All language subtitles for The.Birth.of.the.Rich.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:04,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,530 --> 00:00:04,400 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,790 --> 00:00:08,060 However, I have one condition. 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,680 You have to work for me. 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,760 Then you can find out right away, 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,360 who your father is. 7 00:00:18,450 --> 00:00:21,900 You're telling me to work for Bu Hoo Card? 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,330 Yes, I'm asking you to work for me. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,560 Manager Choo, I... 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,100 Using such despicable tactics to frame you for crimes, 11 00:00:29,101 --> 00:00:32,130 is all because I want you to come work for me. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,580 So that you can no longer remain, 13 00:00:34,581 --> 00:00:38,130 with Oh Sung's Director Lee Shin Mi. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,440 Just do what I say. 15 00:00:43,190 --> 00:00:45,860 Don't make me become even more despicable. 16 00:00:47,850 --> 00:00:50,770 Why must you try so hard to make me work for you? 17 00:00:51,400 --> 00:00:54,830 I already mentioned, it's because I think you're very capable. 18 00:00:54,950 --> 00:00:57,420 No, right now because of my inability, 19 00:00:57,450 --> 00:00:59,660 I'm only assigned photocopying tasks. 20 00:01:00,060 --> 00:01:04,260 Manager, you should have many subordinates more capable than I; 21 00:01:04,340 --> 00:01:06,610 that is why I can't believe what you're saying. 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,630 I must have mentioned to you, I don't see you as an outsider. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,790 Why don't you see me as an outsider? 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,900 If you want to know, just resign from Oh Sung then call me. 25 00:01:17,380 --> 00:01:19,120 Tell me. 26 00:01:22,190 --> 00:01:24,180 I would like to tell you, 27 00:01:24,310 --> 00:01:26,620 but the choice is yours to make. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,590 I'll wait. 29 00:01:31,660 --> 00:01:33,070 Chairman! 30 00:01:35,060 --> 00:01:36,360 What are you doing? 31 00:01:36,410 --> 00:01:39,240 Don't waste your breath. 32 00:01:39,430 --> 00:01:41,030 Get dinner ready. 33 00:01:41,640 --> 00:01:44,760 If you chase after him, do you think you will find the answer you want? 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,960 If that was the case, I'll boil my palm to make soup. 35 00:01:58,230 --> 00:01:59,990 Good morning! 36 00:02:04,320 --> 00:02:06,180 Do you see how you handle matters?! 37 00:02:06,230 --> 00:02:07,840 You're too impulsive. 38 00:02:08,450 --> 00:02:11,100 Didn't I tell you not to divulge anything? 39 00:02:11,120 --> 00:02:13,870 Why did you go stir up Choi Seok Bong for nothing? 40 00:02:13,910 --> 00:02:16,770 And, what if he finds out who his father is? 41 00:02:16,810 --> 00:02:19,770 You're the one who told me to get Choi Seok Bong to work for me. 42 00:02:19,810 --> 00:02:23,530 I told you to get him to work for you, not to stir things up! 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,130 Useless thing! 44 00:02:25,290 --> 00:02:26,790 You can't even handle Choi Seok Bong; 45 00:02:26,810 --> 00:02:27,950 yet you're trying to disobey me? 46 00:02:27,980 --> 00:02:31,240 So what do you expect from a useless thing? 47 00:02:31,260 --> 00:02:32,580 What... What? 48 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 If I'm really useless, 49 00:02:34,220 --> 00:02:37,200 it's because I never disobeyed you till now. 50 00:02:37,500 --> 00:02:40,080 Father, you're the one who made me become like this! 51 00:02:40,140 --> 00:02:41,860 You punk! 52 00:02:46,820 --> 00:02:49,130 From now on, I'll do things my way. 53 00:03:08,110 --> 00:03:10,440 Yes, this is Choi Seok Bong. 54 00:03:12,650 --> 00:03:15,690 So, have you settled into your job? 55 00:03:16,030 --> 00:03:17,370 Yes. 56 00:03:20,150 --> 00:03:22,980 The reason I called to see you today, 57 00:03:23,250 --> 00:03:25,430 is not in the capacity as founder of Oh Sung Group, 58 00:03:25,460 --> 00:03:27,920 but as Shin Mi's father. 59 00:03:29,110 --> 00:03:30,900 You're not stupid; 60 00:03:30,930 --> 00:03:34,260 so you should know what I mean, right? 61 00:03:34,620 --> 00:03:38,820 You're telling me not to stay close to Director Lee Shin Mi? 62 00:04:08,740 --> 00:04:11,030 Oh... it's big. 63 00:04:11,600 --> 00:04:14,470 Happy birthday, this is from me. 64 00:04:14,471 --> 00:04:15,471 Jin Su... 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,520 Happy birthday, Jin Su. 66 00:04:17,521 --> 00:04:18,521 Sin repayment...! 67 00:04:21,970 --> 00:04:26,040 Jin Su, happy birthday. 68 00:04:26,340 --> 00:04:27,910 [Jin Su / Papa's Boy] 69 00:04:49,330 --> 00:04:51,690 I wanted something else for my birthday. 70 00:04:54,770 --> 00:04:55,760 Move it. 71 00:04:55,780 --> 00:04:57,180 Sure, I can move it, 72 00:04:57,210 --> 00:04:58,890 if you bark "woof, woof. " 73 00:04:58,950 --> 00:05:01,370 "Woof, woof. Please lend me some money. " 74 00:05:01,390 --> 00:05:03,300 I told you to move it. 75 00:05:03,510 --> 00:05:05,000 If you invest, 76 00:05:05,020 --> 00:05:07,830 it will surely make profit in 3 months. 77 00:05:08,380 --> 00:05:10,560 Your dad is saying the same thing to my dad right now. 78 00:05:10,590 --> 00:05:13,420 "Woof, woof. Please lend me some money. " 79 00:05:13,440 --> 00:05:15,310 Just trust me this time. 80 00:05:15,350 --> 00:05:17,200 This is not the first time I've heard this from you. 81 00:05:17,220 --> 00:05:18,960 Times aren't so good. 82 00:05:19,010 --> 00:05:20,380 If you say it, 83 00:05:20,410 --> 00:05:24,990 I'll tell my dad to lend you guys some money. 84 00:05:32,400 --> 00:05:33,120 Hey... Jin Su! 85 00:05:33,121 --> 00:05:33,821 Hey... - Hey! 86 00:05:33,940 --> 00:05:35,020 - Hey! - Are you alright? 87 00:05:35,050 --> 00:05:36,210 Jerk! 88 00:05:36,211 --> 00:05:36,911 - Hey, let go. - Hey... 89 00:05:36,912 --> 00:05:37,612 - Hey... Get up. - Hey...! 90 00:05:37,613 --> 00:05:38,229 - Hey... - Hey, Punk! 91 00:05:38,230 --> 00:05:39,213 What do you think you're doing? 92 00:05:39,650 --> 00:05:40,359 Jin Su. 93 00:05:40,360 --> 00:05:43,030 What did you do? 94 00:05:44,400 --> 00:05:46,120 Oh, Dad! My nose. 95 00:05:46,140 --> 00:05:48,430 - It's bleeding! - He really is bleeding! 96 00:05:48,450 --> 00:05:50,100 What in the world is going on here?! 97 00:05:50,130 --> 00:05:51,890 I'm really sorry. 98 00:05:51,910 --> 00:05:54,000 Apologize to Jin Su right away. 99 00:05:54,030 --> 00:05:55,350 I didn't do anything wrong. 100 00:05:55,380 --> 00:05:56,700 You didn't? 101 00:05:56,720 --> 00:05:58,020 How can you say that? 102 00:05:58,050 --> 00:05:59,850 Apologize now. 103 00:06:01,550 --> 00:06:03,670 But that jerk called you... 104 00:06:03,690 --> 00:06:04,980 You punk! 105 00:06:05,290 --> 00:06:06,800 Apologize now! 106 00:06:07,030 --> 00:06:08,480 Leave. 107 00:06:09,150 --> 00:06:11,300 Whatever investment, just take it as if we never discussed it. 108 00:06:13,310 --> 00:06:16,110 No, I'm so sorry. 109 00:06:16,210 --> 00:06:18,880 Jin Su, I apologize. 110 00:06:18,900 --> 00:06:20,120 This uncle here apologizes to you. 111 00:06:20,121 --> 00:06:20,910 Don't be angry. 112 00:06:20,911 --> 00:06:23,411 Father! 