All language subtitles for The.Good.Karma.Hospital.S03E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:11,770 [ Children laughing, squealing ] 2 00:00:11,767 --> 00:00:15,927 [ Indistinct conversations ] 3 00:00:17,133 --> 00:00:18,503 [ Cow moos ] 4 00:00:18,500 --> 00:00:20,100 -Hey. -Welcome home. 5 00:00:20,733 --> 00:00:22,873 [ Speaking Malayalam ] 6 00:00:22,867 --> 00:00:26,297 [ Indistinct conversations ] 7 00:00:26,300 --> 00:00:27,900 Oh, hey. Long time. 8 00:00:27,900 --> 00:00:29,300 -Long time. -Yes. 9 00:00:29,300 --> 00:00:30,870 Good to see you. 10 00:00:33,067 --> 00:00:35,567 -Hello. -Hello. 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,900 In summary, my recommendation for the patient 12 00:00:41,900 --> 00:00:44,870 is a follow-up appointment after one year. 13 00:00:46,833 --> 00:00:49,603 Correction. After six months. 14 00:00:49,733 --> 00:00:52,573 [ Scoffs ] 15 00:00:52,567 --> 00:00:55,467 Correction. After nine months. 16 00:00:55,467 --> 00:00:56,967 Final answer. 17 00:00:56,967 --> 00:00:58,297 Dad. 18 00:00:58,300 --> 00:00:59,870 AJ?! 19 00:00:59,867 --> 00:01:02,367 What is this? 20 00:01:02,367 --> 00:01:03,797 I got an earlier train. 21 00:01:03,800 --> 00:01:05,900 If they sent you down from the University, 22 00:01:05,900 --> 00:01:07,300 you must tell me straight up. 23 00:01:07,300 --> 00:01:08,730 We -- we -- we can deal with it. 24 00:01:08,733 --> 00:01:10,773 I don't know quite how, but most definitely -- 25 00:01:10,767 --> 00:01:12,067 Exam results. 26 00:01:12,067 --> 00:01:13,727 End of term. 27 00:01:15,967 --> 00:01:17,727 [ Exhales deeply ] 28 00:01:19,833 --> 00:01:20,933 Are these yours? 29 00:01:21,933 --> 00:01:23,133 What are you, top of the class? 30 00:01:23,133 --> 00:01:24,503 AJ: Uh, second top. 31 00:01:24,500 --> 00:01:25,830 There's this girl called Dinesha who -- 32 00:01:25,833 --> 00:01:27,773 Oh, wonderful! 33 00:01:27,767 --> 00:01:29,767 This is wonderful. My boy is a genius. 34 00:01:29,767 --> 00:01:31,297 -Yes. -And for years, 35 00:01:31,300 --> 00:01:33,300 so well hidden! 36 00:01:33,300 --> 00:01:34,470 So tell me, 37 00:01:34,467 --> 00:01:36,097 what are your plans for the holidays? 38 00:01:36,100 --> 00:01:38,300 Well, I was hoping to kick back at Greg's bar for a bit, 39 00:01:38,300 --> 00:01:39,700 do a little bit of reading. 40 00:01:39,700 --> 00:01:41,970 Oh, I met this beautiful girl at Med school. 41 00:01:41,967 --> 00:01:43,967 Absolutely no way. 42 00:01:44,467 --> 00:01:46,767 Lydia! 43 00:01:46,767 --> 00:01:47,967 -Lydia? -RAM: Lydia! 44 00:01:47,967 --> 00:01:49,167 Oh, Lydia? 45 00:01:49,167 --> 00:01:50,967 Dad! Dad! 46 00:01:50,967 --> 00:01:54,597 [ Woman and man vocalizing ] 47 00:02:20,967 --> 00:02:24,597 [ Indistinct conversations ] 48 00:02:41,100 --> 00:02:44,730 [ Broom sweeping ] 49 00:02:58,833 --> 00:03:00,803 -MAN: [ Coughing ] -Hey? 50 00:03:00,800 --> 00:03:02,170 [ Man coughing ] 51 00:03:02,167 --> 00:03:04,127 Pranji? 52 00:03:04,133 --> 00:03:07,133 -You can't sleep here. -[ Groans, coughs ] 53 00:03:07,133 --> 00:03:09,573 Get up. 54 00:03:09,567 --> 00:03:10,897 Pranji, wake up. 55 00:03:10,900 --> 00:03:13,300 [ Coughs weakly ] 56 00:03:13,300 --> 00:03:14,500 [ Weakly ] Our Father who art in heaven, 57 00:03:14,500 --> 00:03:15,570 hallowed be thy name. 58 00:03:15,567 --> 00:03:17,527 Oh, my God, your burning up! 59 00:03:17,533 --> 00:03:18,703 [ Coughs ] 60 00:03:18,700 --> 00:03:20,430 DINA: Help! 61 00:03:20,433 --> 00:03:22,333 Doctor! We need a doctor! 62 00:03:22,333 --> 00:03:23,473 Help! 63 00:03:23,467 --> 00:03:25,767 Father Gibson, come fast! 64 00:03:25,767 --> 00:03:29,767 [ Indistinct conversations ] 65 00:03:29,767 --> 00:03:32,667 -[ Applause ] -Come. Sit. 66 00:03:32,667 --> 00:03:34,427 LYDIA: As you can see, our prodigal has returned 67 00:03:34,433 --> 00:03:36,073 from the bright lights of Mumbai. 68 00:03:36,067 --> 00:03:37,627 And it's lovely to have you back. 69 00:03:37,633 --> 00:03:39,503 Now, Dr. Nair Senior tells me 70 00:03:39,500 --> 00:03:41,570 that you have absolutely insisted on helping out here 71 00:03:41,567 --> 00:03:43,067 during your holidays. 72 00:03:43,067 --> 00:03:44,927 Wouldn't take no for an answer, apparently? 73 00:03:44,933 --> 00:03:46,133 That's correct. 74 00:03:46,133 --> 00:03:47,503 Try and stop me. 75 00:03:47,500 --> 00:03:48,630 Uh, Dr. Ray. 76 00:03:48,633 --> 00:03:50,903 Hi, I'm AJ. 77 00:03:50,900 --> 00:03:52,670 It's a pleasure to meet you. 78 00:03:52,667 --> 00:03:55,467 It's funny. I feel like I know you already. 79 00:03:55,467 --> 00:03:57,627 Dr. Nair speaks of little else. 80 00:03:57,633 --> 00:04:00,703 In fact, uh, I understand you are top of your year? 81 00:04:00,700 --> 00:04:01,900 Second top. 82 00:04:01,900 --> 00:04:03,600 There's this girl called Dinesha. 83 00:04:03,600 --> 00:04:05,970 Today is Jyoti's skin-grafting procedure. 84 00:04:05,967 --> 00:04:08,897 I shall be assisting Dr. Ray in theater later this morning. 85 00:04:08,900 --> 00:04:12,900 And I'd like Dr. Varma to help, if that's okay with you? 86 00:04:12,900 --> 00:04:14,630 Yeah. I think I can spare him. 87 00:04:14,633 --> 00:04:18,073 So Dr. Walker can take care of the outstanding home visits. 88 00:04:18,067 --> 00:04:19,667 -Again? -I thought you enjoyed 89 00:04:19,667 --> 00:04:21,297 scooting around the place on your little motorbike? 90 00:04:21,300 --> 00:04:22,970 -I do. It's just -- -LYDIA: Good. 91 00:04:22,967 --> 00:04:24,827 I've had a call from the mission at Amuroor. 92 00:04:24,833 --> 00:04:25,833 Possible dengue. 93 00:04:25,833 --> 00:04:27,073 They need a doctor to attend, 94 00:04:27,067 --> 00:04:28,167 so you can add that to your list. 95 00:04:28,167 --> 00:04:29,427 AJ: Uh, Dr. Fonseca, 96 00:04:29,433 --> 00:04:31,303 I'd like to assist on theater, too? 97 00:04:31,300 --> 00:04:33,070 It's the direction I want to take, 98 00:04:33,067 --> 00:04:35,297 so some extra experience would be welcome. 99 00:04:35,300 --> 00:04:36,670 LYDIA: Which is why I'm assigning you 100 00:04:36,667 --> 00:04:38,467 to the mother-and-baby clinic with Sister Mari. 101 00:04:38,467 --> 00:04:39,897 What better way to demonstrate 102 00:04:39,900 --> 00:04:41,670 your commitment to the profession 103 00:04:41,667 --> 00:04:43,927 than a day spent dealing with a hundred screaming babies? 104 00:04:43,933 --> 00:04:45,673 Here here. 105 00:04:45,667 --> 00:04:47,827 Invaluable. 106 00:04:47,833 --> 00:04:48,903 [ Chuckles ] 107 00:04:48,900 --> 00:04:50,700 [ Sighs ] 108 00:04:50,700 --> 00:04:55,070 -[ Babies crying ] -It's okay. 109 00:04:55,067 --> 00:04:56,397 Here you go. 110 00:04:58,667 --> 00:05:00,627 Oh, what's wrong? 111 00:05:00,633 --> 00:05:05,073 [ Babies crying ] 112 00:05:05,067 --> 00:05:06,767 There you go. 113 00:05:08,567 --> 00:05:10,627 GABRIEL: I brought you these. 