All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,360 --> 00:00:08,680 [ Fireworks exploding ] 2 00:00:08,680 --> 00:00:10,680 [ People gasp ] 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,600 [ Mid-tempo music plays ] 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,240 [ Woman squealing ] 5 00:00:21,480 --> 00:00:23,840 [ Indistinct conversations ] 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,760 [ Man speaks indistinctly over loudspeaker ] 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,200 [ Fireworks exploding ] 8 00:00:58,360 --> 00:01:01,120 [ Up-tempo music plays ] 9 00:01:16,960 --> 00:01:19,520 [ Muted fireworks explosions ] 10 00:01:25,480 --> 00:01:28,000 [ Down-tempo music plays ] 11 00:01:44,440 --> 00:01:46,520 [ Thud ] 12 00:01:59,680 --> 00:02:03,640 [ Indistinct conversation ] 13 00:02:03,640 --> 00:02:05,440 LYDIA: Yeah. That's fantastic. Thank you very much. 14 00:02:05,440 --> 00:02:07,760 Thank you. This way. 15 00:02:07,760 --> 00:02:09,880 MARI: Unknown male. 16 00:02:09,880 --> 00:02:11,840 Head injury. Brought in semiconscious. 17 00:02:14,720 --> 00:02:16,360 -Looking better? -Good. 18 00:02:16,360 --> 00:02:19,360 Let's start with the basics. Do you have a name? 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,960 Peru? 20 00:02:20,960 --> 00:02:22,680 Entha sambavichathu ennu parayamo? 21 00:02:22,680 --> 00:02:25,120 Could be confused after the concussion? 22 00:02:25,120 --> 00:02:27,880 Yeah, but it's Diwali, so he could be from out of town. 23 00:02:27,880 --> 00:02:30,280 Tum heh, patha hai tum kaaha ho? 24 00:02:34,400 --> 00:02:37,680 Oh, these bruises are old. 25 00:02:37,680 --> 00:02:39,320 There not from the accident. 26 00:02:39,320 --> 00:02:42,520 [ Fireworks exploding, people exclaiming outside ] 27 00:02:42,520 --> 00:02:44,840 [ Down-tempo music plays ] 28 00:02:48,440 --> 00:02:50,000 Hi. 29 00:02:50,000 --> 00:02:53,240 I'm Doctor... 30 00:02:53,240 --> 00:02:58,880 F-O-N-S-E-C-A. 31 00:02:58,880 --> 00:03:00,520 -That's a tough one. -Deaf? 32 00:03:00,520 --> 00:03:02,520 Yeah, looks that way. 33 00:03:02,520 --> 00:03:04,160 Can you tell me your name? 34 00:03:06,360 --> 00:03:09,040 He wants to leave, and where's his bag? 35 00:03:09,040 --> 00:03:12,640 Oh. Here. 36 00:03:12,640 --> 00:03:14,080 How old are you? 37 00:03:16,120 --> 00:03:17,840 Right, 12 hours observation. 38 00:03:17,840 --> 00:03:19,680 Perhaps he'll want to tell us who he is in the morning. 39 00:03:19,680 --> 00:03:22,680 And just to avoid temptation, I'll keep this. 40 00:03:22,680 --> 00:03:25,680 Security deposit. Okay. Who's next? 41 00:03:25,680 --> 00:03:29,000 MARI: End bed. 42 00:03:29,000 --> 00:03:31,800 [ Woman and man vocalizing ] 43 00:03:59,480 --> 00:04:01,920 -[ Groans ] -Your early morning call, sir. 44 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 Happy Diwali. The shower is complementary. 45 00:04:04,720 --> 00:04:07,520 And breakfast is currently being served in the bar area. 46 00:04:15,920 --> 00:04:17,920 What is that? 47 00:04:17,920 --> 00:04:20,760 The Cure. Trade secret. 48 00:04:20,760 --> 00:04:25,120 A recipe handed down from barman to barman over the generations. 49 00:04:25,120 --> 00:04:27,160 We removed the amphetamines in 1981, 50 00:04:27,160 --> 00:04:28,880 but essentially it's the same. 51 00:04:28,880 --> 00:04:31,720 And looking at the current state of you, 52 00:04:31,720 --> 00:04:34,080 I would also advise opting for an early night? 53 00:04:34,080 --> 00:04:35,440 And miss your fireworks party? 54 00:04:35,440 --> 00:04:36,920 No, it's legendary. 55 00:04:36,920 --> 00:04:38,400 Everybody makes it to Greg's. 56 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 -Tragically cancelled. -What? 57 00:04:41,360 --> 00:04:44,000 Minor disagreement with my munitions guy. 58 00:04:44,000 --> 00:04:45,880 He's doubling his prices, so I told him 59 00:04:45,880 --> 00:04:49,360 to stick his Catherine wheels up his backside sideways. 60 00:04:49,360 --> 00:04:51,400 Diwali is not Diwali without fireworks on the beach. 61 00:04:51,400 --> 00:04:55,480 Sorry, mate. It's out of my hands. 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,960 Well, drink up -- haven't you got morning report? 63 00:04:57,960 --> 00:05:00,280 Sh-- 64 00:05:00,280 --> 00:05:03,440 [ Gulps ] 65 00:05:03,440 --> 00:05:05,320 Thanks. 66 00:05:05,320 --> 00:05:07,920 [ Mid-tempo music plays ] 67 00:05:12,360 --> 00:05:14,120 LYDIA: Finally, in a valiant attempt 68 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 to keep Diwali outside the hospital, 69 00:05:16,240 --> 00:05:18,680 today we're going to trial a field unit. 70 00:05:18,680 --> 00:05:20,160 Thank you very much. 71 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 Dr. Varma and Dr. Walker will lead the good fight, 72 00:05:22,480 --> 00:05:23,960 and the rest of us can hold the fort here. 73 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 If it's okay, I'd rather stay in the hospital? 74 00:05:25,680 --> 00:05:27,520 I've got some paperwork from last night to catch up on. 75 00:05:27,520 --> 00:05:29,800 And, uh, AJ could use the experience. 76 00:05:29,800 --> 00:05:31,400 Sure, sounds like fun. 77 00:05:31,400 --> 00:05:33,160 Your dedication to note filling is admirable, 78 00:05:33,160 --> 00:05:35,240 Dr. Walker, but the unit needs at least two doctors. 79 00:05:35,240 --> 00:05:36,840 So I'll have to insist. 80 00:05:36,840 --> 00:05:39,440 Unless Dr. Ray is prepared to step into the breach? 81 00:05:39,440 --> 00:05:40,960 -My pleasure. -LYDIA: Good. 82 00:05:40,960 --> 00:05:42,640 That leaves Dr. Nair on minor ops. 83 00:05:42,640 --> 00:05:44,880 Dr. Walker, you'll now coordinate casualty with me. 84 00:05:44,880 --> 00:05:47,680 What's left to be said is Deepavali Aashamsagal. 