113 00:06:25,390 --> 00:06:26,940 That's enough. 114 00:06:36,410 --> 00:06:37,990 I'm sorry. 115 00:06:38,910 --> 00:06:40,190 Kneel down! 116 00:06:41,850 --> 00:06:43,870 If you're sorry, then kneel down! 117 00:07:14,610 --> 00:07:16,440 Hey! 118 00:07:17,130 --> 00:07:21,380 Hey...! How dare you bully my Woon Seok Oppa! 119 00:07:21,381 --> 00:07:22,681 You're so dead! 120 00:07:26,980 --> 00:07:28,490 Tae Hee! 121 00:07:29,460 --> 00:07:30,610 Tae Hee! 122 00:07:30,990 --> 00:07:31,980 My ear! 123 00:07:32,000 --> 00:07:33,550 My ear. 124 00:07:34,410 --> 00:07:35,950 It hurts... It hurts. 125 00:07:35,990 --> 00:07:38,230 Oppa, are you alright? 126 00:07:38,260 --> 00:07:39,870 Oppa, are you alright? Oppa... 127 00:07:39,900 --> 00:07:41,250 I'm so sorry. 128 00:07:41,280 --> 00:07:44,470 She has always been a little fierce. 129 00:07:44,750 --> 00:07:46,590 No... no... 130 00:07:47,850 --> 00:07:48,970 It hurts... it hurts! It hurts... 131 00:07:48,990 --> 00:07:51,970 Child, don't be afraid. 132 00:07:52,120 --> 00:07:53,020 Tae Hee. 133 00:07:53,221 --> 00:07:54,621 Hey...! 134 00:07:54,622 --> 00:07:55,622 - Whoa... - Whoa...! 135 00:07:56,930 --> 00:07:59,910 You want a taste of my fist? 136 00:08:22,530 --> 00:08:24,900 Don't hold it against your dad. 137 00:08:26,140 --> 00:08:28,030 This is for your sake... 138 00:08:28,620 --> 00:08:30,970 and the sake of our company. 139 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 Father. 140 00:08:46,420 --> 00:08:48,630 If you feel aggrieved, 141 00:08:49,130 --> 00:08:52,980 then lead Frontier to success, 142 00:08:53,770 --> 00:08:56,520 so that it beats even Oh Sung and Bu Hoo. 143 00:09:50,850 --> 00:09:53,980 Even if my Shin Mi is concerned about you and interested in you, 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 please ignore her. 145 00:09:56,250 --> 00:09:58,350 She has a strong pride, 146 00:09:58,500 --> 00:10:01,730 so she will give you up eventually. 147 00:10:04,480 --> 00:10:07,270 Must I really do that? 148 00:10:07,840 --> 00:10:09,180 Yes. 149 00:10:10,510 --> 00:10:13,620 Even if she keeps calling out to me "Dad, Dad," 150 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 it's not going to work. 151 00:10:17,500 --> 00:10:20,710 If you don't listen to me, 152 00:10:21,010 --> 00:10:25,380 I will have to fire you from Oh Sung. 153 00:10:26,220 --> 00:10:30,400 So please consider Shin Mi only as your boss, 154 00:10:30,440 --> 00:10:32,600 and focus on your job. 155 00:10:36,970 --> 00:10:38,380 If you want to know, 156 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 just resign from Oh Sung then call me. 157 00:10:50,410 --> 00:10:52,530 Director, have some tea. 158 00:10:55,740 --> 00:10:57,060 Director! 159 00:10:57,210 --> 00:10:58,370 Yes? 160 00:10:58,580 --> 00:11:00,890 What are you thinking about so intensely? 161 00:11:08,010 --> 00:11:11,370 It's the same as how Choi Seok Bong treated me earlier. 162 00:11:11,410 --> 00:11:13,630 Why is everyone ignoring me today? 163 00:11:24,110 --> 00:11:26,570 Director Lee Shin Mi! 164 00:11:30,160 --> 00:11:32,280 What should I do? 165 00:11:32,930 --> 00:11:35,410 What exactly should I do? 166 00:11:40,810 --> 00:11:42,570 What should I do? 167 00:12:19,530 --> 00:12:20,900 Ah! 168 00:12:23,880 --> 00:12:28,270 Ah, sorry, did you get scared? 169 00:12:30,220 --> 00:12:31,460 No. 170 00:12:32,240 --> 00:12:34,650 But Woon Seok, is something wrong? 171 00:12:34,670 --> 00:12:36,920 You don't look very good. 172 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 No, I'm just a little tired. 173 00:12:39,040 --> 00:12:40,380 No... 174 00:12:40,510 --> 00:12:42,590 I'm sure you're troubled about something. 175 00:12:43,050 --> 00:12:44,170 Who is it? 176 00:12:44,190 --> 00:12:46,190 Who's the one upsetting my Woon Seok? 177 00:12:46,220 --> 00:12:48,180 Come out here and try out my fists. 178 00:12:50,020 --> 00:12:51,240 With those arms? 179 00:12:51,680 --> 00:12:53,490 Ah! I'm not well yet. 180 00:12:54,450 --> 00:12:56,760 But what brings you here at this hour? 181 00:12:56,890 --> 00:12:59,450 Ah, I have something to show you. 182 00:13:00,630 --> 00:13:02,960 I went to the hospital to get my cast changed. 183 00:13:03,570 --> 00:13:05,580 This time, Woon Seok, you're on my cast. 184 00:13:05,960 --> 00:13:07,010 Where? 185 00:13:10,600 --> 00:13:11,930 Take this. 186 00:13:13,840 --> 00:13:15,640 Write something here. 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,910 Hurry. 188 00:13:20,050 --> 00:13:21,590 Must you be so petty? 189 00:13:21,650 --> 00:13:24,590 I specially went to the hospital to get the cast changed. 190 00:13:25,610 --> 00:13:26,349 Tae Hee... 191 00:13:26,350 --> 00:13:28,240 I don't want to hear it; just write. 192 00:13:42,990 --> 00:13:43,880 [Tae Hee] 193 00:13:43,881 --> 00:13:46,470 Is... is that all? 194 00:13:46,560 --> 00:13:47,960 I thought... 195 00:13:49,620 --> 00:13:51,950 Let me rest here for a while. 196 00:14:23,940 --> 00:14:25,970 Oh, wait, wait! 197 00:14:34,750 --> 00:14:37,300 Director, is something wrong? 198 00:14:37,330 --> 00:14:39,520 You haven't done fencing for some time, right? 199 00:14:39,540 --> 00:14:41,470 My mind's a little confused, that's why. 200 00:14:42,500 --> 00:14:43,800 Han So Jung, 201 00:14:43,820 --> 00:14:47,850 recently something's really bothering me. 202 00:14:48,480 --> 00:14:49,980 Is it a person? 203 00:14:50,040 --> 00:14:51,320 Yes. 204 00:14:52,260 --> 00:14:53,730 A guy? 205 00:14:54,130 --> 00:14:55,350 Yes. 206 00:14:56,840 --> 00:14:58,770 Who is it? 207 00:15:01,360 --> 00:15:02,720 Choi Seok Bong. 208 00:15:02,740 --> 00:15:04,000 What? 209 00:15:04,720 --> 00:15:06,520 Director! 210 00:15:06,750 --> 00:15:07,680 Why? 211 00:15:07,700 --> 00:15:09,950 Can't I be concerned about Choi Seok Bong? 212 00:15:10,090 --> 00:15:12,870 No, not that you can't. 213 00:15:12,990 --> 00:15:15,850 It's fine if Choi Seok Bong was really the son of a chaebol but, 214 00:15:15,870 --> 00:15:18,450 you're really the daughter of a chaebol... 215 00:15:18,660 --> 00:15:19,750 So since you are a secretary, 216 00:15:19,770 --> 00:15:21,500 you intend to date only secretaries? 217 00:15:26,030 --> 00:15:27,630 That's definitely not the case. 218 00:15:27,650 --> 00:15:31,680 The President is worried because he can't reach you. 219 00:15:32,250 --> 00:15:33,910 Team Leader Kang, 220 00:15:34,350 --> 00:15:38,190 stop acting as a spy between my father and me. 221 00:15:38,760 --> 00:15:40,380 Spy? 222 00:15:40,400 --> 00:15:43,430 I was only doing it for your good, Manager. 223 00:15:43,460 --> 00:15:46,090 Then just do things according to what I tell you from now on. 224 00:15:46,360 --> 00:15:49,830 If you want to work for me then be loyal to me alone. 225 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Yes, I understand. 226 00:15:54,610 --> 00:15:59,210 Oh yes, this was delivered earlier. 227 00:16:00,510 --> 00:16:02,070 Open it. 228 00:16:12,860 --> 00:16:14,920 It finally got sent back. 229 00:16:15,720 --> 00:16:16,980 What? 230 00:16:22,460 --> 00:16:25,020 How dare you show your face here? 231 00:16:25,270 --> 00:16:27,960 I brought the painting here again. 