114 00:05:10,633 --> 00:05:13,173 They were the only thing that kept me sane. 115 00:05:13,167 --> 00:05:15,727 Don't worry. I've washed them. 116 00:05:17,433 --> 00:05:19,333 Have fun. 117 00:05:21,300 --> 00:05:23,300 MARI: Excuse me. 118 00:05:23,300 --> 00:05:24,930 We're waiting for you. 119 00:05:31,667 --> 00:05:33,767 Amuroor isn't far. 120 00:05:33,767 --> 00:05:35,367 Have you been before? 121 00:05:35,367 --> 00:05:37,297 Map. I'll find it. 122 00:05:38,167 --> 00:05:39,827 Don't you have some kind of operation 123 00:05:39,833 --> 00:05:41,073 to be getting on with? 124 00:05:41,067 --> 00:05:43,167 Assisting Aisha wasn't my idea. 125 00:05:43,167 --> 00:05:45,297 -Did I say it was? -It's an important procedure. 126 00:05:45,300 --> 00:05:46,970 Yeah, I know. 127 00:05:46,967 --> 00:05:48,297 But you're still annoyed? 128 00:05:48,300 --> 00:05:49,630 Not annoyed, just running late. 129 00:05:49,633 --> 00:05:51,573 There's, you know, a big difference. 130 00:05:51,567 --> 00:05:53,067 Okay. 131 00:05:56,467 --> 00:05:57,927 I'll see you later, okay?. 132 00:05:57,933 --> 00:05:59,133 Sure. 133 00:05:59,133 --> 00:06:00,503 EDMUND: Good morning! 134 00:06:00,500 --> 00:06:02,830 -Namaste. -Ah, your other man. 135 00:06:02,833 --> 00:06:04,433 Should I be jealous? 136 00:06:04,433 --> 00:06:06,303 Yeah, absolutely. 137 00:06:06,300 --> 00:06:07,500 He's in very high demand, you know. 138 00:06:07,500 --> 00:06:08,500 So I see. 139 00:06:08,500 --> 00:06:09,700 Ruby, my dear, 140 00:06:09,700 --> 00:06:12,430 I don't quite know how to say this. 141 00:06:12,433 --> 00:06:15,073 But I have some very bad news. 142 00:06:15,067 --> 00:06:17,127 She's dead. 143 00:06:17,133 --> 00:06:18,333 LYDIA: I'm so sorry. 144 00:06:18,333 --> 00:06:20,303 It must have been quite a shock. 145 00:06:20,300 --> 00:06:24,300 Or perhaps I was naive not to anticipate it? 146 00:06:24,300 --> 00:06:27,900 Life does not stand still, Dr. Fonseca. 147 00:06:27,900 --> 00:06:29,970 RUBY: So that's why we're here. 148 00:06:29,967 --> 00:06:31,627 The village Ted grew up in is only a mile or so 149 00:06:31,633 --> 00:06:33,533 from the mission at Amuroor where I'm going. 150 00:06:33,533 --> 00:06:35,903 So I thought, perhaps, I could take him there today, 151 00:06:35,900 --> 00:06:37,770 just to visit the place where they first met. 152 00:06:37,767 --> 00:06:39,367 A bit of a walk down memory lane. 153 00:06:39,367 --> 00:06:43,427 Which I insisted was a totally inappropriate imposition 154 00:06:43,433 --> 00:06:44,773 under the circumstances. 155 00:06:44,767 --> 00:06:46,667 Yet, I imagine she absolutely refused 156 00:06:46,667 --> 00:06:48,897 to take no for an answer? 157 00:06:48,900 --> 00:06:51,600 It would mean a lot to me to see the place again. 158 00:06:53,100 --> 00:06:54,300 Take the Sunbeam. 159 00:06:54,300 --> 00:06:55,900 [Exhales sharply] What? 160 00:06:55,900 --> 00:06:57,870 A senior officer needs a decent staff car, 161 00:06:57,867 --> 00:06:59,567 and your motorbike is a death trap. 162 00:06:59,567 --> 00:07:01,067 -Are you sure? -LYDIA: I must be mellowing. 163 00:07:01,067 --> 00:07:02,527 Or the heat's finally getting to me. 164 00:07:02,533 --> 00:07:04,933 Thank you. I'll look after here. 165 00:07:04,933 --> 00:07:06,103 Oh, you better. 166 00:07:06,100 --> 00:07:07,130 [ Children screaming ] 167 00:07:07,133 --> 00:07:08,973 EDMUND: My God! 168 00:07:08,967 --> 00:07:11,497 I haven't been in one of these for years. 169 00:07:11,500 --> 00:07:17,570 I remember dear old Si Crockett totaling his on the A39. 170 00:07:17,567 --> 00:07:19,427 Although, he was a terrible driver. 171 00:07:19,433 --> 00:07:20,903 RUBY: What happened to him? 172 00:07:20,900 --> 00:07:22,500 Became a Tank Commander. 173 00:07:22,500 --> 00:07:25,100 Allowed him to simply go over things. 174 00:07:25,100 --> 00:07:28,130 Let's go before Lydia changes her mind. 175 00:07:30,533 --> 00:07:33,333 EDMUND: This is very good of you. 176 00:07:33,333 --> 00:07:34,573 RUBY: No problem at all. 177 00:07:34,567 --> 00:07:36,427 The two villages are really close. 178 00:07:36,433 --> 00:07:39,133 EDMUND: Well, my one is easy to spot. 179 00:07:39,133 --> 00:07:41,973 It has a big pink church in the middle. 180 00:08:06,333 --> 00:08:08,973 Look familiar? 181 00:08:12,300 --> 00:08:15,570 I suppose these villages can change a lot in 50 years? 182 00:08:15,567 --> 00:08:18,297 EDMUND: There was a well in the center, 183 00:08:18,300 --> 00:08:22,870 and a tree where Dina and I used to sit. 184 00:08:24,500 --> 00:08:27,130 This one. 185 00:08:28,067 --> 00:08:29,497 Maybe they cut it down? 186 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 Maybe I'm really losing my damn marbles! 187 00:08:33,500 --> 00:08:35,430 Bloody drugs they have me on. 188 00:08:35,433 --> 00:08:39,073 You can't tell what's real or a dream or -- 189 00:08:39,067 --> 00:08:40,767 Damn it! 190 00:08:40,767 --> 00:08:42,867 Let's take a walk, see if you recognize anything? 191 00:08:42,867 --> 00:08:44,727 No. No. No. 192 00:08:44,733 --> 00:08:47,533 I'm just wasting your precious time. 193 00:08:47,533 --> 00:08:49,633 You have a proper job to be getting on with. 194 00:08:49,633 --> 00:08:52,773 -I don't mind. -Well, I mind. 195 00:08:52,767 --> 00:08:54,727 It's ridiculous. 196 00:08:54,733 --> 00:08:56,903 Can we leave, please? 197 00:09:03,767 --> 00:09:07,297 So, today we will remove the temporary covering 198 00:09:07,300 --> 00:09:10,870 and complete the first permanent split skin graft. 199 00:09:10,867 --> 00:09:12,967 It'll take about 90 minutes. 200 00:09:12,967 --> 00:09:16,327 We will take skin from the fat around here 201 00:09:16,333 --> 00:09:18,673 and graft it to the wound. 202 00:09:18,667 --> 00:09:20,967 Dr. Varma and Dr. Fonseca will assist me. 203 00:09:20,967 --> 00:09:22,927 I understand. Thank you. 204 00:09:22,933 --> 00:09:26,773 I have made some sketches so that things are clearer for you? 205 00:09:26,767 --> 00:09:28,067 It's fine, really. 206 00:09:28,067 --> 00:09:29,867 I trust you. 207 00:09:29,867 --> 00:09:32,927 I wish all our patients had such faith in our abilities. 208 00:09:32,933 --> 00:09:35,173 I've seen what good doctors can do. 209 00:09:35,167 --> 00:09:38,297 Okay, well if you'd just like to sign there, 210 00:09:38,300 --> 00:09:41,330 and then Dr. Ray can work her magic. 211 00:09:42,900 --> 00:09:44,700 Okay, then we'll get on with it. 212 00:09:46,767 --> 00:09:49,067 Are you sure there's nothing else 213 00:09:49,067 --> 00:09:51,527 you wish to discuss with Dr. Ray? 214 00:09:51,533 --> 00:09:53,373 Recovery time or complications? 215 00:09:53,367 --> 00:09:55,827 -I just want my life back. -AISHA: Of course. 216 00:09:55,833 --> 00:09:57,573 I understand. 217 00:09:57,567 --> 00:09:59,667 JYOTI: Okay. 218 00:09:59,667 --> 00:10:00,967 RUBY: I'm sorry, Ted. 219 00:10:00,967 --> 00:10:02,897 I should never have dragged you there. 