Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,813
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,813
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,273 --> 00:00:08,407
President.
4
00:00:10,867 --> 00:00:13,764
Yes, since I agreed to tell you,
5
00:00:14,425 --> 00:00:15,928
I shouldn't go back on my word.
6
00:00:19,140 --> 00:00:20,677
Your father is,
7
00:00:21,356 --> 00:00:22,433
Kang...
8
00:00:23,031 --> 00:00:24,124
Chul...
9
00:00:24,687 --> 00:00:25,473
Min.
10
00:00:27,468 --> 00:00:29,381
He was a close friend of Jeong Tae.
11
00:00:33,062 --> 00:00:34,070
Kang...
12
00:00:35,077 --> 00:00:36,171
Chul...
13
00:00:38,135 --> 00:00:39,109
Min?
14
00:00:39,229 --> 00:00:40,287
Yes.
15
00:00:41,702 --> 00:00:45,135
He was also a close friend of Lee Jong Heon.
16
00:00:48,777 --> 00:00:49,751
Did you say...
17
00:00:52,194 --> 00:00:54,756
President Lee Jong Heon?
18
00:00:55,576 --> 00:00:56,686
Yes.
19
00:01:03,101 --> 00:01:06,398
So now, my father is at...
20
00:01:09,728 --> 00:01:10,890
No more...
21
00:01:11,265 --> 00:01:12,171
What?
22
00:01:12,291 --> 00:01:13,776
He's no more on this earth.
23
00:01:16,305 --> 00:01:18,354
It's been a while since he died.
24
00:01:21,365 --> 00:01:22,496
Is that true?
25
00:01:22,616 --> 00:01:24,536
Rude Seok Bong's father...
26
00:01:25,134 --> 00:01:26,863
he's dead?
27
00:01:27,974 --> 00:01:29,554
That's correct.
28
00:01:35,797 --> 00:01:37,206
That's not possible.
29
00:01:38,146 --> 00:01:42,011
If you don't believe me, go ask Lee Jong Heon.
30
00:01:44,021 --> 00:01:45,729
When your father left this earth,
31
00:01:46,519 --> 00:01:48,014
he was there with him.
32
00:01:58,249 --> 00:01:59,573
Choi Seok Bong.
33
00:02:00,384 --> 00:02:03,139
President... where is the President?
34
00:02:03,902 --> 00:02:05,461
What happened?
35
00:02:06,697 --> 00:02:09,067
There's something I need
to check with the President.
36
00:02:09,187 --> 00:02:10,861
Where is the President?
37
00:02:10,981 --> 00:02:14,021
Father just had an operation, he's resting
in the heavy dependency ward now.
38
00:02:14,747 --> 00:02:16,412
Choi Seok Bong.
39
00:02:18,413 --> 00:02:20,826
What's up? Why are you looking for my father...?
40
00:02:23,580 --> 00:02:24,861
Director,
41
00:02:26,527 --> 00:02:28,064
my father...
42
00:02:29,176 --> 00:02:31,012
You know who he is?
43
00:02:34,706 --> 00:02:35,667
My father...
44
00:02:35,787 --> 00:02:37,269
You mean it's...
45
00:02:39,575 --> 00:02:41,881
that man named Kang Chul Min?
46
00:02:44,764 --> 00:02:46,621
How did you know...?
47
00:02:46,741 --> 00:02:47,988
Then,
48
00:02:52,097 --> 00:02:54,360
you should know that he's already dead, right?
49
00:02:59,763 --> 00:03:01,236
Sit down.
50
00:03:03,414 --> 00:03:05,037
What do you want?
51
00:03:05,157 --> 00:03:06,638
What's wrong with you?
52
00:03:06,758 --> 00:03:07,428
What did I do?
53
00:03:07,548 --> 00:03:10,140
Why on earth are you so
concerned with Rude Seok Bong?
54
00:03:10,260 --> 00:03:14,588
You're... arousing lots of suspicion, you know.
55
00:03:14,908 --> 00:03:17,855
What suspicion? It's because...
56
00:03:19,536 --> 00:03:22,055
I thought Seok Bong was my younger brother.
57
00:03:22,175 --> 00:03:26,027
You already figured out much earlier that he's not.
58
00:03:26,982 --> 00:03:31,274
Well, I thought we were cousins.
59
00:03:31,394 --> 00:03:34,733
You punk, your brain's gone rusty, hasn't it?
60
00:03:35,416 --> 00:03:36,569
That's not true, right?
61
00:03:36,689 --> 00:03:38,149
I don't care.
62
00:03:38,269 --> 00:03:41,117
You knew my brain was empty,
63
00:03:41,237 --> 00:03:43,914
so Dad, you shouldn't have let me get it wrong.
64
00:03:44,034 --> 00:03:46,242
Getting it wrong is not a crime, is it?
65
00:03:46,362 --> 00:03:47,830
I'm speechless.
66
00:03:48,300 --> 00:03:51,225
Anyways, you be careful now.
67
00:03:51,866 --> 00:03:53,830
You wanted to give your heart
and soul to Woon Seok, didn't you?
68
00:03:53,950 --> 00:03:56,264
You said it had to be Woon Seok,
so we even merged our companies.
69
00:03:56,384 --> 00:03:58,880
A merger is no kids' play, you know.
70
00:03:59,000 --> 00:04:01,891
Rascal, because of you I had to...
71
00:04:03,791 --> 00:04:05,521
What's the use of saying that now?
72
00:04:05,641 --> 00:04:09,415
Anyways, from now on, stop
playing around with Choi Seok Bong.
73
00:04:09,885 --> 00:04:13,856
But...his father is dead already.
74
00:04:13,976 --> 00:04:18,775
Anyways, don't ever,
never, play with him.
75
00:04:21,415 --> 00:04:23,516
I heard it from my father.
76
00:04:24,217 --> 00:04:26,471
That your father passed away long time ago.
77
00:04:28,432 --> 00:04:31,848
My father was worried something
might happen to him in the operation,
78
00:04:33,095 --> 00:04:34,940
so he told me everything.
79
00:04:35,568 --> 00:04:39,479
My father and your father used to be friends.
80
00:04:39,958 --> 00:04:41,324
Director.
81
00:04:44,985 --> 00:04:46,522
I know,
82
00:04:46,642 --> 00:04:49,118
how big a shock this must be to you.
83
00:04:50,365 --> 00:04:51,817
And so,
84
00:04:53,623 --> 00:04:55,262
even the President says...
85
00:04:58,269 --> 00:05:03,200
my father has already died?
86
00:05:07,467 --> 00:05:09,260
Then...
87
00:05:12,079 --> 00:05:13,821
my father is really...
88
00:05:16,146 --> 00:05:18,349
not on this earth anymore?
89
00:05:24,456 --> 00:05:25,977
Not with me...
90
00:05:27,616 --> 00:05:29,957
under the same sky anymore?
91
00:05:54,409 --> 00:05:55,673
Who let you in here...?
92
00:05:55,993 --> 00:05:57,940
I heard the President was unwell.
93
00:05:59,272 --> 00:06:01,818
No matter what,
he almost became my father-in-law,
94
00:06:01,938 --> 00:06:03,389
of course I have to pay him a visit.
95
00:06:03,509 --> 00:06:04,397
What?
96
00:06:05,481 --> 00:06:07,274
Choi Seok Bong is here too?
97
00:06:12,098 --> 00:06:13,533
Where's the President?
98
00:06:17,599 --> 00:06:18,692
Leave right now.
99
00:06:18,812 --> 00:06:20,110
Where do you think this is?
100
00:06:21,148 --> 00:06:25,573
This is the reason why I advised
the President to chastise his daughter.
101
00:06:26,218 --> 00:06:27,123
What?
102
00:06:30,740 --> 00:06:32,670
Then I'll be on my way.
103
00:06:33,353 --> 00:06:36,291
When you've been discovered for dating in his ward,
104
00:06:36,411 --> 00:06:39,106
of course you wouldn't be too happy with that.
105
00:06:41,788 --> 00:06:42,881
But keep this anyway,
106
00:06:43,001 --> 00:06:44,469
it's to show my sincerity.
107
00:06:49,317 --> 00:06:50,786
Don't bother with him.
108
00:06:51,978 --> 00:06:53,430
I'll go return it to him.
109
00:07:08,651 --> 00:07:10,342
What do you mean by this?
110
00:07:11,076 --> 00:07:14,134
Please stop going overboard.
111
00:07:18,396 --> 00:07:19,711
Choi Seok Bong.
112
00:07:20,104 --> 00:07:21,607
I'll just ask you one question.
113
00:07:23,447 --> 00:07:27,581
Did you know for a long
time that my father was dead?
