All language subtitles for The.Birth.of.the.Rich.E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,813 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,813 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,273 --> 00:00:08,407 President. 4 00:00:10,867 --> 00:00:13,764 Yes, since I agreed to tell you, 5 00:00:14,425 --> 00:00:15,928 I shouldn't go back on my word. 6 00:00:19,140 --> 00:00:20,677 Your father is, 7 00:00:21,356 --> 00:00:22,433 Kang... 8 00:00:23,031 --> 00:00:24,124 Chul... 9 00:00:24,687 --> 00:00:25,473 Min. 10 00:00:27,468 --> 00:00:29,381 He was a close friend of Jeong Tae. 11 00:00:33,062 --> 00:00:34,070 Kang... 12 00:00:35,077 --> 00:00:36,171 Chul... 13 00:00:38,135 --> 00:00:39,109 Min? 14 00:00:39,229 --> 00:00:40,287 Yes. 15 00:00:41,702 --> 00:00:45,135 He was also a close friend of Lee Jong Heon. 16 00:00:48,777 --> 00:00:49,751 Did you say... 17 00:00:52,194 --> 00:00:54,756 President Lee Jong Heon? 18 00:00:55,576 --> 00:00:56,686 Yes. 19 00:01:03,101 --> 00:01:06,398 So now, my father is at... 20 00:01:09,728 --> 00:01:10,890 No more... 21 00:01:11,265 --> 00:01:12,171 What? 22 00:01:12,291 --> 00:01:13,776 He's no more on this earth. 23 00:01:16,305 --> 00:01:18,354 It's been a while since he died. 24 00:01:21,365 --> 00:01:22,496 Is that true? 25 00:01:22,616 --> 00:01:24,536 Rude Seok Bong's father... 26 00:01:25,134 --> 00:01:26,863 he's dead? 27 00:01:27,974 --> 00:01:29,554 That's correct. 28 00:01:35,797 --> 00:01:37,206 That's not possible. 29 00:01:38,146 --> 00:01:42,011 If you don't believe me, go ask Lee Jong Heon. 30 00:01:44,021 --> 00:01:45,729 When your father left this earth, 31 00:01:46,519 --> 00:01:48,014 he was there with him. 32 00:01:58,249 --> 00:01:59,573 Choi Seok Bong. 33 00:02:00,384 --> 00:02:03,139 President... where is the President? 34 00:02:03,902 --> 00:02:05,461 What happened? 35 00:02:06,697 --> 00:02:09,067 There's something I need to check with the President. 36 00:02:09,187 --> 00:02:10,861 Where is the President? 37 00:02:10,981 --> 00:02:14,021 Father just had an operation, he's resting in the heavy dependency ward now. 38 00:02:14,747 --> 00:02:16,412 Choi Seok Bong. 39 00:02:18,413 --> 00:02:20,826 What's up? Why are you looking for my father...? 40 00:02:23,580 --> 00:02:24,861 Director, 41 00:02:26,527 --> 00:02:28,064 my father... 42 00:02:29,176 --> 00:02:31,012 You know who he is? 43 00:02:34,706 --> 00:02:35,667 My father... 44 00:02:35,787 --> 00:02:37,269 You mean it's... 45 00:02:39,575 --> 00:02:41,881 that man named Kang Chul Min? 46 00:02:44,764 --> 00:02:46,621 How did you know...? 47 00:02:46,741 --> 00:02:47,988 Then, 48 00:02:52,097 --> 00:02:54,360 you should know that he's already dead, right? 49 00:02:59,763 --> 00:03:01,236 Sit down. 50 00:03:03,414 --> 00:03:05,037 What do you want? 51 00:03:05,157 --> 00:03:06,638 What's wrong with you? 52 00:03:06,758 --> 00:03:07,428 What did I do? 53 00:03:07,548 --> 00:03:10,140 Why on earth are you so concerned with Rude Seok Bong? 54 00:03:10,260 --> 00:03:14,588 You're... arousing lots of suspicion, you know. 55 00:03:14,908 --> 00:03:17,855 What suspicion? It's because... 56 00:03:19,536 --> 00:03:22,055 I thought Seok Bong was my younger brother. 57 00:03:22,175 --> 00:03:26,027 You already figured out much earlier that he's not. 58 00:03:26,982 --> 00:03:31,274 Well, I thought we were cousins. 59 00:03:31,394 --> 00:03:34,733 You punk, your brain's gone rusty, hasn't it? 60 00:03:35,416 --> 00:03:36,569 That's not true, right? 61 00:03:36,689 --> 00:03:38,149 I don't care. 62 00:03:38,269 --> 00:03:41,117 You knew my brain was empty, 63 00:03:41,237 --> 00:03:43,914 so Dad, you shouldn't have let me get it wrong. 64 00:03:44,034 --> 00:03:46,242 Getting it wrong is not a crime, is it? 65 00:03:46,362 --> 00:03:47,830 I'm speechless. 66 00:03:48,300 --> 00:03:51,225 Anyways, you be careful now. 67 00:03:51,866 --> 00:03:53,830 You wanted to give your heart and soul to Woon Seok, didn't you? 68 00:03:53,950 --> 00:03:56,264 You said it had to be Woon Seok, so we even merged our companies. 69 00:03:56,384 --> 00:03:58,880 A merger is no kids' play, you know. 70 00:03:59,000 --> 00:04:01,891 Rascal, because of you I had to... 71 00:04:03,791 --> 00:04:05,521 What's the use of saying that now? 72 00:04:05,641 --> 00:04:09,415 Anyways, from now on, stop playing around with Choi Seok Bong. 73 00:04:09,885 --> 00:04:13,856 But...his father is dead already. 74 00:04:13,976 --> 00:04:18,775 Anyways, don't ever, never, play with him. 75 00:04:21,415 --> 00:04:23,516 I heard it from my father. 76 00:04:24,217 --> 00:04:26,471 That your father passed away long time ago. 77 00:04:28,432 --> 00:04:31,848 My father was worried something might happen to him in the operation, 78 00:04:33,095 --> 00:04:34,940 so he told me everything. 79 00:04:35,568 --> 00:04:39,479 My father and your father used to be friends. 80 00:04:39,958 --> 00:04:41,324 Director. 81 00:04:44,985 --> 00:04:46,522 I know, 82 00:04:46,642 --> 00:04:49,118 how big a shock this must be to you. 83 00:04:50,365 --> 00:04:51,817 And so, 84 00:04:53,623 --> 00:04:55,262 even the President says... 85 00:04:58,269 --> 00:05:03,200 my father has already died? 86 00:05:07,467 --> 00:05:09,260 Then... 87 00:05:12,079 --> 00:05:13,821 my father is really... 88 00:05:16,146 --> 00:05:18,349 not on this earth anymore? 89 00:05:24,456 --> 00:05:25,977 Not with me... 90 00:05:27,616 --> 00:05:29,957 under the same sky anymore? 91 00:05:54,409 --> 00:05:55,673 Who let you in here...? 92 00:05:55,993 --> 00:05:57,940 I heard the President was unwell. 93 00:05:59,272 --> 00:06:01,818 No matter what, he almost became my father-in-law, 94 00:06:01,938 --> 00:06:03,389 of course I have to pay him a visit. 95 00:06:03,509 --> 00:06:04,397 What? 96 00:06:05,481 --> 00:06:07,274 Choi Seok Bong is here too? 97 00:06:12,098 --> 00:06:13,533 Where's the President? 98 00:06:17,599 --> 00:06:18,692 Leave right now. 99 00:06:18,812 --> 00:06:20,110 Where do you think this is? 100 00:06:21,148 --> 00:06:25,573 This is the reason why I advised the President to chastise his daughter. 101 00:06:26,218 --> 00:06:27,123 What? 102 00:06:30,740 --> 00:06:32,670 Then I'll be on my way. 103 00:06:33,353 --> 00:06:36,291 When you've been discovered for dating in his ward, 104 00:06:36,411 --> 00:06:39,106 of course you wouldn't be too happy with that. 105 00:06:41,788 --> 00:06:42,881 But keep this anyway, 106 00:06:43,001 --> 00:06:44,469 it's to show my sincerity. 107 00:06:49,317 --> 00:06:50,786 Don't bother with him. 108 00:06:51,978 --> 00:06:53,430 I'll go return it to him. 109 00:07:08,651 --> 00:07:10,342 What do you mean by this? 110 00:07:11,076 --> 00:07:14,134 Please stop going overboard. 111 00:07:18,396 --> 00:07:19,711 Choi Seok Bong. 112 00:07:20,104 --> 00:07:21,607 I'll just ask you one question. 