Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,055 --> 00:00:59,015
MALE NARRATOR: It was in all the papers at the time.
2
00:00:59,059 --> 00:01:03,715
Men searching in the Arctic
had found a yellow metal.
3
00:01:05,152 --> 00:01:06,457
Gold.
4
00:01:07,893 --> 00:01:12,942
A mad fever spread
as far as word can travel
5
00:01:12,985 --> 00:01:17,947
and thousands more
rushed to the North
to try their luck.
6
00:01:19,601 --> 00:01:22,169
These men needed dogs.
7
00:01:22,212 --> 00:01:26,347
Big dogs with strong muscles
to pull their sleds.
8
00:01:29,524 --> 00:01:31,874
Good morning there, Buck!
9
00:01:31,917 --> 00:01:34,311
MALE NARRATOR:
Buck was neither
house dog
10
00:01:34,355 --> 00:01:35,486
nor kennel dog.
11
00:01:35,530 --> 00:01:36,966
Here you go, boy.
12
00:01:37,009 --> 00:01:39,360
MALE NARRATOR: His master was Santa Clara County judge.
13
00:01:39,403 --> 00:01:40,752
BOY: Hey!
14
00:01:40,796 --> 00:01:43,581
Whoa! Watch it, you!
15
00:01:43,625 --> 00:01:47,019
MALE NARRATOR:
In this realm,
Buck was king.
16
00:01:48,108 --> 00:01:49,326
MAN: Damn it, creature!
17
00:01:49,370 --> 00:01:51,589
Careful!
That's Judge Miller's dog.
18
00:01:51,633 --> 00:01:53,548
You wish the judge
a happy birthday from me.
19
00:01:53,591 --> 00:01:55,245
Thanks, will do.
Come on, Buck! Let's go.
20
00:01:55,289 --> 00:01:56,638
PAPERBOY:
News of the Klondike!
21
00:01:56,681 --> 00:01:59,249
Thousands of gold rushers
converge in Dawson City!
22
00:01:59,293 --> 00:02:00,990
News of the Klondike! Oh.
23
00:02:01,033 --> 00:02:02,905
Here you go, lad.
24
00:02:04,602 --> 00:02:05,995
Buck, stop!
25
00:02:06,038 --> 00:02:07,388
Buck!
26
00:02:07,431 --> 00:02:08,171
MAILMAN: Get out of the way!
Get out of the way!
27
00:02:08,215 --> 00:02:09,477
ABIGAIL: Buck!
28
00:02:09,520 --> 00:02:11,479
MAILMAN: Get! Stop it.
ABIGAIL: Come here!
29
00:02:11,522 --> 00:02:12,958
MAILMAN: Lady,
call your dog! Look out!
30
00:02:13,002 --> 00:02:14,395
ABIGAIL: Buck! Come here!
31
00:02:15,352 --> 00:02:16,614
MAILMAN: Out of the way!
32
00:02:16,658 --> 00:02:18,747
ABIGAIL: Come back here
right now! Buck! Stop!
33
00:02:22,620 --> 00:02:23,665
Buck.
34
00:02:25,536 --> 00:02:27,625
ABIGAIL: No!
I'm so, so sorry!
35
00:02:27,669 --> 00:02:29,975
I'm sorry.
That dog's a menace.
36
00:02:30,019 --> 00:02:31,629
ABIGAIL:
Oh, he's just spoiled.
37
00:02:31,673 --> 00:02:33,544
Buck means well.
38
00:02:33,588 --> 00:02:34,719
Usually.
39
00:02:34,763 --> 00:02:36,895
Abigail, cook needs you.
40
00:02:36,939 --> 00:02:37,983
ABIGAIL: Buck.
41
00:02:38,027 --> 00:02:39,202
Go wake the girls.
42
00:02:57,873 --> 00:02:59,527
Oh.
43
00:03:07,274 --> 00:03:09,232
MAN: Grab the roast!
44
00:03:11,408 --> 00:03:13,193
MAN 2: Uh... I'll look out!
45
00:03:23,333 --> 00:03:25,292
HEAD COOK: Out!
46
00:03:51,100 --> 00:03:52,188
No.
47
00:03:52,232 --> 00:03:54,146
Remember we talked
about this, Buck.
48
00:03:54,190 --> 00:03:56,323
Today you need to be
on your best behavior.
49
00:03:58,194 --> 00:03:59,717
Buck?
50
00:04:15,951 --> 00:04:17,648
Hmm.
51
00:04:17,692 --> 00:04:18,867
Your Honor.
52
00:04:18,910 --> 00:04:22,131
Smells very, very good.
53
00:04:22,174 --> 00:04:23,872
SERVER 2: Happy birthday.
54
00:04:23,915 --> 00:04:25,308
ALICE:
Everyone over here first.
55
00:04:38,713 --> 00:04:40,802
JUDGE MILLER:
All right, Molly.
You look beautiful.
56
00:04:40,845 --> 00:04:42,499
All right. Settle.
57
00:04:53,162 --> 00:04:55,120
Buck.
58
00:05:25,499 --> 00:05:27,588
Why don't you
sit out here
59
00:05:28,763 --> 00:05:31,635
and you think
on what you've done.
60
00:05:35,247 --> 00:05:37,162
No. Not now, Buck.
61
00:06:01,273 --> 00:06:03,363
MALE NARRATOR:
This wasn't the first night
62
00:06:03,406 --> 00:06:05,321
Buck spent on the porch.
63
00:06:13,329 --> 00:06:14,809
MAN: Come on, Buck.
Come on.
64
00:06:18,900 --> 00:06:20,554
MALE NARRATOR:
He was less attentive
65
00:06:20,597 --> 00:06:23,078
to his master's commands...
66
00:06:23,121 --> 00:06:25,167
Hey, Buck.
I got a treat for ya.
67
00:06:25,210 --> 00:06:27,648
MALE NARRATOR: ...than he was to his own instincts.
68
00:06:27,691 --> 00:06:28,692
Come on.
69
00:06:29,693 --> 00:06:31,216
Get the treat. Come on!
70
00:06:32,043 --> 00:06:33,088
Good boy.
71
00:06:33,131 --> 00:06:34,698
Good boy.
72
00:06:34,742 --> 00:06:36,570
Get the treat.
Get the treat.
73
00:06:40,791 --> 00:06:42,489
Good boy. Good boy!
74
00:06:50,366 --> 00:06:52,586
MAN: He answers
to the name of Buck.
75
00:06:52,629 --> 00:06:54,675
He'll fetch a fine price
where he's going.
76
00:07:15,217 --> 00:07:16,523
WORKER: Hold up!
77
00:07:16,566 --> 00:07:19,264
I'll need extra hands
for this last transfer.
78
00:07:25,575 --> 00:07:28,012
What in the world
is in this thing?
79
00:07:28,056 --> 00:07:29,187
WORKER 2: Dog.
80
00:07:29,231 --> 00:07:30,580
WORKER 1: How many?
81
00:07:30,624 --> 00:07:31,755
WORKER 2: Just one.
82
00:08:12,187 --> 00:08:13,841
MALE NARRATOR:
Locked in that box...
83
00:08:16,234 --> 00:08:19,455
...he couldn't eat,
drink, or sleep.
84
00:08:21,109 --> 00:08:23,677
Buck had no idea
where he was,
85
00:08:25,287 --> 00:08:26,941
where he had been,
86
00:08:27,898 --> 00:08:29,770
where he was going.
87
00:08:50,834 --> 00:08:51,879
MAN: Easy, boy.
88
00:08:54,316 --> 00:08:56,884
All you have to do
89
00:08:56,927 --> 00:08:58,668
is sit.
90
00:09:13,248 --> 00:09:15,337
This ain't
the Southland anymore.
91
00:09:17,078 --> 00:09:18,296
Go on.
92
00:09:19,776 --> 00:09:20,908
See it.
93
00:09:20,951 --> 00:09:22,692
See it, boy.
