All language subtitles for The.Birth.of.the.Rich.E14
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,530 --> 00:00:04,400
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,530 --> 00:00:04,400
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,060
However, I have one condition.
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,680
You have to work for me.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,760
Then you can find out right away,
6
00:00:14,780 --> 00:00:17,360
who your father is.
7
00:00:18,450 --> 00:00:21,900
You're telling me to work for Bu Hoo Card?
8
00:00:22,020 --> 00:00:24,330
Yes, I'm asking you to work for me.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,560
Manager Choo, I...
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
Using such despicable tactics
to frame you for crimes,
11
00:00:29,101 --> 00:00:32,130
is all because I want you
to come work for me.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,580
So that you can no longer remain,
13
00:00:34,581 --> 00:00:38,130
with Oh Sung's Director Lee Shin Mi.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,440
Just do what I say.
15
00:00:43,190 --> 00:00:45,860
Don't make me become even more despicable.
16
00:00:47,850 --> 00:00:50,770
Why must you try so hard
to make me work for you?
17
00:00:51,400 --> 00:00:54,830
I already mentioned, it's because
I think you're very capable.
18
00:00:54,950 --> 00:00:57,420
No, right now because of my inability,
19
00:00:57,450 --> 00:00:59,660
I'm only assigned photocopying tasks.
20
00:01:00,060 --> 00:01:04,260
Manager, you should have many
subordinates more capable than I;
21
00:01:04,340 --> 00:01:06,610
that is why I can't believe
what you're saying.
22
00:01:06,800 --> 00:01:09,630
I must have mentioned to you,
I don't see you as an outsider.
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,790
Why don't you see me as an outsider?
24
00:01:11,820 --> 00:01:14,900
If you want to know,
just resign from Oh Sung then call me.
25
00:01:17,380 --> 00:01:19,120
Tell me.
26
00:01:22,190 --> 00:01:24,180
I would like to tell you,
27
00:01:24,310 --> 00:01:26,620
but the choice is yours to make.
28
00:01:27,170 --> 00:01:28,590
I'll wait.
29
00:01:31,660 --> 00:01:33,070
Chairman!
30
00:01:35,060 --> 00:01:36,360
What are you doing?
31
00:01:36,410 --> 00:01:39,240
Don't waste your breath.
32
00:01:39,430 --> 00:01:41,030
Get dinner ready.
33
00:01:41,640 --> 00:01:44,760
If you chase after him, do you think you
will find the answer you want?
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,960
If that was the case,
I'll boil my palm to make soup.
35
00:01:58,230 --> 00:01:59,990
Good morning!
36
00:02:04,320 --> 00:02:06,180
Do you see how you handle matters?!
37
00:02:06,230 --> 00:02:07,840
You're too impulsive.
38
00:02:08,450 --> 00:02:11,100
Didn't I tell you not to divulge anything?
39
00:02:11,120 --> 00:02:13,870
Why did you go stir up Choi Seok Bong
for nothing?
40
00:02:13,910 --> 00:02:16,770
And, what if he finds out who his father is?
41
00:02:16,810 --> 00:02:19,770
You're the one who told me to get
Choi Seok Bong to work for me.
42
00:02:19,810 --> 00:02:23,530
I told you to get him to work for you,
not to stir things up!
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,130
Useless thing!
44
00:02:25,290 --> 00:02:26,790
You can't even handle Choi Seok Bong;
45
00:02:26,810 --> 00:02:27,950
yet you're trying to disobey me?
46
00:02:27,980 --> 00:02:31,240
So what do you expect from a useless thing?
47
00:02:31,260 --> 00:02:32,580
What... What?
48
00:02:32,600 --> 00:02:34,200
If I'm really useless,
49
00:02:34,220 --> 00:02:37,200
it's because I never disobeyed you till now.
50
00:02:37,500 --> 00:02:40,080
Father, you're the one who
made me become like this!
51
00:02:40,140 --> 00:02:41,860
You punk!
52
00:02:46,820 --> 00:02:49,130
From now on, I'll do things my way.
53
00:03:08,110 --> 00:03:10,440
Yes, this is Choi Seok Bong.
54
00:03:12,650 --> 00:03:15,690
So, have you settled into your job?
55
00:03:16,030 --> 00:03:17,370
Yes.
56
00:03:20,150 --> 00:03:22,980
The reason I called to see you today,
57
00:03:23,250 --> 00:03:25,430
is not in the capacity
as founder of Oh Sung Group,
58
00:03:25,460 --> 00:03:27,920
but as Shin Mi's father.
59
00:03:29,110 --> 00:03:30,900
You're not stupid;
60
00:03:30,930 --> 00:03:34,260
so you should know what I mean, right?
61
00:03:34,620 --> 00:03:38,820
You're telling me not to stay
close to Director Lee Shin Mi?
62
00:04:08,740 --> 00:04:11,030
Oh... it's big.
63
00:04:11,600 --> 00:04:14,470
Happy birthday, this is from me.
64
00:04:14,471 --> 00:04:15,471
Jin Su...
65
00:04:15,840 --> 00:04:17,520
Happy birthday, Jin Su.
66
00:04:17,521 --> 00:04:18,521
Sin repayment...!
67
00:04:21,970 --> 00:04:26,040
Jin Su, happy birthday.
68
00:04:26,340 --> 00:04:27,910
[Jin Su / Papa's Boy]
69
00:04:49,330 --> 00:04:51,690
I wanted something else for my birthday.
70
00:04:54,770 --> 00:04:55,760
Move it.
71
00:04:55,780 --> 00:04:57,180
Sure, I can move it,
72
00:04:57,210 --> 00:04:58,890
if you bark "woof, woof. "
73
00:04:58,950 --> 00:05:01,370
"Woof, woof. Please lend me some money. "
74
00:05:01,390 --> 00:05:03,300
I told you to move it.
75
00:05:03,510 --> 00:05:05,000
If you invest,
76
00:05:05,020 --> 00:05:07,830
it will surely make profit in 3 months.
77
00:05:08,380 --> 00:05:10,560
Your dad is saying the same thing
to my dad right now.
78
00:05:10,590 --> 00:05:13,420
"Woof, woof. Please lend me some money. "
79
00:05:13,440 --> 00:05:15,310
Just trust me this time.
80
00:05:15,350 --> 00:05:17,200
This is not the first time
I've heard this from you.
81
00:05:17,220 --> 00:05:18,960
Times aren't so good.
82
00:05:19,010 --> 00:05:20,380
If you say it,
83
00:05:20,410 --> 00:05:24,990
I'll tell my dad to lend you guys
some money.
84
00:05:32,400 --> 00:05:33,120
Hey... Jin Su!
85
00:05:33,121 --> 00:05:33,821
Hey...
- Hey!
86
00:05:33,940 --> 00:05:35,020
- Hey!
- Are you alright?
87
00:05:35,050 --> 00:05:36,210
Jerk!
88
00:05:36,211 --> 00:05:36,911
- Hey, let go.
- Hey...
89
00:05:36,912 --> 00:05:37,612
- Hey... Get up.
- Hey...!
90
00:05:37,613 --> 00:05:38,229
- Hey...
- Hey, Punk!
91
00:05:38,230 --> 00:05:39,213
What do you think you're doing?
92
00:05:39,650 --> 00:05:40,359
Jin Su.
93
00:05:40,360 --> 00:05:43,030
What did you do?
94
00:05:44,400 --> 00:05:46,120
Oh, Dad! My nose.
95
00:05:46,140 --> 00:05:48,430
- It's bleeding!
- He really is bleeding!
96
00:05:48,450 --> 00:05:50,100
What in the world is going on here?!
97
00:05:50,130 --> 00:05:51,890
I'm really sorry.
98
00:05:51,910 --> 00:05:54,000
Apologize to Jin Su right away.
