Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,440 --> 00:00:26,829
- Julia?
- Hvad?
2
00:00:27,040 --> 00:00:30,670
- Se ind i kameraet.
- Kan du ikke se, jeg har vådt hår?
3
00:00:30,880 --> 00:00:34,157
- Sig nu tillykke.
- ved far, du låner hans kamera?
4
00:00:34,360 --> 00:00:37,910
Det er til mormor.
Sig tillykke.
5
00:00:38,120 --> 00:00:42,159
Hej, mor. Tillykke med fødselsdagen.
Jeg elsker dig.
6
00:00:42,360 --> 00:00:45,637
Okay? Vi! du lige flytte dig?
Tak.
7
00:00:46,960 --> 00:00:48,917
- Joanne?
- Hvad nu?
8
00:00:49,120 --> 00:00:52,431
- Sig tillykke til mormor.
- Jeg har travlt.
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,075
Tillykke, mormor. Er du så glad?
10
00:00:55,280 --> 00:00:58,671
Hvis vi ikke kører nu,
kan det være lige meget.
11
00:00:58,880 --> 00:01:00,996
Der er du.
Hvad laver du?
12
00:01:01,200 --> 00:01:04,238
- Det er til mormor.
- Hvad mener du?
13
00:01:04,440 --> 00:01:08,718
- Det er jo hendes fødselsdag.
- Hej, Olivia.
14
00:01:11,480 --> 00:01:14,199
Som du kan se,
skal vi ud at sejle lidt.
15
00:01:14,400 --> 00:01:17,791
Tillykke.
Så er du et år klogere.
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,276
Det er vist nok.
17
00:01:21,520 --> 00:01:24,353
- Kom så, Andrew.
- Tillykke, mormor.
18
00:01:24,560 --> 00:01:27,518
Sluk så det kamera, Andrew.
Giv det til mor.
19
00:02:02,440 --> 00:02:05,558
Her er afskriften.
Det var, hvad han sagde.
20
00:02:05,760 --> 00:02:08,991
Gail, kan du prøve
at få Calcutta slettet?
21
00:02:09,200 --> 00:02:13,239
- Det skal ligne en ferie.
- Ja. Jeg kontakter flyselskabet.
22
00:02:13,440 --> 00:02:16,114
- Få hvad til at ligne en ferie?
- Indien.
23
00:02:16,320 --> 00:02:20,154
- Du økonomiserer med sandheden.
- Hun gennemskuer det.
24
00:02:20,360 --> 00:02:23,034
- Jeg må af sted.
- Apropos sandheden.
25
00:02:23,240 --> 00:02:25,993
Vi har fået en klage
fra en vis enke.
26
00:02:26,200 --> 00:02:29,318
Hendes advokater taler om
et syvcifret beløb.
27
00:02:29,520 --> 00:02:32,512
Jeg kaldte ham en løgner.
Og det var han.
28
00:02:34,080 --> 00:02:36,310
- Tag da!
- Gud, er den kommet?!
29
00:02:39,280 --> 00:02:42,955
Skat, det er jo fantastisk!
Jeg er helt vild med zebraen.
30
00:02:43,160 --> 00:02:48,599
Til Jack, Julia, Joanne og Andrew,
der har givet mit liv nyt perspektiv.
31
00:02:48,800 --> 00:02:50,996
Læs datoen.
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,589
Nej, jeg har ikke glemt det
33
00:03:26,240 --> 00:03:29,278
- Du er så grim!
- Jeg hader dig bare!
34
00:03:30,320 --> 00:03:32,709
- Se, hvad jeg har.
- Avisen?
35
00:03:32,920 --> 00:03:34,718
Nej, billetter.
36
00:03:34,920 --> 00:03:37,036
Godmorgen, mor.
37
00:03:37,240 --> 00:03:41,234
- Mor, Joanne ville brænde mit
- Far har noget.
38
00:03:42,960 --> 00:03:45,793
Godmorgen, skat.
39
00:03:46,840 --> 00:03:50,799
Jeg står med fem billetter
til Indien i hånden.
40
00:03:51,000 --> 00:03:52,957
- Indien!
- Det er løgn!
41
00:03:53,160 --> 00:03:56,471
- Hvor indianerne bor?
- Inderne, din spade!
42
00:03:56,680 --> 00:03:59,513
Hvad skete der med Karin?
43
00:03:59,720 --> 00:04:03,714
En uge på stranden i Goa,
Delhi, Taj Mahal og Niagara, -
44
00:04:03,920 --> 00:04:08,073
- så til Bombay,
og vi er hjemme til Chelsea mod Spurs.
45
00:04:08,280 --> 00:04:10,920
- Jubiii!
- Andrew, altså.
46
00:04:11,120 --> 00:04:13,873
' Jeg går i seng igen.
' NU ska' jeg hjælpe.
47
00:04:14,080 --> 00:04:17,038
Skat?
Husk, Argenteria kommer i aften.
48
00:04:23,080 --> 00:04:25,435
Du aflyste vores ferie, ikke?
49
00:04:25,640 --> 00:04:30,157
Jeg tænkte bare,
at vi ikke måtte gå glip af Indien.
50
00:04:31,680 --> 00:04:35,719
Tyskerne vil bygge en vandkraftdæmning
i Madhya Pradesh.
51
00:04:35,920 --> 00:04:39,231
- Dækker du ikke Europa?
- Det er kun én artikel.
52
00:04:39,440 --> 00:04:43,479
- Og et par interview
- Og te hos premierministeren.
53
00:04:43,680 --> 00:04:49,790
Enhver familie med respekt for sig
selv drikker te hos premierministeren.
54
00:04:50,000 --> 00:04:55,074
På dødslejet ønsker ingen,
de havde været mere på kontoret.
55
00:04:55,280 --> 00:04:58,910
Du lovede Andy, I skulle sejle
Du lovede Joanne
56
00:04:59,120 --> 00:05:03,239
- Børnene er vilde med det.
- Selvfølgelig. Du tager med.
57
00:05:07,280 --> 00:05:10,193
Husk på, hvor hurtigt de bliver store.
58
00:05:19,200 --> 00:05:21,510
Skal vi tage en omgang i høet?
59
00:05:26,080 --> 00:05:28,276
Sikke du fører dig frem.
60
00:05:37,360 --> 00:05:39,112
Mad. Vil du have mad?
61
00:05:41,880 --> 00:05:43,473
Tak.
62
00:05:52,080 --> 00:05:56,472
Vi skal have en skøn ferie,
selv hvis maden er direkte farlig.
63
00:05:56,680 --> 00:06:01,072
Jeg er ked af at komme med dårlige
nyheder, men vi har et problem -
64
00:06:01,280 --> 00:06:05,069
- og må foretage en mellemlanding.
Der er ingen fare, -
65
00:06:05,280 --> 00:06:10,514
- men vi må undersøge fejlen,
så vi lander i Limassol Lufthavn
66
00:06:10,720 --> 00:06:15,794
Tag sikkerhedsbæltet på.
Andrew, spænd sikkerhedsbæltet.
67
00:06:18,640 --> 00:06:20,233
Andrew!
68
00:06:20,440 --> 00:06:23,239
- Hvorfor gjorde du det?
- Bælter på.
69
00:06:39,520 --> 00:06:41,909
Måske skulle vi bare blive her.
70
00:06:42,120 --> 00:06:46,239
Vi kunne leje en fiskerbåd
og nyde Middelhavets sol, -
71
00:06:46,440 --> 00:06:49,831
- svømme og sove.
72
00:07:08,360 --> 00:07:10,158
Kom så, piger.
73
00:07:10,360 --> 00:07:14,718
- Mor, nu skal vi flyve igen.
- Se at få skoene på.
74
00:07:17,520 --> 00:07:20,194
Glem ikke jeres blade.
75
00:07:42,720 --> 00:07:44,279
Sæt dig ned!
76
00:07:51,200 --> 00:07:54,511
15. august-bevægelsen
har kapret flyet.
77
00:07:54,720 --> 00:07:57,075
Alle bliver på deres pladser.
78
00:07:58,480 --> 00:08:01,233
- Far?
- Bare bliv siddende, Andrew.
79
00:08:01,440 --> 00:08:03,431
Der sker ikke noget.
80
00:08:03,640 --> 00:08:08,157
Jeg gentager: Vi har en flykapring.
En flykapring!
81
00:08:08,360 --> 00:08:10,829
Tak, min ven.
Det klarede du fint.
82
00:08:13,440 --> 00:08:16,432
Take off! Flyv så!
83
00:08:55,400 --> 00:08:59,109
Kaptajn Mays her.
Vi har en farlig situation.
84
00:08:59,320 --> 00:09:01,311
Det er et amerikansk fly.
85
00:09:01,520 --> 00:09:06,879
Sig til Udenrigsministeriet,
at de kræver 50 mil/ioner dollar.
86
00:09:08,960 --> 00:09:12,715
Sig, jeg ikke vil forhandle.
vi dør alle sammen.
87
00:09:23,080 --> 00:09:27,995
De overfører pengene til os nu.
Sig til de andre, de skal være klar.
88
00:09:45,720 --> 00:09:47,313
Er du okay?
89
00:09:47,520 --> 00:09:49,796
Ja, jeg har det fint.
90
00:09:53,320 --> 00:09:55,516
Han tissede i bukserne.
91
00:09:57,680 --> 00:09:59,717
Han skal nok klare det.
92
00:10:09,800 --> 00:10:11,598
Jeg elsker dig.
93
00:10:34,760 --> 00:10:36,831
Vores krav er blevet imødegået.
94
00:10:37,040 --> 00:10:42,114
15. august-bevægelsen vil derfor
frigive alle kvinder og børn.
