All language subtitles for The.Executioner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,811 --> 00:00:49,978 THE EXECUTIONER 2 00:03:03,103 --> 00:03:05,312 Good morning. We're here. 3 00:03:05,769 --> 00:03:07,353 Come in. 4 00:03:16,395 --> 00:03:18,644 Just tell us where you want it. 5 00:03:18,769 --> 00:03:21,728 Over there. Then wait for further instructions. 6 00:03:22,103 --> 00:03:24,103 And don't scratch the wall. 7 00:03:35,769 --> 00:03:37,061 Here. 8 00:03:38,769 --> 00:03:40,478 Cigarette? 9 00:03:42,602 --> 00:03:44,478 What a morning! 10 00:03:45,020 --> 00:03:46,811 I have all the luck. 11 00:03:48,602 --> 00:03:50,519 Did they already...? 12 00:04:04,061 --> 00:04:06,437 They were all present. 13 00:04:07,936 --> 00:04:10,644 The last one is the defense attorney. 14 00:04:11,145 --> 00:04:12,686 Let's go. 15 00:04:22,978 --> 00:04:24,437 Look. 16 00:04:25,519 --> 00:04:27,312 The executioner. 17 00:04:27,769 --> 00:04:30,312 Let's go. 18 00:04:43,437 --> 00:04:46,270 - Where do I sign? - Here. 19 00:04:48,936 --> 00:04:51,061 You keep the keys. 20 00:04:56,353 --> 00:04:59,145 Couldn't you put that somewhere else? 21 00:04:59,519 --> 00:05:01,061 Sorry about that. 22 00:05:01,186 --> 00:05:03,020 Enjoy your breakfast. 23 00:05:06,145 --> 00:05:08,061 Do you smoke? - No. 24 00:05:08,186 --> 00:05:10,853 I should stop on account of my lungs, 25 00:05:11,145 --> 00:05:13,103 but I don't have the willpower. 26 00:05:13,228 --> 00:05:15,644 Ah, the envelope. Thanks. 27 00:05:15,769 --> 00:05:18,644 I'll put it in here, because on the streetcar ? 28 00:05:18,769 --> 00:05:20,270 Open up. 29 00:05:41,686 --> 00:05:43,478 Tell me... 30 00:05:43,602 --> 00:05:46,602 what time does the first streetcar come by? 31 00:05:46,728 --> 00:05:48,312 In another hour. 32 00:05:48,437 --> 00:05:51,020 Could one of those gentlemen give me a ride? 33 00:05:51,145 --> 00:05:53,519 How would I know? Ask them! 34 00:05:59,561 --> 00:06:01,978 Did you see the executioner? They were paying him. 35 00:06:02,145 --> 00:06:04,186 How much you think he gets? 36 00:06:04,312 --> 00:06:05,644 How would I know? 37 00:06:05,769 --> 00:06:08,478 Actually, he looks like a normal person. 38 00:06:08,644 --> 00:06:11,978 If we met in a caf?, I'd never suspect. 39 00:06:12,145 --> 00:06:14,395 - I liked the guy. - Really? 40 00:06:14,519 --> 00:06:17,145 Ask this guy if he felt the same way. 41 00:06:18,353 --> 00:06:21,103 - Good-bye, gentlemen. - Take care. 42 00:06:21,353 --> 00:06:24,811 Why don't we give him a ride? He can tell us everything. 43 00:06:24,936 --> 00:06:27,145 No, the whole thing turns my stomach. 44 00:06:27,270 --> 00:06:30,312 - I feel sorry for him. - I'm taking off. 45 00:06:30,478 --> 00:06:34,728 Listen, if you're not going far, would you like a ride? 46 00:06:34,853 --> 00:06:37,312 You'd be doing me a great favor. 47 00:06:37,478 --> 00:06:39,936 The streetcar doesn't run for another hour. 48 00:06:40,061 --> 00:06:43,061 If it's not any trouble ? - Not at all. 49 00:06:43,186 --> 00:06:45,020 I'll get in first. 50 00:06:46,145 --> 00:06:48,561 Get in. - Thank you. 51 00:07:22,811 --> 00:07:26,020 I tell you, times have changed. 52 00:07:26,270 --> 00:07:29,644 These guys used to be made of sterner stuff. 53 00:07:29,811 --> 00:07:33,728 One fellow, at the last moment ? - You see? 54 00:07:33,978 --> 00:07:37,103 My colleague here didn't want to give you a ride. 55 00:07:37,228 --> 00:07:40,228 It was just that we'd never met ? 56 00:07:40,353 --> 00:07:43,270 It's always the same. No one understands us. 57 00:07:43,395 --> 00:07:46,228 This guy calmly handed me his watch and said ? 58 00:07:46,353 --> 00:07:49,811 In the chair, with the collar around his...? 59 00:07:49,978 --> 00:07:53,312 Hold on. He said, "Maestro, take this keepsake, 60 00:07:53,437 --> 00:07:57,312 and forgive me for getting you up so early." 61 00:07:57,437 --> 00:08:00,769 Stop here. This race is going to the dogs! 62 00:08:07,853 --> 00:08:09,894 Watch the door getting out. 63 00:08:10,686 --> 00:08:13,811 Well, thanks so much. 64 00:08:13,978 --> 00:08:15,811 Shall we get a coffee? 65 00:08:15,978 --> 00:08:18,312 I'd love to. 66 00:08:18,853 --> 00:08:21,853 The family's right behind us! 67 00:08:24,020 --> 00:08:27,145 What's going on? Why are you stopping? 68 00:08:27,312 --> 00:08:29,978 Just a minute. Just relax. 69 00:08:30,103 --> 00:08:33,270 We'll continue on in a moment. 70 00:08:33,395 --> 00:08:35,478 He left his bag. 71 00:08:35,936 --> 00:08:38,061 Run and catch him. 72 00:08:38,186 --> 00:08:40,978 You're young. - You're his friend. You go. 73 00:08:41,145 --> 00:08:44,312 Me? Run down those stairs with my asthma? 74 00:08:44,437 --> 00:08:46,811 You always get your way. 75 00:09:10,228 --> 00:09:12,811 - What is it? - I just wanted to leave ? 76 00:09:12,978 --> 00:09:15,228 - Door C. - It's for Mr. Amadeo. 77 00:09:15,353 --> 00:09:18,353 You're not leaving anything with me. This is a respectable building. 78 00:09:18,478 --> 00:09:21,061 Listen, I have nothing to do with this! 79 00:09:21,186 --> 00:09:23,020 Fine! 80 00:09:24,312 --> 00:09:26,811 I'm always stuck doing these things. 81 00:09:30,936 --> 00:09:32,228 What is it? 82 00:09:32,519 --> 00:09:34,270 Sorry to disturb you. 83 00:09:34,478 --> 00:09:38,228 The porter said Door C. It seems she was mistaken. 84 00:09:38,353 --> 00:09:41,478 - This is it. - I came to see Mr. Amadeo. 85 00:09:41,602 --> 00:09:43,103 He's inside. 86 00:09:43,228 --> 00:09:44,894 I brought his bag. 87 00:09:46,602 --> 00:09:49,103 Father, a man brought your bag back. 88 00:09:51,769 --> 00:09:55,020 - Hey there! Come in! - Thanks. I'll just leave it here. 89 00:09:55,145 --> 00:09:59,228 After coming all this way? Please! 90 00:09:59,395 --> 00:10:01,061 I'm so forgetful. 91 00:10:01,186 --> 00:10:03,519 I was about to call the funeral parlor. 92 00:10:03,644 --> 00:10:06,145 I tried to catch you in the subway ? 93 00:10:06,312 --> 00:10:09,978 - How about some coffee? - No, don't bother. 94 00:10:10,145 --> 00:10:11,936 It's already made. 95 00:10:12,061 --> 00:10:13,811 Sit down. 96 00:10:13,936 --> 00:10:16,644 This gentleman gave me a ride. 97 00:10:16,936 --> 00:10:19,186 This is my daughter. She's very clean. 98 00:10:19,312 --> 00:10:21,811 - It's a pleasure. - The pleasure's mine. 99 00:10:23,228 --> 00:10:25,853 Go on, sit down. - Thank you. 100 00:10:26,894 --> 00:10:28,978 You've got very steady work. 101 00:10:29,145 --> 00:10:32,686 I'd prefer to go to Germany and study to be a mechanic. 102 00:10:32,811 --> 00:10:37,437 Why? Your job's so secure. Never any lack of work. 103 00:10:37,561 --> 00:10:40,686 That's true. We've been busy this winter. 104 00:10:40,811 --> 00:10:43,686 But I'd prefer something more up to date. 105 00:10:44,894 --> 00:10:46,519 Is it good? 106 00:10:47,312 --> 00:10:48,936 A bit bitter. 107 00:10:49,061 --> 00:10:51,853 There's some good sugar there from the jail. 108 00:10:56,769 --> 00:10:59,853 Does this make you uncomfortable? 109 00:11:00,519 --> 00:11:02,020 A little. 110 00:11:02,145 --> 00:11:05,061 So you too think our work is ? 111 00:11:05,186 --> 00:11:06,811 I don't think anything. 112 00:11:06,978 --> 00:11:10,395 Not everyone shares your opinion. I'll show you. 113 00:11:12,561 --> 00:11:16,353 Mar?a, your little boy's getting all wet in the courtyard. 114 00:11:16,478 --> 00:11:17,853 Get him! 115 00:11:18,312 --> 00:11:19,769 He's crying. 116 00:11:19,894 --> 00:11:22,228 - Thanks, Carmen. - You're welcome. 117 00:11:30,103 --> 00:11:32,478 Beautiful day, isn't it? 118 00:11:32,602 --> 00:11:34,228 Yes, thanks. 119 00:11:34,353 --> 00:11:36,519 No, thank you. 120 00:11:38,519 --> 00:11:40,478 Is that your fianc?? 121 00:11:40,644 --> 00:11:43,561 No, he's the one who gave me the watch. 122 00:11:44,061 --> 00:11:46,978 Look here. Read this. 123 00:11:47,644 --> 00:11:50,811 No, those are just relatives. 124 00:11:53,728 --> 00:11:55,811 A book on the garrote. 125 00:11:55,936 --> 00:11:58,145 Just read the dedication. 126 00:11:58,270 --> 00:12:00,145 The whole thing. 127 00:12:00,270 --> 00:12:02,686 "To Master Amadeo... 128 00:12:02,811 --> 00:12:07,395 with gratitude for his assistance." Signed Cor? 129 00:12:07,519 --> 00:12:10,728 Corcuera, a great writer and scholar. 130 00:12:10,853 --> 00:12:13,686 A great man. He had to turn to me. 131 00:12:13,811 --> 00:12:15,644 It was a great vindication. 132 00:12:15,769 --> 00:12:18,978 Once in a while we get our due. 133 00:12:19,894 --> 00:12:23,061 Well, I'll be going. The van's waiting. 134 00:12:23,186 --> 00:12:25,395 Oh, right. The poor guy. 135 00:12:25,519 --> 00:12:27,936 How did he look to you? 136 00:12:31,478 --> 00:12:33,312 Very... normal. 137 00:12:33,437 --> 00:12:35,853 Calm and... serene. 138 00:12:36,519 --> 00:12:40,395 They say the garrote is inhuman. Don't make me laugh! 139 00:12:40,519 --> 00:12:42,519 Is the guillotine better? 140 00:12:42,644 --> 00:12:45,644 You think it's right to bury a man in pieces? 141 00:12:46,644 --> 00:12:50,478 - I don't know much about it. - Because you're a good man. 142 00:12:50,644 --> 00:12:53,978 We must respect the condemned. 143 00:12:54,145 --> 00:12:56,353 They've suffered enough as it is. 144 00:12:56,478 --> 00:12:59,020 And those Americans! 145 00:12:59,145 --> 00:13:02,395 Give me your hand. Stick your fingers in here. 146 00:13:02,519 --> 00:13:06,312 See? You're scared. And that's only 120 volts. 147 00:13:06,437 --> 00:13:08,728 Father, I'm trying to iron! 148 00:13:08,853 --> 00:13:12,936 Well, the electric chair uses thousands of volts. 149 00:13:13,145 --> 00:13:15,561 It leaves them burned black! 150 00:13:15,686 --> 00:13:17,811 Where's the humanity 151 00:13:17,936 --> 00:13:19,853 in their famous electric chair? 152 00:13:20,020 --> 00:13:23,894 I think people should die at home in bed. 153 00:13:24,020 --> 00:13:25,270 Of course! 154 00:13:25,395 --> 00:13:29,353 But if the law imposes a sentence, someone has to carry it out. 155 00:13:34,644 --> 00:13:36,728 More coffee? 156 00:13:37,561 --> 00:13:39,145 No, thank you. 157 00:13:40,228 --> 00:13:42,936 Put those down. You'll cut yourself! 158 00:13:43,061 --> 00:13:45,769 What the hell can your mother be doing? 159 00:13:48,395 --> 00:13:50,853 Can't you two come get this kid? 160 00:13:50,978 --> 00:13:53,478 Do I have to watch her every day? 161 00:13:53,728 --> 00:13:55,519 Enough is enough! 162 00:13:55,644 --> 00:13:58,145 I was better off at the boarding house. 163 00:13:58,312 --> 00:14:02,103 I pay my keep here. I have the right to sleep alone! 164 00:14:02,228 --> 00:14:06,270 Stop putting the kid in my bed every night! 165 00:14:07,145 --> 00:14:08,853 I'm a grown man. 166 00:14:09,478 --> 00:14:11,936 I don't feel like playing babysitter. 167 00:14:15,519 --> 00:14:18,978 Hurry up, please! I've been waiting an hour! 168 00:14:19,103 --> 00:14:21,228 I told you: Use the courtyard. 169 00:14:21,353 --> 00:14:24,061 I can't do everything in the courtyard! 170 00:14:24,186 --> 00:14:27,020 - I can't come out now! - Damn it! 171 00:14:29,270 --> 00:14:33,186 So much for fixing me an omelet! Burned to a crisp. 172 00:14:33,312 --> 00:14:37,061 We eat at 2:00. If you're going out, fix your own. 173 00:14:37,186 --> 00:14:39,811 Of course! "Fix your own." 174 00:14:39,936 --> 00:14:43,478 Very convenient! I pay board here! 175 00:14:43,811 --> 00:14:46,978 A three-year-old child. An angel! 176 00:14:47,312 --> 00:14:50,644 The one time I ask for a favor ? - It's every night! 