All language subtitles for The.Call.of.the.Wild.2020.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,977 --> 00:00:33,977 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:54,739 --> 00:00:58,741 It was in all the papers at the time. 3 00:00:58,743 --> 00:01:03,715 Men searching in the Arctic had found a yellow metal. 4 00:01:05,049 --> 00:01:06,516 Gold. 5 00:01:07,617 --> 00:01:12,688 A mad fever spread as far as word can travel 6 00:01:12,690 --> 00:01:17,895 and thousands more rushed to the North to try their luck. 7 00:01:19,396 --> 00:01:21,864 These men needed dogs. 8 00:01:21,866 --> 00:01:26,436 Big dogs with strong muscles to pull their sleds. 9 00:01:29,339 --> 00:01:31,639 Good morning there, Buck! 10 00:01:31,641 --> 00:01:34,210 Buck was neither house dog 11 00:01:34,212 --> 00:01:35,343 nor kennel dog. 12 00:01:35,345 --> 00:01:36,712 Here you go, boy. 13 00:01:36,714 --> 00:01:39,247 His master was Santa Clara County judge. 14 00:01:39,249 --> 00:01:40,548 Hey! 15 00:01:40,550 --> 00:01:43,418 Whoa! Watch it, you! 16 00:01:43,420 --> 00:01:46,958 In this realm, Buck was king. 17 00:01:48,025 --> 00:01:49,225 Damn it, creature! 18 00:01:49,227 --> 00:01:51,426 Careful! That's Judge Miller's dog. 19 00:01:51,428 --> 00:01:53,394 You wish the judge a happy birthday from me. 20 00:01:53,396 --> 00:01:55,164 Thanks, will do. Come on, Buck! Let's go. 21 00:01:55,166 --> 00:01:56,464 News of the Klondike! 22 00:01:56,466 --> 00:01:59,168 Thousands of gold rushers converge in Dawson City! 23 00:01:59,170 --> 00:02:00,970 News of the Klondike! Oh. 24 00:02:00,972 --> 00:02:02,671 Here you go, lad. 25 00:02:04,641 --> 00:02:05,975 Buck, stop! 26 00:02:05,977 --> 00:02:07,042 Buck! 27 00:02:07,044 --> 00:02:08,110 Get out of the way! Get out of the way! 28 00:02:08,112 --> 00:02:09,344 Buck! 29 00:02:09,346 --> 00:02:11,346 - Get! Stop it. - Come here! 30 00:02:11,348 --> 00:02:12,948 Lady, call your dog! Look out! 31 00:02:12,950 --> 00:02:14,484 Buck! Come here! 32 00:02:15,219 --> 00:02:16,451 Out of the way! 33 00:02:16,453 --> 00:02:18,756 Come back here right now! Buck! Stop! 34 00:02:22,660 --> 00:02:23,694 Buck. 35 00:02:25,362 --> 00:02:27,462 No! I'm so, so sorry! 36 00:02:27,464 --> 00:02:29,732 I'm sorry. That dog's a menace. 37 00:02:29,734 --> 00:02:31,700 Oh, he's just spoiled. 38 00:02:31,702 --> 00:02:33,635 Buck means well. 39 00:02:33,637 --> 00:02:34,536 Usually. 40 00:02:34,538 --> 00:02:36,672 Abigail, cook needs you. 41 00:02:36,674 --> 00:02:37,973 Buck. 42 00:02:37,975 --> 00:02:39,342 Go wake the girls. 43 00:02:57,862 --> 00:02:59,596 Oh. 44 00:03:06,938 --> 00:03:09,372 Grab the roast! 45 00:03:11,275 --> 00:03:13,110 Uh... I'll look out! 46 00:03:23,221 --> 00:03:25,422 Out! 47 00:03:51,048 --> 00:03:51,914 No. 48 00:03:51,916 --> 00:03:53,883 Remember we talked about this, Buck. 49 00:03:53,885 --> 00:03:56,252 Today you need to be on your best behavior. 50 00:03:58,122 --> 00:03:59,757 Buck? 51 00:04:15,940 --> 00:04:17,740 Hmm. 52 00:04:17,742 --> 00:04:18,674 Your Honor. 53 00:04:18,676 --> 00:04:21,877 Smells very, very good. 54 00:04:21,879 --> 00:04:23,679 Happy birthday. 55 00:04:23,681 --> 00:04:25,247 Everyone over here first. 56 00:04:38,296 --> 00:04:40,863 All right, Molly. You look beautiful. 57 00:04:40,865 --> 00:04:42,599 All right. Settle. 58 00:04:53,110 --> 00:04:55,079 Buck. 59 00:05:25,376 --> 00:05:27,678 Why don't you sit out here 60 00:05:28,578 --> 00:05:31,716 and you think on what you've done. 61 00:05:35,186 --> 00:05:37,121 No. Not now, Buck. 62 00:06:00,978 --> 00:06:03,312 This wasn't the first night 63 00:06:03,314 --> 00:06:05,280 Buck spent on the porch. 64 00:06:13,257 --> 00:06:14,859 Come on, Buck. Come on. 65 00:06:18,696 --> 00:06:20,462 He was less attentive 66 00:06:20,464 --> 00:06:22,865 to his master's commands... 67 00:06:22,867 --> 00:06:24,967 Hey, Buck. I got a treat for ya. 68 00:06:24,969 --> 00:06:27,535 ...than he was to his own instincts. 69 00:06:27,537 --> 00:06:28,773 Come on. 70 00:06:29,539 --> 00:06:31,175 Get the treat. Come on! 71 00:06:32,043 --> 00:06:33,108 Good boy. 72 00:06:33,110 --> 00:06:34,575 Good boy. 73 00:06:34,577 --> 00:06:36,680 Get the treat. Get the treat. 74 00:06:40,617 --> 00:06:42,619 Good boy. Good boy! 75 00:06:50,061 --> 00:06:52,494 He answers to the name of Buck. 76 00:06:52,496 --> 00:06:54,765 He'll fetch a fine price where he's going. 77 00:07:15,186 --> 00:07:16,218 Hold up! 78 00:07:16,220 --> 00:07:19,223 I'll need extra hands for this last transfer. 79 00:07:25,463 --> 00:07:28,063 What in the world is in this thing? 80 00:07:28,065 --> 00:07:29,198 Dog. 81 00:07:29,200 --> 00:07:30,499 How many? 82 00:07:30,501 --> 00:07:31,667 Just one. 83 00:08:11,942 --> 00:08:13,709 Locked in that box... 84 00:08:15,980 --> 00:08:19,383 ...he couldn't eat, drink, or sleep. 85 00:08:20,885 --> 00:08:23,787 Buck had no idea where he was, 86 00:08:25,256 --> 00:08:26,991 where he had been, 87 00:08:27,725 --> 00:08:29,860 where he was going. 88 00:08:50,681 --> 00:08:51,949 Easy, boy. 89 00:08:54,285 --> 00:08:56,985 All you have to do 90 00:08:56,987 --> 00:08:58,789 is sit. 91 00:09:13,003 --> 00:09:15,306 This ain't the Southland anymore. 92 00:09:17,107 --> 00:09:18,307 Go on. 93 00:09:19,643 --> 00:09:21,009 See it. 94 00:09:21,011 --> 00:09:22,813 See it, boy. 95 00:09:23,914 --> 00:09:26,784 It's the law of the land now. 96 00:09:27,251 --> 00:09:29,787 The law of club 97 00:09:30,421 --> 00:09:32,089 and fang. 98 00:09:33,791 --> 00:09:35,859 No one above it. 99 00:09:37,828 --> 00:09:39,964 Now what's it gonna be, doggy? 