:04:41,360
-Tragically cancelled.
-What?
57
00:04:41,360 --> 00:04:44,000
Minor disagreement
with my munitions guy.
58
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
He's doubling his prices,
so I told him
59
00:04:45,880 --> 00:04:49,360
to stick his Catherine wheels up
his backside sideways.
60
00:04:49,360 --> 00:04:51,400
Diwali is not Diwali
without fireworks on the beach.
61
00:04:51,400 --> 00:04:55,480
Sorry, mate.
It's out of my hands.
62
00:04:55,480 --> 00:04:57,960
Well, drink up --
haven't you got morning report?
63
00:04:57,960 --> 00:05:00,280
Sh--
64
00:05:00,280 --> 00:05:03,440
[ Gulps ]
65
00:05:03,440 --> 00:05:05,320
Thanks.
66
00:05:05,320 --> 00:05:07,920
[ Mid-tempo music plays ]
67
00:05:12,360 --> 00:05:14,120
LYDIA: Finally,
in a valiant attempt
68
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
to keep Diwali
outside the hospital,
69
00:05:16,240 --> 00:05:18,680
today we're going
to trial a field unit.
70
00:05:18,680 --> 00:05:20,160
Thank you very much.
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,480
Dr. Varma and Dr. Walker
will lead the good fight,
72
00:05:22,480 --> 00:05:23,960
and the rest of us
can hold the fort here.
73
00:05:23,960 --> 00:05:25,680
If it's okay, I'd rather
stay in the hospital?
74
00:05:25,680 --> 00:05:27,520
I've got some paperwork
from last night to catch up on.
75
00:05:27,520 --> 00:05:29,800
And, uh, AJ could use
the experience.
76
00:05:29,800 --> 00:05:31,400
Sure, sounds like fun.
77
00:05:31,400 --> 00:05:33,160
Your dedication to note
filling is admirable,
78
00:05:33,160 --> 00:05:35,240
Dr. Walker, but the unit
needs at least two doctors.
79
00:05:35,240 --> 00:05:36,840
So I'll have to insist.
80
00:05:36,840 --> 00:05:39,440
Unless Dr. Ray is prepared
to step into the breach?
81
00:05:39,440 --> 00:05:40,960
-My pleasure.
-LYDIA: Good.
82
00:05:40,960 --> 00:05:42,640
That leaves Dr. Nair
on minor ops.
83
00:05:42,640 --> 00:05:44,880
Dr. Walker, you'll now
coordinate casualty with me.
84
00:05:44,880 --> 00:05:47,680
What's left to be said
is Deepavali Aashamsagal.
85
00:05:47,680 --> 00:05:49,760
-Deepavali Aashamsagal.
-Dr. Ray,
86
00:05:49,760 --> 00:05:51,480
we should review Jyoti
together before you leave.
87
00:05:51,480 --> 00:05:53,560
AISHA: Yes, Dr. Fonseca.
88
00:05:55,880 --> 00:05:58,080
[ Mid-tempo music plays ]
89
00:06:01,360 --> 00:06:03,240
AISHA: We can look at better
defining the contour
90
00:06:03,240 --> 00:06:04,960
of the periorbital area.
91
00:06:04,960 --> 00:06:06,600
LYDIA: And then replace
the damaged tissue?
92
00:06:06,600 --> 00:06:08,160
AISHA: I can work on it
at the same time.
93
00:06:08,160 --> 00:06:09,920
Good.
Then we're making progress.
94
00:06:09,920 --> 00:06:11,400
There's theater space tomorrow
95
00:06:11,400 --> 00:06:13,440
providing the forces
of chaos relent.
96
00:06:13,440 --> 00:06:15,920
If you've both finished
sewing patches on your doll,
97
00:06:15,920 --> 00:06:18,440
are you going to ask her
what she wants?
98
00:06:18,440 --> 00:06:19,720
Sorry, Jyoti.
It's rude to talk over you.
99
00:06:19,720 --> 00:06:21,600
You're quite right.
100
00:06:21,600 --> 00:06:23,520
Maybe you would like to see
what we're discussing?
101
00:06:23,520 --> 00:06:25,960
I can feel how it looks.
102
00:06:25,960 --> 00:06:27,480
Still, it might
help you understand.
103
00:06:27,480 --> 00:06:30,200
JYOTI: No.
I've made a decision.
104
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
I don't want
any more operations.
105
00:06:33,000 --> 00:06:35,200
There's nothing more you can do.
106
00:06:35,200 --> 00:06:36,440
AISHA: Slowing
the treatment is --
107
00:06:36,440 --> 00:06:38,880
No!
Not slow down. Stop.
108
00:06:38,880 --> 00:06:40,400
Jyoti, I really think
that's unwise.
109
00:06:40,400 --> 00:06:43,160
I want to go home now.
110
00:06:43,160 --> 00:06:46,000
Give me a self-discharge form.
And I want to sign it now.
111
00:06:46,000 --> 00:06:47,520
I'm leaving.
112
00:06:47,520 --> 00:06:48,960
This charade is over.
113
00:06:48,960 --> 00:06:51,080
[ Down-tempo music plays ]
114
00:06:55,680 --> 00:06:57,080
Good morning.
115
00:07:03,040 --> 00:07:05,560
Good morning.
116
00:07:05,560 --> 00:07:07,000
What's your name?
117
00:07:10,760 --> 00:07:13,440
Can you lip read?
118
00:07:13,440 --> 00:07:14,760
Okay.
119
00:07:14,760 --> 00:07:16,280
I need to call your parents.
120
00:07:16,280 --> 00:07:17,600
What's their number?
121
00:07:21,200 --> 00:07:23,240
You're homeless?
Well, that makes you
122
00:07:23,240 --> 00:07:26,400
the best-dressed street kid
in Barco.
123
00:07:26,400 --> 00:07:28,880
Your age.
124
00:07:28,880 --> 00:07:31,120
15?
Which makes you a minor --
125
00:07:31,120 --> 00:07:32,920
a minor who has had
a serious accident.
126
00:07:32,920 --> 00:07:34,480
I have no choice.
127
00:07:34,480 --> 00:07:37,520
It's either that or the police.
128
00:07:45,040 --> 00:07:46,760
Aadi.
129
00:07:46,760 --> 00:07:49,440
Bingo.
130
00:07:49,440 --> 00:07:51,680
Sorry.
I can't sign that.
131
00:07:51,680 --> 00:07:54,000
[ Down-tempo music plays ]
132
00:08:09,400 --> 00:08:12,680
MARI: And maybe 25 packs
of that please.
133
00:08:12,680 --> 00:08:15,000
And then, if we get
the generic...
134
00:08:15,000 --> 00:08:16,440
It's Diwali.
135
00:08:16,440 --> 00:08:19,160
You will be here
until your hair turns gray.
136
00:08:19,160 --> 00:08:22,280
Sign your name here and take
a seat down there please.
137
00:08:22,280 --> 00:08:24,760
So if we go back to...
138
00:08:28,400 --> 00:08:30,360
Oh.
