All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E20.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,753 --> 00:00:10,265 This isn't my usual seat in a speeding ambulance. 2 00:00:10,289 --> 00:00:13,168 You vomited and passed out. 3 00:00:13,192 --> 00:00:15,136 You have a three-inch abdominal bruise 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,638 and a big bump on your head, 5 00:00:16,662 --> 00:00:18,773 - either of which could... - You can check it all out tomorrow. 6 00:00:18,797 --> 00:00:20,041 As soon as I'm back at the hospital, 7 00:00:20,065 --> 00:00:22,377 I'm going back to treating patients. They must be on overflow. 8 00:00:22,401 --> 00:00:24,846 As soon as we're back at the hospital, you are getting a CT. 9 00:00:24,870 --> 00:00:27,015 You could have increasing intracranial pressure 10 00:00:27,039 --> 00:00:28,983 from contusions, edema, or a hematoma. 11 00:00:29,007 --> 00:00:30,718 I don't. 12 00:00:30,742 --> 00:00:32,854 I'm pretty sure I know my symptoms better than you do. 13 00:00:32,878 --> 00:00:35,123 No headache, no unilateral weakness. 14 00:00:35,147 --> 00:00:38,026 The doctor without the head injury makes the call. 15 00:00:45,891 --> 00:00:47,135 There's the rupture. 16 00:00:47,159 --> 00:00:48,703 The fallopian tube's necrotic. 17 00:00:48,727 --> 00:00:50,638 DeBakey forceps. 18 00:00:53,232 --> 00:00:55,977 BP's stabilizing at 90 over 65. 19 00:00:56,001 --> 00:00:57,833 - I'll take the clamp. - I'm fine. You remove the laps. 20 00:00:57,857 --> 00:01:00,448 It's better if you do it. Less likely to damage your hands. 21 00:01:00,472 --> 00:01:01,946 We need six hands, we've got four, 22 00:01:01,970 --> 00:01:03,484 and you want us to work with two? 23 00:01:06,545 --> 00:01:08,311 I need 2-0 chromic catgut. 24 00:01:09,914 --> 00:01:11,960 His heart's shifted from the pressure on his chest. 25 00:01:11,984 --> 00:01:14,128 Try retracting it to the right. 26 00:01:14,152 --> 00:01:16,806 There's nowhere for it to go. 27 00:01:19,667 --> 00:01:21,601 Close him up. We'll have to go in through his side. 28 00:01:24,037 --> 00:01:25,483 That won't be easier. 29 00:01:25,507 --> 00:01:28,307 Well, it better be, 'cause this way is impossible. 30 00:01:34,649 --> 00:01:35,793 Hello? 31 00:01:35,817 --> 00:01:37,347 Yes. Shaun. 32 00:01:37,371 --> 00:01:38,429 Lea? 33 00:01:38,453 --> 00:01:39,830 Yeah, it's me. You okay? 34 00:01:39,854 --> 00:01:41,365 Why is it still you? 35 00:01:41,389 --> 00:01:42,933 I'm fine. I wanted to stay and help. 36 00:01:42,957 --> 00:01:46,083 No, I don't need you, okay? 37 00:01:46,107 --> 00:01:47,471 I need a rescue worker. 38 00:01:47,495 --> 00:01:49,140 They're taking in a lot of scaffolding and stuff 39 00:01:49,164 --> 00:01:50,574 hoping to reinforce the walls. 40 00:01:50,598 --> 00:01:52,209 The water should be a priority. 41 00:01:52,233 --> 00:01:53,511 They shut off the main. 42 00:01:53,535 --> 00:01:55,546 They don't know why it's still flowing. 43 00:01:55,570 --> 00:01:57,537 We're gonna drown in about five minutes! 44 00:01:59,740 --> 00:02:02,319 That's not true. 45 00:02:02,343 --> 00:02:05,511 At the rate the water is filling, we have about an hour. 46 00:02:06,547 --> 00:02:08,581 And I could leave. 47 00:02:14,422 --> 00:02:22,406 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48 00:02:23,965 --> 00:02:26,343 I am going to cut the rebar to free you. 49 00:02:26,367 --> 00:02:27,745 I didn't do it before 50 00:02:27,769 --> 00:02:30,080 because it risks rupturing your posterior tibial artery, 51 00:02:30,104 --> 00:02:31,321 but now we need to. 52 00:02:31,345 --> 00:02:32,511 Take this. 53 00:02:34,808 --> 00:02:36,887 Cutting will intermittently cause your leg to move, 54 00:02:36,911 --> 00:02:39,423 which will cause a lot of pain. 55 00:02:39,447 --> 00:02:41,214 Ah. 56 00:02:46,553 --> 00:02:50,134 How did you deal with your heartache? 57 00:02:51,726 --> 00:02:54,471 - Are you just asking to keep me calm? - Yes. 58 00:02:54,495 --> 00:02:57,141 Distracting you from the disastrous situation you're in 59 00:02:57,165 --> 00:02:59,076 will help keep your blood pressure down. 60 00:02:59,100 --> 00:03:00,878 Oh, and reduce bleeding. 61 00:03:04,973 --> 00:03:09,339 Honesty was the problem with my ex. 62 00:03:10,944 --> 00:03:14,080 I opened up to him, told him everything. 63 00:03:14,492 --> 00:03:16,346 In return... 