177 00:14:50,811 --> 00:14:54,270 So you two can have another kid to put in my bed? 178 00:14:54,395 --> 00:14:56,894 The kid doesn't understand. - Pipe down! 179 00:14:57,020 --> 00:14:59,478 Make some other arrangements. 180 00:15:01,103 --> 00:15:04,478 There's 50 pesetas missing. - You used the phone. 181 00:15:04,602 --> 00:15:07,561 Great! Fifty pesetas for two calls! 182 00:15:08,478 --> 00:15:11,811 And you have nothing to say? - Come try this on for me. 183 00:15:11,936 --> 00:15:15,478 Antonio, one day I'll take half the furniture and leave! 184 00:15:15,644 --> 00:15:17,978 Just ignore him. You're the older brother. 185 00:15:18,145 --> 00:15:19,978 Older brother! 186 00:15:20,145 --> 00:15:23,602 When it comes to paying, I'm the older brother. 187 00:15:23,728 --> 00:15:26,644 As if you got nothing in return! 188 00:15:26,894 --> 00:15:30,353 If his lordship isn't happy, he can go elsewhere. 189 00:15:30,478 --> 00:15:33,644 - Is the armhole tight? - No, it's fine. 190 00:15:33,769 --> 00:15:35,353 Try it out. 191 00:15:39,020 --> 00:15:41,186 It pulls a bit here. 192 00:15:44,478 --> 00:15:46,602 You have nothing to say? 193 00:15:46,728 --> 00:15:49,894 Of course not! A brother comes in handy as a mannequin. 194 00:15:50,061 --> 00:15:52,103 If my poor mother saw me now ? 195 00:15:52,228 --> 00:15:54,894 That face would put her back in her grave! 196 00:15:55,020 --> 00:15:56,811 I'm not a loser! 197 00:15:56,936 --> 00:16:00,145 Someday you'll see I can do something important. 198 00:16:02,894 --> 00:16:05,478 Stupid jerk! 199 00:16:05,602 --> 00:16:07,519 You do the same thing every day! 200 00:16:07,644 --> 00:16:10,061 We have plenty of water, asshole! 201 00:16:10,769 --> 00:16:13,644 Keep the windows closed, honey! 202 00:16:13,811 --> 00:16:17,478 No! With this crowd, we have to air out the place. 203 00:16:17,644 --> 00:16:20,894 - I bathe regularly! - I don't mean that. 204 00:16:21,020 --> 00:16:24,395 It's certain other odors that are too much to bear. 205 00:16:24,519 --> 00:16:26,519 Good morning. 206 00:16:26,644 --> 00:16:28,894 Does Jos? Luis live here? - Yes. 207 00:16:29,020 --> 00:16:32,769 I'm Amadeo. I've come to pick him up. 208 00:16:32,894 --> 00:16:35,644 Antonio, they've come for your brother. 209 00:16:38,478 --> 00:16:42,353 - You became a priest? - I'm just helping my brother. 210 00:16:42,478 --> 00:16:44,437 Is Carmen here? - Yes. 211 00:16:45,103 --> 00:16:46,936 I'll be ready in a minute. 212 00:16:47,145 --> 00:16:51,020 What's that little butterball's name? 213 00:16:51,145 --> 00:16:53,395 - Mari Pili. - Ah, a girl. 214 00:16:53,519 --> 00:16:56,437 - Of course. - Here's a candy. 215 00:16:57,020 --> 00:17:00,145 - You do the same work as...? - No. 216 00:17:00,312 --> 00:17:04,228 Your brother's told me a lot about you. I know you're a tailor. 217 00:17:04,353 --> 00:17:06,853 Certified tailor to the church and military. 218 00:17:06,978 --> 00:17:09,811 Antonio, could you lend me your camera? 219 00:17:09,936 --> 00:17:13,186 No, it has pictures of the kids. I told him that. 220 00:17:13,312 --> 00:17:15,894 I see you're fond of birdies. 221 00:17:16,020 --> 00:17:18,561 - Just to sell. - Hasn't sold a single one. 222 00:17:18,686 --> 00:17:21,894 I told him to grow mushrooms, but he never listens. 223 00:17:22,020 --> 00:17:24,769 Are you going by Rosales? Just a minute. 224 00:17:25,312 --> 00:17:27,936 Aren't you going to make your bed? 225 00:17:28,061 --> 00:17:30,519 I'll do it when I get back. 226 00:17:30,644 --> 00:17:33,353 Deliver this to Lieutenant Colonel Ram?rez. 227 00:17:33,478 --> 00:17:36,395 On Calle de Ferraz. And have fun. 228 00:17:41,519 --> 00:17:44,644 Old Sourpuss has a girlfriend. - Some tramp. 229 00:17:44,811 --> 00:17:47,478 He has no shame, bringing that van here. 230 00:17:47,644 --> 00:17:49,769 What will the neighbors think? 231 00:17:49,894 --> 00:17:52,395 I just hope he marries and moves out! 232 00:17:52,519 --> 00:17:55,103 I've told you: The baby's normal. 233 00:17:55,228 --> 00:17:59,270 My father's condition isn't hereditary. Must I keep repeating it? 234 00:18:17,353 --> 00:18:20,519 Look! The ice is still frozen. 235 00:18:21,312 --> 00:18:23,437 See if you like it. 236 00:18:23,561 --> 00:18:26,061 If you don't, I'll be so disappointed. 237 00:18:26,478 --> 00:18:30,228 - Did you make it yourself? - It's delicious, Carmen. 238 00:18:31,312 --> 00:18:34,312 That girl is a jewel, my boy. 239 00:18:35,020 --> 00:18:37,061 - Boys! - Settle down. 240 00:18:37,186 --> 00:18:40,312 - Don't make me get up! - Let them have fun. 241 00:18:40,437 --> 00:18:43,936 We should come out here in the van every Sunday. 242 00:18:44,061 --> 00:18:46,145 It's delightful here. 243 00:18:46,312 --> 00:18:49,894 And anyone who dies on Sunday should go to jail! 244 00:18:50,020 --> 00:18:52,312 - More sugar? - No, it's great. 245 00:18:52,478 --> 00:18:55,853 If my shrew of a sister-in-law made it like this! 246 00:18:55,978 --> 00:18:59,145 What if I lodged with you? - Whatever Father says. 247 00:18:59,561 --> 00:19:02,437 You just need to get married 248 00:19:02,561 --> 00:19:04,853 and start a family like everyone else. 249 00:19:04,978 --> 00:19:07,312 You'd be much happier. 250 00:19:07,437 --> 00:19:10,811 I was telling Ignacia that the other day, right? 251 00:19:12,728 --> 00:19:15,312 I was saying Jos? Luis should get married. 252 00:19:15,478 --> 00:19:18,395 I dozed off. Lunch always knocks me out. 253 00:19:18,519 --> 00:19:21,811 But then there's the rent to think about. 254 00:19:21,936 --> 00:19:24,686 Young people today want to be free! 255 00:19:24,811 --> 00:19:26,145 Of course. 256 00:19:26,270 --> 00:19:29,769 Yeah, free to put up with my sister-in-law, the old bag! 257 00:19:29,894 --> 00:19:33,561 Careful! A fellow poisoned his sister-in-law three years ago ? 258 00:19:33,686 --> 00:19:36,103 - And you finished him off. - Of course. 259 00:19:36,228 --> 00:19:39,020 - Tell me all about it. - But your wife ? 260 00:19:39,145 --> 00:19:42,061 Don't worry. She's out like a light. 261 00:19:42,186 --> 00:19:44,186 Now, about that guy...? 262 00:19:44,312 --> 00:19:47,978 It didn't go smoothly. - Father, we just ate! 263 00:19:48,103 --> 00:19:51,478 He had a neck like a bull. 264 00:19:51,644 --> 00:19:55,312 So the irons were too small. - That's for sure. 265 00:19:55,478 --> 00:19:58,936 You have to put them ? Lift your head up. 266 00:19:59,145 --> 00:20:01,644 The collar goes here, and the other piece ? 267 00:20:11,437 --> 00:20:13,061 Silly! 268 00:20:14,020 --> 00:20:17,145 Look at this tree. Looks like cork, huh? 269 00:20:18,519 --> 00:20:20,811 You think it has pine cones? 270 00:20:24,020 --> 00:20:27,644 Look how beautiful! It looks like the sea, huh? 271 00:20:27,853 --> 00:20:30,437 I have to learn to swim! 272 00:20:30,686 --> 00:20:33,312 - Shall we dance? - All right. 273 00:20:45,228 --> 00:20:47,602 I should go to France. 274 00:20:47,728 --> 00:20:50,145 Why not Germany? We could go together. 275 00:20:50,312 --> 00:20:52,644 It doesn't matter. Anywhere to get away. 276 00:20:52,811 --> 00:20:54,686 I'm so unhappy. 277 00:20:54,811 --> 00:20:56,395 Why? 278 00:20:56,811 --> 00:20:59,020 You're a nice-looking woman. 279 00:20:59,312 --> 00:21:02,853 If there's anything I can do, just tell me. 280 00:21:02,978 --> 00:21:05,145 Can't you see? 281 00:21:05,312 --> 00:21:07,978 When guys find out I'm the executioner's daughter, 282 00:21:08,145 --> 00:21:11,602 they take off running. - Is that all? Same here! 283 00:21:11,728 --> 00:21:15,061 Women run at the word "undertaker." We have the same disease! 284 00:21:15,186 --> 00:21:18,478 If they want to dance, let 'em bring their own music! 285 00:21:36,644 --> 00:21:38,978 Carmen, you like the view? 286 00:21:40,145 --> 00:21:42,020 It's a beautiful landscape. 287 00:21:43,644 --> 00:21:45,644 Where would you like to die? 288 00:21:46,478 --> 00:21:48,103 Die? 289 00:21:48,478 --> 00:21:49,894 Me? 290 00:21:50,811 --> 00:21:52,395 I don't know. 291 00:21:56,978 --> 00:21:58,978 Excuse me. 292 00:21:59,103 --> 00:22:00,853 Sorry. 293 00:22:01,644 --> 00:22:04,312 You two! Come on. 294 00:22:04,437 --> 00:22:06,270 - Just a minute. - Forget him! 295 00:22:06,395 --> 00:22:09,061 Is the plane in the picture? - Of course! 296 00:22:09,686 --> 00:22:12,395 - Here. - We'll be at customs. 297 00:22:14,519 --> 00:22:16,312 Give us a hand. 298 00:22:16,437 --> 00:22:19,145 - Careful now. - Slowly. 299 00:22:19,270 --> 00:22:21,312 Let it down. 300 00:22:24,103 --> 00:22:27,020 - Let it down. - That's it. 301 00:22:27,811 --> 00:22:29,728 Give me the guitar. 302 00:22:30,811 --> 00:22:32,853 This must be for bombs. 303 00:22:33,103 --> 00:22:35,312 It's a passenger plane! 304 00:22:35,437 --> 00:22:38,561 Sure, but it's all ready for war, you idiot. 305 00:22:38,686 --> 00:22:40,061 Let's go. 306 00:22:40,186 --> 00:22:43,602 In wartime they open that, and the atomic bombs fall. 307 00:22:43,728 --> 00:22:45,145 Good Lord! 308 00:22:49,228 --> 00:22:52,561 So I'll call, and if she's alone, I'll go join her. 309 00:22:52,686 --> 00:22:54,644 And leave me alone with this mess? 310 00:22:54,769 --> 00:22:56,978 I've done the same for you! 311 00:22:57,145 --> 00:22:59,978 No! I always end up dealing with the corpse. 312 00:23:00,103 --> 00:23:02,145 No! Forget it! 313 00:23:02,270 --> 00:23:04,270 All you have to do 314 00:23:04,644 --> 00:23:07,811 is tell them I had to leave ? 315 00:23:08,270 --> 00:23:11,936 - Bear with it, child. - I can't! 316 00:23:12,395 --> 00:23:15,103 Slow down! We're losing the family! 317 00:23:15,228 --> 00:23:16,978 Not so fast! 318 00:23:26,145 --> 00:23:28,103 Okay, take it away. 319 00:23:28,811 --> 00:23:31,978 You'll have to open it. - All the papers are in order. 320 00:23:32,145 --> 00:23:33,478 It's the rules. 321 00:23:33,602 --> 00:23:36,894 The key, please. We have to open it. 322 00:23:37,644 --> 00:23:41,312 I'll go call the cemetery to say we're on the way. 323 00:23:41,478 --> 00:23:44,728 - Sweetheart, the key. - The key, please. 324 00:23:52,395 --> 00:23:55,228 Must we open it all the way? - No. 325 00:23:55,353 --> 00:23:58,228 - It's not him. - How could that be? 326 00:23:58,353 --> 00:24:01,186 He looks so different. Give me the picture. 327 00:24:01,312 --> 00:24:04,978 - How could it not be him? - I don't think it is. 328 00:24:05,103 --> 00:24:08,061 He didn't have a mustache. - She got married by proxy. 329 00:24:08,186 --> 00:24:10,270 Poor thing. He's so skinny! 330 00:24:10,395 --> 00:24:14,145 His beard just grew out. Try to understand. 331 00:24:14,312 --> 00:24:16,811 Calm down, sweetie. 332 00:24:17,978 --> 00:24:21,644 Sorry, ma'am. I'm always bothering you. 333 00:24:21,769 --> 00:24:24,395 But it's an urgent family matter. 334 00:24:24,519 --> 00:24:27,853 Carmen, how are you? Is your father there? 335 00:24:28,145 --> 00:24:30,519 He is? When's he leaving? 336 00:24:30,686 --> 00:24:34,103 No, I don't want to talk to him. As soon as I ? 337 00:24:34,228 --> 00:24:35,728 Your pictures. 338 00:24:35,853 --> 00:24:38,020 - How much? - Twenty pesetas. 339 00:24:38,145 --> 00:24:41,061 I have a surprise you'll like: 340 00:24:41,186 --> 00:24:43,312 a picture of Charlton Heston. 341 00:24:43,519 --> 00:24:47,145 Charlton Heston. The guy who plays Ben-Hur. 342 00:24:48,644 --> 00:24:51,561 No, he was here at the airport this morning. 