94
00:09:24,128 --> 00:09:26,653
It's the law
of the land now.
95
00:09:27,262 --> 00:09:29,656
The law of club
96
00:09:30,482 --> 00:09:32,049
and fang.
97
00:09:33,964 --> 00:09:35,749
No one above it.
98
00:09:38,012 --> 00:09:39,883
Now what's it
gonna be, doggy?
99
00:09:48,631 --> 00:09:49,980
Good.
100
00:09:50,546 --> 00:09:51,721
Good.
101
00:09:52,592 --> 00:09:54,289
You a fast learner.
102
00:10:09,826 --> 00:10:11,349
MALE NARRATOR:
Buck stood no chance
103
00:10:11,393 --> 00:10:13,613
against a man with a club.
104
00:10:15,876 --> 00:10:17,617
He knew that.
105
00:10:18,661 --> 00:10:19,923
He was beaten.
106
00:10:24,754 --> 00:10:27,061
But he was not broken.
107
00:10:45,514 --> 00:10:46,515
Hey!
108
00:10:48,560 --> 00:10:50,737
MAN: Come on!
109
00:11:15,283 --> 00:11:17,067
MALE NARRATOR:
Skagway, Alaska.
110
00:11:17,851 --> 00:11:19,722
Gateway to the Yukon.
111
00:11:20,549 --> 00:11:23,204
The edge of nowhere.
112
00:11:23,247 --> 00:11:27,382
Most anyone
looking for gold
went through here first.
113
00:11:27,425 --> 00:11:29,645
DOG SELLER: All right,
let's go, let's go.
114
00:11:29,689 --> 00:11:31,212
There you go.
115
00:11:33,301 --> 00:11:34,868
Get your caribou stew!
Right there.
116
00:11:34,911 --> 00:11:37,305
MALE NARRATOR: Buck was
a long way from home.
117
00:11:38,872 --> 00:11:42,310
Do you betray our Lord
for your lust of gold?
118
00:11:42,353 --> 00:11:43,572
DOG SELLER: Don't mind them.
Come on.
119
00:11:43,615 --> 00:11:44,921
No. This way. This way.
120
00:11:48,142 --> 00:11:49,578
Come on! Move.
121
00:11:49,621 --> 00:11:52,015
There you go. Come on.
Come on.
122
00:11:59,283 --> 00:12:01,459
Come on now, buddy.
123
00:12:01,503 --> 00:12:03,200
It's just snow, Buck.
Come on.
124
00:12:25,701 --> 00:12:27,616
Hey! Buck, come on!
125
00:12:28,835 --> 00:12:29,792
Get over here!
126
00:12:32,055 --> 00:12:33,056
Buck!
127
00:12:40,542 --> 00:12:41,978
All right.
128
00:12:42,022 --> 00:12:43,284
That's it.
129
00:12:44,154 --> 00:12:45,939
The house is hers?
130
00:12:45,982 --> 00:12:48,550
Yes, sir. The house
and everything in it.
131
00:12:49,290 --> 00:12:50,813
That's good.
132
00:12:50,857 --> 00:12:52,380
She deserves it.
133
00:12:52,423 --> 00:12:54,643
CAPTAIN: All aboard!
134
00:12:54,686 --> 00:12:56,819
Not much luck up there
this last year.
135
00:12:56,863 --> 00:12:58,255
Seems more folks coming back
136
00:12:58,299 --> 00:12:59,996
pockets empty
than full of gold.
137
00:13:01,345 --> 00:13:02,999
I'm not looking for gold.
138
00:13:21,322 --> 00:13:23,498
Hey! Jeez...
139
00:13:31,506 --> 00:13:32,768
Watch yourself.
140
00:13:42,343 --> 00:13:46,434
CAPTAIN: Last boat
to Dawson leaving now!
141
00:13:46,477 --> 00:13:48,479
Miss it,
it's only sleds till spring.
142
00:13:58,054 --> 00:13:59,403
That's mine.
143
00:13:59,447 --> 00:14:01,797
Hey! Thanks.
144
00:14:01,841 --> 00:14:03,059
DOG SELLER: Buck!
145
00:14:03,103 --> 00:14:04,495
Got ya.
146
00:14:04,539 --> 00:14:05,845
Buck's his name?
147
00:14:06,671 --> 00:14:07,716
Come on, let's go.
148
00:14:07,759 --> 00:14:08,804
Thanks, Buck.
149
00:14:08,848 --> 00:14:10,545
DOG SELLER:
You're a fast one.
150
00:14:10,588 --> 00:14:12,068
All right. This way.
151
00:14:19,554 --> 00:14:20,772
MAN: Good morning.
152
00:14:20,816 --> 00:14:22,600
DOG SELLER: Perrault!
Been a long time.
153
00:14:22,644 --> 00:14:23,688
PERRAULT: Good to see you.
154
00:14:23,732 --> 00:14:24,907
DOG SELLER:
How've you been?
155
00:14:24,951 --> 00:14:26,387
Good, good.
156
00:14:26,430 --> 00:14:28,171
DOG SELLER: So, telegraph
hasn't put the mail service
157
00:14:28,215 --> 00:14:29,433
out of business yet?
158
00:14:29,477 --> 00:14:30,608
PERRAULT: Not yet.
159
00:14:30,652 --> 00:14:32,306
I need two dogs
for my team.
160
00:15:02,553 --> 00:15:04,033
PERRAULT: You wanna go?
161
00:15:04,077 --> 00:15:05,382
Don't wait for me!
162
00:15:23,835 --> 00:15:25,228
PERRAULT: Bonjour,Francoise!
163
00:15:29,493 --> 00:15:31,843
FRANCOISE:
What have you done now?
164
00:15:34,934 --> 00:15:36,848
PERRAULT: This is Buck.
165
00:15:37,980 --> 00:15:40,461
Two. We needed two.
166
00:15:41,766 --> 00:15:43,594
What? He's big.
167
00:15:43,638 --> 00:15:44,856
Too big.
168
00:15:44,900 --> 00:15:46,423
He'll never make it.
PERRAULT: He'll make it.
169
00:15:46,467 --> 00:15:48,730
What do you know? Aah.
170
00:15:48,773 --> 00:15:50,601
Okay, let's you
meet the team.
171
00:15:50,645 --> 00:15:53,082
Buck, meet Spitz.
172
00:15:53,126 --> 00:15:55,302
Your new boss.
173
00:15:55,345 --> 00:15:56,868
Stay out of his way.
174
00:15:59,001 --> 00:16:00,176
That's Dolly.
175
00:16:00,785 --> 00:16:02,222
Pike.
176
00:16:02,265 --> 00:16:03,484
Jo.
177
00:16:03,527 --> 00:16:04,528
Billie.
178
00:16:05,094 --> 00:16:06,052
Dub.
179
00:16:06,835 --> 00:16:07,967
Dave.
180
00:16:08,663 --> 00:16:10,317
And Sol-leks.
181
00:16:10,360 --> 00:16:11,971
You are here.
182
00:16:16,062 --> 00:16:17,585
Welcome to the team.
183
00:16:19,369 --> 00:16:22,329
We have a new route,
so everyone pay attention.
184
00:16:23,547 --> 00:16:26,115
You, too, Dave.
We are here.
185
00:16:26,159 --> 00:16:31,077
We deliver mail 500 miles
all the way to here.
186
00:16:31,512 --> 00:16:32,730
Dawson.
187
00:16:32,774 --> 00:16:34,471
They don't understand you.
188
00:16:34,515 --> 00:16:38,171
Buck, just do
what Spitz does. Okay?
189
00:16:38,214 --> 00:16:39,955
He leads, you follow.
190
00:16:53,969 --> 00:16:55,014
Team, ready?
191
00:16:56,189 --> 00:16:58,800
Remember, we don't
just carry the mail,
192
00:16:58,843 --> 00:17:00,758
we carry lives!