100 00:09:48,539 --> 00:09:50,040 Good. 101 00:09:50,474 --> 00:09:51,842 Good. 102 00:09:52,509 --> 00:09:54,278 You a fast learner. 103 00:10:09,694 --> 00:10:11,126 Buck stood no chance 104 00:10:11,128 --> 00:10:13,764 against a man with a club. 105 00:10:15,734 --> 00:10:17,768 He knew that. 106 00:10:18,569 --> 00:10:20,004 He was beaten. 107 00:10:24,642 --> 00:10:26,908 But he was not broken. 108 00:10:45,462 --> 00:10:46,463 Hey! 109 00:10:48,499 --> 00:10:50,868 Come on! 110 00:11:15,059 --> 00:11:17,127 Skagway, Alaska. 111 00:11:17,729 --> 00:11:19,863 Gateway to the Yukon. 112 00:11:20,497 --> 00:11:22,799 The edge of nowhere. 113 00:11:22,801 --> 00:11:27,169 Most anyone looking for gold went through here first. 114 00:11:27,171 --> 00:11:29,604 All right, let's go, let's go. 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,039 There you go. 116 00:11:33,077 --> 00:11:34,543 Get your caribou stew! Right there. 117 00:11:34,545 --> 00:11:37,112 Buck was a long way from home. 118 00:11:38,515 --> 00:11:42,117 Do you betray our Lord for your lust of gold? 119 00:11:42,119 --> 00:11:43,552 Don't mind them. Come on. 120 00:11:43,554 --> 00:11:45,022 No. This way. This way. 121 00:11:47,958 --> 00:11:49,324 Come on! Move. 122 00:11:49,326 --> 00:11:52,096 There you go. Come on. Come on. 123 00:11:59,303 --> 00:12:01,236 Come on now, buddy. 124 00:12:01,238 --> 00:12:03,240 It's just snow, Buck. Come on. 125 00:12:25,629 --> 00:12:27,564 Hey! Buck, come on! 126 00:12:28,733 --> 00:12:29,933 Get over here! 127 00:12:31,935 --> 00:12:33,137 Buck! 128 00:12:40,511 --> 00:12:41,878 All right. 129 00:12:41,880 --> 00:12:43,313 That's it. 130 00:12:43,981 --> 00:12:45,614 The house is hers? 131 00:12:45,616 --> 00:12:48,519 Yes, sir. The house and everything in it. 132 00:12:49,319 --> 00:12:50,753 That's good. 133 00:12:50,755 --> 00:12:52,421 She deserves it. 134 00:12:52,423 --> 00:12:54,389 All aboard! 135 00:12:54,391 --> 00:12:56,759 Not much luck up there this last year. 136 00:12:56,761 --> 00:12:58,093 Seems more folks coming back 137 00:12:58,095 --> 00:13:00,097 pockets empty than full of gold. 138 00:13:01,131 --> 00:13:03,100 I'm not looking for gold. 139 00:13:21,118 --> 00:13:23,487 Hey! Jeez... 140 00:13:31,495 --> 00:13:32,697 Watch yourself. 141 00:13:42,139 --> 00:13:46,241 Last boat to Dawson leaving now! 142 00:13:46,243 --> 00:13:48,510 Miss it, it's only sleds till spring. 143 00:13:57,922 --> 00:13:59,454 That's mine. 144 00:13:59,456 --> 00:14:01,757 Hey! Thanks. 145 00:14:01,759 --> 00:14:02,959 Buck! 146 00:14:02,961 --> 00:14:04,526 Got ya. 147 00:14:04,528 --> 00:14:05,996 Buck's his name? 148 00:14:06,630 --> 00:14:07,697 Come on, let's go. 149 00:14:07,699 --> 00:14:08,764 Thanks, Buck. 150 00:14:08,766 --> 00:14:10,565 You're a fast one. 151 00:14:10,567 --> 00:14:12,169 All right. This way. 152 00:14:19,543 --> 00:14:20,509 Good morning. 153 00:14:20,511 --> 00:14:22,611 Perrault! Been a long time. 154 00:14:22,613 --> 00:14:23,679 Good to see you. 155 00:14:23,681 --> 00:14:24,847 How've you been? 156 00:14:24,849 --> 00:14:26,214 Good, good. 157 00:14:26,216 --> 00:14:28,049 So, telegraph hasn't put the mail service 158 00:14:28,051 --> 00:14:29,484 out of business yet? 159 00:14:29,486 --> 00:14:30,385 Not yet. 160 00:14:30,387 --> 00:14:32,356 I need two dogs for my team. 161 00:15:02,319 --> 00:15:03,953 You wanna go? 162 00:15:03,955 --> 00:15:05,422 Don't wait for me! 163 00:15:23,775 --> 00:15:25,309 Bonjour, Francoise! 164 00:15:29,279 --> 00:15:31,783 What have you done now? 165 00:15:34,852 --> 00:15:36,788 This is Buck. 166 00:15:37,889 --> 00:15:40,490 Two. We needed two. 167 00:15:41,726 --> 00:15:43,625 What? He's big. 168 00:15:43,627 --> 00:15:44,593 Too big. 169 00:15:44,595 --> 00:15:46,261 - He'll never make it. - He'll make it. 170 00:15:46,263 --> 00:15:48,496 What do you know? Aah. 171 00:15:48,498 --> 00:15:50,632 Okay, let's you meet the team. 172 00:15:50,634 --> 00:15:53,002 Buck, meet Spitz. 173 00:15:53,004 --> 00:15:55,170 Your new boss. 174 00:15:55,172 --> 00:15:56,839 Stay out of his way. 175 00:15:58,910 --> 00:16:00,277 That's Dolly. 176 00:16:00,745 --> 00:16:02,110 Pike. 177 00:16:02,112 --> 00:16:03,545 Jo. 178 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Billie. 179 00:16:04,983 --> 00:16:06,183 Dub. 180 00:16:06,784 --> 00:16:07,885 Dave. 181 00:16:08,653 --> 00:16:10,185 And Sol-leks. 182 00:16:10,187 --> 00:16:11,889 You are here. 183 00:16:15,960 --> 00:16:17,594 Welcome to the team. 184 00:16:19,196 --> 00:16:22,197 We have a new route, so everyone pay attention. 185 00:16:23,333 --> 00:16:25,801 You, too, Dave. We are here. 186 00:16:25,803 --> 00:16:31,208 We deliver mail 500 miles all the way to here. 187 00:16:31,541 --> 00:16:32,742 Dawson. 188 00:16:32,744 --> 00:16:34,309 They don't understand you. 189 00:16:34,311 --> 00:16:38,080 Buck, just do what Spitz does. Okay? 190 00:16:38,082 --> 00:16:39,884 He leads, you follow. 191 00:16:53,898 --> 00:16:55,165 Team, ready? 192 00:16:56,067 --> 00:16:58,801 Remember, we don't just carry the mail, 193 00:16:58,803 --> 00:17:00,535 we carry lives! 194 00:17:00,537 --> 00:17:02,907 And, mush! 195 00:17:06,543 --> 00:17:08,309 Come on, mush! 196 00:17:14,018 --> 00:17:15,352 Allez! 197 00:17:18,555 --> 00:17:19,689 Allez! 