Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,733 --> 00:00:10,733
[ Down-tempo music plays ]
2
00:00:10,733 --> 00:00:14,973
[ Birds chirping ]
3
00:00:28,700 --> 00:00:30,830
[ Music continues ]
4
00:00:42,467 --> 00:00:44,767
[ Children shouting
in distance ]
5
00:00:44,767 --> 00:00:47,127
[ Music continues ]
6
00:00:57,733 --> 00:01:01,073
[ Indistinct conversations,
band playing ]
7
00:01:03,767 --> 00:01:06,367
[ Cow lowing ]
8
00:01:13,667 --> 00:01:15,497
[ Horn honks ]
9
00:01:26,100 --> 00:01:28,200
WOMAN:
Mrs. Korman?
10
00:01:28,200 --> 00:01:31,700
[ Indistinct conversations,
baby crying ]
11
00:01:31,700 --> 00:01:33,700
Mrs. Sharma?
12
00:01:37,867 --> 00:01:39,067
MARI:
Good morning.
13
00:01:39,067 --> 00:01:41,067
Morning, Sister.
Who's first?
14
00:01:41,067 --> 00:01:43,627
This way, please, Dr. Fonseca.
15
00:01:46,100 --> 00:01:47,530
Dear God.
Another?
16
00:01:48,533 --> 00:01:50,073
Do we have any beds left?
17
00:01:50,067 --> 00:01:52,327
Well, the male ward
is virtually empty.
18
00:01:52,333 --> 00:01:54,473
Well, apart from Mr. Palaty.
19
00:01:54,467 --> 00:01:56,497
Otherwise there's not a man
in sight.
20
00:01:56,500 --> 00:01:58,170
Perhaps they're all exhausted.
21
00:01:58,167 --> 00:02:00,827
-Jyoti?
-Yes, Dr. Fonseca?
22
00:02:00,833 --> 00:02:03,233
Our local bon viveur
looks sober enough now.
23
00:02:03,233 --> 00:02:05,073
So discharge him
and start filling up the ward
24
00:02:05,067 --> 00:02:06,327
with our expectant mothers.
25
00:02:06,333 --> 00:02:08,333
Looks like the women
are taking over.
26
00:02:08,333 --> 00:02:10,533
[ Chuckles ]
27
00:02:10,533 --> 00:02:12,903
[ Woman and man vocalizing ]
28
00:02:40,533 --> 00:02:42,703
[ Birds chirping ]
29
00:02:48,067 --> 00:02:50,567
RUBY: I'd like you to be seen
in a hospital.
30
00:02:50,567 --> 00:02:52,697
Don't be ridiculous.
31
00:02:53,667 --> 00:02:55,167
I still think it's too high.
32
00:02:55,167 --> 00:02:57,067
And I still say
you're overreacting.
33
00:02:57,067 --> 00:02:58,367
She still won't listen to me.
34
00:02:58,367 --> 00:03:00,197
Can't you talk some sense
into her?
35
00:03:00,200 --> 00:03:01,870
AMIT:
Talk some sense into her?
36
00:03:01,867 --> 00:03:06,067
You refer to my life's work --
unsuccessful so far.
37
00:03:06,067 --> 00:03:08,097
But if my grandchild's health
is in question...
38
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
Yeah.
According to Ruby.
39
00:03:09,700 --> 00:03:11,530
Well, she's the only
qualified doctor in the family.
40
00:03:11,533 --> 00:03:13,103
Thank you.
41
00:03:13,100 --> 00:03:15,170
Dinesh is coming home
for the birth.
42
00:03:15,167 --> 00:03:16,927
When he gets here,
then we can talk.
43
00:03:16,933 --> 00:03:19,533
And what if his son
isn't prepared to wait for him?
44
00:03:19,533 --> 00:03:20,733
I think you should listen
to Ruby.
45
00:03:20,733 --> 00:03:22,233
Well?
46
00:03:22,967 --> 00:03:24,367
I'll come with you.
47
00:03:24,900 --> 00:03:26,070
Barsha.
48
00:03:26,533 --> 00:03:29,073
I've seen less stubborn
bull elephants.
49
00:03:30,333 --> 00:03:32,403
Okay. Fine.
You win.
50
00:03:32,400 --> 00:03:34,870
But I hate Kochi.
And you do too.
51
00:03:34,867 --> 00:03:37,327
Don't worry.
We're not going to the city.
52
00:03:37,333 --> 00:03:39,133
I know somewhere much better.
53
00:03:39,133 --> 00:03:41,603
[ Mid-tempo music plays ]
54
00:03:41,600 --> 00:03:43,630
[ Horn honks ]
55
00:03:45,333 --> 00:03:47,173
[ Indistinct conversations ]
56
00:03:55,067 --> 00:03:57,867
That head is finally
in the right place.
57
00:03:57,867 --> 00:04:00,067
It won't be long now.
58
00:04:00,067 --> 00:04:03,397
But when, Doctor?
I'm very tired.
59
00:04:03,400 --> 00:04:06,700
I'm afraid the exact timing
is between you and him.
60
00:04:06,700 --> 00:04:08,870
It is a boy?
You're sure?
61
00:04:08,867 --> 00:04:10,897
When you've been doing this
as long as I have,
62
00:04:10,900 --> 00:04:12,670
you get a sort of feeling.
63
00:04:12,667 --> 00:04:14,527
Plus he's already a day late
64
00:04:14,533 --> 00:04:16,773
and causing you nothing
but pain and discomfort.
65
00:04:16,767 --> 00:04:18,227
QED, male.
66
00:04:20,133 --> 00:04:21,803
You can really tell?
67
00:04:21,800 --> 00:04:23,670
No.
Of course not.
68
00:04:23,667 --> 00:04:27,067
But it's her first, and they're
both absolutely terrified.
69
00:04:27,067 --> 00:04:29,327
Believe me, when it's all over,
she'll forgive me anything.
70
00:04:29,333 --> 00:04:31,503
-Even a little white lie.
-True enough.
71
00:04:31,500 --> 00:04:33,370
And we have other things
to worry about.
72
00:04:34,467 --> 00:04:36,527
RAM:
I blame the fertility festival.
73
00:04:36,533 --> 00:04:39,133
Nine months to the day to Meena
Bharani, and we are overflowing.
74
00:04:39,133 --> 00:04:41,973
My God.
Look at these people, Lydia.
75
00:04:41,967 --> 00:04:44,397
We need help,
and we need it fast.
76
00:04:44,400 --> 00:04:46,330
Our staff cannot possibly cope.
77
00:04:46,333 --> 00:04:48,073
If this is about Dr. Walker
again...
78
00:04:48,067 --> 00:04:49,497
No. No.
79
00:04:49,500 --> 00:04:51,970
I know we both are reluctant
to replace her,
80
00:04:51,967 --> 00:04:55,367
but surely a locum physician
would be better than nothing.
81
00:04:55,367 --> 00:04:56,727
Look at Dr. Varma.
82
00:04:56,733 --> 00:04:58,903
He hasn't seen daylight
in a month.
83
00:04:58,900 --> 00:05:00,600
He looks positively vampiric.
84
00:05:00,600 --> 00:05:03,170
And I've barely seen my wife
in weeks.
85
00:05:03,167 --> 00:05:06,327
And I promise you, as soon
as I can locate my magic wand,
86
00:05:06,333 --> 00:05:09,873
I'll materialize an entire army
of the willing and competent.
87
00:05:09,867 --> 00:05:12,467
Until then...
Good morning, everyone.
88
00:05:12,467 --> 00:05:14,097
Shall we begin?
89
00:05:15,900 --> 00:05:17,330
Oh, my God.
90
00:05:17,333 --> 00:05:20,133
[ Down-tempo music plays ]
91
00:05:20,133 --> 00:05:22,173
[ Birds chirping ]
92
00:05:29,067 --> 00:05:31,427
[ Children shouting ]
93
00:05:52,700 --> 00:05:54,800
So this is it?
94
00:05:55,400 --> 00:05:57,500
Welcome to the Good Karma
Hospital.
95
00:05:57,500 --> 00:05:59,770
It's smaller than I expected.
96
00:06:04,067 --> 00:06:05,827
Oh. Hey.
Could you park up for me?
97
00:06:05,833 --> 00:06:07,333
Okay.
Thank you so much.
98
00:06:07,333 --> 00:06:10,133
Oh, wait, wait, wait.
Be careful.
99
00:06:10,133 --> 00:06:12,133
I'll take that.
Here.
100
00:06:12,133 --> 00:06:14,733
-Dr. Walker.
-Thanks.
101
00:06:14,733 --> 00:06:16,373
Thank you.
102
00:06:25,467 --> 00:06:28,067
Well, look what the cat
dragged in.
103
00:06:28,067 --> 00:06:30,097
And I see you've even brought me
a new patient.
104
00:06:30,100 --> 00:06:31,730
You shouldn't have.
Really.
105
00:06:32,333 --> 00:06:34,973
This is my sister, Barsha.
She's pregnant, so I --
106
00:06:34,967 --> 00:06:36,697
Believe it or not Dr. Walker,
107
00:06:36,700 --> 00:06:39,570
despite your extended absence,
dementia has not yet set in.