220 00:10:02,900 --> 00:10:05,430 Just a quick house call, and I'll take you home. 221 00:10:05,433 --> 00:10:08,103 EDMUND: I would appreciate that. 222 00:10:13,700 --> 00:10:17,170 [ Horn honks ] 223 00:10:21,767 --> 00:10:23,867 [ Tires screech ] 224 00:10:26,133 --> 00:10:28,703 -[ Car door closes ] -Do you want to wait here? 225 00:10:28,700 --> 00:10:31,330 [ Bells chime ] 226 00:10:32,433 --> 00:10:34,503 -Ted? -FATHER GIBSON: Doctor? 227 00:10:34,500 --> 00:10:36,830 -Hello. Father Gibson. -Oh. 228 00:10:36,833 --> 00:10:38,733 Hi. It's just this way. 229 00:10:43,433 --> 00:10:44,873 One of our parishioners 230 00:10:44,867 --> 00:10:47,297 found him in the church this morning. 231 00:10:47,300 --> 00:10:48,900 Pranji's been begging in the village for years. 232 00:10:48,900 --> 00:10:50,700 Most people give him a rupee or two 233 00:10:50,700 --> 00:10:54,300 when he comes to the orphanage every Sunday for a proper meal. 234 00:10:54,300 --> 00:10:56,870 EDMUND: Whosoever is generous to the poor 235 00:10:56,867 --> 00:10:58,567 lends to the Lord, 236 00:10:58,567 --> 00:11:00,967 and he will repay him for his deed. 237 00:11:00,967 --> 00:11:03,067 Proverbs 19, Verse 17 238 00:11:03,067 --> 00:11:05,367 Believe me, I'm banking on it. 239 00:11:05,367 --> 00:11:07,827 I hoped that he'd recover with a little bit of food and water, 240 00:11:07,833 --> 00:11:10,303 but he just seems to be getting worse. 241 00:11:10,300 --> 00:11:12,130 I can't tell without doing some tests. 242 00:11:12,133 --> 00:11:14,073 But he looks septic. 243 00:11:14,500 --> 00:11:16,470 Mm. Tachycardic. 244 00:11:16,467 --> 00:11:18,067 Would his be of some use to you? 245 00:11:18,067 --> 00:11:20,827 I may be as old as Methuselah, 246 00:11:20,833 --> 00:11:23,303 but I still have some utility. 247 00:11:23,300 --> 00:11:24,900 Never in doubt. 248 00:11:24,900 --> 00:11:26,170 Check his temperature for me? 249 00:11:26,167 --> 00:11:27,667 Yes, ma'am. 250 00:11:30,300 --> 00:11:31,530 Okay. 251 00:11:31,533 --> 00:11:33,073 All right. 252 00:11:34,100 --> 00:11:36,500 [ Babies crying ] 253 00:11:36,500 --> 00:11:38,300 AJ: Hey, come on. 254 00:11:38,300 --> 00:11:43,170 [ Babies crying ] 255 00:11:47,300 --> 00:11:48,470 They're certainly full of energy. 256 00:11:48,467 --> 00:11:49,727 Holy terrors all of them. 257 00:11:49,733 --> 00:11:51,173 If I didn't love them, I'd kill them. 258 00:11:51,167 --> 00:11:52,827 Seriously. 259 00:11:52,833 --> 00:11:54,573 I guess you and your husband must have your hands full? 260 00:11:54,567 --> 00:11:56,327 My husband Sachin 261 00:11:56,333 --> 00:11:57,903 he runs off to work every morning. 262 00:11:57,900 --> 00:11:59,100 As if this isn't work? 263 00:11:59,100 --> 00:12:00,470 It's all his fault. 264 00:12:02,600 --> 00:12:03,930 Too damn fertile. 265 00:12:03,933 --> 00:12:06,073 And it's not we're always having hot sex. 266 00:12:09,067 --> 00:12:10,627 Believe me, what you see here, 267 00:12:10,633 --> 00:12:11,733 is almost a 100% hit rate. 268 00:12:11,733 --> 00:12:13,303 Uh, no problems. Perfect health. 269 00:12:13,300 --> 00:12:14,730 -Oh. -So we can we leave? 270 00:12:14,733 --> 00:12:15,973 I have an appointment and I cannot be late. 271 00:12:15,967 --> 00:12:17,367 AJ: Nearly there. 272 00:12:17,367 --> 00:12:18,767 I just need to check the height and weight. 273 00:12:18,767 --> 00:12:20,297 Then hurry up. They're getting bored. 274 00:12:20,300 --> 00:12:22,370 Five more minutes, and they'll really kick off. 275 00:12:22,367 --> 00:12:24,427 Okay. Shh. 276 00:12:24,433 --> 00:12:26,533 AISHA: Is she always this arrogant? 277 00:12:26,533 --> 00:12:28,133 GABRIEL: What? Lydia? 278 00:12:28,133 --> 00:12:31,103 I think she would see it as confidence. 279 00:12:31,100 --> 00:12:32,870 And you just accept it? 280 00:12:32,867 --> 00:12:34,297 Lydia is Lydia. 281 00:12:34,300 --> 00:12:37,970 You either go with her, or you leave. 282 00:12:37,967 --> 00:12:39,927 So there's not even a tiny battle? 283 00:12:39,933 --> 00:12:42,973 What have you done with the real Dr. Varma? 284 00:12:42,967 --> 00:12:47,367 These days, I only fight when I know I can win. 285 00:12:47,367 --> 00:12:51,297 I think I preferred the original version. 286 00:12:51,300 --> 00:12:53,870 Passionate and committed. 287 00:12:55,500 --> 00:12:57,930 And look where that got me. 288 00:13:07,767 --> 00:13:10,727 Oh, the joys of 21st century travel. 289 00:13:10,733 --> 00:13:12,473 Now for the price of a one-way ticket, 290 00:13:12,467 --> 00:13:15,627 you can stare at your phone in every corner of the globe. 291 00:13:15,633 --> 00:13:17,533 -And your point is? -Look up. 292 00:13:17,533 --> 00:13:19,503 Life's happening all around you. 293 00:13:19,500 --> 00:13:23,130 Sun, sand, sea, sex... 294 00:13:23,133 --> 00:13:25,103 -Sex? -Yeah, over there. 295 00:13:25,100 --> 00:13:26,570 German couple. Really going at it. 296 00:13:26,567 --> 00:13:30,067 [ Groans ] That's funny. 297 00:13:30,067 --> 00:13:32,727 You know, you've been a right grumpy cow nowadays. 298 00:13:32,733 --> 00:13:35,633 And Lydia's noticed, you know that? 299 00:13:35,633 --> 00:13:36,903 She get in your face? 300 00:13:36,900 --> 00:13:38,170 I just think you should treat people 301 00:13:38,167 --> 00:13:39,527 with a little more respect. 302 00:13:39,533 --> 00:13:40,873 Especially the ones 303 00:13:40,867 --> 00:13:42,927 I'm in a committed sexual partnership with. 304 00:13:42,933 --> 00:13:44,973 -Okay, dad. -GREG: Hey. We're you going? 305 00:13:44,967 --> 00:13:46,427 I thought we were gonna open up together? 306 00:13:46,433 --> 00:13:48,333 Yeah I'm sick. I wanna go back to bed. 307 00:13:48,333 --> 00:13:49,333 Sorry. 308 00:13:49,333 --> 00:13:52,133 [ Coughing ] 309 00:13:54,767 --> 00:13:58,167 His temperature's over 40, so it's definitely an infection. 310 00:13:58,167 --> 00:13:59,497 It could be dengue fever. 311 00:13:59,500 --> 00:14:01,370 We'll have to admit him. 312 00:14:01,367 --> 00:14:03,167 -I'll call the ambulance. -Oh, yeah, problem. 313 00:14:03,167 --> 00:14:05,067 Despite our constant prayers to a higher power, 314 00:14:05,067 --> 00:14:07,067 the signal here still remains very poor. 315 00:14:07,067 --> 00:14:09,467 -There's a phone in my office. -Oh, thanks. 316 00:14:09,467 --> 00:14:11,527 [ Pranji groans weakly ] 317 00:14:11,533 --> 00:14:12,973 EDMUND: Poor chap. 318 00:14:12,967 --> 00:14:14,527 You say that he's been here for years? 319 00:14:14,533 --> 00:14:15,873 Everybody knows Pranji. 320 00:14:15,867 --> 00:14:17,297 Asks for little. 321 00:14:17,300 --> 00:14:18,500 Everything he owns is in his cart. 322 00:14:18,500 --> 00:14:19,730 The simple life. 323 00:14:19,733 --> 00:14:21,433 Perhaps it's something he teach us all. 324 00:14:21,433 --> 00:14:22,703 Perhaps so. 325 00:14:22,700 --> 00:14:23,970 Though when your own roof is leaking, 326 00:14:23,967 --> 00:14:26,097 poverty tends to lose its appeal. 