99
00:05:54,030 --> 00:05:55,350
I didn't do anything wrong.
100
00:05:55,380 --> 00:05:56,700
You didn't?
101
00:05:56,720 --> 00:05:58,020
How can you say that?
102
00:05:58,050 --> 00:05:59,850
Apologize now.
103
00:06:01,550 --> 00:06:03,670
But that jerk called you...
104
00:06:03,690 --> 00:06:04,980
You punk!
105
00:06:05,290 --> 00:06:06,800
Apologize now!
106
00:06:07,030 --> 00:06:08,480
Leave.
107
00:06:09,150 --> 00:06:11,300
Whatever investment,
just take it as if we never discussed it.
108
00:06:13,310 --> 00:06:16,110
No, I'm so sorry.
109
00:06:16,210 --> 00:06:18,880
Jin Su, I apologize.
110
00:06:18,900 --> 00:06:20,120
This uncle here apologizes to you.
111
00:06:20,121 --> 00:06:20,910
Don't be angry.
112
00:06:20,911 --> 00:06:23,411
Father!
113
00:06:25,390 --> 00:06:26,940
That's enough.
114
00:06:36,410 --> 00:06:37,990
I'm sorry.
115
00:06:38,910 --> 00:06:40,190
Kneel down!
116
00:06:41,850 --> 00:06:43,870
If you're sorry, then kneel down!
117
00:07:14,610 --> 00:07:16,440
Hey!
118
00:07:17,130 --> 00:07:21,380
Hey...! How dare you bully
my Woon Seok Oppa!
119
00:07:21,381 --> 00:07:22,681
You're so dead!
120
00:07:26,980 --> 00:07:28,490
Tae Hee!
121
00:07:29,460 --> 00:07:30,610
Tae Hee!
122
00:07:30,990 --> 00:07:31,980
My ear!
123
00:07:32,000 --> 00:07:33,550
My ear.
124
00:07:34,410 --> 00:07:35,950
It hurts... It hurts.
125
00:07:35,990 --> 00:07:38,230
Oppa, are you alright?
126
00:07:38,260 --> 00:07:39,870
Oppa, are you alright? Oppa...
127
00:07:39,900 --> 00:07:41,250
I'm so sorry.
128
00:07:41,280 --> 00:07:44,470
She has always been a little fierce.
129
00:07:44,750 --> 00:07:46,590
No... no...
130
00:07:47,850 --> 00:07:48,970
It hurts... it hurts! It hurts...
131
00:07:48,990 --> 00:07:51,970
Child, don't be afraid.
132
00:07:52,120 --> 00:07:53,020
Tae Hee.
133
00:07:53,221 --> 00:07:54,621
Hey...!
134
00:07:54,622 --> 00:07:55,622
- Whoa...
- Whoa...!
135
00:07:56,930 --> 00:07:59,910
You want a taste of my fist?
136
00:08:22,530 --> 00:08:24,900
Don't hold it against your dad.
137
00:08:26,140 --> 00:08:28,030
This is for your sake...
138
00:08:28,620 --> 00:08:30,970
and the sake of our company.
139
00:08:37,980 --> 00:08:39,980
Father.
140
00:08:46,420 --> 00:08:48,630
If you feel aggrieved,
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,980
then lead Frontier to success,
142
00:08:53,770 --> 00:08:56,520
so that it beats even Oh Sung and Bu Hoo.
143
00:09:50,850 --> 00:09:53,980
Even if my Shin Mi is concerned about
you and interested in you,
144
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
please ignore her.
145
00:09:56,250 --> 00:09:58,350
She has a strong pride,
146
00:09:58,500 --> 00:10:01,730
so she will give you up eventually.
147
00:10:04,480 --> 00:10:07,270
Must I really do that?
148
00:10:07,840 --> 00:10:09,180
Yes.
149
00:10:10,510 --> 00:10:13,620
Even if she keeps calling out to me
"Dad, Dad,"
150
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
it's not going to work.
151
00:10:17,500 --> 00:10:20,710
If you don't listen to me,
152
00:10:21,010 --> 00:10:25,380
I will have to fire you from Oh Sung.
153
00:10:26,220 --> 00:10:30,400
So please consider Shin Mi
only as your boss,
154
00:10:30,440 --> 00:10:32,600
and focus on your job.
155
00:10:36,970 --> 00:10:38,380
If you want to know,
156
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
just resign from Oh Sung then call me.
157
00:10:50,410 --> 00:10:52,530
Director, have some tea.
158
00:10:55,740 --> 00:10:57,060
Director!
159
00:10:57,210 --> 00:10:58,370
Yes?
160
00:10:58,580 --> 00:11:00,890
What are you thinking about so intensely?
161
00:11:08,010 --> 00:11:11,370
It's the same as how Choi Seok Bong
treated me earlier.
162
00:11:11,410 --> 00:11:13,630
Why is everyone ignoring me today?
163
00:11:24,110 --> 00:11:26,570
Director Lee Shin Mi!
164
00:11:30,160 --> 00:11:32,280
What should I do?
165
00:11:32,930 --> 00:11:35,410
What exactly should I do?
166
00:11:40,810 --> 00:11:42,570
What should I do?
167
00:12:19,530 --> 00:12:20,900
Ah!
168
00:12:23,880 --> 00:12:28,270
Ah, sorry, did you get scared?
169
00:12:30,220 --> 00:12:31,460
No.
170
00:12:32,240 --> 00:12:34,650
But Woon Seok, is something wrong?
171
00:12:34,670 --> 00:12:36,920
You don't look very good.
172
00:12:37,020 --> 00:12:39,020
No, I'm just a little tired.
173
00:12:39,040 --> 00:12:40,380
No...
174
00:12:40,510 --> 00:12:42,590
I'm sure you're troubled about something.
175
00:12:43,050 --> 00:12:44,170
Who is it?
176
00:12:44,190 --> 00:12:46,190
Who's the one upsetting my Woon Seok?
177
00:12:46,220 --> 00:12:48,180
Come out here and try out my fists.
178
00:12:50,020 --> 00:12:51,240
With those arms?
179
00:12:51,680 --> 00:12:53,490
Ah! I'm not well yet.
180
00:12:54,450 --> 00:12:56,760
But what brings you here at this hour?
181
00:12:56,890 --> 00:12:59,450
Ah, I have something to show you.
182
00:13:00,630 --> 00:13:02,960
I went to the hospital
to get my cast changed.
183
00:13:03,570 --> 00:13:05,580
This time, Woon Seok, you're on my cast.
184
00:13:05,960 --> 00:13:07,010
Where?
185
00:13:10,600 --> 00:13:11,930
Take this.
186
00:13:13,840 --> 00:13:15,640
Write something here.
187
00:13:16,380 --> 00:13:17,910
Hurry.
188
00:13:20,050 --> 00:13:21,590
Must you be so petty?
189
00:13:21,650 --> 00:13:24,590
I specially went to the hospital
to get the cast changed.
190
00:13:25,610 --> 00:13:26,349
Tae Hee...
191
00:13:26,350 --> 00:13:28,240
I don't want to hear it; just write.
192
00:13:42,990 --> 00:13:43,880
[Tae Hee]
193
00:13:43,881 --> 00:13:46,470
Is... is that all?
194
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
I thought...
195
00:13:49,620 --> 00:13:51,950
Let me rest here for a while.
196
00:14:23,940 --> 00:14:25,970
Oh, wait, wait!
197
00:14:34,750 --> 00:14:37,300
Director, is something wrong?
198
00:14:37,330 --> 00:14:39,520
You haven't done fencing for some time,
right?
199
00:14:39,540 --> 00:14:41,470
My mind's a little confused, that's why.
200
00:14:42,500 --> 00:14:43,800
Han So Jung,
201
00:14:43,820 --> 00:14:47,850
recently something's really bothering me.