108
00:06:39,567 --> 00:06:43,067
I can still recognize
the third trimester at 40 paces.
109
00:06:43,067 --> 00:06:44,367
This way.
110
00:06:46,067 --> 00:06:48,467
Her blood pressure has been
elevated the past two weeks.
111
00:06:48,467 --> 00:06:49,667
In the circumstances --
112
00:06:49,667 --> 00:06:51,127
You decided to add
another morsel
113
00:06:51,133 --> 00:06:53,603
to my already-groaning table.
114
00:06:54,067 --> 00:06:55,967
I assume you'll want a bed.
115
00:06:55,967 --> 00:06:57,797
Although you couldn't have
picked a worse time.
116
00:06:57,800 --> 00:07:00,830
It seems every Keralan in
possession of a functioning womb
117
00:07:00,833 --> 00:07:03,133
has decided to give birth
in my hospital.
118
00:07:03,133 --> 00:07:05,203
Here we go.
All yours.
119
00:07:05,200 --> 00:07:07,530
Get your sister settled in
and then come and find me.
120
00:07:07,533 --> 00:07:10,073
We have things to discuss.
121
00:07:10,067 --> 00:07:11,397
Oh.
122
00:07:11,400 --> 00:07:12,730
Welcome back.
123
00:07:18,333 --> 00:07:21,603
[ Indistinct conversations ]
124
00:07:27,733 --> 00:07:29,073
Take a seat.
125
00:07:32,500 --> 00:07:36,870
So, did you find yourself,
up wherever you were?
126
00:07:36,867 --> 00:07:38,197
Not exactly, but --
127
00:07:38,200 --> 00:07:40,170
Jolly good.
Everyone deserves a holiday.
128
00:07:40,167 --> 00:07:44,327
Although, I was sure we agreed
only one month.
129
00:07:45,333 --> 00:07:47,533
Actually, I'm just here
with my sister.
130
00:07:49,133 --> 00:07:51,203
You know -- as a relative?
131
00:07:52,333 --> 00:07:55,333
[ Down-tempo music plays ]
132
00:07:55,333 --> 00:07:58,703
So I train you
for the better part of two years
133
00:07:58,700 --> 00:08:00,830
and you repay me by becoming
134
00:08:00,833 --> 00:08:04,903
some sort of general
practitioner on Daddy's estate?
135
00:08:06,400 --> 00:08:08,600
I suppose that's one way
of putting it.
136
00:08:08,600 --> 00:08:12,370
[ Cellphone ringing ]
137
00:08:13,200 --> 00:08:14,200
Yes.
138
00:08:14,200 --> 00:08:15,770
It's me.
It's an emergency.
139
00:08:15,767 --> 00:08:17,767
I need you now.
And -- And I can't talk --
140
00:08:17,767 --> 00:08:20,597
-[ Men shouting ]
-Oi! Have some decorum!
141
00:08:27,100 --> 00:08:28,900
Sorry.
142
00:08:28,900 --> 00:08:33,100
This area is strictly for staff
and patients only.
143
00:08:34,567 --> 00:08:37,067
[ Music continues ]
144
00:08:41,867 --> 00:08:43,327
Sorry.
145
00:08:43,333 --> 00:08:44,803
Dr. Walker!
146
00:08:44,800 --> 00:08:47,530
Oh, my God.
A sight for sore eyes.
147
00:08:47,533 --> 00:08:50,333
Now, listen.
Please get busy.
148
00:08:50,333 --> 00:08:52,573
I'm begging you.
This place is falling apart.
149
00:08:52,567 --> 00:08:55,497
And don't tell Lydia
I told you that, hmm?
150
00:08:55,500 --> 00:08:58,570
Look. She's back, Sister.
She's back!
151
00:08:59,733 --> 00:09:01,233
Oh!
Are you mad?
152
00:09:01,233 --> 00:09:02,803
You escaped.
153
00:09:02,800 --> 00:09:04,400
Maybe.
154
00:09:04,400 --> 00:09:06,230
-Does Lydia know you're here?
-What do you think?
155
00:09:06,233 --> 00:09:09,103
Actually, I think she missed you
a little.
156
00:09:09,100 --> 00:09:10,900
-Just a little?
-I miss you a lot.
157
00:09:10,900 --> 00:09:11,700
Really.
158
00:09:11,700 --> 00:09:14,530
Mrs. Channar?
159
00:09:15,333 --> 00:09:17,373
I'll see you in a minute.
160
00:09:17,367 --> 00:09:20,127
[ Down-tempo music plays ]
161
00:09:23,600 --> 00:09:25,170
Hi.
162
00:09:28,333 --> 00:09:30,103
You're back.
163
00:09:30,667 --> 00:09:34,327
Not exactly.
Um, my sister's pregnant.
164
00:09:34,333 --> 00:09:36,433
Her blood pressure's been high,
so I thought...
165
00:09:37,333 --> 00:09:40,533
Seizures, stroke,
kidney failure.
166
00:09:41,900 --> 00:09:43,600
Right.
167
00:09:43,600 --> 00:09:45,070
Exactly.
168
00:09:49,500 --> 00:09:51,370
I'm late for clinic.
169
00:09:52,133 --> 00:09:55,873
[ Music continues ]
170
00:09:55,867 --> 00:09:56,827
Hey.
171
00:10:00,333 --> 00:10:02,703
That's all I'm getting?
172
00:10:02,700 --> 00:10:05,000
You have been away
for four months.
173
00:10:05,667 --> 00:10:07,927
What did you expect?
174
00:10:07,933 --> 00:10:09,733
I don't know.
175
00:10:10,867 --> 00:10:12,927
Something, at least?
176
00:10:14,133 --> 00:10:16,903
Well, I'm sorry
to disappoint you.
177
00:10:19,600 --> 00:10:21,130
You're angry with me.
178
00:10:23,067 --> 00:10:25,627
Is that a question
or a statement?
179
00:10:26,400 --> 00:10:29,770
Look, I know
I should have called.
180
00:10:32,333 --> 00:10:33,633
Can we talk?
181
00:10:36,067 --> 00:10:37,597
Please?
182
00:10:40,600 --> 00:10:42,930
Since your absence,
we've been very short-staffed.
183
00:10:43,500 --> 00:10:47,170
As a result, my clinic is full,
and I'm already late.
184
00:10:47,167 --> 00:10:49,797
But please do give my best
to your sister.
185
00:10:52,800 --> 00:10:54,770
[ Music continues ]
186
00:11:00,767 --> 00:11:03,697
[ Indistinct conversations,
bottles clanking ]
187
00:11:06,567 --> 00:11:08,327
LYDIA:
So no emergency?
188
00:11:08,333 --> 00:11:09,503
Look around you!
189
00:11:09,500 --> 00:11:11,100
They've only gone
and banned alcohol!
190
00:11:11,100 --> 00:11:12,700
Not even the beer's safe!
191
00:11:12,700 --> 00:11:15,600
I left a hospital teeming
with pregnant women for this?
192
00:11:15,600 --> 00:11:17,130
Look.
Pouring good beer on the sand.
193
00:11:17,133 --> 00:11:18,803
Poor Palaty nearly had
a coronary.
194
00:11:18,800 --> 00:11:21,370
Greg, why am I here?
195
00:11:21,367 --> 00:11:25,697
Because I see you as a key ally
in this struggle, Lydia.
196
00:11:25,700 --> 00:11:27,700
There are clear public-health
implications.
197
00:11:27,700 --> 00:11:30,070
I agree.
Positive ones.
198
00:11:30,067 --> 00:11:32,327
Well, think of
the local economy.
199
00:11:32,333 --> 00:11:33,803
The birth rate.
200
00:11:33,800 --> 00:11:35,130
I mean, look at 'em.
201
00:11:35,700 --> 00:11:37,370
Men and women
from around the globe
202
00:11:37,367 --> 00:11:38,967
make this long journey
to paradise
203
00:11:38,967 --> 00:11:41,427
simply in order to procreate.
204
00:11:41,967 --> 00:11:43,597
They can't do it sober.
205
00:11:43,600 --> 00:11:45,770
No one ever had sex
on smoothies.
206
00:11:45,767 --> 00:11:47,667
This is ridiculous,
and I'm leaving.
207
00:11:47,667 --> 00:11:48,967
No, no, no, no.
208
00:11:48,967 --> 00:11:50,397
I've got, uh, one bottle
209
00:11:50,400 --> 00:11:52,370
of high-quality rum
they haven't found yet.
210
00:11:52,367 --> 00:11:54,127
I need you to hide it for me.
211
00:11:54,133 --> 00:11:56,073
And as a doctor,
you're above suspicion.
212
00:11:56,067 --> 00:11:58,327
Plus even the police
are terrified of you.
213
00:11:58,333 --> 00:11:59,573
-No.
-They are.
214
00:11:59,567 --> 00:12:02,197
Just ask P.C. Pandala.
Please.
215
00:12:02,200 --> 00:12:04,070
Lydia, when have I asked you
for anything?
216
00:12:08,900 --> 00:12:11,130
Under protest.
