Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:11,770
[ Children laughing,
squealing ]
2
00:00:11,767 --> 00:00:15,927
[ Indistinct conversations ]
3
00:00:17,133 --> 00:00:18,503
[ Cow moos ]
4
00:00:18,500 --> 00:00:20,100
-Hey.
-Welcome home.
5
00:00:20,733 --> 00:00:22,873
[ Speaking Malayalam ]
6
00:00:22,867 --> 00:00:26,297
[ Indistinct conversations ]
7
00:00:26,300 --> 00:00:27,900
Oh, hey. Long time.
8
00:00:27,900 --> 00:00:29,300
-Long time.
-Yes.
9
00:00:29,300 --> 00:00:30,870
Good to see you.
10
00:00:33,067 --> 00:00:35,567
-Hello.
-Hello.
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,900
In summary, my recommendation
for the patient
12
00:00:41,900 --> 00:00:44,870
is a follow-up appointment
after one year.
13
00:00:46,833 --> 00:00:49,603
Correction.
After six months.
14
00:00:49,733 --> 00:00:52,573
[ Scoffs ]
15
00:00:52,567 --> 00:00:55,467
Correction.
After nine months.
16
00:00:55,467 --> 00:00:56,967
Final answer.
17
00:00:56,967 --> 00:00:58,297
Dad.
18
00:00:58,300 --> 00:00:59,870
AJ?!
19
00:00:59,867 --> 00:01:02,367
What is this?
20
00:01:02,367 --> 00:01:03,797
I got an earlier train.
21
00:01:03,800 --> 00:01:05,900
If they sent you down
from the University,
22
00:01:05,900 --> 00:01:07,300
you must tell me
straight up.
23
00:01:07,300 --> 00:01:08,730
We -- we --
we can deal with it.
24
00:01:08,733 --> 00:01:10,773
I don't know quite how,
but most definitely --
25
00:01:10,767 --> 00:01:12,067
Exam results.
26
00:01:12,067 --> 00:01:13,727
End of term.
27
00:01:15,967 --> 00:01:17,727
[ Exhales deeply ]
28
00:01:19,833 --> 00:01:20,933
Are these yours?
29
00:01:21,933 --> 00:01:23,133
What are you,
top of the class?
30
00:01:23,133 --> 00:01:24,503
AJ: Uh, second top.
31
00:01:24,500 --> 00:01:25,830
There's this girl
called Dinesha who --
32
00:01:25,833 --> 00:01:27,773
Oh, wonderful!
33
00:01:27,767 --> 00:01:29,767
This is wonderful.
My boy is a genius.
34
00:01:29,767 --> 00:01:31,297
-Yes.
-And for years,
35
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
so well hidden!
36
00:01:33,300 --> 00:01:34,470
So tell me,
37
00:01:34,467 --> 00:01:36,097
what are your plans
for the holidays?
38
00:01:36,100 --> 00:01:38,300
Well, I was hoping to kick back
at Greg's bar for a bit,
39
00:01:38,300 --> 00:01:39,700
do a little bit of reading.
40
00:01:39,700 --> 00:01:41,970
Oh, I met this beautiful girl
at Med school.
41
00:01:41,967 --> 00:01:43,967
Absolutely no way.
42
00:01:44,467 --> 00:01:46,767
Lydia!
43
00:01:46,767 --> 00:01:47,967
-Lydia?
-RAM: Lydia!
44
00:01:47,967 --> 00:01:49,167
Oh, Lydia?
45
00:01:49,167 --> 00:01:50,967
Dad! Dad!
46
00:01:50,967 --> 00:01:54,597
[ Woman and man vocalizing ]
47
00:02:20,967 --> 00:02:24,597
[ Indistinct conversations ]
48
00:02:41,100 --> 00:02:44,730
[ Broom sweeping ]
49
00:02:58,833 --> 00:03:00,803
-MAN: [ Coughing ]
-Hey?
50
00:03:00,800 --> 00:03:02,170
[ Man coughing ]
51
00:03:02,167 --> 00:03:04,127
Pranji?
52
00:03:04,133 --> 00:03:07,133
-You can't sleep here.
-[ Groans, coughs ]
53
00:03:07,133 --> 00:03:09,573
Get up.
54
00:03:09,567 --> 00:03:10,897
Pranji, wake up.
55
00:03:10,900 --> 00:03:13,300
[ Coughs weakly ]
56
00:03:13,300 --> 00:03:14,500
[ Weakly ] Our Father
who art in heaven,
57
00:03:14,500 --> 00:03:15,570
hallowed be thy name.
58
00:03:15,567 --> 00:03:17,527
Oh, my God, your burning up!
59
00:03:17,533 --> 00:03:18,703
[ Coughs ]
60
00:03:18,700 --> 00:03:20,430
DINA: Help!
61
00:03:20,433 --> 00:03:22,333
Doctor! We need a doctor!
62
00:03:22,333 --> 00:03:23,473
Help!
63
00:03:23,467 --> 00:03:25,767
Father Gibson, come fast!
64
00:03:25,767 --> 00:03:29,767
[ Indistinct conversations ]
65
00:03:29,767 --> 00:03:32,667
-[ Applause ]
-Come. Sit.
66
00:03:32,667 --> 00:03:34,427
LYDIA: As you can see,
our prodigal has returned
67
00:03:34,433 --> 00:03:36,073
from the bright lights
of Mumbai.
68
00:03:36,067 --> 00:03:37,627
And it's lovely
to have you back.
69
00:03:37,633 --> 00:03:39,503
Now, Dr. Nair Senior tells me
70
00:03:39,500 --> 00:03:41,570
that you have absolutely
insisted on helping out here
71
00:03:41,567 --> 00:03:43,067
during your holidays.
72
00:03:43,067 --> 00:03:44,927
Wouldn't take no for an answer,
apparently?
73
00:03:44,933 --> 00:03:46,133
That's correct.
74
00:03:46,133 --> 00:03:47,503
Try and stop me.
75
00:03:47,500 --> 00:03:48,630
Uh, Dr. Ray.
76
00:03:48,633 --> 00:03:50,903
Hi, I'm AJ.
77
00:03:50,900 --> 00:03:52,670
It's a pleasure to meet you.
78
00:03:52,667 --> 00:03:55,467
It's funny.
I feel like I know you already.
79
00:03:55,467 --> 00:03:57,627
Dr. Nair speaks of little else.
80
00:03:57,633 --> 00:04:00,703
In fact, uh, I understand
you are top of your year?
81
00:04:00,700 --> 00:04:01,900
Second top.
82
00:04:01,900 --> 00:04:03,600
There's this girl
called Dinesha.
83
00:04:03,600 --> 00:04:05,970
Today is Jyoti's
skin-grafting procedure.
84
00:04:05,967 --> 00:04:08,897
I shall be assisting Dr. Ray
in theater later this morning.
85
00:04:08,900 --> 00:04:12,900
And I'd like Dr. Varma to help,
if that's okay with you?
86
00:04:12,900 --> 00:04:14,630
Yeah.
I think I can spare him.
87
00:04:14,633 --> 00:04:18,073
So Dr. Walker can take care of
the outstanding home visits.
88
00:04:18,067 --> 00:04:19,667
-Again?
-I thought you enjoyed
89
00:04:19,667 --> 00:04:21,297
scooting around the place
on your little motorbike?
90
00:04:21,300 --> 00:04:22,970
-I do. It's just --
-LYDIA: Good.
91
00:04:22,967 --> 00:04:24,827
I've had a call
from the mission at Amuroor.
92
00:04:24,833 --> 00:04:25,833
Possible dengue.
93
00:04:25,833 --> 00:04:27,073
They need a doctor to attend,
94
00:04:27,067 --> 00:04:28,167
so you can add that
to your list.
95
00:04:28,167 --> 00:04:29,427
AJ: Uh, Dr. Fonseca,
96
00:04:29,433 --> 00:04:31,303
I'd like to assist
on theater, too?
97
00:04:31,300 --> 00:04:33,070
It's the direction
I want to take,
98
00:04:33,067 --> 00:04:35,297
so some extra experience
would be welcome.
99
00:04:35,300 --> 00:04:36,670
LYDIA: Which is why
I'm assigning you
100
00:04:36,667 --> 00:04:38,467
to the mother-and-baby clinic
with Sister Mari.
101
00:04:38,467 --> 00:04:39,897
What better way to demonstrate
102
00:04:39,900 --> 00:04:41,670
your commitment
to the profession
103
00:04:41,667 --> 00:04:43,927
than a day spent dealing with
a hundred screaming babies?
104
00:04:43,933 --> 00:04:45,673
Here here.
105
00:04:45,667 --> 00:04:47,827
Invaluable.
106
00:04:47,833 --> 00:04:48,903
[ Chuckles ]
107
00:04:48,900 --> 00:04:50,700
[ Sighs ]
108
00:04:50,700 --> 00:04:55,070
-[ Babies crying ]
-It's okay.
109
00:04:55,067 --> 00:04:56,397
Here you go.