343 00:24:51,686 --> 00:24:53,395 - He's here? - No! 344 00:24:54,145 --> 00:24:57,312 Yes, I got you an autographed picture. 345 00:24:57,478 --> 00:24:59,312 Come on. We're waiting. 346 00:24:59,478 --> 00:25:01,478 I gotta go. Bye. 347 00:25:01,602 --> 00:25:04,103 They made this American guy up like a woman. 348 00:25:04,228 --> 00:25:06,228 His widow doesn't even recognize him. 349 00:25:06,353 --> 00:25:08,644 I tell you, it's not him. 350 00:25:10,978 --> 00:25:13,602 Sweetie, they put makeup on them over there. 351 00:25:13,728 --> 00:25:15,686 I tell you it's not him. 352 00:25:25,811 --> 00:25:27,811 Who's this shrimp? 353 00:25:30,145 --> 00:25:33,270 A cyclist. He won lots of races. 354 00:25:34,145 --> 00:25:36,853 But he took off like all the rest. 355 00:25:37,312 --> 00:25:39,978 I'm better-looking, huh? 356 00:25:40,853 --> 00:25:44,145 So-so. Shall I make some coffee? 357 00:25:46,353 --> 00:25:47,853 If you like. 358 00:25:47,978 --> 00:25:49,728 Back in a minute. 359 00:25:50,561 --> 00:25:52,312 Black or with cream? 360 00:25:52,437 --> 00:25:54,728 Black, like always. 361 00:25:55,270 --> 00:25:57,519 Carmen, shall I tear him up? 362 00:25:57,644 --> 00:25:59,894 - Who? - The cyclist. 363 00:26:00,020 --> 00:26:01,686 Yes, darling. 364 00:26:01,811 --> 00:26:04,936 And his bicycle too. I don't care. 365 00:26:15,686 --> 00:26:17,437 Carmen. 366 00:26:17,853 --> 00:26:21,270 We finally got a real apartment! 367 00:26:22,270 --> 00:26:24,437 I'm on the list now. 368 00:26:30,728 --> 00:26:35,437 They've assigned us an apartment. I'm on the list. 369 00:26:35,561 --> 00:26:39,602 It's really nice. We have to go see it right away. 370 00:26:39,936 --> 00:26:41,395 Look. 371 00:26:41,519 --> 00:26:44,395 Three bedrooms and central heating. 372 00:26:45,602 --> 00:26:47,312 What's wrong? 373 00:26:47,437 --> 00:26:49,978 Aren't you happy? - Of course. 374 00:26:50,103 --> 00:26:52,602 You'll meet new people. Young people. 375 00:26:52,769 --> 00:26:55,519 Father, I love Jos? Luis. 376 00:26:55,644 --> 00:26:57,228 That's fine. 377 00:26:57,353 --> 00:27:00,186 He's a decent, reliable young man. 378 00:27:00,312 --> 00:27:02,602 He's here. He wants to talk to you. 379 00:27:02,811 --> 00:27:05,395 Here? Where? 380 00:27:06,811 --> 00:27:08,312 In there. 381 00:27:21,519 --> 00:27:23,478 I have a terrible headache. 382 00:27:23,644 --> 00:27:25,561 You have a headache... 383 00:27:25,686 --> 00:27:27,561 and you're barefoot. 384 00:27:27,769 --> 00:27:30,145 You scoundrel! You rat! 385 00:27:30,312 --> 00:27:33,561 I know you may be thinking the worst ? 386 00:27:33,686 --> 00:27:35,437 Get dressed! 387 00:27:36,020 --> 00:27:38,561 I was so happy! 388 00:27:38,894 --> 00:27:41,519 Shameless girl! 389 00:27:41,644 --> 00:27:44,478 In my own home, naked! 390 00:27:44,644 --> 00:27:47,270 Stop exaggerating! I'm not naked. 391 00:27:47,395 --> 00:27:49,395 What will the neighbors think? 392 00:27:49,519 --> 00:27:51,644 I don't care what they think! 393 00:27:51,769 --> 00:27:53,978 They've done nothing but criticize us. 394 00:27:54,145 --> 00:27:57,811 You know, if I'm not careful, I'll die an old maid. 395 00:28:02,061 --> 00:28:03,561 Father... 396 00:28:04,270 --> 00:28:06,270 Jos? Luis isn't a cad. 397 00:28:07,728 --> 00:28:10,437 I was so happy. 398 00:28:11,103 --> 00:28:13,811 The happiest day of my life, 399 00:28:13,936 --> 00:28:16,103 and you two ruined it. 400 00:28:16,353 --> 00:28:18,228 Especially you. 401 00:28:18,353 --> 00:28:20,312 I can't believe it. 402 00:28:20,437 --> 00:28:22,978 I assure you, sir: I didn't do anything. 403 00:28:23,103 --> 00:28:27,020 - Your coffee. - There's just one solution. 404 00:28:27,353 --> 00:28:29,103 What a shame! 405 00:28:29,478 --> 00:28:31,811 With those views! 406 00:28:31,978 --> 00:28:34,270 You could see the mountains. 407 00:28:39,686 --> 00:28:41,978 Why'd you tell him I was here? 408 00:28:42,145 --> 00:28:44,228 It's better this way. 409 00:28:44,353 --> 00:28:47,561 If he'd found you by surprise, he'd have killed you. 410 00:28:49,395 --> 00:28:51,395 Carmen, should I go? 411 00:28:51,519 --> 00:28:53,395 No, wait. 412 00:28:56,644 --> 00:28:59,978 You have to talk to him. - Me? What do I say? 413 00:29:00,103 --> 00:29:02,395 I don't know. Say we're getting married. 414 00:29:02,519 --> 00:29:04,186 Getting married... 415 00:29:04,312 --> 00:29:08,437 Just to calm him down, damn it! Even if it's a lie. 416 00:29:19,853 --> 00:29:22,728 Mr. Amadeo, I'm a good man. 417 00:29:22,853 --> 00:29:24,602 My intentions are good. 418 00:29:24,728 --> 00:29:28,894 I have news that will make you even happier than the apartment. 419 00:29:29,395 --> 00:29:33,644 Sir, I'd like to marry Carmen. 420 00:29:39,353 --> 00:29:42,853 Less music and more work! This isn't a cabaret. 421 00:29:43,270 --> 00:29:47,437 You put "from her heartbroken children" on this, and she was single! 422 00:29:47,561 --> 00:29:49,644 - Was she rich? - Just look. 423 00:29:49,769 --> 00:29:52,686 Then I'll put "From Jos? Luis, her adopted son." 424 00:29:52,853 --> 00:29:56,395 Did you talk to the boss? - Yeah, you're not going along. 425 00:29:56,519 --> 00:29:59,978 The one time I'd get expenses! He's got it in for me. 426 00:30:00,228 --> 00:30:01,894 What's the matter? 427 00:30:02,602 --> 00:30:06,186 Come on, face the situation! - No, take her away somewhere. 428 00:30:06,312 --> 00:30:09,978 Where? The funeral? You've gotten yourself in a real fix! 429 00:30:19,978 --> 00:30:21,978 Let me have that wreath. 430 00:30:23,478 --> 00:30:25,519 And the candlesticks. 431 00:30:35,936 --> 00:30:39,561 Fernando, take these. I'll fix the generator. 432 00:30:43,644 --> 00:30:45,395 Are you looking for someone? 433 00:30:45,519 --> 00:30:47,186 Jos? Luis Rodr?guez. 434 00:30:47,312 --> 00:30:49,686 Jos? Luis, you have a visitor. 435 00:31:09,312 --> 00:31:13,686 Couldn't you wait at home? I'm working! I have to get this running. 436 00:31:15,728 --> 00:31:17,228 Here. 437 00:31:17,811 --> 00:31:19,478 Is it yes or no? 438 00:31:19,644 --> 00:31:21,145 Yes. 439 00:31:22,686 --> 00:31:24,728 "Positive reaction." 440 00:31:25,686 --> 00:31:27,437 So it's for sure? 441 00:31:29,228 --> 00:31:31,270 Maybe they're wrong. 442 00:31:31,395 --> 00:31:34,894 Last year they said I had typhus when it was chicken pox. 443 00:31:35,020 --> 00:31:37,020 Don't worry. We'll do whatever you want. 444 00:31:37,145 --> 00:31:38,853 Sure, sure. 445 00:31:38,978 --> 00:31:41,103 I've gotta go to Germany! 446 00:31:41,228 --> 00:31:45,644 In a year I could be a mechanic and dump this job forever. 447 00:31:46,270 --> 00:31:48,478 How can I do that now? 448 00:31:49,186 --> 00:31:53,020 - If you're saying it's my fault ? - "Your fault." 449 00:31:54,644 --> 00:31:56,978 So what do you suggest we do? 450 00:31:58,103 --> 00:32:00,395 I could go to Germany alone 451 00:32:00,519 --> 00:32:03,728 and call you as soon as I find a job. 452 00:32:04,270 --> 00:32:05,853 And the baby? 453 00:32:06,811 --> 00:32:08,395 The baby... 454 00:32:09,519 --> 00:32:11,769 Grandchild of an executioner. 455 00:32:12,061 --> 00:32:14,644 What's my father got to do with it? 456 00:32:14,769 --> 00:32:18,020 Just that if it takes after its grandfather, 457 00:32:18,228 --> 00:32:20,936 better it not be born at all. 458 00:32:21,437 --> 00:32:23,270 Don't say that. 459 00:33:17,061 --> 00:33:18,561 Congratulations. 460 00:33:18,978 --> 00:33:21,020 - For you. - Thank you. 461 00:33:34,395 --> 00:33:36,061 Come on in. 462 00:33:42,186 --> 00:33:44,811 Aurelio, stop playing. 463 00:33:45,312 --> 00:33:46,936 That's enough. 464 00:33:57,437 --> 00:33:58,936 This way. 465 00:34:11,020 --> 00:34:13,894 Watch the garland. Step over it. 466 00:34:40,312 --> 00:34:42,437 Stand up. 467 00:34:44,478 --> 00:34:48,936 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit. 468 00:34:49,061 --> 00:34:52,478 My friends, you are here to celebrate the sacrament of marriage, 469 00:34:52,686 --> 00:34:56,437 necessary for the propagation of the human race 470 00:34:56,561 --> 00:35:00,020 and granted to every man and woman 471 00:35:00,145 --> 00:35:03,103 not otherwise impeded by circumstance. 472 00:35:03,228 --> 00:35:07,186 It was instituted by God in paradise here on earth 473 00:35:07,312 --> 00:35:12,519 and sanctified by the real presence of Christ our Lord. 474 00:35:13,312 --> 00:35:16,644 It's one of the seven sacraments of the church... 475 00:35:17,145 --> 00:35:19,894 as great in its importance 476 00:35:20,020 --> 00:35:22,769 as in its virtue and dignity. 477 00:35:22,894 --> 00:35:27,353 It confers grace upon those who enter into it with pure hearts... 478 00:35:29,644 --> 00:35:32,312 I tell you the organ needs tuning! 479 00:35:32,478 --> 00:35:34,853 Three notes have gone flat in two registers. 480 00:35:34,978 --> 00:35:36,853 I've put in a request. 481 00:35:36,978 --> 00:35:39,353 Don't eat what's left over! 482 00:35:39,478 --> 00:35:42,478 Sig?enza, try and catch the woman 483 00:35:42,602 --> 00:35:44,978 who left this earlier. 484 00:35:45,103 --> 00:35:47,561 This way! That boy! 485 00:35:48,894 --> 00:35:51,312 Not so loud! We're in church! 486 00:35:51,478 --> 00:35:53,811 Hurry up. I'm performing tonight. 487 00:35:53,936 --> 00:35:56,478 Are you premiering the Austro-Hungarian romance? 488 00:35:56,602 --> 00:35:58,811 Don't forget my two comps. 489 00:35:58,936 --> 00:36:01,061 Here's what we got. 490 00:36:01,186 --> 00:36:04,061 - I sang my throat raw for this? - Stop complaining. 491 00:36:04,186 --> 00:36:05,853 Father, you were right. 492 00:36:05,978 --> 00:36:09,228 Vicente Trueba won the mountains classification in the Tour de France. 493 00:36:09,353 --> 00:36:12,145 I gotta go. We have two clients before noon. 494 00:36:12,312 --> 00:36:16,519 - You can't come to lunch? - Ignacia and the kids are staying. 495 00:36:16,644 --> 00:36:18,811 Take the dress back yourself, okay? 496 00:36:18,978 --> 00:36:22,437 Mention me and make sure you get a discount. 497 00:36:22,561 --> 00:36:25,769 You could have worn a different suit for your daughter's wedding. 498 00:36:25,894 --> 00:36:30,145 It's practically new. I've only worn it three times in five years. 499 00:36:31,395 --> 00:36:32,978 Are you all right? 500 00:36:33,103 --> 00:36:35,270 - Godparents? - Right here. 501 00:36:36,312 --> 00:36:40,395 Do I sign "Ignacia" or "Igni"? - However you usually sign. 502 00:36:40,519 --> 00:36:42,811 Do they sell ice cream around here? 503 00:36:42,936 --> 00:36:46,561 I wouldn't know, ma'am. - I really want one! 504 00:36:46,686 --> 00:36:48,811 Where are the witnesses? 505 00:36:49,686 --> 00:36:51,186 Antonio. 506 00:36:57,478 --> 00:37:01,769 Hurry up. Goddamn motorcycle! 507 00:37:02,020 --> 00:37:04,478 You have to sign! 508 00:37:09,312 --> 00:37:12,644 You can't snub us like this! 509 00:37:12,811 --> 00:37:15,602 I'm not eating with that monster! Let's go! 510 00:37:15,728 --> 00:37:19,769 Listen, we came to church, but that man is just ? 511 00:37:19,894 --> 00:37:21,894 We're decent people! 512 00:37:22,020 --> 00:37:24,686 Please! You have to sign! 513 00:37:24,811 --> 00:37:27,853 Don't sign anything. A signature is forever. 514 00:37:27,978 --> 00:37:31,312 If you don't sign, the marriage isn't valid. 515 00:37:31,437 --> 00:37:34,978 I'll sign, but that's it! You wouldn't listen before. 516 00:37:35,103 --> 00:37:38,312 Now you go your way and we go ours. 517 00:37:38,478 --> 00:37:41,978 Don't sign! You'll bring shame on your children. 