217
00:12:12,100 --> 00:12:14,770
Anyway, why don't you embrace
this whole abstainer thing?
218
00:12:14,767 --> 00:12:17,067
You might even lose
a few pounds.
219
00:12:17,067 --> 00:12:19,127
And this bar would make
a wonderful cafe.
220
00:12:19,133 --> 00:12:21,473
A cafe.
Is that what you want?
221
00:12:21,467 --> 00:12:24,097
Carrot cake and chamomile?
I'm ruined.
222
00:12:24,100 --> 00:12:26,100
Spiritually and financially
ruined.
223
00:12:26,100 --> 00:12:28,370
On the contrary, I think
it could be the making of you.
224
00:12:28,800 --> 00:12:32,100
Then why don't I just nail
my balls to the dart board
225
00:12:32,100 --> 00:12:34,070
and let everyone take potshots?
226
00:12:34,067 --> 00:12:37,167
And as you well know,
I'm very good at darts.
227
00:12:37,167 --> 00:12:39,767
Well, you'd have to be, 'cause
these have shrunk to nothing!
228
00:12:39,767 --> 00:12:41,167
[ Laughs ]
229
00:12:41,700 --> 00:12:43,400
Laughing.
230
00:12:43,400 --> 00:12:46,930
[ Mid-tempo music plays ]
231
00:13:00,433 --> 00:13:01,473
Your first?
232
00:13:01,467 --> 00:13:03,827
Ah.
Very much so.
233
00:13:03,833 --> 00:13:05,533
You must be excited.
234
00:13:05,533 --> 00:13:08,103
I think "terrified" is more
the exact word.
235
00:13:08,100 --> 00:13:09,170
She is in the toilet.
236
00:13:09,167 --> 00:13:10,797
Oh.
Snap.
237
00:13:11,500 --> 00:13:14,130
So...they tell me
you are a doctor,
238
00:13:14,133 --> 00:13:16,503
that you used to work here.
239
00:13:17,133 --> 00:13:19,203
Clearly news travels fast.
240
00:13:19,200 --> 00:13:22,070
I'm sorry.
That is none of my business.
241
00:13:22,067 --> 00:13:24,067
-Apologies.
-No. It's fine.
242
00:13:24,067 --> 00:13:29,127
Um, I'm just...
taking a career break.
243
00:13:29,133 --> 00:13:30,903
Sort of.
244
00:13:30,900 --> 00:13:33,600
As I said, none of my business.
245
00:13:40,167 --> 00:13:43,527
And, uh, this is just after
he proposed.
246
00:13:44,067 --> 00:13:46,327
Aw.
Mm-hmm.
247
00:13:46,333 --> 00:13:48,373
-I think I was a little drunk.
-[ Laughs ]
248
00:13:49,533 --> 00:13:52,533
So happy for you.
It's wonderful news, Jyoti.
249
00:13:52,533 --> 00:13:54,203
Thank you, Sister.
250
00:13:54,767 --> 00:13:57,167
You're one of my best nurses.
251
00:13:57,167 --> 00:13:59,067
And in fact,
I was hoping to appoint
252
00:13:59,067 --> 00:14:01,097
a new senior staff nurse
this year.
253
00:14:01,867 --> 00:14:04,597
I hope that getting married
won't, uh, put a dent
254
00:14:04,600 --> 00:14:07,200
into your professional
aspirations.
255
00:14:07,200 --> 00:14:08,600
No, Sister.
256
00:14:08,600 --> 00:14:11,170
Although, um,
when it comes to my career,
257
00:14:11,167 --> 00:14:15,797
I will have to respect
my husband's opinion, obviously.
258
00:14:16,867 --> 00:14:19,327
Obviously.
259
00:14:19,333 --> 00:14:21,673
[ Down-tempo music plays ]
260
00:14:21,667 --> 00:14:24,067
I'm sorry.
Excuse me.
261
00:14:27,467 --> 00:14:28,897
So, what is this?
262
00:14:28,900 --> 00:14:30,970
GREG:
Lime and soda. Delicious.
263
00:14:31,767 --> 00:14:34,327
Little brolly on the house.
264
00:14:34,333 --> 00:14:36,203
Don't say I don't
look after you.
265
00:14:40,200 --> 00:14:42,930
Utterly foul.
Will it get me drunk?
266
00:14:42,933 --> 00:14:46,173
Only if you wait for the
concentrated citrus to ferment.
267
00:14:46,867 --> 00:14:48,327
I will find something.
268
00:14:48,333 --> 00:14:50,733
Believe me, the police
are not that smart.
269
00:14:50,733 --> 00:14:51,973
Well, I'll drink to that.
270
00:14:51,967 --> 00:14:54,167
And may your many gods
go with you.
271
00:14:54,167 --> 00:14:55,727
WOMAN:
Barman!
272
00:14:55,733 --> 00:14:57,633
Service, please.
273
00:14:58,900 --> 00:15:01,070
[ Mid-tempo music plays ]
274
00:15:02,533 --> 00:15:03,873
Tommy.
275
00:15:03,867 --> 00:15:05,467
Hello, Dad.
276
00:15:05,467 --> 00:15:07,797
[ Laughs ]
277
00:15:07,800 --> 00:15:09,200
Tommy!
278
00:15:09,200 --> 00:15:10,200
Oh!
279
00:15:11,167 --> 00:15:12,367
This is too -- I might --
280
00:15:12,367 --> 00:15:14,097
I'm coming 'round -- proper hug.
281
00:15:15,867 --> 00:15:17,727
Why the hell didn't you tell me
you were coming?
282
00:15:17,733 --> 00:15:18,933
I'd have picked you up.
283
00:15:18,933 --> 00:15:20,573
Well, it was kind of
last-minute.
284
00:15:20,567 --> 00:15:23,597
I was meant to be at
some yoga retreat in Karnataka.
285
00:15:23,600 --> 00:15:27,600
But, um, well, I got kicked out
for smuggling fags in.
286
00:15:27,600 --> 00:15:29,530
You'd given up
last time I saw you.
287
00:15:29,533 --> 00:15:30,903
You know how it is.
288
00:15:30,900 --> 00:15:32,500
Anyway, Kush and I
decided to take off --
289
00:15:32,500 --> 00:15:33,870
Kush?
290
00:15:33,867 --> 00:15:35,067
Oh, he's a friend.
291
00:15:35,067 --> 00:15:36,667
-You'd like him.
-Mm.
292
00:15:36,667 --> 00:15:41,327
So, I thought, "Well, my dad
runs this legendary bar
293
00:15:41,333 --> 00:15:42,873
down in Barco.
294
00:15:42,867 --> 00:15:44,397
I should go down there
and have some proper fun."
295
00:15:44,400 --> 00:15:46,700
So you didn't hear about
the booze ban, then?
296
00:15:47,200 --> 00:15:49,870
-Are you serious?
-Yeah.
297
00:15:49,867 --> 00:15:51,867
Isn't that like
a human-rights violation?
298
00:15:51,867 --> 00:15:53,897
Believe me.
I've tried to make that case.
299
00:15:53,900 --> 00:15:55,330
They do it all the time --
300
00:15:55,333 --> 00:15:57,873
some new politician
trying to make a point.
301
00:15:57,867 --> 00:15:59,727
Trick is to see it
as a challenge.
302
00:15:59,733 --> 00:16:02,733
But, hey, I mean...
303
00:16:02,733 --> 00:16:06,073
How long has it been?
Eighteen months?
304
00:16:06,067 --> 00:16:07,867
[ Down-tempo music plays ]
305
00:16:07,867 --> 00:16:10,167
It's been three years.
306
00:16:12,067 --> 00:16:13,427
Oh.
307
00:16:16,167 --> 00:16:19,327
Well, then this calls for
a celebration.
308
00:16:19,333 --> 00:16:20,603
Let's get out of here.
309
00:16:20,600 --> 00:16:21,700
What about the bar?
310
00:16:21,700 --> 00:16:24,400
Nothing going on here anyway.
311
00:16:24,400 --> 00:16:25,670
Come on.
312
00:16:25,667 --> 00:16:27,197
I've got a stash
back at my house.
313
00:16:27,200 --> 00:16:28,570
Follow me.
314
00:16:29,867 --> 00:16:32,327
[ Grunts ]
Right up.
315
00:16:32,333 --> 00:16:34,333
-MANISHA: It's okay.
-KETAN: No. I do not want to go.
316
00:16:34,333 --> 00:16:38,073
It's okay. Just go.
I'll be fine.
317
00:16:39,333 --> 00:16:42,333
For me. Just -- Just go get
something to eat, okay?
318
00:16:42,333 --> 00:16:43,333
I'll be fine.
319
00:16:43,333 --> 00:16:44,903
You take care, all right?
320
00:16:44,900 --> 00:16:46,330
Yes.
321
00:16:46,333 --> 00:16:49,233
[ Indistinct conversations,
child laughing ]
322
00:16:51,567 --> 00:16:52,927
[ Exhales sharply ]
323
00:16:54,500 --> 00:16:55,570
Okay.
324
00:16:55,567 --> 00:16:57,327
-Is she okay?
-I think so.
325
00:16:57,333 --> 00:16:58,333
What's happened?