198 00:17:33,771 --> 00:17:35,738 Spitz! Gee! 199 00:17:43,815 --> 00:17:45,883 Whoa! Whoa! 200 00:17:58,029 --> 00:17:59,360 See, Buck? 201 00:17:59,362 --> 00:18:00,796 Now all our fates are one. 202 00:18:00,798 --> 00:18:03,331 They're dogs! They don't understand. 203 00:18:03,333 --> 00:18:04,900 Oh, yes, he does. 204 00:18:04,902 --> 00:18:05,801 Oh, yes. 205 00:18:05,803 --> 00:18:09,471 Buck, we're all tied up together now. 206 00:18:09,473 --> 00:18:11,473 We fall all together, 207 00:18:11,475 --> 00:18:13,678 but so do we get up as one. 208 00:18:15,747 --> 00:18:17,782 Come. We try again. 209 00:18:18,883 --> 00:18:19,984 Easy. 210 00:18:21,018 --> 00:18:22,385 That's it, Spitz. 211 00:18:29,426 --> 00:18:31,093 I think your dog is broken. 212 00:18:31,095 --> 00:18:32,327 He's not broken. 213 00:18:32,329 --> 00:18:33,931 He's just got Californian feet. 214 00:18:53,316 --> 00:18:57,287 Out here, under an open sky... 215 00:18:58,421 --> 00:19:02,325 Buck felt a cold he'd never known. 216 00:19:19,243 --> 00:19:20,610 Out! 217 00:19:21,846 --> 00:19:24,379 Dogs sleep outside! 218 00:19:32,556 --> 00:19:35,523 Growing up in the world of man... 219 00:19:35,525 --> 00:19:39,096 Buck had learned to listen to their voices. 220 00:19:44,367 --> 00:19:45,736 Tonight, 221 00:19:46,804 --> 00:19:49,774 he would begin to hear his own. 222 00:20:35,086 --> 00:20:36,051 Come on, Buck! 223 00:20:36,053 --> 00:20:38,087 We have to get on the day. 224 00:20:38,089 --> 00:20:39,522 Allez! 225 00:20:56,874 --> 00:20:57,875 On by! 226 00:20:58,743 --> 00:20:59,744 Mail! 227 00:21:02,046 --> 00:21:03,114 Thanks, Perrault. 228 00:21:05,816 --> 00:21:08,451 - Mail! - Thank you! 229 00:21:55,299 --> 00:21:56,633 That's better! 230 00:21:59,971 --> 00:22:02,073 You are a heavy one. 231 00:22:37,108 --> 00:22:38,876 Spitz! Gee! 232 00:22:39,609 --> 00:22:42,179 Yeah! That's a turn! 233 00:22:42,880 --> 00:22:44,849 You see? He learns quick. 234 00:22:52,990 --> 00:22:55,590 Doing the work of a sled dog 235 00:22:55,592 --> 00:22:59,661 brought Buck confidence and joy. 236 00:22:59,663 --> 00:23:03,834 Now, he belonged to a pack. 237 00:23:05,669 --> 00:23:06,871 Gee! 238 00:23:07,972 --> 00:23:09,604 Yeah, that's it! 239 00:23:09,606 --> 00:23:11,108 Fantastique! 240 00:23:11,909 --> 00:23:14,779 You're a real sled dog now, Buck! 241 00:23:36,967 --> 00:23:37,968 Hold up. 242 00:23:39,036 --> 00:23:40,637 Buck, stay. 243 00:23:49,713 --> 00:23:51,648 No, no, no! Francoise! 244 00:23:55,653 --> 00:23:56,887 Francoise! 245 00:24:11,435 --> 00:24:12,770 Francoise! 246 00:24:41,999 --> 00:24:43,499 Francoise! 247 00:24:49,573 --> 00:24:50,774 You okay? 248 00:24:51,442 --> 00:24:52,843 Buck! 249 00:24:55,513 --> 00:24:56,578 Buck! 250 00:24:56,580 --> 00:24:58,480 Save him! 251 00:24:58,482 --> 00:24:59,683 Buck! 252 00:25:06,323 --> 00:25:07,858 Buck! 253 00:25:08,792 --> 00:25:10,227 Buck! 254 00:25:11,028 --> 00:25:12,029 Buck! 255 00:25:17,234 --> 00:25:19,101 Buck! 256 00:25:22,373 --> 00:25:24,108 Buck! 257 00:25:24,441 --> 00:25:25,507 Buck! 258 00:25:27,478 --> 00:25:28,879 Buck. 259 00:25:33,717 --> 00:25:35,786 Buck. 260 00:25:48,933 --> 00:25:49,934 Buck. 261 00:25:58,776 --> 00:25:59,977 Oh, Buck. 262 00:26:01,378 --> 00:26:02,846 Oh, Buck. 263 00:26:06,917 --> 00:26:09,320 Crying for a dog. 264 00:26:10,921 --> 00:26:12,754 No. 265 00:26:12,756 --> 00:26:15,859 No, no. I wasn't crying. 266 00:26:18,295 --> 00:26:19,296 You were crying. 267 00:26:22,366 --> 00:26:23,367 No. 268 00:26:24,635 --> 00:26:26,368 I wasn't. 269 00:26:31,175 --> 00:26:34,176 In all his years hauling the mail... 270 00:26:34,178 --> 00:26:37,112 Perrault has never been on time. 271 00:26:37,114 --> 00:26:38,749 Not once. 272 00:26:40,017 --> 00:26:43,454 But he drives every day like it might happen. 273 00:26:44,355 --> 00:26:46,755 He believes. 274 00:26:46,757 --> 00:26:49,224 But I never saw him believe in anything 275 00:26:49,226 --> 00:26:51,996 as much as he believes in you. 276 00:27:04,208 --> 00:27:06,110 Now I do, too. 277 00:28:26,924 --> 00:28:31,895 A pack can have only one leader. 278 00:28:32,896 --> 00:28:36,400 Spitz had had enough. 279 00:32:20,223 --> 00:32:22,092 Spitz! 280 00:32:24,261 --> 00:32:26,764 Spitz! 281 00:32:29,067 --> 00:32:31,533 Spitz! Spitz! 282 00:32:33,037 --> 00:32:35,236 It's not like him. 283 00:32:35,238 --> 00:32:36,973 I looked all morning. 284 00:32:36,975 --> 00:32:38,508 I can't find him anywhere. 285 00:32:39,509 --> 00:32:41,578 It's like he's vanished. 286 00:32:44,348 --> 00:32:45,382 Spitz! 287 00:32:46,450 --> 00:32:49,184 We have to go. Without him. 288 00:32:49,186 --> 00:32:50,688 Can't lose the day. 289 00:32:51,622 --> 00:32:53,557 Sol-leks! Oh. 290 00:32:54,124 --> 00:32:56,794 Buck? Back in place. 291 00:32:57,695 --> 00:32:58,627 Allez! 292 00:32:58,629 --> 00:33:01,630 Sol-leks has got more than five years on you. 293 00:33:01,632 --> 00:33:02,834 Get in line. 294 00:33:05,670 --> 00:33:07,103 Ooh. 295 00:33:07,105 --> 00:33:09,237 Buck. 296 00:33:09,239 --> 00:33:11,907 Just because you pull good don't make you ready to lead. 297 00:33:11,909 --> 00:33:13,577 Okay? Allez. 298 00:33:18,783 --> 00:33:20,983 I don't think he's gonna move. 299 00:33:20,985 --> 00:33:22,552 Oh, he'll move. 300 00:33:23,121 --> 00:33:24,421 Buck... 301 00:33:25,589 --> 00:33:26,691 Move. 302 00:33:34,832 --> 00:33:35,931 Sol-leks, come. 303 00:33:35,933 --> 00:33:36,934 Come. 304 00:33:37,567 --> 00:33:39,937 Allez! 