85 00:05:47,680 --> 00:05:49,760 -Deepavali Aashamsagal. -Dr. Ray, 86 00:05:49,760 --> 00:05:51,480 we should review Jyoti together before you leave. 87 00:05:51,480 --> 00:05:53,560 AISHA: Yes, Dr. Fonseca. 88 00:05:55,880 --> 00:05:58,080 [ Mid-tempo music plays ] 89 00:06:01,360 --> 00:06:03,240 AISHA: We can look at better defining the contour 90 00:06:03,240 --> 00:06:04,960 of the periorbital area. 91 00:06:04,960 --> 00:06:06,600 LYDIA: And then replace the damaged tissue? 92 00:06:06,600 --> 00:06:08,160 AISHA: I can work on it at the same time. 93 00:06:08,160 --> 00:06:09,920 Good. Then we're making progress. 94 00:06:09,920 --> 00:06:11,400 There's theater space tomorrow 95 00:06:11,400 --> 00:06:13,440 providing the forces of chaos relent. 96 00:06:13,440 --> 00:06:15,920 If you've both finished sewing patches on your doll, 97 00:06:15,920 --> 00:06:18,440 are you going to ask her what she wants? 98 00:06:18,440 --> 00:06:19,720 Sorry, Jyoti. It's rude to talk over you. 99 00:06:19,720 --> 00:06:21,600 You're quite right. 100 00:06:21,600 --> 00:06:23,520 Maybe you would like to see what we're discussing? 101 00:06:23,520 --> 00:06:25,960 I can feel how it looks. 102 00:06:25,960 --> 00:06:27,480 Still, it might help you understand. 103 00:06:27,480 --> 00:06:30,200 JYOTI: No. I've made a decision. 104 00:06:30,200 --> 00:06:33,000 I don't want any more operations. 105 00:06:33,000 --> 00:06:35,200 There's nothing more you can do. 106 00:06:35,200 --> 00:06:36,440 AISHA: Slowing the treatment is -- 107 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 No! Not slow down. Stop. 108 00:06:38,880 --> 00:06:40,400 Jyoti, I really think that's unwise. 109 00:06:40,400 --> 00:06:43,160 I want to go home now. 110 00:06:43,160 --> 00:06:46,000 Give me a self-discharge form. And I want to sign it now. 111 00:06:46,000 --> 00:06:47,520 I'm leaving. 112 00:06:47,520 --> 00:06:48,960 This charade is over. 113 00:06:48,960 --> 00:06:51,080 [ Down-tempo music plays ] 114 00:06:55,680 --> 00:06:57,080 Good morning. 115 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 Good morning. 116 00:07:05,560 --> 00:07:07,000 What's your name? 117 00:07:10,760 --> 00:07:13,440 Can you lip read? 118 00:07:13,440 --> 00:07:14,760 Okay. 119 00:07:14,760 --> 00:07:16,280 I need to call your parents. 120 00:07:16,280 --> 00:07:17,600 What's their number? 121 00:07:21,200 --> 00:07:23,240 You're homeless? Well, that makes you 122 00:07:23,240 --> 00:07:26,400 the best-dressed street kid in Barco. 123 00:07:26,400 --> 00:07:28,880 Your age. 124 00:07:28,880 --> 00:07:31,120 15? Which makes you a minor -- 125 00:07:31,120 --> 00:07:32,920 a minor who has had a serious accident. 126 00:07:32,920 --> 00:07:34,480 I have no choice. 127 00:07:34,480 --> 00:07:37,520 It's either that or the police. 128 00:07:45,040 --> 00:07:46,760 Aadi. 129 00:07:46,760 --> 00:07:49,440 Bingo. 130 00:07:49,440 --> 00:07:51,680 Sorry. I can't sign that. 131 00:07:51,680 --> 00:07:54,000 [ Down-tempo music plays ] 132 00:08:09,400 --> 00:08:12,680 MARI: And maybe 25 packs of that please. 133 00:08:12,680 --> 00:08:15,000 And then, if we get the generic... 134 00:08:15,000 --> 00:08:16,440 It's Diwali. 135 00:08:16,440 --> 00:08:19,160 You will be here until your hair turns gray. 136 00:08:19,160 --> 00:08:22,280 Sign your name here and take a seat down there please. 137 00:08:22,280 --> 00:08:24,760 So if we go back to... 138 00:08:28,400 --> 00:08:30,360 Oh. 139 00:08:35,720 --> 00:08:37,000 Aadi. I know. 140 00:08:37,000 --> 00:08:39,120 Come, I'll show you. 141 00:08:39,120 --> 00:08:42,240 You go down there and you right. 142 00:08:42,240 --> 00:08:43,760 Okay? Right. 143 00:09:04,080 --> 00:09:06,960 -Here, here, here. -Aadi? 144 00:09:06,960 --> 00:09:10,000 Thank God. 145 00:09:10,000 --> 00:09:14,440 You left these. Wear them like your sister does. 146 00:09:14,440 --> 00:09:17,480 Better? You couldn't let us know where you were? 147 00:09:17,480 --> 00:09:18,960 We have been worried sick. 148 00:09:18,960 --> 00:09:21,200 MAN: Just... 149 00:09:21,200 --> 00:09:23,080 Mr. and Mrs. Akkara? 150 00:09:23,080 --> 00:09:25,960 Doctor Fonseca. We spoke on the phone. 151 00:09:25,960 --> 00:09:27,920 Aadi has sustained a minor head injury -- 152 00:09:27,920 --> 00:09:29,480 MR. AKKARA: Have you checked with the doctor? 153 00:09:29,480 --> 00:09:32,200 Is this going to affect your operation, huh? 154 00:09:32,200 --> 00:09:34,200 -As I was saying -- -Doctor, Aadi is going to have 155 00:09:34,200 --> 00:09:35,840 his cochlear implants fitted next week 156 00:09:35,840 --> 00:09:37,680 at Doctor Bahsin's clinic. 157 00:09:37,680 --> 00:09:41,040 Now, is this head injury going to affect the procedure? 158 00:09:41,040 --> 00:09:43,080 Well, the injury appears minor. 159 00:09:43,080 --> 00:09:44,960 I'm no specialist, but I can't imagine it 160 00:09:44,960 --> 00:09:46,680 changing anything at this stage. 161 00:09:46,680 --> 00:09:49,480 -Oh, so we can take him home? -LYDIA: Yeah, sure. 162 00:09:49,480 --> 00:09:51,200 I'll ask Sister Mari to help you sign him out. 163 00:09:51,200 --> 00:09:52,680 -This way, please. -MR. AKKARA: Good. 164 00:09:52,680 --> 00:09:55,160 I'll get the car. Do you have the keys? 165 00:09:58,680 --> 00:10:01,240 Um, only after the full observation period 166 00:10:01,240 --> 00:10:02,680 has been completed, of course. 167 00:10:02,680 --> 00:10:04,440 Another six hours. 168 00:10:04,440 --> 00:10:06,360 There's no alternative? 169 00:10:06,360 --> 00:10:08,120 LYDIA: I'm afraid not with a head injury. 170 00:10:08,120 --> 00:10:09,680 We can't afford to take any chances. 171 00:10:09,680 --> 00:10:11,560 Especially if he's having an operation. 172 00:10:11,560 --> 00:10:13,000 MR. AKKARA: Of course. Of course I understand. 173 00:10:13,000 --> 00:10:14,280 -Yes, yes. -That's fine. We'll wait. 174 00:10:14,280 --> 00:10:16,040 LYDIA: Why don't we talk in my office? 