139
00:08:35,720 --> 00:08:37,000
Aadi. I know.
140
00:08:37,000 --> 00:08:39,120
Come, I'll show you.
141
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
You go down there and you right.
142
00:08:42,240 --> 00:08:43,760
Okay? Right.
143
00:09:04,080 --> 00:09:06,960
-Here, here, here.
-Aadi?
144
00:09:06,960 --> 00:09:10,000
Thank God.
145
00:09:10,000 --> 00:09:14,440
You left these.
Wear them like your sister does.
146
00:09:14,440 --> 00:09:17,480
Better? You couldn't let us
know where you were?
147
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
We have been worried sick.
148
00:09:18,960 --> 00:09:21,200
MAN: Just...
149
00:09:21,200 --> 00:09:23,080
Mr. and Mrs. Akkara?
150
00:09:23,080 --> 00:09:25,960
Doctor Fonseca.
We spoke on the phone.
151
00:09:25,960 --> 00:09:27,920
Aadi has sustained
a minor head injury --
152
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
MR. AKKARA: Have you checked
with the doctor?
153
00:09:29,480 --> 00:09:32,200
Is this going to affect
your operation, huh?
154
00:09:32,200 --> 00:09:34,200
-As I was saying --
-Doctor, Aadi is going to have
155
00:09:34,200 --> 00:09:35,840
his cochlear implants fitted
next week
156
00:09:35,840 --> 00:09:37,680
at Doctor Bahsin's clinic.
157
00:09:37,680 --> 00:09:41,040
Now, is this head injury
going to affect the procedure?
158
00:09:41,040 --> 00:09:43,080
Well, the injury appears minor.
159
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
I'm no specialist,
but I can't imagine it
160
00:09:44,960 --> 00:09:46,680
changing anything at this stage.
161
00:09:46,680 --> 00:09:49,480
-Oh, so we can take him home?
-LYDIA: Yeah, sure.
162
00:09:49,480 --> 00:09:51,200
I'll ask Sister Mari
to help you sign him out.
163
00:09:51,200 --> 00:09:52,680
-This way, please.
-MR. AKKARA: Good.
164
00:09:52,680 --> 00:09:55,160
I'll get the car.
Do you have the keys?
165
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
Um, only after the full
observation period
166
00:10:01,240 --> 00:10:02,680
has been completed,
of course.
167
00:10:02,680 --> 00:10:04,440
Another six hours.
168
00:10:04,440 --> 00:10:06,360
There's no alternative?
169
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
LYDIA: I'm afraid not with
a head injury.
170
00:10:08,120 --> 00:10:09,680
We can't afford
to take any chances.
171
00:10:09,680 --> 00:10:11,560
Especially if he's
having an operation.
172
00:10:11,560 --> 00:10:13,000
MR. AKKARA: Of course.
Of course I understand.
173
00:10:13,000 --> 00:10:14,280
-Yes, yes.
-That's fine. We'll wait.
174
00:10:14,280 --> 00:10:16,040
LYDIA: Why don't we talk
in my office?
175
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
-Okay. There we go.
-Yes.
176
00:10:18,000 --> 00:10:20,600
[ Mid-tempo music plays ]
177
00:10:33,440 --> 00:10:35,960
-Was I ever that keen?
-AISHA: Worse.
178
00:10:35,960 --> 00:10:39,040
You were the only student in
Mumbai to iron his white coat.
179
00:10:39,040 --> 00:10:40,680
Now there is a lie.
180
00:10:40,680 --> 00:10:43,880
It was adorable
and you were smart.
181
00:10:43,880 --> 00:10:45,840
Otherwise I wouldn't
have bothered with you.
182
00:10:48,920 --> 00:10:52,520
So you and Dr. Walker,
you're not talking?
183
00:10:54,200 --> 00:10:56,760
-Believe me, it's obvious.
-[ Chuckles ]
184
00:10:56,760 --> 00:10:59,920
What? You think I'm that woman?
185
00:10:59,920 --> 00:11:04,480
I'm not sure I know who you are.
186
00:11:04,480 --> 00:11:05,920
Let's get to work.
187
00:11:15,720 --> 00:11:17,440
Your son was lucky.
188
00:11:17,440 --> 00:11:20,280
Arguments with moving vehicles
rarely end well.
189
00:11:20,280 --> 00:11:23,160
Please take a seat.
190
00:11:23,160 --> 00:11:27,080
MRS. AKKARA: We're grateful
to you for all your help.
191
00:11:27,080 --> 00:11:30,080
Now, Diwali is a family time.
192
00:11:30,080 --> 00:11:33,280
We were surprised to find
your son out so late alone.
193
00:11:33,280 --> 00:11:35,960
My son is a teenager,
Dr. Fonseca.
194
00:11:35,960 --> 00:11:37,760
And like so many boys
of his age,
195
00:11:37,760 --> 00:11:42,160
he thinks work and discipline
is applicable only to others.
196
00:11:42,160 --> 00:11:45,200
And thanks to his condition,
he has a lenient mother.
197
00:11:45,200 --> 00:11:47,480
Actually, my husband and Aadi
had an argument.
198
00:11:47,480 --> 00:11:49,200
He went to his room.
199
00:11:49,200 --> 00:11:52,480
I went to call him down
for dinner, and he was gone.
200
00:11:52,480 --> 00:11:54,960
-Has he's run away before?
-A few times.
201
00:11:54,960 --> 00:11:58,320
Performance, nothing more.
202
00:11:58,320 --> 00:12:00,880
He just wants to get
his mother's attention.
203
00:12:00,880 --> 00:12:03,600
LYDIA: Well.
It's hard being Aadi's age.
204
00:12:03,600 --> 00:12:05,360
People will treat him
like a man,
205
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
but inside
there's still a child.
206
00:12:08,200 --> 00:12:11,360
And the idea of surgery
can be very frightening.
207
00:12:11,360 --> 00:12:14,200
He may worry he'll lose a part
of himself in the process.
208
00:12:14,200 --> 00:12:17,200
Have you talked to him about it?
209
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
My son is intelligent.
210
00:12:19,200 --> 00:12:21,720
He knows that this is
a great opportunity for him.
211
00:12:21,720 --> 00:12:25,120
Yes, and we have been saving
for this procedure for years.
212
00:12:25,120 --> 00:12:27,680
This condition means
that the implant
213
00:12:27,680 --> 00:12:30,200
will allow him
to hear again.
214
00:12:30,200 --> 00:12:33,920
-Yes.
-Well, then, sky is the limit.
215
00:12:33,920 --> 00:12:37,080
[ Mid-tempo music plays ]
216
00:12:37,080 --> 00:12:39,680
RUBY: Ted, I'm sorry,
we're in the middle of Diwali.
217
00:12:39,680 --> 00:12:43,240
The roads are jammed.
It's total chaos out there.
218
00:12:43,240 --> 00:12:45,920
And there's still
a risk of dengue.
219
00:12:45,920 --> 00:12:48,960
As soon as this is all over,
I'll take you there myself.
220
00:12:48,960 --> 00:12:50,840
I promise.