326
00:16:58,333 --> 00:16:59,733
Vasovagal, I think.
327
00:16:59,733 --> 00:17:01,433
It's okay.
328
00:17:01,433 --> 00:17:03,803
Try some slow, deep breaths.
329
00:17:03,800 --> 00:17:07,770
I'll ask Mari to run an ECG
and I'll come and review it.
330
00:17:07,767 --> 00:17:10,627
It's okay. I can do it.
I'm just sat here anyway.
331
00:17:11,867 --> 00:17:13,567
If you're sure.
332
00:17:14,733 --> 00:17:16,373
Where's your husband?
333
00:17:16,367 --> 00:17:18,767
I sent him to the food stall.
334
00:17:18,767 --> 00:17:21,567
I have to insist
or he wouldn't eat.
335
00:17:22,900 --> 00:17:25,200
Do you have any other family?
336
00:17:26,967 --> 00:17:30,097
My family doesn't approve
of Ketan.
337
00:17:30,100 --> 00:17:31,930
But he's a good man.
338
00:17:32,600 --> 00:17:37,430
And once this baby is born,
we will have our own family.
339
00:17:41,200 --> 00:17:43,370
How did you meet?
340
00:17:43,367 --> 00:17:46,327
MANISHA:
He used to work for my father.
341
00:17:46,333 --> 00:17:50,503
My family has money,
but he was an employee.
342
00:17:51,200 --> 00:17:54,330
We might be from two
very different castes, Doctor,
343
00:17:54,333 --> 00:17:56,873
but I love my husband.
344
00:17:56,867 --> 00:18:01,267
And I don't think you can choose
who you love.
345
00:18:01,267 --> 00:18:02,767
Do you?
346
00:18:10,767 --> 00:18:12,897
[ Birds chirping ]
347
00:18:17,100 --> 00:18:19,900
Can I sit here or are you
gonna bite my head off?
348
00:18:22,067 --> 00:18:24,367
I'll take that has a yes.
349
00:18:29,567 --> 00:18:32,327
Look, I know I didn't call.
350
00:18:32,333 --> 00:18:35,733
I just needed some time
to work things out.
351
00:18:35,733 --> 00:18:37,633
No distractions?
352
00:18:39,067 --> 00:18:42,927
But I was thinking about you --
a lot.
353
00:18:45,400 --> 00:18:48,570
I'm honored...I think.
354
00:18:52,700 --> 00:18:56,070
You know I could have taken
Barsha to Kochi, to anywhere.
355
00:18:56,067 --> 00:18:57,097
But I didn't.
356
00:18:58,067 --> 00:18:59,797
I think the least you can do
is talk to me.
357
00:19:05,433 --> 00:19:08,333
Technically, the least
I can do is silence.
358
00:19:08,333 --> 00:19:10,133
Which I have achieved.
359
00:19:10,900 --> 00:19:12,970
Technically, you just talked
to me, so...
360
00:19:15,467 --> 00:19:16,427
Ruby?
361
00:19:17,333 --> 00:19:19,603
Ruby, it's your sister.
362
00:19:22,467 --> 00:19:24,067
The pain started
a few minutes ago.
363
00:19:24,067 --> 00:19:25,667
So does that mean I'm in labor?
364
00:19:25,667 --> 00:19:27,367
Quite possibly.
365
00:19:28,100 --> 00:19:30,800
Shit!
Dinesh's plane has been delayed.
366
00:19:30,800 --> 00:19:33,730
It could be six hours
or sixteen or sixty.
367
00:19:33,733 --> 00:19:35,533
It's fine. he'll be here, okay?
I promise.
368
00:19:35,533 --> 00:19:37,333
Oh, so now you're
an air-traffic controller
369
00:19:37,333 --> 00:19:38,973
as well as a damn doctor?
370
00:19:39,467 --> 00:19:41,897
This isn't labor.
You're bleeding.
371
00:19:41,900 --> 00:19:43,200
Get Lydia.
Now.
372
00:19:43,767 --> 00:19:45,927
It's all right.
Just lie back.
373
00:19:45,933 --> 00:19:47,973
You're gonna be fine, all right?
374
00:19:47,967 --> 00:19:50,127
[ Indistinct conversations ]
375
00:19:50,133 --> 00:19:52,473
[ Heart beating ]
376
00:19:52,467 --> 00:19:55,397
Placenta's absolutely fine.
Heartbeat nice and regular.
377
00:19:55,400 --> 00:19:57,130
-CTG?
-Normal.
378
00:19:57,133 --> 00:20:00,373
I don't think we need to push
the panic button just yet.
379
00:20:01,333 --> 00:20:02,573
You're sure?
380
00:20:02,567 --> 00:20:04,527
There's definitely no sign
of an abruption?
381
00:20:04,533 --> 00:20:06,333
Because if there's any chance
of antepartum hemorrhage --
382
00:20:06,333 --> 00:20:08,503
Dr. Walker, a word.
383
00:20:15,367 --> 00:20:17,497
[ Horns honking,
birds chirping ]
384
00:20:17,500 --> 00:20:19,170
In a situation like this,
385
00:20:19,167 --> 00:20:21,527
a little anxiety on your part
is understandable.
386
00:20:21,533 --> 00:20:24,103
But when that anxiety
is transmitted to my patients,
387
00:20:24,100 --> 00:20:25,500
I get annoyed.
388
00:20:25,500 --> 00:20:26,900
Pain and bleeding antepartum
are --
389
00:20:26,900 --> 00:20:28,670
Can be caused
by any number of conditions.
390
00:20:28,667 --> 00:20:32,367
As you well know, most of them
are benign and self-limiting.
391
00:20:34,400 --> 00:20:37,100
To care for patients properly,
you need distance,
392
00:20:37,100 --> 00:20:40,330
which is why being a doctor
and a relative don't mix.
393
00:20:40,333 --> 00:20:41,773
I suggest
that whilst you're here,
394
00:20:41,767 --> 00:20:45,327
you limit yourself
to hand-holding and tea duty.
395
00:20:45,333 --> 00:20:46,873
Thank you. I'd prefer
to look after my --
396
00:20:46,867 --> 00:20:50,167
Sorry. When I said suggest,
I meant insist.
397
00:20:52,533 --> 00:20:54,573
[ Down-tempo music plays ]
398
00:20:54,567 --> 00:20:56,597
[ Birds chirping ]
399
00:21:01,200 --> 00:21:02,970
We can't do this anymore.
400
00:21:02,967 --> 00:21:04,627
I'm going to miss you.
401
00:21:06,567 --> 00:21:08,567
Do you have to do this?
402
00:21:08,567 --> 00:21:10,127
I'm sorry.
403
00:21:24,667 --> 00:21:26,567
[ Music continues ]
404
00:21:30,333 --> 00:21:32,503
[ Birds chirping ]
405
00:21:35,867 --> 00:21:38,727
Your place is amazing.
406
00:21:39,333 --> 00:21:43,533
I-I actually can't believe
that this is your life.
407
00:21:43,533 --> 00:21:46,803
Sometimes I can't believe it
meself.
408
00:21:47,767 --> 00:21:48,927
Here.
409
00:21:48,933 --> 00:21:50,333
Thanks.
410
00:21:50,333 --> 00:21:54,133
So, um...how is your mum?
411
00:21:54,133 --> 00:21:55,803
Uh, still hates you.
412
00:21:55,800 --> 00:21:57,400
Mm.
413
00:21:57,400 --> 00:21:59,100
I know I've properly
pissed her off
414
00:21:59,100 --> 00:22:01,270
when she says, "You're exactly
like your father."
415
00:22:01,267 --> 00:22:03,067
[ Chuckles ]
Remember that Christmas
416
00:22:03,067 --> 00:22:05,567
I bought her
all those knockoff fairy lights
417
00:22:05,567 --> 00:22:07,967
and fused the whole house?
418
00:22:07,967 --> 00:22:10,867
I thought she was gonna
murder us both.
419
00:22:10,867 --> 00:22:13,497
Yeah. That was actually
a really nice Christmas.
420
00:22:15,567 --> 00:22:17,497
[ Down-tempo music plays ]
421
00:22:17,500 --> 00:22:19,730
[ Indistinct conversations ]
422
00:22:36,333 --> 00:22:38,373
[ Music continues ]
423
00:23:03,400 --> 00:23:05,230
[ Mid-tempo music plays ]
424
00:23:09,333 --> 00:23:11,373
[ Engine shuts off ]
425
00:23:15,733 --> 00:23:18,703
[ Indistinct conversation,
laughter ]
426
00:23:22,333 --> 00:23:23,933
What did you do -- Oh.
427
00:23:23,933 --> 00:23:26,133
Oh. Lydia.
428
00:23:26,133 --> 00:23:28,803
This is Tommy.
She's come to stay.
429
00:23:29,467 --> 00:23:32,067
Tommy as in your daughter Tommy?
430
00:23:32,067 --> 00:23:33,697
[ Chuckles ]
It's really nice to meet you.
431
00:23:33,700 --> 00:23:34,700
Hi!
432
00:23:34,700 --> 00:23:36,100
Dad's told me you run a hospital
433
00:23:36,100 --> 00:23:37,370
and everyone's shit-scared
of you.