202
00:14:48,480 --> 00:14:49,980
Is it a person?
203
00:14:50,040 --> 00:14:51,320
Yes.
204
00:14:52,260 --> 00:14:53,730
A guy?
205
00:14:54,130 --> 00:14:55,350
Yes.
206
00:14:56,840 --> 00:14:58,770
Who is it?
207
00:15:01,360 --> 00:15:02,720
Choi Seok Bong.
208
00:15:02,740 --> 00:15:04,000
What?
209
00:15:04,720 --> 00:15:06,520
Director!
210
00:15:06,750 --> 00:15:07,680
Why?
211
00:15:07,700 --> 00:15:09,950
Can't I be concerned about Choi Seok Bong?
212
00:15:10,090 --> 00:15:12,870
No, not that you can't.
213
00:15:12,990 --> 00:15:15,850
It's fine if Choi Seok Bong was
really the son of a chaebol but,
214
00:15:15,870 --> 00:15:18,450
you're really the daughter of a chaebol...
215
00:15:18,660 --> 00:15:19,750
So since you are a secretary,
216
00:15:19,770 --> 00:15:21,500
you intend to date only secretaries?
217
00:15:26,030 --> 00:15:27,630
That's definitely not the case.
218
00:15:27,650 --> 00:15:31,680
The President is worried because
he can't reach you.
219
00:15:32,250 --> 00:15:33,910
Team Leader Kang,
220
00:15:34,350 --> 00:15:38,190
stop acting as a spy
between my father and me.
221
00:15:38,760 --> 00:15:40,380
Spy?
222
00:15:40,400 --> 00:15:43,430
I was only doing it for your good, Manager.
223
00:15:43,460 --> 00:15:46,090
Then just do things according to what
I tell you from now on.
224
00:15:46,360 --> 00:15:49,830
If you want to work for me
then be loyal to me alone.
225
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Yes, I understand.
226
00:15:54,610 --> 00:15:59,210
Oh yes, this was delivered earlier.
227
00:16:00,510 --> 00:16:02,070
Open it.
228
00:16:12,860 --> 00:16:14,920
It finally got sent back.
229
00:16:15,720 --> 00:16:16,980
What?
230
00:16:22,460 --> 00:16:25,020
How dare you show your face here?
231
00:16:25,270 --> 00:16:27,960
I brought the painting here again.
232
00:16:30,400 --> 00:16:34,410
This painting has been given to you.
233
00:16:34,930 --> 00:16:39,850
Even though you returned it to me,
I will not accept it back.
234
00:16:40,180 --> 00:16:41,440
What?
235
00:16:41,550 --> 00:16:45,900
This painting is as impressive
as your noble character,
236
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
so just hang it up and enjoy looking at it.
237
00:16:48,460 --> 00:16:49,750
I'll see myself out.
238
00:16:49,780 --> 00:16:52,030
You punk!
239
00:16:52,220 --> 00:16:53,830
You jerk!
240
00:16:54,570 --> 00:16:59,400
You betrayed Shin Mi and
now you're bullying me?
241
00:16:59,630 --> 00:17:02,700
Is this what your father taught you?
242
00:17:04,820 --> 00:17:08,250
No, if it were my father,
243
00:17:08,280 --> 00:17:11,790
he will never think of
bringing this painting here.
244
00:17:12,170 --> 00:17:14,850
If you think I've been rude,
245
00:17:14,880 --> 00:17:17,540
it's because your daughter
has been rude to me first.
246
00:17:17,580 --> 00:17:20,020
You should first admonish your daughter
instead.
247
00:17:20,040 --> 00:17:21,260
You!
248
00:17:21,280 --> 00:17:22,520
Ah!
249
00:17:23,230 --> 00:17:27,580
I think my father seems to
know your past very well.
250
00:17:29,200 --> 00:17:31,170
Please do take care of yourself.
251
00:17:31,210 --> 00:17:32,680
This man!
252
00:17:32,700 --> 00:17:34,070
Ah!
253
00:17:34,570 --> 00:17:36,460
President! President!
254
00:17:36,480 --> 00:17:38,210
President, are you alright?
255
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
For the time being, I'll be running
between the hospital and the house.
256
00:17:51,961 --> 00:17:54,250
So I can only listen to your voice,
Mal Ja, on the phone like this.
257
00:17:54,920 --> 00:17:57,620
I'm already missing you...
258
00:17:57,650 --> 00:17:59,270
I'll call you again.
259
00:17:59,290 --> 00:18:01,160
Ahgassi, you're here.
260
00:18:04,670 --> 00:18:05,610
What happened?
261
00:18:05,630 --> 00:18:06,960
Well,
262
00:18:06,980 --> 00:18:09,400
the President's condition hasn't been
that good,
263
00:18:09,430 --> 00:18:12,700
but that Manager Choo fella,
like a weasel, he came;
264
00:18:12,730 --> 00:18:14,520
glaring at the President.
265
00:18:14,540 --> 00:18:17,080
Like the saying goes, even an earthworm
will retaliate if you step on it...
266
00:18:17,100 --> 00:18:19,220
What do you mean?
267
00:18:19,240 --> 00:18:21,400
Don't be anxious, explain it clearly.
268
00:18:21,420 --> 00:18:24,010
I already explained it simply enough.
269
00:18:24,340 --> 00:18:27,700
Yes, let's look at engagement rings
tomorrow.
270
00:18:28,040 --> 00:18:29,260
Yes.
271
00:18:29,380 --> 00:18:31,650
Be careful with your arm with a cast.
272
00:18:32,740 --> 00:18:34,050
Alright.
273
00:18:45,510 --> 00:18:47,230
Choo Woon Seok!
274
00:18:47,780 --> 00:18:50,500
Since you showed up
without any prior notice,
275
00:18:50,530 --> 00:18:52,860
you should at least do so quietly.
276
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
What did you do to my father?
277
00:18:57,650 --> 00:18:59,670
What are you doing here?
278
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
Director.
279
00:19:28,290 --> 00:19:29,780
Why are you here?
280
00:19:30,390 --> 00:19:32,010
You're here.
281
00:19:32,150 --> 00:19:34,440
I've been waiting for you.
282
00:19:36,080 --> 00:19:37,970
My place is a mess.
283
00:19:37,990 --> 00:19:39,420
Come, sit down.
284
00:19:39,480 --> 00:19:40,870
Don't you sit.
285
00:19:44,580 --> 00:19:45,950
Are you alright?
286
00:19:47,190 --> 00:19:48,970
What's going on?
287
00:19:49,600 --> 00:19:51,030
Let's go.
288
00:20:01,970 --> 00:20:03,930
What did you just say?
289
00:20:04,140 --> 00:20:06,890
The President got hospitalized
because of that?
290
00:20:08,060 --> 00:20:09,970
His blood pressure has been high,
291
00:20:09,990 --> 00:20:12,130
his heart has been weak,
292
00:20:12,160 --> 00:20:14,030
and now he has suffered a shock.
293
00:20:16,400 --> 00:20:17,810
But aren't you,
294
00:20:18,330 --> 00:20:21,270
Choi Seok Bong, going to tell
me why you went there?
295
00:20:33,680 --> 00:20:37,500
Actually, Manager Choo came to me.
296
00:20:37,530 --> 00:20:38,900
Stop saying "manager,"
297
00:20:38,930 --> 00:20:41,010
calling him "jerk" won't even pacify me.
298
00:20:42,380 --> 00:20:45,300
He said he'll tell me who my father is,
299
00:20:45,650 --> 00:20:47,440
if I went to work for him.
300
00:20:48,490 --> 00:20:49,580
What?
301
00:20:53,780 --> 00:20:56,400
Does he really know who your father is?
302
00:20:57,960 --> 00:21:00,390
It didn't sound like a bluff to me.
303
00:21:03,040 --> 00:21:04,930
So what are you going to do?