221
00:12:50,840 --> 00:12:55,720
If it would set your mind
at rest, I will obey.
222
00:12:55,720 --> 00:12:57,520
But under protest.
223
00:12:57,520 --> 00:12:59,720
Thank you.
224
00:13:03,000 --> 00:13:05,120
[ Mid-tempo music plays ]
225
00:13:15,960 --> 00:13:17,440
MAN: Hello, sir.
226
00:13:17,440 --> 00:13:19,680
How much to Amuroor Village?
227
00:13:19,680 --> 00:13:21,400
I want the real price, sir,
228
00:13:21,400 --> 00:13:24,680
not some number
you pluck out of the air.
229
00:13:24,680 --> 00:13:26,560
-900 rupees, yes.
-Fine.
230
00:13:28,160 --> 00:13:30,760
[ Firecrackers popping ]
231
00:13:38,160 --> 00:13:40,480
AJ: Colonel Nagra, if you let
Doctor Varma know what happened.
232
00:13:40,480 --> 00:13:43,680
Occupational hazard
during Diwali I'm afraid.
233
00:13:43,680 --> 00:13:46,000
Most people don't know
how to handle explosives.
234
00:13:46,000 --> 00:13:48,760
I was trying to demonstrate
the correct procedure.
235
00:13:48,760 --> 00:13:51,200
-This is a nasty burn.
-Nah.
236
00:13:51,200 --> 00:13:53,760
I still have my hands, don't I.
237
00:13:53,760 --> 00:13:55,240
How bad can it be?
238
00:13:58,920 --> 00:14:00,520
Okay, it's clearly a stoic.
239
00:14:00,520 --> 00:14:03,040
But we're going to need to get
him some stronger
240
00:14:03,040 --> 00:14:04,800
pain medication
than we're carrying.
241
00:14:04,800 --> 00:14:06,640
We need to get him
to the Good Karma.
242
00:14:06,640 --> 00:14:08,480
-Okay, I'll call an ambulance.
-No. Lesson number one.
243
00:14:08,480 --> 00:14:10,960
A good doctor is always ready
to improvise.
244
00:14:13,040 --> 00:14:15,160
A tuk-tuk, are you serious?
245
00:14:17,440 --> 00:14:20,440
GABRIEL: The Good Karma
Hospital, please.
246
00:14:20,440 --> 00:14:21,720
Come on, sir. Come.
247
00:14:21,720 --> 00:14:24,080
-NAGRA: Yeah.
-GABRIEL: Okay. Go.
248
00:14:25,040 --> 00:14:27,680
AJ: Oh, this is a joke.
249
00:14:27,680 --> 00:14:31,440
GABRIEL: Go. Go. Go.
Thank you.
250
00:14:31,440 --> 00:14:34,680
WOMAN: Help!
Help, please!
251
00:14:34,680 --> 00:14:36,640
-What's her name?
-Safa.
252
00:14:36,640 --> 00:14:38,720
Dr. Ray.
253
00:14:38,720 --> 00:14:43,320
[ Safa breathing raggedly ]
254
00:14:43,320 --> 00:14:46,880
Okay, I'm just going to check
her airway, okay?
255
00:14:46,880 --> 00:14:51,480
[ Tense music plays ]
256
00:14:51,480 --> 00:14:53,240
Any history
of respiratory illness?
257
00:14:53,240 --> 00:14:55,240
She has asthma.
258
00:14:55,240 --> 00:14:58,400
But I forgot her puffer thing
at home, I'm really sorry.
259
00:14:58,400 --> 00:15:02,400
I want you to breath deep
and slowly. Okay?
260
00:15:02,400 --> 00:15:05,760
Take two long deep breaths
with me, okay.
261
00:15:05,760 --> 00:15:09,480
One and slowly and out.
262
00:15:09,480 --> 00:15:11,920
And two.
263
00:15:11,920 --> 00:15:14,480
And out.
264
00:15:14,480 --> 00:15:16,120
Okay, perfect.
265
00:15:16,120 --> 00:15:19,440
Now we're going to put this
over your head.
266
00:15:19,440 --> 00:15:22,480
Okay. Breathe in...
267
00:15:22,480 --> 00:15:24,040
and out.
268
00:15:24,040 --> 00:15:27,880
In and out.
269
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
Very good.
Yeah, okay.
270
00:15:29,120 --> 00:15:30,680
AISHA:
Are you feeling better?
271
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
GABRIEL:
She needs prednisolone.
272
00:15:31,920 --> 00:15:33,680
And there's a nebulizer here.
Okay?
273
00:15:33,680 --> 00:15:35,880
MAN:
Doctor, help! My eyes!
274
00:15:35,880 --> 00:15:38,280
-GABRIEL: Sir, over here please.
-MAN: Doctor, please, help!
275
00:15:38,280 --> 00:15:40,680
-Okay, all good?
-Steroids? What's the dose?
276
00:15:40,680 --> 00:15:42,120
I'm only a surgeon.
277
00:15:42,120 --> 00:15:44,760
-20 milligrams. Okay?
-Okay.
278
00:15:44,760 --> 00:15:48,000
GABRIEL: Okay, sir,
I am a doctor.
279
00:15:50,480 --> 00:15:53,200
[ Down-tempo music plays ]
280
00:16:11,160 --> 00:16:12,920
-Namaste.
-WOMAN: Namaste.
281
00:16:12,920 --> 00:16:14,720
TED: Good morning, ladies.
282
00:16:27,160 --> 00:16:29,680
Ah, Mr. Dalrymple?
283
00:16:29,680 --> 00:16:30,960
I thought it was you.
284
00:16:30,960 --> 00:16:33,760
Ah, Father Gibson.
So we meet again.
285
00:16:33,760 --> 00:16:36,120
Please, call me Teddy.
286
00:16:36,120 --> 00:16:38,160
Everyone else does,
whether I like it or not.
287
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
So what brings you back here
again then, Teddy?
288
00:16:39,920 --> 00:16:41,840
Oh, a little matter
of the heart.
289
00:16:41,840 --> 00:16:45,280
I've been searching for this
place for rather a long time.
290
00:16:45,280 --> 00:16:46,960
Really.
How interesting.
291
00:16:46,960 --> 00:16:48,480
Would you care to tell me more?
292
00:16:48,480 --> 00:16:51,480
-TED: I would.
-GIBSON: Good. Good.
293
00:16:51,480 --> 00:16:53,440
There's enough here
for a week,
294
00:16:53,440 --> 00:16:56,960
and Dr. Fonseca has asked me
to book you in
295
00:16:56,960 --> 00:16:58,920
for a follow-up clinic.
296
00:16:58,920 --> 00:17:01,240
I'll arrange a taxi for you
297
00:17:01,240 --> 00:17:04,160
as soon as you're ready
to home, okay?
298
00:17:07,720 --> 00:17:10,000
I've been watching.
299
00:17:10,000 --> 00:17:12,160
You've hardly been home.
300
00:17:12,160 --> 00:17:15,720
It's our busy time.
