Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,811 --> 00:00:49,978
THE EXECUTIONER
2
00:03:03,103 --> 00:03:05,312
Good morning.
We're here.
3
00:03:05,769 --> 00:03:07,353
Come in.
4
00:03:16,395 --> 00:03:18,644
Just tell us
where you want it.
5
00:03:18,769 --> 00:03:21,728
Over there.
Then wait for further instructions.
6
00:03:22,103 --> 00:03:24,103
And don't scratch the wall.
7
00:03:35,769 --> 00:03:37,061
Here.
8
00:03:38,769 --> 00:03:40,478
Cigarette?
9
00:03:42,602 --> 00:03:44,478
What a morning!
10
00:03:45,020 --> 00:03:46,811
I have all the luck.
11
00:03:48,602 --> 00:03:50,519
Did they already...?
12
00:04:04,061 --> 00:04:06,437
They were all present.
13
00:04:07,936 --> 00:04:10,644
The last one is
the defense attorney.
14
00:04:11,145 --> 00:04:12,686
Let's go.
15
00:04:22,978 --> 00:04:24,437
Look.
16
00:04:25,519 --> 00:04:27,312
The executioner.
17
00:04:27,769 --> 00:04:30,312
Let's go.
18
00:04:43,437 --> 00:04:46,270
- Where do I sign?
- Here.
19
00:04:48,936 --> 00:04:51,061
You keep the keys.
20
00:04:56,353 --> 00:04:59,145
Couldn't you put that
somewhere else?
21
00:04:59,519 --> 00:05:01,061
Sorry about that.
22
00:05:01,186 --> 00:05:03,020
Enjoy your breakfast.
23
00:05:06,145 --> 00:05:08,061
Do you smoke?
- No.
24
00:05:08,186 --> 00:05:10,853
I should stop
on account of my lungs,
25
00:05:11,145 --> 00:05:13,103
but I don't have the willpower.
26
00:05:13,228 --> 00:05:15,644
Ah, the envelope. Thanks.
27
00:05:15,769 --> 00:05:18,644
I'll put it in here,
because on the streetcar ?
28
00:05:18,769 --> 00:05:20,270
Open up.
29
00:05:41,686 --> 00:05:43,478
Tell me...
30
00:05:43,602 --> 00:05:46,602
what time does
the first streetcar come by?
31
00:05:46,728 --> 00:05:48,312
In another hour.
32
00:05:48,437 --> 00:05:51,020
Could one of those gentlemen
give me a ride?
33
00:05:51,145 --> 00:05:53,519
How would I know?
Ask them!
34
00:05:59,561 --> 00:06:01,978
Did you see the executioner?
They were paying him.
35
00:06:02,145 --> 00:06:04,186
How much you think he gets?
36
00:06:04,312 --> 00:06:05,644
How would I know?
37
00:06:05,769 --> 00:06:08,478
Actually, he looks
like a normal person.
38
00:06:08,644 --> 00:06:11,978
If we met in a caf?,
I'd never suspect.
39
00:06:12,145 --> 00:06:14,395
- I liked the guy.
- Really?
40
00:06:14,519 --> 00:06:17,145
Ask this guy
if he felt the same way.
41
00:06:18,353 --> 00:06:21,103
- Good-bye, gentlemen.
- Take care.
42
00:06:21,353 --> 00:06:24,811
Why don't we give him a ride?
He can tell us everything.
43
00:06:24,936 --> 00:06:27,145
No, the whole thing
turns my stomach.
44
00:06:27,270 --> 00:06:30,312
- I feel sorry for him.
- I'm taking off.
45
00:06:30,478 --> 00:06:34,728
Listen, if you're not going far,
would you like a ride?
46
00:06:34,853 --> 00:06:37,312
You'd be doing me a great favor.
47
00:06:37,478 --> 00:06:39,936
The streetcar doesn't run
for another hour.
48
00:06:40,061 --> 00:06:43,061
If it's not any trouble ?
- Not at all.
49
00:06:43,186 --> 00:06:45,020
I'll get in first.
50
00:06:46,145 --> 00:06:48,561
Get in.
- Thank you.
51
00:07:22,811 --> 00:07:26,020
I tell you, times have changed.
52
00:07:26,270 --> 00:07:29,644
These guys used to be made
of sterner stuff.
53
00:07:29,811 --> 00:07:33,728
One fellow, at the last moment ?
- You see?
54
00:07:33,978 --> 00:07:37,103
My colleague here
didn't want to give you a ride.
55
00:07:37,228 --> 00:07:40,228
It was just
that we'd never met ?
56
00:07:40,353 --> 00:07:43,270
It's always the same.
No one understands us.
57
00:07:43,395 --> 00:07:46,228
This guy calmly handed me
his watch and said ?
58
00:07:46,353 --> 00:07:49,811
In the chair,
with the collar around his...?
59
00:07:49,978 --> 00:07:53,312
Hold on. He said,
"Maestro, take this keepsake,
60
00:07:53,437 --> 00:07:57,312
and forgive me
for getting you up so early."
61
00:07:57,437 --> 00:08:00,769
Stop here.
This race is going to the dogs!
62
00:08:07,853 --> 00:08:09,894
Watch the door getting out.
63
00:08:10,686 --> 00:08:13,811
Well, thanks so much.
64
00:08:13,978 --> 00:08:15,811
Shall we get a coffee?
65
00:08:15,978 --> 00:08:18,312
I'd love to.
66
00:08:18,853 --> 00:08:21,853
The family's right behind us!
67
00:08:24,020 --> 00:08:27,145
What's going on?
Why are you stopping?
68
00:08:27,312 --> 00:08:29,978
Just a minute. Just relax.
69
00:08:30,103 --> 00:08:33,270
We'll continue on in a moment.
70
00:08:33,395 --> 00:08:35,478
He left his bag.
71
00:08:35,936 --> 00:08:38,061
Run and catch him.
72
00:08:38,186 --> 00:08:40,978
You're young.
- You're his friend. You go.
73
00:08:41,145 --> 00:08:44,312
Me? Run down those stairs
with my asthma?
74
00:08:44,437 --> 00:08:46,811
You always get your way.
75
00:09:10,228 --> 00:09:12,811
- What is it?
- I just wanted to leave ?
76
00:09:12,978 --> 00:09:15,228
- Door C.
- It's for Mr. Amadeo.
77
00:09:15,353 --> 00:09:18,353
You're not leaving anything with me.
This is a respectable building.
78
00:09:18,478 --> 00:09:21,061
Listen, I have nothing
to do with this!
79
00:09:21,186 --> 00:09:23,020
Fine!
80
00:09:24,312 --> 00:09:26,811
I'm always stuck
doing these things.
81
00:09:30,936 --> 00:09:32,228
What is it?
82
00:09:32,519 --> 00:09:34,270
Sorry to disturb you.
83
00:09:34,478 --> 00:09:38,228
The porter said Door C.
It seems she was mistaken.
84
00:09:38,353 --> 00:09:41,478
- This is it.
- I came to see Mr. Amadeo.
85
00:09:41,602 --> 00:09:43,103
He's inside.
86
00:09:43,228 --> 00:09:44,894
I brought his bag.
87
00:09:46,602 --> 00:09:49,103
Father, a man brought
your bag back.
88
00:09:51,769 --> 00:09:55,020
- Hey there! Come in!
- Thanks. I'll just leave it here.
89
00:09:55,145 --> 00:09:59,228
After coming all this way?
Please!
90
00:09:59,395 --> 00:10:01,061
I'm so forgetful.
91
00:10:01,186 --> 00:10:03,519
I was about to call
the funeral parlor.
92
00:10:03,644 --> 00:10:06,145
I tried to catch you
in the subway ?
93
00:10:06,312 --> 00:10:09,978
- How about some coffee?
- No, don't bother.
94
00:10:10,145 --> 00:10:11,936
It's already made.
95
00:10:12,061 --> 00:10:13,811
Sit down.
96
00:10:13,936 --> 00:10:16,644
This gentleman gave me a ride.
97
00:10:16,936 --> 00:10:19,186
This is my daughter.
She's very clean.
98
00:10:19,312 --> 00:10:21,811
- It's a pleasure.
- The pleasure's mine.
99
00:10:23,228 --> 00:10:25,853
Go on, sit down.
- Thank you.
100
00:10:26,894 --> 00:10:28,978
You've got very steady work.
101
00:10:29,145 --> 00:10:32,686
I'd prefer to go to Germany
and study to be a mechanic.
102
00:10:32,811 --> 00:10:37,437
Why? Your job's so secure.
Never any lack of work.
103
00:10:37,561 --> 00:10:40,686
That's true.
We've been busy this winter.
104
00:10:40,811 --> 00:10:43,686
But I'd prefer something
more up to date.
105
00:10:44,894 --> 00:10:46,519
Is it good?
106
00:10:47,312 --> 00:10:48,936
A bit bitter.
107
00:10:49,061 --> 00:10:51,853
There's some good sugar there
from the jail.
108
00:10:56,769 --> 00:10:59,853
Does this make you
uncomfortable?
109
00:11:00,519 --> 00:11:02,020
A little.
110
00:11:02,145 --> 00:11:05,061
So you too think our work is ?
111
00:11:05,186 --> 00:11:06,811
I don't think anything.
112
00:11:06,978 --> 00:11:10,395
Not everyone shares your opinion.
I'll show you.
113
00:11:12,561 --> 00:11:16,353
Mar?a, your little boy's getting
all wet in the courtyard.
114
00:11:16,478 --> 00:11:17,853
Get him!
115
00:11:18,312 --> 00:11:19,769
He's crying.
116
00:11:19,894 --> 00:11:22,228
- Thanks, Carmen.
- You're welcome.
117
00:11:30,103 --> 00:11:32,478
Beautiful day, isn't it?
118
00:11:32,602 --> 00:11:34,228
Yes, thanks.
119
00:11:34,353 --> 00:11:36,519
No, thank you.
120
00:11:38,519 --> 00:11:40,478
Is that your fianc??
121
00:11:40,644 --> 00:11:43,561
No, he's the one
who gave me the watch.
122
00:11:44,061 --> 00:11:46,978
Look here. Read this.
123
00:11:47,644 --> 00:11:50,811
No, those are just relatives.
124
00:11:53,728 --> 00:11:55,811
A book on the garrote.
125
00:11:55,936 --> 00:11:58,145
Just read the dedication.
126
00:11:58,270 --> 00:12:00,145
The whole thing.
127
00:12:00,270 --> 00:12:02,686
"To Master Amadeo...
128
00:12:02,811 --> 00:12:07,395
with gratitude for his assistance."
Signed Cor?
129
00:12:07,519 --> 00:12:10,728
Corcuera,
a great writer and scholar.
130
00:12:10,853 --> 00:12:13,686
A great man.
He had to turn to me.
131
00:12:13,811 --> 00:12:15,644
It was a great vindication.
132
00:12:15,769 --> 00:12:18,978
Once in a while we get our due.
133
00:12:19,894 --> 00:12:23,061
Well, I'll be going.
The van's waiting.
134
00:12:23,186 --> 00:12:25,395
Oh, right. The poor guy.
135
00:12:25,519 --> 00:12:27,936
How did he look to you?
136
00:12:31,478 --> 00:12:33,312
Very... normal.
137
00:12:33,437 --> 00:12:35,853
Calm and... serene.
138
00:12:36,519 --> 00:12:40,395
They say the garrote is inhuman.
Don't make me laugh!
139
00:12:40,519 --> 00:12:42,519
Is the guillotine better?
140
00:12:42,644 --> 00:12:45,644
You think it's right
to bury a man in pieces?
141
00:12:46,644 --> 00:12:50,478
- I don't know much about it.
- Because you're a good man.
142
00:12:50,644 --> 00:12:53,978
We must respect the condemned.
143
00:12:54,145 --> 00:12:56,353
They've suffered enough as it is.
144
00:12:56,478 --> 00:12:59,020
And those Americans!
145
00:12:59,145 --> 00:13:02,395
Give me your hand.
Stick your fingers in here.
146
00:13:02,519 --> 00:13:06,312
See? You're scared.
And that's only 120 volts.
147
00:13:06,437 --> 00:13:08,728
Father, I'm trying to iron!
148
00:13:08,853 --> 00:13:12,936
Well, the electric chair
uses thousands of volts.
149
00:13:13,145 --> 00:13:15,561
It leaves them burned black!
150
00:13:15,686 --> 00:13:17,811
Where's the humanity
151
00:13:17,936 --> 00:13:19,853
in their famous electric chair?
152
00:13:20,020 --> 00:13:23,894
I think people should die
at home in bed.
153
00:13:24,020 --> 00:13:25,270
Of course!
154
00:13:25,395 --> 00:13:29,353
But if the law imposes a sentence,
someone has to carry it out.
155
00:13:34,644 --> 00:13:36,728
More coffee?
156
00:13:37,561 --> 00:13:39,145
No, thank you.
157
00:13:40,228 --> 00:13:42,936
Put those down.
You'll cut yourself!
158
00:13:43,061 --> 00:13:45,769
What the hell
can your mother be doing?
159
00:13:48,395 --> 00:13:50,853
Can't you two
come get this kid?
160
00:13:50,978 --> 00:13:53,478
Do I have
to watch her every day?
161
00:13:53,728 --> 00:13:55,519
Enough is enough!
162
00:13:55,644 --> 00:13:58,145
I was better off
at the boarding house.
163
00:13:58,312 --> 00:14:02,103
I pay my keep here.
I have the right to sleep alone!
164
00:14:02,228 --> 00:14:06,270
Stop putting the kid
in my bed every night!
165
00:14:07,145 --> 00:14:08,853
I'm a grown man.
166
00:14:09,478 --> 00:14:11,936
I don't feel
like playing babysitter.
167
00:14:15,519 --> 00:14:18,978
Hurry up, please!
I've been waiting an hour!
168
00:14:19,103 --> 00:14:21,228
I told you:
Use the courtyard.
169
00:14:21,353 --> 00:14:24,061
I can't do everything
in the courtyard!
170
00:14:24,186 --> 00:14:27,020
- I can't come out now!
- Damn it!
171
00:14:29,270 --> 00:14:33,186
So much for fixing me an omelet!
Burned to a crisp.
172
00:14:33,312 --> 00:14:37,061
We eat at 2:00.
If you're going out, fix your own.
173
00:14:37,186 --> 00:14:39,811
Of course!
"Fix your own."
174
00:14:39,936 --> 00:14:43,478
Very convenient!
I pay board here!
175
00:14:43,811 --> 00:14:46,978
A three-year-old child.
An angel!