113 00:07:23,447 --> 00:07:27,581 Did you know for a long time that my father was dead? 114 00:07:33,522 --> 00:07:34,701 All right, 115 00:07:35,863 --> 00:07:37,400 it seems you already knew. 116 00:07:39,983 --> 00:07:41,383 You seem to have found out. 117 00:07:44,817 --> 00:07:46,849 Is that why you came here? 118 00:07:49,878 --> 00:07:52,304 Now that you know about your father's death, 119 00:07:52,813 --> 00:07:57,920 it's natural you'd hate the one who knew yet refused to tell you. That's President Lee Jong Heon. 120 00:07:59,590 --> 00:08:03,587 So you're here to lash out your anger at him? 121 00:08:09,085 --> 00:08:11,408 If that's the case, we're on the same boat; 122 00:08:11,869 --> 00:08:14,192 since I'm extremely keen on this matter too. 123 00:08:18,284 --> 00:08:20,333 Choi Seok Bong, please wait. 124 00:08:22,738 --> 00:08:25,112 You might be going to the gravesite , why don't you take this along? 125 00:08:27,333 --> 00:08:29,878 It's the first time you're meeting your father since birth, 126 00:08:29,998 --> 00:08:31,647 surely you can't go empty handed? 127 00:08:46,470 --> 00:08:48,673 I've always been one who goes after imperfection, 128 00:08:48,793 --> 00:08:50,689 but I'll put up with it for today. 129 00:08:52,786 --> 00:08:54,784 Because I'm full of pity for you who's been searching the whole world, 130 00:08:54,904 --> 00:08:56,988 for a father who's deceased, what a sad life. 131 00:08:59,716 --> 00:09:00,998 Don't do it. 132 00:09:01,527 --> 00:09:03,645 He's not worth your effort. 133 00:09:32,321 --> 00:09:33,654 We'll continue to observe him for a period, 134 00:09:33,774 --> 00:09:36,113 if he's stable, we will move him to the normal ward. 135 00:09:36,233 --> 00:09:37,992 Be careful not to add any burden to his heart, 136 00:09:38,112 --> 00:09:40,486 and pay particular attention to avoid emotional stress. 137 00:09:40,606 --> 00:09:43,377 Try your utmost best to keep him peaceful and calm. 138 00:09:43,497 --> 00:09:44,675 That's all. 139 00:09:56,664 --> 00:09:59,790 I know you have lots of questions for my father, 140 00:10:00,524 --> 00:10:02,472 but please bear with it for the moment. 141 00:10:03,514 --> 00:10:04,726 Do me the favor. 142 00:10:14,600 --> 00:10:17,538 Choo Woon Seok: In case you don't know where your father's grave is. 143 00:10:14,795 --> 00:10:16,097 {\a6}[256-1 Jisan-ri Seonwon-myeon, Ganghwa-gun, Incheon] 144 00:10:21,649 --> 00:10:23,101 What's up? 145 00:10:34,107 --> 00:10:36,541 Why did you reveal the grave site to Choi Seok Bong? 146 00:10:37,603 --> 00:10:40,571 What my own father didn't manage to do, I managed to do it. 147 00:10:41,852 --> 00:10:44,052 What do you mean by that? 148 00:10:45,050 --> 00:10:46,780 Choi Seok Bong is already aware of who his father is, 149 00:10:46,900 --> 00:10:49,022 and he knows his father is dead. 150 00:10:50,175 --> 00:10:51,435 How did he find out...? 151 00:10:51,555 --> 00:10:54,275 I think it was President Bu Gwi Ho who revealed it. 152 00:10:55,759 --> 00:10:57,660 It's better it turned out this way. 153 00:10:58,984 --> 00:11:01,162 Father has got it wrong. 154 00:11:01,738 --> 00:11:04,578 If we don't make use of Choi Seok Bong, 155 00:11:04,698 --> 00:11:08,996 we won't be able to uncover the secret to nailing down President Lee Jong Heon. 156 00:11:10,448 --> 00:11:12,775 We will have to challenge him head on. 157 00:11:15,191 --> 00:11:16,985 I'm going over to Tae Hee's. 158 00:11:19,248 --> 00:11:20,636 Yes, 159 00:11:22,323 --> 00:11:24,330 I told him. 160 00:11:24,731 --> 00:11:28,062 But how did you know I was the one who told him? 161 00:11:28,182 --> 00:11:30,240 If it was me, I would have done the same. 162 00:11:30,944 --> 00:11:31,884 You too? 163 00:11:32,004 --> 00:11:32,951 Yes. 164 00:11:33,566 --> 00:11:37,217 To uncover President Lee Jong Heon's weak point before Choi Seok Bong finds out, 165 00:11:37,337 --> 00:11:41,680 threaten him using Choi Seok Bong so as to get what we want. 166 00:11:41,800 --> 00:11:44,976 I happen to view it differently from my father who thinks like that. 167 00:11:46,188 --> 00:11:47,708 And how do you view it? 168 00:11:47,828 --> 00:11:50,369 The same as how you view it. 169 00:11:51,530 --> 00:11:52,368 Me? 170 00:11:53,559 --> 00:11:55,045 And how do I view it? 171 00:11:58,102 --> 00:12:00,665 Dad, the table is set. 172 00:12:22,817 --> 00:12:24,559 [Choo Woon Seok: In case you don't know where your father's grave is.] 173 00:12:24,679 --> 00:12:26,028 {\a6}[256-1 Jisan-ri Seonwon-myeon, Ganghwa-gun, Incheon] 174 00:12:30,602 --> 00:12:31,883 Don't tell me, 175 00:12:32,337 --> 00:12:33,908 you stayed up all night? 176 00:12:37,496 --> 00:12:38,418 Huh? 177 00:13:12,616 --> 00:13:17,911 [Grave of the Deceased Kang Chul Min] 178 00:13:57,431 --> 00:13:58,405 Director, 179 00:13:58,525 --> 00:14:00,707 this is the material for today's review meeting. 180 00:14:04,926 --> 00:14:05,900 Director. 181 00:14:06,020 --> 00:14:06,771 Oh! 182 00:14:09,674 --> 00:14:12,322 Are you worried about the President? 183 00:14:12,919 --> 00:14:14,764 Don't be too worried. 184 00:14:14,884 --> 00:14:17,153 My grandmother went through the same operation, 185 00:14:17,273 --> 00:14:19,357 with a little more care, he'll be fine. 186 00:14:20,023 --> 00:14:21,919 Yes, thanks. 187 00:14:25,526 --> 00:14:27,098 Choi Seok Bong isn't here today? 188 00:14:27,593 --> 00:14:28,532 Yes. 189 00:14:28,652 --> 00:14:31,351 Not showing up without any prior notification, this must be taken as absent without leave. 190 00:14:32,286 --> 00:14:34,558 I'll process it as annual leave though, 191 00:14:34,678 --> 00:14:37,048 take it as he called me to apply for leave. 192 00:14:37,168 --> 00:14:39,337 No, that's bending the rules. 193 00:14:39,457 --> 00:14:42,207 But Choi Seok Bong must have his reasons, 194 00:14:42,763 --> 00:14:45,257 with the ties I have with him, doing a little favor like this... 195 00:14:45,377 --> 00:14:47,017 What ties are there between you? 196 00:14:47,649 --> 00:14:48,554 What? 197 00:14:49,848 --> 00:14:51,658 No...what I mean is... 198 00:14:52,273 --> 00:14:53,367 Oh... 199 00:14:55,570 --> 00:14:57,073 Don't do funny things now. 200 00:14:58,579 --> 00:15:00,766 How can she be so rigid? 201 00:15:00,886 --> 00:15:01,791 What? 202 00:15:02,423 --> 00:15:04,797 {\a6}(*person who gets the job via connections) 203 00:15:02,423 --> 00:15:04,814 You know, since Choi Seok Bong is a "parachute*"case, 204 00:15:04,934 --> 00:15:07,936 everyone's been saying he's arrogant because he has the President's backing. 205 00:15:08,056 --> 00:15:09,952 Even so, no bending of the rules. 206 00:15:10,072 --> 00:15:11,848 Handle it according to company regulations. 207 00:15:12,579 --> 00:15:13,672 Yes. 208 00:16:33,456 --> 00:16:34,600 My father... 209 00:16:37,504 --> 00:16:38,802 is dead. 210 00:16:43,612 --> 00:16:45,013 I searched so hard, 211 00:16:48,361 --> 00:16:49,625 I waited so long, 212 00:16:57,529 --> 00:17:01,014 if only I had gotten to see his face once, 213 00:17:05,945 --> 00:17:08,507 if only I had gotten to hold his hand once, 214 00:17:12,299 --> 00:17:13,717 if only I... 215 00:17:16,267 --> 00:17:18,146 had gotten to call him "Father" once, 216 00:17:25,140 --> 00:17:26,284 why... 217 00:17:27,600 --> 00:17:32,092 didn't it occur to me that he might not be on this earth anymore? 