110
00:04:58,667 --> 00:05:00,627
Oh, what's wrong?
111
00:05:00,633 --> 00:05:05,073
[ Babies crying ]
112
00:05:05,067 --> 00:05:06,767
There you go.
113
00:05:08,567 --> 00:05:10,627
GABRIEL: I brought you these.
114
00:05:10,633 --> 00:05:13,173
They were the only thing
that kept me sane.
115
00:05:13,167 --> 00:05:15,727
Don't worry.
I've washed them.
116
00:05:17,433 --> 00:05:19,333
Have fun.
117
00:05:21,300 --> 00:05:23,300
MARI: Excuse me.
118
00:05:23,300 --> 00:05:24,930
We're waiting for you.
119
00:05:31,667 --> 00:05:33,767
Amuroor isn't far.
120
00:05:33,767 --> 00:05:35,367
Have you been before?
121
00:05:35,367 --> 00:05:37,297
Map. I'll find it.
122
00:05:38,167 --> 00:05:39,827
Don't you have
some kind of operation
123
00:05:39,833 --> 00:05:41,073
to be getting on with?
124
00:05:41,067 --> 00:05:43,167
Assisting Aisha
wasn't my idea.
125
00:05:43,167 --> 00:05:45,297
-Did I say it was?
-It's an important procedure.
126
00:05:45,300 --> 00:05:46,970
Yeah, I know.
127
00:05:46,967 --> 00:05:48,297
But you're still annoyed?
128
00:05:48,300 --> 00:05:49,630
Not annoyed,
just running late.
129
00:05:49,633 --> 00:05:51,573
There's, you know,
a big difference.
130
00:05:51,567 --> 00:05:53,067
Okay.
131
00:05:56,467 --> 00:05:57,927
I'll see you later, okay?.
132
00:05:57,933 --> 00:05:59,133
Sure.
133
00:05:59,133 --> 00:06:00,503
EDMUND: Good morning!
134
00:06:00,500 --> 00:06:02,830
-Namaste.
-Ah, your other man.
135
00:06:02,833 --> 00:06:04,433
Should I be jealous?
136
00:06:04,433 --> 00:06:06,303
Yeah, absolutely.
137
00:06:06,300 --> 00:06:07,500
He's in very high demand,
you know.
138
00:06:07,500 --> 00:06:08,500
So I see.
139
00:06:08,500 --> 00:06:09,700
Ruby, my dear,
140
00:06:09,700 --> 00:06:12,430
I don't quite know
how to say this.
141
00:06:12,433 --> 00:06:15,073
But I have
some very bad news.
142
00:06:15,067 --> 00:06:17,127
She's dead.
143
00:06:17,133 --> 00:06:18,333
LYDIA: I'm so sorry.
144
00:06:18,333 --> 00:06:20,303
It must have been quite a shock.
145
00:06:20,300 --> 00:06:24,300
Or perhaps I was naive
not to anticipate it?
146
00:06:24,300 --> 00:06:27,900
Life does not stand still,
Dr. Fonseca.
147
00:06:27,900 --> 00:06:29,970
RUBY:
So that's why we're here.
148
00:06:29,967 --> 00:06:31,627
The village Ted grew up in
is only a mile or so
149
00:06:31,633 --> 00:06:33,533
from the mission at Amuroor
where I'm going.
150
00:06:33,533 --> 00:06:35,903
So I thought, perhaps,
I could take him there today,
151
00:06:35,900 --> 00:06:37,770
just to visit the place
where they first met.
152
00:06:37,767 --> 00:06:39,367
A bit of
a walk down memory lane.
153
00:06:39,367 --> 00:06:43,427
Which I insisted was a totally
inappropriate imposition
154
00:06:43,433 --> 00:06:44,773
under the circumstances.
155
00:06:44,767 --> 00:06:46,667
Yet, I imagine
she absolutely refused
156
00:06:46,667 --> 00:06:48,897
to take no for an answer?
157
00:06:48,900 --> 00:06:51,600
It would mean a lot to me
to see the place again.
158
00:06:53,100 --> 00:06:54,300
Take the Sunbeam.
159
00:06:54,300 --> 00:06:55,900
[Exhales sharply]
What?
160
00:06:55,900 --> 00:06:57,870
A senior officer
needs a decent staff car,
161
00:06:57,867 --> 00:06:59,567
and your motorbike
is a death trap.
162
00:06:59,567 --> 00:07:01,067
-Are you sure?
-LYDIA: I must be mellowing.
163
00:07:01,067 --> 00:07:02,527
Or the heat's
finally getting to me.
164
00:07:02,533 --> 00:07:04,933
Thank you.
I'll look after here.
165
00:07:04,933 --> 00:07:06,103
Oh, you better.
166
00:07:06,100 --> 00:07:07,130
[ Children screaming ]
167
00:07:07,133 --> 00:07:08,973
EDMUND: My God!
168
00:07:08,967 --> 00:07:11,497
I haven't been in one of these
for years.
169
00:07:11,500 --> 00:07:17,570
I remember dear old Si Crockett
totaling his on the A39.
170
00:07:17,567 --> 00:07:19,427
Although,
he was a terrible driver.
171
00:07:19,433 --> 00:07:20,903
RUBY:
What happened to him?
172
00:07:20,900 --> 00:07:22,500
Became a Tank Commander.
173
00:07:22,500 --> 00:07:25,100
Allowed him to simply
go over things.
174
00:07:25,100 --> 00:07:28,130
Let's go before Lydia
changes her mind.
175
00:07:30,533 --> 00:07:33,333
EDMUND:
This is very good of you.
176
00:07:33,333 --> 00:07:34,573
RUBY: No problem at all.
177
00:07:34,567 --> 00:07:36,427
The two villages
are really close.
178
00:07:36,433 --> 00:07:39,133
EDMUND: Well,
my one is easy to spot.
179
00:07:39,133 --> 00:07:41,973
It has a big pink church
in the middle.
180
00:08:06,333 --> 00:08:08,973
Look familiar?
181
00:08:12,300 --> 00:08:15,570
I suppose these villages
can change a lot in 50 years?
182
00:08:15,567 --> 00:08:18,297
EDMUND: There was a well
in the center,
183
00:08:18,300 --> 00:08:22,870
and a tree where Dina
and I used to sit.
184
00:08:24,500 --> 00:08:27,130
This one.
185
00:08:28,067 --> 00:08:29,497
Maybe they cut it down?
186
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
Maybe I'm really losing
my damn marbles!
187
00:08:33,500 --> 00:08:35,430
Bloody drugs they have me on.
188
00:08:35,433 --> 00:08:39,073
You can't tell what's real
or a dream or --
189
00:08:39,067 --> 00:08:40,767
Damn it!
190
00:08:40,767 --> 00:08:42,867
Let's take a walk,
see if you recognize anything?
191
00:08:42,867 --> 00:08:44,727
No. No. No.
192
00:08:44,733 --> 00:08:47,533
I'm just wasting
your precious time.
193
00:08:47,533 --> 00:08:49,633
You have a proper job
to be getting on with.
194
00:08:49,633 --> 00:08:52,773
-I don't mind.
-Well, I mind.
195
00:08:52,767 --> 00:08:54,727
It's ridiculous.
196
00:08:54,733 --> 00:08:56,903
Can we leave, please?
197
00:09:03,767 --> 00:09:07,297
So, today we will remove
the temporary covering
198
00:09:07,300 --> 00:09:10,870
and complete the first
permanent split skin graft.
199
00:09:10,867 --> 00:09:12,967
It'll take about 90 minutes.
200
00:09:12,967 --> 00:09:16,327
We will take skin
from the fat around here
201
00:09:16,333 --> 00:09:18,673
and graft it to the wound.
202
00:09:18,667 --> 00:09:20,967
Dr. Varma and Dr. Fonseca
will assist me.
203
00:09:20,967 --> 00:09:22,927
I understand.
Thank you.
204
00:09:22,933 --> 00:09:26,773
I have made some sketches so
that things are clearer for you?
205
00:09:26,767 --> 00:09:28,067
It's fine, really.
206
00:09:28,067 --> 00:09:29,867
I trust you.
207
00:09:29,867 --> 00:09:32,927
I wish all our patients had
such faith in our abilities.
208
00:09:32,933 --> 00:09:35,173
I've seen what good doctors
can do.
209
00:09:35,167 --> 00:09:38,297
Okay, well if you'd just
like to sign there,
210
00:09:38,300 --> 00:09:41,330
and then Dr. Ray
can work her magic.
211
00:09:42,900 --> 00:09:44,700
Okay, then we'll
get on with it.
212
00:09:46,767 --> 00:09:49,067
Are you sure
there's nothing else
213
00:09:49,067 --> 00:09:51,527
you wish to discuss
with Dr. Ray?
214
00:09:51,533 --> 00:09:53,373
Recovery time
or complications?
215
00:09:53,367 --> 00:09:55,827
-I just want my life back.
-AISHA: Of course.