518 00:37:42,145 --> 00:37:44,186 Antonio, come back. 519 00:37:44,312 --> 00:37:48,853 He'll destroy your life! It'll only bring trouble! 520 00:37:48,978 --> 00:37:52,145 Listen to me. Don't sign! 521 00:38:09,437 --> 00:38:11,728 - Is this the one? - Yes, ma'am. 522 00:38:11,853 --> 00:38:13,769 Come on, old man. 523 00:38:13,894 --> 00:38:16,145 The third floor. Feels like the fourth. 524 00:38:16,312 --> 00:38:18,519 Why didn't they give me the first floor? 525 00:38:18,644 --> 00:38:20,644 There'll be an elevator. 526 00:38:20,811 --> 00:38:23,395 What if it breaks down? 527 00:38:23,644 --> 00:38:27,270 You should have stayed downstairs and not tired yourself out. 528 00:38:27,978 --> 00:38:30,478 What light! Look at the view! 529 00:38:30,602 --> 00:38:33,312 - Third floor right. - It's the fourth floor! 530 00:38:33,478 --> 00:38:36,894 Kitchen, bathroom, living-dining room with balcony, 531 00:38:37,020 --> 00:38:39,353 and three bedrooms. 532 00:38:39,478 --> 00:38:42,602 - This bedroom's mine. - What do you think? 533 00:38:42,728 --> 00:38:44,686 It's great. I like it. 534 00:38:44,811 --> 00:38:46,811 But there's something I don't get. 535 00:38:46,978 --> 00:38:49,602 Where's the kitchen? - Right here. 536 00:38:49,728 --> 00:38:53,061 No, use the door! Get in the habit now. 537 00:38:53,186 --> 00:38:55,602 Look, just steps from the dining room. 538 00:38:55,728 --> 00:38:58,145 I'll look at the floor plan and tell you. 539 00:38:58,270 --> 00:39:02,145 On the balcony in summertime with a beer! Amadeo! 540 00:39:02,270 --> 00:39:04,936 Look how great! - You'll break your neck. 541 00:39:05,061 --> 00:39:08,353 - What are you doing? - Where do we sleep? Here? 542 00:39:08,478 --> 00:39:12,145 - No, that the neighbors'. - Ah, that's not ours. 543 00:39:12,312 --> 00:39:16,020 Well, if there's nothing else, I'll be going. 544 00:39:16,686 --> 00:39:19,103 - Bye. - Thanks a lot. 545 00:39:19,228 --> 00:39:20,811 Take care. 546 00:39:26,061 --> 00:39:28,437 Hey, what are you doing? 547 00:39:28,561 --> 00:39:31,478 You're right outside my window! 548 00:39:31,644 --> 00:39:33,936 Use your own bathroom! 549 00:39:34,644 --> 00:39:39,395 I'll report you! Then you'll stop crapping out in the open! 550 00:39:39,811 --> 00:39:43,353 Armoire, dresser ? Hold that. 551 00:39:43,602 --> 00:39:45,353 What are you doing? 552 00:39:45,478 --> 00:39:48,769 If this is our bedroom, the bed would go here. 553 00:39:48,894 --> 00:39:52,478 This is the dining room! It's got the balcony. 554 00:39:52,644 --> 00:39:55,978 Look at the view. All the way to Guadalajara. 555 00:39:56,145 --> 00:39:58,811 - So where do we sleep? - In there. 556 00:39:58,978 --> 00:40:02,103 - With no window? - Oh, you're right. 557 00:40:03,145 --> 00:40:05,519 Why don't we switch with your father? 558 00:40:06,145 --> 00:40:08,686 I feel bad. The poor guy's old. 559 00:40:08,811 --> 00:40:11,811 He doesn't need fresh air, but we do. 560 00:40:11,936 --> 00:40:14,644 Especially for the baby. You tell him. 561 00:40:14,769 --> 00:40:17,978 No, you do it. He'll pay more attention. 562 00:40:19,936 --> 00:40:23,644 This bedroom's sheltered from the winter cold. 563 00:40:23,811 --> 00:40:25,894 Wouldn't that be better? 564 00:40:26,061 --> 00:40:29,936 Much more comfortable. - I'm not budging from here! 565 00:40:30,811 --> 00:40:34,561 Okay, fine. Put me wherever you like. 566 00:40:34,686 --> 00:40:38,020 Are you the guard? We were told he was here. 567 00:40:38,145 --> 00:40:40,395 Is this the third floor right? 568 00:40:40,519 --> 00:40:42,728 Fourth floor, and it's ours. 569 00:40:42,853 --> 00:40:44,728 No, it's ours. 570 00:40:44,853 --> 00:40:48,478 The council assigned it to us. - Let me see. 571 00:40:48,936 --> 00:40:51,811 - What's wrong? - They say it's their place! 572 00:40:51,936 --> 00:40:54,978 There's some mistake. I've already been measuring. 573 00:40:55,145 --> 00:40:57,186 Two families can't share the same apartment. 574 00:40:57,312 --> 00:40:59,478 What are those old bats saying? 575 00:40:59,602 --> 00:41:02,478 Watch your language! There's a child present! 576 00:41:02,602 --> 00:41:04,561 This apartment is ours! 577 00:41:04,728 --> 00:41:07,978 Yes, both claimants are state employees. 578 00:41:08,145 --> 00:41:11,602 The council issued the documents two months apart. 579 00:41:11,728 --> 00:41:14,894 Hold on. They say you're retiring in three months. 580 00:41:15,020 --> 00:41:18,270 Only because of my age! I'm still plenty strong. 581 00:41:18,395 --> 00:41:22,145 Then the apartment is theirs. You'll be retired when it's ready. 582 00:41:22,312 --> 00:41:24,853 Is my poor daughter to live in the street? 583 00:41:24,978 --> 00:41:26,519 Just a minute. 584 00:41:26,644 --> 00:41:28,894 This gentleman has a daughter. 585 00:41:29,145 --> 00:41:31,186 Yes, she's married. 586 00:41:31,353 --> 00:41:34,811 A married daughter has no right to the apartment when you retire. 587 00:41:34,936 --> 00:41:38,145 But she's single! That's my great misfortune. 588 00:41:38,270 --> 00:41:40,312 Ask me what work I do, 589 00:41:40,478 --> 00:41:43,519 and then try finding some fool willing to marry her! 590 00:41:43,644 --> 00:41:45,728 Then what's he doing here? 591 00:41:45,853 --> 00:41:48,769 I'm not involved. I'm just handling the furniture. 592 00:41:48,894 --> 00:41:50,395 Shame on you! 593 00:41:50,519 --> 00:41:52,728 The apartment belongs to this gentleman. 594 00:41:52,853 --> 00:41:55,145 I hope they enjoy it! Let's go! 595 00:41:55,602 --> 00:41:59,437 Don't look at them. We're decent people, thank God! 596 00:41:59,561 --> 00:42:02,811 You must prove your daughter is single, because by all appearances ? 597 00:42:02,936 --> 00:42:04,853 I told you it's my great misfortune! 598 00:42:04,978 --> 00:42:09,437 But I need documentation. Birth certificate, proof of marital status. 599 00:42:14,395 --> 00:42:16,061 All done. 600 00:42:16,936 --> 00:42:19,228 Sir, I'm done. - Thanks. 601 00:42:23,978 --> 00:42:28,186 You must always look sharp in government offices. 602 00:42:28,312 --> 00:42:30,811 Let's go. Wait for us here. 603 00:42:34,519 --> 00:42:36,978 What's wrong? What is it? 604 00:42:38,894 --> 00:42:42,145 - What's the matter? - I can't do it. 605 00:42:42,353 --> 00:42:44,644 Then why'd we come? 606 00:42:44,811 --> 00:42:47,312 Did we agree or not? 607 00:42:47,478 --> 00:42:51,811 Then let's go. You're not committing yourself by going inside. 608 00:42:52,437 --> 00:42:56,145 Carmen, say something. - Yes, what do you say? 609 00:42:56,270 --> 00:42:58,519 Do as you think best, darling. 610 00:42:58,644 --> 00:43:02,978 Don't worry about me. I was only thinking of the baby. 611 00:43:03,103 --> 00:43:05,644 Of course... the baby. 612 00:43:06,561 --> 00:43:09,103 - Let's go. - It's the only solution. 613 00:43:09,228 --> 00:43:11,145 See you later, darling. 614 00:43:11,769 --> 00:43:15,519 I'm going sale shopping for clothes for the baby. 615 00:43:15,644 --> 00:43:18,145 And shirts for you. What's your size? 616 00:43:21,270 --> 00:43:23,478 - I don't remember. - You don't remember! 617 00:43:23,644 --> 00:43:26,437 Father, what's his neck size? 618 00:43:27,978 --> 00:43:30,644 - Forty-one. - That's right. 619 00:43:30,936 --> 00:43:32,478 Okay. Bye. 620 00:43:49,519 --> 00:43:52,020 - What's the matter? - He's crazy. 621 00:43:52,145 --> 00:43:55,312 - What's wrong? - Can't we come back tomorrow? 622 00:43:55,478 --> 00:43:57,936 You'll say the same thing then. 623 00:43:58,061 --> 00:44:01,437 - Do we want the apartment or not? - Yes. 624 00:44:01,561 --> 00:44:03,602 Two strawberry ice creams. 625 00:44:03,728 --> 00:44:06,061 How am I supposed to prove she's single? 626 00:44:06,186 --> 00:44:10,769 - Tell them you don't want to resign. - I wish! I'm still strong. 627 00:44:10,894 --> 00:44:13,270 But rules are rules. 628 00:44:13,395 --> 00:44:16,270 Sit down and forget about the whole thing. 629 00:44:16,395 --> 00:44:19,186 I'm fed up with both of you! 630 00:44:19,312 --> 00:44:23,478 This boy's lost his marbles. He doesn't understand a thing. 631 00:44:26,478 --> 00:44:31,145 All my life I've never been able to kill so much as a fly! 632 00:44:31,312 --> 00:44:33,561 You're always working with the dead! 633 00:44:33,686 --> 00:44:38,270 But I've never seen them alive, and they died a natural death. 634 00:44:38,395 --> 00:44:40,228 Complete strangers! 635 00:44:40,353 --> 00:44:43,602 - Are we going in or not? - Go on. 636 00:44:50,020 --> 00:44:51,644 That's them. 637 00:44:54,353 --> 00:44:57,270 You want to be an executioner? 638 00:44:57,395 --> 00:45:00,561 No. It's just that this gentleman insisted ? 639 00:45:00,686 --> 00:45:04,270 We thought the only way not to lose our apartment ? 640 00:45:04,395 --> 00:45:07,644 This form is incomplete. You're missing a stamp. 641 00:45:07,811 --> 00:45:11,644 - We weren't sure. How much? - Three pesetas. 642 00:45:11,978 --> 00:45:13,811 Here you are. 643 00:45:15,978 --> 00:45:19,061 - And the signature? - We weren't sure it was correct. 644 00:45:19,186 --> 00:45:20,728 Sign it. 645 00:45:23,978 --> 00:45:26,478 Get rid of that and sign! 646 00:45:29,894 --> 00:45:31,478 Here. 647 00:45:32,437 --> 00:45:35,978 Arlequ?n won the championship with that move. 648 00:45:37,478 --> 00:45:40,519 Let's not waste time! Can he write or can't he? 649 00:45:40,644 --> 00:45:43,894 He's very intelligent. He almost graduated high school! 650 00:45:44,020 --> 00:45:45,728 Then hurry up. 651 00:45:51,936 --> 00:45:53,437 Fine. 652 00:45:53,561 --> 00:45:58,061 And bring me a copy of a nice clean criminal record. 653 00:45:58,978 --> 00:46:01,103 Just look at that move. 654 00:46:02,061 --> 00:46:05,437 Here you go, clean as a whistle. 655 00:46:05,561 --> 00:46:07,644 Already? You're kidding! 656 00:46:07,811 --> 00:46:09,561 Now all you need ? 657 00:46:09,686 --> 00:46:11,228 Study the game. 658 00:46:11,353 --> 00:46:14,186 You're too old to need parental permission. 659 00:46:14,312 --> 00:46:16,644 But listen, last year I had the mumps ? 660 00:46:16,811 --> 00:46:19,145 Pay no attention. He's healthy as a horse. 661 00:46:19,270 --> 00:46:21,894 - What about character references? - He has two. 662 00:46:22,020 --> 00:46:25,228 From his parish priest and the Guardia Civil. 663 00:46:25,353 --> 00:46:27,811 Now I need his military I.D., 664 00:46:27,936 --> 00:46:30,228 with all the appropriate signatures. 665 00:46:31,395 --> 00:46:33,602 Is this his? - Of course! 666 00:46:34,228 --> 00:46:37,728 My file's in there for sure! 667 00:46:38,145 --> 00:46:40,103 He's number 37. 668 00:46:40,228 --> 00:46:42,145 What do you mean? 669 00:46:42,270 --> 00:46:44,644 There are 36 others ahead of him. 670 00:46:44,811 --> 00:46:46,437 So there's no hope? 671 00:46:46,561 --> 00:46:48,894 Not without a good recommendation. 672 00:46:49,020 --> 00:46:51,020 No, we don't know anybody. 673 00:46:51,437 --> 00:46:54,478 Don't worry about that. Thank you very much. 674 00:46:54,686 --> 00:46:57,853 My scholar friend will fix everything. 675 00:46:58,145 --> 00:47:00,145 Good-bye. 676 00:47:03,978 --> 00:47:05,602 Checkmate. 677 00:47:05,728 --> 00:47:07,894 Dear book fair visitors, 678 00:47:08,020 --> 00:47:12,478 author and scholar Mr. Corcuera is currently signing his books 679 00:47:12,602 --> 00:47:15,395 at stand number 25. 680 00:47:18,978 --> 00:47:22,437 Is this where they autograph books? Is Mr. Pem?n here? 681 00:47:22,561 --> 00:47:25,644 No, today it's Mr. Corcuera. - Same difference, right? 