95
00:10:42,320 --> 00:10:45,551
Alle andre må vente,
eller de bliver skudt.
96
00:10:50,120 --> 00:10:54,432
- Lad håndbagagen ligge. Gå ud nu.
- Saml dine ting sammen.
97
00:10:57,200 --> 00:10:58,998
Bliv hos mor.
98
00:11:00,480 --> 00:11:02,835
- Bliv hos mor!
- Far!
99
00:11:04,640 --> 00:11:06,551
Gå så!
100
00:11:16,040 --> 00:11:17,951
Kom her, Andrew!
101
00:12:16,640 --> 00:12:18,790
Hvor er Andrew? Andrew!
102
00:12:37,280 --> 00:12:38,953
Løb! Løb!
103
00:13:06,880 --> 00:13:10,111
Mor, hjælp mig! Hjælp mig!
104
00:13:18,720 --> 00:13:20,472
Joanne!
105
00:13:21,520 --> 00:13:23,113
Far!
106
00:14:32,080 --> 00:14:38,110
Det er som at få revet alle lemmer af
et efter et, meget langsomt.
107
00:15:03,560 --> 00:15:07,554
Det er meget sent.
Du skal i bad og så i seng.
108
00:15:07,760 --> 00:15:09,637
Godnat, mormor.
109
00:15:11,120 --> 00:15:12,918
Far?
110
00:15:35,360 --> 00:15:37,431
Det er okay, skat.
111
00:15:40,280 --> 00:15:44,319
- Det hjælper at græde.
- Nej, det gør ikke.
112
00:15:51,600 --> 00:15:56,310
Du har ret.
Det gør det ikke.
113
00:16:30,920 --> 00:16:32,831
15 DØR I FLYKAPRING
114
00:16:42,600 --> 00:16:44,238
Kom ind.
115
00:16:45,920 --> 00:16:49,879
- Du møder tidligt, hva'?
- Jeg ville undgå myldretiden.
116
00:17:00,320 --> 00:17:02,880
Jeg prøver bare at forstå det, -
117
00:17:03,080 --> 00:17:07,119
-rå det til rigtigt at sive ind.
Det virker så
118
00:17:31,880 --> 00:17:35,589
- Det var en smuk begravelse.
- Ja. Hun holdt meget af dig.
119
00:17:35,800 --> 00:17:41,990
Derfor blev jeg ikke. Intet får mig
til at flygte som følelser.
120
00:17:42,200 --> 00:17:46,478
- Der er desværre ingen mælk.
- Det vil ikke tage lang tid.
121
00:17:48,760 --> 00:17:51,878
Disse billeder
blev sendt til ambassaden.
122
00:17:52,080 --> 00:17:55,914
De fik dem fra CIA.
Det er Ivanic Loyvek.
123
00:17:56,120 --> 00:17:58,589
Og Karadan Maldic.
124
00:17:58,800 --> 00:18:02,873
- Hvad er det her?
- Nyheden ventes at komme ud i dag.
125
00:18:03,080 --> 00:18:08,109
- Du skal høre det fra en ven først.
- Høre hvad?
126
00:18:08,320 --> 00:18:13,679
Du ser på de overlevende flykaprere.
De blev løsladt forrige nat.
127
00:18:13,880 --> 00:18:18,477
Deporteret i al hemmelighed.
Ingen tiltale, ingen anholdelse.
128
00:18:20,680 --> 00:18:25,880
- Jeg kan ikke tro mine egne ører.
- Der er ingen tvivl. De slap fra det.
129
00:18:30,200 --> 00:18:32,157
Nej!!
130
00:18:32,360 --> 00:18:37,719
Der er ikke juridisk præcedens for
det nationalt eller internationalt.
131
00:18:37,920 --> 00:18:40,992
Eller ifølge almen retfærdighed.
132
00:18:41,200 --> 00:18:46,354
Udenrigsministeren har foreslået
et mistillidsvotum i FN næste uge.
133
00:18:46,560 --> 00:18:52,636
Hvis man kan bevise, at amerikanerne
betalte, har De måske en sag i USA.
134
00:18:57,480 --> 00:18:59,994
Jeg er ked af, vi ikke kan gøre mere.
135
00:19:00,200 --> 00:19:02,476
- Tak.
- Held og lykke.
136
00:19:18,560 --> 00:19:23,589
- Hvad sagde De til regeringen?
- Hvordan tager Deres søn det?
137
00:19:23,800 --> 00:19:29,512
Regeringerne i England og USA må
gøre noget for at straffe flykaprerne.
138
00:19:29,720 --> 00:19:32,792
- Hvad kan de gøre?
- 15 mennesker døde!
139
00:19:33,000 --> 00:19:35,389
Min kone, mine døtre...
140
00:19:35,600 --> 00:19:38,911
Hverken amerikanerne,
hvis fly det var, -
141
00:19:39,120 --> 00:19:42,795
- eller Englands regering
kan bare lade dem gå.
142
00:19:43,000 --> 00:19:46,072
Hvad vil De have,
regeringen skal gøre?
143
00:19:46,280 --> 00:19:51,593
Stille flykaprerne for en domstol.
Det var alt. Tak for hjælpen.
144
00:19:51,800 --> 00:19:53,950
Et sidste spørgsmål.
145
00:19:54,160 --> 00:19:58,552
Få russerne til at vride armen om
på dem. Kaprerne skal udleveres.
146
00:19:58,760 --> 00:20:03,789
Marley Wilson, New York Times. Og du
skal ringe til Bobby på The Standard.
147
00:20:04,000 --> 00:20:08,710
Jeg vil være Dem dybt taknemmelig,
hvis De tager emnet op i udvalget.
148
00:20:08,920 --> 00:20:11,355
Tak, sir. Farvel.
149
00:20:11,560 --> 00:20:13,358
Spild af tid.
150
00:20:13,560 --> 00:20:15,756
Hej, Marley!
151
00:20:15,960 --> 00:20:20,079
Det var det, jeg håbede på.
AI den hjælp, du kan
152
00:20:21,280 --> 00:20:24,557
Det ville være skønt.
Tak. Farvel.
153
00:20:24,760 --> 00:20:29,516
Er der en eneste på den amerikanske
ambassade, der ved, hvad der sker?
154
00:20:29,720 --> 00:20:33,111
Prøv Davidson.
USA's forhandler på Cypern.
155
00:20:33,320 --> 00:20:36,836
Mellemrangeret agent,
men ikke så nosseforladt.
156
00:20:37,040 --> 00:20:39,759
- Mødte jeg ham ikke, da Bush kom?
- Jo.
157
00:20:39,960 --> 00:20:44,272
Jeg arrangerer et møde med ham.
Skal vi sige dit kontor?
158
00:20:44,480 --> 00:20:46,630
De implicerede regeringer.
159
00:20:46,840 --> 00:20:52,552
Han tager sagen op i senatsudvalget,
og de fører den videre i Kongressen.
160
00:20:52,760 --> 00:20:56,310
I bedste fald
får vi et mistillidsvotum.
161
00:20:56,520 --> 00:20:59,956
Det skal sgu nok
gøre de mordere pissesure!
162
00:21:01,000 --> 00:21:03,799
De ved ikke engang, om de er serbere.
163
00:21:04,000 --> 00:21:07,311
USA kan ikke gøre ret meget.
164
00:21:07,520 --> 00:21:08,999
Sådan en gang pis!
165
00:21:10,200 --> 00:21:15,274
Undskyld, men det siger alle.
Ingen vil gøre noget!
166
00:21:16,720 --> 00:21:21,590
Siden østblokkens fald
spirer der bander frem overalt.
167
00:21:21,800 --> 00:21:26,351
CIA, sikkerhedsmyndighederne
og Scotland Yard har specialister.
168
00:21:26,560 --> 00:21:29,916
Problemet er,
at de ikke taler sammen.
169
00:21:30,120 --> 00:21:35,399
Vores informationer får vi
mest fra andre kontakter
170
00:21:35,600 --> 00:21:37,910
journalister som Dem.
171
00:21:41,480 --> 00:21:43,710
Hvad er det, De siger?
172
00:21:46,440 --> 00:21:51,514
- Kan vi tale helt uden for referat?
- Kom med her.
173
00:21:57,720 --> 00:22:00,838
Officielt
har vi hænderne bundet på ryggen.
174
00:22:01,040 --> 00:22:05,432
Vi kan ikke gøre noget.
Hvis De vil have det i kog, -
175
00:22:05,640 --> 00:22:08,393
- må De selv sætte gryden over.
176
00:22:08,600 --> 00:22:13,834
- Hvordan gør jeg det?
- Den ene hånd vasker den anden.
177
00:22:14,040 --> 00:22:18,273
I journalister er eksperter i
at få foden inden for døren.
178
00:22:18,480 --> 00:22:21,518
Hver søndag
afsløres en ny sexskandale.
179
00:22:21,720 --> 00:22:24,838
The Economist er ikke
National Enquirer.
180
00:22:25,040 --> 00:22:28,510
Jeg vil hjælpe Dem, så meget jeg kan.
Diskret.
181
00:22:28,720 --> 00:22:35,035
Hvis De kommer med noget interessant,
går der lort i den uofficielt.
182
00:22:35,240 --> 00:22:39,552
Min søn har lige mistet sin mor.
Han skal ikke også miste mig.
183
00:22:39,760 --> 00:22:42,878
Måske skylder De dem mere end det.
184
00:23:07,680 --> 00:23:10,069
Hallo? Er det mrs. Tarnower?
185
00:23:10,280 --> 00:23:16,356
Jeg kan forstå, Deres mand var
involveret i flykapringen i Limassol.