232 00:16:30,400 --> 00:16:34,410 This painting has been given to you. 233 00:16:34,930 --> 00:16:39,850 Even though you returned it to me, I will not accept it back. 234 00:16:40,180 --> 00:16:41,440 What? 235 00:16:41,550 --> 00:16:45,900 This painting is as impressive as your noble character, 236 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 so just hang it up and enjoy looking at it. 237 00:16:48,460 --> 00:16:49,750 I'll see myself out. 238 00:16:49,780 --> 00:16:52,030 You punk! 239 00:16:52,220 --> 00:16:53,830 You jerk! 240 00:16:54,570 --> 00:16:59,400 You betrayed Shin Mi and now you're bullying me? 241 00:16:59,630 --> 00:17:02,700 Is this what your father taught you? 242 00:17:04,820 --> 00:17:08,250 No, if it were my father, 243 00:17:08,280 --> 00:17:11,790 he will never think of bringing this painting here. 244 00:17:12,170 --> 00:17:14,850 If you think I've been rude, 245 00:17:14,880 --> 00:17:17,540 it's because your daughter has been rude to me first. 246 00:17:17,580 --> 00:17:20,020 You should first admonish your daughter instead. 247 00:17:20,040 --> 00:17:21,260 You! 248 00:17:21,280 --> 00:17:22,520 Ah! 249 00:17:23,230 --> 00:17:27,580 I think my father seems to know your past very well. 250 00:17:29,200 --> 00:17:31,170 Please do take care of yourself. 251 00:17:31,210 --> 00:17:32,680 This man! 252 00:17:32,700 --> 00:17:34,070 Ah! 253 00:17:34,570 --> 00:17:36,460 President! President! 254 00:17:36,480 --> 00:17:38,210 President, are you alright? 255 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 For the time being, I'll be running between the hospital and the house. 256 00:17:51,961 --> 00:17:54,250 So I can only listen to your voice, Mal Ja, on the phone like this. 257 00:17:54,920 --> 00:17:57,620 I'm already missing you... 258 00:17:57,650 --> 00:17:59,270 I'll call you again. 259 00:17:59,290 --> 00:18:01,160 Ahgassi, you're here. 260 00:18:04,670 --> 00:18:05,610 What happened? 261 00:18:05,630 --> 00:18:06,960 Well, 262 00:18:06,980 --> 00:18:09,400 the President's condition hasn't been that good, 263 00:18:09,430 --> 00:18:12,700 but that Manager Choo fella, like a weasel, he came; 264 00:18:12,730 --> 00:18:14,520 glaring at the President. 265 00:18:14,540 --> 00:18:17,080 Like the saying goes, even an earthworm will retaliate if you step on it... 266 00:18:17,100 --> 00:18:19,220 What do you mean? 267 00:18:19,240 --> 00:18:21,400 Don't be anxious, explain it clearly. 268 00:18:21,420 --> 00:18:24,010 I already explained it simply enough. 269 00:18:24,340 --> 00:18:27,700 Yes, let's look at engagement rings tomorrow. 270 00:18:28,040 --> 00:18:29,260 Yes. 271 00:18:29,380 --> 00:18:31,650 Be careful with your arm with a cast. 272 00:18:32,740 --> 00:18:34,050 Alright. 273 00:18:45,510 --> 00:18:47,230 Choo Woon Seok! 274 00:18:47,780 --> 00:18:50,500 Since you showed up without any prior notice, 275 00:18:50,530 --> 00:18:52,860 you should at least do so quietly. 276 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 What did you do to my father? 277 00:18:57,650 --> 00:18:59,670 What are you doing here? 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 Director. 279 00:19:28,290 --> 00:19:29,780 Why are you here? 280 00:19:30,390 --> 00:19:32,010 You're here. 281 00:19:32,150 --> 00:19:34,440 I've been waiting for you. 282 00:19:36,080 --> 00:19:37,970 My place is a mess. 283 00:19:37,990 --> 00:19:39,420 Come, sit down. 284 00:19:39,480 --> 00:19:40,870 Don't you sit. 285 00:19:44,580 --> 00:19:45,950 Are you alright? 286 00:19:47,190 --> 00:19:48,970 What's going on? 287 00:19:49,600 --> 00:19:51,030 Let's go. 288 00:20:01,970 --> 00:20:03,930 What did you just say? 289 00:20:04,140 --> 00:20:06,890 The President got hospitalized because of that? 290 00:20:08,060 --> 00:20:09,970 His blood pressure has been high, 291 00:20:09,990 --> 00:20:12,130 his heart has been weak, 292 00:20:12,160 --> 00:20:14,030 and now he has suffered a shock. 293 00:20:16,400 --> 00:20:17,810 But aren't you, 294 00:20:18,330 --> 00:20:21,270 Choi Seok Bong, going to tell me why you went there? 295 00:20:33,680 --> 00:20:37,500 Actually, Manager Choo came to me. 296 00:20:37,530 --> 00:20:38,900 Stop saying "manager," 297 00:20:38,930 --> 00:20:41,010 calling him "jerk" won't even pacify me. 298 00:20:42,380 --> 00:20:45,300 He said he'll tell me who my father is, 299 00:20:45,650 --> 00:20:47,440 if I went to work for him. 300 00:20:48,490 --> 00:20:49,580 What? 301 00:20:53,780 --> 00:20:56,400 Does he really know who your father is? 302 00:20:57,960 --> 00:21:00,390 It didn't sound like a bluff to me. 303 00:21:03,040 --> 00:21:04,930 So what are you going to do? 304 00:21:08,960 --> 00:21:13,960 So is that why you were yelling "What should I do?" at the office rooftop? 305 00:21:17,170 --> 00:21:18,620 You heard me? 306 00:21:19,210 --> 00:21:20,650 Then why didn't you tell me? 307 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 How could I? 308 00:21:22,510 --> 00:21:24,750 I can't tell you what you should do. 309 00:21:30,800 --> 00:21:33,030 I can't tell you what to do; 310 00:21:33,240 --> 00:21:34,580 you have to decide for yourself. 311 00:22:30,420 --> 00:22:31,790 How do you feel? 312 00:22:33,530 --> 00:22:35,190 Can't you tell? 313 00:22:35,230 --> 00:22:37,520 I can hardly breathe. 314 00:22:37,960 --> 00:22:39,910 You can't breathe? 315 00:22:40,100 --> 00:22:43,060 Shall I do CPR on you? 316 00:22:48,900 --> 00:22:53,400 I've been wanting to bring you here. 317 00:23:01,610 --> 00:23:03,620 What are you thinking? 318 00:23:05,410 --> 00:23:10,150 I'm thinking, "What is the Director thinking of now?" 319 00:23:10,800 --> 00:23:12,130 Me? 320 00:23:14,520 --> 00:23:20,210 It feels quite good to have someone with me. That's what I'm thinking of. 321 00:23:22,310 --> 00:23:24,270 That depends on who you're with, right? 322 00:23:24,370 --> 00:23:26,160 Because it's me, that's why you feel good, right? 323 00:23:31,700 --> 00:23:33,130 That's right. 324 00:23:34,220 --> 00:23:36,970 It's Choi Seok Bong, that's why I feel good. 325 00:23:39,010 --> 00:23:41,630 It feels good to have Choi Seok Bong by my side. 326 00:23:55,930 --> 00:24:00,950 I told my father I wanted to be with you. 327 00:24:03,390 --> 00:24:06,270 My father got hospitalized, 328 00:24:06,730 --> 00:24:09,020 not only due to Choo Woon Seok. 329 00:24:10,190 --> 00:24:13,720 Part of the reason is I refused to listen to him. 330 00:24:24,580 --> 00:24:27,370 When I think of my father who's lying in the hospital, 331 00:24:28,880 --> 00:24:31,990 I really shouldn't be with you, Choi Seok Bong. 332 00:24:43,500 --> 00:24:46,100 Why do you keep turning me away from looking at you? 333 00:24:48,410 --> 00:24:50,740 Because I'm feeling embarrassed. 334 00:24:52,440 --> 00:24:55,020 I'm making a love confession now, 335 00:24:55,050 --> 00:24:56,800 that I feel good about you, 336 00:24:56,900 --> 00:24:58,740 but my father doesn't. 337 00:25:09,410 --> 00:25:11,010 What are you...? 338 00:25:11,720 --> 00:25:13,550 Let's stay like this for a while. 339 00:25:25,770 --> 00:25:29,910 I... what should I do? 340 00:25:34,150 --> 00:25:36,590 What do you mean "What should you do?" 341 00:25:36,730 --> 00:25:38,050 Since I was born, 342 00:25:38,080 --> 00:25:40,770 this is the first time I'm being hugged by a man other than my father. 343 00:25:40,910 --> 00:25:43,310 Can't you see my face is all red? 344 00:25:46,940 --> 00:25:49,190 It's too dark; I can't tell. 345 00:25:50,170 --> 00:25:53,810 Can't you hear my heart beating wildly right now? 346 00:25:53,970 --> 00:25:55,320 No... 347 00:25:55,420 --> 00:25:59,730 But my ears are hurting from the Director's extremely loud voice. 348 00:26:01,430 --> 00:26:04,100 I'm not in the mood for jokes right now. 349 00:26:05,480 --> 00:26:06,930 Me too. 350 00:26:21,060 --> 00:26:23,040 Actually, I'm in a fix. 351 00:26:23,120 --> 00:26:25,580 In order to find my father, 352 00:26:25,810 --> 00:26:28,560 do I really have to release Director Lee Shin Mi's hand here, 353 00:26:28,710 --> 00:26:30,770 and hold your hand instead? 