64 00:03:16,818 --> 00:03:17,883 he didn't. 65 00:03:20,153 --> 00:03:21,899 Were you being honest when you said 66 00:03:21,923 --> 00:03:24,068 you were going to move on after this? 67 00:03:26,694 --> 00:03:29,473 One upside of being impaled on rebar underground 68 00:03:29,497 --> 00:03:30,975 in a room slowly filling with water 69 00:03:30,999 --> 00:03:33,911 is it focuses your priorities. 70 00:03:33,935 --> 00:03:35,379 Yeah. 71 00:03:35,403 --> 00:03:36,702 I'm moving on. 72 00:03:38,572 --> 00:03:40,287 If you loved him... 73 00:03:41,576 --> 00:03:43,609 maybe you can't. 74 00:03:50,952 --> 00:03:52,574 - I told you. - What? 75 00:03:52,598 --> 00:03:53,964 Be quiet. Be still. 76 00:03:53,988 --> 00:03:55,366 The machine is already past the point 77 00:03:55,390 --> 00:03:57,268 where you would have seen any damage. 78 00:03:57,292 --> 00:03:58,469 The fact that you haven't said anything 79 00:03:58,493 --> 00:03:59,703 means you're either trying to figure out 80 00:03:59,727 --> 00:04:01,739 how to tell me I'm going to die or you're trying to figure out 81 00:04:01,763 --> 00:04:03,810 how to apologize for wasting my time. 82 00:04:04,599 --> 00:04:07,411 You're right. I'm glad your brain is fine. 83 00:04:07,435 --> 00:04:09,413 I'm not sorry at all. 84 00:04:09,437 --> 00:04:11,048 Appreciate the excessive concern. 85 00:04:11,072 --> 00:04:12,816 Now I can get out of here and to patients 86 00:04:12,840 --> 00:04:14,807 and you can get back to the winery to help. 87 00:04:15,842 --> 00:04:17,143 Brewery. 88 00:04:17,532 --> 00:04:19,556 Oh, come on. I misspoke. 89 00:04:19,580 --> 00:04:21,025 Been a bit of a rough day, you hear? 90 00:04:21,049 --> 00:04:22,226 There was an earthquake. 91 00:04:22,250 --> 00:04:24,261 I've seen you on a lot of rough days, 92 00:04:24,285 --> 00:04:26,230 but not once have I seen you confused. 93 00:04:26,254 --> 00:04:27,853 Move your gown. 94 00:04:32,693 --> 00:04:34,794 You're bleeding internally. 95 00:04:39,132 --> 00:04:42,849 I need baci irrigation, and then we can start closing her up. 96 00:04:44,038 --> 00:04:45,716 Dr. Reznick. 97 00:04:45,740 --> 00:04:47,051 Please step back, Dr. Andrews. 98 00:04:47,075 --> 00:04:49,320 We're trying to keep this area as sterile as possible. 99 00:04:49,344 --> 00:04:51,221 Glad you're aware it's not an actual operating room 100 00:04:51,245 --> 00:04:52,589 that you seem to be operating in. 101 00:04:52,613 --> 00:04:53,957 There weren't any available. 102 00:04:53,981 --> 00:04:55,392 And there weren't any surgeons, either. 103 00:04:55,416 --> 00:04:58,062 - Suction. - So, you violated Dr. Glassman's order 104 00:04:58,086 --> 00:04:59,263 to not use your hands. 105 00:04:59,287 --> 00:05:00,597 Ectopic pregnancy. 106 00:05:00,621 --> 00:05:02,599 The fallopian tube ruptured. 107 00:05:02,623 --> 00:05:03,934 Patient would have died. 108 00:05:03,958 --> 00:05:06,036 Oh-Maxon sutures. 109 00:05:06,060 --> 00:05:07,338 You could have found another way, 110 00:05:07,362 --> 00:05:09,362 but you wanted to be a hero. 111 00:05:12,332 --> 00:05:13,844 Get your hands out of the patient 112 00:05:13,868 --> 00:05:15,507 and take them to your room. 113 00:05:16,330 --> 00:05:18,063 I'll finish. 114 00:05:36,052 --> 00:05:37,418 He has a traumatic dissection 115 00:05:37,458 --> 00:05:39,489 all the way to the ascending aorta. 116 00:05:40,574 --> 00:05:43,173 The clamp would tear through the vessel wall. 117 00:05:43,197 --> 00:05:44,975 He'd bleed out. 118 00:05:44,999 --> 00:05:46,710 And if we clamp proximal to it, 119 00:05:46,734 --> 00:05:48,915 he'd lose perfusion to his head. 120 00:05:49,404 --> 00:05:51,042 He'll be brain-dead. 121 00:05:56,878 --> 00:05:59,009 You should go back to the hospital. 122 00:05:59,447 --> 00:06:00,924 I'll stay with the boy. 123 00:06:11,325 --> 00:06:12,349 Who is in charge? 124 00:06:12,373 --> 00:06:13,954 First Andrews, then Morgan and Andrews again. 125 00:06:13,979 --> 00:06:15,418 She's back in her patient room. He's in surgery. 126 00:06:15,443 --> 00:06:17,131 - All right, what do you got? - Bay 4. 127 00:06:17,155 --> 00:06:19,095 Otherwise healthy 35-year-old with chest pain. 128 00:06:19,129 --> 00:06:21,340 - High sensitivity troponins back? - First was negative. 129 00:06:21,364 --> 00:06:22,608 Repeat the tropes in an hour. 130 00:06:22,632 --> 00:06:24,143 If there's still no change, discharge him. 131 00:06:24,167 --> 00:06:25,745 - Yeah. - Bay 2... 16-year-old. 132 00:06:25,769 --> 00:06:26,879 Dresser fell on her leg. 133 00:06:26,903 --> 00:06:29,115 - Normal pulse and sensory exam? - Yes. 134 00:06:29,139 --> 00:06:30,416 It's a non-displaced fracture. 