186
00:23:19,560 --> 00:23:25,351
Ved De, hvorfor han ikke stod på
avisens liste over ofre?
187
00:23:32,800 --> 00:23:34,837
Ja, men...
188
00:23:36,520 --> 00:23:39,239
Godt, tusind tak for hjælpen.
189
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
Hvem du end er, så skrid med dig.
190
00:23:51,200 --> 00:23:53,032
Kate?
191
00:23:56,960 --> 00:23:58,712
Jack...
192
00:24:04,520 --> 00:24:07,911
- Jeg er ked af
- Jeg har brug for din hjælp.
193
00:24:09,080 --> 00:24:11,754
I Warszawa gav du mig
min bedste historie.
194
00:24:11,960 --> 00:24:15,476
Jeg kørte den, men ingen fandt ud af,
den kom fra dig.
195
00:24:15,680 --> 00:24:18,957
Nej, men jeg fik heller ikke
min forfremmelse.
196
00:24:19,160 --> 00:24:24,030
Jeg tænkte, det skyldtes
mine bryster, ikke min indsats.
197
00:24:24,240 --> 00:24:27,870
De tog mig af holdet
og satte mig bag skrivebordet.
198
00:24:28,080 --> 00:24:32,438
Jeg hører, du kører research-
afdelingen bedre end nogen anden.
199
00:24:32,640 --> 00:24:35,792
De ansatte mig.
Men de ejede mig aldrig.
200
00:24:37,960 --> 00:24:40,793
Og så ved du mere end de fleste.
201
00:24:42,560 --> 00:24:45,871
Smigrer du,
eller lægger du an på mig?
202
00:24:48,760 --> 00:24:50,956
Det er også lige meget.
203
00:24:59,760 --> 00:25:01,876
Kender du fyren her?
204
00:25:05,800 --> 00:25:07,711
Nej.
205
00:25:07,920 --> 00:25:11,515
- Kan du finde ud af, hvem han er?
- Amerikansk? Britisk?
206
00:25:11,720 --> 00:25:14,678
Udenrigsministeriet.
Han var med flyet.
207
00:25:14,880 --> 00:25:19,158
Jeg så ham blive henrettet,
men han står ikke på listen over ofre.
208
00:25:19,360 --> 00:25:21,317
Hvad leder du efter?
209
00:25:21,520 --> 00:25:26,515
Jeg vil bare vide
hvad det er, der sker.
210
00:25:28,280 --> 00:25:32,513
De lod dem gå.
Havde de en hemmelig aftale?
211
00:25:32,720 --> 00:25:36,759
Var det amerikanerne?
Ingen vil fortælle mig noget.
212
00:25:36,960 --> 00:25:41,033
Du leder efter dem, ikke?
De er det værste rak.
213
00:25:41,240 --> 00:25:45,074
Selv ikke regeringerne
kan styre dem.
214
00:25:45,280 --> 00:25:48,636
De er ligeglade med,
hvem de dræber og hvorfor.
215
00:25:50,960 --> 00:25:53,679
Og de hader, når man leder efter dem.
216
00:25:56,640 --> 00:26:00,952
Jeg ville jo ikke sige det til dem.
Det er alt, jeg har, Kate.
217
00:26:03,320 --> 00:26:07,279
Jeg har også tænkt på
at købe mig en sejlbåd.
218
00:26:08,320 --> 00:26:12,279
30 fod, gode sovepladser,
helt igennem charmerende.
219
00:26:12,480 --> 00:26:16,314
Planlægger du en ferie,
eller tager du flugten?
220
00:26:17,880 --> 00:26:19,518
Hvem ved?
221
00:26:19,720 --> 00:26:24,635
Briter tror altid, de er andre steder.
De dygtigste er for næsen af dig.
222
00:26:24,840 --> 00:26:29,630
Frankrig er nærmest en politistat.
Tyskland har et effektivt politi.
223
00:26:29,840 --> 00:26:34,437
USA har infiltreret alle grupperne.
Italien styres af mafiaen.
224
00:26:34,640 --> 00:26:36,950
Ingen leder efter dem her.
225
00:26:37,160 --> 00:26:41,199
Bliver de taget,
har fængslerne her senge og tv.
226
00:26:41,400 --> 00:26:45,030
Så jeg skal snuse lidt rundt og se,
hvad jeg finder?
227
00:26:47,960 --> 00:26:50,031
Og hvad gør jeg så?
228
00:26:50,240 --> 00:26:54,757
Ringer til Downing Street
og beder dem gøre indsigelser?
229
00:26:56,640 --> 00:27:00,599
Det skal sgu nok hjælpe.
Bare ikke mig.
230
00:27:00,800 --> 00:27:05,431
Må jeg låne din telefon?
Jeg glemte min på ambassaden.
231
00:27:11,640 --> 00:27:16,510
Gid, jeg kunne hjælpe dig mere,
men min position gør det umuligt.
232
00:27:18,320 --> 00:27:21,438
Det siger de alle sammen.
233
00:27:21,640 --> 00:27:25,599
Undskyld, forkert nummer.
234
00:27:25,800 --> 00:27:29,998
Nogle gange er løsningen
for din fingerspids.
235
00:27:52,000 --> 00:27:56,278
Den Serbiske Frie Presse.
Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
236
00:27:58,960 --> 00:28:02,112
Jeg har det.
Redaktøren hedder Matanovic.
237
00:28:02,320 --> 00:28:06,075
Der må være et spor.
Jeg skal se, hvad jeg kan finde.
238
00:28:06,280 --> 00:28:08,271
Tak.
239
00:28:20,520 --> 00:28:24,229
- Jeg leder efter mr. Matanovic.
- Derovre.
240
00:28:26,440 --> 00:28:28,113
- Mr. Matanovic?
- Ja?
241
00:28:28,320 --> 00:28:30,038
- Jack Elgin.
- Goddag.
242
00:28:30,240 --> 00:28:35,792
Kan De måske fortælle mig noget om
15. august-bevægelsen?
243
00:28:36,000 --> 00:28:38,196
Vi har aldrig hørt om den.
244
00:28:38,400 --> 00:28:42,109
Siger datoen den 15. august Dem noget?
245
00:28:42,320 --> 00:28:47,315
Nej, intet. Hvis jeg vidste noget,
ville jeg fortælle myndighederne det.
246
00:28:47,520 --> 00:28:51,479
Jeg lægger det her,
hvis De kommer i tanke om noget.
247
00:28:54,440 --> 00:28:57,558
Kan De hjælpe mig?
ved De noget som helst?
248
00:29:05,400 --> 00:29:08,711
Det er måske ikke noget,
men det er alt, jeg ved.
249
00:29:08,920 --> 00:29:11,639
De mødes i et hus
ved Albert Dock.
250
00:29:11,840 --> 00:29:15,356
Jeg er imod mord
på uskyldige mennesker.
251
00:30:41,600 --> 00:30:43,273
Åh gud.
252
00:31:37,760 --> 00:31:40,036
St. Pancras...
253
00:36:34,080 --> 00:36:36,310
Han har ventet på Dem.
254
00:36:43,400 --> 00:36:45,596
- Jules Bernard.
- Ja?
255
00:36:45,800 --> 00:36:49,759
- FBI. Tilknyttet sagen.
- Han arbejder sammen med os.
256
00:36:49,960 --> 00:36:52,429
Fløjet ind på første klasse, hva'?
257
00:36:52,640 --> 00:36:57,271
Hvabehar? Han har nogle
officielle papirer, De skal se
258
00:36:57,480 --> 00:37:00,791
Vi er helt pjattede
med officielle papirer.
259
00:37:02,000 --> 00:37:05,391
- Jeg skal ikke gå i vejen for Dem.
- Mr. Bernard?
260
00:37:05,600 --> 00:37:09,878
Velkommen til London.
Den er vist hip igen. Hvad ved jeg?
261
00:37:24,320 --> 00:37:26,391
Hvorfor er du oppe så sent?
262
00:37:26,600 --> 00:37:29,035
- Far!
- Din lille abekat.
263
00:37:29,240 --> 00:37:33,154
Han kunne ikke sove,
så vi prøver med lidt canasta.
264
00:37:44,320 --> 00:37:48,598
"De tre mænd blev frigivet
og menes at være et sted i Europa.
265
00:37:48,800 --> 00:37:54,557
Udenrigsministeriet her og i USA
har gjort indsigelser imod sagen."
266
00:37:54,760 --> 00:37:59,391
- Ja, jeg har læst det.
- Hvad betyder "indsigelse"?
267
00:37:59,600 --> 00:38:02,399
Min forklaring var ikke god nok.
268
00:38:03,440 --> 00:38:08,435
Smut du op i seng,
så kommer jeg og forklarer det.
269
00:38:08,640 --> 00:38:10,950
Okay. Godnat.
270
00:38:11,160 --> 00:38:14,198
- Godnat.
- Godnat, skat.
271
00:38:28,600 --> 00:38:31,797
Hold da kæft.
Du ligner noget, der er løgn.
272
00:38:33,840 --> 00:38:36,150
Og jeg ved, hvad jeg taler om.
273
00:38:36,360 --> 00:38:40,433
Har du fundet ud af noget
om den skaldede mand?
274
00:38:40,640 --> 00:38:43,598
En kurer, ingen forbindelse.
275
00:38:43,800 --> 00:38:48,033
- Hvad havde han i mappen?
- Jeg ved det ikke.
276
00:38:48,240 --> 00:38:50,675
Jeg ved det ikke.
277
00:38:57,640 --> 00:39:00,996
- Er du okay?
- Jeg har nogle papirer her.
278
00:39:03,400 --> 00:39:06,791
Noget, jeg stødte på.