354 00:26:30,850 --> 00:26:32,360 So, then? 355 00:26:33,960 --> 00:26:37,090 You can see the Director's face is all red, right? 356 00:26:37,610 --> 00:26:41,250 And right now the Director's heart is beating wildly too. 357 00:26:41,370 --> 00:26:43,070 Can you hear it? 358 00:26:43,250 --> 00:26:45,880 Because of me, her face and heart are experiencing something 359 00:26:45,881 --> 00:26:46,981 she has never encountered before. 360 00:26:47,000 --> 00:26:48,780 How can I release her hand now? 361 00:26:49,160 --> 00:26:51,030 I just came to say this. 362 00:26:51,220 --> 00:26:52,560 Let's go. 363 00:27:07,450 --> 00:27:10,200 I... Did I do well? 364 00:27:11,820 --> 00:27:13,590 Any regrets? 365 00:27:14,030 --> 00:27:16,500 You won't find out who your father is, now. 366 00:27:17,070 --> 00:27:20,070 And you? Any regrets? 367 00:27:20,180 --> 00:27:22,030 Your father is lying in the hospital now. 368 00:27:22,890 --> 00:27:25,370 My heart's struggling with it; 369 00:27:26,730 --> 00:27:28,470 but no regrets. 370 00:27:30,180 --> 00:27:31,690 Me too. 371 00:27:31,770 --> 00:27:35,030 My heart's struggling with it; but no regrets. 372 00:27:39,100 --> 00:27:40,420 What? 373 00:27:41,680 --> 00:27:45,630 I boldly threw out such strong words just now, 374 00:27:46,350 --> 00:27:49,870 What if I go back and ask him for some hints now? 375 00:27:50,130 --> 00:27:51,510 That won't work, right? 376 00:27:53,990 --> 00:27:56,480 President, you should lie down. 377 00:27:56,510 --> 00:27:58,820 You've been standing for so long. 378 00:28:00,140 --> 00:28:01,680 Butler Kim. 379 00:28:01,700 --> 00:28:03,300 Yes, President? 380 00:28:03,330 --> 00:28:07,640 You said you know Choi Seok Bong very well, right? 381 00:28:07,720 --> 00:28:10,980 Yes, you can say I know him very well. 382 00:28:11,150 --> 00:28:13,480 Actually if you understand the Slimy Worm... 383 00:28:13,500 --> 00:28:15,770 What? Slimy Worm? 384 00:28:15,790 --> 00:28:17,030 Yes. 385 00:28:17,050 --> 00:28:19,570 He keeps saying he's the son of a chaebol. 386 00:28:19,590 --> 00:28:23,140 I gave him the name of Slimy Worm to shut him up. 387 00:28:23,620 --> 00:28:27,020 But I just couldn't dislike the Slimy Worm. 388 00:28:27,510 --> 00:28:30,450 Whenever he drinks, he keeps talking about searching for his father. 389 00:28:30,470 --> 00:28:33,550 He cries and holds onto me; 390 00:28:33,640 --> 00:28:34,880 it's so pitiful. 391 00:28:34,900 --> 00:28:36,220 If I weren't single, how could I be so unmoved, 392 00:28:36,240 --> 00:28:40,400 to not wish that I could be his father? 393 00:28:40,860 --> 00:28:46,660 He longs for his father so much? 394 00:29:04,420 --> 00:29:05,980 Stargazing? 395 00:29:06,690 --> 00:29:09,400 How can you see stars here? 396 00:29:12,680 --> 00:29:15,950 That's true. It's just like my father, 397 00:29:16,670 --> 00:29:19,960 so well hidden; refusing to show himself to me. 398 00:29:20,150 --> 00:29:25,280 Yes, won't Seok Bong's father show up soon? 399 00:29:25,320 --> 00:29:28,530 Seok Bong has been trying so hard to find his father. 400 00:29:31,810 --> 00:29:33,570 Who says he has? 401 00:29:34,220 --> 00:29:36,810 I think he doesn't care anymore whether he finds his father or not. 402 00:29:37,730 --> 00:29:39,700 His eyes are blinded by a girl. 403 00:29:40,000 --> 00:29:41,850 What do you mean? 404 00:29:41,930 --> 00:29:43,860 His eyes are blinded by a girl? 405 00:29:43,920 --> 00:29:46,190 Seok Bong, you have a girlfriend? 406 00:29:46,210 --> 00:29:47,910 Yes, of course. 407 00:29:48,690 --> 00:29:50,380 Then what about my Kang Suk? 408 00:29:50,410 --> 00:29:52,780 What else? There's my Carp, right? 409 00:29:52,810 --> 00:29:54,600 He's a little wasted on her though. 410 00:29:54,630 --> 00:29:56,900 What? Who's wasted on whom? 411 00:29:56,920 --> 00:29:58,460 He's unemployed. 412 00:29:58,500 --> 00:30:00,850 My daughter works in a bank, you know. 413 00:30:00,890 --> 00:30:02,280 I should just chase you out. 414 00:30:02,300 --> 00:30:04,320 Why get angry? 415 00:30:04,340 --> 00:30:07,130 I'm just stating facts. 416 00:30:07,150 --> 00:30:08,910 This is all your fault, punk! 417 00:30:08,940 --> 00:30:11,030 That Oh Sung's Lee Shin Mi or Lee Sun Mi whatever... 418 00:30:11,060 --> 00:30:13,580 it's all that girl's fault, isn't it? 419 00:30:13,810 --> 00:30:16,010 What? Oh Sung's Lee Shin Mi? 420 00:30:25,500 --> 00:30:27,950 [This is fresh milk manufactured today.] 421 00:30:27,980 --> 00:30:29,980 [You might get bored drinking the milk.] 422 00:30:30,000 --> 00:30:32,180 [So please give this a read.] 423 00:30:45,560 --> 00:30:47,450 What are you trying to do? 424 00:30:47,890 --> 00:30:49,650 Nothing more and nothing less, 425 00:30:49,700 --> 00:30:51,820 just give it a once through. 426 00:30:52,510 --> 00:30:55,160 I think you've been sitting in there for too long. 427 00:30:56,460 --> 00:30:59,230 After you're done, please use this wet tissue for a thoroughly clean job. 428 00:31:01,120 --> 00:31:04,080 Now, please take your time. 429 00:31:17,480 --> 00:31:20,990 That was the presentation for Group Dinning Card. 430 00:31:21,030 --> 00:31:24,870 That idea has been raised by other card companies long ago, right? 431 00:31:25,860 --> 00:31:28,100 But other cards only give 5%. 432 00:31:28,130 --> 00:31:29,980 If we can raise it up to 7%... 433 00:31:30,000 --> 00:31:31,780 You think we're in a discount supermarket? 434 00:31:31,820 --> 00:31:33,150 If we just work with discounts, 435 00:31:33,170 --> 00:31:35,120 why would we need a marketing team then? 436 00:31:35,140 --> 00:31:36,740 Come up with something else. 437 00:31:36,780 --> 00:31:38,460 Who's the next to present? 438 00:31:42,410 --> 00:31:44,300 Eco Card. 439 00:31:44,550 --> 00:31:46,100 This will be a joint effort with the mass transit company. 440 00:31:46,120 --> 00:31:48,270 It's designed for customers who use public transportation; 441 00:31:48,290 --> 00:31:50,450 providing them a discounted transport fare service. 442 00:31:50,620 --> 00:31:52,480 Every time people use the Eco Card for their transportation, 443 00:31:52,510 --> 00:31:53,850 the system takes care of the discount structure; 444 00:31:53,870 --> 00:31:56,120 using a cash-back format. 445 00:31:56,180 --> 00:31:58,580 Public transportation discount card? 446 00:31:58,680 --> 00:32:02,310 The use of public transportation matches well with the nation's call. 447 00:32:02,460 --> 00:32:05,210 And if it's marketed as environmentally friendly, 448 00:32:05,300 --> 00:32:07,680 I think it will be good for our company's image. 449 00:32:07,710 --> 00:32:08,620 I agree. 450 00:32:08,640 --> 00:32:11,500 As of now, there aren't any other card company with a similar product, right? 451 00:32:11,530 --> 00:32:12,280 Yes. 452 00:32:12,310 --> 00:32:13,400 It's not just for the transportation fare alone. 453 00:32:13,420 --> 00:32:17,850 The goal is also to minimize office workers' expenses. 454 00:32:18,060 --> 00:32:19,720 Discounts for transport when traveling to and from the office, 455 00:32:19,740 --> 00:32:21,680 and discounts for meals at lunch time will also be addressed. 456 00:32:21,800 --> 00:32:23,430 We will even provide discounts for courses too. 457 00:32:23,460 --> 00:32:26,590 to meet the needs that employees have throughout the day. 458 00:32:26,700 --> 00:32:27,480 That's right. 459 00:32:27,510 --> 00:32:29,400 For salaried workers like us, 460 00:32:29,430 --> 00:32:32,520 public transport and meal expenses are a burden. 461 00:32:32,550 --> 00:32:35,070 If a card like this is available, I'd be sure to use it right away. 462 00:32:35,200 --> 00:32:36,150 Great. 