434
00:23:37,367 --> 00:23:39,767
-Has he indeed?
-I don't say that.
435
00:23:39,767 --> 00:23:42,867
Well, his exact words were
"weapons-grade ball-breaker."
436
00:23:42,867 --> 00:23:44,697
GREG:
What...I...
437
00:23:45,667 --> 00:23:47,367
Is it...
438
00:23:47,367 --> 00:23:49,367
[ Down-tempo music plays ]
439
00:23:49,367 --> 00:23:52,127
[ Birds chirping ]
440
00:23:52,133 --> 00:23:53,373
[ Laughs ]
441
00:23:53,367 --> 00:23:55,727
Has he ever told you
about the time...
442
00:23:55,733 --> 00:23:57,373
[ Laughs ]
443
00:23:57,367 --> 00:24:00,927
...he drove a load of
dodgy Porsches across Europe...
444
00:24:00,933 --> 00:24:03,173
[ Both laughing ]
445
00:24:03,167 --> 00:24:06,767
...and he got chased down the
autobahn by the German police?
446
00:24:06,767 --> 00:24:09,067
[ Laughing ]
No. Never.
447
00:24:09,067 --> 00:24:10,797
[ Laughing ]
Okay. Right.
448
00:24:10,800 --> 00:24:13,200
Well, it's vital
that I tell you everything.
449
00:24:13,933 --> 00:24:16,773
First I have to nip out
for a fag.
450
00:24:16,767 --> 00:24:17,927
'Round the front?
451
00:24:17,933 --> 00:24:19,173
Yeah.
Yeah.
452
00:24:19,167 --> 00:24:21,067
I don't approve.
453
00:24:21,067 --> 00:24:22,167
Official line.
454
00:24:22,167 --> 00:24:23,397
Ah.
Gotcha.
455
00:24:23,400 --> 00:24:25,470
That's what makes it fun,
though.
456
00:24:25,467 --> 00:24:26,897
[ Laughs ]
457
00:24:26,900 --> 00:24:29,600
LYDIA:
[ Laughs ]
458
00:24:29,600 --> 00:24:33,900
[ Insects chirping,
dog barking in distance ]
459
00:24:33,900 --> 00:24:35,100
[ Door closes ]
460
00:24:35,100 --> 00:24:37,470
Well, she turned out all right.
461
00:24:37,467 --> 00:24:38,967
Amazing, considering.
462
00:24:38,967 --> 00:24:40,327
Considering what?
463
00:24:40,333 --> 00:24:43,903
Oh, you know.
Me, basically.
464
00:24:43,900 --> 00:24:46,070
I tried my best
to be supportive --
465
00:24:46,067 --> 00:24:48,397
Christmas, birthdays, weekends.
466
00:24:48,400 --> 00:24:50,700
Your basic fun dad.
467
00:24:50,700 --> 00:24:52,800
Big presents,
never, ever says no.
468
00:24:52,800 --> 00:24:54,670
-Am I warm?
-Tropical.
469
00:24:54,667 --> 00:24:57,067
How long is she staying?
We could show her around.
470
00:24:57,067 --> 00:24:59,897
Maybe -- Maybe even go up
to Kumarakom this weekend.
471
00:24:59,900 --> 00:25:01,600
I don't know what her plans are.
472
00:25:01,600 --> 00:25:03,570
Um, she might just be
passing through.
473
00:25:03,567 --> 00:25:05,167
Well, ask her.
474
00:25:06,400 --> 00:25:08,930
I mean, come on.
You haven't seen her in years.
475
00:25:08,933 --> 00:25:12,173
We like to keep things,
you know, relaxed.
476
00:25:12,167 --> 00:25:13,567
No pressure.
477
00:25:14,333 --> 00:25:18,073
This is the happiest
I've seen you in months.
478
00:25:20,333 --> 00:25:23,103
I'll ask her in the morning.
479
00:25:23,100 --> 00:25:25,070
[ Down-tempo music plays ]
480
00:25:30,100 --> 00:25:32,070
I thought I'd go in later
this morning
481
00:25:32,067 --> 00:25:33,327
so we can have breakfast
together.
482
00:25:33,333 --> 00:25:34,773
Did you put out
the clean towels?
483
00:25:34,767 --> 00:25:37,967
Actually, uh,
looks like she's off already.
484
00:25:37,967 --> 00:25:39,797
Gone up the coast
to see her mate.
485
00:25:39,800 --> 00:25:41,370
She says thanks for last night.
486
00:25:43,067 --> 00:25:45,327
-Oh, Greg.
-Oh, it's fine.
487
00:25:45,333 --> 00:25:46,773
She never said
she was gonna stay.
488
00:25:46,767 --> 00:25:50,367
It was just, you know,
nice to catch up.
489
00:25:50,900 --> 00:25:53,200
-She really is a lovely girl.
-Yeah.
490
00:25:55,600 --> 00:25:57,700
Better open the cafe.
491
00:25:57,700 --> 00:25:59,330
You, uh, get to work.
492
00:25:59,333 --> 00:26:01,973
I'll crack on
with the washing up.
493
00:26:04,067 --> 00:26:06,797
[ Music continues ]
494
00:26:08,667 --> 00:26:12,467
[ Rooster crowing in distance ]
495
00:26:12,467 --> 00:26:14,967
[ Indistinct conversations,
children shouting ]
496
00:26:25,800 --> 00:26:27,900
Jyoti, come with me.
497
00:26:27,900 --> 00:26:30,100
I need to talk to you -- now.
498
00:26:34,100 --> 00:26:36,370
That man I saw you with
yesterday --
499
00:26:36,367 --> 00:26:37,897
He wasn't your fiancé.
500
00:26:38,400 --> 00:26:40,070
A friend of mine.
501
00:26:40,067 --> 00:26:42,467
Despite my youthful appearance,
I wasn't born yesterday.
502
00:26:42,467 --> 00:26:44,367
You were kissing him.
503
00:26:46,800 --> 00:26:50,500
What I do and who I see
are my affair.
504
00:26:51,067 --> 00:26:53,527
I do not approve of my nurses,
engaged or otherwise,
505
00:26:53,533 --> 00:26:56,073
conducting liaisons
on the grounds of this hospital.
506
00:26:56,067 --> 00:26:58,127
Do you understand?
507
00:26:58,133 --> 00:27:00,203
I do understand.
508
00:27:02,433 --> 00:27:06,333
If you must know...
I was saying goodbye.
509
00:27:07,533 --> 00:27:10,573
Marrying for love is a luxury
not all of us can afford.
510
00:27:11,500 --> 00:27:13,370
Not that it's any
of your business.
511
00:27:15,333 --> 00:27:16,933
Please excuse me.
512
00:27:20,200 --> 00:27:23,400
[ Man snoring, mumbling ]
513
00:27:23,400 --> 00:27:25,370
[ Mid-tempo music plays ]
514
00:27:28,867 --> 00:27:31,367
Oh, Christ.
Palaty.
515
00:27:31,367 --> 00:27:33,127
Look at the state of you.
516
00:27:33,133 --> 00:27:35,773
Ah.
I'm okay.
517
00:27:35,767 --> 00:27:37,127
[ Grunts ]
See?
518
00:27:37,133 --> 00:27:39,333
I told you I'd find it.
519
00:27:39,333 --> 00:27:41,573
What the hell is that?
520
00:27:44,400 --> 00:27:46,530
-Oh!
-[ Coughs ]
521
00:27:48,467 --> 00:27:50,367
[ Groans ]
522
00:27:50,367 --> 00:27:53,167
Come on. Come on, man.
Get it all out.
523
00:27:53,167 --> 00:27:56,597
-[ Vomiting ]
-Oh, God. That stinks.
524
00:27:56,600 --> 00:27:58,130
Look.
525
00:27:58,133 --> 00:28:00,673
I fail to see
what the problem is.
526
00:28:01,133 --> 00:28:03,073
He should be studying, Lydia.
527
00:28:03,067 --> 00:28:05,067
Being a medical student
is a serious business.
528
00:28:05,067 --> 00:28:06,067
You remember.
529
00:28:06,067 --> 00:28:07,497
I remember in my first term
530
00:28:07,500 --> 00:28:09,370
I drank more than I thought
was humanly possible
531
00:28:09,367 --> 00:28:11,097
and got engaged three times.
532
00:28:11,100 --> 00:28:12,600
Are his grades are okay?
533
00:28:12,600 --> 00:28:14,770
Top of the class --
if he is telling the truth.
534
00:28:14,767 --> 00:28:17,327
Then let him learn a little
about life too.
535
00:28:17,333 --> 00:28:18,603
Life?
536
00:28:18,600 --> 00:28:20,330
This he knows, Lydia.
537
00:28:20,333 --> 00:28:22,333
Medicine is his weak point.
538
00:28:22,333 --> 00:28:24,073
-[ Grunts ]
-Lydia.
539
00:28:24,067 --> 00:28:26,467
[ Telephone ringing ]
540
00:28:26,467 --> 00:28:28,767
[ Moans ]
I...
541
00:28:28,767 --> 00:28:29,827
Come on, mate.