305 00:33:40,905 --> 00:33:41,971 Here. 306 00:33:46,343 --> 00:33:49,045 Hey. Come here. 307 00:33:49,047 --> 00:33:51,613 Hey. 308 00:33:51,615 --> 00:33:53,181 What got into this dog this morning? 309 00:33:53,183 --> 00:33:54,315 No. Hey. 310 00:33:54,317 --> 00:33:55,818 I think they know something you don't know. 311 00:33:55,820 --> 00:33:57,853 There's nothing I don't know. 312 00:33:57,855 --> 00:33:59,387 Hey. Where did he go? Hey! 313 00:33:59,389 --> 00:34:01,322 We can't make up this much time. 314 00:34:01,324 --> 00:34:02,825 They'll close the office. 315 00:34:02,827 --> 00:34:03,828 No! 316 00:34:04,162 --> 00:34:05,226 No! 317 00:34:05,228 --> 00:34:06,561 No, no, no, no, no! 318 00:34:06,563 --> 00:34:08,229 We were going to be on time. 319 00:34:08,231 --> 00:34:09,765 Just once! 320 00:34:23,848 --> 00:34:24,849 Fine. 321 00:34:30,554 --> 00:34:31,555 Take it. 322 00:35:10,627 --> 00:35:13,195 It's not that bad. 323 00:35:13,197 --> 00:35:15,666 I lost my lead dog. 324 00:35:16,600 --> 00:35:19,034 We'll be two days behind if we're lucky. 325 00:35:19,036 --> 00:35:20,671 And we've never been lucky. 326 00:35:36,120 --> 00:35:37,688 You might wanna... 327 00:35:38,522 --> 00:35:40,758 - ...hang on. - Yeah, yeah. 328 00:35:41,358 --> 00:35:42,693 Okay, Buck. 329 00:35:43,861 --> 00:35:45,362 And, mush! 330 00:35:46,164 --> 00:35:47,395 Whoa! 331 00:35:49,633 --> 00:35:52,435 Hey! 332 00:35:53,603 --> 00:35:56,272 Yeehaw! 333 00:35:58,676 --> 00:36:00,042 Go, Buck! 334 00:36:00,044 --> 00:36:01,045 Go! 335 00:36:04,882 --> 00:36:06,282 Yeah! 336 00:36:18,162 --> 00:36:20,062 Yes, Buck! 337 00:36:20,064 --> 00:36:21,197 Go! 338 00:36:21,199 --> 00:36:22,767 Yeehaw! 339 00:36:28,405 --> 00:36:29,707 Haw! 340 00:36:30,308 --> 00:36:32,710 Buck, haw! 341 00:36:36,047 --> 00:36:37,081 Turn left! 342 00:36:37,882 --> 00:36:39,447 Left! 343 00:36:39,449 --> 00:36:41,349 Turn left! 344 00:36:41,351 --> 00:36:43,654 Go! Turn left! 345 00:36:55,398 --> 00:36:57,400 No! No! 346 00:36:58,102 --> 00:36:59,971 No, no, no! 347 00:37:01,205 --> 00:37:02,673 Are you crazy? 348 00:37:19,156 --> 00:37:22,124 No, no, no! No! 349 00:37:34,338 --> 00:37:36,674 Go, go, go, go! 350 00:37:45,182 --> 00:37:48,185 Faster, Buck! Don't stop! 351 00:37:54,659 --> 00:37:56,292 Perrault? 352 00:37:58,296 --> 00:38:00,131 Yeah! 353 00:38:00,965 --> 00:38:02,563 This is it! This is it! 354 00:38:02,565 --> 00:38:04,465 Don't let up now, Buck! 355 00:38:04,467 --> 00:38:08,172 Yeah, that's it! Yeehaw! 356 00:38:12,810 --> 00:38:14,243 Clear the way! 357 00:38:14,245 --> 00:38:15,344 Move! 358 00:38:15,346 --> 00:38:16,546 Go! 359 00:38:22,119 --> 00:38:23,419 Whoa! 360 00:38:23,421 --> 00:38:24,956 Whoa! 361 00:38:30,593 --> 00:38:31,963 Did you see that? 362 00:38:35,498 --> 00:38:37,034 We made it! 363 00:38:38,803 --> 00:38:39,937 We did it! 364 00:38:41,405 --> 00:38:42,805 Tupper. 365 00:38:42,807 --> 00:38:44,073 Here's one for Kelly. 366 00:38:44,075 --> 00:38:44,940 Yeah. 367 00:38:44,942 --> 00:38:46,008 McCarthy, right here. 368 00:38:46,010 --> 00:38:47,309 Anything for Elizabeth Snow? 369 00:38:47,311 --> 00:38:48,444 Is there something for O'Malley? 370 00:38:48,446 --> 00:38:49,610 - Laverne? - Shaw. 371 00:38:49,612 --> 00:38:50,948 I got three! 372 00:38:51,614 --> 00:38:53,115 Laverne! 373 00:38:53,117 --> 00:38:54,549 Doyle? Kennedy? 374 00:38:54,551 --> 00:38:56,120 I've got one for Smith. Here. 375 00:38:58,422 --> 00:38:59,622 Lynch. 376 00:39:03,060 --> 00:39:04,161 See, Buck? 377 00:39:04,962 --> 00:39:06,629 We don't carry mail. 378 00:39:07,564 --> 00:39:09,100 We carry lives. 379 00:39:10,067 --> 00:39:11,702 We carry hope. 380 00:39:12,203 --> 00:39:13,771 We carry love. 381 00:39:15,106 --> 00:39:18,809 We leave in the morning. Let's get some rest. 382 00:39:20,478 --> 00:39:23,147 O'Neil? Walsh? 383 00:39:24,849 --> 00:39:27,118 Gallagher? 384 00:39:33,224 --> 00:39:34,825 Look. 385 00:39:46,370 --> 00:39:48,569 Dearest Sarah. 386 00:39:48,571 --> 00:39:52,575 The soul seems to have gone out of me now. 387 00:39:53,576 --> 00:39:55,778 Each day 388 00:39:55,780 --> 00:39:58,682 starts with the memory of our dearest son. 389 00:40:00,851 --> 00:40:02,751 Tim's approaching birthday 390 00:40:02,753 --> 00:40:06,223 reminds me of all that's been lost. 391 00:40:08,826 --> 00:40:10,861 The warmth of our home... 392 00:40:12,897 --> 00:40:15,632 ...the adventures our son dreamed of. 393 00:40:18,235 --> 00:40:22,773 I wish I'd found the words to express how I felt 394 00:40:23,841 --> 00:40:26,343 before the silence became 395 00:40:27,244 --> 00:40:28,979 unbearable. 396 00:40:30,613 --> 00:40:32,249 And I left. 397 00:40:39,290 --> 00:40:41,859 I search for a place... 398 00:40:43,794 --> 00:40:46,097 I might feel some 399 00:40:46,596 --> 00:40:47,798 peace. 400 00:40:52,870 --> 00:40:55,873 Though I fear I will never find it. 401 00:41:02,847 --> 00:41:06,248 Because I know that as I am, 402 00:41:06,250 --> 00:41:12,089 there may be no home for me in this world. 403 00:41:48,592 --> 00:41:51,059 - Don't leave. Don't leave! - Mush! 404 00:42:00,437 --> 00:42:02,037 No, no, no! 405 00:42:02,039 --> 00:42:03,472 Whoa! 406 00:42:05,042 --> 00:42:06,777 Buck! What? 407 00:42:08,746 --> 00:42:10,948 You got time for one more before you leave? 408 00:42:11,382 --> 00:42:12,781 You're late. 409 00:42:12,783 --> 00:42:15,684 It's just that it's my son's birthday. 