193
00:17:00,802 --> 00:17:02,978
And, mush!
194
00:17:06,503 --> 00:17:08,462
Come on, mush!
195
00:17:14,120 --> 00:17:15,251
Allez!
196
00:17:18,515 --> 00:17:19,647
Allez!
197
00:17:33,791 --> 00:17:35,706
Spitz! Gee!
198
00:17:44,150 --> 00:17:45,934
FRANCOISE: Whoa! Whoa!
199
00:17:58,120 --> 00:17:59,513
See, Buck?
200
00:17:59,556 --> 00:18:01,080
Now all our fates are one.
201
00:18:01,123 --> 00:18:03,473
FRANCOISE: They're dogs!
They don't understand.
202
00:18:03,517 --> 00:18:04,909
Oh, yes, he does.
203
00:18:04,953 --> 00:18:06,085
Oh, yes.
204
00:18:06,128 --> 00:18:09,653
Buck, we're all
tied up together now.
205
00:18:09,697 --> 00:18:11,655
We fall all together,
206
00:18:11,699 --> 00:18:13,657
but so do we get up as one.
207
00:18:15,746 --> 00:18:17,792
Come. We try again.
208
00:18:18,923 --> 00:18:20,055
Easy.
209
00:18:21,100 --> 00:18:22,275
That's it, Spitz.
210
00:18:29,630 --> 00:18:31,153
FRANCOISE: I think
your dog is broken.
211
00:18:31,197 --> 00:18:32,459
PERRAULT: He's not broken.
212
00:18:32,502 --> 00:18:33,982
He's just got
Californian feet.
213
00:18:53,480 --> 00:18:57,136
MALE NARRATOR: Out here,
under an open sky...
214
00:18:58,615 --> 00:19:02,184
Buck felt a cold
he'd never known.
215
00:19:19,375 --> 00:19:20,550
FRANCOISE: Out!
216
00:19:21,856 --> 00:19:24,511
Dogs sleep outside!
217
00:19:32,780 --> 00:19:35,696
MALE NARRATOR: Growing up
in the world of man...
218
00:19:35,739 --> 00:19:39,178
Buck had learned
to listen to their voices.
219
00:19:44,531 --> 00:19:45,706
Tonight,
220
00:19:47,055 --> 00:19:49,753
he would begin
to hear his own.
221
00:20:35,146 --> 00:20:36,365
PERRAULT: Come on, Buck!
222
00:20:36,409 --> 00:20:38,106
We have to get
on the day.
223
00:20:38,149 --> 00:20:39,412
Allez!
224
00:20:56,864 --> 00:20:57,865
PERRAULT: On by!
225
00:20:58,692 --> 00:20:59,693
Mail!
226
00:21:02,086 --> 00:21:03,174
Thanks, Perrault.
227
00:21:06,090 --> 00:21:08,310
PERRAULT: Mail!
Thank you!
228
00:21:55,401 --> 00:21:56,532
PERRAULT: That's better!
229
00:21:59,970 --> 00:22:02,103
You are a heavy one.
230
00:22:37,138 --> 00:22:38,835
Spitz! Gee!
231
00:22:39,793 --> 00:22:42,230
Yeah! That's a turn!
232
00:22:43,144 --> 00:22:44,798
You see?
He learns quick.
233
00:22:53,284 --> 00:22:55,722
MALE NARRATOR:
Doing the work
of a sled dog
234
00:22:55,765 --> 00:22:59,813
brought Buck confidence
and joy.
235
00:22:59,856 --> 00:23:03,773
Now, he belonged to a pack.
236
00:23:05,862 --> 00:23:06,820
PERRAULT: Gee!
237
00:23:07,951 --> 00:23:09,736
Yeah, that's it!
238
00:23:09,779 --> 00:23:11,128
Fantastique!
239
00:23:12,173 --> 00:23:14,697
You're a real sled dog
now, Buck!
240
00:23:36,937 --> 00:23:37,938
Hold up.
241
00:23:39,026 --> 00:23:40,506
Buck, stay.
242
00:23:49,906 --> 00:23:51,517
No, no, no! Francoise!
243
00:23:55,825 --> 00:23:56,826
Francoise!
244
00:24:11,537 --> 00:24:12,668
Francoise!
245
00:24:42,263 --> 00:24:43,569
Francoise!
246
00:24:49,705 --> 00:24:50,663
You okay?
247
00:24:51,533 --> 00:24:52,752
Buck!
248
00:24:55,624 --> 00:24:56,669
Buck!
249
00:24:56,712 --> 00:24:58,540
Save him!
250
00:24:58,584 --> 00:24:59,541
Buck!
251
00:25:06,374 --> 00:25:07,767
Buck!
252
00:25:08,985 --> 00:25:10,247
Buck!
253
00:25:10,987 --> 00:25:11,988
Buck!
254
00:25:17,254 --> 00:25:19,039
Buck!
255
00:25:22,433 --> 00:25:24,087
Buck!
256
00:25:24,523 --> 00:25:25,567
Buck!
257
00:25:27,569 --> 00:25:28,788
Buck.
258
00:25:33,880 --> 00:25:35,664
Buck.
259
00:25:48,851 --> 00:25:49,852
Buck.
260
00:25:58,948 --> 00:25:59,906
Oh, Buck.
261
00:26:01,429 --> 00:26:02,735
Oh, Buck.
262
00:26:07,130 --> 00:26:09,350
FRANCOISE:
Crying for a dog.
263
00:26:11,134 --> 00:26:12,875
PERRAULT: No.
264
00:26:12,919 --> 00:26:15,748
No, no.
I wasn't crying.
265
00:26:18,315 --> 00:26:19,316
You were crying.
266
00:26:22,406 --> 00:26:23,407
No.
267
00:26:24,757 --> 00:26:26,367
I wasn't.
268
00:26:31,459 --> 00:26:34,418
In all his years
hauling the mail...
269
00:26:34,462 --> 00:26:37,030
Perrault has never
been on time.
270
00:26:37,073 --> 00:26:38,597
Not once.
271
00:26:40,250 --> 00:26:43,514
But he drives every day
like it might happen.
272
00:26:44,385 --> 00:26:46,866
He believes.
273
00:26:46,909 --> 00:26:49,477
But I never saw him
believe in anything
274
00:26:49,520 --> 00:26:51,914
as much as
he believes in you.
275
00:27:04,187 --> 00:27:06,059
Now I do, too.
276
00:28:27,096 --> 00:28:31,753
MALE NARRATOR: A pack
can have only one leader.
277
00:28:33,059 --> 00:28:36,410
Spitz had had enough.
278
00:32:20,416 --> 00:32:21,940
PERRAULT: Spitz!
279
00:32:24,464 --> 00:32:26,814
Spitz!
280
00:32:29,208 --> 00:32:31,471
Spitz! Spitz!
281
00:32:33,168 --> 00:32:35,388
It's not like him.
282
00:32:35,431 --> 00:32:37,042
PERRAULT:
I looked all morning.
283
00:32:37,085 --> 00:32:38,478
I can't find him anywhere.
284
00:32:39,783 --> 00:32:41,568
It's like he's vanished.
285
00:32:44,266 --> 00:32:45,311
Spitz!
286
00:32:46,703 --> 00:32:49,315
We have to go.
Without him.
287
00:32:49,358 --> 00:32:50,707
Can't lose the day.
288
00:32:51,926 --> 00:32:53,536
Sol-leks! Oh.
289
00:32:54,276 --> 00:32:56,844
Buck? Back in place.
290
00:32:57,714 --> 00:32:58,889
Allez!
291
00:32:58,933 --> 00:33:01,588
Sol-leks has got
more than five years on you.
292
00:33:01,631 --> 00:33:02,893
Get in line.
293
00:33:05,679 --> 00:33:07,202
Ooh.
294
00:33:07,246 --> 00:33:09,378
Buck.