216
00:09:55,833 --> 00:09:57,573
I understand.
217
00:09:57,567 --> 00:09:59,667
JYOTI: Okay.
218
00:09:59,667 --> 00:10:00,967
RUBY: I'm sorry, Ted.
219
00:10:00,967 --> 00:10:02,897
I should never have
dragged you there.
220
00:10:02,900 --> 00:10:05,430
Just a quick house call,
and I'll take you home.
221
00:10:05,433 --> 00:10:08,103
EDMUND:
I would appreciate that.
222
00:10:13,700 --> 00:10:17,170
[ Horn honks ]
223
00:10:21,767 --> 00:10:23,867
[ Tires screech ]
224
00:10:26,133 --> 00:10:28,703
-[ Car door closes ]
-Do you want to wait here?
225
00:10:28,700 --> 00:10:31,330
[ Bells chime ]
226
00:10:32,433 --> 00:10:34,503
-Ted?
-FATHER GIBSON: Doctor?
227
00:10:34,500 --> 00:10:36,830
-Hello. Father Gibson.
-Oh.
228
00:10:36,833 --> 00:10:38,733
Hi. It's just this way.
229
00:10:43,433 --> 00:10:44,873
One of our parishioners
230
00:10:44,867 --> 00:10:47,297
found him in the church
this morning.
231
00:10:47,300 --> 00:10:48,900
Pranji's been begging
in the village for years.
232
00:10:48,900 --> 00:10:50,700
Most people give him
a rupee or two
233
00:10:50,700 --> 00:10:54,300
when he comes to the orphanage
every Sunday for a proper meal.
234
00:10:54,300 --> 00:10:56,870
EDMUND: Whosoever
is generous to the poor
235
00:10:56,867 --> 00:10:58,567
lends to the Lord,
236
00:10:58,567 --> 00:11:00,967
and he will repay him
for his deed.
237
00:11:00,967 --> 00:11:03,067
Proverbs 19, Verse 17
238
00:11:03,067 --> 00:11:05,367
Believe me,
I'm banking on it.
239
00:11:05,367 --> 00:11:07,827
I hoped that he'd recover with
a little bit of food and water,
240
00:11:07,833 --> 00:11:10,303
but he just seems
to be getting worse.
241
00:11:10,300 --> 00:11:12,130
I can't tell without
doing some tests.
242
00:11:12,133 --> 00:11:14,073
But he looks septic.
243
00:11:14,500 --> 00:11:16,470
Mm. Tachycardic.
244
00:11:16,467 --> 00:11:18,067
Would his be
of some use to you?
245
00:11:18,067 --> 00:11:20,827
I may be
as old as Methuselah,
246
00:11:20,833 --> 00:11:23,303
but I still have
some utility.
247
00:11:23,300 --> 00:11:24,900
Never in doubt.
248
00:11:24,900 --> 00:11:26,170
Check his temperature for me?
249
00:11:26,167 --> 00:11:27,667
Yes, ma'am.
250
00:11:30,300 --> 00:11:31,530
Okay.
251
00:11:31,533 --> 00:11:33,073
All right.
252
00:11:34,100 --> 00:11:36,500
[ Babies crying ]
253
00:11:36,500 --> 00:11:38,300
AJ: Hey, come on.
254
00:11:38,300 --> 00:11:43,170
[ Babies crying ]
255
00:11:47,300 --> 00:11:48,470
They're certainly
full of energy.
256
00:11:48,467 --> 00:11:49,727
Holy terrors all of them.
257
00:11:49,733 --> 00:11:51,173
If I didn't love them,
I'd kill them.
258
00:11:51,167 --> 00:11:52,827
Seriously.
259
00:11:52,833 --> 00:11:54,573
I guess you and your husband
must have your hands full?
260
00:11:54,567 --> 00:11:56,327
My husband Sachin
261
00:11:56,333 --> 00:11:57,903
he runs off to work
every morning.
262
00:11:57,900 --> 00:11:59,100
As if this isn't work?
263
00:11:59,100 --> 00:12:00,470
It's all his fault.
264
00:12:02,600 --> 00:12:03,930
Too damn fertile.
265
00:12:03,933 --> 00:12:06,073
And it's not we're always
having hot sex.
266
00:12:09,067 --> 00:12:10,627
Believe me, what you see here,
267
00:12:10,633 --> 00:12:11,733
is almost a 100% hit rate.
268
00:12:11,733 --> 00:12:13,303
Uh, no problems.
Perfect health.
269
00:12:13,300 --> 00:12:14,730
-Oh.
-So we can we leave?
270
00:12:14,733 --> 00:12:15,973
I have an appointment
and I cannot be late.
271
00:12:15,967 --> 00:12:17,367
AJ: Nearly there.
272
00:12:17,367 --> 00:12:18,767
I just need to check
the height and weight.
273
00:12:18,767 --> 00:12:20,297
Then hurry up.
They're getting bored.
274
00:12:20,300 --> 00:12:22,370
Five more minutes,
and they'll really kick off.
275
00:12:22,367 --> 00:12:24,427
Okay. Shh.
276
00:12:24,433 --> 00:12:26,533
AISHA: Is she always this
arrogant?
277
00:12:26,533 --> 00:12:28,133
GABRIEL: What? Lydia?
278
00:12:28,133 --> 00:12:31,103
I think she would see it
as confidence.
279
00:12:31,100 --> 00:12:32,870
And you just accept it?
280
00:12:32,867 --> 00:12:34,297
Lydia is Lydia.
281
00:12:34,300 --> 00:12:37,970
You either go with her,
or you leave.
282
00:12:37,967 --> 00:12:39,927
So there's not even
a tiny battle?
283
00:12:39,933 --> 00:12:42,973
What have you done
with the real Dr. Varma?
284
00:12:42,967 --> 00:12:47,367
These days, I only fight
when I know I can win.
285
00:12:47,367 --> 00:12:51,297
I think I preferred
the original version.
286
00:12:51,300 --> 00:12:53,870
Passionate and committed.
287
00:12:55,500 --> 00:12:57,930
And look where that got me.
288
00:13:07,767 --> 00:13:10,727
Oh, the joys of
21st century travel.
289
00:13:10,733 --> 00:13:12,473
Now for the price
of a one-way ticket,
290
00:13:12,467 --> 00:13:15,627
you can stare at your phone
in every corner of the globe.
291
00:13:15,633 --> 00:13:17,533
-And your point is?
-Look up.
292
00:13:17,533 --> 00:13:19,503
Life's happening all around you.
293
00:13:19,500 --> 00:13:23,130
Sun, sand, sea, sex...
294
00:13:23,133 --> 00:13:25,103
-Sex?
-Yeah, over there.
295
00:13:25,100 --> 00:13:26,570
German couple.
Really going at it.
296
00:13:26,567 --> 00:13:30,067
[ Groans ]
That's funny.
297
00:13:30,067 --> 00:13:32,727
You know, you've been
a right grumpy cow nowadays.
298
00:13:32,733 --> 00:13:35,633
And Lydia's noticed,
you know that?
299
00:13:35,633 --> 00:13:36,903
She get in your face?
300
00:13:36,900 --> 00:13:38,170
I just think you should
treat people
301
00:13:38,167 --> 00:13:39,527
with a little more respect.
302
00:13:39,533 --> 00:13:40,873
Especially the ones
303
00:13:40,867 --> 00:13:42,927
I'm in a committed
sexual partnership with.
304
00:13:42,933 --> 00:13:44,973
-Okay, dad.
-GREG: Hey. We're you going?
305
00:13:44,967 --> 00:13:46,427
I thought we were gonna
open up together?
306
00:13:46,433 --> 00:13:48,333
Yeah I'm sick.
I wanna go back to bed.
307
00:13:48,333 --> 00:13:49,333
Sorry.
308
00:13:49,333 --> 00:13:52,133
[ Coughing ]
309
00:13:54,767 --> 00:13:58,167
His temperature's over 40,
so it's definitely an infection.
310
00:13:58,167 --> 00:13:59,497
It could be dengue fever.
311
00:13:59,500 --> 00:14:01,370
We'll have to admit him.
312
00:14:01,367 --> 00:14:03,167
-I'll call the ambulance.
-Oh, yeah, problem.
313
00:14:03,167 --> 00:14:05,067
Despite our constant prayers
to a higher power,
314
00:14:05,067 --> 00:14:07,067
the signal here
still remains very poor.
315
00:14:07,067 --> 00:14:09,467
-There's a phone in my office.
-Oh, thanks.
316
00:14:09,467 --> 00:14:11,527
[ Pranji groans weakly ]
317
00:14:11,533 --> 00:14:12,973
EDMUND: Poor chap.
318
00:14:12,967 --> 00:14:14,527
You say that he's been here
for years?
319
00:14:14,533 --> 00:14:15,873
Everybody knows Pranji.
320
00:14:15,867 --> 00:14:17,297
Asks for little.
321
00:14:17,300 --> 00:14:18,500
Everything he owns
is in his cart.
322
00:14:18,500 --> 00:14:19,730
The simple life.