135 00:06:30,440 --> 00:06:32,685 Prep her for a posterior slab and book a follow-up. 136 00:06:32,709 --> 00:06:34,153 Dr. Lim. 137 00:06:36,880 --> 00:06:38,423 Who is this? 138 00:06:38,882 --> 00:06:40,326 Dr. Melendez. 139 00:06:48,325 --> 00:06:50,736 Dr. Park. 140 00:06:50,760 --> 00:06:52,160 So, how'd it go? 141 00:06:54,296 --> 00:06:56,107 Not good, Casey. 142 00:06:57,334 --> 00:06:59,000 We couldn't fix things. 143 00:07:00,903 --> 00:07:03,616 When we take this off you, you'll start bleeding, 144 00:07:03,640 --> 00:07:06,975 and we won't be able to stop it. 145 00:07:10,479 --> 00:07:12,013 You're gonna die. 146 00:07:14,016 --> 00:07:15,428 No. 147 00:07:15,452 --> 00:07:17,230 No, no, no. You're wrong. 148 00:07:17,254 --> 00:07:18,798 You gotta... You gotta be wrong. 149 00:07:18,822 --> 00:07:20,633 Man, where's... 150 00:07:20,657 --> 00:07:21,667 Where's my dad? 151 00:07:21,691 --> 00:07:23,510 He's on his way. 152 00:07:24,294 --> 00:07:25,705 We're gonna keep you comfortable. 153 00:07:25,729 --> 00:07:28,241 I'm not in pain, okay? 154 00:07:28,265 --> 00:07:29,909 You gotta be wrong. 155 00:07:29,933 --> 00:07:31,944 I'm sorry, Casey. 156 00:07:37,707 --> 00:07:39,554 Where's my dad? 157 00:07:46,715 --> 00:07:48,694 Mm. 158 00:07:48,718 --> 00:07:51,430 Isn't "moving on" just a euphemism 159 00:07:51,454 --> 00:07:53,999 for giving up, for failure? 160 00:07:55,457 --> 00:07:57,069 Do you really believe that? 161 00:07:57,093 --> 00:07:59,421 Do you think you failed? 162 00:08:00,589 --> 00:08:04,143 Accepting... loss 163 00:08:04,167 --> 00:08:06,467 makes us stronger. 164 00:08:08,070 --> 00:08:12,467 Refusing to accept failure makes us not fail. 165 00:08:12,492 --> 00:08:15,232 If we keep fighting till we succeed, then... 166 00:08:15,278 --> 00:08:16,813 Th... That's not true! 167 00:08:17,479 --> 00:08:18,742 It traps us, 168 00:08:18,767 --> 00:08:22,772 prevents us from moving on to other victories. 169 00:08:30,065 --> 00:08:32,171 Your hematocrits suggest you're still bleeding. 170 00:08:32,196 --> 00:08:34,091 Appears to be in the retroperitoneum. 171 00:08:34,116 --> 00:08:35,882 Probably from the pancreas. 172 00:08:35,907 --> 00:08:37,431 If we open you up, 173 00:08:37,456 --> 00:08:39,548 it means major resections and reconstructions, 174 00:08:39,573 --> 00:08:42,014 and you could end up with ostomy or diabetes. 175 00:08:42,039 --> 00:08:44,577 I'm well aware of the risks of abdominal surgery. 176 00:08:44,601 --> 00:08:46,245 The more conservative approach 177 00:08:46,269 --> 00:08:48,481 is an angio for embolization to stop the bleed. 178 00:08:48,505 --> 00:08:51,222 - Less invasive... - Again, aware. 179 00:08:52,195 --> 00:08:53,995 Do the embolization. 180 00:08:54,020 --> 00:08:55,519 In this case, 181 00:08:55,544 --> 00:08:57,144 I don't think it's actually safer. 182 00:08:57,520 --> 00:08:59,992 If the bleed isn't from the pancreas, 183 00:09:00,016 --> 00:09:01,994 we'll have to keep poking around till we find it, 184 00:09:02,018 --> 00:09:04,730 and it might be too late. 185 00:09:08,291 --> 00:09:10,236 You want to do the surgery instead? 186 00:09:10,260 --> 00:09:11,993 Not really. 187 00:09:12,529 --> 00:09:13,773 But Claire's right. 188 00:09:19,230 --> 00:09:22,148 We've been able to get a satellite hook-up to your dad. 189 00:09:22,172 --> 00:09:23,749 Do you want me to talk to him first? 190 00:09:23,773 --> 00:09:25,239 No, I need to talk to him. 191 00:09:29,511 --> 00:09:31,557 Son? 192 00:09:33,283 --> 00:09:34,994 Dad, I'm sorry. 193 00:09:36,319 --> 00:09:39,331 Dad, I'm so sorry. 194 00:09:39,355 --> 00:09:40,737 I can't hear you. Say that again. 195 00:09:40,761 --> 00:09:41,982 Are you hurt? 196 00:09:42,006 --> 00:09:45,004 Dad, it's... it's my fault, okay? I... 197 00:09:46,196 --> 00:09:47,907 Can you hear me? Just be strong, okay? 198 00:09:47,931 --> 00:09:49,375 - Dad! - Casey! 199 00:09:49,399 --> 00:09:50,709 Dad! 200 00:09:54,503 --> 00:09:55,948 Get him back. 201 00:09:55,972 --> 00:09:58,117 The plane's caught in a storm. 202 00:09:58,141 --> 00:09:59,907 - I don't know if it'll... - Get him back. 203 00:10:06,159 --> 00:10:09,528 Divide the gastro-colic ligament and expose the pancreas. 204 00:10:11,350 --> 00:10:13,930 It's a branch of the superior mesenteric artery that's torn, 205 00:10:13,954 --> 00:10:15,932 not his pancreas. Good call. 206 00:10:15,956 --> 00:10:17,731 I need to resect the devitalized tissue 207 00:10:17,755 --> 00:10:19,140 to get a healthy anastomosis. 208 00:10:19,164 --> 00:10:21,429 We need clamps and 6-0 vicryls on Castros. 209 00:10:25,094 --> 00:10:26,127 Dr. Lim? 210 00:10:30,346 --> 00:10:32,947 Above the SMA, the small bowel... 