175 00:10:16,040 --> 00:10:18,000 -Okay. There we go. -Yes. 176 00:10:18,000 --> 00:10:20,600 [ Mid-tempo music plays ] 177 00:10:33,440 --> 00:10:35,960 -Was I ever that keen? -AISHA: Worse. 178 00:10:35,960 --> 00:10:39,040 You were the only student in Mumbai to iron his white coat. 179 00:10:39,040 --> 00:10:40,680 Now there is a lie. 180 00:10:40,680 --> 00:10:43,880 It was adorable and you were smart. 181 00:10:43,880 --> 00:10:45,840 Otherwise I wouldn't have bothered with you. 182 00:10:48,920 --> 00:10:52,520 So you and Dr. Walker, you're not talking? 183 00:10:54,200 --> 00:10:56,760 -Believe me, it's obvious. -[ Chuckles ] 184 00:10:56,760 --> 00:10:59,920 What? You think I'm that woman? 185 00:10:59,920 --> 00:11:04,480 I'm not sure I know who you are. 186 00:11:04,480 --> 00:11:05,920 Let's get to work. 187 00:11:15,720 --> 00:11:17,440 Your son was lucky. 188 00:11:17,440 --> 00:11:20,280 Arguments with moving vehicles rarely end well. 189 00:11:20,280 --> 00:11:23,160 Please take a seat. 190 00:11:23,160 --> 00:11:27,080 MRS. AKKARA: We're grateful to you for all your help. 191 00:11:27,080 --> 00:11:30,080 Now, Diwali is a family time. 192 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 We were surprised to find your son out so late alone. 193 00:11:33,280 --> 00:11:35,960 My son is a teenager, Dr. Fonseca. 194 00:11:35,960 --> 00:11:37,760 And like so many boys of his age, 195 00:11:37,760 --> 00:11:42,160 he thinks work and discipline is applicable only to others. 196 00:11:42,160 --> 00:11:45,200 And thanks to his condition, he has a lenient mother. 197 00:11:45,200 --> 00:11:47,480 Actually, my husband and Aadi had an argument. 198 00:11:47,480 --> 00:11:49,200 He went to his room. 199 00:11:49,200 --> 00:11:52,480 I went to call him down for dinner, and he was gone. 200 00:11:52,480 --> 00:11:54,960 -Has he's run away before? -A few times. 201 00:11:54,960 --> 00:11:58,320 Performance, nothing more. 202 00:11:58,320 --> 00:12:00,880 He just wants to get his mother's attention. 203 00:12:00,880 --> 00:12:03,600 LYDIA: Well. It's hard being Aadi's age. 204 00:12:03,600 --> 00:12:05,360 People will treat him like a man, 205 00:12:05,360 --> 00:12:08,200 but inside there's still a child. 206 00:12:08,200 --> 00:12:11,360 And the idea of surgery can be very frightening. 207 00:12:11,360 --> 00:12:14,200 He may worry he'll lose a part of himself in the process. 208 00:12:14,200 --> 00:12:17,200 Have you talked to him about it? 209 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 My son is intelligent. 210 00:12:19,200 --> 00:12:21,720 He knows that this is a great opportunity for him. 211 00:12:21,720 --> 00:12:25,120 Yes, and we have been saving for this procedure for years. 212 00:12:25,120 --> 00:12:27,680 This condition means that the implant 213 00:12:27,680 --> 00:12:30,200 will allow him to hear again. 214 00:12:30,200 --> 00:12:33,920 -Yes. -Well, then, sky is the limit. 215 00:12:33,920 --> 00:12:37,080 [ Mid-tempo music plays ] 216 00:12:37,080 --> 00:12:39,680 RUBY: Ted, I'm sorry, we're in the middle of Diwali. 217 00:12:39,680 --> 00:12:43,240 The roads are jammed. It's total chaos out there. 218 00:12:43,240 --> 00:12:45,920 And there's still a risk of dengue. 219 00:12:45,920 --> 00:12:48,960 As soon as this is all over, I'll take you there myself. 220 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 I promise. 221 00:12:50,840 --> 00:12:55,720 If it would set your mind at rest, I will obey. 222 00:12:55,720 --> 00:12:57,520 But under protest. 223 00:12:57,520 --> 00:12:59,720 Thank you. 224 00:13:03,000 --> 00:13:05,120 [ Mid-tempo music plays ] 225 00:13:15,960 --> 00:13:17,440 MAN: Hello, sir. 226 00:13:17,440 --> 00:13:19,680 How much to Amuroor Village? 227 00:13:19,680 --> 00:13:21,400 I want the real price, sir, 228 00:13:21,400 --> 00:13:24,680 not some number you pluck out of the air. 229 00:13:24,680 --> 00:13:26,560 -900 rupees, yes. -Fine. 230 00:13:28,160 --> 00:13:30,760 [ Firecrackers popping ] 231 00:13:38,160 --> 00:13:40,480 AJ: Colonel Nagra, if you let Doctor Varma know what happened. 232 00:13:40,480 --> 00:13:43,680 Occupational hazard during Diwali I'm afraid. 233 00:13:43,680 --> 00:13:46,000 Most people don't know how to handle explosives. 234 00:13:46,000 --> 00:13:48,760 I was trying to demonstrate the correct procedure. 235 00:13:48,760 --> 00:13:51,200 -This is a nasty burn. -Nah. 236 00:13:51,200 --> 00:13:53,760 I still have my hands, don't I. 237 00:13:53,760 --> 00:13:55,240 How bad can it be? 238 00:13:58,920 --> 00:14:00,520 Okay, it's clearly a stoic. 239 00:14:00,520 --> 00:14:03,040 But we're going to need to get him some stronger 240 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 pain medication than we're carrying. 241 00:14:04,800 --> 00:14:06,640 We need to get him to the Good Karma. 242 00:14:06,640 --> 00:14:08,480 -Okay, I'll call an ambulance. -No. Lesson number one. 243 00:14:08,480 --> 00:14:10,960 A good doctor is always ready to improvise. 244 00:14:13,040 --> 00:14:15,160 A tuk-tuk, are you serious? 245 00:14:17,440 --> 00:14:20,440 GABRIEL: The Good Karma Hospital, please. 246 00:14:20,440 --> 00:14:21,720 Come on, sir. Come. 247 00:14:21,720 --> 00:14:24,080 -NAGRA: Yeah. -GABRIEL: Okay. Go. 248 00:14:25,040 --> 00:14:27,680 AJ: Oh, this is a joke. 249 00:14:27,680 --> 00:14:31,440 GABRIEL: Go. Go. Go. Thank you. 250 00:14:31,440 --> 00:14:34,680 WOMAN: Help! Help, please! 251 00:14:34,680 --> 00:14:36,640 -What's her name? -Safa. 252 00:14:36,640 --> 00:14:38,720 Dr. Ray. 253 00:14:38,720 --> 00:14:43,320 [ Safa breathing raggedly ] 254 00:14:43,320 --> 00:14:46,880 Okay, I'm just going to check her airway, okay? 255 00:14:46,880 --> 00:14:51,480 [ Tense music plays ] 256 00:14:51,480 --> 00:14:53,240 Any history of respiratory illness? 257 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 She has asthma. 