Det er nok ikke noget...
279
00:39:07,000 --> 00:39:09,753
Kan du få det oversat for mig?
280
00:39:13,000 --> 00:39:14,673
Kate...
281
00:39:22,160 --> 00:39:25,755
- Maldic Mal... Maldic.
- Karadan Maldic?
282
00:39:25,960 --> 00:39:31,399
Serber. Lejemorder. Ville brænde
et børnehjem ned for en pakke smøger.
283
00:39:32,440 --> 00:39:34,909
Vent, Jack!
284
00:39:35,120 --> 00:39:41,036
Hvis det var dig, der brød ind,
stjal papirerne og kom i knibe
285
00:39:41,240 --> 00:39:46,030
- Hvorfor spørger jeg overhovedet?
- Lad være. Så var jeg jo morder.
286
00:39:46,240 --> 00:39:50,518
- Selvforsvar er ikke mord.
- Medmindre man nyder det.
287
00:39:54,040 --> 00:39:58,193
- Man har lov at drømme, Kate.
- Er der pistoler i dine drømme?
288
00:39:58,400 --> 00:40:00,437
I høj grad.
289
00:40:03,200 --> 00:40:09,594
Og unævnelige torturinstrumenter.
290
00:40:21,080 --> 00:40:23,196
- Mr. Bernard.
- Kulindos.
291
00:40:23,400 --> 00:40:26,040
De er ved at blive utålmodige.
292
00:40:26,240 --> 00:40:31,030
Jeg kommer tre minutter for sent.
Nogle venter 1000 år på stemmeretten.
293
00:40:31,240 --> 00:40:33,959
Det ville nok gøre dem utålmodige.
294
00:40:37,760 --> 00:40:40,320
Jeg mente kvinderne.
295
00:40:40,520 --> 00:40:44,229
De overordnede forventer,
De vil være lidt mere
296
00:40:44,440 --> 00:40:48,070
Den jakke, du har på der
er den påkrævet?
297
00:40:49,640 --> 00:40:51,916
Nej, vi har ikke nogen dresscode.
298
00:40:52,120 --> 00:40:56,353
Det var en skam.
Har vi fået de mænd, jeg bad om?
299
00:40:56,560 --> 00:41:01,680
De har givet Dem fem unge betjente
og mig.
300
00:41:01,880 --> 00:41:03,917
Fint, alle tiders.
301
00:41:04,120 --> 00:41:07,670
De dræbte
var serbiske, bosniske og ukrainske.
302
00:41:07,880 --> 00:41:10,349
Ham ved Shepherd's Bush
var serber.
303
00:41:10,560 --> 00:41:14,838
Bosnieren var Leo Hasse.
velkendt politisk snigmorder.
304
00:41:16,680 --> 00:41:18,910
Jeg har ikke mere.
305
00:41:20,280 --> 00:41:26,834
- De havde vel noget til fælles?
- Ja de er alle sammen døde.
306
00:41:27,040 --> 00:41:31,318
Hvorfor er De så sikker på,
det er politisk?
307
00:41:31,520 --> 00:41:34,558
Alt er politik,
sådan rent filosofisk.
308
00:41:34,760 --> 00:41:37,878
Jeg har på fornemmelsen,
det bare var bøller.
309
00:41:38,080 --> 00:41:41,072
Vil De have fornemmelser
eller beviser?
310
00:41:41,280 --> 00:41:45,274
Drop det der, Jules.
Det kaprede fly var registreret i USA.
311
00:41:45,480 --> 00:41:50,031
Derfor samarbejder Jules med os om
at finde hans regerings 50 millioner -
312
00:41:50,240 --> 00:41:56,316
- og hjælpe med at anholde kaprerne.
Giv ham jeres uforbeholdne hjælp.
313
00:41:56,520 --> 00:42:01,993
Det er otte år siden, jeg har hørt én
bruge ordet "uforbeholdne". Skønt.
314
00:42:03,480 --> 00:42:06,791
- I guder!
- I må have mig undskyldt.
315
00:42:10,720 --> 00:42:13,997
Måske var det bedre,
hvis du tog orlov?
316
00:42:14,200 --> 00:42:17,397
Skriv en bog.
Sid på en strand.
317
00:42:17,600 --> 00:42:21,116
- Bedre for hvem?
- Du trænger til samtaleterapi.
318
00:42:21,320 --> 00:42:23,550
Du skal lære at håndtere vreden.
319
00:42:23,760 --> 00:42:26,991
Min vrede er alt,
hvad jeg har tilbage.
320
00:42:27,200 --> 00:42:30,989
Tager du den fra mig,
er jeg på skideren.
321
00:42:33,240 --> 00:42:37,837
Ved De noget om en Karadan Maldic,
der muligvis skal til St. Pancras?
322
00:42:38,040 --> 00:42:41,476
- De skulle ikke ha ve ringet.
- Måske skulle jeg komme.
323
00:42:41,680 --> 00:42:44,832
Hvorfor?
Denne samtale fører ingen vegne.
324
00:42:45,040 --> 00:42:48,874
- Måske skulle jeg bare besøge Dem?
- Nej.
325
00:42:49,080 --> 00:42:53,517
Mod mig i aften klokken ti
ved det gamle marked.
326
00:42:53,720 --> 00:42:55,631
Så ses vi der.
327
00:43:02,960 --> 00:43:05,190
- Godnat, skat.
- Godnat.
328
00:43:06,680 --> 00:43:08,512
Far?
329
00:43:08,720 --> 00:43:12,839
Hvis 15 appelsiner
koster 6,75 pund, -
330
00:43:13,040 --> 00:43:16,158
- hvor meget koster så 1 appelsin?
331
00:43:19,280 --> 00:43:20,839
45 pence.
332
00:43:21,040 --> 00:43:23,236
Korrekt.
333
00:43:23,440 --> 00:43:26,717
Jeg troede,
du ville have mig til at hjælpe?
334
00:43:26,920 --> 00:43:32,472
Det hjælper ikke at give svaret.
Det er snyd. Jeg testede dig bare.
335
00:43:32,680 --> 00:43:34,796
Godnat, Kloge Åge.
336
00:43:37,400 --> 00:43:39,516
Jeg havde mareridt igen i går nat.
337
00:43:39,720 --> 00:43:44,112
Der var én i huset.
Han ledte efter noget.
338
00:43:44,320 --> 00:43:46,834
Vi tager snart væk.
339
00:43:47,040 --> 00:43:51,637
Vi sejler bare væk i en båd.
Lige hvor vinden fører os hen.
340
00:43:51,840 --> 00:43:54,354
Og det vil du have,
jeg skal tro på?
341
00:43:58,680 --> 00:44:00,398
Godnat.
342
00:45:26,320 --> 00:45:29,790
Din mor sagde, du slog din søster.
Slog du din søster?
343
00:45:30,000 --> 00:45:34,471
Du er stor nok til
at klare dig med ord. Sig undskyld.
344
00:45:34,680 --> 00:45:38,639
Godnat, smukke. Giv mig mor.
Jeg må løbe, Keesh.
345
00:45:38,840 --> 00:45:41,878
I lige måde. Jeg må løbe nu.
Hej, hej.
346
00:45:44,880 --> 00:45:46,791
Det må I undskylde.
347
00:45:47,000 --> 00:45:50,516
Livet leves,
uanset om der er møder eller ej.
348
00:45:50,720 --> 00:45:52,199
Mike?
349
00:45:52,400 --> 00:45:56,473
Vi arbejder på en teori om,
at Albert Dock var en bandekrig.
350
00:45:56,680 --> 00:46:00,355
Det vil ikke overraske dig,
at mr. Bernard ikke er enig.
351
00:46:00,560 --> 00:46:06,715
Et af våbnene fra Albert Dock
blev brugt ved Dusan Velickovics mord.
352
00:46:06,920 --> 00:46:10,879
- Og hvad er sammenhængen?
- Gid, jeg vidste det.
353
00:46:11,080 --> 00:46:13,151
Penge.
354
00:46:13,360 --> 00:46:17,672
Vi kører hårprøver, håndflade-aftryk,
alt, hvad vi har, -
355
00:46:17,880 --> 00:46:19,439
- men det nytter ikke.
356
00:46:19,640 --> 00:46:25,079
Penge er ikke det eneste motiv
til disse mord.
357
00:46:25,280 --> 00:46:30,798
Find frem til det rigtige motiv,
så kan vi måske finde sammenhængen.
358
00:46:32,320 --> 00:46:35,790
Hvis vi er heldige,
får vi et nyt mord.
359
00:46:58,440 --> 00:47:00,829
Velkommen til St. Pancras Station.
360
00:47:01,040 --> 00:47:04,670
Lad venligst ikke
bagage stå uden opsyn.
361
00:47:04,880 --> 00:47:10,512
Ser De bagage stå uden opsyn,
kontakt stationens kontor. Tak.
362
00:47:52,480 --> 00:47:53,959
Tak, sir.
363
00:47:55,200 --> 00:47:58,556
- Er der nogen beskeder til mig?
- Ja, der er denne her.
364
00:47:58,800 --> 00:48:02,998
- Vi håber, De vil nyde Deres ophold.
- Tak.
365
00:48:16,720 --> 00:48:19,314
Mr. Maldic
Hent nøglerne på Cafe Bonapart
366
00:49:31,760 --> 00:49:35,151
Han så ned på sine knæ og sagde:
367
00:49:35,360 --> 00:49:39,399
"Knæ, I bliver 84 i dag."
368
00:49:39,600 --> 00:49:44,197
Han så ned og nåede det sted,
I nok nåede for fem minutter siden.