211 00:10:41,111 --> 00:10:44,419 There are three ways to stop a bleeding vessel... 212 00:10:45,182 --> 00:10:48,816 clamp, cauterize, or repair. 213 00:10:48,841 --> 00:10:51,609 Since this vessel is made of steel, 214 00:10:51,634 --> 00:10:53,867 clamping requires a 60-ton press, 215 00:10:53,892 --> 00:10:58,266 and cauterization requires an oxyacetylene torch. 216 00:10:59,083 --> 00:11:01,149 I don't need to stop the water. 217 00:11:04,286 --> 00:11:05,720 Just slow it down. 218 00:11:07,203 --> 00:11:10,184 You're good at a-adapting to challenges. 219 00:11:10,209 --> 00:11:11,905 Yes, I am. 220 00:11:12,002 --> 00:11:14,770 Blindly keeping on sawing wasn't gonna work. 221 00:11:15,039 --> 00:11:16,142 No. 222 00:11:16,486 --> 00:11:18,352 But it wasn't a failure. 223 00:11:20,028 --> 00:11:23,064 Because cutting the rebar wasn't your goal. 224 00:11:23,089 --> 00:11:24,959 Saving me was your goal. 225 00:11:26,195 --> 00:11:29,839 And your goal isn't Lea. 226 00:11:30,773 --> 00:11:32,440 It's love. 227 00:12:14,784 --> 00:12:17,719 I think the scar will work with the tattoos. 228 00:12:19,703 --> 00:12:21,916 The bleed wasn't from the pancreas. 229 00:12:21,940 --> 00:12:23,384 It was from the SMA. 230 00:12:23,408 --> 00:12:25,486 But we found additional injuries 231 00:12:25,510 --> 00:12:27,076 all the way to the celiac trunk. 232 00:12:27,522 --> 00:12:29,023 Ischemic bowel? 233 00:12:29,047 --> 00:12:31,025 Early stages. 234 00:12:31,049 --> 00:12:34,462 We have restored full blood flow and reperfused. 235 00:12:34,486 --> 00:12:36,086 I'm sure the bowel is gonna be just fine. 236 00:12:36,110 --> 00:12:37,574 How sure? 237 00:12:38,335 --> 00:12:39,601 What's my lactate? 238 00:12:42,392 --> 00:12:44,092 Four. 239 00:12:45,134 --> 00:12:48,136 Means there's already been some failure of the bowel wall. 240 00:12:50,288 --> 00:12:52,623 We're going to re-test your lactate. 241 00:12:52,648 --> 00:12:54,881 And I'm sure it'll have gone down. 242 00:12:54,906 --> 00:12:57,240 But if it's gone up, it means ischemia is progressing, 243 00:12:57,265 --> 00:12:59,429 and there'll be more bacterial leakage. 244 00:13:00,424 --> 00:13:03,692 Which in turn will mean septic shock... 245 00:13:05,589 --> 00:13:07,423 ...past the point of treatment. 246 00:13:11,229 --> 00:13:12,841 We're not there yet. 247 00:13:22,208 --> 00:13:24,541 Let him know it's still gonna be a while. 248 00:13:26,077 --> 00:13:27,389 How long is a while? 249 00:13:27,413 --> 00:13:28,690 Sorry. I don't know. 250 00:13:28,714 --> 00:13:30,592 He says they're gonna drown in 15 minutes. 251 00:13:30,616 --> 00:13:32,961 Is "a while" more or less than 15 minutes? 252 00:13:32,985 --> 00:13:36,131 That last tremor made things too unstable to send my crew down. 253 00:13:36,155 --> 00:13:37,799 You're supposed to be saving lives. 254 00:13:37,823 --> 00:13:40,157 You're supposed to be the heroes. 255 00:13:41,993 --> 00:13:44,106 If you let me, what I'm gonna do right now 256 00:13:44,130 --> 00:13:46,108 is help my crew get in more braces, scaffolding, 257 00:13:46,132 --> 00:13:47,175 and heavy machinery. 258 00:13:47,199 --> 00:13:49,144 What you need to do right now 259 00:13:49,168 --> 00:13:51,313 is convince Dr. Murphy to get out of there. 260 00:13:55,841 --> 00:13:58,196 Talk to me, Casey. 261 00:13:58,744 --> 00:14:00,322 I'm... I'm tired. 262 00:14:00,346 --> 00:14:02,858 Let's just... talk. 263 00:14:02,882 --> 00:14:05,026 Why do you need to apologize to your father? 264 00:14:05,050 --> 00:14:06,517 What do you think you did? 265 00:14:09,554 --> 00:14:11,533 Whatever it is, there's nothing you could have done 266 00:14:11,557 --> 00:14:13,702 that he's gonna be mad about right now. 267 00:14:13,726 --> 00:14:15,559 You don't know anything. 268 00:14:17,796 --> 00:14:20,218 I know how a father feels. 269 00:14:20,800 --> 00:14:25,098 I know no matter how mad or how ugly things get, 270 00:14:25,704 --> 00:14:28,150 we don't stop loving our children. 271 00:14:33,946 --> 00:14:35,791 I killed my mother. 272 00:14:41,954 --> 00:14:43,031 You need to get out. 273 00:14:43,055 --> 00:14:45,000 - Soon. - Not soon, Shaun. 274 00:14:45,024 --> 00:14:46,701 You need to get out now. It's not stable. 275 00:14:46,725 --> 00:14:48,492 Vera can't leave. 276 00:14:50,962 --> 00:14:53,041 The firefighters told me they're making great headway, 277 00:14:53,065 --> 00:14:55,076 and they'll be able to save Vera soon, 278 00:14:55,100 --> 00:14:56,545 but you need to get out of the way. 279 00:15:03,976 --> 00:15:05,921 Are you lying? 