218 00:17:35,573 --> 00:17:36,957 Like a fool, 219 00:17:38,939 --> 00:17:40,168 like a fool, 220 00:17:42,463 --> 00:17:44,376 why didn't it occur to me... 221 00:17:45,316 --> 00:17:46,870 that this might happen? 222 00:17:54,187 --> 00:17:55,314 That we... 223 00:17:59,698 --> 00:18:02,397 would meet so ridiculously in front of his grave, 224 00:18:04,634 --> 00:18:05,779 why did I... 225 00:18:07,292 --> 00:18:08,829 think I would see... 226 00:18:09,735 --> 00:18:12,399 my father with my own eyes? 227 00:18:24,936 --> 00:18:26,097 It's better... 228 00:18:28,694 --> 00:18:30,197 that I hadn't found out. 229 00:18:33,243 --> 00:18:34,387 It'd be better... 230 00:18:36,779 --> 00:18:38,436 if I had never found out. 231 00:18:40,480 --> 00:18:41,693 If only... 232 00:18:43,401 --> 00:18:44,973 I hadn't find out. 233 00:18:50,855 --> 00:18:53,280 ...Pretend like he was living somewhere out there. 234 00:18:55,279 --> 00:18:57,448 In my longing for him, thinking he was still alive. 235 00:19:05,633 --> 00:19:07,204 My father, 236 00:19:08,673 --> 00:19:10,792 didn't even know of my existence, 237 00:19:11,287 --> 00:19:13,115 why did he die not knowing? 238 00:19:17,385 --> 00:19:19,708 If only we had gotten to meet once before... 239 00:19:21,839 --> 00:19:23,154 he died. 240 00:19:24,657 --> 00:19:27,544 If only he had held my hand once before he died. 241 00:19:28,907 --> 00:19:30,051 If only... 242 00:19:32,391 --> 00:19:35,073 he heard me call him "Father" once before he died. 243 00:19:40,860 --> 00:19:42,670 How could my father...? 244 00:20:20,264 --> 00:20:21,631 The result of the market survey on Win-Win card shows, 245 00:20:21,751 --> 00:20:23,476 with our focus on campuses, 246 00:20:23,596 --> 00:20:26,209 the number of undergrad customers are rising steadily. 247 00:20:26,581 --> 00:20:27,708 That's great. 248 00:20:27,828 --> 00:20:30,492 Manager Yoo will be responsible for pushing out the Win-Win card, 249 00:20:30,612 --> 00:20:33,994 and I hope Manager Myung can develop Eco card quickly. 250 00:20:34,114 --> 00:20:35,926 No, I can't do that. 251 00:20:36,046 --> 00:20:36,968 What? 252 00:20:38,403 --> 00:20:39,223 Why not? 253 00:20:39,343 --> 00:20:41,973 This card is to be jointly developed by Choi Seok Bong and I. 254 00:20:42,093 --> 00:20:45,813 Until Choi Seok Bong resumes work, I will not touch Eco card. 255 00:20:46,855 --> 00:20:49,161 Since Choi Seok Bong doesn't show up for work, 256 00:20:49,281 --> 00:20:51,788 Manager Myung should spend more effort developing it, isn't that right? 257 00:20:51,908 --> 00:20:53,223 I don't want to. 258 00:20:53,616 --> 00:20:55,153 We clearly agreed it was a joint project, 259 00:20:55,273 --> 00:20:59,180 but Choi Seok Bong irresponsibly vacated his job without a word, 260 00:20:59,300 --> 00:21:01,059 why should I do work on his behalf? 261 00:21:02,183 --> 00:21:06,026 {\a6}(*person who gets the job via connections) 262 00:21:02,183 --> 00:21:06,026 This case proves a "parachute*" is a "parachute*"after all. 263 00:21:06,146 --> 00:21:10,587 Until Choi Seok Bong shows up for work, I will put aside the development of Eco card. 264 00:21:12,346 --> 00:21:15,113 So what will you be doing until then? 265 00:21:15,233 --> 00:21:16,172 Having fun? 266 00:21:16,292 --> 00:21:17,214 No. 267 00:21:17,911 --> 00:21:19,312 I'll be photocopying. 268 00:22:02,996 --> 00:22:04,260 You're tired, aren't you? 269 00:22:04,380 --> 00:22:06,685 Sit down first. I'll get you something to drink. 270 00:22:06,805 --> 00:22:07,727 All right. 271 00:22:11,180 --> 00:22:12,496 Oh, Woon Seok! 272 00:22:12,974 --> 00:22:15,980 You don't have to put things like diamond rings into my drink, 273 00:22:16,574 --> 00:22:18,248 since I already got the necklace. 274 00:22:19,990 --> 00:22:22,911 That's scarier than telling me to put diamond rings into it. 275 00:22:24,049 --> 00:22:26,526 Tae Hee, the remote control is there. 276 00:22:26,646 --> 00:22:28,183 Can you turn on the music? 277 00:22:28,610 --> 00:22:29,891 Got it. 278 00:22:35,387 --> 00:22:36,634 Kang Chul...! 279 00:22:38,908 --> 00:22:40,907 Rude Seok Bong's father? 280 00:22:42,222 --> 00:22:45,946 I don't know where the grave is. 281 00:22:47,271 --> 00:22:51,234 If you want to know, go ask Lee Jong Heon. 282 00:22:55,516 --> 00:22:57,600 What are you doing? I asked you to put the music on. 283 00:22:58,573 --> 00:22:59,803 Yes, I know. 284 00:23:17,351 --> 00:23:18,837 Are you more alert now? 285 00:23:23,143 --> 00:23:24,356 Why am I... 286 00:23:24,766 --> 00:23:26,867 You fainted just now. 287 00:23:28,605 --> 00:23:31,338 Ha Jeong Tae wanted you to lie down here. 288 00:23:35,075 --> 00:23:36,202 He's... 289 00:23:37,398 --> 00:23:38,867 speaking now? 290 00:23:39,243 --> 00:23:40,063 No. 291 00:23:41,254 --> 00:23:43,252 He's been here for so long, 292 00:23:43,372 --> 00:23:45,798 I can tell from his expression what he wants to say. 293 00:23:50,850 --> 00:23:52,371 Your clothes are wet, 294 00:23:52,866 --> 00:23:54,745 please wear this for now. 295 00:24:23,216 --> 00:24:24,412 I'm sorry. 296 00:24:26,051 --> 00:24:27,657 You had a scare because of me, right? 297 00:24:34,644 --> 00:24:37,924 These clothes... I'll return them the next time I come. 298 00:24:39,575 --> 00:24:40,908 I'll be going now. 299 00:25:34,093 --> 00:25:37,509 The operation went well, that's really great. 300 00:25:38,017 --> 00:25:41,502 In case something bad happened, I was thinking what should I do as the butler? 301 00:25:41,622 --> 00:25:43,244 So much so, that I couldn't sleep at all. 302 00:25:44,846 --> 00:25:48,740 But did something bad happen to Slimy Worm? 303 00:25:49,475 --> 00:25:50,107 Why? 304 00:25:50,227 --> 00:25:55,091 I heard it from Curly Hair, the one who's lodging with Slimy Worm, 305 00:25:55,211 --> 00:25:58,777 Slimy Worm couldn't sleep the whole night and left like a crazy man, 306 00:25:58,897 --> 00:26:00,656 he took leave from the company too, right? 307 00:26:00,776 --> 00:26:03,440 Could it be a problem with his health? 308 00:26:04,170 --> 00:26:05,998 Please just take good care of my father. 309 00:26:12,368 --> 00:26:14,264 That's what I've been doing all along... 310 00:26:19,881 --> 00:26:20,718 Yes? 311 00:26:21,367 --> 00:26:22,409 Where are you now? 312 00:26:22,529 --> 00:26:23,417 Hospital. 313 00:26:23,537 --> 00:26:24,578 Hospital? 314 00:26:24,971 --> 00:26:25,740 Why are you at a hospital? 315 00:26:25,860 --> 00:26:26,884 Are you sick? 316 00:26:28,529 --> 00:26:29,998 Where? How sick are you...? 317 00:26:39,821 --> 00:26:42,520 My father was just moved out of the high dependency ward. 318 00:26:43,357 --> 00:26:45,287 They said his operation went well. 319 00:26:45,407 --> 00:26:47,016 I'll see when is a good time... 320 00:26:47,733 --> 00:26:49,151 Can you just... 321 00:26:50,654 --> 00:26:52,106 hold my hand for a while? 