542
00:28:30,367 --> 00:28:32,167
-He actually drank this?
-Apparently.
543
00:28:32,167 --> 00:28:33,927
I think it's some kind
of home brew.
544
00:28:33,933 --> 00:28:36,873
I wouldn't bother you, but I've
never seen him so out of it.
545
00:28:36,867 --> 00:28:38,327
Yeah.
That's 'cause it's not alcohol.
546
00:28:38,333 --> 00:28:39,803
Smell.
Sweet.
547
00:28:39,800 --> 00:28:40,870
-Mm.
-It's coolant.
548
00:28:40,867 --> 00:28:42,067
From an engine, maybe.
549
00:28:42,067 --> 00:28:43,367
-Ethylene glycol.
-Yeah.
550
00:28:43,367 --> 00:28:45,327
I found him
between the fishing boats.
551
00:28:45,333 --> 00:28:46,503
He must have nicked it
off there.
552
00:28:46,500 --> 00:28:47,870
Christ.
No wonder he's sick.
553
00:28:47,867 --> 00:28:50,667
-[ Moans ]
-So what, he just sleeps it off?
554
00:28:50,667 --> 00:28:53,127
Not if he's drunk this much.
I'll need to do some tests.
555
00:28:53,133 --> 00:28:54,703
Not gonna die, is he?
556
00:28:54,700 --> 00:28:57,670
Well, that, I'm afraid,
is a distinct possibility.
557
00:28:57,667 --> 00:28:59,597
PALATY:
[ Moaning ]
558
00:29:01,867 --> 00:29:03,827
MARI:
Her blood pressure is elevated.
559
00:29:03,833 --> 00:29:05,633
-How high?
-140/100.
560
00:29:05,633 --> 00:29:07,573
And the abdominal pains
are back.
561
00:29:07,567 --> 00:29:09,727
-You checked her urine?
-Three pluses.
562
00:29:09,733 --> 00:29:11,473
She's pre-eclamptic.
She'll need a section.
563
00:29:11,467 --> 00:29:12,867
Get theater 1 prepped.
564
00:29:12,867 --> 00:29:14,167
Dr. Varma can help me
once he's out of clinic.
565
00:29:14,167 --> 00:29:16,527
Ruby, you know I trust you.
566
00:29:17,067 --> 00:29:19,067
But if she's Dr. Fonseca's
patient?
567
00:29:19,067 --> 00:29:20,527
Lydia was very clear.
568
00:29:20,533 --> 00:29:22,133
Barsha's my sister.
569
00:29:22,133 --> 00:29:24,433
And I want you to prep theater
now.
570
00:29:25,667 --> 00:29:26,627
Okay?
571
00:29:27,333 --> 00:29:29,073
Yes, Doctor.
572
00:29:33,500 --> 00:29:34,730
What time will she be prepped
for theater?
573
00:29:34,733 --> 00:29:35,933
-Doctor?
-WOMAN: Soon.
574
00:29:35,933 --> 00:29:38,103
Doctor.
Doctor, please.
575
00:29:38,100 --> 00:29:40,530
Doctor, my heart is racing.
576
00:29:40,533 --> 00:29:42,473
Do you think you can give me
something?
577
00:29:42,467 --> 00:29:44,067
Medication isn't good
for the baby.
578
00:29:44,067 --> 00:29:46,067
The best thing you can do
right now is try and relax.
579
00:29:46,067 --> 00:29:47,667
But...
580
00:29:47,667 --> 00:29:50,327
Remember how I told you
to breathe nice and deep?
581
00:29:50,333 --> 00:29:51,973
-Okay. I'll try.
-Show me.
582
00:29:52,533 --> 00:29:54,603
Good.
That's good.
583
00:29:54,600 --> 00:29:55,970
Yes.
584
00:29:58,533 --> 00:29:59,773
What else?
585
00:29:59,767 --> 00:30:01,767
It's not helping.
What else can I --
586
00:30:01,767 --> 00:30:03,327
Keep breathing.
Come on.
587
00:30:03,333 --> 00:30:04,773
Nice and deep.
588
00:30:06,567 --> 00:30:08,527
-That's good.
-Dr. Walker?
589
00:30:08,533 --> 00:30:11,003
Look, um, I really need to go.
590
00:30:11,000 --> 00:30:12,530
It won't be long now.
I promise.
591
00:30:12,533 --> 00:30:13,733
Okay?
592
00:30:17,133 --> 00:30:19,333
I found Sister Mari
prepping theater.
593
00:30:19,333 --> 00:30:21,873
Now, she explained
the situation to me.
594
00:30:21,867 --> 00:30:23,797
If your sister has early signs
of pre-eclampsia,
595
00:30:23,800 --> 00:30:25,330
-we should induce her.
-I don't agree.
596
00:30:25,333 --> 00:30:26,773
In the circumstances,
an urgent section --
597
00:30:26,767 --> 00:30:28,767
It's an unnecessary risk,
one we don't need to take.
598
00:30:28,767 --> 00:30:30,667
Get ready for an induction.
I'll examine her immediately.
599
00:30:30,667 --> 00:30:31,997
Yes, Doctor.
600
00:30:32,000 --> 00:30:33,670
Fine. We can try induction.
I can help.
601
00:30:33,667 --> 00:30:38,627
A situation like this
asks for an objective mind.
602
00:30:39,333 --> 00:30:41,733
You trust me, yes?
603
00:30:41,733 --> 00:30:42,833
As a doctor.
604
00:30:43,867 --> 00:30:44,927
Yes.
Of course.
605
00:30:44,933 --> 00:30:47,473
Then please trust me now.
606
00:30:47,467 --> 00:30:49,367
You need to wait here.
607
00:30:49,367 --> 00:30:51,197
Sister, let's move her to resus.
608
00:30:51,200 --> 00:30:52,400
Yes, Doctor.
609
00:30:55,867 --> 00:30:57,927
I get him drunk with this?
610
00:30:57,933 --> 00:30:59,333
The alcohol is the only thing
611
00:30:59,333 --> 00:31:01,203
that can displace the antifreeze
in his blood.
612
00:31:01,200 --> 00:31:03,400
In layman's terms,
he needs to get pissed
613
00:31:03,400 --> 00:31:05,600
and stay pissed
for the next 12 hours.
614
00:31:05,600 --> 00:31:07,200
As a barman,
this should be child's play.
615
00:31:07,200 --> 00:31:10,600
But this is vintage rum.
It's worth hundreds.
616
00:31:10,600 --> 00:31:12,600
I was saving it for us
for a special occasion.
617
00:31:12,600 --> 00:31:14,470
Well, I think we've found one,
don't you?
618
00:31:14,467 --> 00:31:16,497
[ Sighs ]
619
00:31:17,567 --> 00:31:19,797
-Have you heard from her yet?
-Not yet.
620
00:31:19,800 --> 00:31:21,970
But that's kind of standard.
621
00:31:22,667 --> 00:31:24,367
You raise them
to be independent.
622
00:31:24,367 --> 00:31:25,797
Maybe she'll call tomorrow.
623
00:31:25,800 --> 00:31:27,670
Yeah.
Maybe she will.
624
00:31:27,667 --> 00:31:29,967
There you go.
Here.
625
00:31:29,967 --> 00:31:32,497
Cheers.
To your good health.
626
00:31:34,333 --> 00:31:36,073
You're not allowed.
627
00:31:43,533 --> 00:31:46,203
[ Indistinct conversations,
child laughing ]
628
00:31:48,767 --> 00:31:50,167
Manisha?
629
00:31:52,133 --> 00:31:54,333
Doctor?
Quick!
630
00:31:54,333 --> 00:31:55,533
-D-Doctor...
-What's wrong?
631
00:31:55,533 --> 00:31:56,973
She's -- She's not responding.
632
00:31:56,967 --> 00:31:58,897
[ Up-tempo music plays ]
633
00:31:58,900 --> 00:32:00,170
MARI:
What happened?
634
00:32:00,167 --> 00:32:01,797
She's not breathing.
635
00:32:01,800 --> 00:32:03,270
-KETAN: What is it, Doctor?
-She's arrested.
636
00:32:03,267 --> 00:32:04,527
Put a call out now.
637
00:32:04,533 --> 00:32:06,473
Cardiac arrest, bed 4!
Lydia!
638
00:32:06,467 --> 00:32:07,897
-Give me some space, please.
-Is she going to be okay?
639
00:32:07,900 --> 00:32:09,970
-Get him out of here now.
-S-She'll be fine, right?
640
00:32:09,967 --> 00:32:11,527
Hurry up!
Quick!
641
00:32:11,533 --> 00:32:13,773
Let Dr. Ruby do her work. Come.
I know. It's okay.
642
00:32:13,767 --> 00:32:15,897
She's in good hands.
643
00:32:16,600 --> 00:32:18,400
-Ruby?
-Unwitnessed cardiac arrest.
644
00:32:18,400 --> 00:32:20,170
-She's 40 plus one.
-Bleeding?
645
00:32:20,167 --> 00:32:22,667
-Not that I can see.
-Okay. Get the wedge in.
646
00:32:22,667 --> 00:32:24,497
Give me a line.