323
00:14:19,733 --> 00:14:21,433
Perhaps it's something
he teach us all.
324
00:14:21,433 --> 00:14:22,703
Perhaps so.
325
00:14:22,700 --> 00:14:23,970
Though when your own roof
is leaking,
326
00:14:23,967 --> 00:14:26,097
poverty tends
to lose its appeal.
327
00:14:26,100 --> 00:14:27,300
EDMUND:
Yet you still take him in?
328
00:14:27,300 --> 00:14:28,930
This place may be
on its last legs,
329
00:14:28,933 --> 00:14:31,833
but we can still provide
Christian charity.
330
00:14:31,833 --> 00:14:33,533
You have a church too?
331
00:14:33,533 --> 00:14:34,873
Oh, yeah.
332
00:14:34,867 --> 00:14:36,097
Built by the Portuguese,
would you believe?
333
00:14:36,100 --> 00:14:38,070
One of dozens at the time.
334
00:14:38,067 --> 00:14:40,167
But only the persistent remain.
335
00:14:40,167 --> 00:14:43,527
We were supposed to be the
start of the great conversion.
336
00:14:43,533 --> 00:14:46,703
Now we're just a --
a remnant.
337
00:14:46,700 --> 00:14:48,170
Yet the work continues,
338
00:14:48,167 --> 00:14:50,097
though our house is crumbling
about our ears.
339
00:14:50,100 --> 00:14:53,470
I'm sorry, but I'm feeling
a little queasy.
340
00:14:53,467 --> 00:14:56,427
I think I'll just take some air.
341
00:14:56,433 --> 00:14:58,173
-If you'll excuse me?
-Of course.
342
00:15:52,367 --> 00:15:57,197
[ Bell tolling ]
343
00:16:09,167 --> 00:16:10,867
EDMUND: Amuroor.
344
00:16:19,467 --> 00:16:21,967
Hey, Les, Can you hear me?
345
00:16:21,967 --> 00:16:24,627
I can see you too.
That's a dreadful old shirt.
346
00:16:24,633 --> 00:16:27,103
In context,
it's totally fashion forward.
347
00:16:27,100 --> 00:16:29,070
LESLEY: So is Tommy driving you
up the wall yet?
348
00:16:29,067 --> 00:16:30,697
I assume that's why you're
calling me for the first time
349
00:16:30,700 --> 00:16:34,170
-in God knows how long.
-Kinda. I don't know.
350
00:16:34,167 --> 00:16:36,297
I'm a bit worried about her,
to be honest.
351
00:16:36,300 --> 00:16:37,770
She told me she was just here
for a holiday,
352
00:16:37,767 --> 00:16:39,627
but it seems
like more than that.
353
00:16:39,633 --> 00:16:41,333
She won't talk to me.
354
00:16:41,333 --> 00:16:43,333
LESLEY: Join the club.
355
00:16:43,333 --> 00:16:44,703
What are you doing?
356
00:16:44,700 --> 00:16:46,330
Multi-tasking.
357
00:16:48,067 --> 00:16:49,527
So what's going on?
358
00:16:49,533 --> 00:16:52,573
I mean, I'm assume
she's running from something?
359
00:16:52,567 --> 00:16:54,527
Some bastard that
broke her heart?
360
00:16:54,533 --> 00:16:55,973
LESLEY: Apart from her dad,
you mean?
361
00:16:55,967 --> 00:16:57,867
No, she dumped
the current ex-bastard
362
00:16:57,867 --> 00:16:59,567
about three months
after Ben was born.
363
00:17:02,500 --> 00:17:03,970
Ben?
364
00:17:03,967 --> 00:17:05,697
LESLEY: Don't tell me
you've forgotten
365
00:17:05,700 --> 00:17:07,100
the name
of your own grandson?
366
00:17:08,767 --> 00:17:09,927
Oh, Ben.
367
00:17:09,933 --> 00:17:11,673
Yeah, of course.
368
00:17:11,667 --> 00:17:12,827
I thought you said
something else.
369
00:17:12,833 --> 00:17:14,073
Is she around?
370
00:17:14,067 --> 00:17:15,897
Can you speak to her.
371
00:17:15,900 --> 00:17:18,770
She's gotta get back here,
Ben needs his mum.
372
00:17:18,767 --> 00:17:22,297
No, she's just stepped out.
373
00:17:22,300 --> 00:17:23,930
Okay...
374
00:17:23,933 --> 00:17:26,173
Look, um,
I'm losing signal here.
375
00:17:26,167 --> 00:17:29,297
I'll have to call you back.
I'm sorry.
376
00:17:29,300 --> 00:17:30,530
-Greg!
-[ Tablet beeps ]
377
00:17:36,367 --> 00:17:37,727
Uh, Michelle?
378
00:17:37,733 --> 00:17:39,673
Handle this, will you.
379
00:17:40,367 --> 00:17:41,927
AISHA: Quilting the graft
380
00:17:41,933 --> 00:17:44,373
improves cosmoses
in sensitive areas.
381
00:17:44,367 --> 00:17:46,727
So how do you decide
where to place the sutures?
382
00:17:46,733 --> 00:17:48,403
You don't.
You just feel it.
383
00:17:49,567 --> 00:17:51,127
I've always wanted to be
an artist.
384
00:17:51,133 --> 00:17:54,473
My father insisted
I study medicine.
385
00:17:54,467 --> 00:17:56,067
But a determined woman
will find a way
386
00:17:56,067 --> 00:17:58,497
to get whatever
she wants, right?
387
00:17:58,500 --> 00:17:59,770
Right.
388
00:17:59,767 --> 00:18:01,827
This is the first
permanent graft.
389
00:18:01,833 --> 00:18:04,403
Perfection is essential.
390
00:18:04,400 --> 00:18:06,630
Well, it's either wrong
or it's right.
391
00:18:06,633 --> 00:18:09,673
Ah.
My ex-student is quoting me.
392
00:18:10,533 --> 00:18:13,903
We all have our little clichés.
393
00:18:13,900 --> 00:18:15,100
LYDIA:
She's a little hypothermic.
394
00:18:15,100 --> 00:18:16,300
35.
395
00:18:16,300 --> 00:18:18,070
And we're done here.
396
00:18:18,067 --> 00:18:20,727
You can start waking her up,
and we'll dress this.
397
00:18:20,733 --> 00:18:22,733
Can you also check
hemoglobin too?
398
00:18:22,733 --> 00:18:24,133
She'll have lost some blood.
399
00:18:29,633 --> 00:18:33,073
[ Bell tolling ]
400
00:18:59,833 --> 00:19:01,673
Dina?
401
00:19:11,300 --> 00:19:12,670
RUBY: There you are.
402
00:19:12,667 --> 00:19:13,897
Hey, the ambulance is here.
403
00:19:13,900 --> 00:19:15,130
-Already?
-Are you ready?
404
00:19:15,133 --> 00:19:18,773
Uh, yes, of course,
of course,
405
00:19:18,767 --> 00:19:20,627
but we must make a move.
406
00:19:20,633 --> 00:19:22,133
-Are you okay?
-Yes, I'm fine.
407
00:19:22,133 --> 00:19:24,373
Absolutely, yeah.
408
00:19:24,367 --> 00:19:25,727
Come on.
409
00:19:42,767 --> 00:19:43,897
I got better.
410
00:19:43,900 --> 00:19:46,870
It's a miracle cure.
411
00:19:46,867 --> 00:19:51,067
So were you ever gonna
even mention it?
412
00:19:51,067 --> 00:19:54,727
-About?
-I called your mother.
413
00:19:54,733 --> 00:19:58,173
Apparently,
I'm a bloody grandfather,
414
00:19:58,167 --> 00:19:59,527
which is quite a thing
to deal with
415
00:19:59,533 --> 00:20:01,973
on a Tuesday morning.
416
00:20:01,967 --> 00:20:04,427
Why the hell
didn't you tell me?
417
00:20:04,433 --> 00:20:05,633
It's all been very tricky.
418
00:20:05,633 --> 00:20:07,573
It's been very complicated.
419
00:20:07,567 --> 00:20:10,897
I knew if I told you it would
just be a really big thing.
420
00:20:10,900 --> 00:20:13,770
Well, you're correct there.
421
00:20:13,767 --> 00:20:15,297
I didn't think that
you would care.
422
00:20:15,300 --> 00:20:18,900
Oh for God's sake,
you're my daughter,
423
00:20:18,900 --> 00:20:20,470
my family.
424
00:20:20,467 --> 00:20:22,567
Of course, I'd care.
425
00:20:22,567 --> 00:20:23,967
Look, the reason I came here
426
00:20:23,967 --> 00:20:25,467
was to try and get away
from it all, okay?
427
00:20:25,467 --> 00:20:27,527
Just me, just to try
and get my head around it,
428
00:20:27,533 --> 00:20:29,303
I don't need
a million questions.
429
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
Jesus.
I don't believe this.