304
00:21:08,960 --> 00:21:13,960
So is that why you were yelling
"What should I do?" at the office rooftop?
305
00:21:17,170 --> 00:21:18,620
You heard me?
306
00:21:19,210 --> 00:21:20,650
Then why didn't you tell me?
307
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
How could I?
308
00:21:22,510 --> 00:21:24,750
I can't tell you what you should do.
309
00:21:30,800 --> 00:21:33,030
I can't tell you what to do;
310
00:21:33,240 --> 00:21:34,580
you have to decide for yourself.
311
00:22:30,420 --> 00:22:31,790
How do you feel?
312
00:22:33,530 --> 00:22:35,190
Can't you tell?
313
00:22:35,230 --> 00:22:37,520
I can hardly breathe.
314
00:22:37,960 --> 00:22:39,910
You can't breathe?
315
00:22:40,100 --> 00:22:43,060
Shall I do CPR on you?
316
00:22:48,900 --> 00:22:53,400
I've been wanting to bring you here.
317
00:23:01,610 --> 00:23:03,620
What are you thinking?
318
00:23:05,410 --> 00:23:10,150
I'm thinking,
"What is the Director thinking of now?"
319
00:23:10,800 --> 00:23:12,130
Me?
320
00:23:14,520 --> 00:23:20,210
It feels quite good to have someone with me.
That's what I'm thinking of.
321
00:23:22,310 --> 00:23:24,270
That depends on who you're with, right?
322
00:23:24,370 --> 00:23:26,160
Because it's me,
that's why you feel good, right?
323
00:23:31,700 --> 00:23:33,130
That's right.
324
00:23:34,220 --> 00:23:36,970
It's Choi Seok Bong, that's why I feel good.
325
00:23:39,010 --> 00:23:41,630
It feels good to have
Choi Seok Bong by my side.
326
00:23:55,930 --> 00:24:00,950
I told my father I wanted to be with you.
327
00:24:03,390 --> 00:24:06,270
My father got hospitalized,
328
00:24:06,730 --> 00:24:09,020
not only due to Choo Woon Seok.
329
00:24:10,190 --> 00:24:13,720
Part of the reason is
I refused to listen to him.
330
00:24:24,580 --> 00:24:27,370
When I think of my father
who's lying in the hospital,
331
00:24:28,880 --> 00:24:31,990
I really shouldn't be with you,
Choi Seok Bong.
332
00:24:43,500 --> 00:24:46,100
Why do you keep turning me
away from looking at you?
333
00:24:48,410 --> 00:24:50,740
Because I'm feeling embarrassed.
334
00:24:52,440 --> 00:24:55,020
I'm making a love confession now,
335
00:24:55,050 --> 00:24:56,800
that I feel good about you,
336
00:24:56,900 --> 00:24:58,740
but my father doesn't.
337
00:25:09,410 --> 00:25:11,010
What are you...?
338
00:25:11,720 --> 00:25:13,550
Let's stay like this for a while.
339
00:25:25,770 --> 00:25:29,910
I... what should I do?
340
00:25:34,150 --> 00:25:36,590
What do you mean "What should you do?"
341
00:25:36,730 --> 00:25:38,050
Since I was born,
342
00:25:38,080 --> 00:25:40,770
this is the first time I'm being hugged
by a man other than my father.
343
00:25:40,910 --> 00:25:43,310
Can't you see my face is all red?
344
00:25:46,940 --> 00:25:49,190
It's too dark; I can't tell.
345
00:25:50,170 --> 00:25:53,810
Can't you hear my heart beating wildly
right now?
346
00:25:53,970 --> 00:25:55,320
No...
347
00:25:55,420 --> 00:25:59,730
But my ears are hurting from the
Director's extremely loud voice.
348
00:26:01,430 --> 00:26:04,100
I'm not in the mood for jokes right now.
349
00:26:05,480 --> 00:26:06,930
Me too.
350
00:26:21,060 --> 00:26:23,040
Actually, I'm in a fix.
351
00:26:23,120 --> 00:26:25,580
In order to find my father,
352
00:26:25,810 --> 00:26:28,560
do I really have to release
Director Lee Shin Mi's hand here,
353
00:26:28,710 --> 00:26:30,770
and hold your hand instead?
354
00:26:30,850 --> 00:26:32,360
So, then?
355
00:26:33,960 --> 00:26:37,090
You can see the Director's face is all red,
right?
356
00:26:37,610 --> 00:26:41,250
And right now the Director's
heart is beating wildly too.
357
00:26:41,370 --> 00:26:43,070
Can you hear it?
358
00:26:43,250 --> 00:26:45,880
Because of me, her face and heart
are experiencing something
359
00:26:45,881 --> 00:26:46,981
she has never encountered before.
360
00:26:47,000 --> 00:26:48,780
How can I release her hand now?
361
00:26:49,160 --> 00:26:51,030
I just came to say this.
362
00:26:51,220 --> 00:26:52,560
Let's go.
363
00:27:07,450 --> 00:27:10,200
I... Did I do well?
364
00:27:11,820 --> 00:27:13,590
Any regrets?
365
00:27:14,030 --> 00:27:16,500
You won't find out who your father is, now.
366
00:27:17,070 --> 00:27:20,070
And you? Any regrets?
367
00:27:20,180 --> 00:27:22,030
Your father is lying in the hospital now.
368
00:27:22,890 --> 00:27:25,370
My heart's struggling with it;
369
00:27:26,730 --> 00:27:28,470
but no regrets.
370
00:27:30,180 --> 00:27:31,690
Me too.
371
00:27:31,770 --> 00:27:35,030
My heart's struggling with it;
but no regrets.
372
00:27:39,100 --> 00:27:40,420
What?
373
00:27:41,680 --> 00:27:45,630
I boldly threw out such strong words
just now,
374
00:27:46,350 --> 00:27:49,870
What if I go back and ask him
for some hints now?
375
00:27:50,130 --> 00:27:51,510
That won't work, right?
376
00:27:53,990 --> 00:27:56,480
President, you should lie down.
377
00:27:56,510 --> 00:27:58,820
You've been standing for so long.
378
00:28:00,140 --> 00:28:01,680
Butler Kim.
379
00:28:01,700 --> 00:28:03,300
Yes, President?
380
00:28:03,330 --> 00:28:07,640
You said you know Choi Seok Bong very well,
right?
381
00:28:07,720 --> 00:28:10,980
Yes, you can say I know him very well.
382
00:28:11,150 --> 00:28:13,480
Actually if you understand the Slimy Worm...
383
00:28:13,500 --> 00:28:15,770
What? Slimy Worm?
384
00:28:15,790 --> 00:28:17,030
Yes.
385
00:28:17,050 --> 00:28:19,570
He keeps saying he's the son of a chaebol.
386
00:28:19,590 --> 00:28:23,140
I gave him the name of Slimy Worm
to shut him up.
387
00:28:23,620 --> 00:28:27,020
But I just couldn't dislike the Slimy Worm.
388
00:28:27,510 --> 00:28:30,450
Whenever he drinks, he keeps
talking about searching for his father.
389
00:28:30,470 --> 00:28:33,550
He cries and holds onto me;
390
00:28:33,640 --> 00:28:34,880
it's so pitiful.
391
00:28:34,900 --> 00:28:36,220
If I weren't single,
how could I be so unmoved,
392
00:28:36,240 --> 00:28:40,400
to not wish that I could be his father?
393
00:28:40,860 --> 00:28:46,660
He longs for his father so much?
394
00:29:04,420 --> 00:29:05,980
Stargazing?
395
00:29:06,690 --> 00:29:09,400
How can you see stars here?
396
00:29:12,680 --> 00:29:15,950
That's true. It's just like my father,
397
00:29:16,670 --> 00:29:19,960
so well hidden;
refusing to show himself to me.