301
00:17:15,720 --> 00:17:21,240
And, actually, I haven't
really felt like celebrating.
302
00:17:21,240 --> 00:17:23,920
You should go out more.
303
00:17:23,920 --> 00:17:25,920
Find yourself a husband.
304
00:17:25,920 --> 00:17:27,560
Someone you love, obviously.
305
00:17:31,520 --> 00:17:35,040
You know, all I ever wanted
to do was help you.
306
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
It's covered, yeah?
307
00:17:39,240 --> 00:17:41,880
I don't want to frighten anyone.
308
00:17:41,880 --> 00:17:44,920
If I can't be presentable,
at least I can be invisible.
309
00:17:44,920 --> 00:17:46,400
Jyoti, please, I'm here for you.
310
00:17:46,400 --> 00:17:48,680
Good-bye, sister.
311
00:17:48,680 --> 00:17:51,120
Thank you for everything
you've done for me.
312
00:17:51,120 --> 00:17:55,720
[ Down-tempo music plays ]
313
00:17:55,720 --> 00:17:57,680
-Watch your head.
-Yeah, yeah, yeah.
314
00:17:57,680 --> 00:18:00,200
-Just through here.
-Don't worry about me.
315
00:18:00,200 --> 00:18:02,640
20 years in the army,
man and boy.
316
00:18:02,640 --> 00:18:05,200
Maybe you should join the army,
make a man out of you.
317
00:18:05,200 --> 00:18:06,920
I'll think about that.
318
00:18:12,040 --> 00:18:14,080
[ Car starts ]
319
00:18:18,240 --> 00:18:20,280
RUBY: We did everything
we could for her.
320
00:18:20,280 --> 00:18:22,680
You think?
321
00:18:22,680 --> 00:18:24,160
What's her future now?
322
00:18:24,160 --> 00:18:26,960
No hope, alone.
Ruined.
323
00:18:26,960 --> 00:18:29,120
You want to know the truth?
324
00:18:29,120 --> 00:18:30,880
We did nothing.
325
00:18:30,880 --> 00:18:33,280
Nothing at all.
326
00:18:33,280 --> 00:18:35,040
And some of us
did less than that.
327
00:18:37,960 --> 00:18:40,080
Deepak's got clean away with it.
328
00:18:45,480 --> 00:18:49,760
I knew the name
Dalrymple rang a bell.
329
00:18:49,760 --> 00:18:51,360
Yeah, here it is.
-TED: Well, I never.
330
00:18:51,360 --> 00:18:54,680
Peter John Dalrymple.
That's my father.
331
00:18:54,680 --> 00:18:56,440
What is this?
332
00:18:56,440 --> 00:18:58,000
It's a list of all the people
that have donated
333
00:18:58,000 --> 00:18:59,720
to the orphanage over the years.
334
00:18:59,720 --> 00:19:01,760
Why, isn't that something?
335
00:19:01,760 --> 00:19:06,080
Father's name,
carved in stone.
336
00:19:06,080 --> 00:19:09,680
Here, of all places.
I had no idea.
337
00:19:09,680 --> 00:19:14,000
We all leave our mark on this
world, one way or another.
338
00:19:14,000 --> 00:19:16,680
Our family was happy here,
Father.
339
00:19:16,680 --> 00:19:17,920
I was happy here.
340
00:19:17,920 --> 00:19:19,920
Thank you.
Good to remember that.
341
00:19:19,920 --> 00:19:22,320
And now?
342
00:19:22,320 --> 00:19:24,840
Have you heard of
an assisted living unit?
343
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
-Never.
-Keep it that way.
344
00:19:26,960 --> 00:19:29,160
Noted.
345
00:19:29,160 --> 00:19:31,720
Did you say that you
like cricket?
346
00:19:31,720 --> 00:19:33,160
Oh, yes.
347
00:19:33,160 --> 00:19:34,800
Oh.
348
00:19:34,800 --> 00:19:36,960
It's a good point!
349
00:19:36,960 --> 00:19:39,400
Go for it!
That's it.
350
00:19:39,400 --> 00:19:41,720
Go on now.
He's aiming for you.
351
00:19:41,720 --> 00:19:45,440
[ Melancholy music plays ]
352
00:19:45,440 --> 00:19:48,360
Oh, it's a four!
Well done.
353
00:19:48,360 --> 00:19:49,840
Here you are, son.
354
00:19:52,720 --> 00:19:55,520
Good throw! Bravo!
355
00:19:58,960 --> 00:20:01,520
[ Applause ]
356
00:20:04,880 --> 00:20:06,680
GIBSON: Oh!
Good luck!
357
00:20:06,680 --> 00:20:08,800
Thirsty, boy?
358
00:20:13,160 --> 00:20:15,000
Better?
-Thank you.
359
00:20:15,000 --> 00:20:16,440
TED: You keep it.
You keep it.
360
00:20:16,440 --> 00:20:18,240
What's your name?
361
00:20:18,240 --> 00:20:21,160
-Edmund.
-Hello, Edmund.
362
00:20:21,160 --> 00:20:23,280
My name's Teddy.
363
00:20:23,280 --> 00:20:25,680
Teddy? Your name?
364
00:20:25,680 --> 00:20:27,160
Your named Teddy?
365
00:20:27,160 --> 00:20:28,560
Snap!
366
00:20:28,560 --> 00:20:32,200
[ Laughs ]
367
00:20:32,200 --> 00:20:34,920
Boys, that's the match.
Well played, well played.
368
00:20:34,920 --> 00:20:36,720
Let's have some juice.
Come on.
369
00:20:36,720 --> 00:20:40,120
Well played.
Whoo!
370
00:20:40,120 --> 00:20:42,480
Well done, my friend.
Let me have that bat back.
371
00:20:42,480 --> 00:20:44,960
Good. Well played.
Nice bowling.
372
00:20:44,960 --> 00:20:47,920
[ Melancholy music continues ]
373
00:21:11,680 --> 00:21:15,080
GABRIEL: Okay, so this should be
the last one that I do.
374
00:21:15,080 --> 00:21:17,960
One more flush.
Okay.
375
00:21:17,960 --> 00:21:21,000
Stay still if you can.
Okay, thank you.
376
00:21:21,000 --> 00:21:24,720
She's feeling much better now.
Thank you so much.
377
00:21:24,720 --> 00:21:27,160
Uh, will we need to stay here
much longer?
378
00:21:27,160 --> 00:21:30,880
A while.
Just to be on the safe side.
379
00:21:30,880 --> 00:21:32,160
Uh, if you don't mind,
380
00:21:32,160 --> 00:21:33,880
I have to pick up my son
from school.
381
00:21:33,880 --> 00:21:35,120
I-I'll be right back.
382
00:21:35,120 --> 00:21:37,480
Of course.
383
00:21:37,480 --> 00:21:39,200
WOMAN: Mama will be
back soon, okay?
384
00:21:44,520 --> 00:21:46,880
-GABRIEL: I've got it.
-MAN: Okay.
385
00:21:46,880 --> 00:21:49,200
-There you go, sir.