114
00:07:33,522 --> 00:07:34,701
All right,
115
00:07:35,863 --> 00:07:37,400
it seems you already knew.
116
00:07:39,983 --> 00:07:41,383
You seem to have found out.
117
00:07:44,817 --> 00:07:46,849
Is that why you came here?
118
00:07:49,878 --> 00:07:52,304
Now that you know about your father's death,
119
00:07:52,813 --> 00:07:57,920
it's natural you'd hate the one who knew yet
refused to tell you. That's President Lee Jong Heon.
120
00:07:59,590 --> 00:08:03,587
So you're here to lash out your anger at him?
121
00:08:09,085 --> 00:08:11,408
If that's the case, we're on the same boat;
122
00:08:11,869 --> 00:08:14,192
since I'm extremely keen on this matter too.
123
00:08:18,284 --> 00:08:20,333
Choi Seok Bong, please wait.
124
00:08:22,738 --> 00:08:25,112
You might be going to the gravesite ,
why don't you take this along?
125
00:08:27,333 --> 00:08:29,878
It's the first time you're meeting
your father since birth,
126
00:08:29,998 --> 00:08:31,647
surely you can't go empty handed?
127
00:08:46,470 --> 00:08:48,673
I've always been one who goes after imperfection,
128
00:08:48,793 --> 00:08:50,689
but I'll put up with it for today.
129
00:08:52,786 --> 00:08:54,784
Because I'm full of pity for you
who's been searching the whole world,
130
00:08:54,904 --> 00:08:56,988
for a father who's deceased, what a sad life.
131
00:08:59,716 --> 00:09:00,998
Don't do it.
132
00:09:01,527 --> 00:09:03,645
He's not worth your effort.
133
00:09:32,321 --> 00:09:33,654
We'll continue to observe him for a period,
134
00:09:33,774 --> 00:09:36,113
if he's stable, we will move him to the normal ward.
135
00:09:36,233 --> 00:09:37,992
Be careful not to add any burden to his heart,
136
00:09:38,112 --> 00:09:40,486
and pay particular attention
to avoid emotional stress.
137
00:09:40,606 --> 00:09:43,377
Try your utmost best to
keep him peaceful and calm.
138
00:09:43,497 --> 00:09:44,675
That's all.
139
00:09:56,664 --> 00:09:59,790
I know you have lots of questions for my father,
140
00:10:00,524 --> 00:10:02,472
but please bear with it for the moment.
141
00:10:03,514 --> 00:10:04,726
Do me the favor.
142
00:10:14,600 --> 00:10:17,538
Choo Woon Seok: In case you don't know
where your father's grave is.
143
00:10:14,795 --> 00:10:16,097
{\a6}[256-1 Jisan-ri Seonwon-myeon,
Ganghwa-gun, Incheon]
144
00:10:21,649 --> 00:10:23,101
What's up?
145
00:10:34,107 --> 00:10:36,541
Why did you reveal the
grave site to Choi Seok Bong?
146
00:10:37,603 --> 00:10:40,571
What my own father didn't manage
to do, I managed to do it.
147
00:10:41,852 --> 00:10:44,052
What do you mean by that?
148
00:10:45,050 --> 00:10:46,780
Choi Seok Bong is already
aware of who his father is,
149
00:10:46,900 --> 00:10:49,022
and he knows his father is dead.
150
00:10:50,175 --> 00:10:51,435
How did he find out...?
151
00:10:51,555 --> 00:10:54,275
I think it was President Bu Gwi Ho
who revealed it.
152
00:10:55,759 --> 00:10:57,660
It's better it turned out this way.
153
00:10:58,984 --> 00:11:01,162
Father has got it wrong.
154
00:11:01,738 --> 00:11:04,578
If we don't make use of Choi Seok Bong,
155
00:11:04,698 --> 00:11:08,996
we won't be able to uncover the secret
to nailing down President Lee Jong Heon.
156
00:11:10,448 --> 00:11:12,775
We will have to challenge him head on.
157
00:11:15,191 --> 00:11:16,985
I'm going over to Tae Hee's.
158
00:11:19,248 --> 00:11:20,636
Yes,
159
00:11:22,323 --> 00:11:24,330
I told him.
160
00:11:24,731 --> 00:11:28,062
But how did you know I was the one who told him?
161
00:11:28,182 --> 00:11:30,240
If it was me, I would have done the same.
162
00:11:30,944 --> 00:11:31,884
You too?
163
00:11:32,004 --> 00:11:32,951
Yes.
164
00:11:33,566 --> 00:11:37,217
To uncover President Lee Jong Heon's
weak point before Choi Seok Bong finds out,
165
00:11:37,337 --> 00:11:41,680
threaten him using Choi Seok Bong
so as to get what we want.
166
00:11:41,800 --> 00:11:44,976
I happen to view it differently
from my father who thinks like that.
167
00:11:46,188 --> 00:11:47,708
And how do you view it?
168
00:11:47,828 --> 00:11:50,369
The same as how you view it.
169
00:11:51,530 --> 00:11:52,368
Me?
170
00:11:53,559 --> 00:11:55,045
And how do I view it?
171
00:11:58,102 --> 00:12:00,665
Dad, the table is set.
172
00:12:22,817 --> 00:12:24,559
[Choo Woon Seok: In case you don't
know where your father's grave is.]
173
00:12:24,679 --> 00:12:26,028
{\a6}[256-1 Jisan-ri Seonwon-myeon,
Ganghwa-gun, Incheon]
174
00:12:30,602 --> 00:12:31,883
Don't tell me,
175
00:12:32,337 --> 00:12:33,908
you stayed up all night?
176
00:12:37,496 --> 00:12:38,418
Huh?
177
00:13:12,616 --> 00:13:17,911
[Grave of the Deceased Kang Chul Min]
178
00:13:57,431 --> 00:13:58,405
Director,
179
00:13:58,525 --> 00:14:00,707
this is the material for today's review meeting.
180
00:14:04,926 --> 00:14:05,900
Director.
181
00:14:06,020 --> 00:14:06,771
Oh!
182
00:14:09,674 --> 00:14:12,322
Are you worried about the President?
183
00:14:12,919 --> 00:14:14,764
Don't be too worried.
184
00:14:14,884 --> 00:14:17,153
My grandmother went through the same operation,
185
00:14:17,273 --> 00:14:19,357
with a little more care, he'll be fine.
186
00:14:20,023 --> 00:14:21,919
Yes, thanks.
187
00:14:25,526 --> 00:14:27,098
Choi Seok Bong isn't here today?
188
00:14:27,593 --> 00:14:28,532
Yes.
189
00:14:28,652 --> 00:14:31,351
Not showing up without any prior notification,
this must be taken as absent without leave.
190
00:14:32,286 --> 00:14:34,558
I'll process it as annual leave though,
191
00:14:34,678 --> 00:14:37,048
take it as he called me to apply for leave.
192
00:14:37,168 --> 00:14:39,337
No, that's bending the rules.
193
00:14:39,457 --> 00:14:42,207
But Choi Seok Bong must have his reasons,
194
00:14:42,763 --> 00:14:45,257
with the ties I have with him,
doing a little favor like this...
195
00:14:45,377 --> 00:14:47,017
What ties are there between you?
196
00:14:47,649 --> 00:14:48,554
What?
197
00:14:49,848 --> 00:14:51,658
No...what I mean is...
198
00:14:52,273 --> 00:14:53,367
Oh...
199
00:14:55,570 --> 00:14:57,073
Don't do funny things now.
200
00:14:58,579 --> 00:15:00,766
How can she be so rigid?
201
00:15:00,886 --> 00:15:01,791
What?
202
00:15:02,423 --> 00:15:04,797
{\a6}(*person who gets the job via connections)
203
00:15:02,423 --> 00:15:04,814
You know, since Choi Seok Bong
is a "parachute*"case,
204
00:15:04,934 --> 00:15:07,936
everyone's been saying he's arrogant
because he has the President's backing.
205
00:15:08,056 --> 00:15:09,952
Even so, no bending of the rules.
206
00:15:10,072 --> 00:15:11,848
Handle it according to company regulations.
207
00:15:12,579 --> 00:15:13,672
Yes.
208
00:16:33,456 --> 00:16:34,600
My father...
209
00:16:37,504 --> 00:16:38,802
is dead.
210
00:16:43,612 --> 00:16:45,013
I searched so hard,
211
00:16:48,361 --> 00:16:49,625
I waited so long,
212
00:16:57,529 --> 00:17:01,014
if only I had gotten to see his face once,
213
00:17:05,945 --> 00:17:08,507
if only I had gotten to hold his hand once,
214
00:17:12,299 --> 00:17:13,717
if only I...