430
00:20:31,300 --> 00:20:33,170
I knew you were irresponsible,
but Christ.
431
00:20:33,167 --> 00:20:36,827
What kind of parent
walks out on their own child?
432
00:20:36,833 --> 00:20:38,673
You!
433
00:20:38,667 --> 00:20:39,967
You did!
434
00:20:42,433 --> 00:20:44,033
How old was I when you left?
435
00:20:44,033 --> 00:20:45,033
Can you even remember, dad?
436
00:20:45,033 --> 00:20:46,033
Was I 10?
437
00:20:46,033 --> 00:20:47,303
Was I 11?
438
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
That's completely different.
439
00:20:48,900 --> 00:20:50,170
I needed to get away.
440
00:20:50,167 --> 00:20:51,927
And who wants to spend
their entire life
441
00:20:51,933 --> 00:20:53,303
in the bloody Black Country?
442
00:20:53,300 --> 00:20:54,900
[ Exhales sharply ]
443
00:20:54,900 --> 00:20:57,500
People who give a shit
about their kids?
444
00:20:57,500 --> 00:20:59,100
Oh, come on!
445
00:20:59,100 --> 00:21:00,900
You were practically
grown up!
446
00:21:00,900 --> 00:21:03,370
I bought you makeup
for Christmas.
447
00:21:03,367 --> 00:21:05,367
Oh, oh, okay. Sorry.
448
00:21:05,367 --> 00:21:06,627
Well, then that's fine then.
449
00:21:06,633 --> 00:21:07,903
That absolutely fine.
450
00:21:07,900 --> 00:21:09,830
Here I am,
and I'm all grown up,
451
00:21:09,833 --> 00:21:12,133
and I am absolutely fine
with it.
452
00:21:12,133 --> 00:21:14,433
Perhaps you just taught me
a really good life lesson.
453
00:21:14,433 --> 00:21:16,473
Look after number one.
454
00:21:16,467 --> 00:21:19,367
Tommy!
455
00:21:22,300 --> 00:21:25,130
Shit.
456
00:21:34,733 --> 00:21:36,733
GABRIEL: Dr. Walker.
457
00:21:36,733 --> 00:21:38,633
-This the dengue case?
-RUBY: Suspected.
458
00:21:38,633 --> 00:21:40,333
I've just sent urgent serology
to Kochi.
459
00:21:40,333 --> 00:21:41,673
We won't know for sure
until tomorrow.
460
00:21:41,667 --> 00:21:43,567
Okay.
461
00:21:43,567 --> 00:21:46,797
Let's have a look here.
462
00:21:47,300 --> 00:21:50,570
Here. Petechial rash.
Spreading.
463
00:21:50,567 --> 00:21:52,897
-That's new.
-This is dengue.
464
00:21:52,900 --> 00:21:54,970
So we need to inform
the local authority.
465
00:21:54,967 --> 00:21:56,067
Sure.
466
00:21:56,067 --> 00:21:57,097
And if this is shock syndrome,
467
00:21:57,100 --> 00:21:58,570
then he's going to need ICU.
468
00:21:58,567 --> 00:22:00,427
If his kidneys fail,
we can't support him here.
469
00:22:00,433 --> 00:22:02,173
If he makes it that far.
470
00:22:02,167 --> 00:22:04,567
I'll look into a transfer.
See what's available.
471
00:22:04,567 --> 00:22:05,967
Good.
472
00:22:09,467 --> 00:22:11,097
How did it go?
473
00:22:11,100 --> 00:22:12,930
Hmm?
474
00:22:12,933 --> 00:22:14,073
The graft?
475
00:22:14,067 --> 00:22:15,667
Oh, good yeah.
476
00:22:15,667 --> 00:22:16,927
Beautiful in fact.
477
00:22:16,933 --> 00:22:20,103
She certainly hasn't
lost her touch.
478
00:22:23,300 --> 00:22:25,470
There you are.
479
00:22:25,467 --> 00:22:27,067
I was just making up
the operation notes.
480
00:22:27,067 --> 00:22:28,297
I need you to sign?
481
00:22:28,300 --> 00:22:30,630
Of course.
482
00:22:30,633 --> 00:22:31,933
I heard it was successful?
483
00:22:31,933 --> 00:22:33,303
Jyoti's procedure?
484
00:22:33,300 --> 00:22:35,300
I had a very skilled assistant.
485
00:22:35,300 --> 00:22:38,630
We always made such a good team.
486
00:22:38,633 --> 00:22:40,073
-Dr. Varma?
-Yes.
487
00:22:40,067 --> 00:22:41,067
Yeah.
488
00:22:44,067 --> 00:22:45,697
I'll call Kochi.
489
00:22:45,700 --> 00:22:46,970
Okay.
490
00:23:01,900 --> 00:23:05,070
Hello, my friend.
491
00:23:05,800 --> 00:23:07,330
Of course, Dr. Ram.
492
00:23:08,733 --> 00:23:12,073
When I was Professor Pandya's
house surgeon,
493
00:23:12,067 --> 00:23:16,527
he worked me so hard,
I didn't eat for three days.
494
00:23:16,533 --> 00:23:19,633
By the end of the appointment,
I was so malnourished
495
00:23:19,633 --> 00:23:23,373
your grandmother
couldn't recognize me.
496
00:23:26,933 --> 00:23:28,433
Sorry?
497
00:23:28,433 --> 00:23:30,703
So, what have you learned?
498
00:23:30,700 --> 00:23:36,300
Well, that I really, really
want to be a surgeon,
499
00:23:36,300 --> 00:23:38,930
but I never ever want children.
500
00:23:38,933 --> 00:23:42,503
I can't believe you made me
miss Dr. Ray's surgery for this.
501
00:23:42,500 --> 00:23:45,070
Not all medicine is glamorous.
502
00:23:45,067 --> 00:23:46,427
Now, come on, eat up,
503
00:23:46,433 --> 00:23:48,773
or you'll be late
for your afternoon clinic.
504
00:23:48,767 --> 00:23:50,167
What, there's more?
505
00:23:50,167 --> 00:23:51,627
Dad, how many more children
are there?
506
00:23:51,633 --> 00:23:54,773
Enough to keep you busy,
Dr. Nair.
507
00:23:58,067 --> 00:23:59,497
LYDIA: How are you feeling,
honey?
508
00:23:59,500 --> 00:24:01,070
JYOTI: [ Weakly ] Fine.
509
00:24:01,067 --> 00:24:04,227
A little woozy
510
00:24:04,233 --> 00:24:05,933
The procedure went well?
511
00:24:05,933 --> 00:24:08,533
As well as can be expected.
512
00:24:08,533 --> 00:24:11,673
So when can I look?
513
00:24:11,667 --> 00:24:14,567
The dressing remains where it is
for at least three days.
514
00:24:14,567 --> 00:24:17,467
And then we can expose
the graft to the air.
515
00:24:17,467 --> 00:24:22,367
It's just that I'm, uh,
really nervous.
516
00:24:22,367 --> 00:24:25,127
I can't wait to see
what you've done.
517
00:24:25,133 --> 00:24:27,473
It's a process, Jyoti.
518
00:24:27,467 --> 00:24:29,297
There will be more procedures,
519
00:24:29,300 --> 00:24:31,100
more healing to be done.
520
00:24:31,100 --> 00:24:33,070
This is medicine,
not magic.
521
00:24:33,067 --> 00:24:34,867
Isn't that right,
Dr. Fonseca?
522
00:24:34,867 --> 00:24:36,297
Exactly.
523
00:24:36,300 --> 00:24:38,930
We're still at the start
of a very long road.
524
00:24:38,933 --> 00:24:41,303
Thank you.
525
00:24:41,300 --> 00:24:43,100
For everything you've done.
526
00:24:43,100 --> 00:24:45,470
Both of you.
527
00:24:45,467 --> 00:24:49,527
Thanks to you,
I have a future again.
528
00:24:53,767 --> 00:24:55,767
Thank you.
529
00:25:00,733 --> 00:25:02,933
[ Exhales sharply ]
530
00:25:02,933 --> 00:25:07,103
[ Babies crying ]
531
00:25:12,900 --> 00:25:15,970
[ Siren wailing in distance ]
532
00:25:15,967 --> 00:25:17,527
[ Siren wailing ]
533
00:25:22,767 --> 00:25:24,527
GABRIEL: Can we get
some help here please?
534
00:25:24,533 --> 00:25:25,773
AMBULANCE DRIVER:
And breathing.
535
00:25:25,767 --> 00:25:27,497
BP is 70 over 45.
536
00:25:27,500 --> 00:25:29,300
-What happened?
-Emergency ambulance admission.
537
00:25:29,300 --> 00:25:30,930
Her family are following on.
538
00:25:30,933 --> 00:25:32,133
I know her. Jaya.
539
00:25:32,133 --> 00:25:33,433
She was in the clinic earlier.
540
00:25:33,433 --> 00:25:34,973
She was in a rush
to get to an appointment.
541
00:25:34,967 --> 00:25:36,167
-How is she?