322 00:27:10,744 --> 00:27:11,990 Let's just... 323 00:27:14,348 --> 00:27:15,936 stay like this for a while. 324 00:27:45,578 --> 00:27:47,918 I finally realized, 325 00:27:49,571 --> 00:27:56,848 I'll become a billionaire. 326 00:28:00,932 --> 00:28:03,631 What? You got me here to listen to this? 327 00:28:04,314 --> 00:28:05,339 How is it? 328 00:28:05,459 --> 00:28:07,378 I'm going to use this song in a competition, you know. 329 00:28:07,754 --> 00:28:09,001 It's good, right? 330 00:28:09,513 --> 00:28:11,222 If I win the grand prize, 331 00:28:11,342 --> 00:28:14,057 I'll give the honor to my Kang Suk. 332 00:28:14,177 --> 00:28:16,988 You're two years younger than me and you're not using honorifics. 333 00:28:17,108 --> 00:28:18,593 Get down quickly for dinner. 334 00:28:18,713 --> 00:28:20,848 Your father's at my place having meat. 335 00:28:21,391 --> 00:28:23,799 Yes, let's go. 336 00:28:23,919 --> 00:28:26,549 Hey!... You're really! 337 00:28:27,126 --> 00:28:30,303 - Hey! Let me go. - I'm dying! 338 00:28:32,301 --> 00:28:33,156 Oh! 339 00:28:35,555 --> 00:28:37,912 I came up to check if you were back. 340 00:28:39,330 --> 00:28:40,782 Oppa, are you sick? 341 00:28:40,902 --> 00:28:42,797 You don't look too good. 342 00:28:43,451 --> 00:28:45,740 Hey, I'm the one who's in pain. 343 00:28:46,697 --> 00:28:48,046 Blow this for me. 344 00:28:49,682 --> 00:28:52,603 Oh! Hey, what's this? 345 00:28:53,474 --> 00:28:56,190 This is the same symbol as the one on Seok Bong's necklace, isn't it? 346 00:28:56,310 --> 00:28:57,949 Where did you get this from? 347 00:28:59,575 --> 00:29:02,513 My dad told me not to tell. 348 00:29:02,889 --> 00:29:04,375 Your dad? Why? 349 00:29:06,457 --> 00:29:09,703 My dad said this symbol is a secret, 350 00:29:10,472 --> 00:29:12,743 and I'm not supposed to tell anyone. 351 00:29:12,863 --> 00:29:16,036 Then your dad knows the secret of this symbol too? 352 00:29:26,382 --> 00:29:29,003 Hey, one piece of lettuce with only one slice of meat! 353 00:29:29,123 --> 00:29:31,395 This is such expensive Korean beef. 354 00:29:31,515 --> 00:29:33,633 I'll eat three pieces of lettuce then! 355 00:29:42,377 --> 00:29:44,222 You know anything about this symbol? 356 00:29:45,975 --> 00:29:46,795 I do. 357 00:29:46,915 --> 00:29:51,031 Oh, that's the same symbol as on Bong's necklace. 358 00:29:53,111 --> 00:29:54,836 Oh, that's true! 359 00:29:55,314 --> 00:29:57,723 Hey, why do you have this? 360 00:30:00,413 --> 00:30:01,404 Tell me, 361 00:30:02,445 --> 00:30:03,983 everything you know about this symbol. 362 00:30:04,103 --> 00:30:08,026 No, start from how you got to know about this; tell me. 363 00:30:11,935 --> 00:30:13,523 Don't you already know? 364 00:30:16,201 --> 00:30:21,377 How could I have possibly picked up your necklace at such a huge fishing park? 365 00:30:23,132 --> 00:30:27,863 Why would I lodge at your home instead of all the other houses around? 366 00:30:30,166 --> 00:30:32,079 What do you mean by that? 367 00:30:34,658 --> 00:30:37,938 I'm not someone with so much time on hand to do nothing. 368 00:30:40,848 --> 00:30:45,238 Until now, you still thought I was just a vagabond? 369 00:30:49,732 --> 00:30:51,269 Ahjussi, 370 00:30:52,892 --> 00:30:54,378 who exactly are you? 371 00:31:02,312 --> 00:31:03,354 I... 372 00:31:09,931 --> 00:31:10,854 Dad, 373 00:31:12,174 --> 00:31:15,078 it's still not time to reveal anything yet. 374 00:31:20,138 --> 00:31:21,077 I am... 375 00:31:29,761 --> 00:31:30,889 your dad. 376 00:31:40,549 --> 00:31:46,442 Didn't you say Seok Bong's necklace was made from rare metal? 377 00:31:47,036 --> 00:31:51,340 So that rare metal enterprise you own... 378 00:31:52,788 --> 00:31:54,205 Wait a minute now, 379 00:31:56,186 --> 00:31:59,090 what? But... 380 00:32:00,015 --> 00:32:04,286 Wasn't he born out of a mistake when you were 20 years old? 381 00:32:04,406 --> 00:32:08,471 So Seok Bong was born when you were 15 years old? 382 00:32:13,788 --> 00:32:14,898 That's right. 383 00:32:15,851 --> 00:32:17,866 That's why I told you it wouldn�t work. 384 00:32:17,986 --> 00:32:20,019 Lies have limits too, you know. 385 00:32:20,856 --> 00:32:22,410 I don't count that well. 386 00:32:24,137 --> 00:32:25,367 What? You! 387 00:32:25,487 --> 00:32:30,457 How can you... How can you joke e with something like this? 388 00:32:34,406 --> 00:32:35,721 Please tell me again. 389 00:32:37,993 --> 00:32:39,479 Who did you say you were? 390 00:32:45,101 --> 00:32:46,587 I told you to say it again. 391 00:32:47,744 --> 00:32:48,393 I... 392 00:32:50,204 --> 00:32:51,826 am your father. 393 00:32:56,045 --> 00:32:57,036 All right, 394 00:32:58,300 --> 00:32:59,239 be him. 395 00:33:01,050 --> 00:33:02,673 You be my father then. 396 00:33:04,431 --> 00:33:05,986 It's fine even if it's a lie. 397 00:33:07,352 --> 00:33:09,316 Tell me you are my father. 398 00:33:15,372 --> 00:33:16,892 Even like this, I'd love to hear it. 399 00:33:21,599 --> 00:33:22,965 No matter who it is, 400 00:33:25,476 --> 00:33:27,031 so long as he is still alive. 401 00:33:43,404 --> 00:33:44,395 Get lost! 402 00:33:44,515 --> 00:33:46,919 Even if I was such a kind man, 403 00:33:47,039 --> 00:33:48,576 I can't endure you guys anymore. 404 00:33:48,696 --> 00:33:51,600 Putting aside that you were prying on my precious daughter, 405 00:33:51,720 --> 00:33:53,646 how could you do this to Seok Bong, who's like a son to me, 406 00:33:53,766 --> 00:33:55,422 how dare you joke that he is your son? 407 00:33:55,542 --> 00:33:58,343 You people make me so mad. 408 00:33:58,463 --> 00:34:01,192 Don't let me find you around this neighborhood again! 409 00:34:03,822 --> 00:34:05,838 I told you it wouldn't work. 410 00:34:07,159 --> 00:34:09,499 You were the one who made the bracelet. 411 00:34:10,370 --> 00:34:13,052 I was afraid of this, that's why I made it secretly. 412 00:34:13,561 --> 00:34:16,550 Dad, have you ever bought anything for me? 413 00:34:17,626 --> 00:34:20,633 Just like hyung-nim got from his dad, 414 00:34:20,753 --> 00:34:22,781 the one and only piece in this whole world, 415 00:34:23,191 --> 00:34:24,763 I wanted it so much for myself. 416 00:34:27,236 --> 00:34:28,329 Is that so? 417 00:34:30,516 --> 00:34:33,232 But just now, when you told hyung-nim, 418 00:34:33,352 --> 00:34:34,803 "I am your father", 419 00:34:34,923 --> 00:34:37,230 it's as if you were really his father. 420 00:34:37,350 --> 00:34:38,631 Isn't that right? 421 00:34:40,869 --> 00:34:42,184 For that moment, 422 00:34:42,778 --> 00:34:44,981 I, too, thought I was his father for real. 423 00:34:46,707 --> 00:34:49,508 Dad, really. Did you make other mistakes before you got me? 424 00:34:50,431 --> 00:34:52,002 Everything you said wasn't true, right? 425 00:34:52,122 --> 00:34:53,488 You! 426 00:35:10,724 --> 00:35:12,227 Take your father to sleep inside. 