215
00:17:16,267 --> 00:17:18,146
had gotten to call him "Father" once,
216
00:17:25,140 --> 00:17:26,284
why...
217
00:17:27,600 --> 00:17:32,092
didn't it occur to me that he might
not be on this earth anymore?
218
00:17:35,573 --> 00:17:36,957
Like a fool,
219
00:17:38,939 --> 00:17:40,168
like a fool,
220
00:17:42,463 --> 00:17:44,376
why didn't it occur to me...
221
00:17:45,316 --> 00:17:46,870
that this might happen?
222
00:17:54,187 --> 00:17:55,314
That we...
223
00:17:59,698 --> 00:18:02,397
would meet so ridiculously in front of his grave,
224
00:18:04,634 --> 00:18:05,779
why did I...
225
00:18:07,292 --> 00:18:08,829
think I would see...
226
00:18:09,735 --> 00:18:12,399
my father with my own eyes?
227
00:18:24,936 --> 00:18:26,097
It's better...
228
00:18:28,694 --> 00:18:30,197
that I hadn't found out.
229
00:18:33,243 --> 00:18:34,387
It'd be better...
230
00:18:36,779 --> 00:18:38,436
if I had never found out.
231
00:18:40,480 --> 00:18:41,693
If only...
232
00:18:43,401 --> 00:18:44,973
I hadn't find out.
233
00:18:50,855 --> 00:18:53,280
...Pretend like he was living somewhere out there.
234
00:18:55,279 --> 00:18:57,448
In my longing for him, thinking he was still alive.
235
00:19:05,633 --> 00:19:07,204
My father,
236
00:19:08,673 --> 00:19:10,792
didn't even know of my existence,
237
00:19:11,287 --> 00:19:13,115
why did he die not knowing?
238
00:19:17,385 --> 00:19:19,708
If only we had gotten to meet once before...
239
00:19:21,839 --> 00:19:23,154
he died.
240
00:19:24,657 --> 00:19:27,544
If only he had held my hand once before he died.
241
00:19:28,907 --> 00:19:30,051
If only...
242
00:19:32,391 --> 00:19:35,073
he heard me call him "Father" once before he died.
243
00:19:40,860 --> 00:19:42,670
How could my father...?
244
00:20:20,264 --> 00:20:21,631
The result of the market
survey on Win-Win card shows,
245
00:20:21,751 --> 00:20:23,476
with our focus on campuses,
246
00:20:23,596 --> 00:20:26,209
the number of undergrad
customers are rising steadily.
247
00:20:26,581 --> 00:20:27,708
That's great.
248
00:20:27,828 --> 00:20:30,492
Manager Yoo will be responsible
for pushing out the Win-Win card,
249
00:20:30,612 --> 00:20:33,994
and I hope Manager Myung
can develop Eco card quickly.
250
00:20:34,114 --> 00:20:35,926
No, I can't do that.
251
00:20:36,046 --> 00:20:36,968
What?
252
00:20:38,403 --> 00:20:39,223
Why not?
253
00:20:39,343 --> 00:20:41,973
This card is to be jointly developed
by Choi Seok Bong and I.
254
00:20:42,093 --> 00:20:45,813
Until Choi Seok Bong resumes work,
I will not touch Eco card.
255
00:20:46,855 --> 00:20:49,161
Since Choi Seok Bong doesn't show up for work,
256
00:20:49,281 --> 00:20:51,788
Manager Myung should spend more
effort developing it, isn't that right?
257
00:20:51,908 --> 00:20:53,223
I don't want to.
258
00:20:53,616 --> 00:20:55,153
We clearly agreed it was a joint project,
259
00:20:55,273 --> 00:20:59,180
but Choi Seok Bong irresponsibly
vacated his job without a word,
260
00:20:59,300 --> 00:21:01,059
why should I do work on his behalf?
261
00:21:02,183 --> 00:21:06,026
{\a6}(*person who gets the job via connections)
262
00:21:02,183 --> 00:21:06,026
This case proves a "parachute*"
is a "parachute*"after all.
263
00:21:06,146 --> 00:21:10,587
Until Choi Seok Bong shows up for work,
I will put aside the development of Eco card.
264
00:21:12,346 --> 00:21:15,113
So what will you be doing until then?
265
00:21:15,233 --> 00:21:16,172
Having fun?
266
00:21:16,292 --> 00:21:17,214
No.
267
00:21:17,911 --> 00:21:19,312
I'll be photocopying.
268
00:22:02,996 --> 00:22:04,260
You're tired, aren't you?
269
00:22:04,380 --> 00:22:06,685
Sit down first. I'll get you something to drink.
270
00:22:06,805 --> 00:22:07,727
All right.
271
00:22:11,180 --> 00:22:12,496
Oh, Woon Seok!
272
00:22:12,974 --> 00:22:15,980
You don't have to put things
like diamond rings into my drink,
273
00:22:16,574 --> 00:22:18,248
since I already got the necklace.
274
00:22:19,990 --> 00:22:22,911
That's scarier than telling me
to put diamond rings into it.
275
00:22:24,049 --> 00:22:26,526
Tae Hee, the remote control is there.
276
00:22:26,646 --> 00:22:28,183
Can you turn on the music?
277
00:22:28,610 --> 00:22:29,891
Got it.
278
00:22:35,387 --> 00:22:36,634
Kang Chul...!
279
00:22:38,908 --> 00:22:40,907
Rude Seok Bong's father?
280
00:22:42,222 --> 00:22:45,946
I don't know where the grave is.
281
00:22:47,271 --> 00:22:51,234
If you want to know, go ask Lee Jong Heon.
282
00:22:55,516 --> 00:22:57,600
What are you doing?
I asked you to put the music on.
283
00:22:58,573 --> 00:22:59,803
Yes, I know.
284
00:23:17,351 --> 00:23:18,837
Are you more alert now?
285
00:23:23,143 --> 00:23:24,356
Why am I...
286
00:23:24,766 --> 00:23:26,867
You fainted just now.
287
00:23:28,605 --> 00:23:31,338
Ha Jeong Tae wanted you to lie down here.
288
00:23:35,075 --> 00:23:36,202
He's...
289
00:23:37,398 --> 00:23:38,867
speaking now?
290
00:23:39,243 --> 00:23:40,063
No.
291
00:23:41,254 --> 00:23:43,252
He's been here for so long,
292
00:23:43,372 --> 00:23:45,798
I can tell from his expression what he wants to say.
293
00:23:50,850 --> 00:23:52,371
Your clothes are wet,
294
00:23:52,866 --> 00:23:54,745
please wear this for now.
295
00:24:23,216 --> 00:24:24,412
I'm sorry.
296
00:24:26,051 --> 00:24:27,657
You had a scare because of me, right?
297
00:24:34,644 --> 00:24:37,924
These clothes... I'll return them
the next time I come.
298
00:24:39,575 --> 00:24:40,908
I'll be going now.
299
00:25:34,093 --> 00:25:37,509
The operation went well, that's really great.
300
00:25:38,017 --> 00:25:41,502
In case something bad happened, I was
thinking what should I do as the butler?
301
00:25:41,622 --> 00:25:43,244
So much so, that I couldn't sleep at all.
302
00:25:44,846 --> 00:25:48,740
But did something bad happen to Slimy Worm?
303
00:25:49,475 --> 00:25:50,107
Why?
304
00:25:50,227 --> 00:25:55,091
I heard it from Curly Hair,
the one who's lodging with Slimy Worm,
305
00:25:55,211 --> 00:25:58,777
Slimy Worm couldn't sleep the whole
night and left like a crazy man,
306
00:25:58,897 --> 00:26:00,656
he took leave from the company too, right?
307
00:26:00,776 --> 00:26:03,440
Could it be a problem with his health?
308
00:26:04,170 --> 00:26:05,998
Please just take good care of my father.
309
00:26:12,368 --> 00:26:14,264
That's what I've been doing all along...
310
00:26:19,881 --> 00:26:20,718
Yes?
311
00:26:21,367 --> 00:26:22,409
Where are you now?
312
00:26:22,529 --> 00:26:23,417
Hospital.
313
00:26:23,537 --> 00:26:24,578
Hospital?
314
00:26:24,971 --> 00:26:25,740
Why are you at a hospital?
315
00:26:25,860 --> 00:26:26,884
Are you sick?
316
00:26:28,529 --> 00:26:29,998
Where? How sick are you...?
317
00:26:39,821 --> 00:26:42,520
My father was just moved out
of the high dependency ward.
318
00:26:43,357 --> 00:26:45,287
They said his operation went well.
319
00:26:45,407 --> 00:26:47,016
I'll see when is a good time...
320
00:26:47,733 --> 00:26:49,151
Can you just...