-Is this your wife?
542
00:25:36,167 --> 00:25:37,427
Tell me what happened please?
543
00:25:37,433 --> 00:25:38,633
She got sterilized
this afternoon.
544
00:25:38,633 --> 00:25:39,833
She told the doctor
she was in pain,
545
00:25:39,833 --> 00:25:41,333
but he didn't listen.
546
00:25:41,333 --> 00:25:43,833
And after we got back home,
she just collapsed.
547
00:25:43,833 --> 00:25:45,973
-Hello. Can you hear me?
-She's unconscious.
548
00:25:45,967 --> 00:25:49,297
Theater now, come on.
549
00:25:49,300 --> 00:25:50,730
Quick. Quick. Quick.
550
00:25:57,633 --> 00:25:59,533
Another swab please.
551
00:25:59,533 --> 00:26:02,133
Thank you.
552
00:26:02,133 --> 00:26:03,803
There.
553
00:26:03,800 --> 00:26:07,700
The bleeding's coming from
a lacerated uterine artery.
554
00:26:07,700 --> 00:26:11,170
Vicryl tie please, Sister.
555
00:26:13,300 --> 00:26:17,570
These clinics,
they pay women to be sterilized.
556
00:26:17,567 --> 00:26:20,527
The government's so-called
solution to overpopulation.
557
00:26:20,533 --> 00:26:22,903
As you can see,
this is a rush job.
558
00:26:22,900 --> 00:26:26,930
They've damaged the artery
in the process.
559
00:26:26,933 --> 00:26:28,673
See, they get so busy
560
00:26:28,667 --> 00:26:31,827
that there's
no proper aftercare.
561
00:26:31,833 --> 00:26:33,473
Okay, another Vicryl, please.
562
00:26:36,167 --> 00:26:37,667
Thank you.
563
00:26:39,100 --> 00:26:41,170
Okay.
564
00:26:41,167 --> 00:26:43,897
Do one more tie here.
565
00:26:43,900 --> 00:26:45,530
Yes.
566
00:26:45,533 --> 00:26:47,333
So what now, doctor?
567
00:26:49,133 --> 00:26:51,503
Uh, well, uh, we check
for further damage...
568
00:26:51,500 --> 00:26:52,870
Mm-hmm.
569
00:26:52,867 --> 00:26:54,967
-...before we close her up?
-Exactly.
570
00:26:54,967 --> 00:26:56,567
Dinesha better watch out.
571
00:26:56,567 --> 00:27:00,527
-Another swab please, Sister.
-SISTER: Yes, doctor.
572
00:27:01,133 --> 00:27:03,203
RUBY: None of the hospitals
in Kochi will help.
573
00:27:03,200 --> 00:27:06,100
You think I'd have accepted
the way it works by now.
574
00:27:06,100 --> 00:27:09,670
No money, no treatment.
575
00:27:09,667 --> 00:27:11,067
We'll make him comfortable here.
576
00:27:11,067 --> 00:27:12,567
Okay, well,
I'll sit with him.
577
00:27:12,567 --> 00:27:13,767
It could be hours.
578
00:27:13,767 --> 00:27:15,297
"What would Jesus do"
579
00:27:15,300 --> 00:27:17,130
has become something of a joke,
Dr. Walker.
580
00:27:17,133 --> 00:27:19,703
But He got a lot right,
in my humble opinion.
581
00:27:19,700 --> 00:27:21,400
Nobody needs to be alone.
582
00:27:22,300 --> 00:27:23,600
Thank you.
583
00:27:47,467 --> 00:27:49,797
SACHIN:
It was all Jaya's idea.
584
00:27:51,633 --> 00:27:54,833
We couldn't afford
any more children.
585
00:27:54,833 --> 00:27:58,903
It seemed like the best option.
586
00:27:58,900 --> 00:28:03,070
The fee was enough
for a scooter.
587
00:28:03,067 --> 00:28:04,367
That way I could
come back home earlier
588
00:28:04,367 --> 00:28:06,227
and help out with the kids.
589
00:28:08,300 --> 00:28:10,530
Will she be okay?
590
00:28:10,533 --> 00:28:13,133
Uh, we'll know more
in the morning.
591
00:28:13,133 --> 00:28:15,173
It's best
if you take them home.
592
00:28:15,167 --> 00:28:17,597
Get some rest.
593
00:28:18,967 --> 00:28:26,067
[ Baby crying ]
594
00:28:35,300 --> 00:28:39,500
[ Horns honking ]
595
00:28:48,933 --> 00:28:51,073
Hey, I'm looking for
Dr. Kumar?
596
00:29:00,933 --> 00:29:03,073
Hey, are you
one of the surgeons here?
597
00:29:03,067 --> 00:29:05,067
-Dr. Kumar?
-Yes.
598
00:29:05,067 --> 00:29:06,297
If your wife wants
an appointment,
599
00:29:06,300 --> 00:29:08,170
she needs to book in
after 9:00.
600
00:29:08,167 --> 00:29:09,897
I'm not a patient.
My name's AJ Nair.
601
00:29:09,900 --> 00:29:12,770
I work at
the Good Karma Hospital.
602
00:29:12,767 --> 00:29:14,967
Good Karma Hospital.
603
00:29:14,967 --> 00:29:16,867
Masochist, huh?
604
00:29:16,867 --> 00:29:19,367
But we are fully staffed.
Maybe next year, huh?
605
00:29:19,367 --> 00:29:20,897
I've just had to treat
one of your patients.
606
00:29:20,900 --> 00:29:21,970
Her name is Jaya?
607
00:29:21,967 --> 00:29:23,867
Sorry.
I see a lot of patients.
608
00:29:23,867 --> 00:29:25,297
Hey!
609
00:29:25,300 --> 00:29:26,670
Hey! Hey!
I need to talk to you.
610
00:29:28,133 --> 00:29:30,303
What the hell is this, huh?
611
00:29:30,300 --> 00:29:32,370
She was bleeding
when she left here.
612
00:29:32,367 --> 00:29:34,697
She told you she was in pain,
and you ignored it.
613
00:29:34,700 --> 00:29:37,930
I have work to do,
if you'll allow me.
614
00:29:37,933 --> 00:29:39,903
So that's it, huh?
615
00:29:39,900 --> 00:29:41,870
No apology, nothing?
616
00:29:41,867 --> 00:29:44,867
She has children,
a family rely on her.
617
00:29:44,867 --> 00:29:47,697
Listen, doctor, I do my job.
618
00:29:47,700 --> 00:29:49,170
These women are well paid.
619
00:29:49,167 --> 00:29:51,167
The government encourage it.
620
00:29:51,167 --> 00:29:53,967
So thank you for your help,
but I'm a busy man.
621
00:29:53,967 --> 00:29:55,827
This isn't medicine.
622
00:29:55,833 --> 00:29:57,773
You should be ashamed
of yourself.
623
00:29:57,767 --> 00:30:00,327
What kind of doctor
ignores his own patients, huh?
624
00:30:00,333 --> 00:30:04,173
You're a butcher, not a surgeon.
625
00:30:05,100 --> 00:30:10,000
And you, Dr. Nair,
how dare you!
626
00:30:36,833 --> 00:30:38,933
TOMMY: Before you start,
I don't need a lecture.
627
00:30:38,933 --> 00:30:42,303
Good, because I don't
intend to giving one.
628
00:30:42,300 --> 00:30:45,370
I would like to talk to you,
though.
629
00:30:45,367 --> 00:30:46,727
Please?
630
00:30:48,633 --> 00:30:52,133
Do you mind my asking
where the father is?
631
00:30:52,133 --> 00:30:54,533
'Cause these things
usually take two?
632
00:30:57,367 --> 00:31:00,367
He left.
633
00:31:00,367 --> 00:31:01,927
Or rather
I chucked him out.
634
00:31:05,100 --> 00:31:07,700
Another great move on my part.
635
00:31:07,700 --> 00:31:11,900
Well, fathers can be optional,
636
00:31:11,900 --> 00:31:14,100
but bringing up a baby alone
is tough.
637
00:31:14,100 --> 00:31:15,770
Most couples find it hard.
638
00:31:15,767 --> 00:31:17,167
I've seen it so many times.
639
00:31:17,167 --> 00:31:18,467
During a pregnancy,
640
00:31:18,467 --> 00:31:21,527
there's excitement
and anticipation
641
00:31:21,533 --> 00:31:23,303
and then reality hits.
642
00:31:23,300 --> 00:31:24,870
It's just you
and this little thing
643
00:31:24,867 --> 00:31:26,867
that screams and cries
644
00:31:26,867 --> 00:31:30,767
and totally refuses
to even think about sleeping.
645
00:31:30,767 --> 00:31:35,127
Or it sleeps all day
when you're wide awake.
646
00:31:35,133 --> 00:31:37,673
LYDIA: So let me take
a little guess.
647
00:31:37,667 --> 00:31:40,727
It's the middle of the night,
and you haven't slept in days.
648
00:31:40,733 --> 00:31:43,373
He won't sleep or feed.