176
00:14:47,312 --> 00:14:50,644
The one time I ask for a favor ?
- It's every night!
177
00:14:50,811 --> 00:14:54,270
So you two can have another kid
to put in my bed?
178
00:14:54,395 --> 00:14:56,894
The kid doesn't understand.
- Pipe down!
179
00:14:57,020 --> 00:14:59,478
Make some other arrangements.
180
00:15:01,103 --> 00:15:04,478
There's 50 pesetas missing.
- You used the phone.
181
00:15:04,602 --> 00:15:07,561
Great!
Fifty pesetas for two calls!
182
00:15:08,478 --> 00:15:11,811
And you have nothing to say?
- Come try this on for me.
183
00:15:11,936 --> 00:15:15,478
Antonio, one day I'll take
half the furniture and leave!
184
00:15:15,644 --> 00:15:17,978
Just ignore him.
You're the older brother.
185
00:15:18,145 --> 00:15:19,978
Older brother!
186
00:15:20,145 --> 00:15:23,602
When it comes to paying,
I'm the older brother.
187
00:15:23,728 --> 00:15:26,644
As if you got nothing in return!
188
00:15:26,894 --> 00:15:30,353
If his lordship isn't happy,
he can go elsewhere.
189
00:15:30,478 --> 00:15:33,644
- Is the armhole tight?
- No, it's fine.
190
00:15:33,769 --> 00:15:35,353
Try it out.
191
00:15:39,020 --> 00:15:41,186
It pulls a bit here.
192
00:15:44,478 --> 00:15:46,602
You have nothing to say?
193
00:15:46,728 --> 00:15:49,894
Of course not! A brother
comes in handy as a mannequin.
194
00:15:50,061 --> 00:15:52,103
If my poor mother saw me now ?
195
00:15:52,228 --> 00:15:54,894
That face would put her
back in her grave!
196
00:15:55,020 --> 00:15:56,811
I'm not a loser!
197
00:15:56,936 --> 00:16:00,145
Someday you'll see
I can do something important.
198
00:16:02,894 --> 00:16:05,478
Stupid jerk!
199
00:16:05,602 --> 00:16:07,519
You do the same thing every day!
200
00:16:07,644 --> 00:16:10,061
We have plenty of water,
asshole!
201
00:16:10,769 --> 00:16:13,644
Keep the windows closed, honey!
202
00:16:13,811 --> 00:16:17,478
No! With this crowd,
we have to air out the place.
203
00:16:17,644 --> 00:16:20,894
- I bathe regularly!
- I don't mean that.
204
00:16:21,020 --> 00:16:24,395
It's certain other odors
that are too much to bear.
205
00:16:24,519 --> 00:16:26,519
Good morning.
206
00:16:26,644 --> 00:16:28,894
Does Jos? Luis live here?
- Yes.
207
00:16:29,020 --> 00:16:32,769
I'm Amadeo.
I've come to pick him up.
208
00:16:32,894 --> 00:16:35,644
Antonio,
they've come for your brother.
209
00:16:38,478 --> 00:16:42,353
- You became a priest?
- I'm just helping my brother.
210
00:16:42,478 --> 00:16:44,437
Is Carmen here?
- Yes.
211
00:16:45,103 --> 00:16:46,936
I'll be ready in a minute.
212
00:16:47,145 --> 00:16:51,020
What's that little butterball's name?
213
00:16:51,145 --> 00:16:53,395
- Mari Pili.
- Ah, a girl.
214
00:16:53,519 --> 00:16:56,437
- Of course.
- Here's a candy.
215
00:16:57,020 --> 00:17:00,145
- You do the same work as...?
- No.
216
00:17:00,312 --> 00:17:04,228
Your brother's told me a lot about you.
I know you're a tailor.
217
00:17:04,353 --> 00:17:06,853
Certified tailor
to the church and military.
218
00:17:06,978 --> 00:17:09,811
Antonio, could you
lend me your camera?
219
00:17:09,936 --> 00:17:13,186
No, it has pictures of the kids.
I told him that.
220
00:17:13,312 --> 00:17:15,894
I see you're fond of birdies.
221
00:17:16,020 --> 00:17:18,561
- Just to sell.
- Hasn't sold a single one.
222
00:17:18,686 --> 00:17:21,894
I told him to grow mushrooms,
but he never listens.
223
00:17:22,020 --> 00:17:24,769
Are you going by Rosales?
Just a minute.
224
00:17:25,312 --> 00:17:27,936
Aren't you going
to make your bed?
225
00:17:28,061 --> 00:17:30,519
I'll do it when I get back.
226
00:17:30,644 --> 00:17:33,353
Deliver this
to Lieutenant Colonel Ram?rez.
227
00:17:33,478 --> 00:17:36,395
On Calle de Ferraz.
And have fun.
228
00:17:41,519 --> 00:17:44,644
Old Sourpuss has a girlfriend.
- Some tramp.
229
00:17:44,811 --> 00:17:47,478
He has no shame,
bringing that van here.
230
00:17:47,644 --> 00:17:49,769
What will the neighbors think?
231
00:17:49,894 --> 00:17:52,395
I just hope
he marries and moves out!
232
00:17:52,519 --> 00:17:55,103
I've told you:
The baby's normal.
233
00:17:55,228 --> 00:17:59,270
My father's condition isn't hereditary.
Must I keep repeating it?
234
00:18:17,353 --> 00:18:20,519
Look!
The ice is still frozen.
235
00:18:21,312 --> 00:18:23,437
See if you like it.
236
00:18:23,561 --> 00:18:26,061
If you don't,
I'll be so disappointed.
237
00:18:26,478 --> 00:18:30,228
- Did you make it yourself?
- It's delicious, Carmen.
238
00:18:31,312 --> 00:18:34,312
That girl is a jewel, my boy.
239
00:18:35,020 --> 00:18:37,061
- Boys!
- Settle down.
240
00:18:37,186 --> 00:18:40,312
- Don't make me get up!
- Let them have fun.
241
00:18:40,437 --> 00:18:43,936
We should come out here
in the van every Sunday.
242
00:18:44,061 --> 00:18:46,145
It's delightful here.
243
00:18:46,312 --> 00:18:49,894
And anyone who dies on Sunday
should go to jail!
244
00:18:50,020 --> 00:18:52,312
- More sugar?
- No, it's great.
245
00:18:52,478 --> 00:18:55,853
If my shrew of a sister-in-law
made it like this!
246
00:18:55,978 --> 00:18:59,145
What if I lodged with you?
- Whatever Father says.
247
00:18:59,561 --> 00:19:02,437
You just need to get married
248
00:19:02,561 --> 00:19:04,853
and start a family
like everyone else.
249
00:19:04,978 --> 00:19:07,312
You'd be much happier.
250
00:19:07,437 --> 00:19:10,811
I was telling Ignacia that
the other day, right?
251
00:19:12,728 --> 00:19:15,312
I was saying
Jos? Luis should get married.
252
00:19:15,478 --> 00:19:18,395
I dozed off.
Lunch always knocks me out.
253
00:19:18,519 --> 00:19:21,811
But then there's the rent
to think about.
254
00:19:21,936 --> 00:19:24,686
Young people today
want to be free!
255
00:19:24,811 --> 00:19:26,145
Of course.
256
00:19:26,270 --> 00:19:29,769
Yeah, free to put up
with my sister-in-law, the old bag!
257
00:19:29,894 --> 00:19:33,561
Careful! A fellow poisoned
his sister-in-law three years ago ?
258
00:19:33,686 --> 00:19:36,103
- And you finished him off.
- Of course.
259
00:19:36,228 --> 00:19:39,020
- Tell me all about it.
- But your wife ?
260
00:19:39,145 --> 00:19:42,061
Don't worry.
She's out like a light.
261
00:19:42,186 --> 00:19:44,186
Now, about that guy...?
262
00:19:44,312 --> 00:19:47,978
It didn't go smoothly.
- Father, we just ate!
263
00:19:48,103 --> 00:19:51,478
He had a neck like a bull.
264
00:19:51,644 --> 00:19:55,312
So the irons were too small.
- That's for sure.
265
00:19:55,478 --> 00:19:58,936
You have to put them ?
Lift your head up.
266
00:19:59,145 --> 00:20:01,644
The collar goes here,
and the other piece ?
267
00:20:11,437 --> 00:20:13,061
Silly!
268
00:20:14,020 --> 00:20:17,145
Look at this tree.
Looks like cork, huh?
269
00:20:18,519 --> 00:20:20,811
You think it has pine cones?
270
00:20:24,020 --> 00:20:27,644
Look how beautiful!
It looks like the sea, huh?
271
00:20:27,853 --> 00:20:30,437
I have to learn to swim!
272
00:20:30,686 --> 00:20:33,312
- Shall we dance?
- All right.
273
00:20:45,228 --> 00:20:47,602
I should go to France.
274
00:20:47,728 --> 00:20:50,145
Why not Germany?
We could go together.
275
00:20:50,312 --> 00:20:52,644
It doesn't matter.
Anywhere to get away.
276
00:20:52,811 --> 00:20:54,686
I'm so unhappy.
277
00:20:54,811 --> 00:20:56,395
Why?
278
00:20:56,811 --> 00:20:59,020
You're a nice-looking woman.
279
00:20:59,312 --> 00:21:02,853
If there's anything I can do,
just tell me.
280
00:21:02,978 --> 00:21:05,145
Can't you see?
281
00:21:05,312 --> 00:21:07,978
When guys find out
I'm the executioner's daughter,
282
00:21:08,145 --> 00:21:11,602
they take off running.
- Is that all? Same here!
283
00:21:11,728 --> 00:21:15,061
Women run at the word "undertaker."
We have the same disease!
284
00:21:15,186 --> 00:21:18,478
If they want to dance,
let 'em bring their own music!
285
00:21:36,644 --> 00:21:38,978
Carmen, you like the view?
286
00:21:40,145 --> 00:21:42,020
It's a beautiful landscape.
287
00:21:43,644 --> 00:21:45,644
Where would you like to die?
288
00:21:46,478 --> 00:21:48,103
Die?
289
00:21:48,478 --> 00:21:49,894
Me?
290
00:21:50,811 --> 00:21:52,395
I don't know.
291
00:21:56,978 --> 00:21:58,978
Excuse me.
292
00:21:59,103 --> 00:22:00,853
Sorry.
293
00:22:01,644 --> 00:22:04,312
You two! Come on.
294
00:22:04,437 --> 00:22:06,270
- Just a minute.
- Forget him!
295
00:22:06,395 --> 00:22:09,061
Is the plane in the picture?
- Of course!
296
00:22:09,686 --> 00:22:12,395
- Here.
- We'll be at customs.
297
00:22:14,519 --> 00:22:16,312
Give us a hand.
298
00:22:16,437 --> 00:22:19,145
- Careful now.
- Slowly.
299
00:22:19,270 --> 00:22:21,312
Let it down.
300
00:22:24,103 --> 00:22:27,020
- Let it down.
- That's it.
301
00:22:27,811 --> 00:22:29,728
Give me the guitar.
302
00:22:30,811 --> 00:22:32,853
This must be for bombs.
303
00:22:33,103 --> 00:22:35,312
It's a passenger plane!
304
00:22:35,437 --> 00:22:38,561
Sure, but it's all ready
for war, you idiot.
305
00:22:38,686 --> 00:22:40,061
Let's go.
306
00:22:40,186 --> 00:22:43,602
In wartime they open that,
and the atomic bombs fall.
307
00:22:43,728 --> 00:22:45,145
Good Lord!
308
00:22:49,228 --> 00:22:52,561
So I'll call, and if she's alone,
I'll go join her.
309
00:22:52,686 --> 00:22:54,644
And leave me alone
with this mess?
310
00:22:54,769 --> 00:22:56,978
I've done the same for you!
311
00:22:57,145 --> 00:22:59,978
No! I always end up
dealing with the corpse.
312
00:23:00,103 --> 00:23:02,145
No! Forget it!
313
00:23:02,270 --> 00:23:04,270
All you have to do
314
00:23:04,644 --> 00:23:07,811
is tell them I had to leave ?
315
00:23:08,270 --> 00:23:11,936
- Bear with it, child.
- I can't!
316
00:23:12,395 --> 00:23:15,103
Slow down!
We're losing the family!
317
00:23:15,228 --> 00:23:16,978
Not so fast!
318
00:23:26,145 --> 00:23:28,103
Okay, take it away.
319
00:23:28,811 --> 00:23:31,978
You'll have to open it.
- All the papers are in order.
320
00:23:32,145 --> 00:23:33,478
It's the rules.
321
00:23:33,602 --> 00:23:36,894
The key, please.
We have to open it.
322
00:23:37,644 --> 00:23:41,312
I'll go call the cemetery
to say we're on the way.
323
00:23:41,478 --> 00:23:44,728
- Sweetheart, the key.
- The key, please.
324
00:23:52,395 --> 00:23:55,228
Must we open it all the way?
- No.
325
00:23:55,353 --> 00:23:58,228
- It's not him.
- How could that be?
326
00:23:58,353 --> 00:24:01,186
He looks so different.
Give me the picture.
327
00:24:01,312 --> 00:24:04,978
- How could it not be him?
- I don't think it is.
328
00:24:05,103 --> 00:24:08,061
He didn't have a mustache.
- She got married by proxy.
329
00:24:08,186 --> 00:24:10,270
Poor thing. He's so skinny!
330
00:24:10,395 --> 00:24:14,145
His beard just grew out.
Try to understand.
331
00:24:14,312 --> 00:24:16,811
Calm down, sweetie.
332
00:24:17,978 --> 00:24:21,644
Sorry, ma'am.
I'm always bothering you.
333
00:24:21,769 --> 00:24:24,395
But it's an urgent family matter.
334
00:24:24,519 --> 00:24:27,853
Carmen, how are you?
Is your father there?
335
00:24:28,145 --> 00:24:30,519
He is? When's he leaving?
336
00:24:30,686 --> 00:24:34,103
No, I don't want to talk to him.
As soon as I ?
337
00:24:34,228 --> 00:24:35,728
Your pictures.
338
00:24:35,853 --> 00:24:38,020
- How much?
- Twenty pesetas.
339
00:24:38,145 --> 00:24:41,061
I have a surprise you'll like:
340
00:24:41,186 --> 00:24:43,312
a picture of Charlton Heston.
341
00:24:43,519 --> 00:24:47,145
Charlton Heston.
The guy who plays Ben-Hur.
342
00:24:48,644 --> 00:24:51,561
No, he was here
at the airport this morning.
343
00:24:51,686 --> 00:24:53,395
- He's here?
- No!