463 00:32:36,170 --> 00:32:39,780 So Manager Min Moon Dae, you're in charge of developing this card. 464 00:32:39,800 --> 00:32:42,510 After you're done with the research, put up a plan for execution. 465 00:32:45,870 --> 00:32:48,780 Choi Seok Bong, I gave instructions for you not to join in our meetings, right? 466 00:32:48,810 --> 00:32:49,920 But on the contrary, 467 00:32:49,940 --> 00:32:51,320 I was called in here by someone. 468 00:32:51,350 --> 00:32:52,400 Who? 469 00:32:52,420 --> 00:32:54,000 I did. 470 00:32:54,560 --> 00:32:58,420 Choi Seok Bong and I will develop the Eco Card together. 471 00:32:58,450 --> 00:32:59,820 Whose idea is that? 472 00:32:59,850 --> 00:33:03,910 I clearly stated that Choi Seok Bong is to be excluded from this project. 473 00:33:04,010 --> 00:33:06,490 Then you should give up on developing this card too. 474 00:33:06,910 --> 00:33:10,350 It's Choi Seok Bong's idea for the card, if he doesn't work on it, 475 00:33:10,400 --> 00:33:12,160 then I won't work on it too. 476 00:33:12,640 --> 00:33:16,130 Eating off a meal prepared by someone else, is despicable. 477 00:33:16,470 --> 00:33:18,880 Director, I'm sure you share my opinion on this, right? 478 00:33:21,820 --> 00:33:23,290 Fine. 479 00:33:23,460 --> 00:33:25,530 But if this fails again, 480 00:33:25,560 --> 00:33:27,760 there's nothing I can do. You must remember that. 481 00:33:27,780 --> 00:33:29,040 Yes. 482 00:33:42,440 --> 00:33:44,330 You came here to do something, right? 483 00:33:45,590 --> 00:33:46,920 Yes. 484 00:33:47,520 --> 00:33:50,210 I'm done so I'm just leaving. 485 00:33:51,390 --> 00:33:53,510 Then I hope things go smoothly for you. 486 00:33:53,780 --> 00:33:55,400 Do you know... 487 00:33:57,080 --> 00:34:01,740 if I sprayed that, will I become like you; so articulate? 488 00:34:03,270 --> 00:34:04,560 I don't know. 489 00:34:04,790 --> 00:34:07,320 It inhibits bacteria growing between gums and teeth, 490 00:34:07,350 --> 00:34:09,510 and remove plaque. 491 00:34:10,060 --> 00:34:12,090 Would you like to try it? 492 00:34:12,200 --> 00:34:13,480 Yes. 493 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 Ah, it's bitter. 494 00:34:21,590 --> 00:34:23,920 Oh, you're smiling. 495 00:34:31,560 --> 00:34:34,610 So... how is Tae Hee's arm now? 496 00:34:35,070 --> 00:34:37,190 After one week, it's fine. 497 00:34:37,320 --> 00:34:40,590 Anyhow, she's always up to no good. 498 00:34:40,930 --> 00:34:43,590 I'm always living in danger of bullets. 499 00:34:44,250 --> 00:34:45,550 Coming back to the point... 500 00:34:45,590 --> 00:34:48,550 If your son gets shot by bullets, I wonder if he can stay alive? 501 00:34:50,990 --> 00:34:53,070 You don't have to worry about that. 502 00:34:53,250 --> 00:34:54,470 So... 503 00:34:54,540 --> 00:34:56,280 What about their engagement? 504 00:34:56,320 --> 00:35:00,230 We just need to fix the date and venue and get it all ready. 505 00:35:01,950 --> 00:35:03,330 Young Dal, 506 00:35:04,360 --> 00:35:07,030 what will happen if he finds out? 507 00:35:07,950 --> 00:35:11,000 Can you uncover Lee Jong Heon's weak point? 508 00:35:11,210 --> 00:35:12,970 Please wait a while more. 509 00:35:13,080 --> 00:35:15,560 You made me wait for so long already. 510 00:35:18,220 --> 00:35:19,250 Why? 511 00:35:19,320 --> 00:35:20,460 You're not confident? 512 00:35:26,460 --> 00:35:29,770 So, where is Manager Choo? 513 00:35:29,940 --> 00:35:32,900 He's on a date with Bu Tae Hee. 514 00:35:32,970 --> 00:35:34,230 Is that so? 515 00:35:35,020 --> 00:35:36,560 It's fine then. 516 00:35:36,700 --> 00:35:39,870 What has become of his meeting with Choi Seok Bong? 517 00:35:41,490 --> 00:35:43,150 I'm sorry, Chairman. 518 00:35:43,170 --> 00:35:44,580 I've been instructed by the Manager, 519 00:35:44,600 --> 00:35:49,180 not to be a spy between you and him. 520 00:35:49,580 --> 00:35:50,900 I'm sorry. 521 00:35:51,280 --> 00:35:52,660 I see, 522 00:35:53,100 --> 00:35:55,480 Manager Choo said that? 523 00:35:56,550 --> 00:35:58,270 And what are your thoughts on this? 524 00:35:58,420 --> 00:36:00,850 I think Chairman, 525 00:36:00,870 --> 00:36:03,880 it's best you respect Manager's wishes. 526 00:36:04,170 --> 00:36:05,850 Anyhow, with this Choi Seok Bong matter, 527 00:36:05,890 --> 00:36:09,250 it's difficult to unveil Lee Jong Heon's secret. 528 00:36:09,360 --> 00:36:12,720 if Manager uses the card as well... 529 00:36:12,740 --> 00:36:14,210 Yes, 530 00:36:14,610 --> 00:36:16,440 that makes sense. 531 00:36:19,290 --> 00:36:21,980 It seems my Woon Seok has grown up. 532 00:36:22,110 --> 00:36:24,650 In the past, he never disobeyed me. 533 00:36:30,020 --> 00:36:31,920 Get me some whisky. 534 00:36:31,980 --> 00:36:37,730 [Tae Hee] 535 00:36:43,710 --> 00:36:46,860 He should have written 'I love you. ' 536 00:36:46,910 --> 00:36:49,030 That would have been better. 537 00:36:53,250 --> 00:36:54,220 My girl. 538 00:36:54,240 --> 00:36:56,650 Oh, so embarrassing. 539 00:36:57,550 --> 00:36:58,750 I'll take a photo, 540 00:36:58,790 --> 00:37:00,960 to commemorate this. 541 00:37:19,270 --> 00:37:21,220 As you can see, 542 00:37:21,580 --> 00:37:24,010 I'm in such a sorry state. 543 00:37:24,120 --> 00:37:26,130 I can't go and see her. 544 00:37:34,740 --> 00:37:38,670 Ahgassi, on my behalf, 545 00:37:38,690 --> 00:37:42,680 please buy a Supa-Supa for my Na Young. 546 00:37:43,880 --> 00:37:47,320 This may not be enough, 547 00:37:48,350 --> 00:37:49,510 but please do me the favor. 548 00:37:49,530 --> 00:37:51,680 I will surely repay you. 549 00:37:51,710 --> 00:37:53,980 Please help me. 550 00:38:00,470 --> 00:38:02,380 Ahgassi, 551 00:38:02,840 --> 00:38:04,750 what are you doing? 552 00:38:04,800 --> 00:38:06,980 Oh my head... 553 00:38:13,220 --> 00:38:14,430 Alright, 554 00:38:14,560 --> 00:38:17,650 whether it's for some Supa underwear or whatever, 555 00:38:17,670 --> 00:38:20,020 why must I go along? 556 00:38:20,820 --> 00:38:23,110 You're the reason my arm is like this, right? 557 00:38:23,170 --> 00:38:24,550 If you didn't make me go there, 558 00:38:24,580 --> 00:38:26,970 would I be in this state? 559 00:38:27,060 --> 00:38:29,640 So you must bear the consequences too. 560 00:38:29,810 --> 00:38:31,680 Then why must I go along? 561 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 Dad told you to come along, didn't he? 562 00:38:34,481 --> 00:38:35,481 Hey... 563 00:38:36,882 --> 00:38:37,882 Hey! 564 00:38:38,181 --> 00:38:39,681 I don't know where it is, 565 00:38:39,782 --> 00:38:41,682 but wherever it may be, 566 00:38:41,683 --> 00:38:43,283 this lonely soul of mine. 567 00:38:43,384 --> 00:38:44,384 {\a6}I was... 568 00:38:43,960 --> 00:38:45,580 Will you please keep quiet? 569 00:38:45,600 --> 00:38:47,360 I can't write. 570 00:38:47,380 --> 00:38:50,430 Then go to the Han River and write there. I'm not going out. 571 00:38:51,031 --> 00:38:54,131 I was given no assurance. 572 00:38:54,132 --> 00:38:57,032 {\a6}You have given me nothing. 573 00:38:54,920 --> 00:38:56,600 I told you to keep quiet. 574 00:39:08,740 --> 00:39:13,830 Ah! Just thinking of you makes me so nervous that my limbs shiver. 575 00:39:13,860 --> 00:39:15,210 Nowadays, at night, 576 00:39:15,230 --> 00:39:16,530 the desire to have you fires me up so passionately... 577 00:39:16,570 --> 00:39:17,640 Hey, get over here! 578 00:39:17,670 --> 00:39:19,930 Hey, you punk! 579 00:39:19,950 --> 00:39:22,140 Dad, dad. 580 00:39:22,260 --> 00:39:24,240 You're not giving it back? 581 00:39:24,950 --> 00:39:26,800 - Punk. - It hurts! 