321
00:26:50,654 --> 00:26:52,106
hold my hand for a while?
322
00:27:10,744 --> 00:27:11,990
Let's just...
323
00:27:14,348 --> 00:27:15,936
stay like this for a while.
324
00:27:45,578 --> 00:27:47,918
I finally realized,
325
00:27:49,571 --> 00:27:56,848
I'll become a billionaire.
326
00:28:00,932 --> 00:28:03,631
What? You got me here to listen to this?
327
00:28:04,314 --> 00:28:05,339
How is it?
328
00:28:05,459 --> 00:28:07,378
I'm going to use this song
in a competition, you know.
329
00:28:07,754 --> 00:28:09,001
It's good, right?
330
00:28:09,513 --> 00:28:11,222
If I win the grand prize,
331
00:28:11,342 --> 00:28:14,057
I'll give the honor to my Kang Suk.
332
00:28:14,177 --> 00:28:16,988
You're two years younger than me
and you're not using honorifics.
333
00:28:17,108 --> 00:28:18,593
Get down quickly for dinner.
334
00:28:18,713 --> 00:28:20,848
Your father's at my place having meat.
335
00:28:21,391 --> 00:28:23,799
Yes, let's go.
336
00:28:23,919 --> 00:28:26,549
Hey!... You're really!
337
00:28:27,126 --> 00:28:30,303
- Hey! Let me go.
- I'm dying!
338
00:28:32,301 --> 00:28:33,156
Oh!
339
00:28:35,555 --> 00:28:37,912
I came up to check if you were back.
340
00:28:39,330 --> 00:28:40,782
Oppa, are you sick?
341
00:28:40,902 --> 00:28:42,797
You don't look too good.
342
00:28:43,451 --> 00:28:45,740
Hey, I'm the one who's in pain.
343
00:28:46,697 --> 00:28:48,046
Blow this for me.
344
00:28:49,682 --> 00:28:52,603
Oh! Hey, what's this?
345
00:28:53,474 --> 00:28:56,190
This is the same symbol as the one
on Seok Bong's necklace, isn't it?
346
00:28:56,310 --> 00:28:57,949
Where did you get this from?
347
00:28:59,575 --> 00:29:02,513
My dad told me not to tell.
348
00:29:02,889 --> 00:29:04,375
Your dad? Why?
349
00:29:06,457 --> 00:29:09,703
My dad said this symbol is a secret,
350
00:29:10,472 --> 00:29:12,743
and I'm not supposed to tell anyone.
351
00:29:12,863 --> 00:29:16,036
Then your dad knows the
secret of this symbol too?
352
00:29:26,382 --> 00:29:29,003
Hey, one piece of lettuce
with only one slice of meat!
353
00:29:29,123 --> 00:29:31,395
This is such expensive Korean beef.
354
00:29:31,515 --> 00:29:33,633
I'll eat three pieces of lettuce then!
355
00:29:42,377 --> 00:29:44,222
You know anything about this symbol?
356
00:29:45,975 --> 00:29:46,795
I do.
357
00:29:46,915 --> 00:29:51,031
Oh, that's the same symbol as on Bong's necklace.
358
00:29:53,111 --> 00:29:54,836
Oh, that's true!
359
00:29:55,314 --> 00:29:57,723
Hey, why do you have this?
360
00:30:00,413 --> 00:30:01,404
Tell me,
361
00:30:02,445 --> 00:30:03,983
everything you know about this symbol.
362
00:30:04,103 --> 00:30:08,026
No, start from how you got
to know about this; tell me.
363
00:30:11,935 --> 00:30:13,523
Don't you already know?
364
00:30:16,201 --> 00:30:21,377
How could I have possibly picked up
your necklace at such a huge fishing park?
365
00:30:23,132 --> 00:30:27,863
Why would I lodge at your home
instead of all the other houses around?
366
00:30:30,166 --> 00:30:32,079
What do you mean by that?
367
00:30:34,658 --> 00:30:37,938
I'm not someone with so much
time on hand to do nothing.
368
00:30:40,848 --> 00:30:45,238
Until now, you still thought
I was just a vagabond?
369
00:30:49,732 --> 00:30:51,269
Ahjussi,
370
00:30:52,892 --> 00:30:54,378
who exactly are you?
371
00:31:02,312 --> 00:31:03,354
I...
372
00:31:09,931 --> 00:31:10,854
Dad,
373
00:31:12,174 --> 00:31:15,078
it's still not time to reveal anything yet.
374
00:31:20,138 --> 00:31:21,077
I am...
375
00:31:29,761 --> 00:31:30,889
your dad.
376
00:31:40,549 --> 00:31:46,442
Didn't you say Seok Bong's
necklace was made from rare metal?
377
00:31:47,036 --> 00:31:51,340
So that rare metal enterprise you own...
378
00:31:52,788 --> 00:31:54,205
Wait a minute now,
379
00:31:56,186 --> 00:31:59,090
what? But...
380
00:32:00,015 --> 00:32:04,286
Wasn't he born out of a mistake
when you were 20 years old?
381
00:32:04,406 --> 00:32:08,471
So Seok Bong was born when
you were 15 years old?
382
00:32:13,788 --> 00:32:14,898
That's right.
383
00:32:15,851 --> 00:32:17,866
That's why I told you it wouldn�t work.
384
00:32:17,986 --> 00:32:20,019
Lies have limits too, you know.
385
00:32:20,856 --> 00:32:22,410
I don't count that well.
386
00:32:24,137 --> 00:32:25,367
What? You!
387
00:32:25,487 --> 00:32:30,457
How can you... How can you joke
e with something like this?
388
00:32:34,406 --> 00:32:35,721
Please tell me again.
389
00:32:37,993 --> 00:32:39,479
Who did you say you were?
390
00:32:45,101 --> 00:32:46,587
I told you to say it again.
391
00:32:47,744 --> 00:32:48,393
I...
392
00:32:50,204 --> 00:32:51,826
am your father.
393
00:32:56,045 --> 00:32:57,036
All right,
394
00:32:58,300 --> 00:32:59,239
be him.
395
00:33:01,050 --> 00:33:02,673
You be my father then.
396
00:33:04,431 --> 00:33:05,986
It's fine even if it's a lie.
397
00:33:07,352 --> 00:33:09,316
Tell me you are my father.
398
00:33:15,372 --> 00:33:16,892
Even like this, I'd love to hear it.
399
00:33:21,599 --> 00:33:22,965
No matter who it is,
400
00:33:25,476 --> 00:33:27,031
so long as he is still alive.
401
00:33:43,404 --> 00:33:44,395
Get lost!
402
00:33:44,515 --> 00:33:46,919
Even if I was such a kind man,
403
00:33:47,039 --> 00:33:48,576
I can't endure you guys anymore.
404
00:33:48,696 --> 00:33:51,600
Putting aside that you were
prying on my precious daughter,
405
00:33:51,720 --> 00:33:53,646
how could you do this to
Seok Bong, who's like a son to me,
406
00:33:53,766 --> 00:33:55,422
how dare you joke that he is your son?
407
00:33:55,542 --> 00:33:58,343
You people make me so mad.
408
00:33:58,463 --> 00:34:01,192
Don't let me find you around
this neighborhood again!
409
00:34:03,822 --> 00:34:05,838
I told you it wouldn't work.
410
00:34:07,159 --> 00:34:09,499
You were the one who made the bracelet.
411
00:34:10,370 --> 00:34:13,052
I was afraid of this, that's why I made it secretly.
412
00:34:13,561 --> 00:34:16,550
Dad, have you ever bought anything for me?
413
00:34:17,626 --> 00:34:20,633
Just like hyung-nim got from his dad,
414
00:34:20,753 --> 00:34:22,781
the one and only piece in this whole world,
415
00:34:23,191 --> 00:34:24,763
I wanted it so much for myself.
416
00:34:27,236 --> 00:34:28,329
Is that so?
417
00:34:30,516 --> 00:34:33,232
But just now, when you told hyung-nim,
418
00:34:33,352 --> 00:34:34,803
"I am your father",
419
00:34:34,923 --> 00:34:37,230
it's as if you were really his father.
420
00:34:37,350 --> 00:34:38,631
Isn't that right?
421
00:34:40,869 --> 00:34:42,184
For that moment,
422
00:34:42,778 --> 00:34:44,981
I, too, thought I was his father for real.
423
00:34:46,707 --> 00:34:49,508
Dad, really. Did you make other
mistakes before you got me?
424
00:34:50,431 --> 00:34:52,002
Everything you said wasn't true, right?
425
00:34:52,122 --> 00:34:53,488
You!
426
00:35:10,724 --> 00:35:12,227
Take your father to sleep inside.