344
00:24:54,145 --> 00:24:57,312
Yes, I got you
an autographed picture.
345
00:24:57,478 --> 00:24:59,312
Come on. We're waiting.
346
00:24:59,478 --> 00:25:01,478
I gotta go. Bye.
347
00:25:01,602 --> 00:25:04,103
They made this American guy up
like a woman.
348
00:25:04,228 --> 00:25:06,228
His widow doesn't even
recognize him.
349
00:25:06,353 --> 00:25:08,644
I tell you, it's not him.
350
00:25:10,978 --> 00:25:13,602
Sweetie, they put makeup
on them over there.
351
00:25:13,728 --> 00:25:15,686
I tell you it's not him.
352
00:25:25,811 --> 00:25:27,811
Who's this shrimp?
353
00:25:30,145 --> 00:25:33,270
A cyclist.
He won lots of races.
354
00:25:34,145 --> 00:25:36,853
But he took off like all the rest.
355
00:25:37,312 --> 00:25:39,978
I'm better-looking, huh?
356
00:25:40,853 --> 00:25:44,145
So-so.
Shall I make some coffee?
357
00:25:46,353 --> 00:25:47,853
If you like.
358
00:25:47,978 --> 00:25:49,728
Back in a minute.
359
00:25:50,561 --> 00:25:52,312
Black or with cream?
360
00:25:52,437 --> 00:25:54,728
Black, like always.
361
00:25:55,270 --> 00:25:57,519
Carmen, shall I tear him up?
362
00:25:57,644 --> 00:25:59,894
- Who?
- The cyclist.
363
00:26:00,020 --> 00:26:01,686
Yes, darling.
364
00:26:01,811 --> 00:26:04,936
And his bicycle too.
I don't care.
365
00:26:15,686 --> 00:26:17,437
Carmen.
366
00:26:17,853 --> 00:26:21,270
We finally got a real apartment!
367
00:26:22,270 --> 00:26:24,437
I'm on the list now.
368
00:26:30,728 --> 00:26:35,437
They've assigned us an apartment.
I'm on the list.
369
00:26:35,561 --> 00:26:39,602
It's really nice.
We have to go see it right away.
370
00:26:39,936 --> 00:26:41,395
Look.
371
00:26:41,519 --> 00:26:44,395
Three bedrooms
and central heating.
372
00:26:45,602 --> 00:26:47,312
What's wrong?
373
00:26:47,437 --> 00:26:49,978
Aren't you happy?
- Of course.
374
00:26:50,103 --> 00:26:52,602
You'll meet new people.
Young people.
375
00:26:52,769 --> 00:26:55,519
Father, I love Jos? Luis.
376
00:26:55,644 --> 00:26:57,228
That's fine.
377
00:26:57,353 --> 00:27:00,186
He's a decent, reliable young man.
378
00:27:00,312 --> 00:27:02,602
He's here.
He wants to talk to you.
379
00:27:02,811 --> 00:27:05,395
Here? Where?
380
00:27:06,811 --> 00:27:08,312
In there.
381
00:27:21,519 --> 00:27:23,478
I have a terrible headache.
382
00:27:23,644 --> 00:27:25,561
You have a headache...
383
00:27:25,686 --> 00:27:27,561
and you're barefoot.
384
00:27:27,769 --> 00:27:30,145
You scoundrel! You rat!
385
00:27:30,312 --> 00:27:33,561
I know you may be
thinking the worst ?
386
00:27:33,686 --> 00:27:35,437
Get dressed!
387
00:27:36,020 --> 00:27:38,561
I was so happy!
388
00:27:38,894 --> 00:27:41,519
Shameless girl!
389
00:27:41,644 --> 00:27:44,478
In my own home, naked!
390
00:27:44,644 --> 00:27:47,270
Stop exaggerating!
I'm not naked.
391
00:27:47,395 --> 00:27:49,395
What will the neighbors think?
392
00:27:49,519 --> 00:27:51,644
I don't care what they think!
393
00:27:51,769 --> 00:27:53,978
They've done nothing
but criticize us.
394
00:27:54,145 --> 00:27:57,811
You know, if I'm not careful,
I'll die an old maid.
395
00:28:02,061 --> 00:28:03,561
Father...
396
00:28:04,270 --> 00:28:06,270
Jos? Luis isn't a cad.
397
00:28:07,728 --> 00:28:10,437
I was so happy.
398
00:28:11,103 --> 00:28:13,811
The happiest day of my life,
399
00:28:13,936 --> 00:28:16,103
and you two ruined it.
400
00:28:16,353 --> 00:28:18,228
Especially you.
401
00:28:18,353 --> 00:28:20,312
I can't believe it.
402
00:28:20,437 --> 00:28:22,978
I assure you, sir:
I didn't do anything.
403
00:28:23,103 --> 00:28:27,020
- Your coffee.
- There's just one solution.
404
00:28:27,353 --> 00:28:29,103
What a shame!
405
00:28:29,478 --> 00:28:31,811
With those views!
406
00:28:31,978 --> 00:28:34,270
You could see the mountains.
407
00:28:39,686 --> 00:28:41,978
Why'd you tell him I was here?
408
00:28:42,145 --> 00:28:44,228
It's better this way.
409
00:28:44,353 --> 00:28:47,561
If he'd found you by surprise,
he'd have killed you.
410
00:28:49,395 --> 00:28:51,395
Carmen, should I go?
411
00:28:51,519 --> 00:28:53,395
No, wait.
412
00:28:56,644 --> 00:28:59,978
You have to talk to him.
- Me? What do I say?
413
00:29:00,103 --> 00:29:02,395
I don't know.
Say we're getting married.
414
00:29:02,519 --> 00:29:04,186
Getting married...
415
00:29:04,312 --> 00:29:08,437
Just to calm him down, damn it!
Even if it's a lie.
416
00:29:19,853 --> 00:29:22,728
Mr. Amadeo, I'm a good man.
417
00:29:22,853 --> 00:29:24,602
My intentions are good.
418
00:29:24,728 --> 00:29:28,894
I have news that will make you
even happier than the apartment.
419
00:29:29,395 --> 00:29:33,644
Sir, I'd like to marry Carmen.
420
00:29:39,353 --> 00:29:42,853
Less music and more work!
This isn't a cabaret.
421
00:29:43,270 --> 00:29:47,437
You put "from her heartbroken children"
on this, and she was single!
422
00:29:47,561 --> 00:29:49,644
- Was she rich?
- Just look.
423
00:29:49,769 --> 00:29:52,686
Then I'll put
"From Jos? Luis, her adopted son."
424
00:29:52,853 --> 00:29:56,395
Did you talk to the boss?
- Yeah, you're not going along.
425
00:29:56,519 --> 00:29:59,978
The one time I'd get expenses!
He's got it in for me.
426
00:30:00,228 --> 00:30:01,894
What's the matter?
427
00:30:02,602 --> 00:30:06,186
Come on, face the situation!
- No, take her away somewhere.
428
00:30:06,312 --> 00:30:09,978
Where? The funeral?
You've gotten yourself in a real fix!
429
00:30:19,978 --> 00:30:21,978
Let me have that wreath.
430
00:30:23,478 --> 00:30:25,519
And the candlesticks.
431
00:30:35,936 --> 00:30:39,561
Fernando, take these.
I'll fix the generator.
432
00:30:43,644 --> 00:30:45,395
Are you looking for someone?
433
00:30:45,519 --> 00:30:47,186
Jos? Luis Rodr?guez.
434
00:30:47,312 --> 00:30:49,686
Jos? Luis, you have a visitor.
435
00:31:09,312 --> 00:31:13,686
Couldn't you wait at home? I'm working!
I have to get this running.
436
00:31:15,728 --> 00:31:17,228
Here.
437
00:31:17,811 --> 00:31:19,478
Is it yes or no?
438
00:31:19,644 --> 00:31:21,145
Yes.
439
00:31:22,686 --> 00:31:24,728
"Positive reaction."
440
00:31:25,686 --> 00:31:27,437
So it's for sure?
441
00:31:29,228 --> 00:31:31,270
Maybe they're wrong.
442
00:31:31,395 --> 00:31:34,894
Last year they said I had typhus
when it was chicken pox.
443
00:31:35,020 --> 00:31:37,020
Don't worry.
We'll do whatever you want.
444
00:31:37,145 --> 00:31:38,853
Sure, sure.
445
00:31:38,978 --> 00:31:41,103
I've gotta go to Germany!
446
00:31:41,228 --> 00:31:45,644
In a year I could be a mechanic
and dump this job forever.
447
00:31:46,270 --> 00:31:48,478
How can I do that now?
448
00:31:49,186 --> 00:31:53,020
- If you're saying it's my fault ?
- "Your fault."
449
00:31:54,644 --> 00:31:56,978
So what do you suggest we do?
450
00:31:58,103 --> 00:32:00,395
I could go to Germany alone
451
00:32:00,519 --> 00:32:03,728
and call you
as soon as I find a job.
452
00:32:04,270 --> 00:32:05,853
And the baby?
453
00:32:06,811 --> 00:32:08,395
The baby...
454
00:32:09,519 --> 00:32:11,769
Grandchild of an executioner.
455
00:32:12,061 --> 00:32:14,644
What's my father got to do with it?
456
00:32:14,769 --> 00:32:18,020
Just that if it takes
after its grandfather,
457
00:32:18,228 --> 00:32:20,936
better it not be born at all.
458
00:32:21,437 --> 00:32:23,270
Don't say that.
459
00:33:17,061 --> 00:33:18,561
Congratulations.
460
00:33:18,978 --> 00:33:21,020
- For you.
- Thank you.
461
00:33:34,395 --> 00:33:36,061
Come on in.
462
00:33:42,186 --> 00:33:44,811
Aurelio, stop playing.
463
00:33:45,312 --> 00:33:46,936
That's enough.
464
00:33:57,437 --> 00:33:58,936
This way.
465
00:34:11,020 --> 00:34:13,894
Watch the garland.
Step over it.
466
00:34:40,312 --> 00:34:42,437
Stand up.
467
00:34:44,478 --> 00:34:48,936
In the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit.
468
00:34:49,061 --> 00:34:52,478
My friends, you are here to celebrate
the sacrament of marriage,
469
00:34:52,686 --> 00:34:56,437
necessary for the propagation
of the human race
470
00:34:56,561 --> 00:35:00,020
and granted
to every man and woman
471
00:35:00,145 --> 00:35:03,103
not otherwise impeded
by circumstance.
472
00:35:03,228 --> 00:35:07,186
It was instituted by God
in paradise here on earth
473
00:35:07,312 --> 00:35:12,519
and sanctified by the real presence
of Christ our Lord.
474
00:35:13,312 --> 00:35:16,644
It's one of the seven sacraments
of the church...
475
00:35:17,145 --> 00:35:19,894
as great in its importance
476
00:35:20,020 --> 00:35:22,769
as in its virtue and dignity.
477
00:35:22,894 --> 00:35:27,353
It confers grace upon those
who enter into it with pure hearts...
478
00:35:29,644 --> 00:35:32,312
I tell you
the organ needs tuning!
479
00:35:32,478 --> 00:35:34,853
Three notes have gone flat
in two registers.
480
00:35:34,978 --> 00:35:36,853
I've put in a request.
481
00:35:36,978 --> 00:35:39,353
Don't eat what's left over!
482
00:35:39,478 --> 00:35:42,478
Sig?enza,
try and catch the woman
483
00:35:42,602 --> 00:35:44,978
who left this earlier.
484
00:35:45,103 --> 00:35:47,561
This way! That boy!
485
00:35:48,894 --> 00:35:51,312
Not so loud!
We're in church!
486
00:35:51,478 --> 00:35:53,811
Hurry up.
I'm performing tonight.
487
00:35:53,936 --> 00:35:56,478
Are you premiering
the Austro-Hungarian romance?
488
00:35:56,602 --> 00:35:58,811
Don't forget my two comps.
489
00:35:58,936 --> 00:36:01,061
Here's what we got.
490
00:36:01,186 --> 00:36:04,061
- I sang my throat raw for this?
- Stop complaining.
491
00:36:04,186 --> 00:36:05,853
Father, you were right.
492
00:36:05,978 --> 00:36:09,228
Vicente Trueba won the mountains
classification in the Tour de France.
493
00:36:09,353 --> 00:36:12,145
I gotta go.
We have two clients before noon.
494
00:36:12,312 --> 00:36:16,519
- You can't come to lunch?
- Ignacia and the kids are staying.
495
00:36:16,644 --> 00:36:18,811
Take the dress back yourself, okay?
496
00:36:18,978 --> 00:36:22,437
Mention me and make sure
you get a discount.
497
00:36:22,561 --> 00:36:25,769
You could have worn a different suit
for your daughter's wedding.
498
00:36:25,894 --> 00:36:30,145
It's practically new. I've only worn it
three times in five years.
499
00:36:31,395 --> 00:36:32,978
Are you all right?
500
00:36:33,103 --> 00:36:35,270
- Godparents?
- Right here.
501
00:36:36,312 --> 00:36:40,395
Do I sign "Ignacia" or "Igni"?
- However you usually sign.
502
00:36:40,519 --> 00:36:42,811
Do they sell
ice cream around here?
503
00:36:42,936 --> 00:36:46,561
I wouldn't know, ma'am.
- I really want one!
504
00:36:46,686 --> 00:36:48,811
Where are the witnesses?
505
00:36:49,686 --> 00:36:51,186
Antonio.
506
00:36:57,478 --> 00:37:01,769
Hurry up.
Goddamn motorcycle!
507
00:37:02,020 --> 00:37:04,478
You have to sign!
508
00:37:09,312 --> 00:37:12,644
You can't snub us like this!
509
00:37:12,811 --> 00:37:15,602
I'm not eating with that monster!
Let's go!
510
00:37:15,728 --> 00:37:19,769
Listen, we came to church,
but that man is just ?
511
00:37:19,894 --> 00:37:21,894
We're decent people!
512
00:37:22,020 --> 00:37:24,686
Please! You have to sign!
513
00:37:24,811 --> 00:37:27,853
Don't sign anything.
A signature is forever.
514
00:37:27,978 --> 00:37:31,312
If you don't sign,
the marriage isn't valid.
515
00:37:31,437 --> 00:37:34,978
I'll sign, but that's it!
You wouldn't listen before.
516
00:37:35,103 --> 00:37:38,312
Now you go your way
and we go ours.
517
00:37:38,478 --> 00:37:41,978
Don't sign! You'll bring shame
on your children.
518
00:37:42,145 --> 00:37:44,186
Antonio, come back.