649
00:31:43,367 --> 00:31:46,927
And you're so tired
you can't even think straight.
650
00:31:46,933 --> 00:31:51,933
And then a small part of you,
just wishes it would end,
651
00:31:51,933 --> 00:31:53,633
that this problem, this baby,
652
00:31:53,633 --> 00:31:56,673
this thing
that's driving you insane,
653
00:31:56,667 --> 00:31:58,567
would go away.
654
00:31:58,567 --> 00:32:02,367
And you start to think
terrible, terrible thoughts,
655
00:32:02,367 --> 00:32:04,397
about how you might
make that happen.
656
00:32:07,300 --> 00:32:11,170
And so you do the one thing
that you think you can do.
657
00:32:11,167 --> 00:32:16,397
Run far, far, away
where you can't hurt anyone.
658
00:32:20,967 --> 00:32:24,067
[ Crying ]
659
00:32:27,067 --> 00:32:29,867
I love him.
660
00:32:29,867 --> 00:32:31,067
I do.
661
00:32:31,067 --> 00:32:32,527
I love him.
662
00:32:32,533 --> 00:32:34,503
LYDIA: I know you do,
darling.
663
00:32:34,500 --> 00:32:37,900
-I love my baby.
-I know you do. I know.
664
00:32:37,900 --> 00:32:41,100
[ Sobbing ]
665
00:32:58,767 --> 00:33:01,227
Well?
666
00:33:01,233 --> 00:33:05,373
Well, she's a very confused
and scared young woman.
667
00:33:05,367 --> 00:33:07,567
-Should I, uh...
-No. No.
668
00:33:07,567 --> 00:33:09,667
Talk to her tomorrow morning.
669
00:33:09,667 --> 00:33:13,067
And if she wants to,
she'll tell you all about it.
670
00:33:13,067 --> 00:33:15,297
Thank you so much.
671
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
We make a great team,
don't we?
672
00:33:16,900 --> 00:33:19,770
Honestly, I see you more
as my assistant,
673
00:33:19,767 --> 00:33:21,527
especially in emotional matters.
674
00:33:21,533 --> 00:33:23,703
-Huh. Happy to help.
-[ Chuckles ]
675
00:33:23,700 --> 00:33:25,330
Oh, well...
676
00:33:25,333 --> 00:33:27,303
[ Laughs ]
677
00:33:27,300 --> 00:33:29,570
Wow.
678
00:33:29,567 --> 00:33:31,727
Grandad McConnell.
679
00:33:34,667 --> 00:33:37,167
-Suppose that makes you --
-Don't even go there.
680
00:33:40,300 --> 00:33:43,670
When I got to India,
it changed me.
681
00:33:43,667 --> 00:33:45,297
Not all at once, obviously.
682
00:33:45,300 --> 00:33:50,700
But it just seeps
into your soul.
683
00:33:50,700 --> 00:33:54,330
I think this place
makes you a better person.
684
00:33:54,333 --> 00:33:57,133
It certainly changes you.
685
00:33:57,133 --> 00:33:58,873
If you're about to
start chanting,
686
00:33:58,867 --> 00:34:00,227
I'm out of here.
687
00:34:00,233 --> 00:34:01,903
[ Chuckles ]
688
00:34:01,900 --> 00:34:04,430
What I'm trying to say is that
689
00:34:04,433 --> 00:34:06,373
that bloke who ran off here,
690
00:34:06,367 --> 00:34:08,727
left you and your mum
on your own,
691
00:34:08,733 --> 00:34:10,703
he's gone.
692
00:34:10,700 --> 00:34:15,570
Dead and buried.
Don't even know him.
693
00:34:15,567 --> 00:34:18,367
But the shitty thing is,
694
00:34:18,367 --> 00:34:21,767
I still have to be responsible
for the crap he pulled.
695
00:34:21,767 --> 00:34:25,297
So this is me apologizing
on his behalf,
696
00:34:25,300 --> 00:34:27,500
but also asking you
not to punish me,
697
00:34:27,500 --> 00:34:30,670
because, not that
I don't deserve it,
698
00:34:30,667 --> 00:34:33,897
but because all it's doing
699
00:34:33,900 --> 00:34:37,300
is making two people
who ought to love each other
700
00:34:37,300 --> 00:34:39,200
bloody unhappy.
701
00:34:44,333 --> 00:34:47,173
Mm. Mah-wah.
702
00:34:47,167 --> 00:34:49,667
Oh, piss off.
703
00:34:51,867 --> 00:34:54,427
[ Exhales sharply ]
704
00:34:54,433 --> 00:34:56,603
I think I should go home.
705
00:35:05,367 --> 00:35:07,297
AJ.
706
00:35:07,300 --> 00:35:08,700
Get in here.
707
00:35:14,667 --> 00:35:16,297
Is it true?
708
00:35:16,300 --> 00:35:19,070
You insulted this doctor
in his own surgery?
709
00:35:19,067 --> 00:35:20,767
You called him a -- a...
710
00:35:20,767 --> 00:35:22,167
-A butcher.
-...A butcher.
711
00:35:22,167 --> 00:35:24,827
-Is that right?
-Yes.
712
00:35:24,833 --> 00:35:27,303
Sir, my son
is an impetuous boy.
713
00:35:27,300 --> 00:35:30,430
Always the rebel, always defying
his parents' wishes.
714
00:35:30,433 --> 00:35:32,103
I've raised him --
I've raised him
715
00:35:32,100 --> 00:35:33,870
to know the difference
between right and wrong.
716
00:35:35,333 --> 00:35:40,373
And what you do, sir, is wrong.
717
00:35:40,367 --> 00:35:42,367
Those women are your patients.
718
00:35:42,367 --> 00:35:45,297
What you have done is
a disgrace to our profession.
719
00:35:45,300 --> 00:35:47,170
Now leave my hospital.
720
00:35:47,167 --> 00:35:48,567
Your son is in the wrong --
721
00:35:48,567 --> 00:35:50,767
What the hell
are you doing here still?
722
00:36:02,133 --> 00:36:03,403
What a piece of work, huh?
723
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
Don't push it.
724
00:36:09,067 --> 00:36:12,927
But actually, with your idealism
and my good looks,
725
00:36:12,933 --> 00:36:15,503
I think we make a fine team.
726
00:36:17,067 --> 00:36:18,697
[ Scoffs ]
727
00:36:20,467 --> 00:36:22,327
[ Laughs ]
728
00:37:19,867 --> 00:37:22,467
Oh, do you know
where Jyoti is?
729
00:37:22,467 --> 00:37:23,727
I wanted to change
her dressing.
730
00:37:23,733 --> 00:37:26,203
JYOTI:
[ Screaming in distance ]
731
00:37:27,900 --> 00:37:29,330
[ Gasps ]
732
00:37:29,333 --> 00:37:30,833
Look! Look!
733
00:37:30,833 --> 00:37:33,173
-What have you done?
-Jyoti.
734
00:37:33,167 --> 00:37:35,067
This is not
what you promised!
735
00:37:35,067 --> 00:37:36,727
You promised it had gone well!
736
00:37:36,733 --> 00:37:38,173
-Listen to me, Jyoti...
-Where is she?
737
00:37:38,167 --> 00:37:39,627
-Where is she?
-Jyoti, just calm down.
738
00:37:39,633 --> 00:37:40,833
-Where is she?
-Let me redress that for you.
739
00:37:40,833 --> 00:37:42,133
You liar!
740
00:37:42,133 --> 00:37:44,303
Look what you've done
to my face!
741
00:37:44,300 --> 00:37:45,770
-LYDIA: Jyoti. Jyoti.
-JYOTI: You ruined my face.
742
00:37:45,767 --> 00:37:47,067
-Look at me.
-Listen.
743
00:37:47,067 --> 00:37:48,497
You calm down
and then we'll talk.
744
00:37:48,500 --> 00:37:50,700
-No! No! She's a liar!
-Calm down!
745
00:37:50,700 --> 00:37:52,530
JYOTI: She ruined my face!
746
00:37:52,533 --> 00:37:53,873
LYDIA: Jyoti, come on.
747
00:37:53,867 --> 00:37:55,697
You ruined my face!
748
00:37:55,700 --> 00:37:57,930
Come on.
749
00:37:57,933 --> 00:37:59,473
[ Sobbing ]
750
00:37:59,467 --> 00:38:01,067
LYDIA: Calm down. Calm down.
751
00:38:01,067 --> 00:38:02,727
JYOTI: You ruined my face!
752
00:38:02,733 --> 00:38:03,933
15 milligrams
of diazepam, please.
753
00:38:03,933 --> 00:38:05,173
Thank you very much.
754
00:38:05,167 --> 00:38:07,497
It's okay. It's okay.
I'm here.
755
00:38:07,500 --> 00:38:12,200
[ Sobbing ]
756
00:38:17,533 --> 00:38:19,073
I warned you.
757
00:38:19,067 --> 00:38:21,467
I warned you,
and you ignored me.