427
00:35:26,363 --> 00:35:28,379
Has he found out where the grave is?
428
00:35:30,147 --> 00:35:33,016
At least, he should have called me.
429
00:35:35,391 --> 00:35:36,125
Noona!
430
00:35:36,245 --> 00:35:37,270
What a shock.
431
00:35:37,864 --> 00:35:38,924
What?
432
00:35:39,368 --> 00:35:41,315
We're not going to the orphanage?
433
00:35:42,032 --> 00:35:43,911
Why do we have to go there?
434
00:35:45,380 --> 00:35:46,576
I'm not going.
435
00:35:49,087 --> 00:35:50,180
But why?
436
00:35:50,962 --> 00:35:55,591
No, wherever I look,
this kid keeps appearing before me.
437
00:35:56,155 --> 00:35:57,982
I can't study.
438
00:35:58,769 --> 00:36:02,065
I wanted to go and tell her
not to appear anymore.
439
00:36:02,185 --> 00:36:03,330
What are you saying?
440
00:36:05,140 --> 00:36:06,626
You want to go there?
441
00:36:06,999 --> 00:36:09,561
Then you should use the
credit card as much as you can.
442
00:36:10,142 --> 00:36:12,004
Then dad will send you there too.
443
00:36:17,613 --> 00:36:19,116
It's just a joke.
444
00:36:19,561 --> 00:36:20,927
Oh yes, Tae Seon,
445
00:36:22,242 --> 00:36:24,104
what do you make out of this?
446
00:36:24,962 --> 00:36:25,833
What?
447
00:36:27,405 --> 00:36:30,411
Someone left this here, it belongs to someone else.
448
00:36:30,531 --> 00:36:31,812
Someone's belonging, got it?
449
00:36:32,169 --> 00:36:33,655
What should I do with it?
450
00:36:33,775 --> 00:36:35,876
What did they teach you in school? Just tell me.
451
00:36:35,996 --> 00:36:39,429
- You must return it to the owner.
- That's right, return it to the owner, right?
452
00:36:39,549 --> 00:36:40,659
Okay.
453
00:36:43,670 --> 00:36:45,156
Where do you think you're going?
454
00:36:45,276 --> 00:36:46,762
Your arm is still in a cast.
455
00:36:46,882 --> 00:36:49,597
Tae Seon's school taught that this
must be returned to its owner.
456
00:36:49,717 --> 00:36:51,334
Isn't that right?
457
00:36:52,069 --> 00:36:53,965
Are you going to Rude Seok Bong's?
458
00:36:54,085 --> 00:36:55,229
You can't.
459
00:36:59,131 --> 00:37:03,384
It's been so hard for me to
choose to live a positive life...
460
00:37:04,012 --> 00:37:07,872
It's the President's order for you to
concentrate on your engagement party.
461
00:37:07,992 --> 00:37:09,768
And today Ahgassi,
462
00:37:09,888 --> 00:37:11,716
you're getting your cast removed, you know.
463
00:37:25,195 --> 00:37:26,168
What brings you here?
464
00:37:26,288 --> 00:37:28,269
You're starting to act human now?
465
00:37:29,581 --> 00:37:33,271
Seeing that you're eating,
the operation must have gone well.
466
00:37:33,578 --> 00:37:35,714
Why? You're disappointed to see me alive?
467
00:37:35,834 --> 00:37:36,926
No.
468
00:37:37,382 --> 00:37:40,406
Without Lee Jong Heon,
what's the meaning of my life then?
469
00:37:40,969 --> 00:37:43,788
Just live at ease until you suffer incontinence.
470
00:37:47,654 --> 00:37:49,226
I don't think I can eat anymore.
471
00:37:52,044 --> 00:37:53,206
What's wrong?
472
00:37:55,034 --> 00:37:56,571
That looks so delicious.
473
00:38:04,324 --> 00:38:05,896
Oh, yes.
474
00:38:06,886 --> 00:38:08,577
These dishes taste so good.
475
00:38:08,697 --> 00:38:10,730
I think I should stay in here too.
476
00:38:10,850 --> 00:38:12,469
Are you here to eat?
477
00:38:13,050 --> 00:38:14,963
That's enough, you should leave now.
478
00:38:16,428 --> 00:38:19,878
I say, did Choi Seok Bong show up here?
479
00:38:22,663 --> 00:38:23,551
He did, right?
480
00:38:24,548 --> 00:38:25,710
What did he say?
481
00:38:27,418 --> 00:38:28,494
Did he...
482
00:38:29,502 --> 00:38:31,347
catch your weak point?
483
00:38:32,946 --> 00:38:34,500
You think I'm like you?
484
00:38:35,372 --> 00:38:37,575
Stop talking nonsense, just leave.
485
00:38:37,695 --> 00:38:38,720
- What are you doing?
- Leave!
486
00:38:38,840 --> 00:38:39,574
Aren't you leaving?
487
00:38:39,694 --> 00:38:41,654
Aren't you getting discharged today?
488
00:38:42,218 --> 00:38:43,960
You're not eating anyway.
489
00:38:44,080 --> 00:38:45,942
All right, you eat and go.
490
00:38:46,062 --> 00:38:47,291
Aigoo, aigoo.
491
00:39:08,413 --> 00:39:10,207
Can you see the fish?
492
00:39:13,999 --> 00:39:18,764
Oh well, when your mind's full of your father,
how can you see anything else?
493
00:39:20,757 --> 00:39:21,986
What brings you here?
494
00:39:23,712 --> 00:39:25,915
This is my territory, rascal.
495
00:39:27,004 --> 00:39:31,496
But was your dead father really a billionaire?
496
00:39:34,020 --> 00:39:36,343
Your billionaire father is dead,
497
00:39:36,463 --> 00:39:39,349
so are you sad or are you disappointed?
498
00:39:41,326 --> 00:39:42,231
What do you mean?
499
00:39:42,351 --> 00:39:43,615
Isn't it true?
500
00:39:44,469 --> 00:39:48,056
You don't even know what he looks like.
501
00:39:48,716 --> 00:39:50,629
Since you were born till now,
502
00:39:50,749 --> 00:39:53,123
this father has been non-existent to you.
503
00:39:53,243 --> 00:39:55,306
You don't know his appearance, his background,
504
00:39:55,426 --> 00:39:57,697
the father you know nothing about,
505
00:39:57,817 --> 00:40:02,566
now you find out he's dead,
what's there to be sad about?
506
00:40:03,865 --> 00:40:07,247
The hope of finding your father
and becoming rich is gone now,
507
00:40:07,367 --> 00:40:09,314
aren't you disappointed because of that?
508
00:40:11,725 --> 00:40:13,211
There's a catch.
509
00:40:19,682 --> 00:40:22,671
We only get the tiny ones.
510
00:40:24,187 --> 00:40:26,834
Your heart is as tiny as this tiny fish.
511
00:40:27,461 --> 00:40:29,750
What a waste of that necklace of yours.
512
00:40:31,779 --> 00:40:34,870
What should I do? It's dying to live.
513
00:40:35,434 --> 00:40:37,296
Shall I let it go or not?
514
00:40:43,548 --> 00:40:46,619
Back in that era, to make a necklace like that,
515
00:40:46,739 --> 00:40:48,942
he'd have to be a Bill Gates,
516
00:40:49,062 --> 00:40:52,017
or at least a cousin of Bill Gates or something.
517
00:40:53,093 --> 00:40:57,115
You just keep on trusting what others say,
518
00:40:57,627 --> 00:40:59,950
and keep searching for your dead father.
519
00:41:01,740 --> 00:41:02,833
There you go.
520
00:41:18,870 --> 00:41:22,133
He's just fallen asleep, you
should go rest in your room too.
521
00:41:22,253 --> 00:41:24,934
Rest? I could never, ever do that.
522
00:41:25,054 --> 00:41:26,403
Tonight, I will watch over him.
523
00:41:26,523 --> 00:41:29,232
Just take care of yourself and
don't go out anywhere.
524
00:41:31,743 --> 00:41:32,666
Yes.
525
00:41:33,110 --> 00:41:34,237
That is what I must do.
526
00:41:34,357 --> 00:41:37,985
Oh yes, be extra careful of the items
the hospital instructed us about.
527
00:41:38,105 --> 00:41:39,573
I will follow through diligently.
528
00:41:42,786 --> 00:41:45,092
[Soon Mi, go have a look at the fishing park.]
529
00:41:45,212 --> 00:41:48,505
[Your special someone is ventilating
over there. -From Snow Cow.]
530
00:41:49,205 --> 00:41:50,418
Soon Mi?
531
00:41:55,249 --> 00:41:56,906
Why are you staring at me?
532
00:41:57,026 --> 00:41:58,306
Ahgassi?