258 00:14:55,240 --> 00:14:58,400 But I forgot her puffer thing at home, I'm really sorry. 259 00:14:58,400 --> 00:15:02,400 I want you to breath deep and slowly. Okay? 260 00:15:02,400 --> 00:15:05,760 Take two long deep breaths with me, okay. 261 00:15:05,760 --> 00:15:09,480 One and slowly and out. 262 00:15:09,480 --> 00:15:11,920 And two. 263 00:15:11,920 --> 00:15:14,480 And out. 264 00:15:14,480 --> 00:15:16,120 Okay, perfect. 265 00:15:16,120 --> 00:15:19,440 Now we're going to put this over your head. 266 00:15:19,440 --> 00:15:22,480 Okay. Breathe in... 267 00:15:22,480 --> 00:15:24,040 and out. 268 00:15:24,040 --> 00:15:27,880 In and out. 269 00:15:27,880 --> 00:15:29,120 Very good. Yeah, okay. 270 00:15:29,120 --> 00:15:30,680 AISHA: Are you feeling better? 271 00:15:30,680 --> 00:15:31,920 GABRIEL: She needs prednisolone. 272 00:15:31,920 --> 00:15:33,680 And there's a nebulizer here. Okay? 273 00:15:33,680 --> 00:15:35,880 MAN: Doctor, help! My eyes! 274 00:15:35,880 --> 00:15:38,280 -GABRIEL: Sir, over here please. -MAN: Doctor, please, help! 275 00:15:38,280 --> 00:15:40,680 -Okay, all good? -Steroids? What's the dose? 276 00:15:40,680 --> 00:15:42,120 I'm only a surgeon. 277 00:15:42,120 --> 00:15:44,760 -20 milligrams. Okay? -Okay. 278 00:15:44,760 --> 00:15:48,000 GABRIEL: Okay, sir, I am a doctor. 279 00:15:50,480 --> 00:15:53,200 [ Down-tempo music plays ] 280 00:16:11,160 --> 00:16:12,920 -Namaste. -WOMAN: Namaste. 281 00:16:12,920 --> 00:16:14,720 TED: Good morning, ladies. 282 00:16:27,160 --> 00:16:29,680 Ah, Mr. Dalrymple? 283 00:16:29,680 --> 00:16:30,960 I thought it was you. 284 00:16:30,960 --> 00:16:33,760 Ah, Father Gibson. So we meet again. 285 00:16:33,760 --> 00:16:36,120 Please, call me Teddy. 286 00:16:36,120 --> 00:16:38,160 Everyone else does, whether I like it or not. 287 00:16:38,160 --> 00:16:39,920 So what brings you back here again then, Teddy? 288 00:16:39,920 --> 00:16:41,840 Oh, a little matter of the heart. 289 00:16:41,840 --> 00:16:45,280 I've been searching for this place for rather a long time. 290 00:16:45,280 --> 00:16:46,960 Really. How interesting. 291 00:16:46,960 --> 00:16:48,480 Would you care to tell me more? 292 00:16:48,480 --> 00:16:51,480 -TED: I would. -GIBSON: Good. Good. 293 00:16:51,480 --> 00:16:53,440 There's enough here for a week, 294 00:16:53,440 --> 00:16:56,960 and Dr. Fonseca has asked me to book you in 295 00:16:56,960 --> 00:16:58,920 for a follow-up clinic. 296 00:16:58,920 --> 00:17:01,240 I'll arrange a taxi for you 297 00:17:01,240 --> 00:17:04,160 as soon as you're ready to home, okay? 298 00:17:07,720 --> 00:17:10,000 I've been watching. 299 00:17:10,000 --> 00:17:12,160 You've hardly been home. 300 00:17:12,160 --> 00:17:15,720 It's our busy time. 301 00:17:15,720 --> 00:17:21,240 And, actually, I haven't really felt like celebrating. 302 00:17:21,240 --> 00:17:23,920 You should go out more. 303 00:17:23,920 --> 00:17:25,920 Find yourself a husband. 304 00:17:25,920 --> 00:17:27,560 Someone you love, obviously. 305 00:17:31,520 --> 00:17:35,040 You know, all I ever wanted to do was help you. 306 00:17:37,360 --> 00:17:39,240 It's covered, yeah? 307 00:17:39,240 --> 00:17:41,880 I don't want to frighten anyone. 308 00:17:41,880 --> 00:17:44,920 If I can't be presentable, at least I can be invisible. 309 00:17:44,920 --> 00:17:46,400 Jyoti, please, I'm here for you. 310 00:17:46,400 --> 00:17:48,680 Good-bye, sister. 311 00:17:48,680 --> 00:17:51,120 Thank you for everything you've done for me. 312 00:17:51,120 --> 00:17:55,720 [ Down-tempo music plays ] 313 00:17:55,720 --> 00:17:57,680 -Watch your head. -Yeah, yeah, yeah. 314 00:17:57,680 --> 00:18:00,200 -Just through here. -Don't worry about me. 315 00:18:00,200 --> 00:18:02,640 20 years in the army, man and boy. 316 00:18:02,640 --> 00:18:05,200 Maybe you should join the army, make a man out of you. 317 00:18:05,200 --> 00:18:06,920 I'll think about that. 318 00:18:12,040 --> 00:18:14,080 [ Car starts ] 319 00:18:18,240 --> 00:18:20,280 RUBY: We did everything we could for her. 320 00:18:20,280 --> 00:18:22,680 You think? 321 00:18:22,680 --> 00:18:24,160 What's her future now? 322 00:18:24,160 --> 00:18:26,960 No hope, alone. Ruined. 323 00:18:26,960 --> 00:18:29,120 You want to know the truth? 324 00:18:29,120 --> 00:18:30,880 We did nothing. 325 00:18:30,880 --> 00:18:33,280 Nothing at all. 326 00:18:33,280 --> 00:18:35,040 And some of us did less than that. 327 00:18:37,960 --> 00:18:40,080 Deepak's got clean away with it. 328 00:18:45,480 --> 00:18:49,760 I knew the name Dalrymple rang a bell. 329 00:18:49,760 --> 00:18:51,360 Yeah, here it is. -TED: Well, I never. 330 00:18:51,360 --> 00:18:54,680 Peter John Dalrymple. That's my father. 331 00:18:54,680 --> 00:18:56,440 What is this? 332 00:18:56,440 --> 00:18:58,000 It's a list of all the people that have donated 333 00:18:58,000 --> 00:18:59,720 to the orphanage over the years. 334 00:18:59,720 --> 00:19:01,760 Why, isn't that something? 335 00:19:01,760 --> 00:19:06,080 Father's name, carved in stone. 336 00:19:06,080 --> 00:19:09,680 Here, of all places. I had no idea. 337 00:19:09,680 --> 00:19:14,000 We all leave our mark on this world, one way or another. 338 00:19:14,000 --> 00:19:16,680 Our family was happy here, Father. 339 00:19:16,680 --> 00:19:17,920 I was happy here. 340 00:19:17,920 --> 00:19:19,920 Thank you. Good to remember that. 341 00:19:19,920 --> 00:19:22,320 And now? 342 00:19:22,320 --> 00:19:24,840 Have you heard of an assisted living unit? 343 00:19:24,840 --> 00:19:26,960 -Never. -Keep it that way. 344 00:19:26,960 --> 00:19:29,160 Noted. 345 00:19:29,160 --> 00:19:31,720 Did you say that you like cricket? 346 00:19:31,720 --> 00:19:33,160 Oh, yes. 347 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Oh. 348 00:19:34,800 --> 00:19:36,960 It's a good point! 