295
00:33:09,422 --> 00:33:11,946
Just because you pull good
don't make you ready to lead.
296
00:33:11,990 --> 00:33:13,556
Okay? Allez.
297
00:33:18,822 --> 00:33:21,042
I don't think
he's gonna move.
298
00:33:21,086 --> 00:33:22,522
Oh, he'll move.
299
00:33:23,262 --> 00:33:24,350
Buck...
300
00:33:25,568 --> 00:33:26,700
Move.
301
00:33:34,882 --> 00:33:35,970
PERRAULT: Sol-leks, come.
302
00:33:36,014 --> 00:33:37,015
Come.
303
00:33:37,537 --> 00:33:40,018
Allez!
304
00:33:40,975 --> 00:33:42,020
Here.
305
00:33:46,546 --> 00:33:49,114
Hey. Come here.
306
00:33:49,157 --> 00:33:51,855
Hey.
307
00:33:51,899 --> 00:33:53,292
What got into this dog
this morning?
308
00:33:53,335 --> 00:33:54,467
No. Hey.
309
00:33:54,510 --> 00:33:56,121
I think they know something
you don't know.
310
00:33:56,164 --> 00:33:57,861
There's nothing
I don't know.
311
00:33:57,905 --> 00:33:59,559
Hey. Where did he go? Hey!
312
00:33:59,602 --> 00:34:01,474
We can't make up
this much time.
313
00:34:01,517 --> 00:34:02,823
They'll close the office.
314
00:34:02,866 --> 00:34:03,867
PERRAULT: No!
315
00:34:04,303 --> 00:34:05,347
No!
316
00:34:05,391 --> 00:34:06,783
No, no, no, no, no!
317
00:34:06,827 --> 00:34:08,350
We were going
to be on time.
318
00:34:08,394 --> 00:34:09,743
Just once!
319
00:34:23,887 --> 00:34:24,888
Fine.
320
00:34:30,503 --> 00:34:31,504
Take it.
321
00:35:10,891 --> 00:35:13,285
FRANCOISE:
It's not that bad.
322
00:35:13,328 --> 00:35:15,635
PERRAULT: I lost my lead dog.
323
00:35:16,853 --> 00:35:19,073
We'll be two days behind
if we're lucky.
324
00:35:19,117 --> 00:35:20,640
And we've never been lucky.
325
00:35:36,221 --> 00:35:37,657
FRANCOISE: You might wanna...
326
00:35:38,745 --> 00:35:40,747
...hang on.
Yeah, yeah.
327
00:35:41,530 --> 00:35:42,662
Okay, Buck.
328
00:35:43,880 --> 00:35:45,230
And, mush!
329
00:35:46,274 --> 00:35:47,536
Whoa!
330
00:35:49,886 --> 00:35:52,324
Hey!
331
00:35:53,847 --> 00:35:56,371
Yeehaw!
332
00:35:58,634 --> 00:36:00,070
Go, Buck!
333
00:36:00,114 --> 00:36:01,115
Go!
334
00:36:04,901 --> 00:36:06,381
Yeah!
335
00:36:18,263 --> 00:36:20,090
Yes, Buck!
336
00:36:20,134 --> 00:36:21,266
Go!
337
00:36:21,309 --> 00:36:22,745
Yeehaw!
338
00:36:28,534 --> 00:36:29,665
Haw!
339
00:36:30,449 --> 00:36:32,668
Buck, haw!
340
00:36:36,106 --> 00:36:37,151
Turn left!
341
00:36:37,891 --> 00:36:39,588
Left!
342
00:36:39,632 --> 00:36:41,460
Turn left!
343
00:36:41,503 --> 00:36:43,592
Go! Turn left!
344
00:36:55,561 --> 00:36:57,258
No! No!
345
00:36:58,172 --> 00:37:00,000
No, no, no!
346
00:37:01,306 --> 00:37:02,611
Are you crazy?
347
00:37:19,237 --> 00:37:22,152
PERRAULT: No, no, no! No!
348
00:37:34,469 --> 00:37:36,602
Go, go, go, go!
349
00:37:45,263 --> 00:37:48,266
Faster, Buck! Don't stop!
350
00:37:54,881 --> 00:37:56,361
FEMALE POSTMASTER:
Perrault?
351
00:37:58,406 --> 00:38:00,190
Yeah!
352
00:38:00,974 --> 00:38:02,715
This is it! This is it!
353
00:38:02,758 --> 00:38:04,586
Don't let up now, Buck!
354
00:38:04,630 --> 00:38:08,242
Yeah, that's it! Yeehaw!
355
00:38:12,768 --> 00:38:14,292
Clear the way!
356
00:38:14,335 --> 00:38:15,423
Move!
357
00:38:15,467 --> 00:38:16,424
Go!
358
00:38:22,169 --> 00:38:23,518
PERRAULT: Whoa!
359
00:38:23,562 --> 00:38:24,954
BOTH: Whoa!
360
00:38:30,786 --> 00:38:31,961
Did you see that?
361
00:38:35,661 --> 00:38:37,053
We made it!
362
00:38:38,751 --> 00:38:39,926
We did it!
363
00:38:41,536 --> 00:38:43,016
WORKER: Tupper.
364
00:38:43,059 --> 00:38:44,060
POSTMASTER:
Here's one for Kelly.
365
00:38:44,104 --> 00:38:45,192
KELLY: Yeah.
366
00:38:45,235 --> 00:38:46,280
POSTMASTER:
McCarthy, right here.
367
00:38:46,324 --> 00:38:47,368
WOMAN: Anything for
Elizabeth Snow?
368
00:38:47,412 --> 00:38:48,543
O'MALLEY: Is there
something for O'Malley?
369
00:38:48,587 --> 00:38:49,762
WORKER: Laverne?
WORKER 2: Shaw.
370
00:38:49,805 --> 00:38:50,937
WORKER: I got three!
371
00:38:51,807 --> 00:38:53,113
WORKER 2: Laverne!
372
00:38:53,156 --> 00:38:54,680
Doyle? Kennedy?
373
00:38:54,723 --> 00:38:56,159
POSTMASTER: I've got
one for Smith. Here.
374
00:38:58,553 --> 00:38:59,511
WORKER 2: Lynch.
375
00:39:03,079 --> 00:39:04,211
See, Buck?
376
00:39:04,951 --> 00:39:06,518
We don't carry mail.
377
00:39:07,736 --> 00:39:09,129
We carry lives.
378
00:39:10,086 --> 00:39:11,610
We carry hope.
379
00:39:12,262 --> 00:39:13,699
We carry love.
380
00:39:15,440 --> 00:39:18,747
We leave in the morning.
Let's get some rest.
381
00:39:20,619 --> 00:39:23,186
POSTMASTER: O'Neil? Walsh?
382
00:39:25,101 --> 00:39:27,147
POSTMASTER: Gallagher?
383
00:39:33,283 --> 00:39:34,763
Look.
384
00:39:46,471 --> 00:39:48,647
MALE NARRATOR: Dearest Sarah.
385
00:39:48,690 --> 00:39:52,433
The soul seems to have
gone out of me now.
386
00:39:53,739 --> 00:39:55,958
Each day
387
00:39:56,002 --> 00:39:58,570
starts with the memory
of our dearest son.
388
00:40:01,094 --> 00:40:02,922
Tim's approaching birthday
389
00:40:02,965 --> 00:40:06,273
reminds me
of all that's been lost.
390
00:40:09,058 --> 00:40:10,799
The warmth of our home...
391
00:40:13,149 --> 00:40:15,500
...the adventures
our son dreamed of.
392
00:40:18,590 --> 00:40:22,681
I wish I'd found the words
to express how I felt
393
00:40:24,073 --> 00:40:26,424
before the silence became
394
00:40:27,294 --> 00:40:28,948
unbearable.
395
00:40:30,776 --> 00:40:32,299
And I left.