427 00:35:26,363 --> 00:35:28,379 Has he found out where the grave is? 428 00:35:30,147 --> 00:35:33,016 At least, he should have called me. 429 00:35:35,391 --> 00:35:36,125 Noona! 430 00:35:36,245 --> 00:35:37,270 What a shock. 431 00:35:37,864 --> 00:35:38,924 What? 432 00:35:39,368 --> 00:35:41,315 We're not going to the orphanage? 433 00:35:42,032 --> 00:35:43,911 Why do we have to go there? 434 00:35:45,380 --> 00:35:46,576 I'm not going. 435 00:35:49,087 --> 00:35:50,180 But why? 436 00:35:50,962 --> 00:35:55,591 No, wherever I look, this kid keeps appearing before me. 437 00:35:56,155 --> 00:35:57,982 I can't study. 438 00:35:58,769 --> 00:36:02,065 I wanted to go and tell her not to appear anymore. 439 00:36:02,185 --> 00:36:03,330 What are you saying? 440 00:36:05,140 --> 00:36:06,626 You want to go there? 441 00:36:06,999 --> 00:36:09,561 Then you should use the credit card as much as you can. 442 00:36:10,142 --> 00:36:12,004 Then dad will send you there too. 443 00:36:17,613 --> 00:36:19,116 It's just a joke. 444 00:36:19,561 --> 00:36:20,927 Oh yes, Tae Seon, 445 00:36:22,242 --> 00:36:24,104 what do you make out of this? 446 00:36:24,962 --> 00:36:25,833 What? 447 00:36:27,405 --> 00:36:30,411 Someone left this here, it belongs to someone else. 448 00:36:30,531 --> 00:36:31,812 Someone's belonging, got it? 449 00:36:32,169 --> 00:36:33,655 What should I do with it? 450 00:36:33,775 --> 00:36:35,876 What did they teach you in school? Just tell me. 451 00:36:35,996 --> 00:36:39,429 - You must return it to the owner. - That's right, return it to the owner, right? 452 00:36:39,549 --> 00:36:40,659 Okay. 453 00:36:43,670 --> 00:36:45,156 Where do you think you're going? 454 00:36:45,276 --> 00:36:46,762 Your arm is still in a cast. 455 00:36:46,882 --> 00:36:49,597 Tae Seon's school taught that this must be returned to its owner. 456 00:36:49,717 --> 00:36:51,334 Isn't that right? 457 00:36:52,069 --> 00:36:53,965 Are you going to Rude Seok Bong's? 458 00:36:54,085 --> 00:36:55,229 You can't. 459 00:36:59,131 --> 00:37:03,384 It's been so hard for me to choose to live a positive life... 460 00:37:04,012 --> 00:37:07,872 It's the President's order for you to concentrate on your engagement party. 461 00:37:07,992 --> 00:37:09,768 And today Ahgassi, 462 00:37:09,888 --> 00:37:11,716 you're getting your cast removed, you know. 463 00:37:25,195 --> 00:37:26,168 What brings you here? 464 00:37:26,288 --> 00:37:28,269 You're starting to act human now? 465 00:37:29,581 --> 00:37:33,271 Seeing that you're eating, the operation must have gone well. 466 00:37:33,578 --> 00:37:35,714 Why? You're disappointed to see me alive? 467 00:37:35,834 --> 00:37:36,926 No. 468 00:37:37,382 --> 00:37:40,406 Without Lee Jong Heon, what's the meaning of my life then? 469 00:37:40,969 --> 00:37:43,788 Just live at ease until you suffer incontinence. 470 00:37:47,654 --> 00:37:49,226 I don't think I can eat anymore. 471 00:37:52,044 --> 00:37:53,206 What's wrong? 472 00:37:55,034 --> 00:37:56,571 That looks so delicious. 473 00:38:04,324 --> 00:38:05,896 Oh, yes. 474 00:38:06,886 --> 00:38:08,577 These dishes taste so good. 475 00:38:08,697 --> 00:38:10,730 I think I should stay in here too. 476 00:38:10,850 --> 00:38:12,469 Are you here to eat? 477 00:38:13,050 --> 00:38:14,963 That's enough, you should leave now. 478 00:38:16,428 --> 00:38:19,878 I say, did Choi Seok Bong show up here? 479 00:38:22,663 --> 00:38:23,551 He did, right? 480 00:38:24,548 --> 00:38:25,710 What did he say? 481 00:38:27,418 --> 00:38:28,494 Did he... 482 00:38:29,502 --> 00:38:31,347 catch your weak point? 483 00:38:32,946 --> 00:38:34,500 You think I'm like you? 484 00:38:35,372 --> 00:38:37,575 Stop talking nonsense, just leave. 485 00:38:37,695 --> 00:38:38,720 - What are you doing? - Leave! 486 00:38:38,840 --> 00:38:39,574 Aren't you leaving? 487 00:38:39,694 --> 00:38:41,654 Aren't you getting discharged today? 488 00:38:42,218 --> 00:38:43,960 You're not eating anyway. 489 00:38:44,080 --> 00:38:45,942 All right, you eat and go. 490 00:38:46,062 --> 00:38:47,291 Aigoo, aigoo. 491 00:39:08,413 --> 00:39:10,207 Can you see the fish? 492 00:39:13,999 --> 00:39:18,764 Oh well, when your mind's full of your father, how can you see anything else? 493 00:39:20,757 --> 00:39:21,986 What brings you here? 494 00:39:23,712 --> 00:39:25,915 This is my territory, rascal. 495 00:39:27,004 --> 00:39:31,496 But was your dead father really a billionaire? 496 00:39:34,020 --> 00:39:36,343 Your billionaire father is dead, 497 00:39:36,463 --> 00:39:39,349 so are you sad or are you disappointed? 498 00:39:41,326 --> 00:39:42,231 What do you mean? 499 00:39:42,351 --> 00:39:43,615 Isn't it true? 500 00:39:44,469 --> 00:39:48,056 You don't even know what he looks like. 501 00:39:48,716 --> 00:39:50,629 Since you were born till now, 502 00:39:50,749 --> 00:39:53,123 this father has been non-existent to you. 503 00:39:53,243 --> 00:39:55,306 You don't know his appearance, his background, 504 00:39:55,426 --> 00:39:57,697 the father you know nothing about, 505 00:39:57,817 --> 00:40:02,566 now you find out he's dead, what's there to be sad about? 506 00:40:03,865 --> 00:40:07,247 The hope of finding your father and becoming rich is gone now, 507 00:40:07,367 --> 00:40:09,314 aren't you disappointed because of that? 508 00:40:11,725 --> 00:40:13,211 There's a catch. 509 00:40:19,682 --> 00:40:22,671 We only get the tiny ones. 510 00:40:24,187 --> 00:40:26,834 Your heart is as tiny as this tiny fish. 511 00:40:27,461 --> 00:40:29,750 What a waste of that necklace of yours. 512 00:40:31,779 --> 00:40:34,870 What should I do? It's dying to live. 513 00:40:35,434 --> 00:40:37,296 Shall I let it go or not? 514 00:40:43,548 --> 00:40:46,619 Back in that era, to make a necklace like that, 515 00:40:46,739 --> 00:40:48,942 he'd have to be a Bill Gates, 516 00:40:49,062 --> 00:40:52,017 or at least a cousin of Bill Gates or something. 517 00:40:53,093 --> 00:40:57,115 You just keep on trusting what others say, 518 00:40:57,627 --> 00:40:59,950 and keep searching for your dead father. 519 00:41:01,740 --> 00:41:02,833 There you go. 520 00:41:18,870 --> 00:41:22,133 He's just fallen asleep, you should go rest in your room too. 521 00:41:22,253 --> 00:41:24,934 Rest? I could never, ever do that. 522 00:41:25,054 --> 00:41:26,403 Tonight, I will watch over him. 523 00:41:26,523 --> 00:41:29,232 Just take care of yourself and don't go out anywhere. 524 00:41:31,743 --> 00:41:32,666 Yes. 525 00:41:33,110 --> 00:41:34,237 That is what I must do. 526 00:41:34,357 --> 00:41:37,985 Oh yes, be extra careful of the items the hospital instructed us about. 527 00:41:38,105 --> 00:41:39,573 I will follow through diligently. 528 00:41:42,786 --> 00:41:45,092 [Soon Mi, go have a look at the fishing park.] 529 00:41:45,212 --> 00:41:48,505 [Your special someone is ventilating over there. -From Snow Cow.] 530 00:41:49,205 --> 00:41:50,418 Soon Mi? 531 00:41:55,249 --> 00:41:56,906 Why are you staring at me? 532 00:41:57,026 --> 00:41:58,306 Ahgassi? 