349 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 Go for it! That's it. 350 00:19:39,400 --> 00:19:41,720 Go on now. He's aiming for you. 351 00:19:41,720 --> 00:19:45,440 [ Melancholy music plays ] 352 00:19:45,440 --> 00:19:48,360 Oh, it's a four! Well done. 353 00:19:48,360 --> 00:19:49,840 Here you are, son. 354 00:19:52,720 --> 00:19:55,520 Good throw! Bravo! 355 00:19:58,960 --> 00:20:01,520 [ Applause ] 356 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 GIBSON: Oh! Good luck! 357 00:20:06,680 --> 00:20:08,800 Thirsty, boy? 358 00:20:13,160 --> 00:20:15,000 Better? -Thank you. 359 00:20:15,000 --> 00:20:16,440 TED: You keep it. You keep it. 360 00:20:16,440 --> 00:20:18,240 What's your name? 361 00:20:18,240 --> 00:20:21,160 -Edmund. -Hello, Edmund. 362 00:20:21,160 --> 00:20:23,280 My name's Teddy. 363 00:20:23,280 --> 00:20:25,680 Teddy? Your name? 364 00:20:25,680 --> 00:20:27,160 Your named Teddy? 365 00:20:27,160 --> 00:20:28,560 Snap! 366 00:20:28,560 --> 00:20:32,200 [ Laughs ] 367 00:20:32,200 --> 00:20:34,920 Boys, that's the match. Well played, well played. 368 00:20:34,920 --> 00:20:36,720 Let's have some juice. Come on. 369 00:20:36,720 --> 00:20:40,120 Well played. Whoo! 370 00:20:40,120 --> 00:20:42,480 Well done, my friend. Let me have that bat back. 371 00:20:42,480 --> 00:20:44,960 Good. Well played. Nice bowling. 372 00:20:44,960 --> 00:20:47,920 [ Melancholy music continues ] 373 00:21:11,680 --> 00:21:15,080 GABRIEL: Okay, so this should be the last one that I do. 374 00:21:15,080 --> 00:21:17,960 One more flush. Okay. 375 00:21:17,960 --> 00:21:21,000 Stay still if you can. Okay, thank you. 376 00:21:21,000 --> 00:21:24,720 She's feeling much better now. Thank you so much. 377 00:21:24,720 --> 00:21:27,160 Uh, will we need to stay here much longer? 378 00:21:27,160 --> 00:21:30,880 A while. Just to be on the safe side. 379 00:21:30,880 --> 00:21:32,160 Uh, if you don't mind, 380 00:21:32,160 --> 00:21:33,880 I have to pick up my son from school. 381 00:21:33,880 --> 00:21:35,120 I-I'll be right back. 382 00:21:35,120 --> 00:21:37,480 Of course. 383 00:21:37,480 --> 00:21:39,200 WOMAN: Mama will be back soon, okay? 384 00:21:44,520 --> 00:21:46,880 -GABRIEL: I've got it. -MAN: Okay. 385 00:21:46,880 --> 00:21:49,200 -There you go, sir. -MAN: Thank you, Doctor. 386 00:21:52,880 --> 00:21:54,720 Colonel Nagra. 387 00:21:54,720 --> 00:21:58,680 Sister Rodriguez, as beautiful as ever. 388 00:21:58,680 --> 00:22:00,840 And here I was hoping that I would see out Diwali 389 00:22:00,840 --> 00:22:02,520 without your visit. 390 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 Every year there's some kind of explosion, huh? 391 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 [ Chuckles ] But if didn't come, 392 00:22:06,920 --> 00:22:09,360 I would miss that sweet smile of disapproval 393 00:22:09,360 --> 00:22:11,120 you give me every year. -MARI: Hmm. 394 00:22:11,120 --> 00:22:13,720 [ Chuckles ] You better be careful, okay. 395 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 NAGRA: I will. 396 00:22:19,720 --> 00:22:22,840 So... how are you with fireworks? 397 00:22:27,000 --> 00:22:29,360 Bar's closed! 398 00:22:29,360 --> 00:22:32,280 Unless you're into self-pity and warm ale. 399 00:22:32,280 --> 00:22:33,960 Colonel Nagra, meet Greg. 400 00:22:33,960 --> 00:22:37,240 Greg, meet Colonel Nagra. 401 00:22:37,240 --> 00:22:39,720 Now, Colonel Nagra used to be in the army. 402 00:22:39,720 --> 00:22:41,880 Bomb disposal. 403 00:22:41,880 --> 00:22:43,680 Tell him what you told me. 404 00:22:43,680 --> 00:22:46,760 You know what I miss most about being in bomb disposal? 405 00:22:46,760 --> 00:22:48,480 The controlled detonations. 406 00:22:48,480 --> 00:22:50,680 Boom! 407 00:22:50,680 --> 00:22:53,520 -Boom? -Boom. 408 00:22:53,520 --> 00:22:56,720 Well, first, 16 parts of potassium nitrate. 409 00:22:56,720 --> 00:22:58,760 That's your basic explosive. 410 00:22:58,760 --> 00:23:00,720 Handle with extreme caution. 411 00:23:00,720 --> 00:23:02,600 [ Mid-tempo music plays ] 412 00:23:06,840 --> 00:23:09,000 -Now tamp it down a bit. -Carefully? 413 00:23:09,000 --> 00:23:11,840 Yeah, sure. Whatever. 414 00:23:13,800 --> 00:23:15,680 Your compounds -- 415 00:23:15,680 --> 00:23:18,960 strontium for red, copper for blue, calcium for orange. 416 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 Any preferences? 417 00:23:20,760 --> 00:23:24,480 The patriotic choice would be saffron, white, and green. 418 00:23:24,480 --> 00:23:29,440 Okay, then it's calcium and magnesium and barium. 419 00:23:29,440 --> 00:23:32,680 Just -- Just a dash of each. 420 00:23:32,680 --> 00:23:34,440 Gently does it... 421 00:23:34,440 --> 00:23:36,800 Mm-hmm. Mm-hmm. 422 00:23:44,880 --> 00:23:47,520 Now get the crown on top. 423 00:23:47,520 --> 00:23:50,560 Nice and tight. Nice and tight. 424 00:23:55,560 --> 00:23:59,360 Well done. 425 00:23:59,360 --> 00:24:02,520 Not bad at all, but a little too small. 426 00:24:02,520 --> 00:24:04,040 Yes? 427 00:24:08,240 --> 00:24:10,040 -I like the way you think. -Yes? 428 00:24:12,680 --> 00:24:15,000 [ Festive music plays ] 429 00:24:21,120 --> 00:24:23,720 She said she'd come back. 430 00:24:23,720 --> 00:24:25,840 GABRIEL: She will. 431 00:24:25,840 --> 00:24:28,120 What if she never comes back? 432 00:24:28,120 --> 00:24:31,520 Then you'll just have to stay here and join our team. 433 00:24:31,520 --> 00:24:34,600 -What? Really? -I'm just joking. 434 00:24:34,600 --> 00:24:37,720 Although, I could teach you how to be a doctor. 435 00:24:37,720 --> 00:24:40,440 -No. -No? Okay. 436 00:24:40,440 --> 00:24:44,720 Then maybe we could wrap you up in these bandages 437 00:24:44,720 --> 00:24:48,680 and make you look like a really scary mummy monster. 438 00:24:48,680 --> 00:24:51,240 -Yes! -Yes? Uh, Dr. Gabriel? 