280 00:15:16,956 --> 00:15:19,367 You need to go, Shaun. 281 00:15:23,329 --> 00:15:27,464 If I leave, you die. 282 00:15:28,867 --> 00:15:30,579 If you stay, 283 00:15:30,603 --> 00:15:32,469 we both die. 284 00:15:35,740 --> 00:15:38,920 You can't cut through the rebar in time. 285 00:15:54,894 --> 00:15:57,272 I can't cut through the rebar. 286 00:16:02,601 --> 00:16:07,082 But I can cut through your leg. 287 00:16:13,565 --> 00:16:16,080 At the civil war, there was a doctor 288 00:16:16,105 --> 00:16:18,451 who could amputate limbs in under three minutes, 289 00:16:18,475 --> 00:16:20,253 which kept blood loss and pain to a minimum, 290 00:16:20,277 --> 00:16:22,589 thus reducing the effect of shock. 291 00:16:22,613 --> 00:16:24,023 Our scalpels are sharper, 292 00:16:24,047 --> 00:16:26,392 so I can slice through the skin and muscle faster, 293 00:16:26,416 --> 00:16:30,163 and I only sawed the rebar with the top half of the saw. 294 00:16:30,187 --> 00:16:31,898 So the bottom half is still pristine 295 00:16:31,922 --> 00:16:33,633 to get through the bone. 296 00:16:33,657 --> 00:16:35,323 Do you consent to the procedure? 297 00:16:38,593 --> 00:16:39,927 No. 298 00:16:41,464 --> 00:16:43,569 I have one condition. 299 00:16:44,968 --> 00:16:46,679 You have to promise me 300 00:16:46,703 --> 00:16:48,658 that if I don't make it, 301 00:16:49,673 --> 00:16:51,319 you'll move on. 302 00:16:55,912 --> 00:16:58,157 You deserve to find love. 303 00:16:58,181 --> 00:17:00,128 You need to. 304 00:17:02,251 --> 00:17:05,398 You're down here risking your life for me, right? 305 00:17:05,422 --> 00:17:09,824 Well, this is me risking my life for you. 306 00:17:10,793 --> 00:17:14,100 Promise me you'll move on, Shaun. 307 00:17:14,831 --> 00:17:16,360 Promise. 308 00:17:26,910 --> 00:17:28,888 I promise. 309 00:17:32,182 --> 00:17:34,527 Let's do this. 310 00:17:40,656 --> 00:17:42,920 The year before med school, 311 00:17:43,827 --> 00:17:46,132 I took six months off, 312 00:17:46,797 --> 00:17:49,764 backpacked across Southeast Asia. 313 00:17:51,400 --> 00:17:53,639 Hostels were three bucks a night. 314 00:17:54,337 --> 00:17:56,475 Beer was 50 cents. 315 00:17:58,175 --> 00:18:01,105 And I found this little island in Thailand, 316 00:18:02,045 --> 00:18:03,691 Koh Lanta. 317 00:18:04,347 --> 00:18:07,315 Nothing but bamboo huts and palm trees. 318 00:18:09,251 --> 00:18:11,073 Stayed eight days. 319 00:18:11,922 --> 00:18:13,826 Read "Moby Dick." 320 00:18:14,958 --> 00:18:16,891 Fell in love. 321 00:18:22,698 --> 00:18:24,128 How high? 322 00:18:27,336 --> 00:18:28,883 High. 323 00:18:33,509 --> 00:18:35,473 8.1. 324 00:18:46,189 --> 00:18:48,923 The place is probably overrun with tourists now. 325 00:18:52,728 --> 00:18:55,117 She had an accident. 326 00:18:55,699 --> 00:18:58,900 Nothing, really. Mom didn't even report it. 327 00:19:02,238 --> 00:19:04,518 But it was big enough to mess with her neck. 328 00:19:05,142 --> 00:19:06,452 A lot of pain. 329 00:19:06,476 --> 00:19:09,122 But she was dealing with it. 330 00:19:10,930 --> 00:19:12,692 I thought. 331 00:19:12,716 --> 00:19:14,916 She became dependent on the pills? 332 00:19:16,852 --> 00:19:19,098 Going through her purse, 333 00:19:19,122 --> 00:19:21,890 looking to steal a couple bucks for the movies... 334 00:19:25,094 --> 00:19:27,440 ...found three half-full prescription bottles. 335 00:19:27,464 --> 00:19:29,142 Same drug. 336 00:19:29,166 --> 00:19:30,932 What did you do? 337 00:19:34,236 --> 00:19:35,670 Nothing. 338 00:19:38,774 --> 00:19:41,921 I didn't say anything to her or my dad. 339 00:19:41,945 --> 00:19:46,381 I-I-I didn't know what to say. 340 00:19:51,354 --> 00:19:54,289 Three weeks later, she OD'd in her sleep. 341 00:19:56,413 --> 00:19:58,514 He would've gotten her help. 342 00:20:08,204 --> 00:20:09,971 I need to tell him. 343 00:20:13,476 --> 00:20:14,989 You will. 344 00:20:15,478 --> 00:20:17,156 I promise. 345 00:20:30,527 --> 00:20:32,738 When I was a second-year resident, 346 00:20:32,762 --> 00:20:35,864 I was assigned to a Dr. Wilmet Fortingale. 347 00:20:36,966 --> 00:20:40,446 Full of himself, sarcastic, thin-skinned. 348 00:20:42,339 --> 00:20:44,310 Our first case together, 349 00:20:44,941 --> 00:20:46,729 I saw he screwed up. 350 00:20:47,310 --> 00:20:48,754 And I called him on it. 351 00:20:48,778 --> 00:20:50,556 He lit into me. 352 00:20:50,580 --> 00:20:53,593 What kind of ego I must have, 353 00:20:53,617 --> 00:20:56,863 what little regard I must have for my superiors, 354 00:20:56,887 --> 00:21:00,451 how hard it must be for me to trust anyone in my life. 355 00:21:01,558 --> 00:21:03,788 Two days later, the M&M, 356 00:21:04,327 --> 00:21:06,082 guess who screwed up. 357 00:21:06,999 --> 00:21:08,674 Me. 358 00:21:08,698 --> 00:21:11,277 When you're a resident, 359 00:21:11,301 --> 00:21:13,437 you think you know everything. 