519
00:37:44,312 --> 00:37:48,853
He'll destroy your life!
It'll only bring trouble!
520
00:37:48,978 --> 00:37:52,145
Listen to me. Don't sign!
521
00:38:09,437 --> 00:38:11,728
- Is this the one?
- Yes, ma'am.
522
00:38:11,853 --> 00:38:13,769
Come on, old man.
523
00:38:13,894 --> 00:38:16,145
The third floor.
Feels like the fourth.
524
00:38:16,312 --> 00:38:18,519
Why didn't they give me
the first floor?
525
00:38:18,644 --> 00:38:20,644
There'll be an elevator.
526
00:38:20,811 --> 00:38:23,395
What if it breaks down?
527
00:38:23,644 --> 00:38:27,270
You should have stayed downstairs
and not tired yourself out.
528
00:38:27,978 --> 00:38:30,478
What light!
Look at the view!
529
00:38:30,602 --> 00:38:33,312
- Third floor right.
- It's the fourth floor!
530
00:38:33,478 --> 00:38:36,894
Kitchen, bathroom,
living-dining room with balcony,
531
00:38:37,020 --> 00:38:39,353
and three bedrooms.
532
00:38:39,478 --> 00:38:42,602
- This bedroom's mine.
- What do you think?
533
00:38:42,728 --> 00:38:44,686
It's great. I like it.
534
00:38:44,811 --> 00:38:46,811
But there's something I don't get.
535
00:38:46,978 --> 00:38:49,602
Where's the kitchen?
- Right here.
536
00:38:49,728 --> 00:38:53,061
No, use the door!
Get in the habit now.
537
00:38:53,186 --> 00:38:55,602
Look, just steps
from the dining room.
538
00:38:55,728 --> 00:38:58,145
I'll look at the floor plan
and tell you.
539
00:38:58,270 --> 00:39:02,145
On the balcony in summertime
with a beer! Amadeo!
540
00:39:02,270 --> 00:39:04,936
Look how great!
- You'll break your neck.
541
00:39:05,061 --> 00:39:08,353
- What are you doing?
- Where do we sleep? Here?
542
00:39:08,478 --> 00:39:12,145
- No, that the neighbors'.
- Ah, that's not ours.
543
00:39:12,312 --> 00:39:16,020
Well, if there's nothing else,
I'll be going.
544
00:39:16,686 --> 00:39:19,103
- Bye.
- Thanks a lot.
545
00:39:19,228 --> 00:39:20,811
Take care.
546
00:39:26,061 --> 00:39:28,437
Hey, what are you doing?
547
00:39:28,561 --> 00:39:31,478
You're right outside my window!
548
00:39:31,644 --> 00:39:33,936
Use your own bathroom!
549
00:39:34,644 --> 00:39:39,395
I'll report you! Then you'll stop
crapping out in the open!
550
00:39:39,811 --> 00:39:43,353
Armoire, dresser ?
Hold that.
551
00:39:43,602 --> 00:39:45,353
What are you doing?
552
00:39:45,478 --> 00:39:48,769
If this is our bedroom,
the bed would go here.
553
00:39:48,894 --> 00:39:52,478
This is the dining room!
It's got the balcony.
554
00:39:52,644 --> 00:39:55,978
Look at the view.
All the way to Guadalajara.
555
00:39:56,145 --> 00:39:58,811
- So where do we sleep?
- In there.
556
00:39:58,978 --> 00:40:02,103
- With no window?
- Oh, you're right.
557
00:40:03,145 --> 00:40:05,519
Why don't we switch
with your father?
558
00:40:06,145 --> 00:40:08,686
I feel bad.
The poor guy's old.
559
00:40:08,811 --> 00:40:11,811
He doesn't need fresh air,
but we do.
560
00:40:11,936 --> 00:40:14,644
Especially for the baby.
You tell him.
561
00:40:14,769 --> 00:40:17,978
No, you do it.
He'll pay more attention.
562
00:40:19,936 --> 00:40:23,644
This bedroom's sheltered
from the winter cold.
563
00:40:23,811 --> 00:40:25,894
Wouldn't that be better?
564
00:40:26,061 --> 00:40:29,936
Much more comfortable.
- I'm not budging from here!
565
00:40:30,811 --> 00:40:34,561
Okay, fine.
Put me wherever you like.
566
00:40:34,686 --> 00:40:38,020
Are you the guard?
We were told he was here.
567
00:40:38,145 --> 00:40:40,395
Is this the third floor right?
568
00:40:40,519 --> 00:40:42,728
Fourth floor, and it's ours.
569
00:40:42,853 --> 00:40:44,728
No, it's ours.
570
00:40:44,853 --> 00:40:48,478
The council assigned it to us.
- Let me see.
571
00:40:48,936 --> 00:40:51,811
- What's wrong?
- They say it's their place!
572
00:40:51,936 --> 00:40:54,978
There's some mistake.
I've already been measuring.
573
00:40:55,145 --> 00:40:57,186
Two families can't share
the same apartment.
574
00:40:57,312 --> 00:40:59,478
What are those old bats saying?
575
00:40:59,602 --> 00:41:02,478
Watch your language!
There's a child present!
576
00:41:02,602 --> 00:41:04,561
This apartment is ours!
577
00:41:04,728 --> 00:41:07,978
Yes, both claimants are
state employees.
578
00:41:08,145 --> 00:41:11,602
The council issued the documents
two months apart.
579
00:41:11,728 --> 00:41:14,894
Hold on. They say
you're retiring in three months.
580
00:41:15,020 --> 00:41:18,270
Only because of my age!
I'm still plenty strong.
581
00:41:18,395 --> 00:41:22,145
Then the apartment is theirs.
You'll be retired when it's ready.
582
00:41:22,312 --> 00:41:24,853
Is my poor daughter
to live in the street?
583
00:41:24,978 --> 00:41:26,519
Just a minute.
584
00:41:26,644 --> 00:41:28,894
This gentleman has a daughter.
585
00:41:29,145 --> 00:41:31,186
Yes, she's married.
586
00:41:31,353 --> 00:41:34,811
A married daughter has no right
to the apartment when you retire.
587
00:41:34,936 --> 00:41:38,145
But she's single!
That's my great misfortune.
588
00:41:38,270 --> 00:41:40,312
Ask me what work I do,
589
00:41:40,478 --> 00:41:43,519
and then try finding some fool
willing to marry her!
590
00:41:43,644 --> 00:41:45,728
Then what's he doing here?
591
00:41:45,853 --> 00:41:48,769
I'm not involved.
I'm just handling the furniture.
592
00:41:48,894 --> 00:41:50,395
Shame on you!
593
00:41:50,519 --> 00:41:52,728
The apartment belongs
to this gentleman.
594
00:41:52,853 --> 00:41:55,145
I hope they enjoy it!
Let's go!
595
00:41:55,602 --> 00:41:59,437
Don't look at them.
We're decent people, thank God!
596
00:41:59,561 --> 00:42:02,811
You must prove your daughter is single,
because by all appearances ?
597
00:42:02,936 --> 00:42:04,853
I told you
it's my great misfortune!
598
00:42:04,978 --> 00:42:09,437
But I need documentation.
Birth certificate, proof of marital status.
599
00:42:14,395 --> 00:42:16,061
All done.
600
00:42:16,936 --> 00:42:19,228
Sir, I'm done.
- Thanks.
601
00:42:23,978 --> 00:42:28,186
You must always look sharp
in government offices.
602
00:42:28,312 --> 00:42:30,811
Let's go.
Wait for us here.
603
00:42:34,519 --> 00:42:36,978
What's wrong? What is it?
604
00:42:38,894 --> 00:42:42,145
- What's the matter?
- I can't do it.
605
00:42:42,353 --> 00:42:44,644
Then why'd we come?
606
00:42:44,811 --> 00:42:47,312
Did we agree or not?
607
00:42:47,478 --> 00:42:51,811
Then let's go. You're not committing
yourself by going inside.
608
00:42:52,437 --> 00:42:56,145
Carmen, say something.
- Yes, what do you say?
609
00:42:56,270 --> 00:42:58,519
Do as you think best, darling.
610
00:42:58,644 --> 00:43:02,978
Don't worry about me.
I was only thinking of the baby.
611
00:43:03,103 --> 00:43:05,644
Of course... the baby.
612
00:43:06,561 --> 00:43:09,103
- Let's go.
- It's the only solution.
613
00:43:09,228 --> 00:43:11,145
See you later, darling.
614
00:43:11,769 --> 00:43:15,519
I'm going sale shopping
for clothes for the baby.
615
00:43:15,644 --> 00:43:18,145
And shirts for you.
What's your size?
616
00:43:21,270 --> 00:43:23,478
- I don't remember.
- You don't remember!
617
00:43:23,644 --> 00:43:26,437
Father, what's his neck size?
618
00:43:27,978 --> 00:43:30,644
- Forty-one.
- That's right.
619
00:43:30,936 --> 00:43:32,478
Okay. Bye.
620
00:43:49,519 --> 00:43:52,020
- What's the matter?
- He's crazy.
621
00:43:52,145 --> 00:43:55,312
- What's wrong?
- Can't we come back tomorrow?
622
00:43:55,478 --> 00:43:57,936
You'll say the same thing then.
623
00:43:58,061 --> 00:44:01,437
- Do we want the apartment or not?
- Yes.
624
00:44:01,561 --> 00:44:03,602
Two strawberry ice creams.
625
00:44:03,728 --> 00:44:06,061
How am I supposed
to prove she's single?
626
00:44:06,186 --> 00:44:10,769
- Tell them you don't want to resign.
- I wish! I'm still strong.
627
00:44:10,894 --> 00:44:13,270
But rules are rules.
628
00:44:13,395 --> 00:44:16,270
Sit down and forget
about the whole thing.
629
00:44:16,395 --> 00:44:19,186
I'm fed up with both of you!
630
00:44:19,312 --> 00:44:23,478
This boy's lost his marbles.
He doesn't understand a thing.
631
00:44:26,478 --> 00:44:31,145
All my life I've never been able
to kill so much as a fly!
632
00:44:31,312 --> 00:44:33,561
You're always working
with the dead!
633
00:44:33,686 --> 00:44:38,270
But I've never seen them alive,
and they died a natural death.
634
00:44:38,395 --> 00:44:40,228
Complete strangers!
635
00:44:40,353 --> 00:44:43,602
- Are we going in or not?
- Go on.
636
00:44:50,020 --> 00:44:51,644
That's them.
637
00:44:54,353 --> 00:44:57,270
You want to be an executioner?
638
00:44:57,395 --> 00:45:00,561
No. It's just that
this gentleman insisted ?
639
00:45:00,686 --> 00:45:04,270
We thought the only way
not to lose our apartment ?
640
00:45:04,395 --> 00:45:07,644
This form is incomplete.
You're missing a stamp.
641
00:45:07,811 --> 00:45:11,644
- We weren't sure. How much?
- Three pesetas.
642
00:45:11,978 --> 00:45:13,811
Here you are.
643
00:45:15,978 --> 00:45:19,061
- And the signature?
- We weren't sure it was correct.
644
00:45:19,186 --> 00:45:20,728
Sign it.
645
00:45:23,978 --> 00:45:26,478
Get rid of that and sign!
646
00:45:29,894 --> 00:45:31,478
Here.
647
00:45:32,437 --> 00:45:35,978
Arlequ?n won the championship
with that move.
648
00:45:37,478 --> 00:45:40,519
Let's not waste time!
Can he write or can't he?
649
00:45:40,644 --> 00:45:43,894
He's very intelligent.
He almost graduated high school!
650
00:45:44,020 --> 00:45:45,728
Then hurry up.
651
00:45:51,936 --> 00:45:53,437
Fine.
652
00:45:53,561 --> 00:45:58,061
And bring me a copy
of a nice clean criminal record.
653
00:45:58,978 --> 00:46:01,103
Just look at that move.
654
00:46:02,061 --> 00:46:05,437
Here you go,
clean as a whistle.
655
00:46:05,561 --> 00:46:07,644
Already? You're kidding!
656
00:46:07,811 --> 00:46:09,561
Now all you need ?
657
00:46:09,686 --> 00:46:11,228
Study the game.
658
00:46:11,353 --> 00:46:14,186
You're too old to need
parental permission.
659
00:46:14,312 --> 00:46:16,644
But listen,
last year I had the mumps ?
660
00:46:16,811 --> 00:46:19,145
Pay no attention.
He's healthy as a horse.
661
00:46:19,270 --> 00:46:21,894
- What about character references?
- He has two.
662
00:46:22,020 --> 00:46:25,228
From his parish priest
and the Guardia Civil.
663
00:46:25,353 --> 00:46:27,811
Now I need his military I.D.,
664
00:46:27,936 --> 00:46:30,228
with all the appropriate signatures.
665
00:46:31,395 --> 00:46:33,602
Is this his?
- Of course!
666
00:46:34,228 --> 00:46:37,728
My file's in there for sure!
667
00:46:38,145 --> 00:46:40,103
He's number 37.
668
00:46:40,228 --> 00:46:42,145
What do you mean?
669
00:46:42,270 --> 00:46:44,644
There are 36 others
ahead of him.
670
00:46:44,811 --> 00:46:46,437
So there's no hope?
671
00:46:46,561 --> 00:46:48,894
Not without
a good recommendation.
672
00:46:49,020 --> 00:46:51,020
No, we don't know anybody.
673
00:46:51,437 --> 00:46:54,478
Don't worry about that.
Thank you very much.
674
00:46:54,686 --> 00:46:57,853
My scholar friend
will fix everything.
675
00:46:58,145 --> 00:47:00,145
Good-bye.
676
00:47:03,978 --> 00:47:05,602
Checkmate.
677
00:47:05,728 --> 00:47:07,894
Dear book fair visitors,
678
00:47:08,020 --> 00:47:12,478
author and scholar Mr. Corcuera
is currently signing his books
679
00:47:12,602 --> 00:47:15,395
at stand number 25.
680
00:47:18,978 --> 00:47:22,437
Is this where they autograph books?
Is Mr. Pem?n here?
681
00:47:22,561 --> 00:47:25,644
No, today it's Mr. Corcuera.
- Same difference, right?
682
00:47:25,811 --> 00:47:27,811
Mr. Corcuera, these ladies ?
683
00:47:27,936 --> 00:47:30,602
- My pleasure.
- It's for our niece.
684
00:47:30,728 --> 00:47:33,228
- What's her name?
- Elenita Santonja.
685
00:47:35,103 --> 00:47:38,145
It won't be too grown-up for her,
will it?