439 00:24:51,240 --> 00:24:52,520 Would you like to join us? 440 00:24:52,520 --> 00:24:54,680 Yes. Okay. 441 00:24:54,680 --> 00:24:56,680 So how scary is this monster? 442 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 -Really scary, right? -Yes! 443 00:24:58,360 --> 00:25:00,200 -AISHA: Really scary. -GABRIEL: Like super scary? 444 00:25:00,200 --> 00:25:01,520 -SAFA: Yes. -Super, super scary? 445 00:25:01,520 --> 00:25:03,240 Okay, let's see what we can do. 446 00:25:03,240 --> 00:25:04,760 AISHA: So scary. 447 00:25:04,760 --> 00:25:06,880 You know, monsters, they always have to roar. 448 00:25:06,880 --> 00:25:08,520 Can you roar? Roar! 449 00:25:08,520 --> 00:25:09,760 Roar! 450 00:25:09,760 --> 00:25:11,160 [ Aisha laughs ] 451 00:25:11,160 --> 00:25:12,760 Rar! 452 00:25:12,760 --> 00:25:15,240 [ All roaring ] 453 00:25:15,240 --> 00:25:18,000 Oh! Oh, you scared me. Oh. 454 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 [ Melancholy music plays ] 455 00:25:32,200 --> 00:25:33,680 LYDIA: Aadi? 456 00:25:38,360 --> 00:25:42,680 Aadi. Why were you running away? 457 00:25:42,680 --> 00:25:44,400 Your father... 458 00:25:44,400 --> 00:25:46,680 hits you? 459 00:25:54,560 --> 00:25:57,360 [ Sighs ] 460 00:25:57,360 --> 00:25:59,360 Do you think we should we call the police? 461 00:25:59,360 --> 00:26:01,040 In case something's happened to her mother? 462 00:26:01,040 --> 00:26:02,600 She's safe here. 463 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 Isn't that her? 464 00:26:12,760 --> 00:26:14,760 GABRIEL: Hello. 465 00:26:14,760 --> 00:26:17,680 Madam! 466 00:26:17,680 --> 00:26:19,360 Hello, madam! 467 00:26:19,360 --> 00:26:22,000 Hello! 468 00:26:22,000 --> 00:26:25,280 Hey! Hey, madam! 469 00:26:25,280 --> 00:26:27,320 What the hell do you think you're doing? 470 00:26:27,320 --> 00:26:28,880 You just abandoned your own child. 471 00:26:28,880 --> 00:26:31,440 Doctor, I'm sorry. I just lost you guys. 472 00:26:31,440 --> 00:26:32,960 I was trying to find you. 473 00:26:32,960 --> 00:26:34,960 But I met some friends and... 474 00:26:34,960 --> 00:26:36,920 Well, I hope you had some fun, huh? 475 00:26:36,920 --> 00:26:39,920 -SAFA: Mama! -Hi! 476 00:26:39,920 --> 00:26:41,840 Hello darling, how are you? 477 00:26:41,840 --> 00:26:44,440 -Fine. -Did You have a nice time? 478 00:26:44,440 --> 00:26:46,840 -Yes. -Let's go. Thank you. Sorry. 479 00:26:46,840 --> 00:26:48,280 How about we get an ice cream. 480 00:26:48,280 --> 00:26:50,160 GABRIEL: Can you believe this? 481 00:26:50,160 --> 00:26:54,880 She just left her own daughter with us while she got drunk. 482 00:26:54,880 --> 00:26:56,760 Do you want to call it a day? 483 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 [ Down-tempo music plays ] 484 00:27:20,120 --> 00:27:22,240 Load the tubes. 485 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 Check. 486 00:27:24,000 --> 00:27:25,960 Connect to the controller. 487 00:27:29,800 --> 00:27:31,120 Check. 488 00:27:39,760 --> 00:27:41,440 Connected to the controller. 489 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Check. 490 00:27:42,840 --> 00:27:45,280 Familiarize yourself with switches. 491 00:27:45,280 --> 00:27:47,920 [ Electricity humming ] 492 00:27:47,920 --> 00:27:49,520 Power. 493 00:27:49,520 --> 00:27:51,800 Arm. 494 00:27:51,800 --> 00:27:53,560 Boom. 495 00:28:01,520 --> 00:28:04,360 Hello. Do you mind if I join you? 496 00:28:04,360 --> 00:28:07,000 -Not at all. -Thank you. 497 00:28:10,160 --> 00:28:11,800 Your son and daughter seem very close. 498 00:28:11,800 --> 00:28:13,160 Thick as thieves. 499 00:28:13,160 --> 00:28:15,680 Yes, they are. 500 00:28:15,680 --> 00:28:17,880 I noticed that your husband doesn't sign. 501 00:28:17,880 --> 00:28:19,520 That can't be easy. 502 00:28:19,520 --> 00:28:22,720 No, I took lessons when the children were younger. 503 00:28:22,720 --> 00:28:25,240 And my husband was so busy working. 504 00:28:25,240 --> 00:28:26,760 He tried. 505 00:28:34,800 --> 00:28:36,920 Things... 506 00:28:36,920 --> 00:28:38,760 Things have been difficult between them 507 00:28:38,760 --> 00:28:40,760 since the beginning. 508 00:28:40,760 --> 00:28:45,080 Aadi was the eldest, his son. 509 00:28:45,080 --> 00:28:50,240 The day he was born, he was so proud. 510 00:28:50,240 --> 00:28:53,680 But when we realized he was deaf... 511 00:28:53,680 --> 00:28:56,840 and then his sister, the same... 512 00:28:56,840 --> 00:28:58,720 We love our children, Dr. Fonseca, 513 00:28:58,720 --> 00:29:02,040 but that doesn't make it easy, you know. 514 00:29:02,040 --> 00:29:03,760 LYDIA: Your husband things that this operation 515 00:29:03,760 --> 00:29:05,480 will change that, does he? 516 00:29:05,480 --> 00:29:07,920 Fix things between him and Aadi? 517 00:29:07,920 --> 00:29:10,760 They belong to different worlds. 518 00:29:10,760 --> 00:29:12,440 But we both want to give him his best chance 519 00:29:12,440 --> 00:29:15,200 for when he starts the college. 520 00:29:15,200 --> 00:29:17,760 Aadi's grades are improving, you know. 521 00:29:17,760 --> 00:29:20,400 He says he's happy being deaf, but... 522 00:29:20,400 --> 00:29:23,680 I don't want to watch him struggle. 523 00:29:23,680 --> 00:29:26,240 Your daughter... 524 00:29:26,240 --> 00:29:28,040 she seems a smart one. 525 00:29:28,040 --> 00:29:30,880 Yes, sharp as a tack. 526 00:29:30,880 --> 00:29:33,880 LYDIA: Sharp enough for the cochlear implant operation? 527 00:29:33,880 --> 00:29:37,440 'Cause she could really benefit from it, too. 528 00:29:37,440 --> 00:29:39,360 MRS. AKKARA: No, she's a girl. 529 00:29:39,360 --> 00:29:42,440 For her, it's easier. 530 00:29:42,440 --> 00:29:43,960 Aadi's our challenge. 531 00:29:46,080 --> 00:29:48,120 Oh, it's five o'clock, already. 