360 00:21:17,407 --> 00:21:19,136 I'm sorry. 361 00:21:19,676 --> 00:21:22,477 I should've told you about my diagnosis. 362 00:21:24,346 --> 00:21:26,281 - It's hard. - Yeah. 363 00:21:26,769 --> 00:21:29,695 And what that showed me is that you don't respect protocol 364 00:21:29,719 --> 00:21:33,901 and you don't respect your superiors, your patients. 365 00:21:34,591 --> 00:21:37,125 The only thing you care about is your own career. 366 00:21:39,328 --> 00:21:42,931 And again, I was wrong. 367 00:21:44,667 --> 00:21:48,374 What you did today for your patient was remarkable. 368 00:21:49,539 --> 00:21:53,141 You made it clear that saving lives is your first priority. 369 00:21:58,548 --> 00:22:00,261 Unfortunately... 370 00:22:02,752 --> 00:22:04,997 ...it may have cost you your career as a surgeon. 371 00:22:05,021 --> 00:22:08,990 You've traumatized your joint capsule incisions. 372 00:22:10,392 --> 00:22:11,714 I'm sorry. 373 00:22:23,572 --> 00:22:25,473 I'm not afraid to die. 374 00:22:27,977 --> 00:22:30,124 I was raised a good Catholic... 375 00:22:30,981 --> 00:22:32,626 altar boy, 376 00:22:33,116 --> 00:22:34,849 First Communion... 377 00:22:36,452 --> 00:22:38,831 ...faithfully wore my silver crucifix 378 00:22:38,855 --> 00:22:41,456 that Tía Abebe gave me for Confirmation. 379 00:22:43,592 --> 00:22:45,626 I was a true believer. 380 00:22:47,283 --> 00:22:49,084 Then I went to college. 381 00:22:51,246 --> 00:22:53,147 And maybe it's just now that I'm... 382 00:22:54,083 --> 00:22:56,807 staring into the yawning void, 383 00:22:56,940 --> 00:22:58,906 I'm hedging my bet, but... 384 00:23:02,091 --> 00:23:03,866 ...it's coming back to me. 385 00:23:07,809 --> 00:23:10,477 Like an old friend with a warm hug. 386 00:23:33,096 --> 00:23:35,203 I want you to know that I... 387 00:23:35,228 --> 00:23:36,595 Don't. 388 00:23:42,763 --> 00:23:44,198 You should go. 389 00:23:46,254 --> 00:23:48,722 This place still has a crisis going on. 390 00:24:02,305 --> 00:24:03,938 Goodbye, Claire. 391 00:24:06,154 --> 00:24:07,408 Goodbye. 392 00:24:16,334 --> 00:24:17,731 96.1. 393 00:24:17,756 --> 00:24:19,536 That's okay. 394 00:24:21,557 --> 00:24:24,192 Feels way colder than 96. 395 00:24:27,296 --> 00:24:28,742 Feels like... 396 00:24:29,479 --> 00:24:31,287 f-fifty-six. 397 00:24:33,643 --> 00:24:34,842 46. 398 00:24:37,039 --> 00:24:38,139 36. 399 00:24:38,164 --> 00:24:39,697 Casey. 400 00:24:39,722 --> 00:24:41,839 - 26. - Casey. 401 00:24:42,546 --> 00:24:44,345 Hey, stay with me just a little longer. 402 00:24:44,647 --> 00:24:46,848 I can't give you any more epi. 403 00:24:48,004 --> 00:24:49,638 Casey? 404 00:25:03,255 --> 00:25:04,753 Dad? 405 00:25:13,045 --> 00:25:14,121 Yeah. 406 00:25:15,085 --> 00:25:16,623 I'm right here. 407 00:25:21,858 --> 00:25:23,291 You had morphine? 408 00:25:23,316 --> 00:25:26,317 I saved it in case I needed to do this. 409 00:25:26,342 --> 00:25:28,042 Good thinking not telling me. 410 00:25:28,067 --> 00:25:30,401 - Yes. - The upside? 411 00:25:30,426 --> 00:25:32,592 In three minutes, I'm gonna lose 10 pounds. 412 00:25:32,617 --> 00:25:36,386 I'd say only 8, unless you count blood loss and... 413 00:25:36,411 --> 00:25:37,610 Do you take everything literally? 414 00:25:37,635 --> 00:25:39,135 No. 415 00:25:39,169 --> 00:25:40,179 Lea, 416 00:25:40,203 --> 00:25:44,081 I need you to count off the seconds from 1 to 180. 417 00:25:44,105 --> 00:25:48,159 I want to know how close I am to three minutes. 418 00:25:48,183 --> 00:25:50,244 How will that help you? 419 00:25:50,676 --> 00:25:52,560 I don't think it will. 420 00:25:52,584 --> 00:25:55,650 But it may help distract you from the screaming. 421 00:25:56,618 --> 00:25:58,119 - Ready? - N-No! 422 00:26:00,469 --> 00:26:02,335 Just do it, for God's sakes! 423 00:26:19,749 --> 00:26:20,986 One... 424 00:26:22,145 --> 00:26:23,565 ...two... 425 00:26:24,480 --> 00:26:25,479 three... 426 00:26:29,631 --> 00:26:31,156 I want to go back in. 427 00:26:31,567 --> 00:26:34,145 If we resect more bowel and do a trauma Whipple, I... 428 00:26:34,169 --> 00:26:35,480 A trauma Whipple? 429 00:26:35,504 --> 00:26:37,215 It's a big surgery. 