758
00:38:21,467 --> 00:38:24,067
You let her think
that I could transform her.
759
00:38:24,067 --> 00:38:25,767
The brilliant surgeon
from Mumbai,
760
00:38:25,767 --> 00:38:27,067
the miracle worker.
761
00:38:27,067 --> 00:38:29,097
That's not true,
and you know it.
762
00:38:29,100 --> 00:38:30,830
Isn't it?
763
00:38:30,833 --> 00:38:32,703
It was you who begged me
to stay here.
764
00:38:32,700 --> 00:38:35,970
How could I be so selfish
to go home and leave poor Jyoti?
765
00:38:35,967 --> 00:38:38,727
And now she sees me
as the villain.
766
00:38:38,733 --> 00:38:41,173
This is all your ego,
isn't it?
767
00:38:41,167 --> 00:38:43,527
The woman
who can fix anything
768
00:38:43,533 --> 00:38:47,103
running her little hospital
with her rod of iron.
769
00:38:47,100 --> 00:38:48,970
You needed her
to be grateful to you,
770
00:38:48,967 --> 00:38:52,127
'cause it's the only damn thing
that feeds you.
771
00:38:54,067 --> 00:38:55,367
Finished?
772
00:38:55,367 --> 00:38:58,127
Because I've certainly
heard enough.
773
00:38:58,133 --> 00:39:00,833
We both know exactly
why you came here.
774
00:39:00,833 --> 00:39:03,503
You may think I'm stupid,
but I'm not blind.
775
00:39:03,500 --> 00:39:05,830
I've seen the little looks,
between you and Dr. Varma --
776
00:39:05,833 --> 00:39:08,103
the fluttering eyelashes
across the table.
777
00:39:08,100 --> 00:39:10,070
Jyoti was just
a convenient excuse.
778
00:39:10,067 --> 00:39:13,927
So don't you dare get
on your high horse with me.
779
00:39:21,367 --> 00:39:23,927
I did what you told me.
780
00:39:25,300 --> 00:39:27,070
I took your advice.
781
00:39:27,067 --> 00:39:28,327
What?
782
00:39:29,667 --> 00:39:34,097
I told Deepak that I didn't want
to marry him,
783
00:39:34,100 --> 00:39:36,300
that I didn't love him.
784
00:39:37,300 --> 00:39:41,730
So you see,
I followed my heart,
785
00:39:41,733 --> 00:39:43,933
and look where it got me.
786
00:39:46,067 --> 00:39:49,697
A ruined face.
787
00:39:49,700 --> 00:39:52,370
A ruined woman.
788
00:39:52,367 --> 00:39:53,727
Jyoti,
I -- I didn't say that.
789
00:39:53,733 --> 00:39:56,173
Thank you, Sister.
790
00:39:57,933 --> 00:40:01,773
Thank you from the bottom
of my heart.
791
00:40:05,300 --> 00:40:07,330
Thank you.
792
00:40:07,933 --> 00:40:11,073
This dengue business,
it's serious?
793
00:40:11,067 --> 00:40:12,827
I'm going there later
with a temporary clinic.
794
00:40:12,833 --> 00:40:14,873
We need to check the people
who've been exposed,
795
00:40:14,867 --> 00:40:16,297
and then they'll spray
the entire village
796
00:40:16,300 --> 00:40:17,870
to kill the mosquitoes.
797
00:40:17,867 --> 00:40:21,297
Would you mind if I tag along,
lend a hand?
798
00:40:21,300 --> 00:40:24,430
50 paces, right flank rear.
799
00:40:24,433 --> 00:40:27,503
I'm your man in a crisis,
very level headed --
800
00:40:27,500 --> 00:40:29,830
invaluable even.
801
00:40:29,833 --> 00:40:32,133
Firstly, it's not necessary.
802
00:40:32,133 --> 00:40:35,933
Secondly and most importantly,
Dr. Fonseca would kill me.
803
00:40:35,933 --> 00:40:37,373
If I'm prepared
to take the risk,
804
00:40:37,367 --> 00:40:38,767
isn't that's my business?
805
00:40:38,767 --> 00:40:40,297
Are you always this stubborn?
806
00:40:40,300 --> 00:40:45,930
I prefer intrepid,
Dr. Walker.
807
00:40:46,367 --> 00:40:48,067
I know how much
this means to you.
808
00:40:48,067 --> 00:40:50,527
But if there's dengue there,
I can't let you risk going back.
809
00:40:50,533 --> 00:40:52,873
Not yet, at least.
810
00:40:52,867 --> 00:40:55,797
Now I need to go
and send this, okay?
811
00:42:13,500 --> 00:42:16,170
FATHER GIBSON: [ Laughs ]
812
00:42:18,533 --> 00:42:21,103
Pranji.
813
00:42:21,100 --> 00:42:22,730
"Whosoever is generous
to the poor
814
00:42:22,733 --> 00:42:24,073
lends to the Lord,
815
00:42:24,067 --> 00:42:26,927
and he shall repay them
for the deed."
816
00:42:26,933 --> 00:42:29,303
-Seriously?
-Yeah.
817
00:42:29,300 --> 00:42:32,770
Thousands of rupees
just piled up in there.
818
00:42:32,767 --> 00:42:33,897
Interesting.
819
00:42:33,900 --> 00:42:35,770
It's called Diogenes syndrome.
820
00:42:35,767 --> 00:42:37,427
It's the hoarding disease.
821
00:42:37,433 --> 00:42:38,833
You could even write it up
as a case study.
822
00:42:38,833 --> 00:42:40,133
I don't think you have
823
00:42:40,133 --> 00:42:42,303
a romantic bone in your body,
do you?
824
00:42:42,300 --> 00:42:45,370
Oh, my clavicle is romantic,
but the rest of me not so much.
825
00:42:49,300 --> 00:42:50,630
By the look in your eyes,
826
00:42:50,633 --> 00:42:52,403
it looks like
there's something else?
827
00:42:55,633 --> 00:42:57,173
I know what you said,
828
00:42:57,167 --> 00:43:00,397
and maybe you want
to believe it,
829
00:43:00,400 --> 00:43:02,200
but I don't think
you're over her.
830
00:43:03,500 --> 00:43:07,970
You see,
I'm -- I'm selfish.
831
00:43:07,967 --> 00:43:10,367
I kind of need to have you
all to myself.
832
00:43:10,367 --> 00:43:13,167
You know I didn't want her
to come back here, right?
833
00:43:13,167 --> 00:43:14,367
Yeah.
834
00:43:14,367 --> 00:43:15,867
And yet here she is.
835
00:43:18,700 --> 00:43:20,500
So why don't you j--
836
00:43:20,500 --> 00:43:24,470
Why don't you just figure it out
and get back to me?
837
00:43:24,467 --> 00:43:25,797
Hmm?
838
00:43:28,467 --> 00:43:30,067
Okay.
839
00:43:31,967 --> 00:43:33,497
Okay.
840
00:43:35,967 --> 00:43:37,297
Okay, good talk.
841
00:43:37,300 --> 00:43:38,730
I need to go.
842
00:43:55,700 --> 00:43:59,070
GREG: So, uh,
when you coming back?
843
00:44:00,233 --> 00:44:03,603
Well, I don't really know.
844
00:44:07,133 --> 00:44:08,333
How do you want to do this?
845
00:44:08,333 --> 00:44:09,903
I'm not very good
at these things.
846
00:44:09,900 --> 00:44:11,400
Yeah, uh, yeah.
Come here.
847
00:44:13,667 --> 00:44:16,297
Look after yourself.
848
00:44:16,300 --> 00:44:19,770
Phone me, text me, Snapchat,
849
00:44:19,767 --> 00:44:22,067
whatever they do these days.
850
00:44:22,067 --> 00:44:24,297
I really want to be
part of your life.
851
00:44:24,300 --> 00:44:25,330
We're family.
852
00:44:28,300 --> 00:44:30,330
-[ Laughs ]
-Bye, lovey.
853
00:44:30,333 --> 00:44:33,903
And remember when you get back,
you can always call me.
854
00:44:33,900 --> 00:44:35,300
Doesn't matter what time.
855
00:44:35,300 --> 00:44:36,970
You just pick up the phone,
and I'll be here.
856
00:44:36,967 --> 00:44:38,127
I promise.
857
00:44:38,633 --> 00:44:39,973
TOMMY: Thank you.
858
00:44:42,167 --> 00:44:45,067
[ Sighs ]
859
00:44:45,067 --> 00:44:46,527
Bye, dad.
860
00:44:47,967 --> 00:44:49,667
Bye.
861
00:45:00,500 --> 00:45:02,130
Come here. Come here.
862
00:45:02,133 --> 00:45:04,503
[ Sighs heavily ]
863
00:45:04,500 --> 00:45:06,500
[ Engine starts in distance ]
864
00:45:10,133 --> 00:45:12,203
[ Horn honks ]
865
00:45:16,533 --> 00:45:20,173
[ Woman and man vocalizing ]
56358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.