532 00:29:48,120 --> 00:29:51,160 So we can take him home, yes? 533 00:29:51,160 --> 00:29:53,960 -Yeah. Sure. -MRS. AKKARA: Yeah? 534 00:29:53,960 --> 00:29:56,360 Thank you so much. 535 00:29:56,360 --> 00:29:58,600 [ Melancholy music plays ] 536 00:30:08,840 --> 00:30:12,520 Well, um, maybe he went has gone out for some fresh air? 537 00:30:12,520 --> 00:30:14,360 He's taken the rucksack. 538 00:30:14,360 --> 00:30:16,200 MR. AKKARA: Go, go, go, go. 539 00:30:18,480 --> 00:30:19,960 He can't have gone far. 540 00:30:23,520 --> 00:30:27,200 Do you know where he is? 541 00:30:27,200 --> 00:30:30,520 I saw you arguing earlier. Why? 542 00:30:34,000 --> 00:30:37,160 [ Indistinct conversations ] 543 00:30:51,880 --> 00:30:54,440 [ Firecrackers popping ] 544 00:30:54,440 --> 00:30:56,920 [ Tense music plays ] 545 00:31:10,000 --> 00:31:12,280 [ Melancholy music plays ] 546 00:31:50,280 --> 00:31:52,600 [ Down-tempo music plays ] 547 00:32:15,240 --> 00:32:17,520 What she's saying is he's going far away forever. 548 00:32:17,520 --> 00:32:19,360 He thinks the implant will change who he is. 549 00:32:19,360 --> 00:32:22,360 He was near the bus station when he was hit. 550 00:32:22,360 --> 00:32:26,240 The bus station, is he going back? 551 00:32:26,240 --> 00:32:28,680 Where, Ranjana? 552 00:32:28,680 --> 00:32:30,120 Mumbai. -MRS. AKKARA: Mumbai? 553 00:32:30,120 --> 00:32:31,480 -LYDIA: Come on. -MRS. AKKARA: Mumbai. 554 00:32:31,480 --> 00:32:33,240 MR. AKKARA: Come, come, come! 555 00:32:33,240 --> 00:32:35,680 [ Cheering ] 556 00:32:35,680 --> 00:32:37,840 [ Fireworks exploding ] 557 00:32:49,680 --> 00:32:52,040 [ Down-tempo music plays ] 558 00:33:01,760 --> 00:33:04,160 [ Siren wailing ] 559 00:33:10,000 --> 00:33:12,720 Off duty, right? Five minutes ago. 560 00:33:12,720 --> 00:33:14,000 MARI: Officially. 561 00:33:14,000 --> 00:33:15,720 Okay. Place your bets. 562 00:33:15,720 --> 00:33:18,680 Swallowed a firework current favorite at two to one. 563 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Drunk in charge of a tuk-tuk, five to two. 564 00:33:20,680 --> 00:33:23,680 Trampled by stoned goats. 565 00:33:23,680 --> 00:33:25,320 Last year twice! 566 00:33:25,320 --> 00:33:28,400 MAN: Presumed overdoes, BP 80 systolic, resps five. 567 00:33:28,400 --> 00:33:30,880 -MARI: Jyoti... -MAN: Her mother found her. 568 00:33:30,880 --> 00:33:32,120 Let's get her to resus. 569 00:33:34,480 --> 00:33:36,160 Shit. Come on... 570 00:33:39,000 --> 00:33:40,680 Pinpoint. Have we got access yet? 571 00:33:40,680 --> 00:33:42,400 Yes, Doctor. I'm in. 572 00:33:42,400 --> 00:33:43,960 Looks like an opiate OD. 573 00:33:43,960 --> 00:33:45,240 MARI: We sent her home with medications -- 574 00:33:45,240 --> 00:33:46,960 codeine and paracetamol. 575 00:33:46,960 --> 00:33:50,720 Right, let's take blood for levels, naloxone IV. 576 00:33:50,720 --> 00:33:54,240 You're nearer. 577 00:33:54,240 --> 00:33:56,000 Quickly, she's crashing. 578 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 [ Monitor beeping ] 579 00:33:58,200 --> 00:33:59,720 Naloxone in. 580 00:34:03,480 --> 00:34:05,080 Flushing. 581 00:34:05,080 --> 00:34:07,320 [ Tense music plays ] 582 00:34:12,240 --> 00:34:14,560 -[ Gasps ] -RUBY: We got her. 583 00:34:14,560 --> 00:34:17,320 Right, she's gonna need some more IM and a Parvolex IV. 584 00:34:17,320 --> 00:34:19,600 Yes, Doctor. I'll get help right away. 585 00:34:24,680 --> 00:34:28,160 [ Wheezing ] 586 00:34:28,160 --> 00:34:32,160 [ Dramatic music plays ] 587 00:34:32,160 --> 00:34:34,200 [ Tires squeal ] 588 00:34:38,000 --> 00:34:41,200 LYDIA: Excuse me. Sorry. Excuse me. Excuse me. 589 00:34:41,200 --> 00:34:44,760 I'm looking for a boy with a rucksack. 590 00:34:44,760 --> 00:34:48,240 Ek Ladka, bag ke saath, laal bag? 591 00:34:48,240 --> 00:34:50,040 MAN: Neh dekha,madam. 592 00:34:52,680 --> 00:34:55,920 LYDIA: I can't see him anywhere. We need to find the bus. 593 00:34:57,920 --> 00:35:01,760 [ Horn honks ] 594 00:35:01,760 --> 00:35:04,040 [ Man speaking indistinctly over loudspeaker ] 595 00:35:21,680 --> 00:35:23,680 [ Horn honking ] 596 00:35:23,680 --> 00:35:26,720 [ Fireworks exploding ] 597 00:35:45,040 --> 00:35:47,000 AISHA: What are they doing? 598 00:35:47,000 --> 00:35:49,680 I don't know. 599 00:35:49,680 --> 00:35:51,560 [ Down-tempo music plays ] 600 00:36:02,040 --> 00:36:05,000 [ Both chuckle ] 601 00:36:34,400 --> 00:36:36,760 Thanks for helping me today. 602 00:36:36,760 --> 00:36:38,680 You're a quick learner. 603 00:36:38,680 --> 00:36:42,680 20 milligrams. Once a day. 604 00:36:42,680 --> 00:36:44,160 Impressive... 605 00:36:44,160 --> 00:36:46,480 for a surgeon. 606 00:36:46,480 --> 00:36:48,960 [ Soft music plays ] 607 00:37:06,200 --> 00:37:09,240 Dr. Ray, your patient is here. 608 00:37:09,240 --> 00:37:10,720 In resus. 609 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 Deliberate overdose of paracetamol and codeine. 610 00:37:28,880 --> 00:37:31,160 She's had naloxone and is on her first bag of Parvolex, 611 00:37:31,160 --> 00:37:33,800 pending levels. 612 00:37:33,800 --> 00:37:35,280 GABRIEL: Ruby... 613 00:37:39,440 --> 00:37:41,840 [ Horns trill ] 614 00:37:44,280 --> 00:37:46,920 LYDIA: Excuse me. Excuse me. Excuse me. 615 00:37:46,920 --> 00:37:49,480 Excuse me. Thank you. 616 00:37:49,480 --> 00:37:52,000 Excuse me. Could you tell me where the Mumbai bus is? 617 00:37:52,000 --> 00:37:53,440 -Mumbai? -Yes. 618 00:37:53,440 --> 00:37:55,680 -Just gone! -No! 619 00:37:55,680 --> 00:37:57,560 LYDIA: It's all right. It's all right. 620 00:37:57,560 --> 00:37:59,120 Look, the police are down there. We'll get them to stop the bus. 621 00:37:59,120 --> 00:38:01,120 He won't get far. It's fine. 622 00:38:01,120 --> 00:38:03,600 [ Melancholy music plays ] 623 00:38:10,800 --> 00:38:13,520 [ Horns blaring ] 624 00:38:26,360 --> 00:38:28,840 [ Tense music plays ] 625 00:38:33,920 --> 00:38:35,960 [ Indistinct conversation, laughter ] 626 00:38:51,040 --> 00:38:52,960 -MARI: Deepak? -Yes? 627 00:38:54,800 --> 00:38:57,960 Oh, stop it! 628 00:38:57,960 --> 00:39:01,280 [ Gasping ] 629 00:39:01,280 --> 00:39:05,960 [ Sobbing ] 630 00:39:05,960 --> 00:39:08,440 [ Panting ] 631 00:39:08,440 --> 00:39:10,280 It's just water. 