396
00:40:39,349 --> 00:40:41,787
I search for a place...
397
00:40:44,006 --> 00:40:46,095
I might feel some
398
00:40:46,748 --> 00:40:47,706
peace.
399
00:40:53,102 --> 00:40:55,801
Though I fear
I will never find it.
400
00:41:03,069 --> 00:41:06,551
Because I know
that as I am,
401
00:41:06,594 --> 00:41:12,078
there may be no home
for me in this world.
402
00:41:48,723 --> 00:41:50,986
Don't leave. Don't leave!
PERRAULT: Mush!
403
00:42:00,518 --> 00:42:01,954
PERRAULT: No, no, no!
404
00:42:01,997 --> 00:42:03,521
Whoa!
405
00:42:05,000 --> 00:42:06,654
Buck! What?
406
00:42:08,917 --> 00:42:10,876
You got time
for one more
before you leave?
407
00:42:11,441 --> 00:42:12,921
You're late.
408
00:42:12,965 --> 00:42:15,794
It's just that
it's my son's birthday.
409
00:42:15,837 --> 00:42:17,752
And I need to send
this remembrance to my wife.
410
00:42:17,796 --> 00:42:19,449
You should have come
when we were taking.
411
00:42:20,538 --> 00:42:23,192
Took time
to find the words.
412
00:42:32,158 --> 00:42:34,029
Oh.
413
00:42:34,073 --> 00:42:36,249
You learn to read,
we won't need
Perrault anymore.
414
00:42:39,078 --> 00:42:40,732
You are lucky.
415
00:42:40,775 --> 00:42:41,820
Buck is the boss.
416
00:42:41,863 --> 00:42:44,387
Anyone else?
417
00:42:45,258 --> 00:42:48,914
Hey, Buck.
I remember you.
418
00:42:51,003 --> 00:42:53,005
Thank you.
419
00:42:53,048 --> 00:42:54,746
Thank you for stopping.
PERRAULT: Now we go!
420
00:42:55,181 --> 00:42:56,530
Ready, Buck?
421
00:42:56,574 --> 00:42:59,272
And, mush!
422
00:43:04,190 --> 00:43:05,321
PERRAULT: Line up!
423
00:43:06,366 --> 00:43:07,367
Yep!
424
00:43:08,324 --> 00:43:09,630
Nice, Buck!
425
00:43:10,979 --> 00:43:12,459
Yeah, that's it!
426
00:43:17,464 --> 00:43:19,292
Straight ahead!
427
00:43:20,206 --> 00:43:22,251
Yep!
428
00:43:36,004 --> 00:43:38,093
2,400 miles in 80 days?
429
00:43:40,095 --> 00:43:42,097
Buck is gonna
sleep till fall.
430
00:43:44,404 --> 00:43:46,885
Perrault! One for you.
Looks official.
431
00:43:52,847 --> 00:43:54,849
What's the news
from down south?
432
00:43:54,893 --> 00:43:55,981
Good work.
433
00:44:01,943 --> 00:44:03,336
Perrault?
434
00:44:21,789 --> 00:44:23,530
It's okay. It's okay.
435
00:44:23,573 --> 00:44:25,401
It's okay.
436
00:44:25,445 --> 00:44:28,056
You did nothing wrong.
437
00:44:28,100 --> 00:44:30,537
You all done good.
438
00:44:31,581 --> 00:44:32,670
Okay?
439
00:44:33,496 --> 00:44:35,020
I'm sorry, Buck.
440
00:44:37,544 --> 00:44:39,981
They don't need me
and my sled anymore.
441
00:44:41,330 --> 00:44:43,681
By summer,
the telegraph
will reach here.
442
00:44:44,638 --> 00:44:46,945
A new way
to send the mail.
443
00:44:49,208 --> 00:44:50,862
It's your team now.
444
00:44:52,515 --> 00:44:55,562
You still have
a mighty journey ahead.
445
00:45:34,514 --> 00:45:37,952
MALE NARRATOR: The ground
had shifted under him again.
446
00:45:39,127 --> 00:45:41,564
Buck had lost another master.
447
00:45:43,610 --> 00:45:47,092
Now he would have to be
the leader himself.
448
00:45:48,484 --> 00:45:52,010
Until a new master
came along.
449
00:46:19,472 --> 00:46:22,780
HAL: I promised you,
didn't I?
And here we are.
450
00:46:22,823 --> 00:46:24,477
MERCEDES:
You promised me gold.
451
00:46:24,520 --> 00:46:27,132
Where is it?
In the dogs?
452
00:46:30,744 --> 00:46:32,702
HAL: Get the sled loaded.
453
00:46:32,746 --> 00:46:35,009
It's time to
stake our claim.
454
00:46:36,532 --> 00:46:37,533
Let's go.
455
00:46:38,099 --> 00:46:39,448
And...
456
00:46:40,972 --> 00:46:42,190
Mush!
457
00:46:46,281 --> 00:46:47,326
HAL: Mush!
458
00:46:50,155 --> 00:46:51,286
Are they broken?
459
00:46:51,330 --> 00:46:53,549
HAL: No. They're just lazy.
460
00:46:53,593 --> 00:46:54,724
Buck?
461
00:46:54,768 --> 00:46:56,074
HAL: Mush!
462
00:46:57,292 --> 00:46:59,642
Charles,
persuade the beast.
463
00:46:59,686 --> 00:47:00,948
MERCEDES: Not the club.
464
00:47:02,515 --> 00:47:03,690
Charles!
465
00:47:03,733 --> 00:47:05,170
Put that down or I'll...
466
00:47:05,213 --> 00:47:07,041
I won't go a step!
467
00:47:07,085 --> 00:47:08,695
Charles!
468
00:47:13,004 --> 00:47:14,832
Remember me?
469
00:47:18,270 --> 00:47:19,924
Yeah, I know.
470
00:47:25,799 --> 00:47:27,714
Your runners are frozen.
471
00:47:27,757 --> 00:47:29,455
You'll help your dogs
a mighty lot
472
00:47:29,498 --> 00:47:32,066
if you take the gee pole
and break 'em out.
473
00:47:32,110 --> 00:47:33,589
HAL: Gee pole?
474
00:47:37,593 --> 00:47:38,856
MERCEDES: What is he doing?
475
00:47:42,990 --> 00:47:44,296
Sir! Watch the Victrola.
476
00:47:46,298 --> 00:47:48,735
Where are you
headed, mister?
477
00:47:48,778 --> 00:47:50,693
It's none of your concern.
478
00:47:50,737 --> 00:47:53,218
You didn't buy that map
in Skagway, did you?
479
00:47:53,261 --> 00:47:54,915
No.
That old fairy tale.
480
00:47:55,611 --> 00:47:57,091
Lost cabin.
481
00:47:58,353 --> 00:48:00,268
River of gold?
482
00:48:00,312 --> 00:48:02,140
You're setting off
too far into the spring.
483
00:48:02,183 --> 00:48:03,881
Half that trail
is on the river.
484
00:48:03,924 --> 00:48:05,839
Well, that leaves
half the trail fit for travel.
485
00:48:05,883 --> 00:48:08,102
Oh, it means the ice
is gonna break up
486
00:48:08,146 --> 00:48:10,888
with your companions
and the dogs on it.
487
00:48:10,931 --> 00:48:13,064
Why don't you lay over
till the spring thaw?
488
00:48:13,107 --> 00:48:14,413
Save your dogs
489
00:48:14,456 --> 00:48:16,023
and your companions
the suffering.
490
00:48:16,067 --> 00:48:17,720
And let some old prospector
beat us to the gold?
491
00:48:17,764 --> 00:48:19,200
I'm not a prospector.
492
00:48:19,244 --> 00:48:20,593
No, thank you.
493
00:48:20,636 --> 00:48:22,638
I paid a fortune
for this team.
494
00:48:22,682 --> 00:48:24,423
They'll pull my sled.