533 00:41:58,853 --> 00:42:01,125 Ah, don't tell me there's a glow on my face. 534 00:42:01,245 --> 00:42:03,433 Yes, I've fallen in love recently. 535 00:42:03,553 --> 00:42:04,492 I'm going out for a while. 536 00:42:04,612 --> 00:42:07,139 Ahgassi, you said I can't go out, 537 00:42:07,259 --> 00:42:09,172 are you really going to go out yourself? 538 00:42:10,058 --> 00:42:12,962 Ah! Sure you can, you will go, yes. 539 00:42:13,082 --> 00:42:14,995 I'm the housekeeper so I should watch the house. 540 00:42:16,818 --> 00:42:19,278 House-Keeper, I must KEEP this HOUSE to death. 541 00:42:19,756 --> 00:42:21,584 If I don't, then I should go and be Lee Soon Mi. 542 00:42:26,880 --> 00:42:28,724 Where exactly is it? 543 00:42:54,914 --> 00:42:57,579 Ahhh! 544 00:42:58,716 --> 00:43:01,175 Who's the rascal? The fishes are scared off now! 545 00:43:13,530 --> 00:43:14,521 Yes, Director? 546 00:43:14,641 --> 00:43:16,713 Oh, Choi Seok Bong, where are you? 547 00:43:17,858 --> 00:43:18,848 Me? 548 00:43:19,361 --> 00:43:20,181 At the fishing park. 549 00:43:20,301 --> 00:43:21,885 Me too. I'm here too, 550 00:43:23,320 --> 00:43:27,232 I was here the last time but it's trees all around here... 551 00:43:28,629 --> 00:43:32,558 Who told you to come here, a girl all alone so late at night? Aren't you afraid? 552 00:43:32,678 --> 00:43:34,540 Why bring up that I'm a girl? 553 00:43:34,660 --> 00:43:36,709 But why can't a girl come here herself? 554 00:43:37,278 --> 00:43:39,721 Anyway, come get me. 555 00:43:40,793 --> 00:43:42,945 It's so dark here, I can't see a thing. 556 00:43:43,065 --> 00:43:44,243 And it's grim and scary... 557 00:43:44,363 --> 00:43:45,781 Ah, who is it? 558 00:43:49,142 --> 00:43:50,270 Director, 559 00:43:50,953 --> 00:43:52,251 Director! 560 00:44:00,166 --> 00:44:01,344 Director! 561 00:44:05,410 --> 00:44:06,451 Director! 562 00:44:11,913 --> 00:44:14,100 The number you dialed is not available. 563 00:44:15,210 --> 00:44:16,354 Director! 564 00:44:30,449 --> 00:44:32,004 Who are you? 565 00:44:32,124 --> 00:44:33,626 Who on earth are you? 566 00:44:33,746 --> 00:44:35,608 Why are you yelling at me? 567 00:44:35,728 --> 00:44:38,252 This man was showing me the way. 568 00:44:38,372 --> 00:44:40,831 My cell phone dropped and he picked it up for me too. 569 00:44:45,370 --> 00:44:47,249 I was worried to death. 570 00:44:52,275 --> 00:44:54,786 I'm the one who has to suffer the most. 571 00:44:54,906 --> 00:44:55,914 What a fuss! 572 00:44:56,034 --> 00:44:57,007 Wait. 573 00:44:59,108 --> 00:45:00,628 Ahjussi, what did you just say? 574 00:45:05,140 --> 00:45:06,882 He said we made a fuss. 575 00:45:08,005 --> 00:45:10,311 Thanks for helping me out just now. 576 00:45:10,431 --> 00:45:13,112 He said he was worried to death, right? 577 00:45:13,232 --> 00:45:16,644 He finally saw me and hugged me out of gladness and thankfulness, 578 00:45:16,764 --> 00:45:18,609 you can't say those things just because you can't stand such scenes. 579 00:45:18,729 --> 00:45:20,026 Take back your words. 580 00:45:21,076 --> 00:45:23,433 We'll pretend we didn't hear it, please go. 581 00:45:23,775 --> 00:45:25,876 We heard it so clearly, how can we pretend otherwise? 582 00:45:25,996 --> 00:45:27,670 You take back your words now. 583 00:45:28,690 --> 00:45:30,159 Choi Seok Bong, where are you going? 584 00:45:32,351 --> 00:45:33,512 Are you angry? 585 00:45:36,748 --> 00:45:39,789 Being angry is one thing, but there's a start and end to all tasks. 586 00:45:39,909 --> 00:45:41,053 Was that the end? 587 00:45:44,084 --> 00:45:45,024 Open up your arms. 588 00:45:47,210 --> 00:45:48,167 Now. 589 00:45:56,142 --> 00:45:57,457 Wrap your arms round. 590 00:46:52,356 --> 00:46:54,047 So what brought you here? 591 00:46:54,167 --> 00:46:55,772 Surely you're not here to catch fish. 592 00:46:57,668 --> 00:46:58,830 What about you, Director? 593 00:46:59,291 --> 00:47:00,059 Me? 594 00:47:01,924 --> 00:47:03,718 I'm here to catch a human. 595 00:47:10,433 --> 00:47:12,448 A father whom I've not met, 596 00:47:14,191 --> 00:47:15,677 but he's still my father. 597 00:47:17,859 --> 00:47:22,078 I thought I was searching for my father, 598 00:47:23,274 --> 00:47:25,016 because we're pulled together by blood. 599 00:47:28,399 --> 00:47:29,868 But looking at it now, 600 00:47:31,030 --> 00:47:33,028 maybe that's not the case, 601 00:47:35,541 --> 00:47:38,206 not pulled together by blood but rather, by money. 602 00:47:40,166 --> 00:47:44,607 Maybe I wasn't searching for my father, 603 00:47:45,939 --> 00:47:48,228 I was searching for a billionaire instead. 604 00:47:49,341 --> 00:47:50,588 No way. 605 00:47:51,883 --> 00:47:55,982 It's just that the father you were looking for happened to be a billionaire. 606 00:47:56,102 --> 00:48:00,419 Even if he was a pauper, you'd try your best to find him. 607 00:48:00,539 --> 00:48:03,153 Just like how you tried your best to save my life. 608 00:48:04,903 --> 00:48:06,799 This is the Choi Seok Bong I know. 609 00:48:15,327 --> 00:48:19,085 You said you wanted to be a son, your father will not be ashamed of, right? 610 00:48:20,123 --> 00:48:22,121 Then gather your strength. 611 00:48:23,010 --> 00:48:28,339 Even at this moment, your father who's in heaven is watching you, 612 00:48:29,265 --> 00:48:32,887 "is my son living his life full of hope or not?" 613 00:48:39,916 --> 00:48:42,410 I will find a chance to arrange a meeting for you with my dad. 614 00:48:42,530 --> 00:48:45,037 Then you'll be able to find out... 615 00:48:47,719 --> 00:48:49,273 Stand up before it gets too late. 616 00:48:49,393 --> 00:48:50,725 I'll send you back. 617 00:48:53,226 --> 00:48:54,507 I'm not going back. 618 00:48:55,942 --> 00:48:57,069 Then? 619 00:48:58,930 --> 00:49:00,450 I'm staying here for the night. 620 00:49:13,861 --> 00:49:16,987 What kind of girl are you? You're not afraid to stay out for the night? 621 00:49:17,499 --> 00:49:18,968 Why bring up that I'm a girl? 622 00:49:19,088 --> 00:49:21,923 And I slept here before too. 623 00:49:22,762 --> 00:49:27,357 Actually, I don't know what you will say to my father when you meet him, 624 00:49:28,224 --> 00:49:30,547 so I wanted to create a memorable night before that happens. 625 00:49:35,070 --> 00:49:36,488 I'm just saying. 626 00:49:37,957 --> 00:49:40,673 Then don't kick the blanket, sleep tight. 627 00:49:41,339 --> 00:49:42,586 Sleep so early? 628 00:49:43,290 --> 00:49:45,613 If you're heading to work tomorrow, it's time to sleep already. 629 00:49:45,733 --> 00:49:47,372 Fine, then put me to sleep. 630 00:49:50,706 --> 00:49:51,885 Are you all right? 631 00:49:52,841 --> 00:49:53,935 My head. 632 00:49:54,532 --> 00:49:56,087 Is there a bump coming out? 633 00:50:01,444 --> 00:50:07,833 What I can give you is only this song. 634 00:50:08,644 --> 00:50:15,002 All I have is this voice. 635 00:50:16,985 --> 00:50:23,442 I wonder if these can make you happy... 636 00:50:30,418 --> 00:50:31,597 Really... 