398
00:29:20,150 --> 00:29:25,280
Yes, won't Seok Bong's father show up soon?
399
00:29:25,320 --> 00:29:28,530
Seok Bong has been trying
so hard to find his father.
400
00:29:31,810 --> 00:29:33,570
Who says he has?
401
00:29:34,220 --> 00:29:36,810
I think he doesn't care anymore
whether he finds his father or not.
402
00:29:37,730 --> 00:29:39,700
His eyes are blinded by a girl.
403
00:29:40,000 --> 00:29:41,850
What do you mean?
404
00:29:41,930 --> 00:29:43,860
His eyes are blinded by a girl?
405
00:29:43,920 --> 00:29:46,190
Seok Bong, you have a girlfriend?
406
00:29:46,210 --> 00:29:47,910
Yes, of course.
407
00:29:48,690 --> 00:29:50,380
Then what about my Kang Suk?
408
00:29:50,410 --> 00:29:52,780
What else? There's my Carp, right?
409
00:29:52,810 --> 00:29:54,600
He's a little wasted on her though.
410
00:29:54,630 --> 00:29:56,900
What? Who's wasted on whom?
411
00:29:56,920 --> 00:29:58,460
He's unemployed.
412
00:29:58,500 --> 00:30:00,850
My daughter works in a bank, you know.
413
00:30:00,890 --> 00:30:02,280
I should just chase you out.
414
00:30:02,300 --> 00:30:04,320
Why get angry?
415
00:30:04,340 --> 00:30:07,130
I'm just stating facts.
416
00:30:07,150 --> 00:30:08,910
This is all your fault, punk!
417
00:30:08,940 --> 00:30:11,030
That Oh Sung's Lee Shin Mi or
Lee Sun Mi whatever...
418
00:30:11,060 --> 00:30:13,580
it's all that girl's fault, isn't it?
419
00:30:13,810 --> 00:30:16,010
What? Oh Sung's Lee Shin Mi?
420
00:30:25,500 --> 00:30:27,950
[This is fresh milk manufactured today.]
421
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
[You might get bored drinking the milk.]
422
00:30:30,000 --> 00:30:32,180
[So please give this a read.]
423
00:30:45,560 --> 00:30:47,450
What are you trying to do?
424
00:30:47,890 --> 00:30:49,650
Nothing more and nothing less,
425
00:30:49,700 --> 00:30:51,820
just give it a once through.
426
00:30:52,510 --> 00:30:55,160
I think you've been sitting in there
for too long.
427
00:30:56,460 --> 00:30:59,230
After you're done, please use this
wet tissue for a thoroughly clean job.
428
00:31:01,120 --> 00:31:04,080
Now, please take your time.
429
00:31:17,480 --> 00:31:20,990
That was the presentation for
Group Dinning Card.
430
00:31:21,030 --> 00:31:24,870
That idea has been raised by other card
companies long ago, right?
431
00:31:25,860 --> 00:31:28,100
But other cards only give 5%.
432
00:31:28,130 --> 00:31:29,980
If we can raise it up to 7%...
433
00:31:30,000 --> 00:31:31,780
You think we're in a discount supermarket?
434
00:31:31,820 --> 00:31:33,150
If we just work with discounts,
435
00:31:33,170 --> 00:31:35,120
why would we need a marketing team then?
436
00:31:35,140 --> 00:31:36,740
Come up with something else.
437
00:31:36,780 --> 00:31:38,460
Who's the next to present?
438
00:31:42,410 --> 00:31:44,300
Eco Card.
439
00:31:44,550 --> 00:31:46,100
This will be a joint effort with
the mass transit company.
440
00:31:46,120 --> 00:31:48,270
It's designed for customers
who use public transportation;
441
00:31:48,290 --> 00:31:50,450
providing them a discounted
transport fare service.
442
00:31:50,620 --> 00:31:52,480
Every time people use the
Eco Card for their transportation,
443
00:31:52,510 --> 00:31:53,850
the system takes care of
the discount structure;
444
00:31:53,870 --> 00:31:56,120
using a cash-back format.
445
00:31:56,180 --> 00:31:58,580
Public transportation discount card?
446
00:31:58,680 --> 00:32:02,310
The use of public transportation
matches well with the nation's call.
447
00:32:02,460 --> 00:32:05,210
And if it's marketed as
environmentally friendly,
448
00:32:05,300 --> 00:32:07,680
I think it will be good
for our company's image.
449
00:32:07,710 --> 00:32:08,620
I agree.
450
00:32:08,640 --> 00:32:11,500
As of now, there aren't any other card
company with a similar product, right?
451
00:32:11,530 --> 00:32:12,280
Yes.
452
00:32:12,310 --> 00:32:13,400
It's not just for the transportation fare
alone.
453
00:32:13,420 --> 00:32:17,850
The goal is also to minimize
office workers' expenses.
454
00:32:18,060 --> 00:32:19,720
Discounts for transport when
traveling to and from the office,
455
00:32:19,740 --> 00:32:21,680
and discounts for meals at lunch time
will also be addressed.
456
00:32:21,800 --> 00:32:23,430
We will even provide discounts
for courses too.
457
00:32:23,460 --> 00:32:26,590
to meet the needs that employees have
throughout the day.
458
00:32:26,700 --> 00:32:27,480
That's right.
459
00:32:27,510 --> 00:32:29,400
For salaried workers like us,
460
00:32:29,430 --> 00:32:32,520
public transport and meal
expenses are a burden.
461
00:32:32,550 --> 00:32:35,070
If a card like this is available,
I'd be sure to use it right away.
462
00:32:35,200 --> 00:32:36,150
Great.
463
00:32:36,170 --> 00:32:39,780
So Manager Min Moon Dae, you're in
charge of developing this card.
464
00:32:39,800 --> 00:32:42,510
After you're done with the research,
put up a plan for execution.
465
00:32:45,870 --> 00:32:48,780
Choi Seok Bong, I gave instructions for you
not to join in our meetings, right?
466
00:32:48,810 --> 00:32:49,920
But on the contrary,
467
00:32:49,940 --> 00:32:51,320
I was called in here by someone.
468
00:32:51,350 --> 00:32:52,400
Who?
469
00:32:52,420 --> 00:32:54,000
I did.
470
00:32:54,560 --> 00:32:58,420
Choi Seok Bong and I will develop
the Eco Card together.
471
00:32:58,450 --> 00:32:59,820
Whose idea is that?
472
00:32:59,850 --> 00:33:03,910
I clearly stated that Choi Seok Bong is
to be excluded from this project.
473
00:33:04,010 --> 00:33:06,490
Then you should give up on
developing this card too.
474
00:33:06,910 --> 00:33:10,350
It's Choi Seok Bong's idea for the card,
if he doesn't work on it,
475
00:33:10,400 --> 00:33:12,160
then I won't work on it too.
476
00:33:12,640 --> 00:33:16,130
Eating off a meal prepared by someone else,
is despicable.
477
00:33:16,470 --> 00:33:18,880
Director, I'm sure you share my
opinion on this, right?
478
00:33:21,820 --> 00:33:23,290
Fine.
479
00:33:23,460 --> 00:33:25,530
But if this fails again,
480
00:33:25,560 --> 00:33:27,760
there's nothing I can do.
You must remember that.
481
00:33:27,780 --> 00:33:29,040
Yes.
482
00:33:42,440 --> 00:33:44,330
You came here to do something, right?
483
00:33:45,590 --> 00:33:46,920
Yes.
484
00:33:47,520 --> 00:33:50,210
I'm done so I'm just leaving.
485
00:33:51,390 --> 00:33:53,510
Then I hope things go smoothly for you.
486
00:33:53,780 --> 00:33:55,400
Do you know...
487
00:33:57,080 --> 00:34:01,740
if I sprayed that, will I become like you;
so articulate?