410 00:42:15,686 --> 00:42:17,654 And I need to send this remembrance to my wife. 411 00:42:17,656 --> 00:42:19,390 You should have come when we were taking. 412 00:42:20,457 --> 00:42:23,194 Took time to find the words. 413 00:42:32,169 --> 00:42:33,869 Oh. 414 00:42:33,871 --> 00:42:36,240 You learn to read, we won't need Perrault anymore. 415 00:42:39,109 --> 00:42:40,642 You are lucky. 416 00:42:40,644 --> 00:42:41,710 Buck is the boss. 417 00:42:41,712 --> 00:42:44,348 Anyone else? 418 00:42:45,015 --> 00:42:48,986 Hey, Buck. I remember you. 419 00:42:51,055 --> 00:42:52,854 Thank you. 420 00:42:52,856 --> 00:42:54,858 - Thank you for stopping. - Now we go! 421 00:42:55,192 --> 00:42:56,491 Ready, Buck? 422 00:42:56,493 --> 00:42:59,061 And, mush! 423 00:43:04,201 --> 00:43:05,302 Line up! 424 00:43:06,337 --> 00:43:07,338 Yep! 425 00:43:08,305 --> 00:43:09,773 Nice, Buck! 426 00:43:10,808 --> 00:43:12,409 Yeah, that's it! 427 00:43:17,414 --> 00:43:19,283 Straight ahead! 428 00:43:19,984 --> 00:43:22,253 Yep! 429 00:43:35,833 --> 00:43:38,135 2,400 miles in 80 days? 430 00:43:39,903 --> 00:43:42,139 Buck is gonna sleep till fall. 431 00:43:44,141 --> 00:43:46,977 Perrault! One for you. Looks official. 432 00:43:52,717 --> 00:43:54,751 What's the news from down south? 433 00:43:54,753 --> 00:43:56,053 Good work. 434 00:44:01,792 --> 00:44:03,327 Perrault? 435 00:44:21,680 --> 00:44:23,512 It's okay. It's okay. 436 00:44:23,514 --> 00:44:25,414 It's okay. 437 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 You did nothing wrong. 438 00:44:27,918 --> 00:44:30,487 You all done good. 439 00:44:31,522 --> 00:44:32,823 Okay? 440 00:44:33,457 --> 00:44:35,092 I'm sorry, Buck. 441 00:44:37,261 --> 00:44:40,064 They don't need me and my sled anymore. 442 00:44:41,098 --> 00:44:43,600 By summer, the telegraph will reach here. 443 00:44:44,568 --> 00:44:47,037 A new way to send the mail. 444 00:44:49,006 --> 00:44:50,974 It's your team now. 445 00:44:52,242 --> 00:44:55,512 You still have a mighty journey ahead. 446 00:45:34,251 --> 00:45:38,055 The ground had shifted under him again. 447 00:45:38,956 --> 00:45:41,525 Buck had lost another master. 448 00:45:43,327 --> 00:45:47,164 Now he would have to be the leader himself. 449 00:45:48,232 --> 00:45:52,102 Until a new master came along. 450 00:46:19,229 --> 00:46:22,732 I promised you, didn't I? And here we are. 451 00:46:22,734 --> 00:46:24,266 You promised me gold. 452 00:46:24,268 --> 00:46:27,235 Where is it? In the dogs? 453 00:46:30,675 --> 00:46:32,675 Get the sled loaded. 454 00:46:32,677 --> 00:46:35,112 It's time to stake our claim. 455 00:46:36,513 --> 00:46:37,514 Let's go. 456 00:46:38,182 --> 00:46:39,450 And... 457 00:46:40,852 --> 00:46:42,050 Mush! 458 00:46:46,323 --> 00:46:47,357 Mush! 459 00:46:49,993 --> 00:46:51,126 Are they broken? 460 00:46:51,128 --> 00:46:53,562 No. They're just lazy. 461 00:46:53,564 --> 00:46:54,697 Buck? 462 00:46:54,699 --> 00:46:56,166 Mush! 463 00:46:57,100 --> 00:46:59,634 Charles, persuade the beast. 464 00:46:59,636 --> 00:47:01,071 Not the club. 465 00:47:02,506 --> 00:47:03,673 Charles! 466 00:47:03,675 --> 00:47:05,040 Put that down or I'll... 467 00:47:05,042 --> 00:47:06,943 I won't go a step! 468 00:47:06,945 --> 00:47:08,645 Charles! 469 00:47:12,884 --> 00:47:14,985 Remember me? 470 00:47:18,088 --> 00:47:20,057 Yeah, I know. 471 00:47:25,730 --> 00:47:27,462 Your runners are frozen. 472 00:47:27,464 --> 00:47:29,264 You'll help your dogs a mighty lot 473 00:47:29,266 --> 00:47:31,968 if you take the gee pole and break 'em out. 474 00:47:31,970 --> 00:47:33,570 Gee pole? 475 00:47:37,341 --> 00:47:39,009 What is he doing? 476 00:47:42,646 --> 00:47:44,379 Sir! Watch the Victrola. 477 00:47:46,116 --> 00:47:48,718 Where are you headed, mister? 478 00:47:48,720 --> 00:47:50,452 It's none of your concern. 479 00:47:50,454 --> 00:47:53,088 You didn't buy that map in Skagway, did you? 480 00:47:53,090 --> 00:47:55,058 - No. - That old fairy tale. 481 00:47:55,592 --> 00:47:56,993 Lost cabin. 482 00:47:58,395 --> 00:48:00,128 River of gold? 483 00:48:00,130 --> 00:48:02,030 You're setting off too far into the spring. 484 00:48:02,032 --> 00:48:03,598 Half that trail is on the river. 485 00:48:03,600 --> 00:48:05,801 Well, that leaves half the trail fit for travel. 486 00:48:05,803 --> 00:48:08,004 Oh, it means the ice is gonna break up 487 00:48:08,006 --> 00:48:10,639 with your companions and the dogs on it. 488 00:48:10,641 --> 00:48:12,975 Why don't you lay over till the spring thaw? 489 00:48:12,977 --> 00:48:14,242 Save your dogs 490 00:48:14,244 --> 00:48:15,711 and your companions the suffering. 491 00:48:15,713 --> 00:48:17,713 And let some old prospector beat us to the gold? 492 00:48:17,715 --> 00:48:19,080 I'm not a prospector. 493 00:48:19,082 --> 00:48:20,382 No, thank you. 494 00:48:20,384 --> 00:48:22,652 I paid a fortune for this team. 495 00:48:22,654 --> 00:48:24,252 They'll pull my sled. 496 00:48:24,254 --> 00:48:27,558 They're good dogs, sir. They'll pull your sled. 497 00:48:28,525 --> 00:48:31,128 They'll pull your sled till they die. 498 00:48:36,034 --> 00:48:37,234 Thank you. 499 00:48:38,602 --> 00:48:40,070 Let's go. 500 00:48:44,207 --> 00:48:46,374 All right, let's go. 501 00:48:46,376 --> 00:48:47,679 And... 502 00:48:48,312 --> 00:48:49,177 Mush! 503 00:49:07,164 --> 00:49:09,031 You lazy mutts! 504 00:49:09,033 --> 00:49:11,199 I'm not so sure about those dogs. 505 00:49:11,201 --> 00:49:12,969 Maybe you should've bought a different team. 506 00:49:12,971 --> 00:49:14,269 Maybe we should feed them. 507 00:49:14,271 --> 00:49:16,571 We should've stayed on the trail. 