533
00:41:58,853 --> 00:42:01,125
Ah, don't tell me there's a glow on my face.
534
00:42:01,245 --> 00:42:03,433
Yes, I've fallen in love recently.
535
00:42:03,553 --> 00:42:04,492
I'm going out for a while.
536
00:42:04,612 --> 00:42:07,139
Ahgassi, you said I can't go out,
537
00:42:07,259 --> 00:42:09,172
are you really going to go out yourself?
538
00:42:10,058 --> 00:42:12,962
Ah! Sure you can, you will go, yes.
539
00:42:13,082 --> 00:42:14,995
I'm the housekeeper so I should watch the house.
540
00:42:16,818 --> 00:42:19,278
House-Keeper, I must KEEP this HOUSE to death.
541
00:42:19,756 --> 00:42:21,584
If I don't, then I should go and be Lee Soon Mi.
542
00:42:26,880 --> 00:42:28,724
Where exactly is it?
543
00:42:54,914 --> 00:42:57,579
Ahhh!
544
00:42:58,716 --> 00:43:01,175
Who's the rascal?
The fishes are scared off now!
545
00:43:13,530 --> 00:43:14,521
Yes, Director?
546
00:43:14,641 --> 00:43:16,713
Oh, Choi Seok Bong, where are you?
547
00:43:17,858 --> 00:43:18,848
Me?
548
00:43:19,361 --> 00:43:20,181
At the fishing park.
549
00:43:20,301 --> 00:43:21,885
Me too. I'm here too,
550
00:43:23,320 --> 00:43:27,232
I was here the last time but
it's trees all around here...
551
00:43:28,629 --> 00:43:32,558
Who told you to come here, a girl all alone
so late at night? Aren't you afraid?
552
00:43:32,678 --> 00:43:34,540
Why bring up that I'm a girl?
553
00:43:34,660 --> 00:43:36,709
But why can't a girl come here herself?
554
00:43:37,278 --> 00:43:39,721
Anyway, come get me.
555
00:43:40,793 --> 00:43:42,945
It's so dark here, I can't see a thing.
556
00:43:43,065 --> 00:43:44,243
And it's grim and scary...
557
00:43:44,363 --> 00:43:45,781
Ah, who is it?
558
00:43:49,142 --> 00:43:50,270
Director,
559
00:43:50,953 --> 00:43:52,251
Director!
560
00:44:00,166 --> 00:44:01,344
Director!
561
00:44:05,410 --> 00:44:06,451
Director!
562
00:44:11,913 --> 00:44:14,100
The number you dialed is not available.
563
00:44:15,210 --> 00:44:16,354
Director!
564
00:44:30,449 --> 00:44:32,004
Who are you?
565
00:44:32,124 --> 00:44:33,626
Who on earth are you?
566
00:44:33,746 --> 00:44:35,608
Why are you yelling at me?
567
00:44:35,728 --> 00:44:38,252
This man was showing me the way.
568
00:44:38,372 --> 00:44:40,831
My cell phone dropped and
he picked it up for me too.
569
00:44:45,370 --> 00:44:47,249
I was worried to death.
570
00:44:52,275 --> 00:44:54,786
I'm the one who has to suffer the most.
571
00:44:54,906 --> 00:44:55,914
What a fuss!
572
00:44:56,034 --> 00:44:57,007
Wait.
573
00:44:59,108 --> 00:45:00,628
Ahjussi, what did you just say?
574
00:45:05,140 --> 00:45:06,882
He said we made a fuss.
575
00:45:08,005 --> 00:45:10,311
Thanks for helping me out just now.
576
00:45:10,431 --> 00:45:13,112
He said he was worried to death, right?
577
00:45:13,232 --> 00:45:16,644
He finally saw me and hugged me
out of gladness and thankfulness,
578
00:45:16,764 --> 00:45:18,609
you can't say those things just
because you can't stand such scenes.
579
00:45:18,729 --> 00:45:20,026
Take back your words.
580
00:45:21,076 --> 00:45:23,433
We'll pretend we didn't hear it, please go.
581
00:45:23,775 --> 00:45:25,876
We heard it so clearly,
how can we pretend otherwise?
582
00:45:25,996 --> 00:45:27,670
You take back your words now.
583
00:45:28,690 --> 00:45:30,159
Choi Seok Bong, where are you going?
584
00:45:32,351 --> 00:45:33,512
Are you angry?
585
00:45:36,748 --> 00:45:39,789
Being angry is one thing, but
there's a start and end to all tasks.
586
00:45:39,909 --> 00:45:41,053
Was that the end?
587
00:45:44,084 --> 00:45:45,024
Open up your arms.
588
00:45:47,210 --> 00:45:48,167
Now.
589
00:45:56,142 --> 00:45:57,457
Wrap your arms round.
590
00:46:52,356 --> 00:46:54,047
So what brought you here?
591
00:46:54,167 --> 00:46:55,772
Surely you're not here to catch fish.
592
00:46:57,668 --> 00:46:58,830
What about you, Director?
593
00:46:59,291 --> 00:47:00,059
Me?
594
00:47:01,924 --> 00:47:03,718
I'm here to catch a human.
595
00:47:10,433 --> 00:47:12,448
A father whom I've not met,
596
00:47:14,191 --> 00:47:15,677
but he's still my father.
597
00:47:17,859 --> 00:47:22,078
I thought I was searching for my father,
598
00:47:23,274 --> 00:47:25,016
because we're pulled together by blood.
599
00:47:28,399 --> 00:47:29,868
But looking at it now,
600
00:47:31,030 --> 00:47:33,028
maybe that's not the case,
601
00:47:35,541 --> 00:47:38,206
not pulled together by blood
but rather, by money.
602
00:47:40,166 --> 00:47:44,607
Maybe I wasn't searching for my father,
603
00:47:45,939 --> 00:47:48,228
I was searching for a billionaire instead.
604
00:47:49,341 --> 00:47:50,588
No way.
605
00:47:51,883 --> 00:47:55,982
It's just that the father you were
looking for happened to be a billionaire.
606
00:47:56,102 --> 00:48:00,419
Even if he was a pauper,
you'd try your best to find him.
607
00:48:00,539 --> 00:48:03,153
Just like how you tried your best to save my life.
608
00:48:04,903 --> 00:48:06,799
This is the Choi Seok Bong I know.
609
00:48:15,327 --> 00:48:19,085
You said you wanted to be a son,
your father will not be ashamed of, right?
610
00:48:20,123 --> 00:48:22,121
Then gather your strength.
611
00:48:23,010 --> 00:48:28,339
Even at this moment, your father
who's in heaven is watching you,
612
00:48:29,265 --> 00:48:32,887
"is my son living his life full of hope or not?"
613
00:48:39,916 --> 00:48:42,410
I will find a chance to arrange a
meeting for you with my dad.
614
00:48:42,530 --> 00:48:45,037
Then you'll be able to find out...
615
00:48:47,719 --> 00:48:49,273
Stand up before it gets too late.
616
00:48:49,393 --> 00:48:50,725
I'll send you back.
617
00:48:53,226 --> 00:48:54,507
I'm not going back.
618
00:48:55,942 --> 00:48:57,069
Then?
619
00:48:58,930 --> 00:49:00,450
I'm staying here for the night.
620
00:49:13,861 --> 00:49:16,987
What kind of girl are you? You're
not afraid to stay out for the night?
621
00:49:17,499 --> 00:49:18,968
Why bring up that I'm a girl?
622
00:49:19,088 --> 00:49:21,923
And I slept here before too.
623
00:49:22,762 --> 00:49:27,357
Actually, I don't know what you will
say to my father when you meet him,
624
00:49:28,224 --> 00:49:30,547
so I wanted to create a memorable
night before that happens.
625
00:49:35,070 --> 00:49:36,488
I'm just saying.
626
00:49:37,957 --> 00:49:40,673
Then don't kick the blanket, sleep tight.
627
00:49:41,339 --> 00:49:42,586
Sleep so early?
628
00:49:43,290 --> 00:49:45,613
If you're heading to work tomorrow,
it's time to sleep already.
629
00:49:45,733 --> 00:49:47,372
Fine, then put me to sleep.
630
00:49:50,706 --> 00:49:51,885
Are you all right?
631
00:49:52,841 --> 00:49:53,935
My head.
632
00:49:54,532 --> 00:49:56,087
Is there a bump coming out?
633
00:50:01,444 --> 00:50:07,833
What I can give you is only this song.
634
00:50:08,644 --> 00:50:15,002
All I have is this voice.
635
00:50:16,985 --> 00:50:23,442
I wonder if these can make you happy...
636
00:50:30,418 --> 00:50:31,597
Really...