369
00:49:44,400 --> 00:49:48,553
Og han sagde:
"Og hvad angår dig dernede
370
00:49:48,760 --> 00:49:53,072
hvis du havde været i Iive,
var du blevet 84 i dag."
371
00:49:58,840 --> 00:50:01,229
- Ja, sir?
- Det her er udrikkeligt.
372
00:50:01,440 --> 00:50:05,035
- Den har prop.
- Ingen andre har klaget.
373
00:50:05,240 --> 00:50:08,392
- Smag selv.
- Jeg drikker ikke i arbejdstiden.
374
00:50:08,600 --> 00:50:12,434
- Den er udrikkelig!
- De skal ikke smadre mine glas, sir!
375
00:50:12,640 --> 00:50:16,349
- Lad være med at genere mine kunder.
- Fint, jeg går.
376
00:51:41,120 --> 00:51:45,273
Mine damer og herrer, vi får nu
mr. Peter John tilbage på scenen -
377
00:51:45,480 --> 00:51:49,189
- med hans allermest populære sang
"After the War".
378
00:52:01,840 --> 00:52:05,879
Undskyld al balladen.
Det er bare en af de dage
379
00:52:06,080 --> 00:52:10,119
- Men forestillingen var alle tiders.
- Så kommer De nok igen.
380
00:52:10,320 --> 00:52:12,311
Opfør Dem bedre næste gang.
381
00:52:39,640 --> 00:52:42,996
Listen over telefonsamtaler
fra hans værelse.
382
00:52:43,200 --> 00:52:46,352
- Tak.
- Det er det, jeg kalder samarbejde.
383
00:52:49,840 --> 00:52:53,595
- St. Pancras.
- Flot stykke arbejde.
384
00:52:54,640 --> 00:52:57,359
St. Pancras. Min yndlingsstation.
385
00:53:02,560 --> 00:53:06,793
Karadan Maldic skylder
en taxachauffør 1,30 for turen, -
386
00:53:07,000 --> 00:53:11,471
- men havde 100.000 schweizerfranc
i sin boks på stationen -
387
00:53:11,680 --> 00:53:14,638
- og nogle meget interessante papirer.
388
00:53:15,680 --> 00:53:18,991
Til De af jer, der ikke kan serbisk:
389
00:53:19,200 --> 00:53:23,319
Det mest interessante
står på amerikansk to gange.
390
00:53:23,520 --> 00:53:26,399
50 millioner dollar.
391
00:53:27,760 --> 00:53:30,434
Afdøde var en af flykaprerne.
392
00:53:30,640 --> 00:53:32,551
Hvad lavede han her?
393
00:53:32,760 --> 00:53:37,118
Arbejdede både for Balkan-banderne
og mændene ved Albert Dock.
394
00:53:37,320 --> 00:53:40,039
- Godt arbejde, Jules.
- Årh, lad da være.
395
00:53:40,240 --> 00:53:43,551
Udenrigsministeriet
vil have pengene tilbage.
396
00:53:43,760 --> 00:53:48,197
- Pengene er bevismateriale.
- De leder efter meget mere.
397
00:53:48,400 --> 00:53:51,518
Så snart,
vi kan finde det til Dem, sir.
398
00:53:59,640 --> 00:54:04,555
Der er noget, vi har overset.
Vi må tjekke passagerlisterne igen.
399
00:54:04,760 --> 00:54:08,993
Alle overlevende, vi kan finde,
skal afgive ny forklaring.
400
00:54:09,200 --> 00:54:12,955
Jeg vil genlæse
deres oprindelige forklaringer.
401
00:54:13,160 --> 00:54:17,358
I skal undersøge alle,
der mistede en slægtning på det fly.
402
00:54:21,280 --> 00:54:26,798
Vi har en liste med 15 englændere,
der overlevede og stod ofrene nær.
403
00:54:27,000 --> 00:54:31,551
Tjek alle med slaviske forbindelser,
alle med militærbaggrund, -
404
00:54:31,760 --> 00:54:34,070
- alle med længere uddannelser.
405
00:54:34,280 --> 00:54:37,910
En eller anden ved mere, end vi gør,
og dræber svinene.
406
00:54:38,120 --> 00:54:41,556
Vedkommende vil lede os direkte
til deres dør.
407
00:54:43,320 --> 00:54:46,711
- Jeg havde indbrud i sidste uge.
- Havde du?
408
00:54:48,880 --> 00:54:52,669
- Hvad var de ude efter?
- Min våbensamling.
409
00:54:52,880 --> 00:54:57,078
Man siger, at disse mordofre
muligvis er flykaprere.
410
00:55:02,160 --> 00:55:03,912
Det var synd.
411
00:55:04,120 --> 00:55:08,353
Jeg har hørt,
at flykaprernes leder er i Paris.
412
00:55:09,680 --> 00:55:12,240
Virkelig? Hvad hedder han?
413
00:55:12,440 --> 00:55:15,000
En mand ved navn Ivanic Loyvek.
414
00:55:17,120 --> 00:55:22,069
- Den så da sjov ud, den kanin.
- Instinkt. Jeg kunne ikke lade være.
415
00:55:38,000 --> 00:55:43,678
Jules Bernard. Jeg samarbejder med
antiterrorkorpset heri London.
416
00:55:43,880 --> 00:55:46,918
Jeg har allerede
afgivet min forklaring.
417
00:55:47,120 --> 00:55:51,796
Det her er bare
Undskyld, vil De have en kop kaffe?
418
00:55:52,000 --> 00:55:53,911
Nej tak.
419
00:55:54,120 --> 00:55:57,670
- Sæt Dem ned.
- Jeg vil hellere stå op.
420
00:56:11,080 --> 00:56:14,277
Kan De sige,
hvor De var fredag aften efter otte?
421
00:56:14,480 --> 00:56:16,869
Det kan jeg godt.
422
00:56:18,360 --> 00:56:21,079
Jeg troede, det handlede om Cypern.
423
00:56:21,280 --> 00:56:25,797
Hoften hænger sammen med benet,
benet hænger sammen med
424
00:56:26,000 --> 00:56:27,798
Det er ren rutine.
425
00:56:28,000 --> 00:56:31,914
Ja, det ved jeg.
Men hvorfor fredag?
426
00:56:32,120 --> 00:56:35,875
I et land, hvor borgerne
ikke har ret til at bære våben, -
427
00:56:36,080 --> 00:56:39,630
- er der blevet skudt
usædvanligt mange på det sidste.
428
00:56:39,840 --> 00:56:42,229
Jeg er redaktør.
429
00:56:42,440 --> 00:56:47,276
- Fredag?
- Jeg tog op til West End.
430
00:56:47,480 --> 00:56:51,519
Jeg var inde at se en musical.
Players Theatre, China Cross Road.
431
00:56:51,720 --> 00:56:56,191
Det gjorde vi tit i gamle dage.
Det kunne måske hjælpe på humøret.
432
00:56:56,400 --> 00:57:01,076
- Han? Phyers Theatre.
- Det gør mig virkelig ondt.
433
00:57:01,280 --> 00:57:04,910
Tjek en Jack Elgin
ved forestillingen klokken otte.
434
00:57:05,120 --> 00:57:08,829
- Hvornår tog De derfra?
- Da forestillingen var forbi.
435
00:57:09,040 --> 00:57:14,035
- Naturligvis. Hvornår var det?
- Halv elleve, kvart i elleve.
436
00:57:15,720 --> 00:57:18,075
Halv elleve, kvart i elleve.
437
00:57:22,520 --> 00:57:27,754
Tak. Jeg håber ikke,
vi behøver forstyrre Dem mere.
438
00:57:30,000 --> 00:57:32,037
Det var en fornøjelse.
439
00:57:33,240 --> 00:57:36,039
Hvor parkerede De for resten?
440
00:57:36,240 --> 00:57:39,596
- Jeg tog undergrundsbanen.
- Selvfølgelig.
441
00:57:39,800 --> 00:57:44,590
Har De noget imod, at vi undersøger,
om De har affyret våben for nylig?
442
00:57:44,800 --> 00:57:46,837
Det ville være en stor hjælp.
443
00:57:47,040 --> 00:57:52,194
Spar Dem besværet. Jeg var
på kaninjagt i lørdags med en ven.
444
00:57:52,400 --> 00:57:56,394
- Skød De noget?
- Jeg er elendig. To-tre stykker.
445
00:57:56,600 --> 00:57:58,671
Og en fasan.
446
00:57:59,920 --> 00:58:02,992
Tak, fordi De ville komme. Farvel.
447
00:58:03,200 --> 00:58:07,512
En teori om, at mordene
var relateret til flykapringen.
448
00:58:07,720 --> 00:58:11,554
Måske ville det spor
føre mig til flykaprerne.
449
00:58:11,760 --> 00:58:17,358
Vi har nu talt med 40 mennesker.
Alle i familie med ofrene.
450
00:58:17,560 --> 00:58:21,713
Vi har ingen mistænkte.
Det var alt. Beklager.
451
00:58:21,920 --> 00:58:26,232
- Hvad med Jack Elgin?
- Hvabehar?
452
00:58:26,440 --> 00:58:29,876
Han kom for at tale med mig
på ambassaden.
453
00:58:30,080 --> 00:58:31,479
Hvorfor?
454
00:58:31,680 --> 00:58:35,310
Vil De anholdes
for at tilbageholde informationer?
455
00:58:35,520 --> 00:58:38,478
Da jeg talte med ham,
fik jeg det indtryk, -
456
00:58:38,680 --> 00:58:44,119
- at han var ude efter lidt
uofficiel assistance.
457
00:58:44,320 --> 00:58:47,472
- Til hvad?
- Til at finde sin families mordere.
458
00:58:47,680 --> 00:58:52,117
Sådan en gang pis.