495
00:48:24,466 --> 00:48:27,556
They're good dogs, sir.
They'll pull your sled.
496
00:48:28,818 --> 00:48:30,995
They'll pull your sled
till they die.
497
00:48:36,174 --> 00:48:37,131
Thank you.
498
00:48:38,611 --> 00:48:39,917
Let's go.
499
00:48:44,399 --> 00:48:46,271
CHARLES:
All right, let's go.
500
00:48:46,314 --> 00:48:47,707
And...
501
00:48:48,229 --> 00:48:49,317
Mush!
502
00:49:07,335 --> 00:49:09,120
CHARLES: You lazy mutts!
503
00:49:09,163 --> 00:49:11,339
MERCEDES: I'm not so sure
about those dogs.
504
00:49:11,383 --> 00:49:13,037
Maybe you should've bought
a different team.
505
00:49:13,080 --> 00:49:14,429
CHARLES: Maybe
we should feed them.
506
00:49:14,473 --> 00:49:16,518
We should've stayed
on the trail.
507
00:49:16,562 --> 00:49:17,650
Mush!
508
00:49:21,828 --> 00:49:22,960
MERCEDES: Make it stop!
509
00:49:34,058 --> 00:49:36,321
CHARLES: Maybe they need
a little encouragement.
510
00:49:39,802 --> 00:49:41,239
HAL: Mush!
511
00:49:42,283 --> 00:49:44,416
Mush!
512
00:49:44,459 --> 00:49:46,070
MALE NARRATOR:
For the first time,
513
00:49:46,113 --> 00:49:48,507
Buck knew
more than his masters.
514
00:49:49,682 --> 00:49:51,031
HAL: Mush!
515
00:49:51,901 --> 00:49:54,121
MALE NARRATOR: But the whip
516
00:49:54,165 --> 00:49:56,210
offered him no choice.
517
00:50:30,723 --> 00:50:32,116
Son of a...
518
00:50:39,123 --> 00:50:40,341
HAL: Well, now,
519
00:50:40,385 --> 00:50:41,951
we're going across.
520
00:50:42,648 --> 00:50:44,041
Move!
521
00:50:47,305 --> 00:50:50,438
I say you go.
522
00:50:50,482 --> 00:50:51,744
Hal, he can't.
523
00:50:52,484 --> 00:50:53,485
Move.
524
00:50:57,706 --> 00:50:58,707
Don't you dare.
525
00:50:59,839 --> 00:51:01,014
Hey!
526
00:51:04,365 --> 00:51:07,151
That river ice is gonna
break up any minute!
527
00:51:07,194 --> 00:51:08,587
You fool!
528
00:51:08,630 --> 00:51:10,589
That dog is trying
to help you keep your life!
529
00:51:10,632 --> 00:51:11,938
MERCEDES: Hal!
530
00:51:14,158 --> 00:51:16,638
Why are you so keen
to stop us?
531
00:51:16,682 --> 00:51:18,901
You know where
the gold is, don't you?
532
00:51:24,472 --> 00:51:27,562
You keep your filthy hands
off of my dogs.
533
00:51:27,997 --> 00:51:29,390
Hal.
534
00:51:34,613 --> 00:51:36,310
Hal, he said
we shouldn't cross.
535
00:51:36,354 --> 00:51:38,834
CHARLES: Hal, are you sure?
Maybe we just leave the dogs?
536
00:51:38,878 --> 00:51:40,880
HAL: I know
what I'm doing.
537
00:51:40,923 --> 00:51:42,142
Mush!
538
00:51:52,457 --> 00:51:53,719
Mush!
539
00:52:01,466 --> 00:52:03,294
Don't do this.
540
00:52:03,337 --> 00:52:04,295
Not to them.
541
00:52:13,434 --> 00:52:14,609
HAL: Mush!
542
00:53:08,707 --> 00:53:10,883
What am I gonna
do with you?
543
00:54:10,856 --> 00:54:12,466
They're not here.
544
00:54:15,382 --> 00:54:17,297
They're gone.
545
00:54:21,083 --> 00:54:23,390
You've been sleeping
for two days
546
00:54:24,043 --> 00:54:25,436
in my bed.
547
00:54:36,577 --> 00:54:38,187
I'll be back.
548
00:54:49,634 --> 00:54:51,505
Stay. Go.
549
00:54:55,422 --> 00:54:57,119
Do what you want.
550
00:55:25,931 --> 00:55:27,324
Whiskey.
551
00:55:54,481 --> 00:55:56,004
I want the bottle.
552
00:56:02,924 --> 00:56:04,578
They're all gone!
553
00:56:05,797 --> 00:56:07,059
My dogs ran off.
554
00:56:07,929 --> 00:56:09,931
My fortune lost.
555
00:56:09,975 --> 00:56:11,846
You called it a fairy tale.
556
00:56:14,066 --> 00:56:16,155
You didn't want me
finding the gold.
557
00:56:27,296 --> 00:56:28,341
Easy, Buck, easy.
558
00:56:29,821 --> 00:56:31,300
Buck.
559
00:56:31,344 --> 00:56:33,259
Easy.
HAL: Well, you all saw.
560
00:56:33,302 --> 00:56:35,174
This man and I
had business
561
00:56:35,217 --> 00:56:37,089
and the dog went
for my throat.
562
00:56:37,132 --> 00:56:38,177
Probably rabid.
563
00:56:41,136 --> 00:56:42,660
You leave
that dog alone!
564
00:56:42,703 --> 00:56:44,096
Buck, settle!
565
00:56:44,139 --> 00:56:46,403
You see?
566
00:56:46,446 --> 00:56:48,579
I say it gets put down
here and now.
567
00:56:48,622 --> 00:56:50,450
MAN: No. Come on, mister.
You don't touch him!
568
00:56:50,494 --> 00:56:52,626
MAN 2: No one puts
any creature down.
569
00:56:54,715 --> 00:56:56,761
Until we hear
all the facts.
570
00:56:56,804 --> 00:56:58,023
The man sucker punched me.
571
00:57:01,679 --> 00:57:03,071
Buck, easy.
572
00:57:05,030 --> 00:57:07,249
What might you have
on that belt, friend?
573
00:57:21,133 --> 00:57:24,136
MAN 3: No guns
on the premises!
574
00:57:33,058 --> 00:57:35,190
You okay,
John Thornton?
575
00:57:36,191 --> 00:57:37,541
Yeah.
576
00:57:38,498 --> 00:57:40,065
I'm fine.
577
00:57:58,823 --> 00:57:59,780
JOHN: What?
578
00:58:01,042 --> 00:58:03,044
What are you
looking at, huh?
579
00:58:18,233 --> 00:58:19,496
You got something to say?
580
00:58:31,377 --> 00:58:32,378
Buck!
581
00:58:34,380 --> 00:58:36,382
That's not very nice.
582
00:58:36,425 --> 00:58:37,557
What did you do that for?
583
00:58:38,036 --> 00:58:39,690
Hey, Buck!
584
00:58:39,733 --> 00:58:40,908
Buck, what...?
585
00:58:41,735 --> 00:58:42,867
Buck?
586
00:58:42,910 --> 00:58:44,303
Bring that back.
587
00:58:47,088 --> 00:58:49,351
Now what are you
gonna do, huh?
588
00:58:58,665 --> 00:59:00,754
Buck? What are you doing?
589
00:59:00,798 --> 00:59:02,234
Bring that back.
590
00:59:02,277 --> 00:59:04,018
Buck, don't do this.
591
00:59:04,062 --> 00:59:05,454
That's mine.
592
00:59:05,977 --> 00:59:07,805
I need that.
593
00:59:07,848 --> 00:59:09,371
Don't do this to me.
594
00:59:09,415 --> 00:59:11,069
What'd you do?
Where is it?
595
00:59:11,112 --> 00:59:13,201
Just, would you...
596
00:59:13,245 --> 00:59:15,203
Get off.