582 00:39:27,370 --> 00:39:29,030 Give it to me. 583 00:39:32,240 --> 00:39:35,790 But Dad, you can't do it like this. 584 00:39:36,150 --> 00:39:37,550 What's your strategy? 585 00:39:37,680 --> 00:39:39,360 When will you start? 586 00:39:42,610 --> 00:39:44,690 You have to bear the consequences too. 587 00:39:49,440 --> 00:39:52,040 Song Na Young, stay right there...! 588 00:39:52,210 --> 00:39:54,440 No, I won't wear that! 589 00:39:54,500 --> 00:39:57,420 I want to wear what my father bought me. 590 00:39:57,670 --> 00:39:59,650 Please help me catch her. 591 00:39:59,670 --> 00:40:01,530 I just knew this would happen. 592 00:40:01,531 --> 00:40:03,210 Catch her! 593 00:40:06,760 --> 00:40:07,520 Hey! 594 00:40:07,880 --> 00:40:09,250 Stand right there! 595 00:40:09,280 --> 00:40:10,380 Don't come near. 596 00:40:10,400 --> 00:40:11,300 You. 597 00:40:11,320 --> 00:40:13,710 Ouch! Pain! 598 00:40:13,711 --> 00:40:14,711 Agasshi! What do we do? 599 00:40:14,712 --> 00:40:15,712 Hey! 600 00:40:15,713 --> 00:40:16,713 Move aside! 601 00:40:20,960 --> 00:40:23,140 Father! Father! 602 00:40:23,141 --> 00:40:24,141 Oh no! 603 00:40:24,740 --> 00:40:26,360 It's so... painful! 604 00:40:26,380 --> 00:40:30,120 I'm so sorry, that kid is really naughty. 605 00:40:32,190 --> 00:40:35,220 Is her last name Bu as well? 606 00:40:35,240 --> 00:40:36,630 No. 607 00:40:36,650 --> 00:40:37,700 Why do you ask that? 608 00:40:37,720 --> 00:40:39,250 Nothing. Nothing. 609 00:40:39,500 --> 00:40:42,270 I thought in Korea other than women with last names of Bu... 610 00:40:42,300 --> 00:40:44,310 Where else can you find such fierce women? 611 00:40:45,950 --> 00:40:47,550 Are you alright? 612 00:40:47,670 --> 00:40:51,280 No, no one has made me feel such a weird feeling; 613 00:40:51,410 --> 00:40:53,530 no one else other than Noona. 614 00:40:54,870 --> 00:40:56,850 What is her name? 615 00:40:56,870 --> 00:40:59,750 Ahgassi, calm down, Ahgassi. 616 00:40:59,770 --> 00:41:01,520 Other people looking at you will think that you're related. 617 00:41:01,550 --> 00:41:04,160 Hey, have you any idea who I am? 618 00:41:04,180 --> 00:41:07,050 I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee! 619 00:41:07,500 --> 00:41:08,730 Gosh... 620 00:41:08,780 --> 00:41:11,600 How dare you treat me like this? 621 00:41:11,630 --> 00:41:13,920 I'm Sung Na Young! Sung Na Young! 622 00:41:13,940 --> 00:41:15,930 My dad's last name is Sung, so I'm Sung Na Young. 623 00:41:15,960 --> 00:41:18,980 Yes, I went to see your wonderful dad, 624 00:41:19,000 --> 00:41:20,420 so I broke my arm. 625 00:41:20,450 --> 00:41:22,730 How many times have I told you that? 626 00:41:24,760 --> 00:41:26,400 The water straight at me like this... 627 00:41:27,150 --> 00:41:29,020 Why must you do this to me? 628 00:41:29,040 --> 00:41:30,920 Do you have a grudge against me? 629 00:41:30,950 --> 00:41:33,180 Why must you treat me like this? 630 00:41:33,830 --> 00:41:36,850 Really? You met my dad? 631 00:41:36,960 --> 00:41:38,410 What did my dad say? 632 00:41:38,430 --> 00:41:39,980 Did he say he's coming for me? 633 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 When will he come? 634 00:41:42,200 --> 00:41:42,939 Oh my head... 635 00:41:42,940 --> 00:41:44,960 Ahgassi, give this to her. 636 00:41:45,420 --> 00:41:46,500 Here, Supa underwear. 637 00:41:46,530 --> 00:41:48,890 Your dad asked me to give you this. 638 00:41:48,930 --> 00:41:50,570 Supa-Supa? 639 00:41:50,590 --> 00:41:53,020 Did my dad really get this for me? 640 00:41:53,570 --> 00:41:55,320 You! I did as he wished. 641 00:41:55,350 --> 00:41:59,180 Who says I didn't? Really, Noona I... 642 00:42:05,080 --> 00:42:06,990 The doctor says, 643 00:42:07,090 --> 00:42:10,620 music is good for changing your mood. 644 00:42:10,850 --> 00:42:13,750 I will perform live music for you. 645 00:42:13,790 --> 00:42:15,980 Tell me if you don't like it. 646 00:42:53,570 --> 00:42:56,680 Hello. Do you mind if I push him? 647 00:42:56,700 --> 00:42:58,020 Alright. 648 00:43:22,080 --> 00:43:23,320 Oh, what are you doing? 649 00:43:23,340 --> 00:43:24,700 The doctor wants to keep you here for a while more. 650 00:43:24,730 --> 00:43:28,020 Enough. If you're truly worried about me then listen to what I say. 651 00:43:28,050 --> 00:43:28,819 Dad. 652 00:43:28,820 --> 00:43:31,850 I told you, if you just do as I say, I'll be fine. 653 00:43:31,890 --> 00:43:35,400 Alright, I know what to do. You can't be discharged yet. 654 00:43:35,420 --> 00:43:37,080 Lie down. 655 00:43:45,370 --> 00:43:49,800 Oh, why do you have 4 pieces of pork? 656 00:43:49,850 --> 00:43:51,720 Other kids only have 2. 657 00:43:52,490 --> 00:43:53,790 It's not 4. 658 00:43:53,820 --> 00:43:58,040 Hey you, look here, look here. 659 00:43:58,160 --> 00:44:00,680 This is the start of desire. 660 00:44:00,700 --> 00:44:02,990 It's not right to hide it. 661 00:44:03,480 --> 00:44:07,090 If you tell lies, the police will take you away. 662 00:44:07,190 --> 00:44:10,870 You go on this way, you will become a troublemaker like this noona. 663 00:44:15,190 --> 00:44:17,310 Here, now. 664 00:44:18,850 --> 00:44:21,960 Look here, you just eat one piece. 665 00:44:22,980 --> 00:44:25,780 Do you know how hard it is to have to lose weight later on? 666 00:44:27,120 --> 00:44:29,750 One piece of meat for you, just stick with vegetables. 667 00:44:30,020 --> 00:44:31,260 Next! 668 00:44:31,300 --> 00:44:33,110 Do your exercises! 669 00:44:34,260 --> 00:44:35,840 Go on diet! 670 00:44:45,241 --> 00:44:46,541 Really... really...! 671 00:44:53,370 --> 00:44:54,900 Eat a lot. 672 00:44:57,030 --> 00:45:00,300 Then one fine day, 673 00:45:01,270 --> 00:45:05,150 the beast became human. 674 00:45:06,060 --> 00:45:07,900 Then the woman said, 675 00:45:08,320 --> 00:45:10,420 Beast bodyguard, 676 00:45:10,740 --> 00:45:15,150 when did you become such a handsome man? 677 00:45:15,190 --> 00:45:17,560 There are still a few days left... 678 00:45:18,000 --> 00:45:20,940 Look over here. Then the beast, 679 00:45:22,770 --> 00:45:24,030 I'm just a beast... 680 00:45:24,050 --> 00:45:25,330 What's up with him? 681 00:45:25,350 --> 00:45:27,220 Don't listen if you don't want to. 682 00:45:29,550 --> 00:45:31,700 When she heard this, the woman got angry. 683 00:45:34,950 --> 00:45:38,370 Isn't this the Prince? 684 00:45:39,360 --> 00:45:41,880 That outfit was the one she wore the day she came here. 685 00:45:41,900 --> 00:45:43,120 She said her dad bought it for her. 686 00:45:43,140 --> 00:45:45,380 She has never taken it off to be washed. 687 00:45:45,410 --> 00:45:47,340 I wonder why she's so stubborn. 688 00:45:47,400 --> 00:45:51,000 End it, end it. The beast got angry too. 689 00:45:51,040 --> 00:45:54,150 Fine, end it, end it. 690 00:45:54,440 --> 00:45:58,260 Right then, someone appeared. 691 00:46:08,700 --> 00:46:12,540 Hey, this is not a sad story. 692 00:46:13,630 --> 00:46:17,180 Don't tell me it's so interesting that she cried? 693 00:46:17,200 --> 00:46:20,690 My dad's better at telling stories. 694 00:46:21,030 --> 00:46:24,510 Dad, my dad! 695 00:46:26,840 --> 00:46:30,980 Actually, I don't need this. 696 00:46:31,360 --> 00:46:34,680 I just want my dad. 697 00:46:40,140 --> 00:46:43,310 My dad says he can't come for me, right? 698 00:46:43,540 --> 00:46:48,660 Oh, why are you asking me? 699 00:46:51,200 --> 00:46:53,630 Sung Na Young, your dress is dried now. 700 00:46:53,660 --> 00:46:55,000 Get changed immediately. 701 00:46:57,100 --> 00:47:00,130 If my dad doesn't come again this year, 702 00:47:00,230 --> 00:47:04,140 it's because he's somewhere else and can't come. 703 00:47:10,120 --> 00:47:11,760 Ahjussi, 704 00:47:13,080 --> 00:47:15,940 I don't need this. 705 00:47:18,040 --> 00:47:22,050 Tell my dad to exchange this for money. 