686
00:47:38,312 --> 00:47:42,811
Excuse me, do you have anything
on Bergman or Antonioni?
687
00:47:43,061 --> 00:47:45,145
Bergman? The actress?
688
00:47:45,312 --> 00:47:47,395
No, not the actress.
Thanks.
689
00:47:47,978 --> 00:47:50,228
"For Elenita."
690
00:47:50,353 --> 00:47:52,602
It looks interesting.
691
00:47:52,728 --> 00:47:55,186
- Where is he?
- He's the man with the mustache.
692
00:47:55,312 --> 00:47:58,353
- He's signing books now.
- He'll hear me out.
693
00:47:58,478 --> 00:48:00,561
Would you be able to tell me
694
00:48:00,686 --> 00:48:03,769
if that man signing books
over there is Mr. Corcuera?
695
00:48:03,894 --> 00:48:06,811
- No, we don't know.
- Thank you.
696
00:48:07,978 --> 00:48:10,519
Let's go.
- I'll wait here.
697
00:48:10,644 --> 00:48:13,186
Without a recommendation,
there's no chance.
698
00:48:13,312 --> 00:48:15,644
You'll do better alone.
I don't know him.
699
00:48:15,769 --> 00:48:17,644
Go on.
700
00:48:18,020 --> 00:48:22,561
That lady didn't pay for your book.
Should we bill it to your account?
701
00:48:22,686 --> 00:48:26,519
That's the thing about autographing.
People pick up the book ?
702
00:48:26,644 --> 00:48:29,853
- You have any pamphlets?
- No, no pamphlets.
703
00:48:32,145 --> 00:48:34,437
- How are things?
- Hello.
704
00:48:34,561 --> 00:48:36,728
- How are you?
- Very well.
705
00:48:36,853 --> 00:48:38,853
You don't remember me?
706
00:48:38,978 --> 00:48:41,478
Sure... of course.
707
00:48:41,686 --> 00:48:43,312
Here.
708
00:48:43,519 --> 00:48:46,145
- To autograph?
- No, read there.
709
00:48:46,478 --> 00:48:49,728
- It's already dedicated.
- Just read it.
710
00:48:49,853 --> 00:48:53,312
Oh, of course!
How are you?
711
00:48:53,437 --> 00:48:55,602
Still at it, huh?
- I have no choice.
712
00:48:56,478 --> 00:48:59,894
- Are you interested?
- Yes. You mean the book?
713
00:49:00,020 --> 00:49:02,228
History of American Civilization.
714
00:49:02,353 --> 00:49:05,312
- How much is it?
- 350 pesetas.
715
00:49:05,478 --> 00:49:07,561
Ah, then no.
716
00:49:07,686 --> 00:49:09,602
Sorry. Thank you.
717
00:49:09,728 --> 00:49:11,811
Jos? Luis, come here.
718
00:49:11,978 --> 00:49:13,811
No, I'll wait here!
719
00:49:15,395 --> 00:49:19,686
The poor guy's very shy,
but he'll come over.
720
00:49:19,936 --> 00:49:23,061
You've aged so well!
Better than me.
721
00:49:23,478 --> 00:49:25,519
It's the best book on Italian art.
722
00:49:25,644 --> 00:49:27,894
Well? Made up your mind?
723
00:49:28,020 --> 00:49:29,728
This? What is it?
724
00:49:29,853 --> 00:49:31,853
History of American Civilization.
725
00:49:31,978 --> 00:49:34,686
Ah, yes. How much?
726
00:49:34,811 --> 00:49:37,561
I already told you: 350 pesetas.
727
00:49:37,686 --> 00:49:41,312
That's very expensive.
I'll come back another time.
728
00:49:43,145 --> 00:49:46,686
Jos? Luis, come here.
729
00:49:47,978 --> 00:49:51,145
Come here.
- Busy with work this year?
730
00:49:51,312 --> 00:49:52,811
Not really.
731
00:49:52,978 --> 00:49:56,644
That guy who killed his wife
and children and a security guard.
732
00:49:56,811 --> 00:49:58,769
Wasn't too bright.
733
00:49:58,894 --> 00:50:02,186
My son-in-law.
Mr. Corcuera.
734
00:50:02,312 --> 00:50:04,853
What can I do for you,
young man?
735
00:50:04,978 --> 00:50:08,644
We were just thinking of some way
to keep the apartment.
736
00:50:08,769 --> 00:50:10,270
See? He doesn't want to.
737
00:50:10,395 --> 00:50:15,312
Can you explain why you refuse
to carry on the tradition?
738
00:50:15,478 --> 00:50:17,644
It's a matter of dynasty.
739
00:50:17,811 --> 00:50:20,978
In France and England,
the position was always passed on
740
00:50:21,103 --> 00:50:23,519
from father to son to grandson.
741
00:50:23,644 --> 00:50:26,437
I'm just the son-in-law,
not part of the dynasty.
742
00:50:26,561 --> 00:50:28,644
I just wanted to ask
743
00:50:28,769 --> 00:50:32,437
if you think it's right for me
to work in that profession.
744
00:50:32,561 --> 00:50:35,853
You have to decide, but society
will always need someone
745
00:50:35,978 --> 00:50:39,145
to carry out justice,
whether it's you or someone else.
746
00:50:39,270 --> 00:50:41,061
You see?
747
00:50:41,186 --> 00:50:43,186
But I think society needs
748
00:50:43,312 --> 00:50:47,020
someone very practical,
self-confident, and determined.
749
00:50:47,145 --> 00:50:50,561
But if you advise me to do it,
then I will,
750
00:50:50,686 --> 00:50:53,936
because I can always resign
at the last minute.
751
00:50:54,061 --> 00:50:58,353
No, if I recommend you,
you can't make me look bad!
752
00:50:58,478 --> 00:51:01,686
Don't listen to him.
Give him a recommendation.
753
00:51:01,811 --> 00:51:05,437
I'll vouch for him.
He's very honorable.
754
00:51:05,561 --> 00:51:07,936
He doesn't seem
the ideal candidate ?
755
00:51:08,061 --> 00:51:10,228
That's it!
Not the ideal candidate.
756
00:51:10,353 --> 00:51:13,894
I just want a referral
for some other line of work.
757
00:51:14,020 --> 00:51:16,186
I'd like to work in Germany ?
758
00:51:16,312 --> 00:51:18,437
All this talk of Germany today!
759
00:51:18,561 --> 00:51:20,686
I'll do whatever this man wants,
760
00:51:20,811 --> 00:51:24,020
but please forgive me now,
because my friends and fans ?
761
00:51:24,145 --> 00:51:26,395
- The book.
- No, I made him mad!
762
00:51:26,519 --> 00:51:29,478
- Mr. Corcuera, one of your books.
- Of course.
763
00:51:29,769 --> 00:51:32,769
Abel in the Night?
- No, The Garrote.
764
00:51:32,894 --> 00:51:35,145
Ah, The Garrote.
765
00:51:36,103 --> 00:51:38,103
We already have a copy.
766
00:51:38,228 --> 00:51:40,478
Let's see, now. Your name?
767
00:51:40,728 --> 00:51:45,270
That's not important.
It's your signature that matters.
768
00:51:48,686 --> 00:51:51,811
"To the future executioner...
769
00:51:52,186 --> 00:51:58,312
carrying on the family tradition."
770
00:51:58,478 --> 00:52:00,020
Perfect.
771
00:52:00,145 --> 00:52:01,853
"Corcuera."
772
00:52:02,061 --> 00:52:03,312
Thank you.
773
00:52:03,978 --> 00:52:05,478
Thank you.
774
00:52:07,978 --> 00:52:11,228
We're closed.
775
00:52:13,978 --> 00:52:15,644
Don't worry ?
776
00:52:15,769 --> 00:52:17,936
Can't you read? "Closed."
777
00:52:18,061 --> 00:52:20,103
Forgive me.
Don't you remember me?
778
00:52:20,228 --> 00:52:22,312
More of your pranks!
We're closed.
779
00:52:22,478 --> 00:52:25,561
I know, but we came
straight from the cemetery ?
780
00:52:25,686 --> 00:52:27,020
Hello.
781
00:52:27,145 --> 00:52:30,145
He's right.
The eulogies went on forever.
782
00:52:30,270 --> 00:52:34,478
Don't make me come back.
You know I try to be on time.
783
00:52:34,644 --> 00:52:37,978
Don't worry, it's not from the funeral.
The deceased didn't smoke.
784
00:52:38,145 --> 00:52:40,353
- Who was it?
- How would we know?
785
00:52:40,478 --> 00:52:42,312
Upper crust, that's for sure.
786
00:52:42,478 --> 00:52:45,894
You don't bother to find out
whose funeral you're attending?
787
00:52:46,020 --> 00:52:49,020
From the eulogies
he sounded like a good man.
788
00:52:49,145 --> 00:52:52,020
A very good man.
Rodr?guez, Jos? Luis.
789
00:52:52,312 --> 00:52:54,312
Special services.
790
00:52:54,519 --> 00:52:57,478
Next time be on time
and come dressed normally.
791
00:52:57,602 --> 00:52:59,312
Don't worry.
792
00:52:59,478 --> 00:53:03,228
It was one eulogy after another,
all saying the same thing:
793
00:53:03,353 --> 00:53:05,894
He was a good man
who started from scratch
794
00:53:06,020 --> 00:53:08,894
and belonged to all
the right councils, and so on.
795
00:53:09,020 --> 00:53:11,020
Thank you very much.
796
00:53:11,145 --> 00:53:12,769
Good-bye.
797
00:53:12,936 --> 00:53:14,978
Look at these benefits.
798
00:53:15,103 --> 00:53:17,312
I even get extra for the kid!
799
00:53:17,437 --> 00:53:20,270
A plum position
you found yourself!
800
00:53:20,395 --> 00:53:23,769
But it doesn't say anywhere
that you're an executioner.
801
00:53:24,228 --> 00:53:26,644
It's a secret.
Even the clerk doesn't know.
802
00:53:26,811 --> 00:53:29,145
And you wanted
to go to Germany!
803
00:53:30,020 --> 00:53:32,686
- Always at your service.
- Stupid jerk!
804
00:53:33,561 --> 00:53:35,145
What a temper!
805
00:53:40,395 --> 00:53:44,353
- Well, I guess I'm the dummy here.
- Why?
806
00:53:44,478 --> 00:53:47,020
You met Carmen because of me.
807
00:53:47,145 --> 00:53:49,811
Now you're living it up
with an apartment,
808
00:53:49,978 --> 00:53:52,103
a motorcycle,
and a plum job.
809
00:53:52,228 --> 00:53:56,228
You can apply too.
There's an opening in M?laga.
810
00:53:56,353 --> 00:53:58,936
You know all the angles now.
811
00:53:59,186 --> 00:54:02,936
Listen, where's that mattress store
where you get a discount?
812
00:54:03,061 --> 00:54:05,020
Mr. Middle Class!
813
00:54:05,228 --> 00:54:07,270
I wasn't looking at your wife!
814
00:54:07,395 --> 00:54:09,644
Don't get me mad
or I'll punch you!
815
00:54:09,769 --> 00:54:11,437
Just try it!
816
00:54:13,478 --> 00:54:17,602
Calm down, both of you!
817
00:54:17,728 --> 00:54:19,686
Tell me what happened.
818
00:54:19,811 --> 00:54:22,228
This idiot says
I was looking at his wife.
819
00:54:22,353 --> 00:54:24,312
That's no sin, my friend.
820
00:54:24,437 --> 00:54:26,853
I'm sure he meant it
as a compliment.
821
00:54:26,978 --> 00:54:29,561
There's looking,
and then there's ogling!
822
00:54:29,686 --> 00:54:32,936
He's been undressing her
with his eyes all morning!
823
00:54:34,811 --> 00:54:38,270
It's just that your wife
is so beautiful.
824
00:54:38,395 --> 00:54:40,853
I'm sure he didn't mean
anything by it.
825
00:54:40,978 --> 00:54:43,811
Who are you?
Why are you dressed that way?
826
00:54:43,978 --> 00:54:45,978
I'm a state employee ?
827
00:54:46,103 --> 00:54:51,145
And I'll show you who I am!
We're all going to the police station!
828
00:54:51,312 --> 00:54:53,186
No, no guns!
829
00:54:54,602 --> 00:54:57,145
You two have to make peace.
830
00:54:57,312 --> 00:54:59,978
Shake hands in front of your wife.
831
00:55:00,103 --> 00:55:02,228
Come on, Pepe.
832
00:55:03,561 --> 00:55:06,811
I'm going now
or I won't be responsible!
833
00:55:06,978 --> 00:55:10,020
- Same here!
- Go jump in a lake, jerk!
834
00:55:10,145 --> 00:55:12,228
Hooligan!
835
00:55:12,353 --> 00:55:15,228
I've told you not to wear
such tight-fitting clothes.
836
00:55:15,353 --> 00:55:17,395
Now it's my fault?
837
00:55:17,519 --> 00:55:20,728
...look at a lady in a way
that offends her husband.
838
00:55:20,853 --> 00:55:22,853
- Hey!
- What's wrong?
839
00:55:22,978 --> 00:55:26,312
- They didn't pay for their beers.
- I'll take care of it.
840
00:55:26,478 --> 00:55:28,519
How much is it?
- 22.50.
841
00:55:28,644 --> 00:55:32,020
They must have drunk
the whole keg!
842
00:55:32,353 --> 00:55:35,061
- What happened?
- They were fighting.
843
00:55:35,186 --> 00:55:38,312
In a flash it can turn
into a violent crime.
844
00:55:38,437 --> 00:55:40,478
- So?
- Have you forgotten my new job?
845
00:55:40,644 --> 00:55:42,728
Just mind your own business.
846
00:55:42,853 --> 00:55:44,769
Look at Grandpa.
847
00:55:44,894 --> 00:55:46,602
Just a minute.
848
00:55:47,145 --> 00:55:48,978
Just a minute.
849
00:55:50,644 --> 00:55:53,602
- Here it is!
- It's beautiful!
850
00:55:53,728 --> 00:55:55,811
Give me a hand.
You like it?
851
00:55:55,936 --> 00:55:58,478
I love it.
Is it foam or springs?
852
00:55:58,602 --> 00:56:01,020
Springs.
Foam gets too hot in summer.
853
00:56:01,145 --> 00:56:02,978
Feel how soft it is.
854
00:56:04,186 --> 00:56:07,561
Amadeo, you'll be living
like a patriarch.
855
00:56:07,936 --> 00:56:10,395
Give Daddy a kiss.
- Wash your hands first.
856
00:56:10,519 --> 00:56:13,020
Don't worry.