Hvad har I gang i?
459
00:58:52,320 --> 00:58:55,438
Hvorfor foretog Maldic
et telefonopkald -
460
00:58:55,640 --> 00:58:58,234
- fra sit hotel
til jeres ambassade?
461
00:58:58,440 --> 00:59:01,592
- Det skal jeg undersøge.
- Mine herrer!
462
00:59:01,800 --> 00:59:07,000
Jeg kom for at fortælle d'herrer,
vi har fundet endnu en af flykaprerne.
463
00:59:07,200 --> 00:59:08,679
I Paris.
464
00:59:08,880 --> 00:59:13,556
Ivanic Loyvek.
Vi mener, han er gruppens leder.
465
00:59:13,760 --> 00:59:16,320
Jeg håber, det vil være jer en hjælp?
466
00:59:16,520 --> 00:59:18,909
De har vel sagt det til politiet der?
467
00:59:19,120 --> 00:59:22,511
Jeg fortæller Dem det.
Jeg er ikke så god til fransk.
468
00:59:22,720 --> 00:59:26,714
Jeg vil have navnene på alle,
der kender til det her.
469
00:59:26,920 --> 00:59:30,515
Tro ikke, De kan tage røven på mig,
Bernard.
470
00:59:37,920 --> 00:59:39,638
Undskyld, må jeg se?
471
00:59:41,920 --> 00:59:44,514
Opfør dig pænt. Hav en god tur.
472
00:59:45,560 --> 00:59:47,870
Tak, Kate.
473
00:59:48,080 --> 00:59:51,232
Vent, Jack!
Der er noget, jeg må fortælle dig.
474
00:59:51,440 --> 00:59:54,717
- Jeg vil ikke høre det.
- Hold mund og hør efter.
475
00:59:54,920 --> 00:59:59,312
Moses siger "øje for øje".
Jesus siger "vend den anden kind til".
476
00:59:59,520 --> 01:00:03,070
- Svinene slap fra det!
- Der er ikke retfærdighed til.
477
01:00:03,280 --> 01:00:06,910
Uskyldige dør, onde overlever.
Der er ingen regler.
478
01:00:07,120 --> 01:00:10,078
Bare husk på, hvem du selv er.
479
01:00:10,280 --> 01:00:12,794
Du må ikke miste dig selv!
480
01:00:13,000 --> 01:00:17,836
Det ville være en større forbrydelse.
Hvilke fejl du så end har begået.
481
01:02:16,560 --> 01:02:19,791
- Behøver De hamre så hårdt?
- Goddag, monsieur.
482
01:02:20,840 --> 01:02:22,513
Undskyld.
483
01:02:29,040 --> 01:02:30,917
Far?
484
01:02:31,120 --> 01:02:34,795
Undskyld mig.
Min datter er sulten.
485
01:02:36,600 --> 01:02:38,876
Ja. Undskyld.
486
01:03:46,800 --> 01:03:49,872
Goddag, monsieur.
Er De Stefan Marit?
487
01:03:50,080 --> 01:03:53,869
- Må vi se Deres pas?
- Naturligvis. Kom indenfor.
488
01:03:54,080 --> 01:03:56,469
Bliv derude. Far kommer straks.
489
01:03:56,680 --> 01:03:59,433
- Er der noget galt?
- Nej, ikke spor.
490
01:04:05,520 --> 01:04:08,956
Pigen i baren kan huske ham.
Tiden passer også.
491
01:04:09,160 --> 01:04:11,720
Han kunne ikke nå gennem trafikken.
492
01:04:11,920 --> 01:04:16,039
- Hvorfor har du så ikke slettet ham?
- Det ved jeg ikke.
493
01:04:16,240 --> 01:04:19,995
Måske fordi pigen sagde,
han brokkede sig.
494
01:04:20,200 --> 01:04:24,159
Eller måske fordi han sagde,
han skyder elendigt.
495
01:04:25,840 --> 01:04:31,199
Men mest fordi tilfældet,
ligesom loven, har en lang arm.
496
01:04:33,240 --> 01:04:37,029
Han gik på jagt.
497
01:04:39,040 --> 01:04:40,792
Kaniner...
498
01:04:41,840 --> 01:04:43,990
...og én ulovlig fasan.
499
01:04:45,600 --> 01:04:48,592
Kulindos siger,
det er uden for sæsonen.
500
01:05:16,800 --> 01:05:20,759
Simons var på restauranten?
Har ejeren bekræftet det?
501
01:05:20,960 --> 01:05:25,716
Jules. Hans ven hentede ham
ved toget fra Paris.
502
01:05:25,920 --> 01:05:29,800
Karadan Maldic blev skudt
med en Walther.
503
01:05:30,000 --> 01:05:33,072
Gæt, hvem der meldte
en stjålet i sidste uge.
504
01:05:35,200 --> 01:05:39,080
Jeg vil tale med ham.
Find ud af, hvor han er.
505
01:05:39,280 --> 01:05:41,191
Jeg vil tale med ham.
506
01:05:48,080 --> 01:05:52,278
Kriminalassistent Kulindos,
Jack Elgin. Goddag.
507
01:05:52,480 --> 01:05:55,677
- Kom, Andrew.
- Jeg har brug for Deres hjælp.
508
01:05:55,880 --> 01:05:59,271
- Kast din taske herover.
- Mr. Elgin? Elgin!
509
01:05:59,480 --> 01:06:03,599
Kender De en, der hedder Davidson?
Fra Udenrigsministeriet.
510
01:06:03,800 --> 01:06:08,749
Jeg forsøgte at få Deres regering til
at søge retfærdighed. Det gik ikke.
511
01:06:08,960 --> 01:06:14,114
Men han opfordrede Dem til
at se Dem lidt omkring, ikke?
512
01:06:15,560 --> 01:06:18,279
Sig det nu bare. Tak.
513
01:06:21,360 --> 01:06:23,874
Det var alt, jeg ville vide. Tak.
514
01:06:30,640 --> 01:06:33,871
- Du bliver der.
- Stik os, hvad du har, stodder.
515
01:06:34,080 --> 01:06:37,675
- Skynd dig så, mand!
- Fedest.
516
01:06:48,320 --> 01:06:50,357
Jeg skal opdatere Dem.
517
01:06:50,560 --> 01:06:53,473
Det glæder mig,
I endelig taler med os.
518
01:06:53,680 --> 01:06:58,595
Det blev mig, fordi jeg er amerikaner.
Det gode forhold
519
01:07:00,520 --> 01:07:04,400
- Jeg lukker Jack Elgin-sagen.
- Virkelig?
520
01:07:04,600 --> 01:07:11,199
Der er ingen beviser, ingen våben,
ingen vidner og alle tiders alibi.
521
01:07:11,400 --> 01:07:14,995
- Men også alle tiders motiv.
- Han kan ikke røres.
522
01:07:15,200 --> 01:07:19,114
CIA's leder ville sikkert også
sige god for ham.
523
01:07:19,320 --> 01:07:21,709
Ja, det tror jeg faktisk.
524
01:07:21,920 --> 01:07:27,598
Han var i Paris på det tidspunkt,
hvor Ivanic skød løs på politiet.
525
01:07:27,800 --> 01:07:29,950
Må jeg bede om et glas vand?
526
01:07:33,600 --> 01:07:35,352
Selvfølgelig.
527
01:07:41,160 --> 01:07:45,313
- Er det ulovligt at være i Paris?
- Måske er det også det bedste.
528
01:07:45,520 --> 01:07:48,194
At lade ham være i fred.
529
01:07:49,600 --> 01:07:53,230
Jeg tror, det er et klogt træk.
530
01:07:55,720 --> 01:07:59,270
Indtil videre.
Lad ham være i fred.
531
01:07:59,480 --> 01:08:01,357
Det Vil jeg gøre.
532
01:08:05,960 --> 01:08:11,273
- Har De det helt godt, Bernard?
- Bedre minut for minut.
533
01:08:13,640 --> 01:08:17,759
Napoleon lærte os aldrig
at forhindre fjenden i at begå fejl.
534
01:08:19,840 --> 01:08:22,559
Jeg har ikke mere at rapportere.
535
01:08:24,360 --> 01:08:26,192
Det er Davidson.
536
01:08:26,400 --> 01:08:31,679
Naomi, min tur til Washington D.C.
Jeg skal fra Heathrow omkring
537
01:08:33,600 --> 01:08:38,310
Gå aldrig fra den. Få de andre til
at hente, hvad du mangler.
538
01:08:38,520 --> 01:08:43,151
Hvis du hører noget,
er det kun mig, du ringer til.
539
01:08:43,360 --> 01:08:46,637
Medmindre jeg er død,
så bestemmer du selv.
540
01:08:46,840 --> 01:08:49,070
Hvad nu, hvis jeg skal tisse?
541
01:08:55,680 --> 01:08:58,320
Far, far! Kom her!
542
01:08:58,520 --> 01:08:59,954
Hvad er der?
543
01:09:00,160 --> 01:09:03,118
Se, far. Den er genial!
Der er et køkken.
544
01:09:03,320 --> 01:09:07,279
Der er senge. Der er det hele!
Man kan bo i den!
545
01:09:07,480 --> 01:09:11,997
Det kan man. Den ser fin ud, Kate.
Tak, fordi du fandt den.
546
01:09:12,200 --> 01:09:15,192
- Er den undersøgt?
- Ja, den er helt i orden.
547
01:09:15,400 --> 01:09:19,394
Skal bare have lidt maling
og et par nye fald.
548
01:09:29,640 --> 01:09:32,837
Du har ikke vind i sejlene, hva'?
Prøv sådan her.