637
00:50:32,193 --> 00:50:33,440
Why aren't you sleeping?
638
00:50:33,986 --> 00:50:36,207
I sang a lullaby for an hour already.
639
00:50:36,327 --> 00:50:37,710
Can't you hear that my voice is all hoarse?
640
00:50:37,830 --> 00:50:39,534
I just can't sleep.
641
00:50:39,654 --> 00:50:41,225
How can I force myself when I can't sleep?
642
00:50:41,345 --> 00:50:43,292
Why can't you sleep?
643
00:50:43,869 --> 00:50:48,122
Ah! They say you sleep less when you
grow older, maybe that's the reason.
644
00:50:48,874 --> 00:50:49,728
What?
645
00:50:50,322 --> 00:50:52,491
Since I was young,
I've been known to sleep very little.
646
00:50:52,611 --> 00:50:55,959
Otherwise, why would my mom piggyback
me to sleep, till I was nine years old?
647
00:50:58,433 --> 00:51:02,225
There were 60 rats, no, 70 rats,
648
00:51:02,345 --> 00:51:05,898
no, 80, 90, 100.
649
00:51:06,700 --> 00:51:09,929
Meow! Meow!
650
00:51:10,595 --> 00:51:13,089
The cat is out.
651
00:51:14,195 --> 00:51:17,714
Meow! Meow!
652
00:51:17,987 --> 00:51:20,413
The cat got angry.
653
00:51:21,058 --> 00:51:24,918
The rats ran away, the rats ran away...
654
00:51:27,412 --> 00:51:28,557
Director,
655
00:51:29,460 --> 00:51:30,467
are you asleep?
656
00:51:31,834 --> 00:51:33,115
Not yet.
657
00:51:34,840 --> 00:51:36,583
Please just go to sleep.
658
00:51:37,638 --> 00:51:40,268
I was just about to fall asleep,
and then you talked to me.
659
00:51:43,886 --> 00:51:45,286
Actually,
660
00:51:46,038 --> 00:51:47,951
I have something to tell you.
661
00:51:48,549 --> 00:51:49,523
What?
662
00:51:51,573 --> 00:51:53,145
Keep your heart steady.
663
00:51:54,118 --> 00:51:55,417
Don't be shocked.
664
00:51:59,393 --> 00:52:00,862
Director Lee Shin Mi,
665
00:52:03,373 --> 00:52:04,449
I...
666
00:52:07,620 --> 00:52:08,576
I...
667
00:52:10,814 --> 00:52:12,710
I'm tired to death.
668
00:52:13,615 --> 00:52:15,921
You're really too heaven for a human.
669
00:52:18,743 --> 00:52:20,792
Who says I'm too heavy?
670
00:52:21,595 --> 00:52:23,064
Did you eat something before you came?
671
00:52:23,184 --> 00:52:24,068
I ate rice, why?
672
00:52:24,188 --> 00:52:26,101
- I should forget about getting a wife.
- Get up.
673
00:52:26,664 --> 00:52:27,536
Get up now.
674
00:52:27,656 --> 00:52:28,304
Carry me again.
675
00:52:28,424 --> 00:52:29,637
Why must I?
676
00:52:31,792 --> 00:52:34,525
Woon Seok wrote on this, I must keep it properly.
677
00:52:38,294 --> 00:52:40,920
Should I also keep the one
which Rude Seok Bong wrote on?
678
00:52:41,646 --> 00:52:45,468
"Well done", a compliment
which comes in a hundred years.
679
00:52:49,887 --> 00:52:54,029
Now that your cast is out,
you should return to the office, right?
680
00:52:54,149 --> 00:52:55,246
Office?
681
00:52:57,782 --> 00:52:59,020
Of course I should.
682
00:52:59,140 --> 00:53:02,009
If I'm away for too long,
the employees won't be too happy.
683
00:53:03,291 --> 00:53:05,981
Employees are all happier instead.
684
00:53:06,101 --> 00:53:08,573
When the ineffective consultant
doesn't show up for work...
685
00:53:09,149 --> 00:53:11,327
Ms. Yoon Mal Ja!
686
00:53:12,950 --> 00:53:14,978
Would you like to try my torture?
687
00:53:15,098 --> 00:53:16,523
No.
688
00:53:16,865 --> 00:53:19,888
So Ahgassi, I'll get the car ready,
689
00:53:20,008 --> 00:53:22,160
you get yourself ready then come along.
690
00:53:30,675 --> 00:53:32,896
Where...where is he?
691
00:53:33,750 --> 00:53:35,219
He's not at the office.
692
00:53:38,991 --> 00:53:40,357
Hang these up for me.
693
00:53:43,091 --> 00:53:44,082
Really...
694
00:53:57,154 --> 00:54:01,202
Since the needle is here,
why didn't the thread come along?
695
00:54:01,322 --> 00:54:02,979
Thread? What thread?
696
00:54:03,099 --> 00:54:04,584
Stop talking about disconnected things...
697
00:54:05,850 --> 00:54:08,481
Ah! Secretary Yoon!
698
00:54:13,261 --> 00:54:15,636
If you tell me when Rude Seok Bong is,
699
00:54:16,080 --> 00:54:19,428
I will strongly push for Secretary Yoon
and you to be together.
700
00:54:19,548 --> 00:54:20,794
Strongly?
701
00:54:20,914 --> 00:54:25,129
I won't let others get Yoon Mal Ja,
I'll strongly push her to you.
702
00:54:25,795 --> 00:54:28,648
I'm at my wits' end,
703
00:54:28,768 --> 00:54:31,397
where could she be?
704
00:54:34,061 --> 00:54:36,914
Ah, it must be him, Rude Seok Bong.
705
00:54:37,288 --> 00:54:38,347
Grave?
706
00:54:38,467 --> 00:54:41,080
If he didn't even show up at the office,
707
00:54:41,200 --> 00:54:43,198
where else could he be except
for his father's grave?
708
00:54:43,318 --> 00:54:44,992
Where is the grave...?
709
00:54:46,506 --> 00:54:47,463
Ah!
710
00:54:51,973 --> 00:54:53,134
You can just leave the bag here.
711
00:54:53,254 --> 00:54:56,564
But I have to pass this to him.
712
00:54:57,110 --> 00:54:58,613
I have no other intentions.
713
00:54:58,733 --> 00:54:59,860
None at all.
714
00:55:08,916 --> 00:55:09,600
You're here, Ahgassi.
715
00:55:09,720 --> 00:55:11,069
Why are you back at this hour?
716
00:55:11,189 --> 00:55:13,990
Could it be the remnant effect
of staying out one night?
717
00:55:14,110 --> 00:55:15,425
Staying out?
718
00:55:15,711 --> 00:55:17,402
Director, did you stay out for the night?
719
00:55:17,522 --> 00:55:19,759
I'm going to check on Father, you go have lunch.
720
00:55:19,879 --> 00:55:21,023
You said you liked the food here, right?
721
00:55:21,143 --> 00:55:22,304
Ahgassi,
722
00:55:24,030 --> 00:55:28,198
actually, the President,
723
00:55:28,694 --> 00:55:30,777
disappeared without a word.
724
00:55:32,039 --> 00:55:33,030
Disappeared?
725
00:55:33,150 --> 00:55:37,113
I mean, I went to my room
for a moment to make a call...
726
00:55:37,233 --> 00:55:38,599
Was it just a moment?
727
00:55:38,719 --> 00:55:39,504
Yes.
728
00:55:39,624 --> 00:55:41,584
From my perspective,
it was definitely just a moment.
729
00:55:41,704 --> 00:55:45,167
Of course from another perspective,
it might be a little longer,
730
00:55:45,287 --> 00:55:47,098
it might be quite a bit longer...
731
00:55:47,218 --> 00:55:50,596
I've committed a grave sin,
I'm very sorry, Ahgassi.
732
00:55:51,348 --> 00:55:53,927
Where on earth could he
have gone with his tired body?
733
00:55:54,774 --> 00:55:56,157
Nursing home?
734
00:55:56,277 --> 00:55:57,592
Yes, that's right.
735
00:55:58,224 --> 00:56:00,428
Send someone to watch him at the nursing home.
736
00:56:00,548 --> 00:56:01,982
Why there?
737
00:56:02,102 --> 00:56:06,402
From what I know, that man can
no longer lead a normal life.
738
00:56:07,116 --> 00:56:11,164
Now, we should worry about how to
reduce our business with Bu Hoo right?
739
00:56:11,284 --> 00:56:12,104
No.
740
00:56:12,851 --> 00:56:16,233
I want to do this business project all at one go,
741
00:56:16,353 --> 00:56:18,078
So we still need the help of that man.