The guy died of old age.
857
00:56:13,145 --> 00:56:15,103
Where's the paper?
- Right here.
858
00:56:15,228 --> 00:56:17,478
- Any news?
- More about Queen Fabiola.
859
00:56:17,644 --> 00:56:20,602
Carmen, why do you wash
your stockings in the sink?
860
00:56:20,728 --> 00:56:24,561
I can't find anything
with all your things hanging to dry.
861
00:56:24,686 --> 00:56:27,644
They fine me
if I hang them on the balcony.
862
00:56:27,811 --> 00:56:29,478
It looked so big!
863
00:56:29,644 --> 00:56:32,644
I told you: That should
have been the bathroom.
864
00:56:32,769 --> 00:56:36,978
You took my bedroom.
Now you'd put me in the bathroom!
865
00:56:37,519 --> 00:56:40,478
- Where's the crime section?
- Father must have it.
866
00:56:41,519 --> 00:56:43,811
No, I'll take that.
867
00:56:44,228 --> 00:56:46,894
Give him a tip.
- I can't do everything!
868
00:56:47,769 --> 00:56:50,769
- Any news?
- Just the usual.
869
00:56:50,894 --> 00:56:54,145
- And the guy who killed the hooker?
- Escaped. They can't find him.
870
00:56:54,312 --> 00:56:55,811
Thank God.
871
00:56:55,978 --> 00:56:57,644
Hurry up.
872
00:56:57,811 --> 00:57:00,978
My back is killing me.
873
00:57:02,228 --> 00:57:05,978
"Hotel receptionist
kills wife and waiter."
874
00:57:06,103 --> 00:57:08,769
Don't worry.
They were caught in the act.
875
00:57:08,894 --> 00:57:11,270
He'll get the death sentence!
876
00:57:11,395 --> 00:57:14,811
No, it was a matter of honor.
- What is it?
877
00:57:15,936 --> 00:57:17,728
I got a real scare.
878
00:57:17,853 --> 00:57:20,644
You get worked up
over the paper every day.
879
00:57:20,811 --> 00:57:24,478
- In England they'd hang him!
- They're more lenient here.
880
00:57:24,602 --> 00:57:28,145
Hurry up! I'm freezing!
- He knows what he's talking about.
881
00:57:28,312 --> 00:57:31,353
And lots could happen
before he's sentenced, right?
882
00:57:31,478 --> 00:57:36,061
Yeah, but all these scares
are giving me gray hair!
883
00:57:36,519 --> 00:57:38,728
Jerk!
So he slept with your wife!
884
00:57:38,853 --> 00:57:41,978
- It's because you never went to war.
- Father, don't start.
885
00:57:42,103 --> 00:57:44,145
He's trembling
when there's nothing to it.
886
00:57:44,686 --> 00:57:46,519
"Shot in the back..."
887
00:57:47,103 --> 00:57:49,186
Let's see here.
888
00:57:52,312 --> 00:57:56,145
Article 449.
889
00:57:56,686 --> 00:57:58,978
"A man who kills his wife..."
890
00:58:00,103 --> 00:58:02,894
Settle down and keep warm.
891
00:58:04,894 --> 00:58:06,894
It's great, isn't it?
892
00:58:08,644 --> 00:58:11,978
This wouldn't sag
even if an elephant lay on it.
893
00:58:12,145 --> 00:58:15,228
That's nice!
Now you're calling me fat!
894
00:58:15,353 --> 00:58:18,061
- Come here.
- What are you doing?
895
00:58:18,186 --> 00:58:21,186
You know what I'd like to do?
- Don't be silly.
896
00:58:21,312 --> 00:58:24,103
- Carmen, listen.
- What?
897
00:58:26,478 --> 00:58:30,519
- Shall we break it in?
- Let me up. I have to make the bed.
898
00:58:39,602 --> 00:58:41,228
Silly man.
899
00:58:46,894 --> 00:58:49,478
I have to fix the baby's food.
900
00:58:49,644 --> 00:58:53,103
Don't be a brute.
Let me go.
901
00:58:53,228 --> 00:58:55,312
Come here, you crazy woman.
902
00:58:55,437 --> 00:58:58,728
- My father's right there!
- He can't hear us.
903
00:59:02,395 --> 00:59:04,978
Look at Grandpa, kid.
904
00:59:05,853 --> 00:59:08,602
Mommy.
905
00:59:13,686 --> 00:59:16,145
- Coming!
- Someone's at the door.
906
00:59:22,020 --> 00:59:23,978
- What is it?
- A letter.
907
00:59:24,103 --> 00:59:27,395
- Slip it under the door.
- It's registered.
908
00:59:33,312 --> 00:59:35,270
Jos? Luis Rodr?guez?
909
00:59:35,561 --> 00:59:37,395
You have to sign.
910
00:59:39,186 --> 00:59:40,811
Here.
911
00:59:42,061 --> 00:59:46,061
Sorry, I was in the bathroom.
I'll tip you next time.
912
00:59:46,978 --> 00:59:48,894
Some timing!
913
00:59:49,020 --> 00:59:52,478
Luisito,
Mommy will be right there.
914
00:59:59,353 --> 01:00:02,894
Where are you going?
915
01:00:03,020 --> 01:00:05,312
Who's it from?
- The ministry.
916
01:00:05,478 --> 01:00:07,228
What's it say?
917
01:00:13,811 --> 01:00:15,644
What's wrong?
918
01:00:19,811 --> 01:00:22,437
Jos? Luis, where are you going?
919
01:00:23,769 --> 01:00:26,811
Come back here.
I'm getting cold.
920
01:00:27,145 --> 01:00:28,978
Jos? Luis.
921
01:00:29,103 --> 01:00:32,186
What's going on, Jos? Luis?
922
01:00:32,395 --> 01:00:34,061
What's it say?
923
01:00:34,186 --> 01:00:36,811
What's going on?
What is it?
924
01:00:37,061 --> 01:00:40,478
It's a notice saying
he has to execute a man.
925
01:00:41,061 --> 01:00:42,894
How awful!
926
01:00:43,020 --> 01:00:45,686
Just when we were so happy!
927
01:00:45,811 --> 01:00:47,478
Calm down.
928
01:00:48,437 --> 01:00:52,353
Don't cry. Don't worry.
I'm resigning right now.
929
01:00:52,478 --> 01:00:54,811
Jos? Luis, come here.
930
01:00:54,978 --> 01:00:56,811
Give me that paper.
- I'm resigning.
931
01:00:56,936 --> 01:00:58,978
There'll be time for that later.
932
01:00:59,145 --> 01:01:01,602
If you resign now,
we'll lose this place.
933
01:01:01,728 --> 01:01:04,270
Where would we go?
- The street!
934
01:01:04,395 --> 01:01:08,478
Don't believe that letter!
They'll pardon him.
935
01:01:08,894 --> 01:01:11,644
I've made so many trips
where nothing happened!
936
01:01:11,769 --> 01:01:15,395
Just show up, and if the pardon
doesn't come through,
937
01:01:15,519 --> 01:01:18,186
you say a polite good-bye
and off you go.
938
01:01:18,353 --> 01:01:21,853
- No need for good-byes.
- Carmen, persuade him.
939
01:01:21,978 --> 01:01:24,145
Tell him to think of his son.
940
01:01:24,312 --> 01:01:25,978
Darling, he's right.
941
01:01:26,145 --> 01:01:28,894
If you want to resign,
don't worry about me.
942
01:01:29,020 --> 01:01:32,103
We'll manage somehow.
I can go back to sewing.
943
01:01:32,228 --> 01:01:34,644
But I think
you should at least go.
944
01:01:34,769 --> 01:01:37,894
And you'd have
to give back your pay.
945
01:01:38,020 --> 01:01:40,686
- Fine, I will!
- But how?
946
01:01:40,811 --> 01:01:43,353
You want me to be a murderer?
947
01:01:43,478 --> 01:01:46,644
- Where is it?
- I don't know.
948
01:01:48,312 --> 01:01:51,811
Palma de Majorca!
949
01:01:52,061 --> 01:01:56,145
I've never worked there.
Otherwise I'd give you a card.
950
01:01:56,728 --> 01:02:00,395
- Shall I pack your bag?
- No, I'm in enough trouble already.
951
01:02:00,519 --> 01:02:03,312
If you want to resign,
I don't care.
952
01:02:03,437 --> 01:02:06,936
But if you go,
you'll at least get to see Palma.
953
01:02:07,061 --> 01:02:09,769
No, I'm not going alone.
Maybe if you came ?
954
01:02:09,894 --> 01:02:14,561
Me? I'll go if you want,
but it'll be expensive.
955
01:02:14,686 --> 01:02:19,061
- And what about the baby?
- The sea air would be great for him!
956
01:02:19,186 --> 01:02:20,686
What's the decision?
957
01:02:20,811 --> 01:02:24,478
We're both going to Palma.
The honeymoon we never had.
958
01:02:24,602 --> 01:02:28,020
Lucky you!
I only went to depressing places.
959
01:02:28,978 --> 01:02:32,353
Should I get a new swimsuit
or take this one?
960
01:02:32,644 --> 01:02:35,228
How can you think
about swimming now?
961
01:02:35,353 --> 01:02:37,811
It's my one chance
to see the sea.
962
01:02:37,978 --> 01:02:40,602
I've never been
to Palma de Majorca.
963
01:02:40,769 --> 01:02:44,602
INTERNATIONAL BEAUTY CONTEST
"MISS UNITED NATIONS"
964
01:03:15,978 --> 01:03:17,478
Take this.
965
01:03:18,061 --> 01:03:20,437
What's that black girl
doing here?
966
01:03:20,561 --> 01:03:22,811
I like that girl in green.
967
01:03:22,936 --> 01:03:25,602
Probably mixed race, right?
968
01:03:25,728 --> 01:03:27,936
What do I care about black girls?
969
01:03:28,061 --> 01:03:31,061
You should care about all these girls,
black or white.
970
01:03:31,186 --> 01:03:32,853
Don't you see?
971
01:03:32,978 --> 01:03:36,145
This beauty contest
makes a pardon more likely.
972
01:03:36,270 --> 01:03:39,437
I remember once in C?diz...
973
01:03:40,270 --> 01:03:42,270
many years ago,
974
01:03:42,395 --> 01:03:45,686
they pardoned a man
during Carnival.
975
01:03:45,811 --> 01:03:49,978
So just imagine
during this international event.
976
01:03:50,312 --> 01:03:53,270
- It's true. There's even a Chinese girl.
- See?
977
01:03:53,395 --> 01:03:56,145
Look how beautiful!
And you didn't want to come.
978
01:03:56,312 --> 01:03:58,561
Come on.
Careful with the kid.
979
01:03:59,936 --> 01:04:03,644
- Look, the guards are here.
- What guards?
980
01:04:03,769 --> 01:04:06,894
To take you to the jail,
of course.
981
01:04:09,478 --> 01:04:11,894
Here we are.
- The papers.
982
01:04:12,020 --> 01:04:14,811
It's not me.
It's my son-in-law.
983
01:04:18,395 --> 01:04:21,602
Jos? Luis, please!
Come on.
984
01:04:21,728 --> 01:04:23,686
Stop. Wait.
985
01:04:24,353 --> 01:04:27,602
Come on.
- I'm not going.
986
01:04:27,728 --> 01:04:31,478
- The pardon will happen soon.
- They're already waiting!
987
01:04:31,602 --> 01:04:33,978
I'm going back to Madrid.
Carmen!
988
01:04:34,103 --> 01:04:36,145
That doesn't mean anything.
989
01:04:36,312 --> 01:04:39,228
You'll go to the jail,
then you'll come back here.
990
01:04:39,353 --> 01:04:41,561
No! I don't want to be involved.
991
01:04:41,686 --> 01:04:43,186
Carmen, let's go.
992
01:04:43,312 --> 01:04:45,602
Jos? Luis,
he knows what he's saying.
993
01:04:45,728 --> 01:04:47,353
Don't be so thick-headed.
994
01:04:47,478 --> 01:04:50,853
Whose name is the apartment in?
Who earns the salary?
995
01:04:50,978 --> 01:04:53,978
Don't be childish.
- Then you're coming too.
996
01:04:54,103 --> 01:04:58,061
Gladly,
but I don't think they'll let me.
997
01:04:58,186 --> 01:05:00,894
Now let me do the talking.
998
01:05:01,103 --> 01:05:05,020
My son-in-law thought
he'd forgotten something.
999
01:05:05,145 --> 01:05:07,312
Which of you is
Jos? Luis Rodr?guez?
1000
01:05:07,478 --> 01:05:10,811
He's a little nervous.
Give him the papers.
1001
01:05:10,936 --> 01:05:13,437
Here.
- Shall we wait for you here?
1002
01:05:13,561 --> 01:05:16,437
No, you go to the pension.
1003
01:05:16,561 --> 01:05:18,644
We'll be along later.
1004
01:05:18,894 --> 01:05:21,353
Amadeo, explain to him.
1005
01:05:21,478 --> 01:05:25,020
I know it's unusual,
but I'd like to go with him.
1006
01:05:25,145 --> 01:05:27,769
I did the same work.
- No, impossible.
1007
01:05:27,894 --> 01:05:29,894
I can't. Go on.
1008
01:05:30,020 --> 01:05:32,561
And don't make
a fool of yourself.
1009
01:05:32,686 --> 01:05:34,186
Let's go.
1010
01:05:34,978 --> 01:05:36,894
Father, the bag.
1011
01:05:39,644 --> 01:05:41,145
The bag.
1012
01:05:41,270 --> 01:05:44,853
Be a man, now.
Go on, son.
1013
01:06:03,811 --> 01:06:05,936
Look how pretty they are.
1014
01:06:07,936 --> 01:06:09,894
It's Jos? Luis!
1015
01:06:10,020 --> 01:06:12,894
Wave to Daddy!
1016
01:06:13,644 --> 01:06:15,644
Say "Daddy."
1017
01:06:31,894 --> 01:06:35,145
Here you are, girls.
And stay out of the way.
1018
01:06:36,145 --> 01:06:37,644
Excuse me.
1019
01:06:37,811 --> 01:06:41,769
Is the gentleman you're expecting
for lunch coming now or later?
1020
01:06:42,145 --> 01:06:44,602
I don't think he'll be coming.
1021
01:06:44,728 --> 01:06:46,978
- You said he would be!
- What's for lunch?
1022
01:06:50,811 --> 01:06:53,312
Seafood casserole,
and bananas for dessert.
1023
01:06:53,519 --> 01:06:57,644
- You said he'd be back.
- Hear that? Seafood casserole.