637 00:50:32,193 --> 00:50:33,440 Why aren't you sleeping? 638 00:50:33,986 --> 00:50:36,207 I sang a lullaby for an hour already. 639 00:50:36,327 --> 00:50:37,710 Can't you hear that my voice is all hoarse? 640 00:50:37,830 --> 00:50:39,534 I just can't sleep. 641 00:50:39,654 --> 00:50:41,225 How can I force myself when I can't sleep? 642 00:50:41,345 --> 00:50:43,292 Why can't you sleep? 643 00:50:43,869 --> 00:50:48,122 Ah! They say you sleep less when you grow older, maybe that's the reason. 644 00:50:48,874 --> 00:50:49,728 What? 645 00:50:50,322 --> 00:50:52,491 Since I was young, I've been known to sleep very little. 646 00:50:52,611 --> 00:50:55,959 Otherwise, why would my mom piggyback me to sleep, till I was nine years old? 647 00:50:58,433 --> 00:51:02,225 There were 60 rats, no, 70 rats, 648 00:51:02,345 --> 00:51:05,898 no, 80, 90, 100. 649 00:51:06,700 --> 00:51:09,929 Meow! Meow! 650 00:51:10,595 --> 00:51:13,089 The cat is out. 651 00:51:14,195 --> 00:51:17,714 Meow! Meow! 652 00:51:17,987 --> 00:51:20,413 The cat got angry. 653 00:51:21,058 --> 00:51:24,918 The rats ran away, the rats ran away... 654 00:51:27,412 --> 00:51:28,557 Director, 655 00:51:29,460 --> 00:51:30,467 are you asleep? 656 00:51:31,834 --> 00:51:33,115 Not yet. 657 00:51:34,840 --> 00:51:36,583 Please just go to sleep. 658 00:51:37,638 --> 00:51:40,268 I was just about to fall asleep, and then you talked to me. 659 00:51:43,886 --> 00:51:45,286 Actually, 660 00:51:46,038 --> 00:51:47,951 I have something to tell you. 661 00:51:48,549 --> 00:51:49,523 What? 662 00:51:51,573 --> 00:51:53,145 Keep your heart steady. 663 00:51:54,118 --> 00:51:55,417 Don't be shocked. 664 00:51:59,393 --> 00:52:00,862 Director Lee Shin Mi, 665 00:52:03,373 --> 00:52:04,449 I... 666 00:52:07,620 --> 00:52:08,576 I... 667 00:52:10,814 --> 00:52:12,710 I'm tired to death. 668 00:52:13,615 --> 00:52:15,921 You're really too heaven for a human. 669 00:52:18,743 --> 00:52:20,792 Who says I'm too heavy? 670 00:52:21,595 --> 00:52:23,064 Did you eat something before you came? 671 00:52:23,184 --> 00:52:24,068 I ate rice, why? 672 00:52:24,188 --> 00:52:26,101 - I should forget about getting a wife. - Get up. 673 00:52:26,664 --> 00:52:27,536 Get up now. 674 00:52:27,656 --> 00:52:28,304 Carry me again. 675 00:52:28,424 --> 00:52:29,637 Why must I? 676 00:52:31,792 --> 00:52:34,525 Woon Seok wrote on this, I must keep it properly. 677 00:52:38,294 --> 00:52:40,920 Should I also keep the one which Rude Seok Bong wrote on? 678 00:52:41,646 --> 00:52:45,468 "Well done", a compliment which comes in a hundred years. 679 00:52:49,887 --> 00:52:54,029 Now that your cast is out, you should return to the office, right? 680 00:52:54,149 --> 00:52:55,246 Office? 681 00:52:57,782 --> 00:52:59,020 Of course I should. 682 00:52:59,140 --> 00:53:02,009 If I'm away for too long, the employees won't be too happy. 683 00:53:03,291 --> 00:53:05,981 Employees are all happier instead. 684 00:53:06,101 --> 00:53:08,573 When the ineffective consultant doesn't show up for work... 685 00:53:09,149 --> 00:53:11,327 Ms. Yoon Mal Ja! 686 00:53:12,950 --> 00:53:14,978 Would you like to try my torture? 687 00:53:15,098 --> 00:53:16,523 No. 688 00:53:16,865 --> 00:53:19,888 So Ahgassi, I'll get the car ready, 689 00:53:20,008 --> 00:53:22,160 you get yourself ready then come along. 690 00:53:30,675 --> 00:53:32,896 Where...where is he? 691 00:53:33,750 --> 00:53:35,219 He's not at the office. 692 00:53:38,991 --> 00:53:40,357 Hang these up for me. 693 00:53:43,091 --> 00:53:44,082 Really... 694 00:53:57,154 --> 00:54:01,202 Since the needle is here, why didn't the thread come along? 695 00:54:01,322 --> 00:54:02,979 Thread? What thread? 696 00:54:03,099 --> 00:54:04,584 Stop talking about disconnected things... 697 00:54:05,850 --> 00:54:08,481 Ah! Secretary Yoon! 698 00:54:13,261 --> 00:54:15,636 If you tell me when Rude Seok Bong is, 699 00:54:16,080 --> 00:54:19,428 I will strongly push for Secretary Yoon and you to be together. 700 00:54:19,548 --> 00:54:20,794 Strongly? 701 00:54:20,914 --> 00:54:25,129 I won't let others get Yoon Mal Ja, I'll strongly push her to you. 702 00:54:25,795 --> 00:54:28,648 I'm at my wits' end, 703 00:54:28,768 --> 00:54:31,397 where could she be? 704 00:54:34,061 --> 00:54:36,914 Ah, it must be him, Rude Seok Bong. 705 00:54:37,288 --> 00:54:38,347 Grave? 706 00:54:38,467 --> 00:54:41,080 If he didn't even show up at the office, 707 00:54:41,200 --> 00:54:43,198 where else could he be except for his father's grave? 708 00:54:43,318 --> 00:54:44,992 Where is the grave...? 709 00:54:46,506 --> 00:54:47,463 Ah! 710 00:54:51,973 --> 00:54:53,134 You can just leave the bag here. 711 00:54:53,254 --> 00:54:56,564 But I have to pass this to him. 712 00:54:57,110 --> 00:54:58,613 I have no other intentions. 713 00:54:58,733 --> 00:54:59,860 None at all. 714 00:55:08,916 --> 00:55:09,600 You're here, Ahgassi. 715 00:55:09,720 --> 00:55:11,069 Why are you back at this hour? 716 00:55:11,189 --> 00:55:13,990 Could it be the remnant effect of staying out one night? 717 00:55:14,110 --> 00:55:15,425 Staying out? 718 00:55:15,711 --> 00:55:17,402 Director, did you stay out for the night? 719 00:55:17,522 --> 00:55:19,759 I'm going to check on Father, you go have lunch. 720 00:55:19,879 --> 00:55:21,023 You said you liked the food here, right? 721 00:55:21,143 --> 00:55:22,304 Ahgassi, 722 00:55:24,030 --> 00:55:28,198 actually, the President, 723 00:55:28,694 --> 00:55:30,777 disappeared without a word. 724 00:55:32,039 --> 00:55:33,030 Disappeared? 725 00:55:33,150 --> 00:55:37,113 I mean, I went to my room for a moment to make a call... 726 00:55:37,233 --> 00:55:38,599 Was it just a moment? 727 00:55:38,719 --> 00:55:39,504 Yes. 728 00:55:39,624 --> 00:55:41,584 From my perspective, it was definitely just a moment. 729 00:55:41,704 --> 00:55:45,167 Of course from another perspective, it might be a little longer, 730 00:55:45,287 --> 00:55:47,098 it might be quite a bit longer... 731 00:55:47,218 --> 00:55:50,596 I've committed a grave sin, I'm very sorry, Ahgassi. 732 00:55:51,348 --> 00:55:53,927 Where on earth could he have gone with his tired body? 733 00:55:54,774 --> 00:55:56,157 Nursing home? 734 00:55:56,277 --> 00:55:57,592 Yes, that's right. 735 00:55:58,224 --> 00:56:00,428 Send someone to watch him at the nursing home. 736 00:56:00,548 --> 00:56:01,982 Why there? 737 00:56:02,102 --> 00:56:06,402 From what I know, that man can no longer lead a normal life. 738 00:56:07,116 --> 00:56:11,164 Now, we should worry about how to reduce our business with Bu Hoo right? 739 00:56:11,284 --> 00:56:12,104 No. 740 00:56:12,851 --> 00:56:16,233 I want to do this business project all at one go, 741 00:56:16,353 --> 00:56:18,078 So we still need the help of that man. 742 00:56:14,405 --> 00:56:15,857 {\a6}[Rare metal industry current conditions] 743 00:56:34,995 --> 00:56:36,071 President! 744 00:56:36,191 --> 00:56:37,592 Are you all right? 