327 00:14:26,100 --> 00:14:27,300 EDMUND: Yet you still take him in? 328 00:14:27,300 --> 00:14:28,930 This place may be on its last legs, 329 00:14:28,933 --> 00:14:31,833 but we can still provide Christian charity. 330 00:14:31,833 --> 00:14:33,533 You have a church too? 331 00:14:33,533 --> 00:14:34,873 Oh, yeah. 332 00:14:34,867 --> 00:14:36,097 Built by the Portuguese, would you believe? 333 00:14:36,100 --> 00:14:38,070 One of dozens at the time. 334 00:14:38,067 --> 00:14:40,167 But only the persistent remain. 335 00:14:40,167 --> 00:14:43,527 We were supposed to be the start of the great conversion. 336 00:14:43,533 --> 00:14:46,703 Now we're just a -- a remnant. 337 00:14:46,700 --> 00:14:48,170 Yet the work continues, 338 00:14:48,167 --> 00:14:50,097 though our house is crumbling about our ears. 339 00:14:50,100 --> 00:14:53,470 I'm sorry, but I'm feeling a little queasy. 340 00:14:53,467 --> 00:14:56,427 I think I'll just take some air. 341 00:14:56,433 --> 00:14:58,173 -If you'll excuse me? -Of course. 342 00:15:52,367 --> 00:15:57,197 [ Bell tolling ] 343 00:16:09,167 --> 00:16:10,867 EDMUND: Amuroor. 344 00:16:19,467 --> 00:16:21,967 Hey, Les, Can you hear me? 345 00:16:21,967 --> 00:16:24,627 I can see you too. That's a dreadful old shirt. 346 00:16:24,633 --> 00:16:27,103 In context, it's totally fashion forward. 347 00:16:27,100 --> 00:16:29,070 LESLEY: So is Tommy driving you up the wall yet? 348 00:16:29,067 --> 00:16:30,697 I assume that's why you're calling me for the first time 349 00:16:30,700 --> 00:16:34,170 -in God knows how long. -Kinda. I don't know. 350 00:16:34,167 --> 00:16:36,297 I'm a bit worried about her, to be honest. 351 00:16:36,300 --> 00:16:37,770 She told me she was just here for a holiday, 352 00:16:37,767 --> 00:16:39,627 but it seems like more than that. 353 00:16:39,633 --> 00:16:41,333 She won't talk to me. 354 00:16:41,333 --> 00:16:43,333 LESLEY: Join the club. 355 00:16:43,333 --> 00:16:44,703 What are you doing? 356 00:16:44,700 --> 00:16:46,330 Multi-tasking. 357 00:16:48,067 --> 00:16:49,527 So what's going on? 358 00:16:49,533 --> 00:16:52,573 I mean, I'm assume she's running from something? 359 00:16:52,567 --> 00:16:54,527 Some bastard that broke her heart? 360 00:16:54,533 --> 00:16:55,973 LESLEY: Apart from her dad, you mean? 361 00:16:55,967 --> 00:16:57,867 No, she dumped the current ex-bastard 362 00:16:57,867 --> 00:16:59,567 about three months after Ben was born. 363 00:17:02,500 --> 00:17:03,970 Ben? 364 00:17:03,967 --> 00:17:05,697 LESLEY: Don't tell me you've forgotten 365 00:17:05,700 --> 00:17:07,100 the name of your own grandson? 366 00:17:08,767 --> 00:17:09,927 Oh, Ben. 367 00:17:09,933 --> 00:17:11,673 Yeah, of course. 368 00:17:11,667 --> 00:17:12,827 I thought you said something else. 369 00:17:12,833 --> 00:17:14,073 Is she around? 370 00:17:14,067 --> 00:17:15,897 Can you speak to her. 371 00:17:15,900 --> 00:17:18,770 She's gotta get back here, Ben needs his mum. 372 00:17:18,767 --> 00:17:22,297 No, she's just stepped out. 373 00:17:22,300 --> 00:17:23,930 Okay... 374 00:17:23,933 --> 00:17:26,173 Look, um, I'm losing signal here. 375 00:17:26,167 --> 00:17:29,297 I'll have to call you back. I'm sorry. 376 00:17:29,300 --> 00:17:30,530 -Greg! -[ Tablet beeps ] 377 00:17:36,367 --> 00:17:37,727 Uh, Michelle? 378 00:17:37,733 --> 00:17:39,673 Handle this, will you. 379 00:17:40,367 --> 00:17:41,927 AISHA: Quilting the graft 380 00:17:41,933 --> 00:17:44,373 improves cosmoses in sensitive areas. 381 00:17:44,367 --> 00:17:46,727 So how do you decide where to place the sutures? 382 00:17:46,733 --> 00:17:48,403 You don't. You just feel it. 383 00:17:49,567 --> 00:17:51,127 I've always wanted to be an artist. 384 00:17:51,133 --> 00:17:54,473 My father insisted I study medicine. 385 00:17:54,467 --> 00:17:56,067 But a determined woman will find a way 386 00:17:56,067 --> 00:17:58,497 to get whatever she wants, right? 387 00:17:58,500 --> 00:17:59,770 Right. 388 00:17:59,767 --> 00:18:01,827 This is the first permanent graft. 389 00:18:01,833 --> 00:18:04,403 Perfection is essential. 390 00:18:04,400 --> 00:18:06,630 Well, it's either wrong or it's right. 391 00:18:06,633 --> 00:18:09,673 Ah. My ex-student is quoting me. 392 00:18:10,533 --> 00:18:13,903 We all have our little clichés. 393 00:18:13,900 --> 00:18:15,100 LYDIA: She's a little hypothermic. 394 00:18:15,100 --> 00:18:16,300 35. 395 00:18:16,300 --> 00:18:18,070 And we're done here. 396 00:18:18,067 --> 00:18:20,727 You can start waking her up, and we'll dress this. 397 00:18:20,733 --> 00:18:22,733 Can you also check hemoglobin too? 398 00:18:22,733 --> 00:18:24,133 She'll have lost some blood. 399 00:18:29,633 --> 00:18:33,073 [ Bell tolling ] 400 00:18:59,833 --> 00:19:01,673 Dina? 401 00:19:11,300 --> 00:19:12,670 RUBY: There you are. 402 00:19:12,667 --> 00:19:13,897 Hey, the ambulance is here. 403 00:19:13,900 --> 00:19:15,130 -Already? -Are you ready? 404 00:19:15,133 --> 00:19:18,773 Uh, yes, of course, of course, 405 00:19:18,767 --> 00:19:20,627 but we must make a move. 406 00:19:20,633 --> 00:19:22,133 -Are you okay? -Yes, I'm fine. 407 00:19:22,133 --> 00:19:24,373 Absolutely, yeah. 408 00:19:24,367 --> 00:19:25,727 Come on. 409 00:19:42,767 --> 00:19:43,897 I got better. 410 00:19:43,900 --> 00:19:46,870 It's a miracle cure. 411 00:19:46,867 --> 00:19:51,067 So were you ever gonna even mention it? 412 00:19:51,067 --> 00:19:54,727 -About? -I called your mother. 413 00:19:54,733 --> 00:19:58,173 Apparently, I'm a bloody grandfather, 414 00:19:58,167 --> 00:19:59,527 which is quite a thing to deal with 415 00:19:59,533 --> 00:20:01,973 on a Tuesday morning. 416 00:20:01,967 --> 00:20:04,427 Why the hell didn't you tell me? 417 00:20:04,433 --> 00:20:05,633 It's all been very tricky. 418 00:20:05,633 --> 00:20:07,573 It's been very complicated. 419 00:20:07,567 --> 00:20:10,897 I knew if I told you it would just be a really big thing. 420 00:20:10,900 --> 00:20:13,770 Well, you're correct there. 421 00:20:13,767 --> 00:20:15,297 I didn't think that you would care. 422 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 Oh for God's sake, you're my daughter, 423 00:20:18,900 --> 00:20:20,470 my family. 424 00:20:20,467 --> 00:20:22,567 Of course, I'd care. 425 00:20:22,567 --> 00:20:23,967 Look, the reason I came here 426 00:20:23,967 --> 00:20:25,467 was to try and get away from it all, okay? 427 00:20:25,467 --> 00:20:27,527 Just me, just to try and get my head around it, 428 00:20:27,533 --> 00:20:29,303 I don't need a million questions. 429 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 Jesus. I don't believe this. 430 00:20:31,300 --> 00:20:33,170 I knew you were irresponsible, but Christ. 431 00:20:33,167 --> 00:20:36,827 What kind of parent walks out on their own child? 