1024
01:06:57,811 --> 01:07:00,103
With prawns, grouper,
1025
01:07:00,228 --> 01:07:02,811
and king shrimp
in a spicy sauce.
1026
01:07:02,978 --> 01:07:05,312
You'll be licking your fingers!
1027
01:07:05,437 --> 01:07:07,728
You think
the baby's had too much sun?
1028
01:07:07,853 --> 01:07:09,728
Put his cap on.
1029
01:07:14,978 --> 01:07:17,437
Jos? Luis, how'd it go?
1030
01:07:17,561 --> 01:07:19,978
- How do I come up?
- Over there.
1031
01:07:20,644 --> 01:07:22,270
Did anything happen?
1032
01:07:22,395 --> 01:07:24,228
- Where?
- Over there.
1033
01:07:24,395 --> 01:07:27,145
No, the wooden stairs.
1034
01:07:27,478 --> 01:07:29,728
He seems in good spirits.
1035
01:07:29,853 --> 01:07:32,145
It's Jos? Luis.
- Did he have the bag?
1036
01:07:32,312 --> 01:07:33,978
I don't know!
1037
01:07:34,103 --> 01:07:37,353
That idiot probably ran off
without telling the Guardia Civil.
1038
01:07:37,478 --> 01:07:39,936
The phone.
Where's the phone?
1039
01:07:40,061 --> 01:07:41,936
Your phone, ma'am.
1040
01:07:42,228 --> 01:07:44,728
He's sick!
I don't have to do anything.
1041
01:07:44,853 --> 01:07:46,395
Careful!
1042
01:07:46,519 --> 01:07:49,644
- He's sick!
- Calm down. Tell us everything.
1043
01:07:49,811 --> 01:07:51,894
Nothing's going to happen.
1044
01:07:52,020 --> 01:07:55,437
I think he's going to die.
Why else would they wait?
1045
01:07:55,561 --> 01:07:58,811
- So we're going back to Madrid?
- No! Look!
1046
01:07:59,061 --> 01:08:03,312
Our expenses! They told me
to wait and see what happens.
1047
01:08:03,478 --> 01:08:05,686
If that man takes his time dying,
1048
01:08:05,811 --> 01:08:08,728
we could be here a month!
- Exactly what did they say?
1049
01:08:08,853 --> 01:08:10,686
"Here are your expenses.
1050
01:08:10,811 --> 01:08:13,478
Tell us where you're staying,
and don't leave Palma."
1051
01:08:13,644 --> 01:08:15,769
Couldn't be clearer.
Just a minute.
1052
01:08:16,020 --> 01:08:20,395
Fix another serving of casserole.
The other gentleman has arrived.
1053
01:08:20,769 --> 01:08:23,312
Happy?
Is the pension nice?
1054
01:08:23,437 --> 01:08:25,145
It's wonderful!
1055
01:08:25,270 --> 01:08:27,644
I knew they wouldn't call you.
1056
01:08:27,769 --> 01:08:30,769
There's seafood casserole
for lunch.
1057
01:08:43,853 --> 01:08:45,061
What?
1058
01:08:47,811 --> 01:08:50,644
Ah, a photograph.
Sure. Give it to me.
1059
01:09:04,811 --> 01:09:08,145
German, huh?
1060
01:09:09,478 --> 01:09:10,936
Very good camera.
1061
01:09:14,103 --> 01:09:16,395
Down? Oh, right.
1062
01:09:19,395 --> 01:09:20,478
There.
1063
01:09:22,395 --> 01:09:25,811
Would you please take a picture
of me and my wife?
1064
01:09:28,228 --> 01:09:30,353
Wait. Carmen.
1065
01:09:30,478 --> 01:09:33,228
The young lady's going
to take our picture.
1066
01:09:36,978 --> 01:09:38,644
Thank you.
1067
01:09:41,728 --> 01:09:44,228
Of course!
The address to send it to.
1068
01:09:46,894 --> 01:09:48,978
I live in Madrid...
1069
01:09:49,103 --> 01:09:52,395
Pol?gono Sur,
Group 4, Block 17 ?
1070
01:10:00,145 --> 01:10:03,769
Isn't this beautiful?
Shall we send it to ?lvarez?
1071
01:10:03,894 --> 01:10:07,519
That's my address.
Visit us anytime.
1072
01:10:07,644 --> 01:10:09,811
See if you prefer other postcards.
1073
01:10:09,978 --> 01:10:13,853
Whatever you like.
These are fine.
1074
01:10:15,020 --> 01:10:17,602
What's the matter?
1075
01:10:17,728 --> 01:10:20,353
I don't understand
a word that guy's saying!
1076
01:10:20,478 --> 01:10:24,312
You were with those hussies
long enough to learn several languages!
1077
01:10:24,437 --> 01:10:27,145
They're calling us.
- How do you know?
1078
01:10:27,270 --> 01:10:32,020
- How could you miss it?
- They don't announce it in Spanish!
1079
01:10:32,145 --> 01:10:34,644
We're the last on the bus,
as usual.
1080
01:10:43,561 --> 01:10:45,228
Hello.
1081
01:10:48,478 --> 01:10:50,728
This is good here.
1082
01:10:52,145 --> 01:10:54,519
No, keep going.
1083
01:10:54,728 --> 01:10:56,478
Keep going?
1084
01:10:56,602 --> 01:10:59,478
To the end,
so we can see the water.
1085
01:10:59,811 --> 01:11:02,478
We'll be cooler here.
1086
01:11:10,020 --> 01:11:12,978
- I can't understand a word again.
- Me neither.
1087
01:11:13,437 --> 01:11:17,312
- When are they going to speak Spanish?
- Good question!
1088
01:11:17,437 --> 01:11:20,644
- Are you Spanish?
- Yes. We can't understand a word.
1089
01:11:20,769 --> 01:11:24,061
- Just married?
- Yes, and we have a baby.
1090
01:11:49,728 --> 01:11:52,020
- You like it?
- Yes, but I'm scared.
1091
01:11:52,145 --> 01:11:54,853
Beware the vampire of the cave!
1092
01:11:54,978 --> 01:11:57,228
You idiot! You scared me.
1093
01:11:57,353 --> 01:12:00,561
No, not with all these people!
- Who cares?
1094
01:12:02,312 --> 01:12:05,145
Those two don't care.
1095
01:12:05,644 --> 01:12:07,519
Gosh!
1096
01:12:08,602 --> 01:12:11,978
But they're foreigners.
- It's natural for them.
1097
01:12:12,103 --> 01:12:15,228
If I asked her to kiss me,
she'd do it.
1098
01:12:15,353 --> 01:12:17,061
- Really?
- Of course.
1099
01:12:17,186 --> 01:12:19,061
Excuse me, miss.
1100
01:12:19,186 --> 01:12:21,186
Go on. Ask her.
1101
01:12:21,728 --> 01:12:23,728
Are you a foreigner?
1102
01:12:23,853 --> 01:12:25,811
Yes, from Indonesia.
1103
01:12:26,686 --> 01:12:30,145
- You're so silly.
- They're Catholic there! She can't!
1104
01:12:34,978 --> 01:12:39,145
Mr. Jos? Luis Rodr?guez...
1105
01:12:45,061 --> 01:12:49,894
Mr. Jos? Luis Rodr?guez,
if you're in attendance,
1106
01:12:50,478 --> 01:12:52,478
please come to the jetty.
1107
01:12:54,978 --> 01:12:56,811
They're paging me.
1108
01:12:58,644 --> 01:13:00,686
Maybe he died.
1109
01:13:01,602 --> 01:13:04,478
Mr. Jos? Luis Rodr?guez...
1110
01:13:04,644 --> 01:13:08,769
if you're in attendance,
kindly come down
1111
01:13:08,894 --> 01:13:10,686
to the jetty.
1112
01:13:29,437 --> 01:13:31,353
- Did he die?
- What?
1113
01:13:31,853 --> 01:13:35,270
- Did he die?
- Are you Jos? Luis Rodr?guez?
1114
01:13:35,978 --> 01:13:37,561
This is my wife.
1115
01:13:37,686 --> 01:13:39,686
Come with me to the boat.
1116
01:13:40,853 --> 01:13:42,644
I have to go.
1117
01:13:43,103 --> 01:13:44,811
Quiet!
1118
01:13:45,353 --> 01:13:48,103
Where are you going?
I'll go with you.
1119
01:13:48,478 --> 01:13:50,145
No, stay here.
1120
01:13:50,270 --> 01:13:53,437
I won't let you go alone.
I'm going with you.
1121
01:13:53,644 --> 01:13:55,686
Stay and watch the show.
1122
01:13:58,936 --> 01:14:02,353
You have to let your father know.
1123
01:14:02,478 --> 01:14:06,395
- How? I'm all alone!
- Let him know right away!
1124
01:14:07,228 --> 01:14:10,145
What do I tell him?
1125
01:14:10,353 --> 01:14:14,478
To go the jail right away.
He knows where it is.
1126
01:14:14,602 --> 01:14:17,644
Okay. Stay calm.
Don't worry.
1127
01:14:19,978 --> 01:14:21,894
You don't know if he died?
1128
01:14:22,020 --> 01:14:25,437
Our orders are to take you
to the provincial jail.
1129
01:14:36,437 --> 01:14:38,978
Excuse me.
Is this height good?
1130
01:14:41,936 --> 01:14:43,519
Excuse me!
1131
01:14:44,145 --> 01:14:45,811
Is this height okay?
1132
01:14:45,978 --> 01:14:48,437
How would I know?
Do what you want.
1133
01:14:48,561 --> 01:14:50,602
I'm just waiting.
1134
01:14:54,769 --> 01:14:57,853
What time is it?
- Five past 5:00.
1135
01:14:58,145 --> 01:14:59,602
The chair?
1136
01:14:59,728 --> 01:15:01,728
Thanks. I prefer to stand.
1137
01:15:01,853 --> 01:15:03,853
This guy's crazy!
1138
01:15:03,978 --> 01:15:06,353
- San Mart?n, a visitor.
- For me?
1139
01:15:06,478 --> 01:15:08,478
No, for the executioner.
1140
01:15:08,853 --> 01:15:10,728
- For me?
- Yes.
1141
01:15:12,228 --> 01:15:16,228
Hey, wait for me!
- It must be Amadeo.
1142
01:15:16,437 --> 01:15:19,978
- Calm down.
- Please hurry.
1143
01:15:30,978 --> 01:15:32,644
Good morning.
1144
01:15:33,103 --> 01:15:35,519
Good morning.
- Hello.
1145
01:15:35,978 --> 01:15:38,644
The condemned has said
he's never had champagne,
1146
01:15:38,811 --> 01:15:42,395
so I took the liberty ?
- I have no objection.
1147
01:15:42,519 --> 01:15:46,395
In your case we can depart
from the usual procedure.
1148
01:15:46,519 --> 01:15:48,978
You're very kind.
Thank you very much.
1149
01:15:50,145 --> 01:15:53,894
The poor man has behaved
with great dignity.
1150
01:15:54,020 --> 01:15:56,769
- Very impressive!
- What is it, Juan?
1151
01:15:56,894 --> 01:15:58,853
Forgive the delay, Marquis,
1152
01:15:58,978 --> 01:16:03,228
but I had to wake the marchioness
for the keys to the wine cellar.
1153
01:16:03,353 --> 01:16:05,478
I see. Is it French?
1154
01:16:05,644 --> 01:16:07,186
Yes, sir.
1155
01:16:07,312 --> 01:16:09,519
I'm sure you have a little ice.
1156
01:16:09,644 --> 01:16:12,686
I think so, Marquis.
1157
01:16:13,811 --> 01:16:17,145
- Perfect.
- A bucket would be ideal.
1158
01:16:17,270 --> 01:16:19,644
- Anything else, sir?
- No, nothing.
1159
01:16:19,811 --> 01:16:22,020
We'll be done here shortly.
1160
01:16:23,270 --> 01:16:25,020
Who's that guy?
1161
01:16:25,145 --> 01:16:27,145
He's here to see the executioner.
1162
01:16:27,270 --> 01:16:30,437
Did you notify him?
Just a moment.
1163
01:16:30,811 --> 01:16:34,270
- Wait!
- I have to speak to that man.
1164
01:16:37,561 --> 01:16:39,312
What's going on?
1165
01:16:39,437 --> 01:16:41,602
They had me get everything ready.
1166
01:16:41,728 --> 01:16:44,437
Take it easy.
You have to calm down.
1167
01:16:44,561 --> 01:16:47,519
I told you:
The pardon will come through.
1168
01:16:47,644 --> 01:16:49,936
No, it won't! I asked!
1169
01:16:50,061 --> 01:16:52,811
It doesn't matter.
They always say that.
1170
01:16:52,978 --> 01:16:56,853
Listen, be sure to tighten
the screw on the right,
1171
01:16:56,978 --> 01:16:59,728
or the irons
will slide down the post.
1172
01:16:59,853 --> 01:17:02,395
To hell with the screw!
1173
01:17:02,769 --> 01:17:06,519
Just wait. If you're not up to it,
tell them you resign.
1174
01:17:06,644 --> 01:17:09,312
Let my father-in-law in.
He's the real executioner.
1175
01:17:09,478 --> 01:17:11,270
Rules are rules.
1176
01:17:11,395 --> 01:17:14,103
You have to wait
till the last minute!
1177
01:17:14,228 --> 01:17:17,811
Stop acting like a woman!
- I'm not!
1178
01:17:18,145 --> 01:17:21,061
Excuse me, sir.
Please let him in.
1179
01:17:21,186 --> 01:17:24,644
He's done this for 40 years.
He knows the job well.
1180
01:17:24,811 --> 01:17:27,145
We'll be waiting at the ship.
1181
01:17:27,312 --> 01:17:29,769
Don't forget:
We'll be waiting at the ship!
1182
01:17:29,894 --> 01:17:33,602
When you're done,
tell them to take you to the ship.
1183
01:17:33,811 --> 01:17:35,894
Don't forget!
1184
01:17:36,519 --> 01:17:38,353
Excuse me, sir.
1185
01:17:38,478 --> 01:17:40,853
Be patient with him.
1186
01:17:40,978 --> 01:17:42,811
It's his first time.
1187
01:17:42,936 --> 01:17:46,978
And tell him not to forget
about that screw.
1188
01:17:47,228 --> 01:17:50,020
Do you feel ill?
I said do you feel ill?
1189
01:17:50,145 --> 01:17:52,395
No, I just want out of here.
1190
01:17:52,519 --> 01:17:55,353
You'll have a nice little drink
in a minute.