549
01:09:39,480 --> 01:09:43,439
Sådan.
Pas nu på, du ikke falder i vandet.
550
01:09:52,960 --> 01:09:55,429
Jeg er ved at være træt af det her.
551
01:09:55,640 --> 01:09:59,474
- Hvordan var der i Paris?
- Fint.
552
01:10:01,000 --> 01:10:03,992
Bare hold den der, Andrew. Flot!
553
01:10:04,200 --> 01:10:06,840
Hvorfor tog De derover?
554
01:10:07,040 --> 01:10:12,274
Det hører med til jobbet. Jeg tager
derover et par gange om måneden.
555
01:10:12,480 --> 01:10:17,600
Mit job er at regne den ud.
Men De er en hård nød at knække.
556
01:10:17,800 --> 01:10:20,633
Var det en kompliment?
557
01:10:20,840 --> 01:10:25,073
- Paris, mr. Elgin?
- Jeg arbejder på en artikel.
558
01:10:25,280 --> 01:10:27,237
Fransk armagnac.
559
01:10:28,520 --> 01:10:31,592
Den nye komet på likørmarkedet.
Kender De den?
560
01:10:31,800 --> 01:10:36,271
Armagnac.
God sprut, elendig historie.
561
01:10:37,880 --> 01:10:39,473
Undskyld?
562
01:10:39,680 --> 01:10:42,798
De arbejder på en artikel
om flykapringen.
563
01:10:43,000 --> 01:10:47,631
De vidste, Ivanic var i Paris.
Derfor tog De derover, ikke?
564
01:10:47,840 --> 01:10:49,399
Og hvad så?
565
01:10:49,600 --> 01:10:53,639
- Hvordan vidste De, han var der?
- Jeg har mine kilder.
566
01:10:56,440 --> 01:10:58,670
- Fandt De ham?
- Nej.
567
01:11:00,480 --> 01:11:06,556
Strisserne besøgte ham også,
men han dræbte dem og flygtede.
568
01:11:06,760 --> 01:11:09,673
Lod sin datter stå tilbage med ligene.
569
01:11:11,280 --> 01:11:15,069
Har De selv haft lyst til
at dræbe ham, mr. Elgin?
570
01:11:16,560 --> 01:11:18,551
Mord ændrer ikke noget.
571
01:11:18,760 --> 01:11:22,230
Hvis jeg mødte
min families morder, -
572
01:11:22,440 --> 01:11:25,239
- ville jeg
have lyst til at dræbe ham.
573
01:11:25,440 --> 01:11:30,514
Civiliserede folk skelner mellem,
hvad de har lyst til, og hvad de gør.
574
01:11:30,720 --> 01:11:33,633
Og De har altid været civiliseret?
575
01:11:36,440 --> 01:11:41,355
Jeg kom for at opspore en terrorist.
Pludselig bliver tre mænd dræbt, -
576
01:11:41,560 --> 01:11:47,078
- en anden skudt i en taxa,
én til ved et marked et sted.
577
01:11:47,280 --> 01:11:49,430
Kender De noget til det?
578
01:11:49,640 --> 01:11:52,234
Kun hvad jeg har læst i avisen.
579
01:11:53,640 --> 01:11:55,438
Okay...
580
01:11:56,840 --> 01:12:01,118
Ham fyren i taxaen
Karadan Maldic.
581
01:12:02,320 --> 01:12:04,675
Han blev skudt med en Walther PPK.
582
01:12:04,880 --> 01:12:09,351
Samme slags som den,
der blev stjålet fra Deres ven.
583
01:12:09,560 --> 01:12:12,678
Jeg hader den slags sammentræf.
584
01:12:12,880 --> 01:12:15,793
Find tyven, så har De måske morderen.
585
01:12:16,840 --> 01:12:20,754
- Min ven ville da give mig nøglen.
- Måske.
586
01:12:21,800 --> 01:12:25,998
Vidste De, at Deres bedste ven
var gode venner med Davidson?
587
01:12:26,200 --> 01:12:27,474
Var?
588
01:12:27,680 --> 01:12:31,560
Francois Duguay blev myrdet
i går aftes.
589
01:12:34,920 --> 01:12:39,949
Jeg vil anholde alle mistænkte,
der stadig lever, for flykapringen.
590
01:12:40,160 --> 01:12:43,710
- Er De klar til at hjælpe mig nu?
- Jeg ved ikke noget.
591
01:12:44,920 --> 01:12:48,197
Jeg er på Deres side!
Gå nu med på legen.
592
01:12:48,400 --> 01:12:52,519
Lad, som om De dræbte de mænd.
593
01:12:52,720 --> 01:12:56,156
Fint! Jeg er ligeglad!
Jubiii!
594
01:12:56,360 --> 01:13:00,115
Sådan vil nævningetinget
også have det.
595
01:13:00,320 --> 01:13:02,994
Jeg er ikke god til den slags lege.
596
01:13:03,200 --> 01:13:09,276
Francois Duguay blev dræbt
i går aftes. Og De er i fare!
597
01:13:11,200 --> 01:13:14,875
De er så tæt på dem,
at de kan høre Dem trække vejret.
598
01:13:16,440 --> 01:13:20,399
Jeg kan beskytte Dem.
Jeg er ikke nær så tæt på dem.
599
01:13:20,600 --> 01:13:24,355
- Far, den virker ikke.
- Hvad har du gjort med den?
600
01:13:24,560 --> 01:13:28,599
Du skal holde de her midt på.
Du skal slet ikke røre de der.
601
01:13:31,240 --> 01:13:33,754
Hold den midt på. Af sted med dig.
602
01:13:33,960 --> 01:13:36,873
- Hvem er du?
- Han er en af mine venner.
603
01:13:37,080 --> 01:13:39,469
Løb nu bare.
604
01:13:43,520 --> 01:13:48,356
Jeg ville anbringe ham et sikkert
sted, hvis jeg var Dem. Lige nu.
605
01:13:49,520 --> 01:13:52,478
De må i hvert fald tage ansvar for
Deres søn.
606
01:13:52,680 --> 01:13:54,796
Skrid!
607
01:13:55,000 --> 01:13:57,116
Du kan rende mig!
608
01:14:00,200 --> 01:14:01,998
Hør nu her...
609
01:14:03,640 --> 01:14:05,870
...jeg vil bare hjælpe.
610
01:14:06,080 --> 01:14:10,551
Jeg vil hjælpe dig med at finde
de folk, der myrdede din familie.
611
01:14:10,760 --> 01:14:15,675
Du må bare give mig noget,
hvad som helst.
612
01:14:19,000 --> 01:14:23,631
Der var en diplomat-kurer på flyet.
De skød ham.
613
01:14:23,840 --> 01:14:27,390
- Måske har det noget at sige?
- Den skaldede? Tarnower?
614
01:14:27,600 --> 01:14:30,353
Han er irrelevant.
Det er ikke politisk.
615
01:14:30,560 --> 01:14:33,120
Det er 15. august-bevægelsen!
616
01:14:33,320 --> 01:14:38,030
Min dumme kat hedder Einstein!
Det ligger ikke i navnet.
617
01:14:40,400 --> 01:14:43,392
De ville bare have det til
at se politisk ud.
618
01:14:43,600 --> 01:14:47,958
- Det er politisk! De havde en sag!
- Det var bare et fupnummer.
619
01:14:48,160 --> 01:14:50,117
Sådan en gang pis.
620
01:14:50,320 --> 01:14:54,996
Din kone og dine to døtre døde for
en check på 50 millioner dollar.
621
01:14:55,200 --> 01:14:58,750
- Du skal ikke Du skal ikke
- Sådan er det.
622
01:15:00,800 --> 01:15:03,952
Kom, Andrew. Vi går.
Det begynder at regne.
623
01:15:04,160 --> 01:15:06,720
Husk, jeg er på din side.
624
01:15:06,920 --> 01:15:10,038
- Jack!
- Få båden ind.
625
01:15:11,080 --> 01:15:12,991
Jeg er på din side.
626
01:15:42,520 --> 01:15:45,717
Hej, Jack. Jeg er herovre.
627
01:15:45,920 --> 01:15:51,279
Da jeg var ni år gammel,
sendte min far mig på militærlejr.
628
01:15:52,320 --> 01:15:56,154
Jeg lærte engelsk, matematik
og at skjule mine følelser.
629
01:15:56,360 --> 01:15:59,159
Amerikanere udstiller deres følelser.
630
01:15:59,360 --> 01:16:03,115
Du gik også på kostskole.
Du ved, hvad de lærte os.
631
01:16:04,600 --> 01:16:07,035
Vi er begge blevet svære at aflæse.
632
01:16:10,440 --> 01:16:14,070
Så hvis det ikke er tydeligt,
vil jeg fortælle dig, -
633
01:16:14,280 --> 01:16:19,229
- at jeg tror
du er en god, ordentlig mand.
634
01:16:24,000 --> 01:16:27,072
Der kan du se.
Jeg sagde lige, du er en god mand.
635
01:16:27,280 --> 01:16:31,638
Hvad det end er, du vil fortælle mig,
har det bare at være godt.
636
01:16:31,840 --> 01:16:36,277
Henry Davidson
kørte en lille side-forretning.
637
01:16:37,640 --> 01:16:42,271
- Og? Alle skal jo tjene til føden.
- Han brugte din ven Francois Duguay.
638
01:16:42,480 --> 01:16:45,120
Francois var ikke typen, man brugte.
639
01:16:45,320 --> 01:16:49,518
Han vidste ikke, han blev brugt,
men det var derfor, han blev dræbt.
640
01:16:49,720 --> 01:16:52,599
Francois fortalte dig,
Ivanic var i Paris.