682 00:47:25,811 --> 00:47:27,811 Mr. Corcuera, these ladies ? 683 00:47:27,936 --> 00:47:30,602 - My pleasure. - It's for our niece. 684 00:47:30,728 --> 00:47:33,228 - What's her name? - Elenita Santonja. 685 00:47:35,103 --> 00:47:38,145 It won't be too grown-up for her, will it? 686 00:47:38,312 --> 00:47:42,811 Excuse me, do you have anything on Bergman or Antonioni? 687 00:47:43,061 --> 00:47:45,145 Bergman? The actress? 688 00:47:45,312 --> 00:47:47,395 No, not the actress. Thanks. 689 00:47:47,978 --> 00:47:50,228 "For Elenita." 690 00:47:50,353 --> 00:47:52,602 It looks interesting. 691 00:47:52,728 --> 00:47:55,186 - Where is he? - He's the man with the mustache. 692 00:47:55,312 --> 00:47:58,353 - He's signing books now. - He'll hear me out. 693 00:47:58,478 --> 00:48:00,561 Would you be able to tell me 694 00:48:00,686 --> 00:48:03,769 if that man signing books over there is Mr. Corcuera? 695 00:48:03,894 --> 00:48:06,811 - No, we don't know. - Thank you. 696 00:48:07,978 --> 00:48:10,519 Let's go. - I'll wait here. 697 00:48:10,644 --> 00:48:13,186 Without a recommendation, there's no chance. 698 00:48:13,312 --> 00:48:15,644 You'll do better alone. I don't know him. 699 00:48:15,769 --> 00:48:17,644 Go on. 700 00:48:18,020 --> 00:48:22,561 That lady didn't pay for your book. Should we bill it to your account? 701 00:48:22,686 --> 00:48:26,519 That's the thing about autographing. People pick up the book ? 702 00:48:26,644 --> 00:48:29,853 - You have any pamphlets? - No, no pamphlets. 703 00:48:32,145 --> 00:48:34,437 - How are things? - Hello. 704 00:48:34,561 --> 00:48:36,728 - How are you? - Very well. 705 00:48:36,853 --> 00:48:38,853 You don't remember me? 706 00:48:38,978 --> 00:48:41,478 Sure... of course. 707 00:48:41,686 --> 00:48:43,312 Here. 708 00:48:43,519 --> 00:48:46,145 - To autograph? - No, read there. 709 00:48:46,478 --> 00:48:49,728 - It's already dedicated. - Just read it. 710 00:48:49,853 --> 00:48:53,312 Oh, of course! How are you? 711 00:48:53,437 --> 00:48:55,602 Still at it, huh? - I have no choice. 712 00:48:56,478 --> 00:48:59,894 - Are you interested? - Yes. You mean the book? 713 00:49:00,020 --> 00:49:02,228 History of American Civilization. 714 00:49:02,353 --> 00:49:05,312 - How much is it? - 350 pesetas. 715 00:49:05,478 --> 00:49:07,561 Ah, then no. 716 00:49:07,686 --> 00:49:09,602 Sorry. Thank you. 717 00:49:09,728 --> 00:49:11,811 Jos? Luis, come here. 718 00:49:11,978 --> 00:49:13,811 No, I'll wait here! 719 00:49:15,395 --> 00:49:19,686 The poor guy's very shy, but he'll come over. 720 00:49:19,936 --> 00:49:23,061 You've aged so well! Better than me. 721 00:49:23,478 --> 00:49:25,519 It's the best book on Italian art. 722 00:49:25,644 --> 00:49:27,894 Well? Made up your mind? 723 00:49:28,020 --> 00:49:29,728 This? What is it? 724 00:49:29,853 --> 00:49:31,853 History of American Civilization. 725 00:49:31,978 --> 00:49:34,686 Ah, yes. How much? 726 00:49:34,811 --> 00:49:37,561 I already told you: 350 pesetas. 727 00:49:37,686 --> 00:49:41,312 That's very expensive. I'll come back another time. 728 00:49:43,145 --> 00:49:46,686 Jos? Luis, come here. 729 00:49:47,978 --> 00:49:51,145 Come here. - Busy with work this year? 730 00:49:51,312 --> 00:49:52,811 Not really. 731 00:49:52,978 --> 00:49:56,644 That guy who killed his wife and children and a security guard. 732 00:49:56,811 --> 00:49:58,769 Wasn't too bright. 733 00:49:58,894 --> 00:50:02,186 My son-in-law. Mr. Corcuera. 734 00:50:02,312 --> 00:50:04,853 What can I do for you, young man? 735 00:50:04,978 --> 00:50:08,644 We were just thinking of some way to keep the apartment. 736 00:50:08,769 --> 00:50:10,270 See? He doesn't want to. 737 00:50:10,395 --> 00:50:15,312 Can you explain why you refuse to carry on the tradition? 738 00:50:15,478 --> 00:50:17,644 It's a matter of dynasty. 739 00:50:17,811 --> 00:50:20,978 In France and England, the position was always passed on 740 00:50:21,103 --> 00:50:23,519 from father to son to grandson. 741 00:50:23,644 --> 00:50:26,437 I'm just the son-in-law, not part of the dynasty. 742 00:50:26,561 --> 00:50:28,644 I just wanted to ask 743 00:50:28,769 --> 00:50:32,437 if you think it's right for me to work in that profession. 744 00:50:32,561 --> 00:50:35,853 You have to decide, but society will always need someone 745 00:50:35,978 --> 00:50:39,145 to carry out justice, whether it's you or someone else. 746 00:50:39,270 --> 00:50:41,061 You see? 747 00:50:41,186 --> 00:50:43,186 But I think society needs 748 00:50:43,312 --> 00:50:47,020 someone very practical, self-confident, and determined. 749 00:50:47,145 --> 00:50:50,561 But if you advise me to do it, then I will, 750 00:50:50,686 --> 00:50:53,936 because I can always resign at the last minute. 751 00:50:54,061 --> 00:50:58,353 No, if I recommend you, you can't make me look bad! 752 00:50:58,478 --> 00:51:01,686 Don't listen to him. Give him a recommendation. 753 00:51:01,811 --> 00:51:05,437 I'll vouch for him. He's very honorable. 754 00:51:05,561 --> 00:51:07,936 He doesn't seem the ideal candidate ? 755 00:51:08,061 --> 00:51:10,228 That's it! Not the ideal candidate. 756 00:51:10,353 --> 00:51:13,894 I just want a referral for some other line of work. 757 00:51:14,020 --> 00:51:16,186 I'd like to work in Germany ? 758 00:51:16,312 --> 00:51:18,437 All this talk of Germany today! 759 00:51:18,561 --> 00:51:20,686 I'll do whatever this man wants, 760 00:51:20,811 --> 00:51:24,020 but please forgive me now, because my friends and fans ? 761 00:51:24,145 --> 00:51:26,395 - The book. - No, I made him mad! 762 00:51:26,519 --> 00:51:29,478 - Mr. Corcuera, one of your books. - Of course. 763 00:51:29,769 --> 00:51:32,769 Abel in the Night? - No, The Garrote. 764 00:51:32,894 --> 00:51:35,145 Ah, The Garrote. 765 00:51:36,103 --> 00:51:38,103 We already have a copy. 766 00:51:38,228 --> 00:51:40,478 Let's see, now. Your name? 767 00:51:40,728 --> 00:51:45,270 That's not important. It's your signature that matters. 768 00:51:48,686 --> 00:51:51,811 "To the future executioner... 769 00:51:52,186 --> 00:51:58,312 carrying on the family tradition." 770 00:51:58,478 --> 00:52:00,020 Perfect. 771 00:52:00,145 --> 00:52:01,853 "Corcuera." 772 00:52:02,061 --> 00:52:03,312 Thank you. 773 00:52:03,978 --> 00:52:05,478 Thank you. 774 00:52:07,978 --> 00:52:11,228 We're closed. 775 00:52:13,978 --> 00:52:15,644 Don't worry ? 776 00:52:15,769 --> 00:52:17,936 Can't you read? "Closed." 777 00:52:18,061 --> 00:52:20,103 Forgive me. Don't you remember me? 778 00:52:20,228 --> 00:52:22,312 More of your pranks! We're closed. 779 00:52:22,478 --> 00:52:25,561 I know, but we came straight from the cemetery ? 780 00:52:25,686 --> 00:52:27,020 Hello. 781 00:52:27,145 --> 00:52:30,145 He's right. The eulogies went on forever. 782 00:52:30,270 --> 00:52:34,478 Don't make me come back. You know I try to be on time. 783 00:52:34,644 --> 00:52:37,978 Don't worry, it's not from the funeral. The deceased didn't smoke. 784 00:52:38,145 --> 00:52:40,353 - Who was it? - How would we know? 785 00:52:40,478 --> 00:52:42,312 Upper crust, that's for sure. 786 00:52:42,478 --> 00:52:45,894 You don't bother to find out whose funeral you're attending? 787 00:52:46,020 --> 00:52:49,020 From the eulogies he sounded like a good man. 788 00:52:49,145 --> 00:52:52,020 A very good man. Rodr?guez, Jos? Luis. 789 00:52:52,312 --> 00:52:54,312 Special services. 790 00:52:54,519 --> 00:52:57,478 Next time be on time and come dressed normally. 791 00:52:57,602 --> 00:52:59,312 Don't worry. 792 00:52:59,478 --> 00:53:03,228 It was one eulogy after another, all saying the same thing: 793 00:53:03,353 --> 00:53:05,894 He was a good man who started from scratch 794 00:53:06,020 --> 00:53:08,894 and belonged to all the right councils, and so on. 795 00:53:09,020 --> 00:53:11,020 Thank you very much. 796 00:53:11,145 --> 00:53:12,769 Good-bye. 797 00:53:12,936 --> 00:53:14,978 Look at these benefits. 798 00:53:15,103 --> 00:53:17,312 I even get extra for the kid! 799 00:53:17,437 --> 00:53:20,270 A plum position you found yourself! 800 00:53:20,395 --> 00:53:23,769 But it doesn't say anywhere that you're an executioner. 801 00:53:24,228 --> 00:53:26,644 It's a secret. Even the clerk doesn't know. 802 00:53:26,811 --> 00:53:29,145 And you wanted to go to Germany! 803 00:53:30,020 --> 00:53:32,686 - Always at your service. - Stupid jerk! 804 00:53:33,561 --> 00:53:35,145 What a temper! 805 00:53:40,395 --> 00:53:44,353 - Well, I guess I'm the dummy here. - Why? 806 00:53:44,478 --> 00:53:47,020 You met Carmen because of me. 807 00:53:47,145 --> 00:53:49,811 Now you're living it up with an apartment, 808 00:53:49,978 --> 00:53:52,103 a motorcycle, and a plum job. 809 00:53:52,228 --> 00:53:56,228 You can apply too. There's an opening in M?laga. 810 00:53:56,353 --> 00:53:58,936 You know all the angles now. 811 00:53:59,186 --> 00:54:02,936 Listen, where's that mattress store where you get a discount? 812 00:54:03,061 --> 00:54:05,020 Mr. Middle Class! 813 00:54:05,228 --> 00:54:07,270 I wasn't looking at your wife! 814 00:54:07,395 --> 00:54:09,644 Don't get me mad or I'll punch you! 815 00:54:09,769 --> 00:54:11,437 Just try it! 816 00:54:13,478 --> 00:54:17,602 Calm down, both of you! 817 00:54:17,728 --> 00:54:19,686 Tell me what happened. 818 00:54:19,811 --> 00:54:22,228 This idiot says I was looking at his wife. 819 00:54:22,353 --> 00:54:24,312 That's no sin, my friend. 820 00:54:24,437 --> 00:54:26,853 I'm sure he meant it as a compliment. 821 00:54:26,978 --> 00:54:29,561 There's looking, and then there's ogling! 822 00:54:29,686 --> 00:54:32,936 He's been undressing her with his eyes all morning! 823 00:54:34,811 --> 00:54:38,270 It's just that your wife is so beautiful. 824 00:54:38,395 --> 00:54:40,853 I'm sure he didn't mean anything by it. 825 00:54:40,978 --> 00:54:43,811 Who are you? Why are you dressed that way? 826 00:54:43,978 --> 00:54:45,978 I'm a state employee ? 827 00:54:46,103 --> 00:54:51,145 And I'll show you who I am! We're all going to the police station! 828 00:54:51,312 --> 00:54:53,186 No, no guns! 829 00:54:54,602 --> 00:54:57,145 You two have to make peace. 830 00:54:57,312 --> 00:54:59,978 Shake hands in front of your wife. 831 00:55:00,103 --> 00:55:02,228 Come on, Pepe. 832 00:55:03,561 --> 00:55:06,811 I'm going now or I won't be responsible! 833 00:55:06,978 --> 00:55:10,020 - Same here! - Go jump in a lake, jerk! 834 00:55:10,145 --> 00:55:12,228 Hooligan! 835 00:55:12,353 --> 00:55:15,228 I've told you not to wear such tight-fitting clothes. 836 00:55:15,353 --> 00:55:17,395 Now it's my fault? 837 00:55:17,519 --> 00:55:20,728 ...look at a lady in a way that offends her husband. 838 00:55:20,853 --> 00:55:22,853 - Hey! - What's wrong? 839 00:55:22,978 --> 00:55:26,312 - They didn't pay for their beers. - I'll take care of it. 840 00:55:26,478 --> 00:55:28,519 How much is it? - 22.50. 841 00:55:28,644 --> 00:55:32,020 They must have drunk the whole keg! 842 00:55:32,353 --> 00:55:35,061 - What happened? - They were fighting. 843 00:55:35,186 --> 00:55:38,312 In a flash it can turn into a violent crime. 844 00:55:38,437 --> 00:55:40,478 - So? - Have you forgotten my new job? 845 00:55:40,644 --> 00:55:42,728 Just mind your own business. 846 00:55:42,853 --> 00:55:44,769 Look at Grandpa. 847 00:55:44,894 --> 00:55:46,602 Just a minute. 848 00:55:47,145 --> 00:55:48,978 Just a minute. 849 00:55:50,644 --> 00:55:53,602 - Here it is! - It's beautiful! 