597
00:59:15,247 --> 00:59:16,727
Get off.
598
00:59:19,120 --> 00:59:20,252
Buck.
599
00:59:29,609 --> 00:59:31,045
Darn, you're big.
600
00:59:39,750 --> 00:59:41,882
This was his birthday.
601
00:59:51,239 --> 00:59:52,589
My son.
602
00:59:57,245 --> 00:59:59,726
After he died,
his mom and I...
603
01:00:01,641 --> 01:00:04,209
...we just grew apart.
604
01:00:04,252 --> 01:00:06,646
She didn't wanna
be around me...
605
01:00:08,822 --> 01:00:11,477
I didn't wanna
be around anybody.
606
01:00:16,700 --> 01:00:18,745
So, I came up here.
607
01:00:23,707 --> 01:00:25,622
Then I met you.
608
01:00:35,414 --> 01:00:36,720
Hell.
609
01:00:36,763 --> 01:00:38,591
It's around here somewhere.
610
01:00:40,724 --> 01:00:42,551
Good, you're awake.
611
01:00:43,901 --> 01:00:45,032
I put it...
612
01:00:47,078 --> 01:00:48,166
Here it is.
613
01:00:49,558 --> 01:00:51,256
Something I want
to show ya.
614
01:00:53,998 --> 01:00:54,955
Come here.
615
01:00:56,130 --> 01:00:58,393
This is a map
of the Yukon.
616
01:00:58,437 --> 01:01:03,572
My son was always reading
adventure stories,
617
01:01:04,661 --> 01:01:06,488
and he was crazy
about the news
618
01:01:06,532 --> 01:01:07,925
coming out of the Yukon.
619
01:01:07,968 --> 01:01:09,491
It wasn't the gold.
He didn't care about that.
620
01:01:09,535 --> 01:01:11,102
It was the mountains.
621
01:01:11,145 --> 01:01:13,017
He spent all day
looking at maps
622
01:01:13,060 --> 01:01:14,714
and at pictures
of the mountains.
623
01:01:14,758 --> 01:01:17,978
Dreaming about
what was on the other side.
624
01:01:18,022 --> 01:01:19,893
Places no one had been.
625
01:01:21,329 --> 01:01:22,635
Wild places.
626
01:01:24,593 --> 01:01:26,726
"Let's go," I said.
627
01:01:26,770 --> 01:01:28,641
He said, "Yeah, Pop."
628
01:01:28,685 --> 01:01:30,251
We'd start there,
629
01:01:30,295 --> 01:01:33,515
but then
he grabbed a pencil
630
01:01:33,559 --> 01:01:37,041
and he drew a line
off the map
631
01:01:37,084 --> 01:01:39,870
and he said,
"But let's go there.
632
01:01:39,913 --> 01:01:42,916
"Off the map.
Where no one's been."
633
01:01:45,571 --> 01:01:49,009
It's... It's a trip
he would've loved.
634
01:01:49,053 --> 01:01:50,750
A real adventure.
635
01:01:55,407 --> 01:01:57,148
We could go.
636
01:01:59,585 --> 01:02:00,760
You and me.
637
01:02:02,980 --> 01:02:04,721
See what's out there.
638
01:02:05,634 --> 01:02:07,201
What do you think?
639
01:02:07,245 --> 01:02:10,552
It's a canoe, Buck.
We're gonna ride in it.
640
01:02:15,644 --> 01:02:19,518
Settle. Sit. Sit.
Sit, Buck.
641
01:02:19,561 --> 01:02:21,868
Good. Good boy.
642
01:02:46,284 --> 01:02:49,026
Ha. What are you doing?
643
01:02:50,767 --> 01:02:51,898
Begging?
644
01:02:57,861 --> 01:02:59,384
You're not my pet.
645
01:03:10,308 --> 01:03:11,613
Are you comin'?
646
01:03:12,919 --> 01:03:14,442
Get in here.
647
01:03:27,412 --> 01:03:28,543
JOHN: ♪ Row your boat ♪
648
01:03:29,544 --> 01:03:32,721
♪ Gently down the stream ♪
649
01:03:32,765 --> 01:03:34,985
♪ Merrily, merrily
merrily, merrily ♪
650
01:03:35,028 --> 01:03:36,160
♪ Life is but a dream ♪
651
01:03:36,203 --> 01:03:39,424
Come on, Buck.
Give us a song.
652
01:03:42,166 --> 01:03:43,602
Maybe not.
653
01:04:16,243 --> 01:04:17,592
JOHN: Whoa!
654
01:04:25,862 --> 01:04:27,907
Whoa!
655
01:04:31,258 --> 01:04:33,304
I'm glad
you're enjoying this.
656
01:04:49,189 --> 01:04:50,799
Oh, you like that, huh?
657
01:05:03,725 --> 01:05:05,727
I guess
we walk from here.
658
01:06:00,173 --> 01:06:02,567
JOHN: Your ancestors
used to roam here.
659
01:06:03,220 --> 01:06:04,482
And mine.
660
01:06:05,396 --> 01:06:07,572
Back when we were wild.
661
01:06:15,623 --> 01:06:17,669
We come and go,
don't we?
662
01:06:20,150 --> 01:06:21,934
This is always here.
663
01:06:34,816 --> 01:06:35,904
What?
664
01:06:35,948 --> 01:06:37,994
I don't know. Which way?
You tell me.
665
01:06:38,037 --> 01:06:39,908
Go on. You lead.
666
01:06:52,095 --> 01:06:53,487
Buck?
667
01:07:06,979 --> 01:07:10,287
Ah. Look what you found.
668
01:07:24,301 --> 01:07:25,476
Boy...
669
01:07:28,435 --> 01:07:31,003
Look at this, Buck.
670
01:07:31,047 --> 01:07:34,050
I don't think
we're off all maps.
671
01:07:43,929 --> 01:07:45,974
A prospector, I guess.
672
01:07:46,671 --> 01:07:47,976
Trash.
673
01:07:48,673 --> 01:07:50,762
Trash.
674
01:07:50,805 --> 01:07:52,068
Trash.
675
01:08:01,077 --> 01:08:02,861
Treasure.
676
01:08:11,087 --> 01:08:14,568
This is mine. All right?
677
01:08:14,612 --> 01:08:16,092
Just leave it alone.
It's mine.
678
01:08:39,419 --> 01:08:40,725
Good day.
679
01:09:00,832 --> 01:09:02,660
It's your ancestors.
680
01:09:04,662 --> 01:09:06,098
Wolves.
681
01:10:07,899 --> 01:10:10,336
That's good, Buck,
682
01:10:11,294 --> 01:10:13,557
but more like this, huh?
683
01:10:22,043 --> 01:10:24,002
Damn fairy tale's true.
684
01:10:32,010 --> 01:10:33,881
That's more like it, Buck.
685
01:10:35,405 --> 01:10:36,841
Attaboy!
686
01:10:48,853 --> 01:10:51,377
What?
What you looking at?
687
01:10:56,513 --> 01:10:57,688
Go take a look.
688
01:10:58,993 --> 01:11:00,081
Go on.
689
01:11:00,734 --> 01:11:01,953
Go on.
690
01:11:03,955 --> 01:11:06,479
Just be back before dark!
691
01:13:19,873 --> 01:13:20,874
Buck!
692
01:15:16,120 --> 01:15:18,383
JOHN: Here,
so far from home...
693
01:15:19,863 --> 01:15:22,300
I can see a change
in Buck.
694
01:15:26,652 --> 01:15:29,002
Something's pulling him
into the forest.
695
01:15:31,570 --> 01:15:33,180
Into the hunt.
696
01:15:44,583 --> 01:15:46,411
That's beautiful, Buck.
697
01:15:47,151 --> 01:15:48,587
Beautiful.
698
01:15:49,719 --> 01:15:53,636
He's still the same dog
with me,
699
01:15:53,679 --> 01:15:55,855
but I find it hard
to imagine him
700
01:15:57,030 --> 01:15:59,511
back in civilization.