488
00:34:03,270 --> 00:34:04,560
I don't know.
489
00:34:04,790 --> 00:34:07,320
It inhibits bacteria growing
between gums and teeth,
490
00:34:07,350 --> 00:34:09,510
and remove plaque.
491
00:34:10,060 --> 00:34:12,090
Would you like to try it?
492
00:34:12,200 --> 00:34:13,480
Yes.
493
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
Ah, it's bitter.
494
00:34:21,590 --> 00:34:23,920
Oh, you're smiling.
495
00:34:31,560 --> 00:34:34,610
So... how is Tae Hee's arm now?
496
00:34:35,070 --> 00:34:37,190
After one week, it's fine.
497
00:34:37,320 --> 00:34:40,590
Anyhow, she's always up to no good.
498
00:34:40,930 --> 00:34:43,590
I'm always living in danger of bullets.
499
00:34:44,250 --> 00:34:45,550
Coming back to the point...
500
00:34:45,590 --> 00:34:48,550
If your son gets shot by bullets,
I wonder if he can stay alive?
501
00:34:50,990 --> 00:34:53,070
You don't have to worry about that.
502
00:34:53,250 --> 00:34:54,470
So...
503
00:34:54,540 --> 00:34:56,280
What about their engagement?
504
00:34:56,320 --> 00:35:00,230
We just need to fix the date and
venue and get it all ready.
505
00:35:01,950 --> 00:35:03,330
Young Dal,
506
00:35:04,360 --> 00:35:07,030
what will happen if he finds out?
507
00:35:07,950 --> 00:35:11,000
Can you uncover Lee Jong Heon's weak point?
508
00:35:11,210 --> 00:35:12,970
Please wait a while more.
509
00:35:13,080 --> 00:35:15,560
You made me wait for so long already.
510
00:35:18,220 --> 00:35:19,250
Why?
511
00:35:19,320 --> 00:35:20,460
You're not confident?
512
00:35:26,460 --> 00:35:29,770
So, where is Manager Choo?
513
00:35:29,940 --> 00:35:32,900
He's on a date with Bu Tae Hee.
514
00:35:32,970 --> 00:35:34,230
Is that so?
515
00:35:35,020 --> 00:35:36,560
It's fine then.
516
00:35:36,700 --> 00:35:39,870
What has become of his meeting
with Choi Seok Bong?
517
00:35:41,490 --> 00:35:43,150
I'm sorry, Chairman.
518
00:35:43,170 --> 00:35:44,580
I've been instructed by the Manager,
519
00:35:44,600 --> 00:35:49,180
not to be a spy between you and him.
520
00:35:49,580 --> 00:35:50,900
I'm sorry.
521
00:35:51,280 --> 00:35:52,660
I see,
522
00:35:53,100 --> 00:35:55,480
Manager Choo said that?
523
00:35:56,550 --> 00:35:58,270
And what are your thoughts on this?
524
00:35:58,420 --> 00:36:00,850
I think Chairman,
525
00:36:00,870 --> 00:36:03,880
it's best you respect Manager's wishes.
526
00:36:04,170 --> 00:36:05,850
Anyhow, with this Choi Seok Bong matter,
527
00:36:05,890 --> 00:36:09,250
it's difficult to unveil
Lee Jong Heon's secret.
528
00:36:09,360 --> 00:36:12,720
if Manager uses the card as well...
529
00:36:12,740 --> 00:36:14,210
Yes,
530
00:36:14,610 --> 00:36:16,440
that makes sense.
531
00:36:19,290 --> 00:36:21,980
It seems my Woon Seok has grown up.
532
00:36:22,110 --> 00:36:24,650
In the past, he never disobeyed me.
533
00:36:30,020 --> 00:36:31,920
Get me some whisky.
534
00:36:31,980 --> 00:36:37,730
[Tae Hee]
535
00:36:43,710 --> 00:36:46,860
He should have written 'I love you. '
536
00:36:46,910 --> 00:36:49,030
That would have been better.
537
00:36:53,250 --> 00:36:54,220
My girl.
538
00:36:54,240 --> 00:36:56,650
Oh, so embarrassing.
539
00:36:57,550 --> 00:36:58,750
I'll take a photo,
540
00:36:58,790 --> 00:37:00,960
to commemorate this.
541
00:37:19,270 --> 00:37:21,220
As you can see,
542
00:37:21,580 --> 00:37:24,010
I'm in such a sorry state.
543
00:37:24,120 --> 00:37:26,130
I can't go and see her.
544
00:37:34,740 --> 00:37:38,670
Ahgassi, on my behalf,
545
00:37:38,690 --> 00:37:42,680
please buy a Supa-Supa for my Na Young.
546
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
This may not be enough,
547
00:37:48,350 --> 00:37:49,510
but please do me the favor.
548
00:37:49,530 --> 00:37:51,680
I will surely repay you.
549
00:37:51,710 --> 00:37:53,980
Please help me.
550
00:38:00,470 --> 00:38:02,380
Ahgassi,
551
00:38:02,840 --> 00:38:04,750
what are you doing?
552
00:38:04,800 --> 00:38:06,980
Oh my head...
553
00:38:13,220 --> 00:38:14,430
Alright,
554
00:38:14,560 --> 00:38:17,650
whether it's for some Supa underwear
or whatever,
555
00:38:17,670 --> 00:38:20,020
why must I go along?
556
00:38:20,820 --> 00:38:23,110
You're the reason my arm is like this,
right?
557
00:38:23,170 --> 00:38:24,550
If you didn't make me go there,
558
00:38:24,580 --> 00:38:26,970
would I be in this state?
559
00:38:27,060 --> 00:38:29,640
So you must bear the consequences too.
560
00:38:29,810 --> 00:38:31,680
Then why must I go along?
561
00:38:31,720 --> 00:38:33,880
Dad told you to come along, didn't he?
562
00:38:34,481 --> 00:38:35,481
Hey...
563
00:38:36,882 --> 00:38:37,882
Hey!
564
00:38:38,181 --> 00:38:39,681
I don't know where it is,
565
00:38:39,782 --> 00:38:41,682
but wherever it may be,
566
00:38:41,683 --> 00:38:43,283
this lonely soul of mine.
567
00:38:43,384 --> 00:38:44,384
{\a6}I was...
568
00:38:43,960 --> 00:38:45,580
Will you please keep quiet?
569
00:38:45,600 --> 00:38:47,360
I can't write.
570
00:38:47,380 --> 00:38:50,430
Then go to the Han River and
write there. I'm not going out.
571
00:38:51,031 --> 00:38:54,131
I was given no assurance.
572
00:38:54,132 --> 00:38:57,032
{\a6}You have given me nothing.
573
00:38:54,920 --> 00:38:56,600
I told you to keep quiet.
574
00:39:08,740 --> 00:39:13,830
Ah! Just thinking of you makes me so
nervous that my limbs shiver.
575
00:39:13,860 --> 00:39:15,210
Nowadays, at night,
576
00:39:15,230 --> 00:39:16,530
the desire to have you fires me up
so passionately...
577
00:39:16,570 --> 00:39:17,640
Hey, get over here!
578
00:39:17,670 --> 00:39:19,930
Hey, you punk!
579
00:39:19,950 --> 00:39:22,140
Dad, dad.
580
00:39:22,260 --> 00:39:24,240
You're not giving it back?
581
00:39:24,950 --> 00:39:26,800
- Punk.
- It hurts!
582
00:39:27,370 --> 00:39:29,030
Give it to me.
583
00:39:32,240 --> 00:39:35,790
But Dad, you can't do it like this.
584
00:39:36,150 --> 00:39:37,550
What's your strategy?
585
00:39:37,680 --> 00:39:39,360
When will you start?
586
00:39:42,610 --> 00:39:44,690
You have to bear the consequences too.