742
00:56:14,405 --> 00:56:15,857
{\a6}[Rare metal industry current conditions]
743
00:56:34,995 --> 00:56:36,071
President!
744
00:56:36,191 --> 00:56:37,592
Are you all right?
745
00:56:38,501 --> 00:56:39,355
I'm fine.
746
00:56:45,330 --> 00:56:46,594
How did you find out?
747
00:56:47,386 --> 00:56:50,568
I heard the news from President Bu Gwi Ho.
748
00:56:51,371 --> 00:56:52,584
President Bu,
749
00:56:54,001 --> 00:56:55,112
he told you.
750
00:56:55,620 --> 00:56:58,934
I can tell you've still not fully recovered,
751
00:56:59,685 --> 00:57:01,359
why did you come all the way here?
752
00:57:04,431 --> 00:57:07,147
Let's sit, shall we?
753
00:57:13,853 --> 00:57:17,201
You should have some things to ask me, right?
754
00:57:19,695 --> 00:57:20,532
Yes.
755
00:57:21,695 --> 00:57:23,608
Even though I knew who your father was,
756
00:57:24,633 --> 00:57:26,358
why did I claim not to know?
757
00:57:28,254 --> 00:57:29,125
Yes.
758
00:57:30,607 --> 00:57:33,033
All right, I'll tell you.
759
00:57:36,052 --> 00:57:37,811
Your father, Chul Min,
760
00:57:38,477 --> 00:57:40,408
was once my best friend.
761
00:57:43,072 --> 00:57:44,251
I heard about that.
762
00:57:44,579 --> 00:57:46,885
If only it had remained like that forever.
763
00:57:50,486 --> 00:57:53,988
He was also the lover of my dead younger sister.
764
00:57:54,534 --> 00:57:55,849
By lover you mean...
765
00:57:56,751 --> 00:57:58,493
the one who wrote that letter?
766
00:57:59,804 --> 00:58:05,492
But my younger sister already had a fianc�.
767
00:58:07,822 --> 00:58:09,000
And then?
768
00:58:09,445 --> 00:58:13,446
Of course, my sister was
deeply in love with Chul Min.
769
00:58:13,566 --> 00:58:16,392
Unbeknownst to her fianc�,
she exchanged love letters with Chul Min.
770
00:58:19,279 --> 00:58:21,243
When Chul Min died in an accident,
771
00:58:21,363 --> 00:58:22,977
she wanted to go along with him.
772
00:58:25,522 --> 00:58:26,974
What do you mean by that?
773
00:58:29,911 --> 00:58:31,449
She committed suicide.
774
00:58:35,613 --> 00:58:36,569
But,
775
00:58:37,560 --> 00:58:41,096
ever since you showed up,
776
00:58:41,216 --> 00:58:42,787
I discovered new truths.
777
00:58:44,328 --> 00:58:48,838
Chul Min wrote those kinds of letters to my sister,
778
00:58:48,958 --> 00:58:51,827
yet he gave your mother that necklace.
779
00:58:52,488 --> 00:58:55,409
Moreover, it has the exact same symbol.
780
00:58:57,642 --> 00:59:01,383
He already had his own fianc�e
yet he kept dating my sister.
781
00:59:02,182 --> 00:59:04,966
He even had a one night stand with another woman,
782
00:59:05,086 --> 00:59:07,580
and his son with that woman came to look for me.
783
00:59:08,553 --> 00:59:09,681
This matter...
784
00:59:12,724 --> 00:59:16,345
how am I supposed to accept it?
785
00:59:20,214 --> 00:59:24,074
Now, why I kept in silence,
786
00:59:24,194 --> 00:59:25,560
now you understand, right?
787
00:59:30,519 --> 00:59:32,756
Even though you have questions you want to ask,
788
00:59:32,876 --> 00:59:35,673
let's stop here for today, all right?
789
00:59:36,715 --> 00:59:38,423
I still can't bring myself to face you.
790
00:59:38,543 --> 00:59:43,868
That you are the son of Chul Min,
who was my sister's lover.
791
00:59:48,617 --> 00:59:50,103
President...
792
00:59:50,223 --> 00:59:54,134
I'd like to spend some moments
alone here with this friend.
793
01:00:45,314 --> 01:00:46,681
Yes, Director?
794
01:00:47,108 --> 01:00:48,304
My father has disappeared without a word.
795
01:00:48,424 --> 01:00:50,200
And he's not fully recovered yet.
796
01:00:50,320 --> 01:00:52,758
The President is here.
797
01:00:54,108 --> 01:00:55,287
Where is that?
798
01:00:56,141 --> 01:00:57,541
At my father's grave.
799
01:00:58,178 --> 01:00:59,425
Grave?
800
01:00:59,835 --> 01:01:01,560
Where is that? I'll be right over.
801
01:01:02,261 --> 01:01:05,916
No, why don't you send him back?
802
01:01:08,613 --> 01:01:09,484
All right.
803
01:01:24,902 --> 01:01:26,269
Did you know?
804
01:01:27,345 --> 01:01:30,368
That young man just now, he's your son.
805
01:01:32,883 --> 01:01:36,573
The sight of his back is an exact copy of yours.
806
01:01:40,024 --> 01:01:43,133
You ask me why didn't I mention
the most important part?
807
01:01:45,558 --> 01:01:48,138
I still can't bring myself to say it.
808
01:01:50,672 --> 01:01:56,924
Up until now, I still don't have the
courage to mention that part of the past.
809
01:02:05,590 --> 01:02:08,357
Even though you can't forgive me,
810
01:02:09,109 --> 01:02:12,150
I still bear a grudge against you.
811
01:02:14,952 --> 01:02:19,461
How did I make you become like this?
812
01:02:27,374 --> 01:02:28,638
Back then,
813
01:02:28,758 --> 01:02:30,688
if that accident had never happened...
814
01:02:39,390 --> 01:02:40,312
Ah!
815
01:02:40,432 --> 01:02:41,867
But why are you...
816
01:02:44,725 --> 01:02:46,177
What did you mean?
817
01:02:47,204 --> 01:02:50,740
The one who caused the death
of Choi Seok Bong's father...
818
01:02:50,860 --> 01:02:51,918
is...?
819
01:02:54,420 --> 01:02:55,735
President.
820
01:03:04,873 --> 01:03:08,383
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
821
01:03:08,503 --> 01:03:12,003
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
822
01:03:12,123 --> 01:03:15,624
Main Translator: ai*
823
01:03:15,744 --> 01:03:19,240
Spot Translators: soluna413, fore
824
01:03:19,360 --> 01:03:22,861
Timer: hitomi83
825
01:03:22,981 --> 01:03:26,479
Editor/QC: la_tofu
826
01:03:26,599 --> 01:03:30,100
Coordinators: mily2, ay_link
827
01:03:31,895 --> 01:03:32,847
Is that for real?
828
01:03:32,967 --> 01:03:35,324
Yes, I heard it with my own ears.
829
01:03:35,444 --> 01:03:37,983
Does Rude Seok Bong know about this too?
830
01:03:38,103 --> 01:03:40,529
- Shin Mi's father didn't tell Rude Seok Bong.
- Hey, Rude Seok Bong!
831
01:03:40,649 --> 01:03:41,741
Are you saddened?
832
01:03:41,861 --> 01:03:42,608
My father,
833
01:03:42,728 --> 01:03:47,784
doesn't seem to be one who can stand
upright in front of your mother.
834
01:03:47,904 --> 01:03:52,751
This might be Shin Mi's father's weak point which
my dad and Woon Seok has been looking for.
835
01:03:52,871 --> 01:03:55,006
So should I reveal it to my dad?
836
01:03:55,126 --> 01:03:57,926
To defeat Shin Mi's dad has
always been my dad's wish.
837
01:03:58,046 --> 01:03:58,644
Isn't it?
838
01:03:58,764 --> 01:04:02,214
He's in this sad state all
because of that Soon Mi.
839
01:04:02,334 --> 01:04:03,324
Who is Soon Mi?
840
01:04:03,444 --> 01:04:06,241
I don't even know her name
841
01:04:07,091 --> 01:04:12,044
The beauty that flitted through my dreams
842
01:04:12,164 --> 01:04:13,445
I really can't bear it any longer.
843
01:04:13,565 --> 01:04:14,282
Tell me now,
844
01:04:14,402 --> 01:04:15,933
what did my father say?
845
01:04:16,053 --> 01:04:19,212
I keep wondering "what did my father say",
and that makes me so unsettled.
846
01:04:19,332 --> 01:04:20,938
So what are you going to do with me?
847
01:04:21,058 --> 01:04:22,783
I'm asking you, what are you going to do with me?
848
01:04:23,060 --> 01:04:26,511
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
60986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.