-MAN: Thank you, Doctor.
386
00:21:52,880 --> 00:21:54,720
Colonel Nagra.
387
00:21:54,720 --> 00:21:58,680
Sister Rodriguez,
as beautiful as ever.
388
00:21:58,680 --> 00:22:00,840
And here I was hoping
that I would see out Diwali
389
00:22:00,840 --> 00:22:02,520
without your visit.
390
00:22:02,520 --> 00:22:04,920
Every year there's some
kind of explosion, huh?
391
00:22:04,920 --> 00:22:06,920
[ Chuckles ] But if didn't come,
392
00:22:06,920 --> 00:22:09,360
I would miss that sweet smile
of disapproval
393
00:22:09,360 --> 00:22:11,120
you give me every year.
-MARI: Hmm.
394
00:22:11,120 --> 00:22:13,720
[ Chuckles ]
You better be careful, okay.
395
00:22:13,720 --> 00:22:15,200
NAGRA: I will.
396
00:22:19,720 --> 00:22:22,840
So...
how are you with fireworks?
397
00:22:27,000 --> 00:22:29,360
Bar's closed!
398
00:22:29,360 --> 00:22:32,280
Unless you're into self-pity
and warm ale.
399
00:22:32,280 --> 00:22:33,960
Colonel Nagra, meet Greg.
400
00:22:33,960 --> 00:22:37,240
Greg, meet Colonel Nagra.
401
00:22:37,240 --> 00:22:39,720
Now, Colonel Nagra
used to be in the army.
402
00:22:39,720 --> 00:22:41,880
Bomb disposal.
403
00:22:41,880 --> 00:22:43,680
Tell him what you told me.
404
00:22:43,680 --> 00:22:46,760
You know what I miss most about
being in bomb disposal?
405
00:22:46,760 --> 00:22:48,480
The controlled detonations.
406
00:22:48,480 --> 00:22:50,680
Boom!
407
00:22:50,680 --> 00:22:53,520
-Boom?
-Boom.
408
00:22:53,520 --> 00:22:56,720
Well, first, 16 parts of
potassium nitrate.
409
00:22:56,720 --> 00:22:58,760
That's your basic explosive.
410
00:22:58,760 --> 00:23:00,720
Handle with extreme caution.
411
00:23:00,720 --> 00:23:02,600
[ Mid-tempo music plays ]
412
00:23:06,840 --> 00:23:09,000
-Now tamp it down a bit.
-Carefully?
413
00:23:09,000 --> 00:23:11,840
Yeah, sure.
Whatever.
414
00:23:13,800 --> 00:23:15,680
Your compounds --
415
00:23:15,680 --> 00:23:18,960
strontium for red, copper
for blue, calcium for orange.
416
00:23:18,960 --> 00:23:20,760
Any preferences?
417
00:23:20,760 --> 00:23:24,480
The patriotic choice would be
saffron, white, and green.
418
00:23:24,480 --> 00:23:29,440
Okay, then it's calcium
and magnesium and barium.
419
00:23:29,440 --> 00:23:32,680
Just -- Just a dash of each.
420
00:23:32,680 --> 00:23:34,440
Gently does it...
421
00:23:34,440 --> 00:23:36,800
Mm-hmm.
Mm-hmm.
422
00:23:44,880 --> 00:23:47,520
Now get the crown on top.
423
00:23:47,520 --> 00:23:50,560
Nice and tight.
Nice and tight.
424
00:23:55,560 --> 00:23:59,360
Well done.
425
00:23:59,360 --> 00:24:02,520
Not bad at all,
but a little too small.
426
00:24:02,520 --> 00:24:04,040
Yes?
427
00:24:08,240 --> 00:24:10,040
-I like the way you think.
-Yes?
428
00:24:12,680 --> 00:24:15,000
[ Festive music plays ]
429
00:24:21,120 --> 00:24:23,720
She said she'd come back.
430
00:24:23,720 --> 00:24:25,840
GABRIEL: She will.
431
00:24:25,840 --> 00:24:28,120
What if she never comes back?
432
00:24:28,120 --> 00:24:31,520
Then you'll just have to
stay here and join our team.
433
00:24:31,520 --> 00:24:34,600
-What? Really?
-I'm just joking.
434
00:24:34,600 --> 00:24:37,720
Although, I could teach you
how to be a doctor.
435
00:24:37,720 --> 00:24:40,440
-No.
-No? Okay.
436
00:24:40,440 --> 00:24:44,720
Then maybe we could wrap you up
in these bandages
437
00:24:44,720 --> 00:24:48,680
and make you look like
a really scary mummy monster.
438
00:24:48,680 --> 00:24:51,240
-Yes!
-Yes? Uh, Dr. Gabriel?
439
00:24:51,240 --> 00:24:52,520
Would you like to join us?
440
00:24:52,520 --> 00:24:54,680
Yes. Okay.
441
00:24:54,680 --> 00:24:56,680
So how scary is this monster?
442
00:24:56,680 --> 00:24:58,360
-Really scary, right?
-Yes!
443
00:24:58,360 --> 00:25:00,200
-AISHA: Really scary.
-GABRIEL: Like super scary?
444
00:25:00,200 --> 00:25:01,520
-SAFA: Yes.
-Super, super scary?
445
00:25:01,520 --> 00:25:03,240
Okay, let's see what we can do.
446
00:25:03,240 --> 00:25:04,760
AISHA: So scary.
447
00:25:04,760 --> 00:25:06,880
You know, monsters,
they always have to roar.
448
00:25:06,880 --> 00:25:08,520
Can you roar?
Roar!
449
00:25:08,520 --> 00:25:09,760
Roar!
450
00:25:09,760 --> 00:25:11,160
[ Aisha laughs ]
451
00:25:11,160 --> 00:25:12,760
Rar!
452
00:25:12,760 --> 00:25:15,240
[ All roaring ]
453
00:25:15,240 --> 00:25:18,000
Oh! Oh, you scared me. Oh.
454
00:25:30,440 --> 00:25:32,200
[ Melancholy music plays ]
455
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
LYDIA: Aadi?
456
00:25:38,360 --> 00:25:42,680
Aadi.
Why were you running away?
457
00:25:42,680 --> 00:25:44,400
Your father...
458
00:25:44,400 --> 00:25:46,680
hits you?
459
00:25:54,560 --> 00:25:57,360
[ Sighs ]
460
00:25:57,360 --> 00:25:59,360
Do you think we should
we call the police?
461
00:25:59,360 --> 00:26:01,040
In case something's happened
to her mother?
462
00:26:01,040 --> 00:26:02,600
She's safe here.
463
00:26:08,040 --> 00:26:09,520
Isn't that her?
464
00:26:12,760 --> 00:26:14,760
GABRIEL: Hello.
465
00:26:14,760 --> 00:26:17,680
Madam!
466
00:26:17,680 --> 00:26:19,360
Hello, madam!
467
00:26:19,360 --> 00:26:22,000
Hello!
468
00:26:22,000 --> 00:26:25,280
Hey!
Hey, madam!