508 00:49:16,573 --> 00:49:17,641 Mush! 509 00:49:21,779 --> 00:49:22,678 Make it stop! 510 00:49:33,725 --> 00:49:36,393 Maybe they need a little encouragement. 511 00:49:39,529 --> 00:49:41,331 Mush! 512 00:49:42,132 --> 00:49:44,265 Mush! 513 00:49:44,267 --> 00:49:46,002 For the first time, 514 00:49:46,004 --> 00:49:48,570 Buck knew more than his masters. 515 00:49:49,439 --> 00:49:51,174 Mush! 516 00:49:51,843 --> 00:49:54,043 But the whip 517 00:49:54,045 --> 00:49:56,313 offered him no choice. 518 00:50:30,715 --> 00:50:32,249 Son of a... 519 00:50:39,023 --> 00:50:40,221 Well, now, 520 00:50:40,223 --> 00:50:41,893 we're going across. 521 00:50:42,660 --> 00:50:43,993 Move! 522 00:50:47,165 --> 00:50:50,298 I say you go. 523 00:50:50,300 --> 00:50:51,736 Hal, he can't. 524 00:50:52,536 --> 00:50:53,537 Move. 525 00:50:57,709 --> 00:50:58,710 Don't you dare. 526 00:50:59,811 --> 00:51:00,945 Hey! 527 00:51:04,214 --> 00:51:07,083 That river ice is gonna break up any minute! 528 00:51:07,085 --> 00:51:08,416 You fool! 529 00:51:08,418 --> 00:51:10,653 That dog is trying to help you keep your life! 530 00:51:10,655 --> 00:51:11,889 Hal! 531 00:51:14,058 --> 00:51:16,458 Why are you so keen to stop us? 532 00:51:16,460 --> 00:51:18,863 You know where the gold is, don't you? 533 00:51:24,301 --> 00:51:27,604 You keep your filthy hands off of my dogs. 534 00:51:27,939 --> 00:51:29,270 Hal. 535 00:51:34,411 --> 00:51:35,978 Hal, he said we shouldn't cross. 536 00:51:35,980 --> 00:51:38,848 Hal, are you sure? Maybe we just leave the dogs? 537 00:51:38,850 --> 00:51:40,883 I know what I'm doing. 538 00:51:40,885 --> 00:51:42,285 Mush! 539 00:51:52,529 --> 00:51:53,763 Mush! 540 00:52:01,304 --> 00:52:03,205 Don't do this. 541 00:52:03,207 --> 00:52:04,407 Not to them. 542 00:52:13,283 --> 00:52:14,652 Mush! 543 00:53:08,505 --> 00:53:10,875 What am I gonna do with you? 544 00:54:10,868 --> 00:54:12,569 They're not here. 545 00:54:15,273 --> 00:54:17,440 They're gone. 546 00:54:20,811 --> 00:54:23,513 You've been sleeping for two days 547 00:54:24,015 --> 00:54:25,548 in my bed. 548 00:54:36,426 --> 00:54:38,129 I'll be back. 549 00:54:49,472 --> 00:54:51,608 Stay. Go. 550 00:54:55,313 --> 00:54:57,081 Do what you want. 551 00:55:25,943 --> 00:55:27,244 Whiskey. 552 00:55:54,372 --> 00:55:56,007 I want the bottle. 553 00:56:02,947 --> 00:56:04,682 They're all gone! 554 00:56:05,615 --> 00:56:07,051 My dogs ran off. 555 00:56:07,952 --> 00:56:09,752 My fortune lost. 556 00:56:09,754 --> 00:56:11,889 You called it a fairy tale. 557 00:56:13,824 --> 00:56:16,158 You didn't want me finding the gold. 558 00:56:27,238 --> 00:56:28,272 Easy, Buck, easy. 559 00:56:29,874 --> 00:56:31,273 Buck. 560 00:56:31,275 --> 00:56:33,242 - Easy. - Well, you all saw. 561 00:56:33,244 --> 00:56:35,177 This man and I had business 562 00:56:35,179 --> 00:56:36,879 and the dog went for my throat. 563 00:56:36,881 --> 00:56:38,149 Probably rabid. 564 00:56:40,885 --> 00:56:42,550 You leave that dog alone! 565 00:56:42,552 --> 00:56:44,119 Buck, settle! 566 00:56:44,121 --> 00:56:46,355 You see? 567 00:56:46,357 --> 00:56:48,257 I say it gets put down here and now. 568 00:56:48,259 --> 00:56:50,392 - No. Come on, mister. - You don't touch him! 569 00:56:50,394 --> 00:56:52,730 No one puts any creature down. 570 00:56:54,564 --> 00:56:56,631 Until we hear all the facts. 571 00:56:56,633 --> 00:56:58,067 The man sucker punched me. 572 00:57:01,539 --> 00:57:03,074 Buck, easy. 573 00:57:04,842 --> 00:57:07,211 What might you have on that belt, friend? 574 00:57:20,891 --> 00:57:24,159 No guns on the premises! 575 00:57:32,837 --> 00:57:35,172 You okay, John Thornton? 576 00:57:36,173 --> 00:57:37,675 Yeah. 577 00:57:38,409 --> 00:57:40,077 I'm fine. 578 00:57:58,662 --> 00:57:59,864 What? 579 00:58:00,831 --> 00:58:03,067 What are you looking at, huh? 580 00:58:17,982 --> 00:58:19,649 You got something to say? 581 00:58:31,328 --> 00:58:32,329 Buck! 582 00:58:34,331 --> 00:58:36,365 That's not very nice. 583 00:58:36,367 --> 00:58:37,701 What did you do that for? 584 00:58:38,068 --> 00:58:39,601 Hey, Buck! 585 00:58:39,603 --> 00:58:40,971 Buck, what...? 586 00:58:41,605 --> 00:58:42,738 Buck? 587 00:58:42,740 --> 00:58:44,275 Bring that back. 588 00:58:46,877 --> 00:58:49,313 Now what are you gonna do, huh? 589 00:58:58,556 --> 00:59:00,657 Buck? What are you doing? 590 00:59:00,659 --> 00:59:02,257 Bring that back. 591 00:59:02,259 --> 00:59:04,092 Buck, don't do this. 592 00:59:04,094 --> 00:59:05,396 That's mine. 593 00:59:05,796 --> 00:59:07,696 I need that. 594 00:59:07,698 --> 00:59:09,364 Don't do this to me. 595 00:59:09,366 --> 00:59:11,133 What'd you do? Where is it? 596 00:59:11,135 --> 00:59:13,235 Just, would you... 597 00:59:13,237 --> 00:59:15,237 Get off. 598 00:59:15,239 --> 00:59:16,840 Get off. 599 00:59:19,143 --> 00:59:20,244 Buck. 600 00:59:29,520 --> 00:59:31,088 Darn, you're big. 601 00:59:39,630 --> 00:59:41,966 This was his birthday. 602 00:59:51,242 --> 00:59:52,743 My son. 603 00:59:57,014 --> 00:59:59,850 After he died, his mom and I... 604 01:00:01,552 --> 01:00:04,019 ...we just grew apart. 605 01:00:04,021 --> 01:00:06,790 She didn't wanna be around me... 606 01:00:08,693 --> 01:00:11,428 I didn't wanna be around anybody. 