430 00:26:37,239 --> 00:26:38,583 Okay, a huge surgery, 431 00:26:38,607 --> 00:26:40,685 and there's obviously no guarantee 432 00:26:40,709 --> 00:26:42,185 and lots of complications, 433 00:26:42,209 --> 00:26:44,689 - but if we act now, I feel like we... - Hey, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 434 00:26:44,713 --> 00:26:46,324 Let's just hold on for one second. 435 00:26:46,348 --> 00:26:48,983 First of all, we are talking about Melendez, correct? 436 00:26:49,007 --> 00:26:50,342 Secondly... 437 00:26:50,674 --> 00:26:51,950 we do know the numbers. 438 00:26:51,974 --> 00:26:53,387 They're terrible. 439 00:26:53,863 --> 00:26:56,575 And maybe so's this idea, but that's how this works. 440 00:26:56,599 --> 00:26:58,243 You shoot down mine, I shoot down yours 441 00:26:58,267 --> 00:27:00,334 until we come up with a viable solution. 442 00:27:03,439 --> 00:27:05,754 Okay, here goes. 443 00:27:05,778 --> 00:27:09,021 The mesenteric bypass already failed. 444 00:27:09,045 --> 00:27:12,146 His lactates have more than doubled, from 4 to 8.1. 445 00:27:12,170 --> 00:27:14,018 Any significant revascularization 446 00:27:14,042 --> 00:27:15,928 is already out of the question. 447 00:27:15,952 --> 00:27:19,538 By some miracle he were to survive the surgery, 448 00:27:20,222 --> 00:27:24,603 he'd be tube-fed, a diabetic with an ostomy bag, 449 00:27:24,627 --> 00:27:26,805 waiting for a liver transplant. 450 00:27:30,600 --> 00:27:32,176 Your turn. 451 00:27:35,270 --> 00:27:37,514 It's time to stop being a doctor. 452 00:27:37,813 --> 00:27:39,283 Be a friend. 453 00:27:47,916 --> 00:27:51,028 Dad, I knew. 454 00:27:53,575 --> 00:27:55,949 I-I knew about Mom. 455 00:27:56,692 --> 00:27:59,093 I-I knew about the drugs. 456 00:28:03,579 --> 00:28:05,584 I should have told you. 457 00:28:10,458 --> 00:28:11,924 I knew, too. 458 00:28:17,346 --> 00:28:19,014 Of course I knew. 459 00:28:19,548 --> 00:28:21,975 When you love someone, 460 00:28:22,432 --> 00:28:24,732 you know when something's wrong. 461 00:28:28,083 --> 00:28:30,216 But, Dad, if you knew... 462 00:28:30,241 --> 00:28:32,653 I did what I thought I could. 463 00:28:33,929 --> 00:28:35,864 Sometimes... 464 00:28:36,778 --> 00:28:39,785 you can help them, but... 465 00:28:40,836 --> 00:28:43,789 sometimes there's just nothing anyone can do. 466 00:28:45,973 --> 00:28:48,585 And we were the adults. 467 00:28:48,610 --> 00:28:51,111 It was our problem, our responsibility, 468 00:28:51,136 --> 00:28:53,632 never yours, Casey. 469 00:28:55,090 --> 00:28:58,595 It was never your fault. 470 00:29:09,983 --> 00:29:11,376 ...67... 471 00:29:11,400 --> 00:29:15,681 ...68, 69, 70... 472 00:29:15,705 --> 00:29:17,416 I made it to the bone. 473 00:29:17,440 --> 00:29:19,451 ...71... 72... 474 00:29:19,475 --> 00:29:21,618 You need to stay conscious, Vera! 475 00:29:21,642 --> 00:29:23,440 ...74... 476 00:29:23,464 --> 00:29:25,090 75. 477 00:29:27,083 --> 00:29:29,027 Keep counting! 478 00:29:29,051 --> 00:29:31,169 Uh, 80... 81... 479 00:29:34,422 --> 00:29:36,468 I'm sorry. 480 00:29:36,492 --> 00:29:38,568 I should've been able to do more. 481 00:29:38,593 --> 00:29:40,637 Faster, better. 482 00:29:42,123 --> 00:29:44,182 I know you want to find blame. 483 00:29:45,601 --> 00:29:47,978 If there's blame, there's a reason. 484 00:29:48,863 --> 00:29:50,463 Sometimes... 485 00:29:53,942 --> 00:29:55,676 ...there just isn't. 486 00:29:59,615 --> 00:30:02,483 It pisses me off, too. 487 00:30:06,232 --> 00:30:09,708 I could have spent a lifetime drinking whiskey with you. 488 00:30:12,793 --> 00:30:15,213 I was even starting to like it neat. 489 00:30:23,105 --> 00:30:25,015 What did we do? 490 00:30:27,348 --> 00:30:28,685 No blame. 491 00:30:47,363 --> 00:30:51,877 ...150... 151... 152... 153... 492 00:30:56,429 --> 00:30:57,665 ...154... 493 00:30:57,689 --> 00:31:00,133 Vera! Vera! 494 00:31:00,722 --> 00:31:03,957 Exhale! Breathe out! 495 00:31:05,974 --> 00:31:10,242 ...172... 173... 174... 496 00:31:10,267 --> 00:31:11,667 ...one-seventy... 497 00:31:16,653 --> 00:31:19,454 ...179...180. 498 00:31:22,205 --> 00:31:23,871 That's three minutes, Shaun! 499 00:31:29,714 --> 00:31:31,347 Shaun? 500 00:31:33,154 --> 00:31:34,187 Shaun? 501 00:31:35,970 --> 00:31:37,970 Shaun, can you hear me? 502 00:31:37,995 --> 00:31:39,295 Shaun! 503 00:31:40,315 --> 00:31:42,718 Dad, it's so cold. 504 00:31:43,185 --> 00:31:44,636 I know. 505 00:31:45,054 --> 00:31:46,513 I'm sorry. 506 00:31:46,538 --> 00:31:48,473 We should go snowboarding. 507 00:31:50,464 --> 00:31:52,032 If you teach me one of your tricks. 