469
00:26:25,280 --> 00:26:27,320
What the hell do you think
you're doing?
470
00:26:27,320 --> 00:26:28,880
You just abandoned
your own child.
471
00:26:28,880 --> 00:26:31,440
Doctor, I'm sorry.
I just lost you guys.
472
00:26:31,440 --> 00:26:32,960
I was trying to find you.
473
00:26:32,960 --> 00:26:34,960
But I met some friends and...
474
00:26:34,960 --> 00:26:36,920
Well, I hope you had
some fun, huh?
475
00:26:36,920 --> 00:26:39,920
-SAFA: Mama!
-Hi!
476
00:26:39,920 --> 00:26:41,840
Hello darling, how are you?
477
00:26:41,840 --> 00:26:44,440
-Fine.
-Did You have a nice time?
478
00:26:44,440 --> 00:26:46,840
-Yes.
-Let's go. Thank you. Sorry.
479
00:26:46,840 --> 00:26:48,280
How about we get an ice cream.
480
00:26:48,280 --> 00:26:50,160
GABRIEL: Can you believe this?
481
00:26:50,160 --> 00:26:54,880
She just left her own daughter
with us while she got drunk.
482
00:26:54,880 --> 00:26:56,760
Do you want to call it a day?
483
00:26:59,120 --> 00:27:01,320
[ Down-tempo music plays ]
484
00:27:20,120 --> 00:27:22,240
Load the tubes.
485
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Check.
486
00:27:24,000 --> 00:27:25,960
Connect to the controller.
487
00:27:29,800 --> 00:27:31,120
Check.
488
00:27:39,760 --> 00:27:41,440
Connected to the controller.
489
00:27:41,440 --> 00:27:42,840
Check.
490
00:27:42,840 --> 00:27:45,280
Familiarize yourself
with switches.
491
00:27:45,280 --> 00:27:47,920
[ Electricity humming ]
492
00:27:47,920 --> 00:27:49,520
Power.
493
00:27:49,520 --> 00:27:51,800
Arm.
494
00:27:51,800 --> 00:27:53,560
Boom.
495
00:28:01,520 --> 00:28:04,360
Hello.
Do you mind if I join you?
496
00:28:04,360 --> 00:28:07,000
-Not at all.
-Thank you.
497
00:28:10,160 --> 00:28:11,800
Your son and daughter
seem very close.
498
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
Thick as thieves.
499
00:28:13,160 --> 00:28:15,680
Yes, they are.
500
00:28:15,680 --> 00:28:17,880
I noticed that your husband
doesn't sign.
501
00:28:17,880 --> 00:28:19,520
That can't be easy.
502
00:28:19,520 --> 00:28:22,720
No, I took lessons when
the children were younger.
503
00:28:22,720 --> 00:28:25,240
And my husband was so busy
working.
504
00:28:25,240 --> 00:28:26,760
He tried.
505
00:28:34,800 --> 00:28:36,920
Things...
506
00:28:36,920 --> 00:28:38,760
Things have been
difficult between them
507
00:28:38,760 --> 00:28:40,760
since the beginning.
508
00:28:40,760 --> 00:28:45,080
Aadi was the eldest, his son.
509
00:28:45,080 --> 00:28:50,240
The day he was born,
he was so proud.
510
00:28:50,240 --> 00:28:53,680
But when we realized
he was deaf...
511
00:28:53,680 --> 00:28:56,840
and then his sister,
the same...
512
00:28:56,840 --> 00:28:58,720
We love our children,
Dr. Fonseca,
513
00:28:58,720 --> 00:29:02,040
but that doesn't make it easy,
you know.
514
00:29:02,040 --> 00:29:03,760
LYDIA: Your husband things that
this operation
515
00:29:03,760 --> 00:29:05,480
will change that, does he?
516
00:29:05,480 --> 00:29:07,920
Fix things between him and Aadi?
517
00:29:07,920 --> 00:29:10,760
They belong to different worlds.
518
00:29:10,760 --> 00:29:12,440
But we both want to give him
his best chance
519
00:29:12,440 --> 00:29:15,200
for when he starts the college.
520
00:29:15,200 --> 00:29:17,760
Aadi's grades are improving,
you know.
521
00:29:17,760 --> 00:29:20,400
He says he's happy
being deaf, but...
522
00:29:20,400 --> 00:29:23,680
I don't want to
watch him struggle.
523
00:29:23,680 --> 00:29:26,240
Your daughter...
524
00:29:26,240 --> 00:29:28,040
she seems a smart one.
525
00:29:28,040 --> 00:29:30,880
Yes, sharp as a tack.
526
00:29:30,880 --> 00:29:33,880
LYDIA: Sharp enough for
the cochlear implant operation?
527
00:29:33,880 --> 00:29:37,440
'Cause she could really benefit
from it, too.
528
00:29:37,440 --> 00:29:39,360
MRS. AKKARA: No, she's a girl.
529
00:29:39,360 --> 00:29:42,440
For her, it's easier.
530
00:29:42,440 --> 00:29:43,960
Aadi's our challenge.
531
00:29:46,080 --> 00:29:48,120
Oh, it's five o'clock, already.
532
00:29:48,120 --> 00:29:51,160
So we can take him home, yes?
533
00:29:51,160 --> 00:29:53,960
-Yeah. Sure.
-MRS. AKKARA: Yeah?
534
00:29:53,960 --> 00:29:56,360
Thank you so much.
535
00:29:56,360 --> 00:29:58,600
[ Melancholy music plays ]
536
00:30:08,840 --> 00:30:12,520
Well, um, maybe he went has
gone out for some fresh air?
537
00:30:12,520 --> 00:30:14,360
He's taken the rucksack.
538
00:30:14,360 --> 00:30:16,200
MR. AKKARA: Go, go, go, go.
539
00:30:18,480 --> 00:30:19,960
He can't have gone far.
540
00:30:23,520 --> 00:30:27,200
Do you know where he is?
541
00:30:27,200 --> 00:30:30,520
I saw you arguing earlier.
Why?
542
00:30:34,000 --> 00:30:37,160
[ Indistinct conversations ]
543
00:30:51,880 --> 00:30:54,440
[ Firecrackers popping ]
544
00:30:54,440 --> 00:30:56,920
[ Tense music plays ]
545
00:31:10,000 --> 00:31:12,280
[ Melancholy music plays ]
546
00:31:50,280 --> 00:31:52,600
[ Down-tempo music plays ]
547
00:32:15,240 --> 00:32:17,520
What she's saying is
he's going far away forever.
548
00:32:17,520 --> 00:32:19,360
He thinks the implant
will change who he is.
549
00:32:19,360 --> 00:32:22,360
He was near the bus station
when he was hit.
550
00:32:22,360 --> 00:32:26,240
The bus station,
is he going back?
551
00:32:26,240 --> 00:32:28,680
Where, Ranjana?
552
00:32:28,680 --> 00:32:30,120
Mumbai.
-MRS. AKKARA: Mumbai?
553
00:32:30,120 --> 00:32:31,480
-LYDIA: Come on.