850 00:55:53,728 --> 00:55:55,811 Give me a hand. You like it? 851 00:55:55,936 --> 00:55:58,478 I love it. Is it foam or springs? 852 00:55:58,602 --> 00:56:01,020 Springs. Foam gets too hot in summer. 853 00:56:01,145 --> 00:56:02,978 Feel how soft it is. 854 00:56:04,186 --> 00:56:07,561 Amadeo, you'll be living like a patriarch. 855 00:56:07,936 --> 00:56:10,395 Give Daddy a kiss. - Wash your hands first. 856 00:56:10,519 --> 00:56:13,020 Don't worry. The guy died of old age. 857 00:56:13,145 --> 00:56:15,103 Where's the paper? - Right here. 858 00:56:15,228 --> 00:56:17,478 - Any news? - More about Queen Fabiola. 859 00:56:17,644 --> 00:56:20,602 Carmen, why do you wash your stockings in the sink? 860 00:56:20,728 --> 00:56:24,561 I can't find anything with all your things hanging to dry. 861 00:56:24,686 --> 00:56:27,644 They fine me if I hang them on the balcony. 862 00:56:27,811 --> 00:56:29,478 It looked so big! 863 00:56:29,644 --> 00:56:32,644 I told you: That should have been the bathroom. 864 00:56:32,769 --> 00:56:36,978 You took my bedroom. Now you'd put me in the bathroom! 865 00:56:37,519 --> 00:56:40,478 - Where's the crime section? - Father must have it. 866 00:56:41,519 --> 00:56:43,811 No, I'll take that. 867 00:56:44,228 --> 00:56:46,894 Give him a tip. - I can't do everything! 868 00:56:47,769 --> 00:56:50,769 - Any news? - Just the usual. 869 00:56:50,894 --> 00:56:54,145 - And the guy who killed the hooker? - Escaped. They can't find him. 870 00:56:54,312 --> 00:56:55,811 Thank God. 871 00:56:55,978 --> 00:56:57,644 Hurry up. 872 00:56:57,811 --> 00:57:00,978 My back is killing me. 873 00:57:02,228 --> 00:57:05,978 "Hotel receptionist kills wife and waiter." 874 00:57:06,103 --> 00:57:08,769 Don't worry. They were caught in the act. 875 00:57:08,894 --> 00:57:11,270 He'll get the death sentence! 876 00:57:11,395 --> 00:57:14,811 No, it was a matter of honor. - What is it? 877 00:57:15,936 --> 00:57:17,728 I got a real scare. 878 00:57:17,853 --> 00:57:20,644 You get worked up over the paper every day. 879 00:57:20,811 --> 00:57:24,478 - In England they'd hang him! - They're more lenient here. 880 00:57:24,602 --> 00:57:28,145 Hurry up! I'm freezing! - He knows what he's talking about. 881 00:57:28,312 --> 00:57:31,353 And lots could happen before he's sentenced, right? 882 00:57:31,478 --> 00:57:36,061 Yeah, but all these scares are giving me gray hair! 883 00:57:36,519 --> 00:57:38,728 Jerk! So he slept with your wife! 884 00:57:38,853 --> 00:57:41,978 - It's because you never went to war. - Father, don't start. 885 00:57:42,103 --> 00:57:44,145 He's trembling when there's nothing to it. 886 00:57:44,686 --> 00:57:46,519 "Shot in the back..." 887 00:57:47,103 --> 00:57:49,186 Let's see here. 888 00:57:52,312 --> 00:57:56,145 Article 449. 889 00:57:56,686 --> 00:57:58,978 "A man who kills his wife..." 890 00:58:00,103 --> 00:58:02,894 Settle down and keep warm. 891 00:58:04,894 --> 00:58:06,894 It's great, isn't it? 892 00:58:08,644 --> 00:58:11,978 This wouldn't sag even if an elephant lay on it. 893 00:58:12,145 --> 00:58:15,228 That's nice! Now you're calling me fat! 894 00:58:15,353 --> 00:58:18,061 - Come here. - What are you doing? 895 00:58:18,186 --> 00:58:21,186 You know what I'd like to do? - Don't be silly. 896 00:58:21,312 --> 00:58:24,103 - Carmen, listen. - What? 897 00:58:26,478 --> 00:58:30,519 - Shall we break it in? - Let me up. I have to make the bed. 898 00:58:39,602 --> 00:58:41,228 Silly man. 899 00:58:46,894 --> 00:58:49,478 I have to fix the baby's food. 900 00:58:49,644 --> 00:58:53,103 Don't be a brute. Let me go. 901 00:58:53,228 --> 00:58:55,312 Come here, you crazy woman. 902 00:58:55,437 --> 00:58:58,728 - My father's right there! - He can't hear us. 903 00:59:02,395 --> 00:59:04,978 Look at Grandpa, kid. 904 00:59:05,853 --> 00:59:08,602 Mommy. 905 00:59:13,686 --> 00:59:16,145 - Coming! - Someone's at the door. 906 00:59:22,020 --> 00:59:23,978 - What is it? - A letter. 907 00:59:24,103 --> 00:59:27,395 - Slip it under the door. - It's registered. 908 00:59:33,312 --> 00:59:35,270 Jos? Luis Rodr?guez? 909 00:59:35,561 --> 00:59:37,395 You have to sign. 910 00:59:39,186 --> 00:59:40,811 Here. 911 00:59:42,061 --> 00:59:46,061 Sorry, I was in the bathroom. I'll tip you next time. 912 00:59:46,978 --> 00:59:48,894 Some timing! 913 00:59:49,020 --> 00:59:52,478 Luisito, Mommy will be right there. 914 00:59:59,353 --> 01:00:02,894 Where are you going? 915 01:00:03,020 --> 01:00:05,312 Who's it from? - The ministry. 916 01:00:05,478 --> 01:00:07,228 What's it say? 917 01:00:13,811 --> 01:00:15,644 What's wrong? 918 01:00:19,811 --> 01:00:22,437 Jos? Luis, where are you going? 919 01:00:23,769 --> 01:00:26,811 Come back here. I'm getting cold. 920 01:00:27,145 --> 01:00:28,978 Jos? Luis. 921 01:00:29,103 --> 01:00:32,186 What's going on, Jos? Luis? 922 01:00:32,395 --> 01:00:34,061 What's it say? 923 01:00:34,186 --> 01:00:36,811 What's going on? What is it? 924 01:00:37,061 --> 01:00:40,478 It's a notice saying he has to execute a man. 925 01:00:41,061 --> 01:00:42,894 How awful! 926 01:00:43,020 --> 01:00:45,686 Just when we were so happy! 927 01:00:45,811 --> 01:00:47,478 Calm down. 928 01:00:48,437 --> 01:00:52,353 Don't cry. Don't worry. I'm resigning right now. 929 01:00:52,478 --> 01:00:54,811 Jos? Luis, come here. 930 01:00:54,978 --> 01:00:56,811 Give me that paper. - I'm resigning. 931 01:00:56,936 --> 01:00:58,978 There'll be time for that later. 932 01:00:59,145 --> 01:01:01,602 If you resign now, we'll lose this place. 933 01:01:01,728 --> 01:01:04,270 Where would we go? - The street! 934 01:01:04,395 --> 01:01:08,478 Don't believe that letter! They'll pardon him. 935 01:01:08,894 --> 01:01:11,644 I've made so many trips where nothing happened! 936 01:01:11,769 --> 01:01:15,395 Just show up, and if the pardon doesn't come through, 937 01:01:15,519 --> 01:01:18,186 you say a polite good-bye and off you go. 938 01:01:18,353 --> 01:01:21,853 - No need for good-byes. - Carmen, persuade him. 939 01:01:21,978 --> 01:01:24,145 Tell him to think of his son. 940 01:01:24,312 --> 01:01:25,978 Darling, he's right. 941 01:01:26,145 --> 01:01:28,894 If you want to resign, don't worry about me. 942 01:01:29,020 --> 01:01:32,103 We'll manage somehow. I can go back to sewing. 943 01:01:32,228 --> 01:01:34,644 But I think you should at least go. 944 01:01:34,769 --> 01:01:37,894 And you'd have to give back your pay. 945 01:01:38,020 --> 01:01:40,686 - Fine, I will! - But how? 946 01:01:40,811 --> 01:01:43,353 You want me to be a murderer? 947 01:01:43,478 --> 01:01:46,644 - Where is it? - I don't know. 948 01:01:48,312 --> 01:01:51,811 Palma de Majorca! 949 01:01:52,061 --> 01:01:56,145 I've never worked there. Otherwise I'd give you a card. 950 01:01:56,728 --> 01:02:00,395 - Shall I pack your bag? - No, I'm in enough trouble already. 951 01:02:00,519 --> 01:02:03,312 If you want to resign, I don't care. 952 01:02:03,437 --> 01:02:06,936 But if you go, you'll at least get to see Palma. 953 01:02:07,061 --> 01:02:09,769 No, I'm not going alone. Maybe if you came ? 954 01:02:09,894 --> 01:02:14,561 Me? I'll go if you want, but it'll be expensive. 955 01:02:14,686 --> 01:02:19,061 - And what about the baby? - The sea air would be great for him! 956 01:02:19,186 --> 01:02:20,686 What's the decision? 957 01:02:20,811 --> 01:02:24,478 We're both going to Palma. The honeymoon we never had. 958 01:02:24,602 --> 01:02:28,020 Lucky you! I only went to depressing places. 959 01:02:28,978 --> 01:02:32,353 Should I get a new swimsuit or take this one? 960 01:02:32,644 --> 01:02:35,228 How can you think about swimming now? 961 01:02:35,353 --> 01:02:37,811 It's my one chance to see the sea. 962 01:02:37,978 --> 01:02:40,602 I've never been to Palma de Majorca. 963 01:02:40,769 --> 01:02:44,602 INTERNATIONAL BEAUTY CONTEST "MISS UNITED NATIONS" 964 01:03:15,978 --> 01:03:17,478 Take this. 965 01:03:18,061 --> 01:03:20,437 What's that black girl doing here? 966 01:03:20,561 --> 01:03:22,811 I like that girl in green. 967 01:03:22,936 --> 01:03:25,602 Probably mixed race, right? 968 01:03:25,728 --> 01:03:27,936 What do I care about black girls? 969 01:03:28,061 --> 01:03:31,061 You should care about all these girls, black or white. 970 01:03:31,186 --> 01:03:32,853 Don't you see? 971 01:03:32,978 --> 01:03:36,145 This beauty contest makes a pardon more likely. 972 01:03:36,270 --> 01:03:39,437 I remember once in C?diz... 973 01:03:40,270 --> 01:03:42,270 many years ago, 974 01:03:42,395 --> 01:03:45,686 they pardoned a man during Carnival. 975 01:03:45,811 --> 01:03:49,978 So just imagine during this international event. 976 01:03:50,312 --> 01:03:53,270 - It's true. There's even a Chinese girl. - See? 977 01:03:53,395 --> 01:03:56,145 Look how beautiful! And you didn't want to come. 978 01:03:56,312 --> 01:03:58,561 Come on. Careful with the kid. 979 01:03:59,936 --> 01:04:03,644 - Look, the guards are here. - What guards? 980 01:04:03,769 --> 01:04:06,894 To take you to the jail, of course. 981 01:04:09,478 --> 01:04:11,894 Here we are. - The papers. 982 01:04:12,020 --> 01:04:14,811 It's not me. It's my son-in-law. 983 01:04:18,395 --> 01:04:21,602 Jos? Luis, please! Come on. 984 01:04:21,728 --> 01:04:23,686 Stop. Wait. 985 01:04:24,353 --> 01:04:27,602 Come on. - I'm not going. 986 01:04:27,728 --> 01:04:31,478 - The pardon will happen soon. - They're already waiting! 987 01:04:31,602 --> 01:04:33,978 I'm going back to Madrid. Carmen! 988 01:04:34,103 --> 01:04:36,145 That doesn't mean anything. 989 01:04:36,312 --> 01:04:39,228 You'll go to the jail, then you'll come back here. 990 01:04:39,353 --> 01:04:41,561 No! I don't want to be involved. 991 01:04:41,686 --> 01:04:43,186 Carmen, let's go. 992 01:04:43,312 --> 01:04:45,602 Jos? Luis, he knows what he's saying. 993 01:04:45,728 --> 01:04:47,353 Don't be so thick-headed. 994 01:04:47,478 --> 01:04:50,853 Whose name is the apartment in? Who earns the salary? 995 01:04:50,978 --> 01:04:53,978 Don't be childish. - Then you're coming too. 996 01:04:54,103 --> 01:04:58,061 Gladly, but I don't think they'll let me. 997 01:04:58,186 --> 01:05:00,894 Now let me do the talking. 998 01:05:01,103 --> 01:05:05,020 My son-in-law thought he'd forgotten something. 999 01:05:05,145 --> 01:05:07,312 Which of you is Jos? Luis Rodr?guez? 1000 01:05:07,478 --> 01:05:10,811 He's a little nervous. Give him the papers. 1001 01:05:10,936 --> 01:05:13,437 Here. - Shall we wait for you here? 1002 01:05:13,561 --> 01:05:16,437 No, you go to the pension. 1003 01:05:16,561 --> 01:05:18,644 We'll be along later. 1004 01:05:18,894 --> 01:05:21,353 Amadeo, explain to him. 1005 01:05:21,478 --> 01:05:25,020 I know it's unusual, but I'd like to go with him. 1006 01:05:25,145 --> 01:05:27,769 I did the same work. - No, impossible. 1007 01:05:27,894 --> 01:05:29,894 I can't. Go on. 1008 01:05:30,020 --> 01:05:32,561 And don't make a fool of yourself. 1009 01:05:32,686 --> 01:05:34,186 Let's go. 1010 01:05:34,978 --> 01:05:36,894 Father, the bag. 1011 01:05:39,644 --> 01:05:41,145 The bag. 1012 01:05:41,270 --> 01:05:44,853 Be a man, now. Go on, son. 1013 01:06:03,811 --> 01:06:05,936 Look how pretty they are. 1014 01:06:07,936 --> 01:06:09,894 It's Jos? Luis! 1015 01:06:10,020 --> 01:06:12,894 Wave to Daddy! 1016 01:06:13,644 --> 01:06:15,644 Say "Daddy." 