745 00:56:38,501 --> 00:56:39,355 I'm fine. 746 00:56:45,330 --> 00:56:46,594 How did you find out? 747 00:56:47,386 --> 00:56:50,568 I heard the news from President Bu Gwi Ho. 748 00:56:51,371 --> 00:56:52,584 President Bu, 749 00:56:54,001 --> 00:56:55,112 he told you. 750 00:56:55,620 --> 00:56:58,934 I can tell you've still not fully recovered, 751 00:56:59,685 --> 00:57:01,359 why did you come all the way here? 752 00:57:04,431 --> 00:57:07,147 Let's sit, shall we? 753 00:57:13,853 --> 00:57:17,201 You should have some things to ask me, right? 754 00:57:19,695 --> 00:57:20,532 Yes. 755 00:57:21,695 --> 00:57:23,608 Even though I knew who your father was, 756 00:57:24,633 --> 00:57:26,358 why did I claim not to know? 757 00:57:28,254 --> 00:57:29,125 Yes. 758 00:57:30,607 --> 00:57:33,033 All right, I'll tell you. 759 00:57:36,052 --> 00:57:37,811 Your father, Chul Min, 760 00:57:38,477 --> 00:57:40,408 was once my best friend. 761 00:57:43,072 --> 00:57:44,251 I heard about that. 762 00:57:44,579 --> 00:57:46,885 If only it had remained like that forever. 763 00:57:50,486 --> 00:57:53,988 He was also the lover of my dead younger sister. 764 00:57:54,534 --> 00:57:55,849 By lover you mean... 765 00:57:56,751 --> 00:57:58,493 the one who wrote that letter? 766 00:57:59,804 --> 00:58:05,492 But my younger sister already had a fianc�. 767 00:58:07,822 --> 00:58:09,000 And then? 768 00:58:09,445 --> 00:58:13,446 Of course, my sister was deeply in love with Chul Min. 769 00:58:13,566 --> 00:58:16,392 Unbeknownst to her fianc�, she exchanged love letters with Chul Min. 770 00:58:19,279 --> 00:58:21,243 When Chul Min died in an accident, 771 00:58:21,363 --> 00:58:22,977 she wanted to go along with him. 772 00:58:25,522 --> 00:58:26,974 What do you mean by that? 773 00:58:29,911 --> 00:58:31,449 She committed suicide. 774 00:58:35,613 --> 00:58:36,569 But, 775 00:58:37,560 --> 00:58:41,096 ever since you showed up, 776 00:58:41,216 --> 00:58:42,787 I discovered new truths. 777 00:58:44,328 --> 00:58:48,838 Chul Min wrote those kinds of letters to my sister, 778 00:58:48,958 --> 00:58:51,827 yet he gave your mother that necklace. 779 00:58:52,488 --> 00:58:55,409 Moreover, it has the exact same symbol. 780 00:58:57,642 --> 00:59:01,383 He already had his own fianc�e yet he kept dating my sister. 781 00:59:02,182 --> 00:59:04,966 He even had a one night stand with another woman, 782 00:59:05,086 --> 00:59:07,580 and his son with that woman came to look for me. 783 00:59:08,553 --> 00:59:09,681 This matter... 784 00:59:12,724 --> 00:59:16,345 how am I supposed to accept it? 785 00:59:20,214 --> 00:59:24,074 Now, why I kept in silence, 786 00:59:24,194 --> 00:59:25,560 now you understand, right? 787 00:59:30,519 --> 00:59:32,756 Even though you have questions you want to ask, 788 00:59:32,876 --> 00:59:35,673 let's stop here for today, all right? 789 00:59:36,715 --> 00:59:38,423 I still can't bring myself to face you. 790 00:59:38,543 --> 00:59:43,868 That you are the son of Chul Min, who was my sister's lover. 791 00:59:48,617 --> 00:59:50,103 President... 792 00:59:50,223 --> 00:59:54,134 I'd like to spend some moments alone here with this friend. 793 01:00:45,314 --> 01:00:46,681 Yes, Director? 794 01:00:47,108 --> 01:00:48,304 My father has disappeared without a word. 795 01:00:48,424 --> 01:00:50,200 And he's not fully recovered yet. 796 01:00:50,320 --> 01:00:52,758 The President is here. 797 01:00:54,108 --> 01:00:55,287 Where is that? 798 01:00:56,141 --> 01:00:57,541 At my father's grave. 799 01:00:58,178 --> 01:00:59,425 Grave? 800 01:00:59,835 --> 01:01:01,560 Where is that? I'll be right over. 801 01:01:02,261 --> 01:01:05,916 No, why don't you send him back? 802 01:01:08,613 --> 01:01:09,484 All right. 803 01:01:24,902 --> 01:01:26,269 Did you know? 804 01:01:27,345 --> 01:01:30,368 That young man just now, he's your son. 805 01:01:32,883 --> 01:01:36,573 The sight of his back is an exact copy of yours. 806 01:01:40,024 --> 01:01:43,133 You ask me why didn't I mention the most important part? 807 01:01:45,558 --> 01:01:48,138 I still can't bring myself to say it. 808 01:01:50,672 --> 01:01:56,924 Up until now, I still don't have the courage to mention that part of the past. 809 01:02:05,590 --> 01:02:08,357 Even though you can't forgive me, 810 01:02:09,109 --> 01:02:12,150 I still bear a grudge against you. 811 01:02:14,952 --> 01:02:19,461 How did I make you become like this? 812 01:02:27,374 --> 01:02:28,638 Back then, 813 01:02:28,758 --> 01:02:30,688 if that accident had never happened... 814 01:02:39,390 --> 01:02:40,312 Ah! 815 01:02:40,432 --> 01:02:41,867 But why are you... 816 01:02:44,725 --> 01:02:46,177 What did you mean? 817 01:02:47,204 --> 01:02:50,740 The one who caused the death of Choi Seok Bong's father... 818 01:02:50,860 --> 01:02:51,918 is...? 819 01:02:54,420 --> 01:02:55,735 President. 820 01:03:04,873 --> 01:03:08,383 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 821 01:03:08,503 --> 01:03:12,003 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 822 01:03:12,123 --> 01:03:15,624 Main Translator: ai* 823 01:03:15,744 --> 01:03:19,240 Spot Translators: soluna413, fore 824 01:03:19,360 --> 01:03:22,861 Timer: hitomi83 825 01:03:22,981 --> 01:03:26,479 Editor/QC: la_tofu 826 01:03:26,599 --> 01:03:30,100 Coordinators: mily2, ay_link 827 01:03:31,895 --> 01:03:32,847 Is that for real? 828 01:03:32,967 --> 01:03:35,324 Yes, I heard it with my own ears. 829 01:03:35,444 --> 01:03:37,983 Does Rude Seok Bong know about this too? 830 01:03:38,103 --> 01:03:40,529 - Shin Mi's father didn't tell Rude Seok Bong. - Hey, Rude Seok Bong! 831 01:03:40,649 --> 01:03:41,741 Are you saddened? 832 01:03:41,861 --> 01:03:42,608 My father, 833 01:03:42,728 --> 01:03:47,784 doesn't seem to be one who can stand upright in front of your mother. 834 01:03:47,904 --> 01:03:52,751 This might be Shin Mi's father's weak point which my dad and Woon Seok has been looking for. 835 01:03:52,871 --> 01:03:55,006 So should I reveal it to my dad? 836 01:03:55,126 --> 01:03:57,926 To defeat Shin Mi's dad has always been my dad's wish. 837 01:03:58,046 --> 01:03:58,644 Isn't it? 838 01:03:58,764 --> 01:04:02,214 He's in this sad state all because of that Soon Mi. 839 01:04:02,334 --> 01:04:03,324 Who is Soon Mi? 840 01:04:03,444 --> 01:04:06,241 I don't even know her name 841 01:04:07,091 --> 01:04:12,044 The beauty that flitted through my dreams 842 01:04:12,164 --> 01:04:13,445 I really can't bear it any longer. 843 01:04:13,565 --> 01:04:14,282 Tell me now, 844 01:04:14,402 --> 01:04:15,933 what did my father say? 845 01:04:16,053 --> 01:04:19,212 I keep wondering "what did my father say", and that makes me so unsettled. 846 01:04:19,332 --> 01:04:20,938 So what are you going to do with me? 847 01:04:21,058 --> 01:04:22,783 I'm asking you, what are you going to do with me? 848 01:04:23,060 --> 01:04:26,511 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 60986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.