-MRS. AKKARA: Mumbai.
554
00:32:31,480 --> 00:32:33,240
MR. AKKARA: Come, come, come!
555
00:32:33,240 --> 00:32:35,680
[ Cheering ]
556
00:32:35,680 --> 00:32:37,840
[ Fireworks exploding ]
557
00:32:49,680 --> 00:32:52,040
[ Down-tempo music plays ]
558
00:33:01,760 --> 00:33:04,160
[ Siren wailing ]
559
00:33:10,000 --> 00:33:12,720
Off duty, right?
Five minutes ago.
560
00:33:12,720 --> 00:33:14,000
MARI: Officially.
561
00:33:14,000 --> 00:33:15,720
Okay.
Place your bets.
562
00:33:15,720 --> 00:33:18,680
Swallowed a firework current
favorite at two to one.
563
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Drunk in charge of a tuk-tuk,
five to two.
564
00:33:20,680 --> 00:33:23,680
Trampled by stoned goats.
565
00:33:23,680 --> 00:33:25,320
Last year twice!
566
00:33:25,320 --> 00:33:28,400
MAN: Presumed overdoes,
BP 80 systolic, resps five.
567
00:33:28,400 --> 00:33:30,880
-MARI: Jyoti...
-MAN: Her mother found her.
568
00:33:30,880 --> 00:33:32,120
Let's get her to resus.
569
00:33:34,480 --> 00:33:36,160
Shit.
Come on...
570
00:33:39,000 --> 00:33:40,680
Pinpoint.
Have we got access yet?
571
00:33:40,680 --> 00:33:42,400
Yes, Doctor.
I'm in.
572
00:33:42,400 --> 00:33:43,960
Looks like an opiate OD.
573
00:33:43,960 --> 00:33:45,240
MARI: We sent her home with
medications --
574
00:33:45,240 --> 00:33:46,960
codeine and paracetamol.
575
00:33:46,960 --> 00:33:50,720
Right, let's take blood
for levels, naloxone IV.
576
00:33:50,720 --> 00:33:54,240
You're nearer.
577
00:33:54,240 --> 00:33:56,000
Quickly, she's crashing.
578
00:33:56,000 --> 00:33:58,200
[ Monitor beeping ]
579
00:33:58,200 --> 00:33:59,720
Naloxone in.
580
00:34:03,480 --> 00:34:05,080
Flushing.
581
00:34:05,080 --> 00:34:07,320
[ Tense music plays ]
582
00:34:12,240 --> 00:34:14,560
-[ Gasps ]
-RUBY: We got her.
583
00:34:14,560 --> 00:34:17,320
Right, she's gonna need
some more IM and a Parvolex IV.
584
00:34:17,320 --> 00:34:19,600
Yes, Doctor.
I'll get help right away.
585
00:34:24,680 --> 00:34:28,160
[ Wheezing ]
586
00:34:28,160 --> 00:34:32,160
[ Dramatic music plays ]
587
00:34:32,160 --> 00:34:34,200
[ Tires squeal ]
588
00:34:38,000 --> 00:34:41,200
LYDIA: Excuse me. Sorry.
Excuse me. Excuse me.
589
00:34:41,200 --> 00:34:44,760
I'm looking for a boy
with a rucksack.
590
00:34:44,760 --> 00:34:48,240
Ek Ladka, bag ke saath,
laal bag?
591
00:34:48,240 --> 00:34:50,040
MAN: Neh dekha,madam.
592
00:34:52,680 --> 00:34:55,920
LYDIA: I can't see him anywhere.
We need to find the bus.
593
00:34:57,920 --> 00:35:01,760
[ Horn honks ]
594
00:35:01,760 --> 00:35:04,040
[ Man speaking indistinctly
over loudspeaker ]
595
00:35:21,680 --> 00:35:23,680
[ Horn honking ]
596
00:35:23,680 --> 00:35:26,720
[ Fireworks exploding ]
597
00:35:45,040 --> 00:35:47,000
AISHA: What are they doing?
598
00:35:47,000 --> 00:35:49,680
I don't know.
599
00:35:49,680 --> 00:35:51,560
[ Down-tempo music plays ]
600
00:36:02,040 --> 00:36:05,000
[ Both chuckle ]
601
00:36:34,400 --> 00:36:36,760
Thanks for helping me today.
602
00:36:36,760 --> 00:36:38,680
You're a quick learner.
603
00:36:38,680 --> 00:36:42,680
20 milligrams.
Once a day.
604
00:36:42,680 --> 00:36:44,160
Impressive...
605
00:36:44,160 --> 00:36:46,480
for a surgeon.
606
00:36:46,480 --> 00:36:48,960
[ Soft music plays ]
607
00:37:06,200 --> 00:37:09,240
Dr. Ray,
your patient is here.
608
00:37:09,240 --> 00:37:10,720
In resus.
609
00:37:27,000 --> 00:37:28,880
Deliberate overdose
of paracetamol and codeine.
610
00:37:28,880 --> 00:37:31,160
She's had naloxone and is on her
first bag of Parvolex,
611
00:37:31,160 --> 00:37:33,800
pending levels.
612
00:37:33,800 --> 00:37:35,280
GABRIEL: Ruby...
613
00:37:39,440 --> 00:37:41,840
[ Horns trill ]
614
00:37:44,280 --> 00:37:46,920
LYDIA: Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
615
00:37:46,920 --> 00:37:49,480
Excuse me. Thank you.
616
00:37:49,480 --> 00:37:52,000
Excuse me. Could you tell me
where the Mumbai bus is?
617
00:37:52,000 --> 00:37:53,440
-Mumbai?
-Yes.
618
00:37:53,440 --> 00:37:55,680
-Just gone!
-No!
619
00:37:55,680 --> 00:37:57,560
LYDIA: It's all right.
It's all right.
620
00:37:57,560 --> 00:37:59,120
Look, the police are down there.
We'll get them to stop the bus.
621
00:37:59,120 --> 00:38:01,120
He won't get far.
It's fine.
622
00:38:01,120 --> 00:38:03,600
[ Melancholy music plays ]
623
00:38:10,800 --> 00:38:13,520
[ Horns blaring ]
624
00:38:26,360 --> 00:38:28,840
[ Tense music plays ]
625
00:38:33,920 --> 00:38:35,960
[ Indistinct conversation,
laughter ]
626
00:38:51,040 --> 00:38:52,960
-MARI: Deepak?
-Yes?
627
00:38:54,800 --> 00:38:57,960
Oh, stop it!
628
00:38:57,960 --> 00:39:01,280
[ Gasping ]
629
00:39:01,280 --> 00:39:05,960
[ Sobbing ]
630
00:39:05,960 --> 00:39:08,440
[ Panting ]
631
00:39:08,440 --> 00:39:10,280
It's just water.
632
00:39:10,280 --> 00:39:11,760
Do you hear me?
633
00:39:11,760 --> 00:39:14,880
It's just saltwater.
634
00:39:14,880 --> 00:39:17,080
Now you know what it feels like.