432 00:20:36,833 --> 00:20:38,673 You! 433 00:20:38,667 --> 00:20:39,967 You did! 434 00:20:42,433 --> 00:20:44,033 How old was I when you left? 435 00:20:44,033 --> 00:20:45,033 Can you even remember, dad? 436 00:20:45,033 --> 00:20:46,033 Was I 10? 437 00:20:46,033 --> 00:20:47,303 Was I 11? 438 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 That's completely different. 439 00:20:48,900 --> 00:20:50,170 I needed to get away. 440 00:20:50,167 --> 00:20:51,927 And who wants to spend their entire life 441 00:20:51,933 --> 00:20:53,303 in the bloody Black Country? 442 00:20:53,300 --> 00:20:54,900 [ Exhales sharply ] 443 00:20:54,900 --> 00:20:57,500 People who give a shit about their kids? 444 00:20:57,500 --> 00:20:59,100 Oh, come on! 445 00:20:59,100 --> 00:21:00,900 You were practically grown up! 446 00:21:00,900 --> 00:21:03,370 I bought you makeup for Christmas. 447 00:21:03,367 --> 00:21:05,367 Oh, oh, okay. Sorry. 448 00:21:05,367 --> 00:21:06,627 Well, then that's fine then. 449 00:21:06,633 --> 00:21:07,903 That absolutely fine. 450 00:21:07,900 --> 00:21:09,830 Here I am, and I'm all grown up, 451 00:21:09,833 --> 00:21:12,133 and I am absolutely fine with it. 452 00:21:12,133 --> 00:21:14,433 Perhaps you just taught me a really good life lesson. 453 00:21:14,433 --> 00:21:16,473 Look after number one. 454 00:21:16,467 --> 00:21:19,367 Tommy! 455 00:21:22,300 --> 00:21:25,130 Shit. 456 00:21:34,733 --> 00:21:36,733 GABRIEL: Dr. Walker. 457 00:21:36,733 --> 00:21:38,633 -This the dengue case? -RUBY: Suspected. 458 00:21:38,633 --> 00:21:40,333 I've just sent urgent serology to Kochi. 459 00:21:40,333 --> 00:21:41,673 We won't know for sure until tomorrow. 460 00:21:41,667 --> 00:21:43,567 Okay. 461 00:21:43,567 --> 00:21:46,797 Let's have a look here. 462 00:21:47,300 --> 00:21:50,570 Here. Petechial rash. Spreading. 463 00:21:50,567 --> 00:21:52,897 -That's new. -This is dengue. 464 00:21:52,900 --> 00:21:54,970 So we need to inform the local authority. 465 00:21:54,967 --> 00:21:56,067 Sure. 466 00:21:56,067 --> 00:21:57,097 And if this is shock syndrome, 467 00:21:57,100 --> 00:21:58,570 then he's going to need ICU. 468 00:21:58,567 --> 00:22:00,427 If his kidneys fail, we can't support him here. 469 00:22:00,433 --> 00:22:02,173 If he makes it that far. 470 00:22:02,167 --> 00:22:04,567 I'll look into a transfer. See what's available. 471 00:22:04,567 --> 00:22:05,967 Good. 472 00:22:09,467 --> 00:22:11,097 How did it go? 473 00:22:11,100 --> 00:22:12,930 Hmm? 474 00:22:12,933 --> 00:22:14,073 The graft? 475 00:22:14,067 --> 00:22:15,667 Oh, good yeah. 476 00:22:15,667 --> 00:22:16,927 Beautiful in fact. 477 00:22:16,933 --> 00:22:20,103 She certainly hasn't lost her touch. 478 00:22:23,300 --> 00:22:25,470 There you are. 479 00:22:25,467 --> 00:22:27,067 I was just making up the operation notes. 480 00:22:27,067 --> 00:22:28,297 I need you to sign? 481 00:22:28,300 --> 00:22:30,630 Of course. 482 00:22:30,633 --> 00:22:31,933 I heard it was successful? 483 00:22:31,933 --> 00:22:33,303 Jyoti's procedure? 484 00:22:33,300 --> 00:22:35,300 I had a very skilled assistant. 485 00:22:35,300 --> 00:22:38,630 We always made such a good team. 486 00:22:38,633 --> 00:22:40,073 -Dr. Varma? -Yes. 487 00:22:40,067 --> 00:22:41,067 Yeah. 488 00:22:44,067 --> 00:22:45,697 I'll call Kochi. 489 00:22:45,700 --> 00:22:46,970 Okay. 490 00:23:01,900 --> 00:23:05,070 Hello, my friend. 491 00:23:05,800 --> 00:23:07,330 Of course, Dr. Ram. 492 00:23:08,733 --> 00:23:12,073 When I was Professor Pandya's house surgeon, 493 00:23:12,067 --> 00:23:16,527 he worked me so hard, I didn't eat for three days. 494 00:23:16,533 --> 00:23:19,633 By the end of the appointment, I was so malnourished 495 00:23:19,633 --> 00:23:23,373 your grandmother couldn't recognize me. 496 00:23:26,933 --> 00:23:28,433 Sorry? 497 00:23:28,433 --> 00:23:30,703 So, what have you learned? 498 00:23:30,700 --> 00:23:36,300 Well, that I really, really want to be a surgeon, 499 00:23:36,300 --> 00:23:38,930 but I never ever want children. 500 00:23:38,933 --> 00:23:42,503 I can't believe you made me miss Dr. Ray's surgery for this. 501 00:23:42,500 --> 00:23:45,070 Not all medicine is glamorous. 502 00:23:45,067 --> 00:23:46,427 Now, come on, eat up, 503 00:23:46,433 --> 00:23:48,773 or you'll be late for your afternoon clinic. 504 00:23:48,767 --> 00:23:50,167 What, there's more? 505 00:23:50,167 --> 00:23:51,627 Dad, how many more children are there? 506 00:23:51,633 --> 00:23:54,773 Enough to keep you busy, Dr. Nair. 507 00:23:58,067 --> 00:23:59,497 LYDIA: How are you feeling, honey? 508 00:23:59,500 --> 00:24:01,070 JYOTI: [ Weakly ] Fine. 509 00:24:01,067 --> 00:24:04,227 A little woozy 510 00:24:04,233 --> 00:24:05,933 The procedure went well? 511 00:24:05,933 --> 00:24:08,533 As well as can be expected. 512 00:24:08,533 --> 00:24:11,673 So when can I look? 513 00:24:11,667 --> 00:24:14,567 The dressing remains where it is for at least three days. 514 00:24:14,567 --> 00:24:17,467 And then we can expose the graft to the air. 515 00:24:17,467 --> 00:24:22,367 It's just that I'm, uh, really nervous. 516 00:24:22,367 --> 00:24:25,127 I can't wait to see what you've done. 517 00:24:25,133 --> 00:24:27,473 It's a process, Jyoti. 518 00:24:27,467 --> 00:24:29,297 There will be more procedures, 519 00:24:29,300 --> 00:24:31,100 more healing to be done. 520 00:24:31,100 --> 00:24:33,070 This is medicine, not magic. 521 00:24:33,067 --> 00:24:34,867 Isn't that right, Dr. Fonseca? 522 00:24:34,867 --> 00:24:36,297 Exactly. 523 00:24:36,300 --> 00:24:38,930 We're still at the start of a very long road. 524 00:24:38,933 --> 00:24:41,303 Thank you. 525 00:24:41,300 --> 00:24:43,100 For everything you've done. 526 00:24:43,100 --> 00:24:45,470 Both of you. 527 00:24:45,467 --> 00:24:49,527 Thanks to you, I have a future again. 528 00:24:53,767 --> 00:24:55,767 Thank you. 529 00:25:00,733 --> 00:25:02,933 [ Exhales sharply ] 530 00:25:02,933 --> 00:25:07,103 [ Babies crying ] 531 00:25:12,900 --> 00:25:15,970 [ Siren wailing in distance ] 532 00:25:15,967 --> 00:25:17,527 [ Siren wailing ] 533 00:25:22,767 --> 00:25:24,527 GABRIEL: Can we get some help here please? 534 00:25:24,533 --> 00:25:25,773 AMBULANCE DRIVER: And breathing. 535 00:25:25,767 --> 00:25:27,497 BP is 70 over 45. 536 00:25:27,500 --> 00:25:29,300 -What happened? -Emergency ambulance admission. 537 00:25:29,300 --> 00:25:30,930 Her family are following on. 538 00:25:30,933 --> 00:25:32,133 I know her. Jaya. 539 00:25:32,133 --> 00:25:33,433 She was in the clinic earlier. 540 00:25:33,433 --> 00:25:34,973 She was in a rush to get to an appointment. 541 00:25:34,967 --> 00:25:36,167 -How is she? -Is this your wife? 542 00:25:36,167 --> 00:25:37,427 Tell me what happened please? 543 00:25:37,433 --> 00:25:38,633 She got sterilized this afternoon. 