Put the defib on.
647
00:32:24,500 --> 00:32:26,900
[ Indistinct conversations,
monitor beeping ]
648
00:32:26,900 --> 00:32:28,100
RUBY:
...eight, nine, ten.
649
00:32:28,100 --> 00:32:29,530
Okay.
Stop.
650
00:32:34,500 --> 00:32:36,330
-No pulse.
-Back on the chest.
651
00:32:36,333 --> 00:32:37,773
Any other symptoms?
652
00:32:37,767 --> 00:32:39,367
We need to know
what caused this.
653
00:32:39,367 --> 00:32:41,067
MARI: She was a little short
of breath.
654
00:32:41,067 --> 00:32:42,367
I thought she was just anxious.
655
00:32:42,367 --> 00:32:45,197
[ Music continues ]
656
00:32:45,200 --> 00:32:47,530
RAM: Could be a P.E.
or amniotic fluid embolism.
657
00:32:47,533 --> 00:32:48,603
We need to get the baby out now.
658
00:32:48,600 --> 00:32:50,130
I agree.
It's her last chance.
659
00:32:50,133 --> 00:32:51,873
RUBY:
One, two, three, four,
660
00:32:51,867 --> 00:32:54,927
five, six, seven, eight,
nine, ten.
661
00:32:56,333 --> 00:32:58,203
...fourteen, fifteen,
sixteen, seventeen.
662
00:32:58,200 --> 00:33:00,300
[ Music continues ]
663
00:33:01,833 --> 00:33:03,503
-GABRIEL: No pulse.
-Back on the chest.
664
00:33:04,267 --> 00:33:07,327
One, two, three, four,
five, six, seven...
665
00:33:07,333 --> 00:33:08,973
-Let's move her?
-No. No time.
666
00:33:08,967 --> 00:33:10,327
Clear the ward as best you can,
667
00:33:10,333 --> 00:33:11,973
and then get me gloves
and a scalpel.
668
00:33:12,667 --> 00:33:14,467
Just make sure I can see.
669
00:33:14,467 --> 00:33:17,367
[ Music continues ]
670
00:33:29,167 --> 00:33:31,927
Okay.
Clamps.
671
00:33:45,067 --> 00:33:46,567
Scissors.
672
00:33:55,700 --> 00:33:57,370
[ Music continues ]
673
00:34:03,600 --> 00:34:05,570
Right.
Clamp the cord.
674
00:34:05,567 --> 00:34:08,497
[ Down-tempo music plays ]
675
00:34:10,533 --> 00:34:12,203
And cut.
676
00:34:13,067 --> 00:34:15,067
All yours.
677
00:34:19,067 --> 00:34:20,767
Continue CPR.
Packs, please.
678
00:34:20,767 --> 00:34:23,627
[ Music continues ]
679
00:34:25,567 --> 00:34:27,497
-Ready?
-Yeah.
680
00:34:27,500 --> 00:34:29,970
-[ Air hissing ]
-Come on.
681
00:34:29,967 --> 00:34:31,367
[ Music continues ]
682
00:34:31,367 --> 00:34:33,767
GABRIEL:
More fluid, please.
683
00:34:33,767 --> 00:34:34,827
MARI:
Okay.
684
00:34:41,967 --> 00:34:44,067
[ Music continues ]
685
00:34:51,400 --> 00:34:52,770
Okay.
One more.
686
00:34:53,767 --> 00:34:54,927
Come on.
687
00:34:57,333 --> 00:34:58,803
Okay.
688
00:34:58,800 --> 00:35:00,300
Stop.
That's two minutes.
689
00:35:02,067 --> 00:35:04,097
[ Music continues ]
690
00:35:05,533 --> 00:35:06,573
Pulse check.
691
00:35:12,800 --> 00:35:14,430
[ Sighs ]
692
00:35:22,067 --> 00:35:23,367
Come on.
693
00:35:25,533 --> 00:35:26,733
She's breathing.
694
00:35:26,733 --> 00:35:29,603
[ Music continues ]
695
00:35:30,367 --> 00:35:32,797
There she is.
Hey.
696
00:35:32,800 --> 00:35:35,800
-Hello.
-[ Baby crying ]
697
00:35:40,467 --> 00:35:42,497
[ Crying continues ]
698
00:35:44,733 --> 00:35:45,773
Wait.
Wait, wait.
699
00:35:48,167 --> 00:35:49,467
There's an output.
700
00:35:49,467 --> 00:35:52,897
It's faint...
but there's an output.
701
00:35:52,900 --> 00:35:54,770
-[ Laughs ]
-Thank Christ for that.
702
00:35:54,767 --> 00:35:57,127
Okay.
We're not out of the woods yet.
703
00:35:57,133 --> 00:35:59,073
We'll, uh, get an art line in.
Check for gas.
704
00:35:59,067 --> 00:36:01,067
We'll move her to resus
once she's stable.
705
00:36:01,067 --> 00:36:02,527
Well done.
Well done, all of you.
706
00:36:02,533 --> 00:36:03,573
Well done.
707
00:36:03,567 --> 00:36:05,897
[ Music continues ]
708
00:36:14,933 --> 00:36:18,073
[ Indistinct conversations ]
709
00:36:18,067 --> 00:36:19,367
* De de pyaar de *
710
00:36:19,367 --> 00:36:20,597
* Pyaar de, pyaar de *
711
00:36:20,600 --> 00:36:22,330
Yeah. A-All right.
All right.
712
00:36:22,333 --> 00:36:24,373
Time for another one.
713
00:36:24,367 --> 00:36:27,327
You, sir,
are an excellent friend.
714
00:36:27,333 --> 00:36:28,703
Have one yourself.
715
00:36:28,700 --> 00:36:30,500
I don't like to drink alone.
716
00:36:30,500 --> 00:36:32,630
And that, sir, is a lie.
717
00:36:33,733 --> 00:36:36,473
But it's one
I'm prepared to overlook.
718
00:36:37,067 --> 00:36:38,527
What shall we drink to?
719
00:36:38,533 --> 00:36:40,873
Um, absent friends.
720
00:36:40,867 --> 00:36:43,967
Yes!
To absent friends!
721
00:36:48,967 --> 00:36:51,197
Well, that's the last drop.
722
00:36:51,200 --> 00:36:52,800
Let's hope it does the trick.
723
00:36:52,800 --> 00:36:55,600
Come on, Greg.
Sing it with me.
724
00:36:55,600 --> 00:36:57,770
* De pyaar de *
725
00:36:57,767 --> 00:36:59,497
-* Pyaar de, pyaar de de *
-* Pyaar de, pyaar de de *
726
00:36:59,500 --> 00:37:01,400
-* Pyaar de *
-* Pyaar de *
727
00:37:01,400 --> 00:37:03,670
-* De de pyaar de *
-* De de pyaar de *
728
00:37:03,667 --> 00:37:05,967
-* Pyaar de, pyaar de de *
-* Pyaar de, pyaar de de *
729
00:37:05,967 --> 00:37:07,797
-* Pyaar de *
-* Pyaar de *
730
00:37:07,800 --> 00:37:09,970
-* De de pyaar de *
-* De de pyaar de *
731
00:37:09,967 --> 00:37:12,097
-* Pyaar de, pyaar de de *
-* Pyaar de, pyaar de de *
732
00:37:12,100 --> 00:37:13,670
Shh!
[ Speaking Malayalam ]
733
00:37:13,667 --> 00:37:15,727
Sorry.
Sorry about that.
734
00:37:15,733 --> 00:37:18,803
-PALATY: Mm.
-I know. He's drunk.
735
00:37:18,800 --> 00:37:21,770
[ Birds chirping, baby crying ]
736
00:37:21,767 --> 00:37:24,367
[ Down-tempo music plays ]
737
00:37:28,467 --> 00:37:30,127
Doctor?
738
00:37:30,133 --> 00:37:32,703
Your wife is still very sick.
739
00:37:32,700 --> 00:37:34,330
But is she alive?
740
00:37:34,333 --> 00:37:35,773
Yes.
741
00:37:38,333 --> 00:37:40,173
Oh!
[ Chuckles ]
742
00:37:42,933 --> 00:37:44,103
[ Music continues ]
743
00:37:44,100 --> 00:37:45,500
-RUBY: Hey.
-KETAN: Doctor.
744
00:37:45,500 --> 00:37:47,130
RUBY:
It's okay.
745
00:37:47,800 --> 00:37:49,570
I'm sorry.
That was inappropriate.
746
00:37:49,567 --> 00:37:51,567
It's fine.
Really.
747
00:37:51,567 --> 00:37:54,167
And my son?
How is my son?
748
00:37:54,167 --> 00:37:56,397
Your son is a daughter.
749
00:37:56,400 --> 00:37:58,500
And she's doing brilliantly.
750
00:38:00,167 --> 00:38:02,727
My wife gave up everything
for me.
751
00:38:02,733 --> 00:38:05,833
Her family, her future --
everything.
752
00:38:07,067 --> 00:38:09,527
They say this country is equal,
but we know the truth.
753
00:38:11,067 --> 00:38:13,067
All we have is each other.