632 00:39:10,280 --> 00:39:11,760 Do you hear me? 633 00:39:11,760 --> 00:39:14,880 It's just saltwater. 634 00:39:14,880 --> 00:39:17,080 Now you know what it feels like. 635 00:39:17,080 --> 00:39:19,160 That moment when someone takes away your entire life, 636 00:39:19,160 --> 00:39:21,400 your entire future. 637 00:39:21,400 --> 00:39:24,560 And for what? For some twisted pride? 638 00:39:24,560 --> 00:39:27,000 For honor? 639 00:39:27,000 --> 00:39:29,440 See your precious son now? 640 00:39:29,440 --> 00:39:32,840 Groveling on the floor, crying like a baby. 641 00:39:32,840 --> 00:39:34,240 Get out of my house. 642 00:39:34,240 --> 00:39:36,840 She has more honor in her little finger 643 00:39:36,840 --> 00:39:41,520 than you will ever have in your entire twisted family. 644 00:39:44,880 --> 00:39:47,360 Some scars you can't see. 645 00:39:47,360 --> 00:39:50,680 But the ones on people's souls, they never heal. 646 00:39:50,680 --> 00:39:53,080 [ Deepak gasping ] 647 00:39:57,680 --> 00:39:59,720 I pity you. 648 00:39:59,720 --> 00:40:02,040 [ Bottle clatters ] 649 00:40:02,040 --> 00:40:04,800 [ Down-tempo music plays ] 650 00:40:11,440 --> 00:40:14,280 [ Thunder rumbles ] 651 00:40:17,960 --> 00:40:19,520 Ted. 652 00:40:19,520 --> 00:40:21,840 Hey. 653 00:40:21,840 --> 00:40:24,280 I went back there. 654 00:40:24,280 --> 00:40:26,520 I saw her -- Dina. 655 00:40:26,520 --> 00:40:28,160 I met her grandson. 656 00:40:30,440 --> 00:40:33,160 -Did you speak with her? -No I-I lost my nerve. 657 00:40:33,160 --> 00:40:35,360 I welshed on the deal. 658 00:40:35,360 --> 00:40:36,920 Ironic, isn't it? 659 00:40:36,920 --> 00:40:40,320 Court-martial offense. 660 00:40:40,320 --> 00:40:46,280 Sometimes it's better to remain a memory. 661 00:40:46,280 --> 00:40:49,480 She's theirs, not mine. 662 00:40:49,480 --> 00:40:53,840 [ Melancholy music plays ] 663 00:40:59,280 --> 00:41:01,960 ♪ Taken away to the dark side ♪ 664 00:41:01,960 --> 00:41:05,040 ♪ I want to be your left-hand man ♪ 665 00:41:05,040 --> 00:41:08,400 ♪ I love you when you're singing that song ♪ 666 00:41:08,400 --> 00:41:10,680 ♪ And I got a lump in my throat ♪ 667 00:41:10,680 --> 00:41:13,720 ♪ 'Cause you're gonna sing the words wrong ♪ 668 00:41:13,720 --> 00:41:15,840 -GREG: Here you are. -Thank you. 669 00:41:15,840 --> 00:41:18,080 -GREG: They'll find him. -Will they? 670 00:41:18,080 --> 00:41:21,480 If he wants to get lost, this is a hell of a big country. 671 00:41:21,480 --> 00:41:23,160 You did what you could. 672 00:41:23,160 --> 00:41:25,840 And when that's not enough? 673 00:41:25,840 --> 00:41:27,320 Did I ever tell you about the time 674 00:41:27,320 --> 00:41:29,000 I burned our shed down with a Roman candle? 675 00:41:29,000 --> 00:41:30,400 No. 676 00:41:30,400 --> 00:41:33,000 Well, technically, it was 15 Roman candles. 677 00:41:33,000 --> 00:41:35,520 It was the showstopper! Tommy thought it was brilliant. 678 00:41:35,520 --> 00:41:37,360 She ribbed me about it for weeks. 679 00:41:37,360 --> 00:41:39,480 So am I going to impressed? 680 00:41:39,480 --> 00:41:41,440 Satisfaction guaranteed. 681 00:41:41,440 --> 00:41:45,760 Entire thing's been planned with military precision. 682 00:41:45,760 --> 00:41:48,080 Thank you. 683 00:41:48,080 --> 00:41:51,400 -What for? -Keeping me sane. 684 00:41:51,400 --> 00:41:56,000 Well, that, Dr. Fonseca, is a matter of opinion. 685 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 -[ Laughs ] -Okay! 686 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 Right. [ Ringing bell ] 687 00:42:00,000 --> 00:42:03,000 Pray silence, people! Pray silence. 688 00:42:03,000 --> 00:42:06,560 Tonight will go down in Barco history. 689 00:42:06,560 --> 00:42:09,680 In previous years, our enormous display 690 00:42:09,680 --> 00:42:12,880 has dropped both jaws and shorts. 691 00:42:12,880 --> 00:42:18,000 Oh, yes. But tonight, thanks to the Colonel of Chaos, 692 00:42:18,000 --> 00:42:20,840 we believe we have surpassed ourselves. 693 00:42:20,840 --> 00:42:24,640 So please join me in the final countdown. 694 00:42:24,640 --> 00:42:26,160 Five! 695 00:42:26,160 --> 00:42:27,520 Four! 696 00:42:27,520 --> 00:42:28,760 Three! 697 00:42:28,760 --> 00:42:30,000 Two! 698 00:42:30,000 --> 00:42:31,240 One! 699 00:42:31,240 --> 00:42:33,800 [ Button clicks ] 700 00:42:33,800 --> 00:42:36,840 [ Murmuring ] 701 00:42:36,840 --> 00:42:39,720 Do you need a match? 702 00:42:39,720 --> 00:42:43,320 Oh, dear, is the poor chap firing blanks? 703 00:42:43,320 --> 00:42:44,880 GREG: It's meant to be fully automated. 704 00:42:44,880 --> 00:42:47,480 [ Button clicking ] 705 00:42:47,480 --> 00:42:49,680 It should be happening. 706 00:42:49,680 --> 00:42:51,800 [ Fireworks whistling ] 707 00:42:51,800 --> 00:42:53,720 [ Fireworks exploding ] 708 00:42:53,720 --> 00:42:56,400 [ Cheering ] 709 00:42:56,400 --> 00:42:59,720 Ah... [ Chuckles ] 710 00:43:02,240 --> 00:43:04,840 -GREG: Look at that. -LYDIA: Ah. 711 00:43:04,840 --> 00:43:06,600 Oh, ye of little faith. 712 00:43:06,600 --> 00:43:09,280 Well done. 713 00:43:09,280 --> 00:43:11,920 -Boom. -Well done, Colonel. 714 00:43:11,920 --> 00:43:13,560 A little too much potassium? 715 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 [ Chuckles ] 716 00:43:15,440 --> 00:43:17,840 AJ: Just might be a little. 717 00:43:17,840 --> 00:43:20,200 [ Up-tempo music plays ] 718 00:43:36,120 --> 00:43:38,040 What? 719 00:43:43,560 --> 00:43:45,520 [ Cheering ] 720 00:43:55,920 --> 00:43:58,520 [ Woman and man vocalizing ] 47361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.