701
01:16:02,122 --> 01:16:04,560
Is there any house
big enough to hold him?
702
01:16:20,227 --> 01:16:24,057
This journey seems
to be leading Buck
to his destiny.
703
01:16:33,719 --> 01:16:35,852
Where is it leading me?
704
01:17:39,480 --> 01:17:40,699
Not this time.
705
01:17:43,180 --> 01:17:44,877
Long after dark.
706
01:17:47,010 --> 01:17:50,970
You've been staying out
later and later every day.
707
01:17:52,798 --> 01:17:56,280
Yeah, I know,
there's a lot to explore
708
01:17:56,323 --> 01:17:58,630
but world's
a dangerous place.
709
01:17:59,544 --> 01:18:01,459
You never know
what's coming.
710
01:18:03,635 --> 01:18:06,290
You never know.
711
01:18:11,991 --> 01:18:15,821
Fever took Timmy
in two days.
712
01:18:25,701 --> 01:18:26,876
Hell.
713
01:18:29,879 --> 01:18:31,707
Okay, Buck.
714
01:18:49,072 --> 01:18:51,378
It's been
a beautiful summer.
715
01:18:59,169 --> 01:19:00,474
You know what, Buck?
716
01:19:02,128 --> 01:19:03,608
I've been thinking.
717
01:19:05,175 --> 01:19:07,917
I might buy myself
a railroad.
718
01:19:07,960 --> 01:19:09,135
Is that my hat?
719
01:19:09,179 --> 01:19:10,658
That's my hat.
Come on.
720
01:19:10,702 --> 01:19:12,182
Give me my hat.
721
01:19:12,225 --> 01:19:13,879
Give me my hat.
722
01:19:13,923 --> 01:19:16,229
Give me my hat.
Give me my hat.
723
01:19:17,448 --> 01:19:18,449
Buck!
724
01:19:18,797 --> 01:19:19,755
Buck!
725
01:19:20,103 --> 01:19:21,278
Come on.
726
01:19:21,321 --> 01:19:23,584
There you go.
727
01:19:28,459 --> 01:19:29,503
Ooh.
728
01:19:31,114 --> 01:19:32,550
Timber wolf.
729
01:19:33,769 --> 01:19:35,205
Beautiful.
730
01:19:36,772 --> 01:19:38,774
This is their domain.
731
01:19:39,426 --> 01:19:41,254
They own these hills.
732
01:19:48,740 --> 01:19:49,741
You wanna go?
733
01:19:50,786 --> 01:19:51,874
Go.
734
01:19:51,917 --> 01:19:53,092
Just...
735
01:19:55,442 --> 01:19:57,053
...be careful.
736
01:20:48,756 --> 01:20:51,063
He had been
both spoiled
737
01:20:52,456 --> 01:20:54,371
and he'd suffered
738
01:20:54,414 --> 01:20:56,112
at the hand of man.
739
01:20:57,983 --> 01:21:00,333
Now, Buck found himself
740
01:21:01,465 --> 01:21:03,554
with his own kind.
741
01:21:05,121 --> 01:21:08,951
How far he has traveled
to find his home.
742
01:21:11,867 --> 01:21:15,087
How far I have traveled
from mine.
743
01:21:34,759 --> 01:21:35,978
Here, look, Buck.
744
01:21:36,456 --> 01:21:37,718
Groceries.
745
01:21:39,677 --> 01:21:41,070
For life.
746
01:21:42,245 --> 01:21:44,290
No man needs
more than that.
747
01:21:47,380 --> 01:21:49,469
It's time for me
to go, Buck.
748
01:21:50,775 --> 01:21:52,081
Go home.
749
01:21:52,777 --> 01:21:55,214
Whatever's left of it.
750
01:21:55,258 --> 01:21:56,302
Pick up the pieces,
751
01:21:58,217 --> 01:21:59,305
or at least try.
752
01:22:05,877 --> 01:22:06,878
No.
753
01:22:08,836 --> 01:22:11,187
I'm not asking you
to come with me, Buck.
754
01:22:15,147 --> 01:22:17,280
You got something here.
755
01:22:18,368 --> 01:22:20,196
Something important.
756
01:22:21,240 --> 01:22:23,373
Hang onto it.
757
01:22:27,116 --> 01:22:28,682
I'm leaving
in the morning.
758
01:22:29,945 --> 01:22:31,859
Come say bye.
759
01:22:38,431 --> 01:22:40,694
You're a good dog, Buck.
760
01:22:52,184 --> 01:22:54,491
You're a good dog.
761
01:24:53,958 --> 01:24:55,742
You came
all the way out here.
762
01:24:55,786 --> 01:24:57,483
You knew something,
didn't you?
763
01:24:57,527 --> 01:24:58,615
Easy.
764
01:24:58,658 --> 01:25:00,356
You wanted it
all for yourself.
765
01:25:01,400 --> 01:25:03,359
Where is it?
766
01:25:03,402 --> 01:25:05,056
Where's the gold?
767
01:25:14,935 --> 01:25:16,198
It's everywhere.
768
01:25:20,463 --> 01:25:22,334
Take it.
769
01:25:22,378 --> 01:25:24,075
Take it all.
770
01:25:24,119 --> 01:25:25,903
It won't change anything.
771
01:25:27,122 --> 01:25:29,298
It won't
bring back the dead.
772
01:25:48,404 --> 01:25:49,405
HAL: Ah.
773
01:25:50,275 --> 01:25:51,798
You know this, do you?
774
01:25:51,842 --> 01:25:53,278
Good.
775
01:25:53,322 --> 01:25:54,323
You see it, boy?
776
01:25:55,193 --> 01:25:56,803
You see it?
777
01:25:56,847 --> 01:25:58,327
Good.
778
01:26:33,884 --> 01:26:34,972
Buck.
779
01:26:36,278 --> 01:26:37,235
Yeah.
780
01:26:40,107 --> 01:26:41,500
You came back.
781
01:28:00,231 --> 01:28:01,667
Wow, Buck.
782
01:28:06,585 --> 01:28:08,674
What an adventure, huh?
783
01:28:22,645 --> 01:28:24,560
It's okay, boy.
784
01:28:43,230 --> 01:28:44,928
You're home.
785
01:30:25,985 --> 01:30:29,162
JOHN: There is a place
in these mountains
786
01:30:31,513 --> 01:30:35,342
where a new breed
of timber wolf roams...
787
01:30:36,518 --> 01:30:40,217
wiser than man or wolf...
788
01:30:41,871 --> 01:30:44,395
...because of the dog
789
01:30:44,439 --> 01:30:46,397
that runs at the head
of the pack.
790
01:30:48,443 --> 01:30:52,185
Now they live
without fear,
791
01:30:52,229 --> 01:30:55,841
raise their young,
and flourish.
792
01:31:23,434 --> 01:31:27,177
Some say
it's just a legend.
793
01:31:28,352 --> 01:31:30,093
Not so.
794
01:31:30,136 --> 01:31:33,618
You see,
I knew him once
795
01:31:35,098 --> 01:31:38,710
when he was just a dog
at a man's side.
796
01:31:42,975 --> 01:31:45,674
And even though
this land is his,
797
01:31:46,370 --> 01:31:48,328
every summer
798
01:31:48,372 --> 01:31:51,418
when he comes down
to the valley,
799
01:31:51,462 --> 01:31:54,900
he remembers kind hands
800
01:31:54,944 --> 01:31:56,598
and old masters.
801
01:32:00,732 --> 01:32:03,387
Before he went
to his own,
802
01:32:04,693 --> 01:32:07,391
became his own master.
803
01:32:10,002 --> 01:32:11,569
Before he heard
804
01:32:12,527 --> 01:32:14,354
the call.
805
01:39:35,970 --> 01:39:38,973
Captioned by Deluxe
46262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.