1017 01:06:31,894 --> 01:06:35,145 Here you are, girls. And stay out of the way. 1018 01:06:36,145 --> 01:06:37,644 Excuse me. 1019 01:06:37,811 --> 01:06:41,769 Is the gentleman you're expecting for lunch coming now or later? 1020 01:06:42,145 --> 01:06:44,602 I don't think he'll be coming. 1021 01:06:44,728 --> 01:06:46,978 - You said he would be! - What's for lunch? 1022 01:06:50,811 --> 01:06:53,312 Seafood casserole, and bananas for dessert. 1023 01:06:53,519 --> 01:06:57,644 - You said he'd be back. - Hear that? Seafood casserole. 1024 01:06:57,811 --> 01:07:00,103 With prawns, grouper, 1025 01:07:00,228 --> 01:07:02,811 and king shrimp in a spicy sauce. 1026 01:07:02,978 --> 01:07:05,312 You'll be licking your fingers! 1027 01:07:05,437 --> 01:07:07,728 You think the baby's had too much sun? 1028 01:07:07,853 --> 01:07:09,728 Put his cap on. 1029 01:07:14,978 --> 01:07:17,437 Jos? Luis, how'd it go? 1030 01:07:17,561 --> 01:07:19,978 - How do I come up? - Over there. 1031 01:07:20,644 --> 01:07:22,270 Did anything happen? 1032 01:07:22,395 --> 01:07:24,228 - Where? - Over there. 1033 01:07:24,395 --> 01:07:27,145 No, the wooden stairs. 1034 01:07:27,478 --> 01:07:29,728 He seems in good spirits. 1035 01:07:29,853 --> 01:07:32,145 It's Jos? Luis. - Did he have the bag? 1036 01:07:32,312 --> 01:07:33,978 I don't know! 1037 01:07:34,103 --> 01:07:37,353 That idiot probably ran off without telling the Guardia Civil. 1038 01:07:37,478 --> 01:07:39,936 The phone. Where's the phone? 1039 01:07:40,061 --> 01:07:41,936 Your phone, ma'am. 1040 01:07:42,228 --> 01:07:44,728 He's sick! I don't have to do anything. 1041 01:07:44,853 --> 01:07:46,395 Careful! 1042 01:07:46,519 --> 01:07:49,644 - He's sick! - Calm down. Tell us everything. 1043 01:07:49,811 --> 01:07:51,894 Nothing's going to happen. 1044 01:07:52,020 --> 01:07:55,437 I think he's going to die. Why else would they wait? 1045 01:07:55,561 --> 01:07:58,811 - So we're going back to Madrid? - No! Look! 1046 01:07:59,061 --> 01:08:03,312 Our expenses! They told me to wait and see what happens. 1047 01:08:03,478 --> 01:08:05,686 If that man takes his time dying, 1048 01:08:05,811 --> 01:08:08,728 we could be here a month! - Exactly what did they say? 1049 01:08:08,853 --> 01:08:10,686 "Here are your expenses. 1050 01:08:10,811 --> 01:08:13,478 Tell us where you're staying, and don't leave Palma." 1051 01:08:13,644 --> 01:08:15,769 Couldn't be clearer. Just a minute. 1052 01:08:16,020 --> 01:08:20,395 Fix another serving of casserole. The other gentleman has arrived. 1053 01:08:20,769 --> 01:08:23,312 Happy? Is the pension nice? 1054 01:08:23,437 --> 01:08:25,145 It's wonderful! 1055 01:08:25,270 --> 01:08:27,644 I knew they wouldn't call you. 1056 01:08:27,769 --> 01:08:30,769 There's seafood casserole for lunch. 1057 01:08:43,853 --> 01:08:45,061 What? 1058 01:08:47,811 --> 01:08:50,644 Ah, a photograph. Sure. Give it to me. 1059 01:09:04,811 --> 01:09:08,145 German, huh? 1060 01:09:09,478 --> 01:09:10,936 Very good camera. 1061 01:09:14,103 --> 01:09:16,395 Down? Oh, right. 1062 01:09:19,395 --> 01:09:20,478 There. 1063 01:09:22,395 --> 01:09:25,811 Would you please take a picture of me and my wife? 1064 01:09:28,228 --> 01:09:30,353 Wait. Carmen. 1065 01:09:30,478 --> 01:09:33,228 The young lady's going to take our picture. 1066 01:09:36,978 --> 01:09:38,644 Thank you. 1067 01:09:41,728 --> 01:09:44,228 Of course! The address to send it to. 1068 01:09:46,894 --> 01:09:48,978 I live in Madrid... 1069 01:09:49,103 --> 01:09:52,395 Pol?gono Sur, Group 4, Block 17 ? 1070 01:10:00,145 --> 01:10:03,769 Isn't this beautiful? Shall we send it to ?lvarez? 1071 01:10:03,894 --> 01:10:07,519 That's my address. Visit us anytime. 1072 01:10:07,644 --> 01:10:09,811 See if you prefer other postcards. 1073 01:10:09,978 --> 01:10:13,853 Whatever you like. These are fine. 1074 01:10:15,020 --> 01:10:17,602 What's the matter? 1075 01:10:17,728 --> 01:10:20,353 I don't understand a word that guy's saying! 1076 01:10:20,478 --> 01:10:24,312 You were with those hussies long enough to learn several languages! 1077 01:10:24,437 --> 01:10:27,145 They're calling us. - How do you know? 1078 01:10:27,270 --> 01:10:32,020 - How could you miss it? - They don't announce it in Spanish! 1079 01:10:32,145 --> 01:10:34,644 We're the last on the bus, as usual. 1080 01:10:43,561 --> 01:10:45,228 Hello. 1081 01:10:48,478 --> 01:10:50,728 This is good here. 1082 01:10:52,145 --> 01:10:54,519 No, keep going. 1083 01:10:54,728 --> 01:10:56,478 Keep going? 1084 01:10:56,602 --> 01:10:59,478 To the end, so we can see the water. 1085 01:10:59,811 --> 01:11:02,478 We'll be cooler here. 1086 01:11:10,020 --> 01:11:12,978 - I can't understand a word again. - Me neither. 1087 01:11:13,437 --> 01:11:17,312 - When are they going to speak Spanish? - Good question! 1088 01:11:17,437 --> 01:11:20,644 - Are you Spanish? - Yes. We can't understand a word. 1089 01:11:20,769 --> 01:11:24,061 - Just married? - Yes, and we have a baby. 1090 01:11:49,728 --> 01:11:52,020 - You like it? - Yes, but I'm scared. 1091 01:11:52,145 --> 01:11:54,853 Beware the vampire of the cave! 1092 01:11:54,978 --> 01:11:57,228 You idiot! You scared me. 1093 01:11:57,353 --> 01:12:00,561 No, not with all these people! - Who cares? 1094 01:12:02,312 --> 01:12:05,145 Those two don't care. 1095 01:12:05,644 --> 01:12:07,519 Gosh! 1096 01:12:08,602 --> 01:12:11,978 But they're foreigners. - It's natural for them. 1097 01:12:12,103 --> 01:12:15,228 If I asked her to kiss me, she'd do it. 1098 01:12:15,353 --> 01:12:17,061 - Really? - Of course. 1099 01:12:17,186 --> 01:12:19,061 Excuse me, miss. 1100 01:12:19,186 --> 01:12:21,186 Go on. Ask her. 1101 01:12:21,728 --> 01:12:23,728 Are you a foreigner? 1102 01:12:23,853 --> 01:12:25,811 Yes, from Indonesia. 1103 01:12:26,686 --> 01:12:30,145 - You're so silly. - They're Catholic there! She can't! 1104 01:12:34,978 --> 01:12:39,145 Mr. Jos? Luis Rodr?guez... 1105 01:12:45,061 --> 01:12:49,894 Mr. Jos? Luis Rodr?guez, if you're in attendance, 1106 01:12:50,478 --> 01:12:52,478 please come to the jetty. 1107 01:12:54,978 --> 01:12:56,811 They're paging me. 1108 01:12:58,644 --> 01:13:00,686 Maybe he died. 1109 01:13:01,602 --> 01:13:04,478 Mr. Jos? Luis Rodr?guez... 1110 01:13:04,644 --> 01:13:08,769 if you're in attendance, kindly come down 1111 01:13:08,894 --> 01:13:10,686 to the jetty. 1112 01:13:29,437 --> 01:13:31,353 - Did he die? - What? 1113 01:13:31,853 --> 01:13:35,270 - Did he die? - Are you Jos? Luis Rodr?guez? 1114 01:13:35,978 --> 01:13:37,561 This is my wife. 1115 01:13:37,686 --> 01:13:39,686 Come with me to the boat. 1116 01:13:40,853 --> 01:13:42,644 I have to go. 1117 01:13:43,103 --> 01:13:44,811 Quiet! 1118 01:13:45,353 --> 01:13:48,103 Where are you going? I'll go with you. 1119 01:13:48,478 --> 01:13:50,145 No, stay here. 1120 01:13:50,270 --> 01:13:53,437 I won't let you go alone. I'm going with you. 1121 01:13:53,644 --> 01:13:55,686 Stay and watch the show. 1122 01:13:58,936 --> 01:14:02,353 You have to let your father know. 1123 01:14:02,478 --> 01:14:06,395 - How? I'm all alone! - Let him know right away! 1124 01:14:07,228 --> 01:14:10,145 What do I tell him? 1125 01:14:10,353 --> 01:14:14,478 To go the jail right away. He knows where it is. 1126 01:14:14,602 --> 01:14:17,644 Okay. Stay calm. Don't worry. 1127 01:14:19,978 --> 01:14:21,894 You don't know if he died? 1128 01:14:22,020 --> 01:14:25,437 Our orders are to take you to the provincial jail. 1129 01:14:36,437 --> 01:14:38,978 Excuse me. Is this height good? 1130 01:14:41,936 --> 01:14:43,519 Excuse me! 1131 01:14:44,145 --> 01:14:45,811 Is this height okay? 1132 01:14:45,978 --> 01:14:48,437 How would I know? Do what you want. 1133 01:14:48,561 --> 01:14:50,602 I'm just waiting. 1134 01:14:54,769 --> 01:14:57,853 What time is it? - Five past 5:00. 1135 01:14:58,145 --> 01:14:59,602 The chair? 1136 01:14:59,728 --> 01:15:01,728 Thanks. I prefer to stand. 1137 01:15:01,853 --> 01:15:03,853 This guy's crazy! 1138 01:15:03,978 --> 01:15:06,353 - San Mart?n, a visitor. - For me? 1139 01:15:06,478 --> 01:15:08,478 No, for the executioner. 1140 01:15:08,853 --> 01:15:10,728 - For me? - Yes. 1141 01:15:12,228 --> 01:15:16,228 Hey, wait for me! - It must be Amadeo. 1142 01:15:16,437 --> 01:15:19,978 - Calm down. - Please hurry. 1143 01:15:30,978 --> 01:15:32,644 Good morning. 1144 01:15:33,103 --> 01:15:35,519 Good morning. - Hello. 1145 01:15:35,978 --> 01:15:38,644 The condemned has said he's never had champagne, 1146 01:15:38,811 --> 01:15:42,395 so I took the liberty ? - I have no objection. 1147 01:15:42,519 --> 01:15:46,395 In your case we can depart from the usual procedure. 1148 01:15:46,519 --> 01:15:48,978 You're very kind. Thank you very much. 1149 01:15:50,145 --> 01:15:53,894 The poor man has behaved with great dignity. 1150 01:15:54,020 --> 01:15:56,769 - Very impressive! - What is it, Juan? 1151 01:15:56,894 --> 01:15:58,853 Forgive the delay, Marquis, 1152 01:15:58,978 --> 01:16:03,228 but I had to wake the marchioness for the keys to the wine cellar. 1153 01:16:03,353 --> 01:16:05,478 I see. Is it French? 1154 01:16:05,644 --> 01:16:07,186 Yes, sir. 1155 01:16:07,312 --> 01:16:09,519 I'm sure you have a little ice. 1156 01:16:09,644 --> 01:16:12,686 I think so, Marquis. 1157 01:16:13,811 --> 01:16:17,145 - Perfect. - A bucket would be ideal. 1158 01:16:17,270 --> 01:16:19,644 - Anything else, sir? - No, nothing. 1159 01:16:19,811 --> 01:16:22,020 We'll be done here shortly. 1160 01:16:23,270 --> 01:16:25,020 Who's that guy? 1161 01:16:25,145 --> 01:16:27,145 He's here to see the executioner. 1162 01:16:27,270 --> 01:16:30,437 Did you notify him? Just a moment. 1163 01:16:30,811 --> 01:16:34,270 - Wait! - I have to speak to that man. 1164 01:16:37,561 --> 01:16:39,312 What's going on? 1165 01:16:39,437 --> 01:16:41,602 They had me get everything ready. 1166 01:16:41,728 --> 01:16:44,437 Take it easy. You have to calm down. 1167 01:16:44,561 --> 01:16:47,519 I told you: The pardon will come through. 1168 01:16:47,644 --> 01:16:49,936 No, it won't! I asked! 1169 01:16:50,061 --> 01:16:52,811 It doesn't matter. They always say that. 1170 01:16:52,978 --> 01:16:56,853 Listen, be sure to tighten the screw on the right, 1171 01:16:56,978 --> 01:16:59,728 or the irons will slide down the post. 1172 01:16:59,853 --> 01:17:02,395 To hell with the screw! 1173 01:17:02,769 --> 01:17:06,519 Just wait. If you're not up to it, tell them you resign. 1174 01:17:06,644 --> 01:17:09,312 Let my father-in-law in. He's the real executioner. 1175 01:17:09,478 --> 01:17:11,270 Rules are rules. 1176 01:17:11,395 --> 01:17:14,103 You have to wait till the last minute! 1177 01:17:14,228 --> 01:17:17,811 Stop acting like a woman! - I'm not! 1178 01:17:18,145 --> 01:17:21,061 Excuse me, sir. Please let him in. 1179 01:17:21,186 --> 01:17:24,644 He's done this for 40 years. He knows the job well. 1180 01:17:24,811 --> 01:17:27,145 We'll be waiting at the ship. 1181 01:17:27,312 --> 01:17:29,769 Don't forget: We'll be waiting at the ship! 1182 01:17:29,894 --> 01:17:33,602 When you're done, tell them to take you to the ship. 1183 01:17:33,811 --> 01:17:35,894 Don't forget! 1184 01:17:36,519 --> 01:17:38,353 Excuse me, sir. 1185 01:17:38,478 --> 01:17:40,853 Be patient with him. 1186 01:17:40,978 --> 01:17:42,811 It's his first time. 1187 01:17:42,936 --> 01:17:46,978 And tell him not to forget about that screw. 1188 01:17:47,228 --> 01:17:50,020 Do you feel ill? I said do you feel ill? 1189 01:17:50,145 --> 01:17:52,395 No, I just want out of here. 1190 01:17:52,519 --> 01:17:55,353 You'll have a nice little drink in a minute. 