754
00:38:13,767 --> 00:38:16,567
She'll be okay.
I promise.
755
00:38:16,567 --> 00:38:18,667
I'm forever in your debt.
756
00:38:18,667 --> 00:38:20,467
No.
You don't owe me anything.
757
00:38:20,467 --> 00:38:24,167
No, no, no.
I owe you everything and more.
758
00:38:24,700 --> 00:38:25,930
Can I see them?
759
00:38:25,933 --> 00:38:27,533
Yeah.
Of course.
760
00:38:28,800 --> 00:38:31,370
[ Music continues ]
761
00:38:31,900 --> 00:38:33,570
Hi.
762
00:38:34,100 --> 00:38:36,070
There's someone you should meet.
763
00:38:41,867 --> 00:38:45,067
Less than an hour.
Hardly a labor at all.
764
00:38:45,067 --> 00:38:47,097
Your sister has
a remarkable pelvis.
765
00:38:48,467 --> 00:38:50,527
[ Chuckles ]
766
00:38:51,167 --> 00:38:53,167
You have a nephew.
767
00:38:54,467 --> 00:38:56,727
Say hello to Auntie Ruby.
768
00:38:56,733 --> 00:38:57,703
Hey.
769
00:38:57,700 --> 00:39:00,600
[ Music continues ]
770
00:39:04,467 --> 00:39:06,197
Hello.
771
00:39:07,333 --> 00:39:08,703
He looks like you.
772
00:39:08,700 --> 00:39:10,730
[ Both laugh ]
773
00:39:10,733 --> 00:39:13,503
[ Indistinct conversations,
babies crying ]
774
00:39:14,333 --> 00:39:16,803
BARSHA: Now I see why you love
this place.
775
00:39:21,867 --> 00:39:23,727
That's baby brain talking.
776
00:39:23,733 --> 00:39:26,073
It's just a hospital.
777
00:39:27,133 --> 00:39:29,773
They need you here,
all these people.
778
00:39:29,767 --> 00:39:31,127
We don't.
779
00:39:31,133 --> 00:39:32,403
Thanks.
780
00:39:34,200 --> 00:39:35,700
Actually, no.
781
00:39:35,700 --> 00:39:38,870
Now I see why you love
this place.
782
00:39:38,867 --> 00:39:40,597
Better be careful.
783
00:39:40,600 --> 00:39:43,330
My nephew is out of there.
I can punch you now.
784
00:39:43,333 --> 00:39:45,733
Did I make it?
785
00:39:45,733 --> 00:39:47,633
Dinesh!
786
00:39:48,967 --> 00:39:51,767
[ Laughs ]
787
00:39:51,767 --> 00:39:54,397
Congratulations.
788
00:39:54,400 --> 00:39:55,830
Go on.
Sit.
789
00:39:59,533 --> 00:40:02,203
-Perfect.
-[ Laughs ]
790
00:40:02,200 --> 00:40:05,970
[ Indistinct conversations,
laughter, baby cooing ]
791
00:40:13,333 --> 00:40:15,703
-Hell of a day.
-How is she?
792
00:40:15,700 --> 00:40:19,170
Better. Intubated.
Her pupils are nicely reactive.
793
00:40:19,167 --> 00:40:20,867
So with any luck,
she should do well.
794
00:40:20,867 --> 00:40:22,797
-You spoke to the husband?
-Yeah. Yeah.
795
00:40:22,800 --> 00:40:24,870
He's fine.
796
00:40:24,867 --> 00:40:26,527
But that's not why you're here.
797
00:40:26,533 --> 00:40:28,403
[ Down-tempo music plays ]
798
00:40:28,400 --> 00:40:32,370
I seem to remember us being
in this situation before.
799
00:40:32,800 --> 00:40:35,500
Back then, I insisted you stay.
800
00:40:35,500 --> 00:40:38,470
Because you needed certainty.
801
00:40:38,467 --> 00:40:39,897
But not now.
802
00:40:39,900 --> 00:40:42,400
Now you need to make
your own choices.
803
00:40:42,400 --> 00:40:45,030
I won't beg you to stay.
Not this time.
804
00:40:46,767 --> 00:40:48,097
Oh.
Sorry.
805
00:40:48,100 --> 00:40:50,330
Lydia, he's back with us.
Palaty.
806
00:40:50,333 --> 00:40:53,933
-How is he?
-Can hangovers actually kill?
807
00:40:55,967 --> 00:40:58,197
[ Music continues ]
808
00:41:01,400 --> 00:41:04,630
[ Woman vocalizing ]
809
00:41:15,733 --> 00:41:18,103
[ Baby cooing ]
810
00:41:20,600 --> 00:41:22,630
[ Music continues ]
811
00:41:28,067 --> 00:41:30,497
-PALATY: Mm.
-GREG: There we go.
812
00:41:30,500 --> 00:41:31,570
That's it.
Down here.
813
00:41:31,567 --> 00:41:33,527
See if we can get him down here.
814
00:41:33,533 --> 00:41:34,803
Sit.
Turn 'round.
815
00:41:34,800 --> 00:41:36,630
-That's it!
-Oh.
816
00:41:37,933 --> 00:41:39,533
Do we know
where he actually lives?
817
00:41:39,533 --> 00:41:41,203
I assumed you did.
818
00:41:41,200 --> 00:41:43,070
Has anyone ever adopted
a 50-year-old man
819
00:41:43,067 --> 00:41:44,367
with a hygiene problem?
820
00:41:44,367 --> 00:41:45,897
You mean apart from the one
I live with?
821
00:41:45,900 --> 00:41:47,670
-Cheeky cow.
-[ Laughs ]
822
00:41:47,667 --> 00:41:50,527
[ Horn honking ]
823
00:41:50,533 --> 00:41:52,373
TOMMY:
Hey! Dad!
824
00:41:53,167 --> 00:41:54,167
Tommy.
825
00:41:54,167 --> 00:41:56,367
[ Bottles rattling ]
826
00:41:56,367 --> 00:41:58,597
[ Woman vocalizing ]
827
00:41:59,667 --> 00:42:00,897
Tommy!
828
00:42:01,800 --> 00:42:03,770
Hi!
[ Laughs ]
829
00:42:03,767 --> 00:42:06,067
Kush, you okay?
830
00:42:09,567 --> 00:42:12,167
So I told Kush
about the booze ban,
831
00:42:12,167 --> 00:42:13,967
and he said he could help.
832
00:42:13,967 --> 00:42:15,597
Top man, Kush.
833
00:42:16,867 --> 00:42:19,667
So does this mean
you're staying?
834
00:42:19,667 --> 00:42:22,367
Well...you know,
I've got nowhere else to go.
835
00:42:23,133 --> 00:42:26,073
Thought maybe I could help out
around here a little bit.
836
00:42:26,067 --> 00:42:27,197
If that's okay.
837
00:42:27,200 --> 00:42:28,930
Sounds like an excellent idea.
838
00:42:28,933 --> 00:42:31,403
Okay!
Drinks, everyone!
839
00:42:31,400 --> 00:42:32,670
On the house!
840
00:42:32,667 --> 00:42:34,067
-Yay!
-[ Crowd cheering ]
841
00:42:34,067 --> 00:42:36,327
-WOMAN: Whoo!
-MAN: Sounds good.
842
00:42:36,333 --> 00:42:39,373
[ Down-tempo music plays ]
843
00:42:43,333 --> 00:42:46,373
[ Indistinct conversations,
laughter ]
844
00:43:02,767 --> 00:43:04,797
[ Music continues ]
845
00:43:06,233 --> 00:43:09,873
Uh...hi.
846
00:43:09,867 --> 00:43:11,367
Hello, stranger.
847
00:43:16,100 --> 00:43:18,530
Um, why don't we go for a walk?
848
00:43:22,933 --> 00:43:24,973
[ Music continues ]
849
00:43:30,200 --> 00:43:34,370
You know, this is
a very hard place to leave.
850
00:43:35,100 --> 00:43:37,730
That is certainly true.
851
00:43:37,733 --> 00:43:41,603
Although for a minute there, it
looked like you had managed it.
852
00:43:43,333 --> 00:43:48,433
Are you trying to say
that you...missed me?
853
00:43:48,900 --> 00:43:52,900
Uh...maybe.
854
00:43:54,467 --> 00:43:57,497
Maybe just a little.
855
00:43:57,500 --> 00:43:59,600
[ Music continues ]
856
00:44:04,433 --> 00:44:06,603
So what happens now?
857
00:44:08,400 --> 00:44:14,070
Well...I guess we both
just do this.
858
00:44:14,967 --> 00:44:16,197
Right.
859
00:44:18,933 --> 00:44:20,433
As in now?
860
00:44:22,333 --> 00:44:23,873
Yeah.
861
00:44:23,867 --> 00:44:25,327
I think so.
862
00:44:25,333 --> 00:44:26,973
Don't you?
863
00:44:29,500 --> 00:44:31,070
Okay.
864
00:44:31,067 --> 00:44:32,527
Okay.
865
00:44:52,100 --> 00:44:54,070
[ Music continues ]
866
00:45:22,133 --> 00:45:24,403
[ Woman and man vocalizing ]
56200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.