587
00:39:49,440 --> 00:39:52,040
Song Na Young, stay right there...!
588
00:39:52,210 --> 00:39:54,440
No, I won't wear that!
589
00:39:54,500 --> 00:39:57,420
I want to wear what my father bought me.
590
00:39:57,670 --> 00:39:59,650
Please help me catch her.
591
00:39:59,670 --> 00:40:01,530
I just knew this would happen.
592
00:40:01,531 --> 00:40:03,210
Catch her!
593
00:40:06,760 --> 00:40:07,520
Hey!
594
00:40:07,880 --> 00:40:09,250
Stand right there!
595
00:40:09,280 --> 00:40:10,380
Don't come near.
596
00:40:10,400 --> 00:40:11,300
You.
597
00:40:11,320 --> 00:40:13,710
Ouch! Pain!
598
00:40:13,711 --> 00:40:14,711
Agasshi! What do we do?
599
00:40:14,712 --> 00:40:15,712
Hey!
600
00:40:15,713 --> 00:40:16,713
Move aside!
601
00:40:20,960 --> 00:40:23,140
Father! Father!
602
00:40:23,141 --> 00:40:24,141
Oh no!
603
00:40:24,740 --> 00:40:26,360
It's so... painful!
604
00:40:26,380 --> 00:40:30,120
I'm so sorry, that kid is really naughty.
605
00:40:32,190 --> 00:40:35,220
Is her last name Bu as well?
606
00:40:35,240 --> 00:40:36,630
No.
607
00:40:36,650 --> 00:40:37,700
Why do you ask that?
608
00:40:37,720 --> 00:40:39,250
Nothing. Nothing.
609
00:40:39,500 --> 00:40:42,270
I thought in Korea other than women
with last names of Bu...
610
00:40:42,300 --> 00:40:44,310
Where else can you find such fierce women?
611
00:40:45,950 --> 00:40:47,550
Are you alright?
612
00:40:47,670 --> 00:40:51,280
No, no one has made me feel
such a weird feeling;
613
00:40:51,410 --> 00:40:53,530
no one else other than Noona.
614
00:40:54,870 --> 00:40:56,850
What is her name?
615
00:40:56,870 --> 00:40:59,750
Ahgassi, calm down, Ahgassi.
616
00:40:59,770 --> 00:41:01,520
Other people looking at you will
think that you're related.
617
00:41:01,550 --> 00:41:04,160
Hey, have you any idea who I am?
618
00:41:04,180 --> 00:41:07,050
I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee!
619
00:41:07,500 --> 00:41:08,730
Gosh...
620
00:41:08,780 --> 00:41:11,600
How dare you treat me like this?
621
00:41:11,630 --> 00:41:13,920
I'm Sung Na Young! Sung Na Young!
622
00:41:13,940 --> 00:41:15,930
My dad's last name is Sung,
so I'm Sung Na Young.
623
00:41:15,960 --> 00:41:18,980
Yes, I went to see your wonderful dad,
624
00:41:19,000 --> 00:41:20,420
so I broke my arm.
625
00:41:20,450 --> 00:41:22,730
How many times have I told you that?
626
00:41:24,760 --> 00:41:26,400
The water straight at me like this...
627
00:41:27,150 --> 00:41:29,020
Why must you do this to me?
628
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
Do you have a grudge against me?
629
00:41:30,950 --> 00:41:33,180
Why must you treat me like this?
630
00:41:33,830 --> 00:41:36,850
Really? You met my dad?
631
00:41:36,960 --> 00:41:38,410
What did my dad say?
632
00:41:38,430 --> 00:41:39,980
Did he say he's coming for me?
633
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
When will he come?
634
00:41:42,200 --> 00:41:42,939
Oh my head...
635
00:41:42,940 --> 00:41:44,960
Ahgassi, give this to her.
636
00:41:45,420 --> 00:41:46,500
Here, Supa underwear.
637
00:41:46,530 --> 00:41:48,890
Your dad asked me to give you this.
638
00:41:48,930 --> 00:41:50,570
Supa-Supa?
639
00:41:50,590 --> 00:41:53,020
Did my dad really get this for me?
640
00:41:53,570 --> 00:41:55,320
You! I did as he wished.
641
00:41:55,350 --> 00:41:59,180
Who says I didn't? Really, Noona I...
642
00:42:05,080 --> 00:42:06,990
The doctor says,
643
00:42:07,090 --> 00:42:10,620
music is good for changing your mood.
644
00:42:10,850 --> 00:42:13,750
I will perform live music for you.
645
00:42:13,790 --> 00:42:15,980
Tell me if you don't like it.
646
00:42:53,570 --> 00:42:56,680
Hello. Do you mind if I push him?
647
00:42:56,700 --> 00:42:58,020
Alright.
648
00:43:22,080 --> 00:43:23,320
Oh, what are you doing?
649
00:43:23,340 --> 00:43:24,700
The doctor wants to keep you
here for a while more.
650
00:43:24,730 --> 00:43:28,020
Enough. If you're truly worried
about me then listen to what I say.
651
00:43:28,050 --> 00:43:28,819
Dad.
652
00:43:28,820 --> 00:43:31,850
I told you, if you just do as I say,
I'll be fine.
653
00:43:31,890 --> 00:43:35,400
Alright, I know what to do.
You can't be discharged yet.
654
00:43:35,420 --> 00:43:37,080
Lie down.
655
00:43:45,370 --> 00:43:49,800
Oh, why do you have 4 pieces of pork?
656
00:43:49,850 --> 00:43:51,720
Other kids only have 2.
657
00:43:52,490 --> 00:43:53,790
It's not 4.
658
00:43:53,820 --> 00:43:58,040
Hey you, look here, look here.
659
00:43:58,160 --> 00:44:00,680
This is the start of desire.
660
00:44:00,700 --> 00:44:02,990
It's not right to hide it.
661
00:44:03,480 --> 00:44:07,090
If you tell lies, the police will take you
away.
662
00:44:07,190 --> 00:44:10,870
You go on this way, you will become
a troublemaker like this noona.
663
00:44:15,190 --> 00:44:17,310
Here, now.
664
00:44:18,850 --> 00:44:21,960
Look here, you just eat one piece.
665
00:44:22,980 --> 00:44:25,780
Do you know how hard it is to
have to lose weight later on?
666
00:44:27,120 --> 00:44:29,750
One piece of meat for you,
just stick with vegetables.
667
00:44:30,020 --> 00:44:31,260
Next!
668
00:44:31,300 --> 00:44:33,110
Do your exercises!
669
00:44:34,260 --> 00:44:35,840
Go on diet!
670
00:44:45,241 --> 00:44:46,541
Really... really...!
671
00:44:53,370 --> 00:44:54,900
Eat a lot.
672
00:44:57,030 --> 00:45:00,300
Then one fine day,
673
00:45:01,270 --> 00:45:05,150
the beast became human.
674
00:45:06,060 --> 00:45:07,900
Then the woman said,
675
00:45:08,320 --> 00:45:10,420
Beast bodyguard,
676
00:45:10,740 --> 00:45:15,150
when did you become such a handsome man?
677
00:45:15,190 --> 00:45:17,560
There are still a few days left...
678
00:45:18,000 --> 00:45:20,940
Look over here. Then the beast,
679
00:45:22,770 --> 00:45:24,030
I'm just a beast...
680
00:45:24,050 --> 00:45:25,330
What's up with him?
681
00:45:25,350 --> 00:45:27,220
Don't listen if you don't want to.
682
00:45:29,550 --> 00:45:31,700
When she heard this, the woman got angry.
683
00:45:34,950 --> 00:45:38,370
Isn't this the Prince?
684
00:45:39,360 --> 00:45:41,880
That outfit was the one she
wore the day she came here.
685
00:45:41,900 --> 00:45:43,120
She said her dad bought it for her.