607 01:00:16,600 --> 01:00:18,869 So, I came up here. 608 01:00:23,607 --> 01:00:25,574 Then I met you. 609 01:00:35,386 --> 01:00:36,653 Hell. 610 01:00:36,655 --> 01:00:38,522 It's around here somewhere. 611 01:00:40,624 --> 01:00:42,493 Good, you're awake. 612 01:00:43,762 --> 01:00:45,095 I put it... 613 01:00:46,897 --> 01:00:48,198 Here it is. 614 01:00:49,500 --> 01:00:51,268 Something I want to show ya. 615 01:00:53,837 --> 01:00:55,039 Come here. 616 01:00:55,939 --> 01:00:58,206 This is a map of the Yukon. 617 01:00:58,208 --> 01:01:03,514 My son was always reading adventure stories, 618 01:01:04,581 --> 01:01:06,481 and he was crazy about the news 619 01:01:06,483 --> 01:01:07,816 coming out of the Yukon. 620 01:01:07,818 --> 01:01:09,484 It wasn't the gold. He didn't care about that. 621 01:01:09,486 --> 01:01:10,952 It was the mountains. 622 01:01:10,954 --> 01:01:12,888 He spent all day looking at maps 623 01:01:12,890 --> 01:01:14,423 and at pictures of the mountains. 624 01:01:14,425 --> 01:01:17,859 Dreaming about what was on the other side. 625 01:01:17,861 --> 01:01:19,997 Places no one had been. 626 01:01:21,332 --> 01:01:22,566 Wild places. 627 01:01:24,535 --> 01:01:26,669 "Let's go," I said. 628 01:01:26,671 --> 01:01:28,603 He said, "Yeah, Pop." 629 01:01:28,605 --> 01:01:30,072 We'd start there, 630 01:01:30,074 --> 01:01:33,275 but then he grabbed a pencil 631 01:01:33,277 --> 01:01:36,912 and he drew a line off the map 632 01:01:36,914 --> 01:01:39,782 and he said, "But let's go there. 633 01:01:39,784 --> 01:01:43,020 "Off the map. Where no one's been." 634 01:01:45,289 --> 01:01:48,890 It's... It's a trip he would've loved. 635 01:01:48,892 --> 01:01:50,894 A real adventure. 636 01:01:55,399 --> 01:01:57,201 We could go. 637 01:01:59,536 --> 01:02:00,904 You and me. 638 01:02:02,841 --> 01:02:04,641 See what's out there. 639 01:02:05,576 --> 01:02:07,042 What do you think? 640 01:02:07,044 --> 01:02:10,514 It's a canoe, Buck. We're gonna ride in it. 641 01:02:15,586 --> 01:02:19,521 Settle. Sit. Sit. Sit, Buck. 642 01:02:19,523 --> 01:02:21,992 Good. Good boy. 643 01:02:46,083 --> 01:02:49,119 Ha. What are you doing? 644 01:02:50,688 --> 01:02:52,022 Begging? 645 01:02:57,762 --> 01:02:59,396 You're not my pet. 646 01:03:10,107 --> 01:03:11,606 Are you comin'? 647 01:03:12,811 --> 01:03:14,445 Get in here. 648 01:03:27,191 --> 01:03:28,525 Row your boat 649 01:03:29,293 --> 01:03:32,461 Gently down the stream 650 01:03:32,463 --> 01:03:34,897 Merrily, merrily merrily, merrily 651 01:03:34,899 --> 01:03:36,031 Life is but a dream 652 01:03:36,033 --> 01:03:39,436 Come on, Buck. Give us a song. 653 01:03:42,005 --> 01:03:43,605 Maybe not. 654 01:04:16,073 --> 01:04:17,606 Whoa! 655 01:04:25,783 --> 01:04:27,850 Whoa! 656 01:04:31,088 --> 01:04:33,388 I'm glad you're enjoying this. 657 01:04:49,039 --> 01:04:50,742 Oh, you like that, huh? 658 01:05:03,688 --> 01:05:05,690 I guess we walk from here. 659 01:06:00,044 --> 01:06:02,579 Your ancestors used to roam here. 660 01:06:03,081 --> 01:06:04,514 And mine. 661 01:06:05,215 --> 01:06:07,382 Back when we were wild. 662 01:06:15,392 --> 01:06:17,662 We come and go, don't we? 663 01:06:20,031 --> 01:06:21,866 This is always here. 664 01:06:34,779 --> 01:06:35,878 What? 665 01:06:35,880 --> 01:06:37,947 I don't know. Which way? You tell me. 666 01:06:37,949 --> 01:06:39,851 Go on. You lead. 667 01:06:51,996 --> 01:06:53,530 Buck? 668 01:07:06,911 --> 01:07:10,380 Ah. Look what you found. 669 01:07:24,162 --> 01:07:25,529 Boy... 670 01:07:28,265 --> 01:07:30,966 Look at this, Buck. 671 01:07:30,968 --> 01:07:33,971 I don't think we're off all maps. 672 01:07:43,881 --> 01:07:45,917 A prospector, I guess. 673 01:07:46,684 --> 01:07:47,919 Trash. 674 01:07:48,452 --> 01:07:50,786 Trash. 675 01:07:50,788 --> 01:07:52,222 Trash. 676 01:08:00,998 --> 01:08:02,834 Treasure. 677 01:08:11,008 --> 01:08:14,409 This is mine. All right? 678 01:08:14,411 --> 01:08:16,013 Just leave it alone. It's mine. 679 01:08:39,269 --> 01:08:40,738 Good day. 680 01:09:00,825 --> 01:09:02,693 It's your ancestors. 681 01:09:04,695 --> 01:09:06,030 Wolves. 682 01:10:07,658 --> 01:10:10,460 That's good, Buck, 683 01:10:11,195 --> 01:10:13,630 but more like this, huh? 684 01:10:22,006 --> 01:10:23,975 Damn fairy tale's true. 685 01:10:31,983 --> 01:10:33,885 That's more like it, Buck. 686 01:10:35,286 --> 01:10:36,854 Attaboy! 687 01:10:48,632 --> 01:10:51,501 What? What you looking at? 688 01:10:56,374 --> 01:10:57,742 Go take a look. 689 01:10:58,976 --> 01:11:00,044 Go on. 690 01:11:00,543 --> 01:11:01,946 Go on. 691 01:11:03,714 --> 01:11:06,583 Just be back before dark! 692 01:13:19,917 --> 01:13:20,918 Buck! 693 01:15:15,900 --> 01:15:18,335 Here, so far from home... 694 01:15:19,703 --> 01:15:22,273 I can see a change in Buck. 695 01:15:26,310 --> 01:15:29,046 Something's pulling him into the forest. 696 01:15:31,482 --> 01:15:33,184 Into the hunt. 697 01:15:44,495 --> 01:15:46,363 That's beautiful, Buck. 698 01:15:47,164 --> 01:15:48,732 Beautiful. 699 01:15:49,600 --> 01:15:53,569 He's still the same dog with me, 700 01:15:53,571 --> 01:15:55,940 but I find it hard to imagine him 701 01:15:56,840 --> 01:15:59,443 back in civilization. 702 01:16:01,912 --> 01:16:04,513 Is there any house big enough to hold him? 703 01:16:19,997 --> 01:16:24,101 This journey seems to be leading Buck to his destiny. 