641
01:16:52,800 --> 01:16:55,553
Det fik han at vide af Davidson.
642
01:16:55,760 --> 01:17:00,436
Men hvorfor ville Davidson,
en CIA-medarbejder, -
643
01:17:00,640 --> 01:17:04,190
- have dig til at dræbe nogen?
644
01:17:04,400 --> 01:17:10,157
Den kunne jeg ikke regne ud,
så jeg fik Davidsons kontor aflyttet.
645
01:17:10,360 --> 01:17:15,355
En lille mikrofon i en krog,
hvor de ikke kommer alt for tit.
646
01:17:15,560 --> 01:17:17,551
Fandt du ud af noget?
647
01:17:19,440 --> 01:17:23,115
Det var Davidson, der var bagmanden.
648
01:17:23,320 --> 01:17:25,072
Bagmanden?
649
01:17:25,280 --> 01:17:29,672
Han arrangerede flykapringen,
stod for pengeoverførselen
650
01:17:29,880 --> 01:17:33,316
Og jeg så ham
mindre end en uge efter kapringen!
651
01:17:33,520 --> 01:17:36,672
Han ledte dig til de folk,
du skulle finde.
652
01:17:36,880 --> 01:17:41,670
Du skulle dræbe hans partnere for ham.
Han førte dig lige til dem.
653
01:17:41,880 --> 01:17:44,952
Så til, mens de blev henrettet.
654
01:17:45,160 --> 01:17:49,154
De mænd, du ikke fik ram på,
klarede han selv.
655
01:17:50,600 --> 01:17:54,673
Der er et møde
for Europas økonomiministre.
656
01:17:54,880 --> 01:17:58,669
- Du skal dække det møde, ikke?
- Jo, det var meningen.
657
01:17:58,880 --> 01:18:02,191
- Hvor ved du det fra?
- Han ved det.
658
01:18:03,320 --> 01:18:05,391
De vil gøre det der.
659
01:18:05,600 --> 01:18:08,877
I et konferencecenter?
Sikkerheden er i top!
660
01:18:09,080 --> 01:18:11,674
Du går vel til frokost, ikke?
661
01:18:11,880 --> 01:18:15,157
Går en tur på stranden,
snupper en øl på pubben?
662
01:18:15,360 --> 01:18:17,715
Der er masser af muligheder.
663
01:18:17,920 --> 01:18:21,959
- Okay, så aflyser jeg det.
- Aflyser hvad?
664
01:18:22,160 --> 01:18:26,472
De får bare andre muligheder.
Sådan vil du da ikke leve dit liv.
665
01:18:26,680 --> 01:18:29,638
Altid gå rundt
og se dig over skulderen.
666
01:18:31,240 --> 01:18:36,474
- Du beder mig altså være skydeskive?
- Du har selv sat den på din ryg.
667
01:18:37,760 --> 01:18:42,880
Lige nu har jeg ikke beviser nok
til at anholde dig, Jack.
668
01:18:43,080 --> 01:18:45,640
Men jeg fandt dog ud af noget nyt.
669
01:18:45,840 --> 01:18:49,913
Din motorcykel. Noget af et tilfælde.
670
01:18:52,960 --> 01:18:55,315
Skal din søn ikke have en far?
671
01:18:56,720 --> 01:18:59,314
Så er det her den eneste udvej.
672
01:19:04,120 --> 01:19:07,112
- Jack?
- Han er lige gået.
673
01:19:24,160 --> 01:19:28,438
"Kære Jonesy. Jeg har gået
stille med dørene på det sidste, -
674
01:19:28,640 --> 01:19:32,156
- men med lidt held
falder det på plads i denne uge.
675
01:19:32,360 --> 01:19:36,991
Hvis ikke,
må du tage dig af Andrew for mig.
676
01:19:37,200 --> 01:19:40,795
Jeg har taget mig den frihed
at gøre dig til hans værge.
677
01:19:41,000 --> 01:19:44,789
Jeg håber ikke, det bliver dig
en byrde. Han er en god dreng.
678
01:19:45,000 --> 01:19:47,071
Det ved jeg, du også synes.
679
01:19:47,280 --> 01:19:51,399
Hvad end du hører, må du forstå,
at jeg gjorde det for min familie, -
680
01:19:51,600 --> 01:19:54,433
- som jeg elskede
højere end livet selv.
681
01:19:54,640 --> 01:19:57,075
Jeg har vedlagt et brev til Andrew.
682
01:19:57,280 --> 01:20:00,318
Giv ham det,
når han er gammel nok.
683
01:20:00,520 --> 01:20:04,309
Undskyld al besværet.
De kærligste hilsener, Jack."
684
01:20:55,000 --> 01:20:57,276
Hold da kæft! Det er jo en granat!
685
01:20:57,480 --> 01:21:02,236
Virker lidt som en bombe. Der er
12 sekunders forsinkelse på den.
686
01:21:05,400 --> 01:21:07,596
Hvor har du dem fra?
Fra hæren?
687
01:21:07,800 --> 01:21:11,156
Jeres politistyrke
har været bevæbnet i årevis.
688
01:21:11,360 --> 01:21:13,476
I foregiver bare det modsatte.
689
01:21:13,680 --> 01:21:17,913
Og lægen sagde,
at cigaretter slår ihjel
690
01:21:18,120 --> 01:21:22,796
Du drømmer ikke om, hvor mange
formularer jeg skulle udfylde.
691
01:21:23,000 --> 01:21:27,153
Så jeg måtte stjæle dem.
Kulindos truede med at melde mig.
692
01:21:30,400 --> 01:21:35,554
Men jeg er nok hjemme i Baltimore,
før sagen når igennem papirnusseriet.
693
01:21:37,720 --> 01:21:40,553
Du kan stadig nå at ombestemme dig.
694
01:22:00,640 --> 01:22:02,199
Ned på gulvet!
695
01:22:10,560 --> 01:22:12,119
Kom så!
696
01:22:12,320 --> 01:22:14,960
Løb! Kom så!
697
01:22:18,120 --> 01:22:19,952
Tag den her.
698
01:22:22,440 --> 01:22:25,193
Der er 15 skud i den.
Tag den.
699
01:22:28,880 --> 01:22:31,952
- Magasin.
- Her. Jeg lægger et i din lomme.
700
01:22:34,080 --> 01:22:37,675
- Klar?
- Jeg tager en granat.
701
01:22:37,880 --> 01:22:39,712
Kom så.
702
01:22:45,440 --> 01:22:47,716
Godt, gå ind. Nu!
703
01:23:13,080 --> 01:23:14,832
Bliv nede!
704
01:24:01,080 --> 01:24:05,517
Du kan blive og få del i æren,
eller du kan gå.
705
01:24:09,360 --> 01:24:11,556
Det er forbi nu.
706
01:24:43,080 --> 01:24:45,720
Hvor er jeg glad for at se dig.
707
01:24:49,720 --> 01:24:51,313
Kør.
708
01:24:59,440 --> 01:25:04,719
Bernard glemte at få en kendelse
på mikrofonen, så beviserne duer ikke.
709
01:25:04,920 --> 01:25:07,480
Så er der kun din vidneforklaring.
710
01:25:07,680 --> 01:25:09,830
Og uden den...
711
01:25:11,440 --> 01:25:13,431
Fanden tage Bernard!
712
01:25:13,640 --> 01:25:18,191
Skal vi nu dø,
fordi han ikke gider papirarbejdet?
713
01:25:18,400 --> 01:25:22,678
Hvorfor meldte du ham ikke?
Det havde taget 12 sekunder.
714
01:25:22,880 --> 01:25:24,917
- Sølle 12 sekunder.
- Hold kæft.
715
01:25:25,120 --> 01:25:28,556
- Bare 12 sekunder, for fanden!
- Hold så kæft!
716
01:25:44,920 --> 01:25:46,194
Pis!
717
01:25:59,480 --> 01:26:02,233
Mor, hjælp mig! Hjælp mig!
718
01:26:44,200 --> 01:26:46,953
- Så er det sengetid.
- Jeg vil ikke sove.
719
01:26:47,160 --> 01:26:49,549
Du skal sove nu.
720
01:26:49,760 --> 01:26:55,278
Hvis nu vejret er godt på lørdag,
skal vi to så ikke tage ud at sejle?
721
01:26:57,120 --> 01:27:02,115
Og hvis du er rigtig artig, bliver du
kaptajnen, så er jeg dæksdrengen.
722
01:27:03,280 --> 01:27:05,510
Men du er også min far, ikke?
723
01:27:05,720 --> 01:27:09,350
Jo. Så nemt slipper du ikke for mig.
724
01:27:09,560 --> 01:27:13,349
Nu skal du sove.
Vi ses i morgen.
725
01:27:23,920 --> 01:27:25,911
Det går godt, hva'?
726
01:27:27,560 --> 01:27:31,758
Vær nu ikke så hård mod dig selv.
Han har en god far.
727
01:27:31,960 --> 01:27:35,476
Han har en far, der forrådte alt,
hvad han troede på.
728
01:27:35,680 --> 01:27:37,751
Undtagen ham.
729
01:27:37,960 --> 01:27:39,678
Se sejlene.
730
01:27:39,880 --> 01:27:41,837
Er du klar, far?
731
01:27:54,560 --> 01:27:57,916
Jeg kan godt, far. Jeg kan godt!
732
01:28:03,920 --> 01:28:07,629
"Den fjerde engel
hældte sin skål ud over solen, -
733
01:28:07,840 --> 01:28:11,799
- og den fik givet
at brænde menneskene med sin ild."
734
01:28:12,000 --> 01:28:13,991
Johannes' Åbenbaring 16:8
60561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.