544 00:25:38,633 --> 00:25:39,833 She told the doctor she was in pain, 545 00:25:39,833 --> 00:25:41,333 but he didn't listen. 546 00:25:41,333 --> 00:25:43,833 And after we got back home, she just collapsed. 547 00:25:43,833 --> 00:25:45,973 -Hello. Can you hear me? -She's unconscious. 548 00:25:45,967 --> 00:25:49,297 Theater now, come on. 549 00:25:49,300 --> 00:25:50,730 Quick. Quick. Quick. 550 00:25:57,633 --> 00:25:59,533 Another swab please. 551 00:25:59,533 --> 00:26:02,133 Thank you. 552 00:26:02,133 --> 00:26:03,803 There. 553 00:26:03,800 --> 00:26:07,700 The bleeding's coming from a lacerated uterine artery. 554 00:26:07,700 --> 00:26:11,170 Vicryl tie please, Sister. 555 00:26:13,300 --> 00:26:17,570 These clinics, they pay women to be sterilized. 556 00:26:17,567 --> 00:26:20,527 The government's so-called solution to overpopulation. 557 00:26:20,533 --> 00:26:22,903 As you can see, this is a rush job. 558 00:26:22,900 --> 00:26:26,930 They've damaged the artery in the process. 559 00:26:26,933 --> 00:26:28,673 See, they get so busy 560 00:26:28,667 --> 00:26:31,827 that there's no proper aftercare. 561 00:26:31,833 --> 00:26:33,473 Okay, another Vicryl, please. 562 00:26:36,167 --> 00:26:37,667 Thank you. 563 00:26:39,100 --> 00:26:41,170 Okay. 564 00:26:41,167 --> 00:26:43,897 Do one more tie here. 565 00:26:43,900 --> 00:26:45,530 Yes. 566 00:26:45,533 --> 00:26:47,333 So what now, doctor? 567 00:26:49,133 --> 00:26:51,503 Uh, well, uh, we check for further damage... 568 00:26:51,500 --> 00:26:52,870 Mm-hmm. 569 00:26:52,867 --> 00:26:54,967 -...before we close her up? -Exactly. 570 00:26:54,967 --> 00:26:56,567 Dinesha better watch out. 571 00:26:56,567 --> 00:27:00,527 -Another swab please, Sister. -SISTER: Yes, doctor. 572 00:27:01,133 --> 00:27:03,203 RUBY: None of the hospitals in Kochi will help. 573 00:27:03,200 --> 00:27:06,100 You think I'd have accepted the way it works by now. 574 00:27:06,100 --> 00:27:09,670 No money, no treatment. 575 00:27:09,667 --> 00:27:11,067 We'll make him comfortable here. 576 00:27:11,067 --> 00:27:12,567 Okay, well, I'll sit with him. 577 00:27:12,567 --> 00:27:13,767 It could be hours. 578 00:27:13,767 --> 00:27:15,297 "What would Jesus do" 579 00:27:15,300 --> 00:27:17,130 has become something of a joke, Dr. Walker. 580 00:27:17,133 --> 00:27:19,703 But He got a lot right, in my humble opinion. 581 00:27:19,700 --> 00:27:21,400 Nobody needs to be alone. 582 00:27:22,300 --> 00:27:23,600 Thank you. 583 00:27:47,467 --> 00:27:49,797 SACHIN: It was all Jaya's idea. 584 00:27:51,633 --> 00:27:54,833 We couldn't afford any more children. 585 00:27:54,833 --> 00:27:58,903 It seemed like the best option. 586 00:27:58,900 --> 00:28:03,070 The fee was enough for a scooter. 587 00:28:03,067 --> 00:28:04,367 That way I could come back home earlier 588 00:28:04,367 --> 00:28:06,227 and help out with the kids. 589 00:28:08,300 --> 00:28:10,530 Will she be okay? 590 00:28:10,533 --> 00:28:13,133 Uh, we'll know more in the morning. 591 00:28:13,133 --> 00:28:15,173 It's best if you take them home. 592 00:28:15,167 --> 00:28:17,597 Get some rest. 593 00:28:18,967 --> 00:28:26,067 [ Baby crying ] 594 00:28:35,300 --> 00:28:39,500 [ Horns honking ] 595 00:28:48,933 --> 00:28:51,073 Hey, I'm looking for Dr. Kumar? 596 00:29:00,933 --> 00:29:03,073 Hey, are you one of the surgeons here? 597 00:29:03,067 --> 00:29:05,067 -Dr. Kumar? -Yes. 598 00:29:05,067 --> 00:29:06,297 If your wife wants an appointment, 599 00:29:06,300 --> 00:29:08,170 she needs to book in after 9:00. 600 00:29:08,167 --> 00:29:09,897 I'm not a patient. My name's AJ Nair. 601 00:29:09,900 --> 00:29:12,770 I work at the Good Karma Hospital. 602 00:29:12,767 --> 00:29:14,967 Good Karma Hospital. 603 00:29:14,967 --> 00:29:16,867 Masochist, huh? 604 00:29:16,867 --> 00:29:19,367 But we are fully staffed. Maybe next year, huh? 605 00:29:19,367 --> 00:29:20,897 I've just had to treat one of your patients. 606 00:29:20,900 --> 00:29:21,970 Her name is Jaya? 607 00:29:21,967 --> 00:29:23,867 Sorry. I see a lot of patients. 608 00:29:23,867 --> 00:29:25,297 Hey! 609 00:29:25,300 --> 00:29:26,670 Hey! Hey! I need to talk to you. 610 00:29:28,133 --> 00:29:30,303 What the hell is this, huh? 611 00:29:30,300 --> 00:29:32,370 She was bleeding when she left here. 612 00:29:32,367 --> 00:29:34,697 She told you she was in pain, and you ignored it. 613 00:29:34,700 --> 00:29:37,930 I have work to do, if you'll allow me. 614 00:29:37,933 --> 00:29:39,903 So that's it, huh? 615 00:29:39,900 --> 00:29:41,870 No apology, nothing? 616 00:29:41,867 --> 00:29:44,867 She has children, a family rely on her. 617 00:29:44,867 --> 00:29:47,697 Listen, doctor, I do my job. 618 00:29:47,700 --> 00:29:49,170 These women are well paid. 619 00:29:49,167 --> 00:29:51,167 The government encourage it. 620 00:29:51,167 --> 00:29:53,967 So thank you for your help, but I'm a busy man. 621 00:29:53,967 --> 00:29:55,827 This isn't medicine. 622 00:29:55,833 --> 00:29:57,773 You should be ashamed of yourself. 623 00:29:57,767 --> 00:30:00,327 What kind of doctor ignores his own patients, huh? 624 00:30:00,333 --> 00:30:04,173 You're a butcher, not a surgeon. 625 00:30:05,100 --> 00:30:10,000 And you, Dr. Nair, how dare you! 626 00:30:36,833 --> 00:30:38,933 TOMMY: Before you start, I don't need a lecture. 627 00:30:38,933 --> 00:30:42,303 Good, because I don't intend to giving one. 628 00:30:42,300 --> 00:30:45,370 I would like to talk to you, though. 629 00:30:45,367 --> 00:30:46,727 Please? 630 00:30:48,633 --> 00:30:52,133 Do you mind my asking where the father is? 631 00:30:52,133 --> 00:30:54,533 'Cause these things usually take two? 632 00:30:57,367 --> 00:31:00,367 He left. 633 00:31:00,367 --> 00:31:01,927 Or rather I chucked him out. 634 00:31:05,100 --> 00:31:07,700 Another great move on my part. 635 00:31:07,700 --> 00:31:11,900 Well, fathers can be optional, 636 00:31:11,900 --> 00:31:14,100 but bringing up a baby alone is tough. 637 00:31:14,100 --> 00:31:15,770 Most couples find it hard. 638 00:31:15,767 --> 00:31:17,167 I've seen it so many times. 639 00:31:17,167 --> 00:31:18,467 During a pregnancy, 640 00:31:18,467 --> 00:31:21,527 there's excitement and anticipation 641 00:31:21,533 --> 00:31:23,303 and then reality hits. 642 00:31:23,300 --> 00:31:24,870 It's just you and this little thing 643 00:31:24,867 --> 00:31:26,867 that screams and cries 644 00:31:26,867 --> 00:31:30,767 and totally refuses to even think about sleeping. 645 00:31:30,767 --> 00:31:35,127 Or it sleeps all day when you're wide awake. 646 00:31:35,133 --> 00:31:37,673 LYDIA: So let me take a little guess. 647 00:31:37,667 --> 00:31:40,727 It's the middle of the night, and you haven't slept in days. 648 00:31:40,733 --> 00:31:43,373 He won't sleep or feed. 649 00:31:43,367 --> 00:31:46,927 And you're so tired you can't even think straight. 