704 01:16:33,611 --> 01:16:35,946 Where is it leading me? 705 01:17:39,443 --> 01:17:40,844 Not this time. 706 01:17:43,213 --> 01:17:44,982 Long after dark. 707 01:17:46,850 --> 01:17:51,055 You've been staying out later and later every day. 708 01:17:52,691 --> 01:17:56,091 Yeah, I know, there's a lot to explore 709 01:17:56,093 --> 01:17:58,562 but world's a dangerous place. 710 01:17:59,496 --> 01:18:01,432 You never know what's coming. 711 01:18:03,567 --> 01:18:06,303 You never know. 712 01:18:11,842 --> 01:18:15,946 Fever took Timmy in two days. 713 01:18:25,622 --> 01:18:26,990 Hell. 714 01:18:29,761 --> 01:18:31,628 Okay, Buck. 715 01:18:48,912 --> 01:18:51,382 It's been a beautiful summer. 716 01:18:58,989 --> 01:19:00,457 You know what, Buck? 717 01:19:01,959 --> 01:19:03,560 I've been thinking. 718 01:19:04,995 --> 01:19:07,830 I might buy myself a railroad. 719 01:19:07,832 --> 01:19:08,997 Is that my hat? 720 01:19:08,999 --> 01:19:10,632 That's my hat. Come on. 721 01:19:10,634 --> 01:19:12,033 Give me my hat. 722 01:19:12,035 --> 01:19:13,803 Give me my hat. 723 01:19:13,805 --> 01:19:16,273 Give me my hat. Give me my hat. 724 01:19:17,441 --> 01:19:18,442 Buck! 725 01:19:18,710 --> 01:19:19,878 Buck! 726 01:19:20,177 --> 01:19:21,109 Come on. 727 01:19:21,111 --> 01:19:23,547 There you go. 728 01:19:28,452 --> 01:19:29,486 Ooh. 729 01:19:30,954 --> 01:19:32,523 Timber wolf. 730 01:19:33,691 --> 01:19:35,259 Beautiful. 731 01:19:36,694 --> 01:19:38,696 This is their domain. 732 01:19:39,430 --> 01:19:41,298 They own these hills. 733 01:19:48,673 --> 01:19:49,674 You wanna go? 734 01:19:50,708 --> 01:19:51,808 Go. 735 01:19:51,810 --> 01:19:53,177 Just... 736 01:19:55,446 --> 01:19:57,147 ...be careful. 737 01:20:48,700 --> 01:20:51,168 He had been both spoiled 738 01:20:52,236 --> 01:20:54,202 and he'd suffered 739 01:20:54,204 --> 01:20:56,206 at the hand of man. 740 01:20:57,876 --> 01:21:00,377 Now, Buck found himself 741 01:21:01,478 --> 01:21:03,547 with his own kind. 742 01:21:04,983 --> 01:21:09,086 How far he has traveled to find his home. 743 01:21:11,555 --> 01:21:15,192 How far I have traveled from mine. 744 01:21:34,712 --> 01:21:36,113 Here, look, Buck. 745 01:21:36,480 --> 01:21:37,682 Groceries. 746 01:21:39,651 --> 01:21:41,184 For life. 747 01:21:42,085 --> 01:21:44,354 No man needs more than that. 748 01:21:47,190 --> 01:21:49,493 It's time for me to go, Buck. 749 01:21:50,728 --> 01:21:52,195 Go home. 750 01:21:52,730 --> 01:21:55,096 Whatever's left of it. 751 01:21:55,098 --> 01:21:56,366 Pick up the pieces, 752 01:21:58,068 --> 01:21:59,369 or at least try. 753 01:22:05,810 --> 01:22:06,811 No. 754 01:22:08,545 --> 01:22:11,281 I'm not asking you to come with me, Buck. 755 01:22:15,019 --> 01:22:17,354 You got something here. 756 01:22:18,188 --> 01:22:20,290 Something important. 757 01:22:21,091 --> 01:22:23,427 Hang onto it. 758 01:22:26,998 --> 01:22:28,666 I'm leaving in the morning. 759 01:22:29,867 --> 01:22:31,803 Come say bye. 760 01:22:38,241 --> 01:22:40,678 You're a good dog, Buck. 761 01:22:52,056 --> 01:22:54,524 You're a good dog. 762 01:24:53,678 --> 01:24:55,543 You came all the way out here. 763 01:24:55,545 --> 01:24:57,579 You knew something, didn't you? 764 01:24:57,581 --> 01:24:58,446 Easy. 765 01:24:58,448 --> 01:25:00,450 You wanted it all for yourself. 766 01:25:01,251 --> 01:25:03,251 Where is it? 767 01:25:03,253 --> 01:25:04,989 Where's the gold? 768 01:25:14,899 --> 01:25:16,333 It's everywhere. 769 01:25:20,537 --> 01:25:22,238 Take it. 770 01:25:22,240 --> 01:25:24,039 Take it all. 771 01:25:24,041 --> 01:25:25,877 It won't change anything. 772 01:25:27,044 --> 01:25:29,412 It won't bring back the dead. 773 01:25:48,266 --> 01:25:49,499 Ah. 774 01:25:50,168 --> 01:25:51,599 You know this, do you? 775 01:25:51,601 --> 01:25:53,202 Good. 776 01:25:53,204 --> 01:25:54,437 You see it, boy? 777 01:25:55,106 --> 01:25:56,839 You see it? 778 01:25:56,841 --> 01:25:58,441 Good. 779 01:26:33,878 --> 01:26:34,946 Buck. 780 01:26:36,180 --> 01:26:37,380 Yeah. 781 01:26:40,051 --> 01:26:41,585 You came back. 782 01:28:00,164 --> 01:28:01,732 Wow, Buck. 783 01:28:06,436 --> 01:28:08,739 What an adventure, huh? 784 01:28:22,485 --> 01:28:24,655 It's okay, boy. 785 01:28:43,174 --> 01:28:44,942 You're home. 786 01:30:25,776 --> 01:30:29,146 There is a place in these mountains 787 01:30:31,182 --> 01:30:35,286 where a new breed of timber wolf roams... 788 01:30:36,420 --> 01:30:40,222 wiser than man or wolf... 789 01:30:41,692 --> 01:30:44,359 ...because of the dog 790 01:30:44,361 --> 01:30:46,330 that runs at the head of the pack. 791 01:30:48,365 --> 01:30:51,967 Now they live without fear, 792 01:30:51,969 --> 01:30:55,906 raise their young, and flourish. 793 01:31:23,134 --> 01:31:27,171 Some say it's just a legend. 794 01:31:28,305 --> 01:31:29,905 Not so. 795 01:31:29,907 --> 01:31:33,744 You see, I knew him once 796 01:31:34,912 --> 01:31:38,816 when he was just a dog at a man's side. 797 01:31:42,786 --> 01:31:45,789 And even though this land is his, 798 01:31:46,323 --> 01:31:48,090 every summer 799 01:31:48,092 --> 01:31:51,393 when he comes down to the valley, 800 01:31:51,395 --> 01:31:54,763 he remembers kind hands 801 01:31:54,765 --> 01:31:56,734 and old masters. 802 01:32:00,604 --> 01:32:03,340 Before he went to his own, 803 01:32:04,575 --> 01:32:07,344 became his own master. 804 01:32:09,813 --> 01:32:11,715 Before he heard 805 01:32:12,449 --> 01:32:14,318 the call. 806 01:32:22,135 --> 01:32:27,135 Subtitles by explosiveskull 49021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.