1191
01:17:55,728 --> 01:17:57,561
Here we are.
1192
01:17:58,353 --> 01:18:01,186
- Where?
- Don't you want to see the condemned?
1193
01:18:01,312 --> 01:18:03,145
No! I prefer not to.
1194
01:18:03,312 --> 01:18:05,894
You really should.
It's only right.
1195
01:18:06,936 --> 01:18:08,978
- You're sure?
- Of course.
1196
01:18:11,769 --> 01:18:14,145
I can't see a thing.
It's all black.
1197
01:18:15,395 --> 01:18:18,353
If you need anything, call me.
Good morning.
1198
01:18:18,478 --> 01:18:20,853
Father, any word on the pardon?
1199
01:18:20,978 --> 01:18:24,312
No, there's never any word
when it might come through.
1200
01:18:24,437 --> 01:18:27,312
- Excuse me, Father ?
- Calm down, my son.
1201
01:18:27,478 --> 01:18:29,686
Trust in divine providence
to the end.
1202
01:18:29,811 --> 01:18:31,978
But if you called the ministry ?
1203
01:18:32,145 --> 01:18:34,270
They won't notify the priest.
1204
01:18:34,395 --> 01:18:36,811
They'll notify the warden.
Come on.
1205
01:18:41,769 --> 01:18:44,728
- Is it cold?
- Yes, from the prison yard.
1206
01:18:45,145 --> 01:18:46,644
That's enough.
1207
01:18:47,103 --> 01:18:50,811
I'd like to know
who they'll toast to!
1208
01:18:50,936 --> 01:18:52,602
Let's go.
1209
01:18:53,811 --> 01:18:57,686
Serve the coffee at 6:00
like any other day, you hear?
1210
01:19:01,811 --> 01:19:03,602
Get me a cup.
1211
01:19:03,728 --> 01:19:06,478
Sit down. Go on.
1212
01:19:09,228 --> 01:19:11,061
Is the coffee ready?
- Yes.
1213
01:19:11,186 --> 01:19:13,020
A cup for this man.
1214
01:19:14,519 --> 01:19:16,978
- Is that the executioner?
- Yes.
1215
01:19:17,145 --> 01:19:19,561
Jeez!
Manuel, you give it to him.
1216
01:19:41,853 --> 01:19:43,270
Hey.
1217
01:19:43,728 --> 01:19:45,478
You there.
1218
01:19:45,644 --> 01:19:50,312
How much will you get today?
I killed a guy, and all I got was this.
1219
01:19:50,437 --> 01:19:54,186
San Mart?n, after all that fuss,
he doesn't want it.
1220
01:19:54,312 --> 01:19:55,936
Put it in the pantry.
1221
01:19:56,061 --> 01:20:00,145
- Brandy is best in these cases.
- Nothing is best! Come on.
1222
01:20:09,728 --> 01:20:12,395
Well, the moment has come.
1223
01:20:13,811 --> 01:20:16,270
- To do what?
- Your job.
1224
01:20:16,478 --> 01:20:20,312
- What about the pardon?
- What pardon? Come on.
1225
01:20:27,186 --> 01:20:29,644
Where are you going?
1226
01:20:33,644 --> 01:20:37,186
Which way is the exit, please?
1227
01:20:37,894 --> 01:20:40,853
I'm going to Madrid.
I want nothing to do with this.
1228
01:20:40,978 --> 01:20:42,728
I waited till the last minute.
1229
01:20:42,853 --> 01:20:46,894
They can have the apartment back.
I'm going back to Madrid.
1230
01:20:48,519 --> 01:20:50,602
Where's the way out?
1231
01:20:50,728 --> 01:20:54,811
Calm down.
More brandy or coffee?
1232
01:20:54,936 --> 01:20:57,437
No, just some paper, please.
1233
01:20:57,561 --> 01:21:00,061
Write this down:
They can take the apartment
1234
01:21:00,186 --> 01:21:03,312
and turn my wife and kid
out in the street.
1235
01:21:03,437 --> 01:21:05,270
Write down that I'm resigning.
1236
01:21:05,395 --> 01:21:08,561
They can have my salary back.
I don't want it.
1237
01:21:08,686 --> 01:21:11,145
Come, now.
What's your name?
1238
01:21:11,270 --> 01:21:14,145
Jos? Luis Rodr?guez.
But it doesn't matter. I'm leaving.
1239
01:21:14,270 --> 01:21:16,769
Let's discuss this man-to-man.
1240
01:21:16,894 --> 01:21:19,936
Did you have some brandy?
Did you have a drink?
1241
01:21:20,061 --> 01:21:21,978
Bring the champagne.
1242
01:21:22,395 --> 01:21:26,103
Now, then,
tell me what's going on.
1243
01:21:27,686 --> 01:21:29,644
It's all because
of the apartment.
1244
01:21:29,811 --> 01:21:32,644
My father-in-law was retiring,
so he was no longer eligible.
1245
01:21:32,769 --> 01:21:34,686
Your father-in-law?
- Amadeo, the executioner.
1246
01:21:34,811 --> 01:21:38,728
Forty years of service!
That's why I said to let him in.
1247
01:21:38,853 --> 01:21:41,686
- Go on. Cigarette?
- Thanks.
1248
01:21:42,061 --> 01:21:44,353
Look, I'm an undertaker,
1249
01:21:44,478 --> 01:21:47,312
and girls wouldn't go out with me.
1250
01:21:47,478 --> 01:21:49,936
And Carmen, being
the executioner's daughter,
1251
01:21:50,061 --> 01:21:52,228
was having a hard time too.
1252
01:21:52,353 --> 01:21:54,728
It's not that I didn't love her.
1253
01:21:54,853 --> 01:21:57,020
She'd never seen the sea.
1254
01:21:57,270 --> 01:21:59,894
Then Amadeo,
Carmen's father ?
1255
01:22:02,769 --> 01:22:07,395
Amadeo caught us together
in the bedroom.
1256
01:22:08,644 --> 01:22:10,978
You know,
these things happen.
1257
01:22:11,395 --> 01:22:14,353
And since Carmen
was six months along,
1258
01:22:14,478 --> 01:22:17,353
Amadeo persuaded me,
in order to keep the apartment,
1259
01:22:17,478 --> 01:22:19,894
which was very nice ?
a little far away,
1260
01:22:20,020 --> 01:22:23,894
but since I had the motorcycle now,
I didn't really care.
1261
01:22:24,020 --> 01:22:28,020
So your father-in-law would lose
the apartment when he retired?
1262
01:22:28,145 --> 01:22:32,478
Excuse me, sir. Shall we use
what the marquis brought?
1263
01:22:32,728 --> 01:22:37,644
He said I should take over his job,
but I didn't want to.
1264
01:22:37,811 --> 01:22:40,478
I wanted to go to Germany,
you see?
1265
01:22:40,894 --> 01:22:44,228
When I married Carmen,
my brother stopped speaking to me.
1266
01:22:44,353 --> 01:22:47,644
He used to at least say
"good morning" or "good night."
1267
01:22:47,769 --> 01:22:49,519
Here.
1268
01:22:49,644 --> 01:22:54,186
But since I loved Carmen
and she was about to give birth,
1269
01:22:54,395 --> 01:22:58,853
Amadeo persuaded me
to apply for the job.
1270
01:22:58,978 --> 01:23:02,478
That way I'd get the pay
and the apartment.
1271
01:23:02,644 --> 01:23:05,561
He said that
when this moment came ?
1272
01:23:05,728 --> 01:23:08,145
Warden.
- Go on.
1273
01:23:08,395 --> 01:23:11,978
He said if this moment arrived,
I could resign.
1274
01:23:12,478 --> 01:23:13,978
Go on.
1275
01:23:14,145 --> 01:23:16,811
I can't be an executioner!
I want to resign!
1276
01:23:16,936 --> 01:23:19,145
But you'll lose the apartment.
1277
01:23:19,270 --> 01:23:22,270
I don't care anymore!
We'll live in the street.
1278
01:23:22,395 --> 01:23:25,437
I just want paper
to write my resignation.
1279
01:23:25,561 --> 01:23:27,602
Just a moment, please.
1280
01:23:27,728 --> 01:23:31,602
I just want to live in peace
with my wife and son.
1281
01:23:35,811 --> 01:23:38,103
Carmen's a very good woman.
1282
01:23:39,395 --> 01:23:42,936
That's her, and this is my son.
1283
01:23:45,061 --> 01:23:48,644
He was three months here.
This is Amadeo, the executioner.
1284
01:23:48,811 --> 01:23:51,811
Forty years on the job!
He's at the Pensi?n Broseta.
1285
01:23:51,978 --> 01:23:54,312
He can be here in a minute.
1286
01:23:54,437 --> 01:23:57,644
Look, the executioner's wife
and son.
1287
01:23:57,769 --> 01:23:59,602
- She's very pretty.
- Who's this?
1288
01:24:00,728 --> 01:24:04,978
No, she's not family.
She's a friend of Carmen's.
1289
01:24:05,145 --> 01:24:09,312
Let the witnesses know
that it may not be very pleasant.
1290
01:24:09,437 --> 01:24:11,811
We were goofing around there.
1291
01:24:12,686 --> 01:24:14,728
And this was at the baptism ?
1292
01:24:14,853 --> 01:24:16,811
Jos? Luis, my son.
1293
01:24:17,478 --> 01:24:20,312
You're a man, and I'm a man.
1294
01:24:20,478 --> 01:24:22,978
The condemned is a man too.
1295
01:24:23,145 --> 01:24:25,644
And what is the condemned
most interested in?
1296
01:24:25,769 --> 01:24:27,478
A pardon!
1297
01:24:27,644 --> 01:24:30,103
No, getting it over with.
1298
01:24:30,228 --> 01:24:31,561
Why?
1299
01:24:31,686 --> 01:24:33,811
You say you'd like to resign.
1300
01:24:33,936 --> 01:24:38,395
I can try to speak to authorities
at the ministry of justice
1301
01:24:38,519 --> 01:24:40,478
and get another executioner.
1302
01:24:40,644 --> 01:24:42,145
Exactly.
1303
01:24:42,270 --> 01:24:44,644
I can do that, of course,
1304
01:24:44,769 --> 01:24:47,561
but you know
how bureaucracy can be.
1305
01:24:47,686 --> 01:24:51,478
The work piles up.
One day goes by, then another,
1306
01:24:51,602 --> 01:24:53,602
then a whole week.
1307
01:24:53,728 --> 01:24:55,728
The condemned can't wait.
1308
01:24:55,853 --> 01:24:57,811
Why not?
1309
01:24:57,978 --> 01:25:00,769
Besides,
he's resigned himself to it.
1310
01:25:00,894 --> 01:25:03,811
He's made his confession
and received Holy Communion,
1311
01:25:03,978 --> 01:25:06,395
to the great edification
of all concerned.
1312
01:25:06,519 --> 01:25:09,312
His soul is once more
filled with God's...
1313
01:25:10,602 --> 01:25:12,270
God's grace.
1314
01:25:12,561 --> 01:25:17,020
And who can ensure
that while we wait for a reply,
1315
01:25:17,145 --> 01:25:19,728
he won't sink back into despair?
1316
01:25:19,853 --> 01:25:22,312
Do you think that's fair?
1317
01:25:22,478 --> 01:25:24,728
The condemned can't wait.
1318
01:25:24,853 --> 01:25:26,602
Why?
1319
01:25:27,519 --> 01:25:29,478
Why can't he wait?
1320
01:25:30,061 --> 01:25:31,519
Why?
1321
01:25:32,853 --> 01:25:34,936
Put a tie on him.
1322
01:25:45,811 --> 01:25:47,437
Hold on.
1323
01:25:47,936 --> 01:25:49,769
No, don't.
1324
01:25:50,103 --> 01:25:51,644
Let's go.
1325
01:25:52,853 --> 01:25:54,644
Come on.
1326
01:25:54,769 --> 01:25:56,769
Let me go!
1327
01:25:57,769 --> 01:26:00,228
Calm down.
1328
01:26:01,728 --> 01:26:03,395
Why?
1329
01:26:04,186 --> 01:26:06,978
He won't even know it.
It's very quick.
1330
01:26:07,145 --> 01:26:09,103
Put that in your pocket.
1331
01:26:10,061 --> 01:26:12,103
Hold your hat.
1332
01:26:15,270 --> 01:26:16,894
Why?
1333
01:26:28,811 --> 01:26:31,478
He's going to be sick.
1334
01:26:31,978 --> 01:26:33,602
Warden!
1335
01:26:33,728 --> 01:26:35,978
Doctor, over here.
1336
01:26:36,270 --> 01:26:37,978
What's going on?
1337
01:26:38,145 --> 01:26:39,769
Let me see.
1338
01:26:39,894 --> 01:26:41,644
Jos? Luis, come on.
1339
01:26:41,769 --> 01:26:43,811
He's just a little dizzy.
1340
01:26:48,312 --> 01:26:50,061
Father!
1341
01:26:50,561 --> 01:26:52,978
Jos? Luis, don't make a scene.
1342
01:26:54,353 --> 01:26:56,353
Be strong, my son.
1343
01:26:56,478 --> 01:26:59,811
Go on, Father.
Attend to the condemned.
1344
01:27:53,811 --> 01:27:57,644
Look at the birdies
and drink your bottle.
1345
01:28:01,978 --> 01:28:04,061
Father, get me some water.
1346
01:28:06,853 --> 01:28:08,811
You want a little water?
1347
01:28:10,270 --> 01:28:12,936
It's all over! He's back!
1348
01:28:31,270 --> 01:28:32,978
Thank you.
1349
01:28:57,728 --> 01:28:59,644
Have you eaten anything?
1350
01:29:09,103 --> 01:29:12,186
I'm worried.
He cried all night.
1351
01:29:21,853 --> 01:29:24,312
- Father, take the baby.
- Give him here.
1352
01:29:24,437 --> 01:29:27,020
Go with Grandpa.
1353
01:29:29,978 --> 01:29:32,020
You want a sandwich?
1354
01:29:33,270 --> 01:29:36,145
Hey, the pay went up!
1355
01:29:38,270 --> 01:29:41,978
I'm never doing it again, you hear?
Never again!
1356
01:29:48,145 --> 01:29:50,936
I said the same thing
the first time.
1357
01:29:51,061 --> 01:29:53,353
Let's wave bye-bye.
1358
01:29:53,644 --> 01:29:55,811
Wave bye-bye to them.
1359
01:29:56,228 --> 01:29:59,602
Here we go. Bye-bye!
1360
01:30:00,936 --> 01:30:04,186
Have fun! Don't get wet!
99878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.