650 00:31:46,933 --> 00:31:51,933 And then a small part of you, just wishes it would end, 651 00:31:51,933 --> 00:31:53,633 that this problem, this baby, 652 00:31:53,633 --> 00:31:56,673 this thing that's driving you insane, 653 00:31:56,667 --> 00:31:58,567 would go away. 654 00:31:58,567 --> 00:32:02,367 And you start to think terrible, terrible thoughts, 655 00:32:02,367 --> 00:32:04,397 about how you might make that happen. 656 00:32:07,300 --> 00:32:11,170 And so you do the one thing that you think you can do. 657 00:32:11,167 --> 00:32:16,397 Run far, far, away where you can't hurt anyone. 658 00:32:20,967 --> 00:32:24,067 [ Crying ] 659 00:32:27,067 --> 00:32:29,867 I love him. 660 00:32:29,867 --> 00:32:31,067 I do. 661 00:32:31,067 --> 00:32:32,527 I love him. 662 00:32:32,533 --> 00:32:34,503 LYDIA: I know you do, darling. 663 00:32:34,500 --> 00:32:37,900 -I love my baby. -I know you do. I know. 664 00:32:37,900 --> 00:32:41,100 [ Sobbing ] 665 00:32:58,767 --> 00:33:01,227 Well? 666 00:33:01,233 --> 00:33:05,373 Well, she's a very confused and scared young woman. 667 00:33:05,367 --> 00:33:07,567 -Should I, uh... -No. No. 668 00:33:07,567 --> 00:33:09,667 Talk to her tomorrow morning. 669 00:33:09,667 --> 00:33:13,067 And if she wants to, she'll tell you all about it. 670 00:33:13,067 --> 00:33:15,297 Thank you so much. 671 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 We make a great team, don't we? 672 00:33:16,900 --> 00:33:19,770 Honestly, I see you more as my assistant, 673 00:33:19,767 --> 00:33:21,527 especially in emotional matters. 674 00:33:21,533 --> 00:33:23,703 -Huh. Happy to help. -[ Chuckles ] 675 00:33:23,700 --> 00:33:25,330 Oh, well... 676 00:33:25,333 --> 00:33:27,303 [ Laughs ] 677 00:33:27,300 --> 00:33:29,570 Wow. 678 00:33:29,567 --> 00:33:31,727 Grandad McConnell. 679 00:33:34,667 --> 00:33:37,167 -Suppose that makes you -- -Don't even go there. 680 00:33:40,300 --> 00:33:43,670 When I got to India, it changed me. 681 00:33:43,667 --> 00:33:45,297 Not all at once, obviously. 682 00:33:45,300 --> 00:33:50,700 But it just seeps into your soul. 683 00:33:50,700 --> 00:33:54,330 I think this place makes you a better person. 684 00:33:54,333 --> 00:33:57,133 It certainly changes you. 685 00:33:57,133 --> 00:33:58,873 If you're about to start chanting, 686 00:33:58,867 --> 00:34:00,227 I'm out of here. 687 00:34:00,233 --> 00:34:01,903 [ Chuckles ] 688 00:34:01,900 --> 00:34:04,430 What I'm trying to say is that 689 00:34:04,433 --> 00:34:06,373 that bloke who ran off here, 690 00:34:06,367 --> 00:34:08,727 left you and your mum on your own, 691 00:34:08,733 --> 00:34:10,703 he's gone. 692 00:34:10,700 --> 00:34:15,570 Dead and buried. Don't even know him. 693 00:34:15,567 --> 00:34:18,367 But the shitty thing is, 694 00:34:18,367 --> 00:34:21,767 I still have to be responsible for the crap he pulled. 695 00:34:21,767 --> 00:34:25,297 So this is me apologizing on his behalf, 696 00:34:25,300 --> 00:34:27,500 but also asking you not to punish me, 697 00:34:27,500 --> 00:34:30,670 because, not that I don't deserve it, 698 00:34:30,667 --> 00:34:33,897 but because all it's doing 699 00:34:33,900 --> 00:34:37,300 is making two people who ought to love each other 700 00:34:37,300 --> 00:34:39,200 bloody unhappy. 701 00:34:44,333 --> 00:34:47,173 Mm. Mah-wah. 702 00:34:47,167 --> 00:34:49,667 Oh, piss off. 703 00:34:51,867 --> 00:34:54,427 [ Exhales sharply ] 704 00:34:54,433 --> 00:34:56,603 I think I should go home. 705 00:35:05,367 --> 00:35:07,297 AJ. 706 00:35:07,300 --> 00:35:08,700 Get in here. 707 00:35:14,667 --> 00:35:16,297 Is it true? 708 00:35:16,300 --> 00:35:19,070 You insulted this doctor in his own surgery? 709 00:35:19,067 --> 00:35:20,767 You called him a -- a... 710 00:35:20,767 --> 00:35:22,167 -A butcher. -...A butcher. 711 00:35:22,167 --> 00:35:24,827 -Is that right? -Yes. 712 00:35:24,833 --> 00:35:27,303 Sir, my son is an impetuous boy. 713 00:35:27,300 --> 00:35:30,430 Always the rebel, always defying his parents' wishes. 714 00:35:30,433 --> 00:35:32,103 I've raised him -- I've raised him 715 00:35:32,100 --> 00:35:33,870 to know the difference between right and wrong. 716 00:35:35,333 --> 00:35:40,373 And what you do, sir, is wrong. 717 00:35:40,367 --> 00:35:42,367 Those women are your patients. 718 00:35:42,367 --> 00:35:45,297 What you have done is a disgrace to our profession. 719 00:35:45,300 --> 00:35:47,170 Now leave my hospital. 720 00:35:47,167 --> 00:35:48,567 Your son is in the wrong -- 721 00:35:48,567 --> 00:35:50,767 What the hell are you doing here still? 722 00:36:02,133 --> 00:36:03,403 What a piece of work, huh? 723 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Don't push it. 724 00:36:09,067 --> 00:36:12,927 But actually, with your idealism and my good looks, 725 00:36:12,933 --> 00:36:15,503 I think we make a fine team. 726 00:36:17,067 --> 00:36:18,697 [ Scoffs ] 727 00:36:20,467 --> 00:36:22,327 [ Laughs ] 728 00:37:19,867 --> 00:37:22,467 Oh, do you know where Jyoti is? 729 00:37:22,467 --> 00:37:23,727 I wanted to change her dressing. 730 00:37:23,733 --> 00:37:26,203 JYOTI: [ Screaming in distance ] 731 00:37:27,900 --> 00:37:29,330 [ Gasps ] 732 00:37:29,333 --> 00:37:30,833 Look! Look! 733 00:37:30,833 --> 00:37:33,173 -What have you done? -Jyoti. 734 00:37:33,167 --> 00:37:35,067 This is not what you promised! 735 00:37:35,067 --> 00:37:36,727 You promised it had gone well! 736 00:37:36,733 --> 00:37:38,173 -Listen to me, Jyoti... -Where is she? 737 00:37:38,167 --> 00:37:39,627 -Where is she? -Jyoti, just calm down. 738 00:37:39,633 --> 00:37:40,833 -Where is she? -Let me redress that for you. 739 00:37:40,833 --> 00:37:42,133 You liar! 740 00:37:42,133 --> 00:37:44,303 Look what you've done to my face! 741 00:37:44,300 --> 00:37:45,770 -LYDIA: Jyoti. Jyoti. -JYOTI: You ruined my face. 742 00:37:45,767 --> 00:37:47,067 -Look at me. -Listen. 743 00:37:47,067 --> 00:37:48,497 You calm down and then we'll talk. 744 00:37:48,500 --> 00:37:50,700 -No! No! She's a liar! -Calm down! 745 00:37:50,700 --> 00:37:52,530 JYOTI: She ruined my face! 746 00:37:52,533 --> 00:37:53,873 LYDIA: Jyoti, come on. 747 00:37:53,867 --> 00:37:55,697 You ruined my face! 748 00:37:55,700 --> 00:37:57,930 Come on. 749 00:37:57,933 --> 00:37:59,473 [ Sobbing ] 750 00:37:59,467 --> 00:38:01,067 LYDIA: Calm down. Calm down. 751 00:38:01,067 --> 00:38:02,727 JYOTI: You ruined my face! 752 00:38:02,733 --> 00:38:03,933 15 milligrams of diazepam, please. 753 00:38:03,933 --> 00:38:05,173 Thank you very much. 754 00:38:05,167 --> 00:38:07,497 It's okay. It's okay. I'm here. 755 00:38:07,500 --> 00:38:12,200 [ Sobbing ] 756 00:38:17,533 --> 00:38:19,073 I warned you. 757 00:38:19,067 --> 00:38:21,467 I warned you, and you ignored me. 758 00:38:21,467 --> 00:38:24,067 You let her think that I could transform her. 759 00:38:24,067 --> 00:38:25,767 The brilliant surgeon from Mumbai, 760 00:38:25,767 --> 00:38:27,067 the miracle worker. 