508 00:31:52,057 --> 00:31:54,824 You'd break your leg. 509 00:31:54,849 --> 00:31:56,282 Mom would kill me. 510 00:31:57,564 --> 00:31:58,764 Good point. 511 00:32:08,862 --> 00:32:10,954 I love you, Dad. 512 00:32:19,641 --> 00:32:21,316 I love you, too. 513 00:33:09,324 --> 00:33:11,335 His father's in the squad car. 514 00:33:11,359 --> 00:33:13,460 We have him on the line now. 515 00:33:15,035 --> 00:33:17,002 Let's get this bar off him. 516 00:33:22,389 --> 00:33:25,487 Mr. Taylor. I'm Dr. Park. 517 00:33:29,214 --> 00:33:30,780 Lea? 518 00:33:33,968 --> 00:33:35,068 It's time to go. 519 00:33:35,617 --> 00:33:37,541 I can't. 520 00:33:38,461 --> 00:33:39,626 There's nothing left to do. 521 00:33:39,651 --> 00:33:41,378 We should get you checked out. 522 00:33:44,485 --> 00:33:46,424 We've got something. 523 00:33:48,276 --> 00:33:49,610 Hey, you need a helmet! 524 00:33:58,506 --> 00:33:59,739 Hey. 525 00:33:59,764 --> 00:34:01,231 Hey. 526 00:34:04,479 --> 00:34:06,945 I heard the A's picked up another reliever. 527 00:34:07,970 --> 00:34:09,155 Yeah. 528 00:34:10,673 --> 00:34:11,805 Mm. 529 00:34:13,726 --> 00:34:15,159 I keep thinking, what's gonna happen 530 00:34:15,184 --> 00:34:16,955 to the next Theresa Adams? 531 00:34:17,612 --> 00:34:18,778 Remember her? 532 00:34:22,116 --> 00:34:23,584 Gallbladder. 533 00:34:23,609 --> 00:34:25,275 Or so we thought. 534 00:34:25,300 --> 00:34:27,336 We get in there, it's completely healthy. 535 00:34:27,361 --> 00:34:29,467 I blame it on lousy imaging. 536 00:34:30,572 --> 00:34:32,899 You call a duodenal ulcer blocking the duct. 537 00:34:32,924 --> 00:34:34,347 Saved her life. 538 00:34:38,853 --> 00:34:40,478 Just so you know... 539 00:34:43,725 --> 00:34:45,984 ...you're the best I ever worked with. 540 00:34:54,562 --> 00:34:57,464 A bottle of Macallan says they win the division. 541 00:35:00,829 --> 00:35:02,918 25 or 17? 542 00:35:03,668 --> 00:35:05,211 25. 543 00:35:05,388 --> 00:35:08,222 It's a sucker bet. 544 00:35:09,144 --> 00:35:11,092 Hey, it's my funeral. 545 00:35:29,424 --> 00:35:31,726 I'll look forward to that scotch. 546 00:35:42,437 --> 00:35:43,737 I got you something. 547 00:36:29,810 --> 00:36:31,544 You saved me. 548 00:36:33,794 --> 00:36:35,395 No. 549 00:36:36,991 --> 00:36:39,264 I was just in the right place... 550 00:36:40,082 --> 00:36:41,891 at the right time. 551 00:36:44,045 --> 00:36:46,104 That was all you. 552 00:36:49,924 --> 00:36:52,325 You're gonna be okay, Claire. 553 00:37:00,015 --> 00:37:02,616 There's something I need to tell you. 554 00:37:04,339 --> 00:37:05,790 Me too. 555 00:37:07,489 --> 00:37:09,589 I go first. 556 00:37:12,699 --> 00:37:13,715 You... 557 00:37:15,618 --> 00:37:17,251 are... 558 00:37:18,686 --> 00:37:20,286 ...a terrible bowler. 559 00:37:22,858 --> 00:37:25,759 Maybe the worst I've ever seen. 560 00:37:27,569 --> 00:37:31,205 And I wanted to tell you that I hate your tattoo. 561 00:37:31,230 --> 00:37:34,064 Way too much antler. 562 00:37:40,882 --> 00:37:43,283 I love you. 563 00:37:49,544 --> 00:37:51,336 I love you, too. 564 00:38:28,678 --> 00:38:30,744 It's the start of a new day. 565 00:38:30,769 --> 00:38:32,752 Yes. It is. 566 00:38:33,222 --> 00:38:36,523 That was both literally true and a metaphor. 567 00:38:59,131 --> 00:39:00,864 Hey, Mia. 568 00:39:00,889 --> 00:39:03,156 No, I-I'm fine. 569 00:39:03,181 --> 00:39:05,614 I'm just, uh... 570 00:39:05,639 --> 00:39:07,203 just tired. 571 00:39:09,437 --> 00:39:10,707 Hey. 572 00:39:12,241 --> 00:39:13,918 I have to be, uh, 573 00:39:15,184 --> 00:39:17,051 closer to you guys. 574 00:39:19,781 --> 00:39:21,301 I'm gonna move back. 575 00:39:24,192 --> 00:39:26,293 Hey, is Kellan there? 576 00:39:26,318 --> 00:39:28,518 I need to hear his voice. 577 00:39:41,905 --> 00:39:44,806 Hey, son. 578 00:40:36,459 --> 00:40:39,627 We should get a drink sometime. 579 00:40:39,652 --> 00:40:41,352 I'd like that. 580 00:40:48,774 --> 00:40:51,007 I made a promise to Vera. 581 00:41:00,443 --> 00:41:02,843 I don't know what that was. 582 00:41:02,868 --> 00:41:05,769 It could be a practice kiss 583 00:41:05,794 --> 00:41:07,594 or a pity kiss or a goodbye kiss. 584 00:41:07,619 --> 00:41:13,759 That was an "I'm such a stupid idiot for not seeing it, 585 00:41:13,784 --> 00:41:16,952 but I love you with all my heart" kiss. 586 00:41:18,613 --> 00:41:20,614 And this is another. 587 00:41:33,120 --> 00:41:37,395 Vera didn't die, so the promise doesn't count. 588 00:41:42,030 --> 00:41:44,330 You make me more, Shaun. 39959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.