706 00:47:22,090 --> 00:47:23,600 And with that money, 707 00:47:23,630 --> 00:47:26,750 tell him to get something nice to eat. 708 00:47:26,780 --> 00:47:27,990 What? 709 00:48:47,040 --> 00:48:50,650 That child is no joke... 710 00:48:50,840 --> 00:48:53,380 Everything she does is exactly like Bu Tae Hee. 711 00:48:53,400 --> 00:48:55,170 And she's smart too. 712 00:48:55,290 --> 00:48:58,130 If that's the case, I want a daughter like her too. 713 00:48:59,810 --> 00:49:02,420 But that child's dad, what kind of a man is he? 714 00:49:02,450 --> 00:49:06,020 His own child longs so much to see him. 715 00:49:07,180 --> 00:49:09,570 That's why you should tell Choi Seok Bong who his father is, too. 716 00:49:10,850 --> 00:49:11,860 Hey... 717 00:49:11,940 --> 00:49:14,340 How is this connected to Choi Seok Bong? 718 00:49:14,880 --> 00:49:18,850 Choi Seok Bong longs to see his dad too. 719 00:49:21,940 --> 00:49:22,820 Dad, 720 00:49:22,840 --> 00:49:25,320 I really have a hard time keeping my mouth closed. 721 00:49:25,340 --> 00:49:27,020 Every time I open my mouth, it's about Choi Seok Bong. 722 00:49:44,010 --> 00:49:46,890 President, Frontier's Chairman Choo is here. 723 00:49:50,900 --> 00:49:53,190 If that's Frontier's Chairman Choo, 724 00:49:53,780 --> 00:49:55,580 then he must be Choo Woon Seok's father. 725 00:50:01,610 --> 00:50:03,120 Chairman Choo! 726 00:50:06,150 --> 00:50:08,750 Are you Frontier Group's Chairman Choo? 727 00:50:08,790 --> 00:50:11,100 Manager Choo Woon Seok's father, is that correct? 728 00:50:11,420 --> 00:50:14,020 Yes, what is the matter? 729 00:50:14,920 --> 00:50:19,420 Are you going to see Lee Jeong Tae now? 730 00:50:20,510 --> 00:50:21,830 So? 731 00:50:23,050 --> 00:50:25,680 He's sleeping right now. 732 00:50:25,950 --> 00:50:28,450 Can you spare some time for me? I am... 733 00:50:28,470 --> 00:50:30,950 Choi Seok Bong. 734 00:50:32,270 --> 00:50:33,910 How do you know me? 735 00:50:34,540 --> 00:50:37,440 We met once before in the President's office. 736 00:50:37,790 --> 00:50:40,060 He told me about you. 737 00:50:41,030 --> 00:50:42,850 Let's sit somewhere and talk. 738 00:50:50,350 --> 00:50:53,650 So, why are you looking for me? 739 00:50:54,800 --> 00:50:56,570 I beg your pardon, 740 00:50:56,780 --> 00:51:01,820 may I ask how you are related to Lee Jeong Tae? 741 00:51:02,190 --> 00:51:03,580 We're friends. 742 00:51:06,810 --> 00:51:08,240 If so, 743 00:51:10,550 --> 00:51:12,670 do you know about this necklace? 744 00:51:14,610 --> 00:51:16,050 I do. 745 00:51:18,150 --> 00:51:20,440 This is a very important question. I'm asking, 746 00:51:20,610 --> 00:51:22,190 if you can tell me everything you know... 747 00:51:22,210 --> 00:51:23,990 As far as I know. 748 00:51:26,660 --> 00:51:29,850 Whatever I know, my son Manager Choo knows as well. 749 00:51:30,040 --> 00:51:31,910 If you really want to know, 750 00:51:32,350 --> 00:51:34,280 speak with him. 751 00:51:34,770 --> 00:51:36,210 That's all I have to say. 752 00:51:38,480 --> 00:51:39,580 Chairman! 753 00:51:39,600 --> 00:51:42,090 This young man, 754 00:51:42,200 --> 00:51:44,680 you should already understand what I mean. 755 00:51:48,000 --> 00:51:49,440 Chairman! 756 00:52:02,630 --> 00:52:06,100 Actually, it's not easy. 757 00:52:06,660 --> 00:52:09,370 I tried very hard to check from various sources. 758 00:52:09,540 --> 00:52:12,330 If only Jeong Tae didn't become like this... 759 00:52:12,960 --> 00:52:16,580 I will look up Jeong Tae tomorrow. 760 00:52:16,770 --> 00:52:18,470 Yes. 761 00:52:19,500 --> 00:52:22,730 I shouldn't simply trust what that old fella Choo says, 762 00:52:23,150 --> 00:52:25,350 and keep waiting forever. 763 00:52:46,690 --> 00:52:47,900 Dad, 764 00:52:47,930 --> 00:52:51,060 she just wouldn't go away; she keeps staring at me. 765 00:52:51,580 --> 00:52:52,990 What? 766 00:52:53,470 --> 00:52:55,680 I said she keeps staring at me. 767 00:52:55,700 --> 00:52:57,130 She? 768 00:52:57,440 --> 00:52:58,800 What are you talking about? 769 00:52:58,830 --> 00:53:02,400 Here... We met her at the orphanage. 770 00:53:02,440 --> 00:53:05,130 What do you see here? 771 00:53:07,730 --> 00:53:11,320 You don't want to do your sums, 772 00:53:11,340 --> 00:53:13,420 so you're trying out your tricks? 773 00:53:17,390 --> 00:53:20,830 - I love you. - I love you. 774 00:53:20,960 --> 00:53:23,250 - I love you. - I love you... 775 00:53:23,280 --> 00:53:26,500 - When I call out, there's no answer. - When I call out, there's no answer. 776 00:53:26,530 --> 00:53:31,160 - Melody... - Melody...! 777 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 It's not like that. 778 00:53:32,830 --> 00:53:34,490 What does this mean? 779 00:53:34,510 --> 00:53:36,700 Why are you singing all of a sudden? 780 00:53:36,730 --> 00:53:39,530 Don't tell me you're going to propose? 781 00:53:39,590 --> 00:53:42,000 Hyung, you know me so well. 782 00:53:42,030 --> 00:53:43,580 In order not to drift aimlessly, 783 00:53:43,600 --> 00:53:45,100 I've decided to settle down. 784 00:53:45,130 --> 00:53:47,650 For the day our love is realized, 785 00:53:47,670 --> 00:53:50,740 I'm working hard to prepare all the details. 786 00:53:50,760 --> 00:53:53,700 You're speaking from dreamworld. 787 00:53:53,810 --> 00:53:55,480 So you have the money for marriage? 788 00:53:55,510 --> 00:53:58,150 You beat around the bush and speak nonsense. 789 00:53:58,170 --> 00:53:59,350 Curly, curly, curly hair, 790 00:53:59,370 --> 00:54:03,030 that's why in a million years you still haven't evolved from your amphibian state. 791 00:54:03,050 --> 00:54:06,810 Also your child is clothed in human skin, 792 00:54:07,180 --> 00:54:08,780 but he's still a Carp. 793 00:54:09,280 --> 00:54:12,980 But this man is rich... 794 00:54:13,040 --> 00:54:15,530 He even has a few savings accounts. 795 00:54:15,560 --> 00:54:18,310 Oh yes, your accounts, 796 00:54:18,330 --> 00:54:20,050 why don't you transfer them to Kang Suk's bank instead? 797 00:54:20,080 --> 00:54:23,560 I'll get her to get you the one with the highest interest rate. 798 00:54:23,580 --> 00:54:25,100 I'll accept your offer then. 799 00:54:25,120 --> 00:54:27,100 So Kang Suk's with Partner Bank, is that right? 800 00:54:27,130 --> 00:54:30,100 It's a shorter wait for him to become a singer than for you to get married. 801 00:54:30,120 --> 00:54:32,490 You're planning to buy a house with the tiny interest on your savings? 802 00:54:32,510 --> 00:54:34,380 Curly, curly, curly hair, 803 00:54:34,400 --> 00:54:39,060 particularly today, you're trying so hard to make me feel bad. 804 00:54:40,240 --> 00:54:42,670 But, what is that? 805 00:54:42,860 --> 00:54:44,330 What exactly is that thing? 806 00:54:44,350 --> 00:54:47,440 It can attract all the paper clips? 807 00:54:48,150 --> 00:54:51,660 This? It's a piece of metal which attracts money. 808 00:54:52,730 --> 00:54:53,740 Money? 809 00:54:53,760 --> 00:54:55,650 This...? 810 00:54:57,160 --> 00:54:59,700 This is Neodymium (Nd). 811 00:54:59,730 --> 00:55:02,850 It's a metal used in cell phone vibrations. 812 00:55:02,980 --> 00:55:07,330 Even the country's President's cell phone must have this. 813 00:55:07,620 --> 00:55:11,230 So without this, they can't make cell phones? 814 00:55:12,410 --> 00:55:14,930 So if you have a mine of this thing, 815 00:55:14,950 --> 00:55:17,070 it's like sitting on a mountain of silver and gold! 816 00:55:18,750 --> 00:55:22,640 That will soon be where I'd be sitting on top of. 817 00:55:23,560 --> 00:55:26,560 That mine, I'm going to exploit it. 818 00:55:26,710 --> 00:55:28,240 Really? 