761 00:38:27,067 --> 00:38:29,097 That's not true, and you know it. 762 00:38:29,100 --> 00:38:30,830 Isn't it? 763 00:38:30,833 --> 00:38:32,703 It was you who begged me to stay here. 764 00:38:32,700 --> 00:38:35,970 How could I be so selfish to go home and leave poor Jyoti? 765 00:38:35,967 --> 00:38:38,727 And now she sees me as the villain. 766 00:38:38,733 --> 00:38:41,173 This is all your ego, isn't it? 767 00:38:41,167 --> 00:38:43,527 The woman who can fix anything 768 00:38:43,533 --> 00:38:47,103 running her little hospital with her rod of iron. 769 00:38:47,100 --> 00:38:48,970 You needed her to be grateful to you, 770 00:38:48,967 --> 00:38:52,127 'cause it's the only damn thing that feeds you. 771 00:38:54,067 --> 00:38:55,367 Finished? 772 00:38:55,367 --> 00:38:58,127 Because I've certainly heard enough. 773 00:38:58,133 --> 00:39:00,833 We both know exactly why you came here. 774 00:39:00,833 --> 00:39:03,503 You may think I'm stupid, but I'm not blind. 775 00:39:03,500 --> 00:39:05,830 I've seen the little looks, between you and Dr. Varma -- 776 00:39:05,833 --> 00:39:08,103 the fluttering eyelashes across the table. 777 00:39:08,100 --> 00:39:10,070 Jyoti was just a convenient excuse. 778 00:39:10,067 --> 00:39:13,927 So don't you dare get on your high horse with me. 779 00:39:21,367 --> 00:39:23,927 I did what you told me. 780 00:39:25,300 --> 00:39:27,070 I took your advice. 781 00:39:27,067 --> 00:39:28,327 What? 782 00:39:29,667 --> 00:39:34,097 I told Deepak that I didn't want to marry him, 783 00:39:34,100 --> 00:39:36,300 that I didn't love him. 784 00:39:37,300 --> 00:39:41,730 So you see, I followed my heart, 785 00:39:41,733 --> 00:39:43,933 and look where it got me. 786 00:39:46,067 --> 00:39:49,697 A ruined face. 787 00:39:49,700 --> 00:39:52,370 A ruined woman. 788 00:39:52,367 --> 00:39:53,727 Jyoti, I -- I didn't say that. 789 00:39:53,733 --> 00:39:56,173 Thank you, Sister. 790 00:39:57,933 --> 00:40:01,773 Thank you from the bottom of my heart. 791 00:40:05,300 --> 00:40:07,330 Thank you. 792 00:40:07,933 --> 00:40:11,073 This dengue business, it's serious? 793 00:40:11,067 --> 00:40:12,827 I'm going there later with a temporary clinic. 794 00:40:12,833 --> 00:40:14,873 We need to check the people who've been exposed, 795 00:40:14,867 --> 00:40:16,297 and then they'll spray the entire village 796 00:40:16,300 --> 00:40:17,870 to kill the mosquitoes. 797 00:40:17,867 --> 00:40:21,297 Would you mind if I tag along, lend a hand? 798 00:40:21,300 --> 00:40:24,430 50 paces, right flank rear. 799 00:40:24,433 --> 00:40:27,503 I'm your man in a crisis, very level headed -- 800 00:40:27,500 --> 00:40:29,830 invaluable even. 801 00:40:29,833 --> 00:40:32,133 Firstly, it's not necessary. 802 00:40:32,133 --> 00:40:35,933 Secondly and most importantly, Dr. Fonseca would kill me. 803 00:40:35,933 --> 00:40:37,373 If I'm prepared to take the risk, 804 00:40:37,367 --> 00:40:38,767 isn't that's my business? 805 00:40:38,767 --> 00:40:40,297 Are you always this stubborn? 806 00:40:40,300 --> 00:40:45,930 I prefer intrepid, Dr. Walker. 807 00:40:46,367 --> 00:40:48,067 I know how much this means to you. 808 00:40:48,067 --> 00:40:50,527 But if there's dengue there, I can't let you risk going back. 809 00:40:50,533 --> 00:40:52,873 Not yet, at least. 810 00:40:52,867 --> 00:40:55,797 Now I need to go and send this, okay? 811 00:42:13,500 --> 00:42:16,170 FATHER GIBSON: [ Laughs ] 812 00:42:18,533 --> 00:42:21,103 Pranji. 813 00:42:21,100 --> 00:42:22,730 "Whosoever is generous to the poor 814 00:42:22,733 --> 00:42:24,073 lends to the Lord, 815 00:42:24,067 --> 00:42:26,927 and he shall repay them for the deed." 816 00:42:26,933 --> 00:42:29,303 -Seriously? -Yeah. 817 00:42:29,300 --> 00:42:32,770 Thousands of rupees just piled up in there. 818 00:42:32,767 --> 00:42:33,897 Interesting. 819 00:42:33,900 --> 00:42:35,770 It's called Diogenes syndrome. 820 00:42:35,767 --> 00:42:37,427 It's the hoarding disease. 821 00:42:37,433 --> 00:42:38,833 You could even write it up as a case study. 822 00:42:38,833 --> 00:42:40,133 I don't think you have 823 00:42:40,133 --> 00:42:42,303 a romantic bone in your body, do you? 824 00:42:42,300 --> 00:42:45,370 Oh, my clavicle is romantic, but the rest of me not so much. 825 00:42:49,300 --> 00:42:50,630 By the look in your eyes, 826 00:42:50,633 --> 00:42:52,403 it looks like there's something else? 827 00:42:55,633 --> 00:42:57,173 I know what you said, 828 00:42:57,167 --> 00:43:00,397 and maybe you want to believe it, 829 00:43:00,400 --> 00:43:02,200 but I don't think you're over her. 830 00:43:03,500 --> 00:43:07,970 You see, I'm -- I'm selfish. 831 00:43:07,967 --> 00:43:10,367 I kind of need to have you all to myself. 832 00:43:10,367 --> 00:43:13,167 You know I didn't want her to come back here, right? 833 00:43:13,167 --> 00:43:14,367 Yeah. 834 00:43:14,367 --> 00:43:15,867 And yet here she is. 835 00:43:18,700 --> 00:43:20,500 So why don't you j-- 836 00:43:20,500 --> 00:43:24,470 Why don't you just figure it out and get back to me? 837 00:43:24,467 --> 00:43:25,797 Hmm? 838 00:43:28,467 --> 00:43:30,067 Okay. 839 00:43:31,967 --> 00:43:33,497 Okay. 840 00:43:35,967 --> 00:43:37,297 Okay, good talk. 841 00:43:37,300 --> 00:43:38,730 I need to go. 842 00:43:55,700 --> 00:43:59,070 GREG: So, uh, when you coming back? 843 00:44:00,233 --> 00:44:03,603 Well, I don't really know. 844 00:44:07,133 --> 00:44:08,333 How do you want to do this? 845 00:44:08,333 --> 00:44:09,903 I'm not very good at these things. 846 00:44:09,900 --> 00:44:11,400 Yeah, uh, yeah. Come here. 847 00:44:13,667 --> 00:44:16,297 Look after yourself. 848 00:44:16,300 --> 00:44:19,770 Phone me, text me, Snapchat, 849 00:44:19,767 --> 00:44:22,067 whatever they do these days. 850 00:44:22,067 --> 00:44:24,297 I really want to be part of your life. 851 00:44:24,300 --> 00:44:25,330 We're family. 852 00:44:28,300 --> 00:44:30,330 -[ Laughs ] -Bye, lovey. 853 00:44:30,333 --> 00:44:33,903 And remember when you get back, you can always call me. 854 00:44:33,900 --> 00:44:35,300 Doesn't matter what time. 855 00:44:35,300 --> 00:44:36,970 You just pick up the phone, and I'll be here. 856 00:44:36,967 --> 00:44:38,127 I promise. 857 00:44:38,633 --> 00:44:39,973 TOMMY: Thank you. 858 00:44:42,167 --> 00:44:45,067 [ Sighs ] 859 00:44:45,067 --> 00:44:46,527 Bye, dad. 860 00:44:47,967 --> 00:44:49,667 Bye. 861 00:45:00,500 --> 00:45:02,130 Come here. Come here. 862 00:45:02,133 --> 00:45:04,503 [ Sighs heavily ] 863 00:45:04,500 --> 00:45:06,500 [ Engine starts in distance ] 864 00:45:10,133 --> 00:45:12,203 [ Horn honks ] 865 00:45:16,533 --> 00:45:20,173 [ Woman and man vocalizing ] 56358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.