635
00:39:17,080 --> 00:39:19,160
That moment when someone
takes away your entire life,
636
00:39:19,160 --> 00:39:21,400
your entire future.
637
00:39:21,400 --> 00:39:24,560
And for what?
For some twisted pride?
638
00:39:24,560 --> 00:39:27,000
For honor?
639
00:39:27,000 --> 00:39:29,440
See your precious son now?
640
00:39:29,440 --> 00:39:32,840
Groveling on the floor,
crying like a baby.
641
00:39:32,840 --> 00:39:34,240
Get out of my house.
642
00:39:34,240 --> 00:39:36,840
She has more honor
in her little finger
643
00:39:36,840 --> 00:39:41,520
than you will ever have
in your entire twisted family.
644
00:39:44,880 --> 00:39:47,360
Some scars you can't see.
645
00:39:47,360 --> 00:39:50,680
But the ones on people's souls,
they never heal.
646
00:39:50,680 --> 00:39:53,080
[ Deepak gasping ]
647
00:39:57,680 --> 00:39:59,720
I pity you.
648
00:39:59,720 --> 00:40:02,040
[ Bottle clatters ]
649
00:40:02,040 --> 00:40:04,800
[ Down-tempo music plays ]
650
00:40:11,440 --> 00:40:14,280
[ Thunder rumbles ]
651
00:40:17,960 --> 00:40:19,520
Ted.
652
00:40:19,520 --> 00:40:21,840
Hey.
653
00:40:21,840 --> 00:40:24,280
I went back there.
654
00:40:24,280 --> 00:40:26,520
I saw her -- Dina.
655
00:40:26,520 --> 00:40:28,160
I met her grandson.
656
00:40:30,440 --> 00:40:33,160
-Did you speak with her?
-No I-I lost my nerve.
657
00:40:33,160 --> 00:40:35,360
I welshed on the deal.
658
00:40:35,360 --> 00:40:36,920
Ironic, isn't it?
659
00:40:36,920 --> 00:40:40,320
Court-martial offense.
660
00:40:40,320 --> 00:40:46,280
Sometimes it's better
to remain a memory.
661
00:40:46,280 --> 00:40:49,480
She's theirs, not mine.
662
00:40:49,480 --> 00:40:53,840
[ Melancholy music plays ]
663
00:40:59,280 --> 00:41:01,960
♪ Taken away to the dark side ♪
664
00:41:01,960 --> 00:41:05,040
♪ I want to be
your left-hand man ♪
665
00:41:05,040 --> 00:41:08,400
♪ I love you when
you're singing that song ♪
666
00:41:08,400 --> 00:41:10,680
♪ And I got a lump
in my throat ♪
667
00:41:10,680 --> 00:41:13,720
♪ 'Cause you're gonna sing
the words wrong ♪
668
00:41:13,720 --> 00:41:15,840
-GREG: Here you are.
-Thank you.
669
00:41:15,840 --> 00:41:18,080
-GREG: They'll find him.
-Will they?
670
00:41:18,080 --> 00:41:21,480
If he wants to get lost,
this is a hell of a big country.
671
00:41:21,480 --> 00:41:23,160
You did what you could.
672
00:41:23,160 --> 00:41:25,840
And when that's not enough?
673
00:41:25,840 --> 00:41:27,320
Did I ever tell you
about the time
674
00:41:27,320 --> 00:41:29,000
I burned our shed down
with a Roman candle?
675
00:41:29,000 --> 00:41:30,400
No.
676
00:41:30,400 --> 00:41:33,000
Well, technically,
it was 15 Roman candles.
677
00:41:33,000 --> 00:41:35,520
It was the showstopper!
Tommy thought it was brilliant.
678
00:41:35,520 --> 00:41:37,360
She ribbed me about it
for weeks.
679
00:41:37,360 --> 00:41:39,480
So am I going to impressed?
680
00:41:39,480 --> 00:41:41,440
Satisfaction guaranteed.
681
00:41:41,440 --> 00:41:45,760
Entire thing's been planned
with military precision.
682
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
Thank you.
683
00:41:48,080 --> 00:41:51,400
-What for?
-Keeping me sane.
684
00:41:51,400 --> 00:41:56,000
Well, that, Dr. Fonseca,
is a matter of opinion.
685
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
-[ Laughs ]
-Okay!
686
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Right.
[ Ringing bell ]
687
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
Pray silence, people!
Pray silence.
688
00:42:03,000 --> 00:42:06,560
Tonight will go down
in Barco history.
689
00:42:06,560 --> 00:42:09,680
In previous years,
our enormous display
690
00:42:09,680 --> 00:42:12,880
has dropped
both jaws and shorts.
691
00:42:12,880 --> 00:42:18,000
Oh, yes. But tonight, thanks
to the Colonel of Chaos,
692
00:42:18,000 --> 00:42:20,840
we believe we have
surpassed ourselves.
693
00:42:20,840 --> 00:42:24,640
So please join me
in the final countdown.
694
00:42:24,640 --> 00:42:26,160
Five!
695
00:42:26,160 --> 00:42:27,520
Four!
696
00:42:27,520 --> 00:42:28,760
Three!
697
00:42:28,760 --> 00:42:30,000
Two!
698
00:42:30,000 --> 00:42:31,240
One!
699
00:42:31,240 --> 00:42:33,800
[ Button clicks ]
700
00:42:33,800 --> 00:42:36,840
[ Murmuring ]
701
00:42:36,840 --> 00:42:39,720
Do you need a match?
702
00:42:39,720 --> 00:42:43,320
Oh, dear, is the poor chap
firing blanks?
703
00:42:43,320 --> 00:42:44,880
GREG: It's meant to be
fully automated.
704
00:42:44,880 --> 00:42:47,480
[ Button clicking ]
705
00:42:47,480 --> 00:42:49,680
It should be happening.
706
00:42:49,680 --> 00:42:51,800
[ Fireworks whistling ]
707
00:42:51,800 --> 00:42:53,720
[ Fireworks exploding ]
708
00:42:53,720 --> 00:42:56,400
[ Cheering ]
709
00:42:56,400 --> 00:42:59,720
Ah...
[ Chuckles ]
710
00:43:02,240 --> 00:43:04,840
-GREG: Look at that.
-LYDIA: Ah.
711
00:43:04,840 --> 00:43:06,600
Oh, ye of little faith.
712
00:43:06,600 --> 00:43:09,280
Well done.
713
00:43:09,280 --> 00:43:11,920
-Boom.
-Well done, Colonel.
714
00:43:11,920 --> 00:43:13,560
A little too much potassium?
715
00:43:13,560 --> 00:43:15,440
[ Chuckles ]
716
00:43:15,440 --> 00:43:17,840
AJ: Just might be a little.
717
00:43:17,840 --> 00:43:20,200
[ Up-tempo music plays ]
718
00:43:36,120 --> 00:43:38,040
What?
719
00:43:43,560 --> 00:43:45,520
[ Cheering ]
720
00:43:55,920 --> 00:43:58,520
[ Woman and man vocalizing ]
47361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.