819 00:55:31,080 --> 00:55:33,010 Yes, President Kang? 820 00:55:33,030 --> 00:55:36,500 What? So you intend to invest? 821 00:55:36,920 --> 00:55:39,670 But you need to give me some time. 822 00:55:40,860 --> 00:55:45,690 This time my principle is not to accept just any investment. 823 00:55:47,790 --> 00:55:49,810 It sounds like it's for real. 824 00:55:55,350 --> 00:55:56,450 No, no, no. 825 00:55:56,570 --> 00:55:59,550 This time, it will be a joint venture 826 00:55:59,651 --> 00:56:05,151 with Japan's AMD company. Yes. 827 00:56:39,100 --> 00:56:41,050 How is the President now? 828 00:56:42,000 --> 00:56:44,850 He's doing his radionuclide cardiac angiography test today. 829 00:56:45,210 --> 00:56:48,990 The result will help decide whether he needs an operation or just go on drug therapy. 830 00:56:50,230 --> 00:56:52,080 I hope he won't need the operation. 831 00:56:54,640 --> 00:56:56,300 You've not eaten, right? 832 00:57:05,890 --> 00:57:07,380 What's this? 833 00:57:12,470 --> 00:57:14,020 They don't look that good, 834 00:57:14,040 --> 00:57:16,000 but my sincerity is wrapped all around them. 835 00:57:16,020 --> 00:57:18,330 So eat every single one of them. 836 00:57:19,400 --> 00:57:20,950 You're not joining me? 837 00:57:21,220 --> 00:57:24,120 Sorry, I need to go somewhere. 838 00:57:24,290 --> 00:57:25,650 Where? 839 00:57:39,330 --> 00:57:43,400 Here's some water. Eat slowly. 840 00:57:49,830 --> 00:57:51,610 Chew well. 841 00:57:53,650 --> 00:57:55,850 A woman I know, 842 00:57:56,340 --> 00:57:58,050 said these don't look very nice. 843 00:57:58,080 --> 00:57:59,990 But they taste quite alright. 844 00:58:01,080 --> 00:58:03,900 Maybe because it's my first time making kimbap,* 845 00:58:01,080 --> 00:58:03,900 {\a6}(*seaweed rice roll) 846 00:58:03,960 --> 00:58:06,440 it's a lot harder than I imagined. 847 00:58:07,550 --> 00:58:09,920 But I'm good at slicing steamed rice cake... 848 00:58:23,800 --> 00:58:25,590 About this, 849 00:58:27,160 --> 00:58:29,490 I'd like to find out more about this. 850 00:58:31,280 --> 00:58:35,120 My father gave this to my mother... 851 00:58:39,280 --> 00:58:41,020 Have some water. 852 00:58:50,050 --> 00:58:52,490 Dad, wait for me. 853 00:58:52,680 --> 00:58:54,620 Your arm's not healed, yet. 854 00:58:54,650 --> 00:58:57,000 Why did you come along? 855 00:58:57,660 --> 00:59:01,500 But can't a niece come visit her uncle? 856 00:59:04,080 --> 00:59:05,870 Alright actually, 857 00:59:05,890 --> 00:59:08,090 I'm curious about why you came here so I followed you. 858 00:59:08,110 --> 00:59:09,850 - What? - You. 859 00:59:09,870 --> 00:59:12,860 Oh... Something's up, right? 860 00:59:12,880 --> 00:59:15,300 Dad, you know Chul Min too, don't you? 861 00:59:15,670 --> 00:59:17,350 Dad! 862 00:59:17,690 --> 00:59:18,610 Dad! 863 00:59:18,720 --> 00:59:20,270 Dad! 864 00:59:22,750 --> 00:59:24,330 Dad! 865 00:59:44,090 --> 00:59:45,660 Dad! 866 00:59:46,770 --> 00:59:48,270 Dad! 867 00:59:48,520 --> 00:59:50,340 Wait for me. 868 00:59:53,830 --> 00:59:56,900 Rude Seok Bong! 869 01:00:14,810 --> 01:00:17,550 I say, since you're giving him a ride, 870 01:00:17,580 --> 01:00:20,060 you should say something. 871 01:00:20,080 --> 01:00:21,300 Did I give him a ride? 872 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 You gave him a ride. 873 01:00:23,360 --> 01:00:25,850 You mean, you let me give anyone a ride? 874 01:00:25,880 --> 01:00:28,380 Dad, you think he deserves a ride that's why you let him get in the car. 875 01:00:28,400 --> 01:00:29,200 No. 876 01:00:29,220 --> 01:00:29,970 You sure did. 877 01:00:29,990 --> 01:00:30,820 I told you, no. 878 01:00:30,850 --> 01:00:32,260 You sure did! 879 01:00:32,280 --> 01:00:33,600 Miss Bu Tae Hee. 880 01:00:33,710 --> 01:00:35,560 The President already said no. 881 01:00:36,000 --> 01:00:37,780 Why won't you believe him? 882 01:00:41,140 --> 01:00:44,340 Fine, let's just say he is right. 883 01:00:45,390 --> 01:00:48,790 Anyway, I just wanted you to talk to each other. 884 01:00:50,450 --> 01:00:54,440 But you wouldn't let me get a word in. 885 01:00:54,500 --> 01:00:55,520 What? 886 01:00:55,550 --> 01:00:59,220 Just because Rockhead-Bong said something you agree that I'm right? 887 01:01:01,010 --> 01:01:02,210 Stop the car. 888 01:01:11,400 --> 01:01:12,790 Get off. 889 01:01:22,410 --> 01:01:23,790 Please wait here. 890 01:01:23,820 --> 01:01:26,290 Depending on how it goes, you may need to sign for the operation. 891 01:01:26,360 --> 01:01:27,390 I see. 892 01:01:28,730 --> 01:01:31,650 Nothing will happen; so don't worry. 893 01:01:31,670 --> 01:01:34,220 Of course, you're stronger than anyone else, 894 01:01:34,250 --> 01:01:36,690 President, King, Emperor, the Greatest. 895 01:01:37,360 --> 01:01:38,730 Wait. 896 01:01:40,220 --> 01:01:44,710 Can you all leave and give me some time with Shin Mi? 897 01:01:45,870 --> 01:01:47,440 Yes, President. 898 01:01:52,400 --> 01:01:54,060 Shin Mi, you... 899 01:01:54,830 --> 01:01:57,710 you asked if I knew who Choi Seok Bong's father is, correct? 900 01:01:59,540 --> 01:02:00,750 Dad... 901 01:02:01,570 --> 01:02:02,281 Yes... 902 01:02:04,481 --> 01:02:10,381 Maybe something will happen to me in there, 903 01:02:11,340 --> 01:02:12,870 I'll tell you now. 904 01:02:29,380 --> 01:02:33,640 Have you found out anything from Jeong Tae? 905 01:02:35,530 --> 01:02:36,790 No. 906 01:02:39,140 --> 01:02:40,700 As I expected... 907 01:02:40,740 --> 01:02:42,120 He has lost his memory; 908 01:02:42,150 --> 01:02:43,870 I don't expect him to function normally anymore. 909 01:02:44,710 --> 01:02:48,610 This is a small matter, so I'll tell you. 910 01:02:50,060 --> 01:02:53,860 Up until recently, I didn't know for sure. 911 01:02:55,040 --> 01:02:57,010 I heard it from Chairman Choo. 912 01:02:58,110 --> 01:03:01,630 Frontier's Chairman Choo, you know who he is, right? 913 01:03:03,480 --> 01:03:04,530 Yes. 914 01:03:04,640 --> 01:03:07,350 If he finds out, he might get upset with me. 915 01:03:07,660 --> 01:03:09,170 But my Tae Hee, 916 01:03:09,680 --> 01:03:11,800 in order to help you find your father, 917 01:03:11,820 --> 01:03:13,880 has suffered a whole lot. 918 01:03:14,670 --> 01:03:17,590 See, look at her now. 919 01:03:18,410 --> 01:03:20,450 The way she hides over there; eavesdropping. 920 01:03:22,000 --> 01:03:23,180 President. 921 01:03:26,730 --> 01:03:28,240 Alright, 922 01:03:29,290 --> 01:03:32,690 I've decided to tell you, so I should get to it. 923 01:03:34,770 --> 01:03:36,450 Your father is, 924 01:03:37,060 --> 01:03:41,280 Kang... Chul... Min. 925 01:03:42,270 --> 01:03:44,470 Jeong Tae's bosom friend. 926 01:03:47,930 --> 01:03:53,880 Kang... Chul... Min? 927 01:03:54,320 --> 01:03:55,730 Yes... 928 01:03:56,760 --> 01:04:00,620 He is bosom friends with Lee Jong Heon too. 929 01:04:03,460 --> 01:04:06,460 You mean... 930 01:04:07,470 --> 01:04:10,430 President Lee Jong Heon? 931 01:04:17,930 --> 01:04:21,929 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 932 01:04:21,930 --> 01:04:25,929 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 933 01:04:25,930 --> 01:04:28,929 Main Translator: ai 934 01:04:28,930 --> 01:04:31,929 Spot Translators: fore, soluna413 935 01:04:31,930 --> 01:04:34,929 Timer: eully 936 01:04:34,930 --> 01:04:37,929 Editor/QC: aaachec 937 01:04:37,930 --> 01:04:40,929 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:04:40,930 --> 01:04:44,929 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 66217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.