1191 01:17:55,728 --> 01:17:57,561 Here we are. 1192 01:17:58,353 --> 01:18:01,186 - Where? - Don't you want to see the condemned? 1193 01:18:01,312 --> 01:18:03,145 No! I prefer not to. 1194 01:18:03,312 --> 01:18:05,894 You really should. It's only right. 1195 01:18:06,936 --> 01:18:08,978 - You're sure? - Of course. 1196 01:18:11,769 --> 01:18:14,145 I can't see a thing. It's all black. 1197 01:18:15,395 --> 01:18:18,353 If you need anything, call me. Good morning. 1198 01:18:18,478 --> 01:18:20,853 Father, any word on the pardon? 1199 01:18:20,978 --> 01:18:24,312 No, there's never any word when it might come through. 1200 01:18:24,437 --> 01:18:27,312 - Excuse me, Father ? - Calm down, my son. 1201 01:18:27,478 --> 01:18:29,686 Trust in divine providence to the end. 1202 01:18:29,811 --> 01:18:31,978 But if you called the ministry ? 1203 01:18:32,145 --> 01:18:34,270 They won't notify the priest. 1204 01:18:34,395 --> 01:18:36,811 They'll notify the warden. Come on. 1205 01:18:41,769 --> 01:18:44,728 - Is it cold? - Yes, from the prison yard. 1206 01:18:45,145 --> 01:18:46,644 That's enough. 1207 01:18:47,103 --> 01:18:50,811 I'd like to know who they'll toast to! 1208 01:18:50,936 --> 01:18:52,602 Let's go. 1209 01:18:53,811 --> 01:18:57,686 Serve the coffee at 6:00 like any other day, you hear? 1210 01:19:01,811 --> 01:19:03,602 Get me a cup. 1211 01:19:03,728 --> 01:19:06,478 Sit down. Go on. 1212 01:19:09,228 --> 01:19:11,061 Is the coffee ready? - Yes. 1213 01:19:11,186 --> 01:19:13,020 A cup for this man. 1214 01:19:14,519 --> 01:19:16,978 - Is that the executioner? - Yes. 1215 01:19:17,145 --> 01:19:19,561 Jeez! Manuel, you give it to him. 1216 01:19:41,853 --> 01:19:43,270 Hey. 1217 01:19:43,728 --> 01:19:45,478 You there. 1218 01:19:45,644 --> 01:19:50,312 How much will you get today? I killed a guy, and all I got was this. 1219 01:19:50,437 --> 01:19:54,186 San Mart?n, after all that fuss, he doesn't want it. 1220 01:19:54,312 --> 01:19:55,936 Put it in the pantry. 1221 01:19:56,061 --> 01:20:00,145 - Brandy is best in these cases. - Nothing is best! Come on. 1222 01:20:09,728 --> 01:20:12,395 Well, the moment has come. 1223 01:20:13,811 --> 01:20:16,270 - To do what? - Your job. 1224 01:20:16,478 --> 01:20:20,312 - What about the pardon? - What pardon? Come on. 1225 01:20:27,186 --> 01:20:29,644 Where are you going? 1226 01:20:33,644 --> 01:20:37,186 Which way is the exit, please? 1227 01:20:37,894 --> 01:20:40,853 I'm going to Madrid. I want nothing to do with this. 1228 01:20:40,978 --> 01:20:42,728 I waited till the last minute. 1229 01:20:42,853 --> 01:20:46,894 They can have the apartment back. I'm going back to Madrid. 1230 01:20:48,519 --> 01:20:50,602 Where's the way out? 1231 01:20:50,728 --> 01:20:54,811 Calm down. More brandy or coffee? 1232 01:20:54,936 --> 01:20:57,437 No, just some paper, please. 1233 01:20:57,561 --> 01:21:00,061 Write this down: They can take the apartment 1234 01:21:00,186 --> 01:21:03,312 and turn my wife and kid out in the street. 1235 01:21:03,437 --> 01:21:05,270 Write down that I'm resigning. 1236 01:21:05,395 --> 01:21:08,561 They can have my salary back. I don't want it. 1237 01:21:08,686 --> 01:21:11,145 Come, now. What's your name? 1238 01:21:11,270 --> 01:21:14,145 Jos? Luis Rodr?guez. But it doesn't matter. I'm leaving. 1239 01:21:14,270 --> 01:21:16,769 Let's discuss this man-to-man. 1240 01:21:16,894 --> 01:21:19,936 Did you have some brandy? Did you have a drink? 1241 01:21:20,061 --> 01:21:21,978 Bring the champagne. 1242 01:21:22,395 --> 01:21:26,103 Now, then, tell me what's going on. 1243 01:21:27,686 --> 01:21:29,644 It's all because of the apartment. 1244 01:21:29,811 --> 01:21:32,644 My father-in-law was retiring, so he was no longer eligible. 1245 01:21:32,769 --> 01:21:34,686 Your father-in-law? - Amadeo, the executioner. 1246 01:21:34,811 --> 01:21:38,728 Forty years of service! That's why I said to let him in. 1247 01:21:38,853 --> 01:21:41,686 - Go on. Cigarette? - Thanks. 1248 01:21:42,061 --> 01:21:44,353 Look, I'm an undertaker, 1249 01:21:44,478 --> 01:21:47,312 and girls wouldn't go out with me. 1250 01:21:47,478 --> 01:21:49,936 And Carmen, being the executioner's daughter, 1251 01:21:50,061 --> 01:21:52,228 was having a hard time too. 1252 01:21:52,353 --> 01:21:54,728 It's not that I didn't love her. 1253 01:21:54,853 --> 01:21:57,020 She'd never seen the sea. 1254 01:21:57,270 --> 01:21:59,894 Then Amadeo, Carmen's father ? 1255 01:22:02,769 --> 01:22:07,395 Amadeo caught us together in the bedroom. 1256 01:22:08,644 --> 01:22:10,978 You know, these things happen. 1257 01:22:11,395 --> 01:22:14,353 And since Carmen was six months along, 1258 01:22:14,478 --> 01:22:17,353 Amadeo persuaded me, in order to keep the apartment, 1259 01:22:17,478 --> 01:22:19,894 which was very nice ? a little far away, 1260 01:22:20,020 --> 01:22:23,894 but since I had the motorcycle now, I didn't really care. 1261 01:22:24,020 --> 01:22:28,020 So your father-in-law would lose the apartment when he retired? 1262 01:22:28,145 --> 01:22:32,478 Excuse me, sir. Shall we use what the marquis brought? 1263 01:22:32,728 --> 01:22:37,644 He said I should take over his job, but I didn't want to. 1264 01:22:37,811 --> 01:22:40,478 I wanted to go to Germany, you see? 1265 01:22:40,894 --> 01:22:44,228 When I married Carmen, my brother stopped speaking to me. 1266 01:22:44,353 --> 01:22:47,644 He used to at least say "good morning" or "good night." 1267 01:22:47,769 --> 01:22:49,519 Here. 1268 01:22:49,644 --> 01:22:54,186 But since I loved Carmen and she was about to give birth, 1269 01:22:54,395 --> 01:22:58,853 Amadeo persuaded me to apply for the job. 1270 01:22:58,978 --> 01:23:02,478 That way I'd get the pay and the apartment. 1271 01:23:02,644 --> 01:23:05,561 He said that when this moment came ? 1272 01:23:05,728 --> 01:23:08,145 Warden. - Go on. 1273 01:23:08,395 --> 01:23:11,978 He said if this moment arrived, I could resign. 1274 01:23:12,478 --> 01:23:13,978 Go on. 1275 01:23:14,145 --> 01:23:16,811 I can't be an executioner! I want to resign! 1276 01:23:16,936 --> 01:23:19,145 But you'll lose the apartment. 1277 01:23:19,270 --> 01:23:22,270 I don't care anymore! We'll live in the street. 1278 01:23:22,395 --> 01:23:25,437 I just want paper to write my resignation. 1279 01:23:25,561 --> 01:23:27,602 Just a moment, please. 1280 01:23:27,728 --> 01:23:31,602 I just want to live in peace with my wife and son. 1281 01:23:35,811 --> 01:23:38,103 Carmen's a very good woman. 1282 01:23:39,395 --> 01:23:42,936 That's her, and this is my son. 1283 01:23:45,061 --> 01:23:48,644 He was three months here. This is Amadeo, the executioner. 1284 01:23:48,811 --> 01:23:51,811 Forty years on the job! He's at the Pensi?n Broseta. 1285 01:23:51,978 --> 01:23:54,312 He can be here in a minute. 1286 01:23:54,437 --> 01:23:57,644 Look, the executioner's wife and son. 1287 01:23:57,769 --> 01:23:59,602 - She's very pretty. - Who's this? 1288 01:24:00,728 --> 01:24:04,978 No, she's not family. She's a friend of Carmen's. 1289 01:24:05,145 --> 01:24:09,312 Let the witnesses know that it may not be very pleasant. 1290 01:24:09,437 --> 01:24:11,811 We were goofing around there. 1291 01:24:12,686 --> 01:24:14,728 And this was at the baptism ? 1292 01:24:14,853 --> 01:24:16,811 Jos? Luis, my son. 1293 01:24:17,478 --> 01:24:20,312 You're a man, and I'm a man. 1294 01:24:20,478 --> 01:24:22,978 The condemned is a man too. 1295 01:24:23,145 --> 01:24:25,644 And what is the condemned most interested in? 1296 01:24:25,769 --> 01:24:27,478 A pardon! 1297 01:24:27,644 --> 01:24:30,103 No, getting it over with. 1298 01:24:30,228 --> 01:24:31,561 Why? 1299 01:24:31,686 --> 01:24:33,811 You say you'd like to resign. 1300 01:24:33,936 --> 01:24:38,395 I can try to speak to authorities at the ministry of justice 1301 01:24:38,519 --> 01:24:40,478 and get another executioner. 1302 01:24:40,644 --> 01:24:42,145 Exactly. 1303 01:24:42,270 --> 01:24:44,644 I can do that, of course, 1304 01:24:44,769 --> 01:24:47,561 but you know how bureaucracy can be. 1305 01:24:47,686 --> 01:24:51,478 The work piles up. One day goes by, then another, 1306 01:24:51,602 --> 01:24:53,602 then a whole week. 1307 01:24:53,728 --> 01:24:55,728 The condemned can't wait. 1308 01:24:55,853 --> 01:24:57,811 Why not? 1309 01:24:57,978 --> 01:25:00,769 Besides, he's resigned himself to it. 1310 01:25:00,894 --> 01:25:03,811 He's made his confession and received Holy Communion, 1311 01:25:03,978 --> 01:25:06,395 to the great edification of all concerned. 1312 01:25:06,519 --> 01:25:09,312 His soul is once more filled with God's... 1313 01:25:10,602 --> 01:25:12,270 God's grace. 1314 01:25:12,561 --> 01:25:17,020 And who can ensure that while we wait for a reply, 1315 01:25:17,145 --> 01:25:19,728 he won't sink back into despair? 1316 01:25:19,853 --> 01:25:22,312 Do you think that's fair? 1317 01:25:22,478 --> 01:25:24,728 The condemned can't wait. 1318 01:25:24,853 --> 01:25:26,602 Why? 1319 01:25:27,519 --> 01:25:29,478 Why can't he wait? 1320 01:25:30,061 --> 01:25:31,519 Why? 1321 01:25:32,853 --> 01:25:34,936 Put a tie on him. 1322 01:25:45,811 --> 01:25:47,437 Hold on. 1323 01:25:47,936 --> 01:25:49,769 No, don't. 1324 01:25:50,103 --> 01:25:51,644 Let's go. 1325 01:25:52,853 --> 01:25:54,644 Come on. 1326 01:25:54,769 --> 01:25:56,769 Let me go! 1327 01:25:57,769 --> 01:26:00,228 Calm down. 1328 01:26:01,728 --> 01:26:03,395 Why? 1329 01:26:04,186 --> 01:26:06,978 He won't even know it. It's very quick. 1330 01:26:07,145 --> 01:26:09,103 Put that in your pocket. 1331 01:26:10,061 --> 01:26:12,103 Hold your hat. 1332 01:26:15,270 --> 01:26:16,894 Why? 1333 01:26:28,811 --> 01:26:31,478 He's going to be sick. 1334 01:26:31,978 --> 01:26:33,602 Warden! 1335 01:26:33,728 --> 01:26:35,978 Doctor, over here. 1336 01:26:36,270 --> 01:26:37,978 What's going on? 1337 01:26:38,145 --> 01:26:39,769 Let me see. 1338 01:26:39,894 --> 01:26:41,644 Jos? Luis, come on. 1339 01:26:41,769 --> 01:26:43,811 He's just a little dizzy. 1340 01:26:48,312 --> 01:26:50,061 Father! 1341 01:26:50,561 --> 01:26:52,978 Jos? Luis, don't make a scene. 1342 01:26:54,353 --> 01:26:56,353 Be strong, my son. 1343 01:26:56,478 --> 01:26:59,811 Go on, Father. Attend to the condemned. 1344 01:27:53,811 --> 01:27:57,644 Look at the birdies and drink your bottle. 1345 01:28:01,978 --> 01:28:04,061 Father, get me some water. 1346 01:28:06,853 --> 01:28:08,811 You want a little water? 1347 01:28:10,270 --> 01:28:12,936 It's all over! He's back! 1348 01:28:31,270 --> 01:28:32,978 Thank you. 1349 01:28:57,728 --> 01:28:59,644 Have you eaten anything? 1350 01:29:09,103 --> 01:29:12,186 I'm worried. He cried all night. 1351 01:29:21,853 --> 01:29:24,312 - Father, take the baby. - Give him here. 1352 01:29:24,437 --> 01:29:27,020 Go with Grandpa. 1353 01:29:29,978 --> 01:29:32,020 You want a sandwich? 1354 01:29:33,270 --> 01:29:36,145 Hey, the pay went up! 1355 01:29:38,270 --> 01:29:41,978 I'm never doing it again, you hear? Never again! 1356 01:29:48,145 --> 01:29:50,936 I said the same thing the first time. 1357 01:29:51,061 --> 01:29:53,353 Let's wave bye-bye. 1358 01:29:53,644 --> 01:29:55,811 Wave bye-bye to them. 1359 01:29:56,228 --> 01:29:59,602 Here we go. Bye-bye! 1360 01:30:00,936 --> 01:30:04,186 Have fun! Don't get wet! 99780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.