686
00:45:43,140 --> 00:45:45,380
She has never taken it off to be washed.
687
00:45:45,410 --> 00:45:47,340
I wonder why she's so stubborn.
688
00:45:47,400 --> 00:45:51,000
End it, end it. The beast got angry too.
689
00:45:51,040 --> 00:45:54,150
Fine, end it, end it.
690
00:45:54,440 --> 00:45:58,260
Right then, someone appeared.
691
00:46:08,700 --> 00:46:12,540
Hey, this is not a sad story.
692
00:46:13,630 --> 00:46:17,180
Don't tell me it's so interesting
that she cried?
693
00:46:17,200 --> 00:46:20,690
My dad's better at telling stories.
694
00:46:21,030 --> 00:46:24,510
Dad, my dad!
695
00:46:26,840 --> 00:46:30,980
Actually, I don't need this.
696
00:46:31,360 --> 00:46:34,680
I just want my dad.
697
00:46:40,140 --> 00:46:43,310
My dad says he can't come for me, right?
698
00:46:43,540 --> 00:46:48,660
Oh, why are you asking me?
699
00:46:51,200 --> 00:46:53,630
Sung Na Young, your dress is dried now.
700
00:46:53,660 --> 00:46:55,000
Get changed immediately.
701
00:46:57,100 --> 00:47:00,130
If my dad doesn't come again this year,
702
00:47:00,230 --> 00:47:04,140
it's because he's somewhere else
and can't come.
703
00:47:10,120 --> 00:47:11,760
Ahjussi,
704
00:47:13,080 --> 00:47:15,940
I don't need this.
705
00:47:18,040 --> 00:47:22,050
Tell my dad to exchange this for money.
706
00:47:22,090 --> 00:47:23,600
And with that money,
707
00:47:23,630 --> 00:47:26,750
tell him to get something nice to eat.
708
00:47:26,780 --> 00:47:27,990
What?
709
00:48:47,040 --> 00:48:50,650
That child is no joke...
710
00:48:50,840 --> 00:48:53,380
Everything she does
is exactly like Bu Tae Hee.
711
00:48:53,400 --> 00:48:55,170
And she's smart too.
712
00:48:55,290 --> 00:48:58,130
If that's the case,
I want a daughter like her too.
713
00:48:59,810 --> 00:49:02,420
But that child's dad,
what kind of a man is he?
714
00:49:02,450 --> 00:49:06,020
His own child longs so much to see him.
715
00:49:07,180 --> 00:49:09,570
That's why you should tell Choi Seok Bong
who his father is, too.
716
00:49:10,850 --> 00:49:11,860
Hey...
717
00:49:11,940 --> 00:49:14,340
How is this connected to Choi Seok Bong?
718
00:49:14,880 --> 00:49:18,850
Choi Seok Bong longs to see his dad too.
719
00:49:21,940 --> 00:49:22,820
Dad,
720
00:49:22,840 --> 00:49:25,320
I really have a hard time
keeping my mouth closed.
721
00:49:25,340 --> 00:49:27,020
Every time I open my mouth,
it's about Choi Seok Bong.
722
00:49:44,010 --> 00:49:46,890
President, Frontier's Chairman Choo is here.
723
00:49:50,900 --> 00:49:53,190
If that's Frontier's Chairman Choo,
724
00:49:53,780 --> 00:49:55,580
then he must be Choo Woon Seok's father.
725
00:50:01,610 --> 00:50:03,120
Chairman Choo!
726
00:50:06,150 --> 00:50:08,750
Are you Frontier Group's Chairman Choo?
727
00:50:08,790 --> 00:50:11,100
Manager Choo Woon Seok's father,
is that correct?
728
00:50:11,420 --> 00:50:14,020
Yes, what is the matter?
729
00:50:14,920 --> 00:50:19,420
Are you going to see Lee Jeong Tae now?
730
00:50:20,510 --> 00:50:21,830
So?
731
00:50:23,050 --> 00:50:25,680
He's sleeping right now.
732
00:50:25,950 --> 00:50:28,450
Can you spare some time for me? I am...
733
00:50:28,470 --> 00:50:30,950
Choi Seok Bong.
734
00:50:32,270 --> 00:50:33,910
How do you know me?
735
00:50:34,540 --> 00:50:37,440
We met once before
in the President's office.
736
00:50:37,790 --> 00:50:40,060
He told me about you.
737
00:50:41,030 --> 00:50:42,850
Let's sit somewhere and talk.
738
00:50:50,350 --> 00:50:53,650
So, why are you looking for me?
739
00:50:54,800 --> 00:50:56,570
I beg your pardon,
740
00:50:56,780 --> 00:51:01,820
may I ask how you are related
to Lee Jeong Tae?
741
00:51:02,190 --> 00:51:03,580
We're friends.
742
00:51:06,810 --> 00:51:08,240
If so,
743
00:51:10,550 --> 00:51:12,670
do you know about this necklace?
744
00:51:14,610 --> 00:51:16,050
I do.
745
00:51:18,150 --> 00:51:20,440
This is a very important question.
I'm asking,
746
00:51:20,610 --> 00:51:22,190
if you can tell me everything you know...
747
00:51:22,210 --> 00:51:23,990
As far as I know.
748
00:51:26,660 --> 00:51:29,850
Whatever I know, my son
Manager Choo knows as well.
749
00:51:30,040 --> 00:51:31,910
If you really want to know,
750
00:51:32,350 --> 00:51:34,280
speak with him.
751
00:51:34,770 --> 00:51:36,210
That's all I have to say.
752
00:51:38,480 --> 00:51:39,580
Chairman!
753
00:51:39,600 --> 00:51:42,090
This young man,
754
00:51:42,200 --> 00:51:44,680
you should already understand what I mean.
755
00:51:48,000 --> 00:51:49,440
Chairman!
756
00:52:02,630 --> 00:52:06,100
Actually, it's not easy.
757
00:52:06,660 --> 00:52:09,370
I tried very hard to check
from various sources.
758
00:52:09,540 --> 00:52:12,330
If only Jeong Tae didn't become like this...
759
00:52:12,960 --> 00:52:16,580
I will look up Jeong Tae tomorrow.
760
00:52:16,770 --> 00:52:18,470
Yes.
761
00:52:19,500 --> 00:52:22,730
I shouldn't simply trust what
that old fella Choo says,
762
00:52:23,150 --> 00:52:25,350
and keep waiting forever.
763
00:52:46,690 --> 00:52:47,900
Dad,
764
00:52:47,930 --> 00:52:51,060
she just wouldn't go away;
she keeps staring at me.
765
00:52:51,580 --> 00:52:52,990
What?
766
00:52:53,470 --> 00:52:55,680
I said she keeps staring at me.
767
00:52:55,700 --> 00:52:57,130
She?
768
00:52:57,440 --> 00:52:58,800
What are you talking about?
769
00:52:58,830 --> 00:53:02,400
Here... We met her at the orphanage.
770
00:53:02,440 --> 00:53:05,130
What do you see here?
771
00:53:07,730 --> 00:53:11,320
You don't want to do your sums,
772
00:53:11,340 --> 00:53:13,420
so you're trying out your tricks?
773
00:53:17,390 --> 00:53:20,830
- I love you.
- I love you.
774
00:53:20,960 --> 00:53:23,250
- I love you.
- I love you...
775
00:53:23,280 --> 00:53:26,500
- When I call out, there's no answer.
- When I call out, there's no answer.
776
00:53:26,530 --> 00:53:31,160
- Melody...
- Melody...!
777
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
It's not like that.
778
00:53:32,830 --> 00:53:34,490
What does this mean?
779
00:53:34,510 --> 00:53:36,700
Why are you singing all of a sudden?
780
00:53:36,730 --> 00:53:39,530
Don't tell me you're going to propose?
781
00:53:39,590 --> 00:53:42,000
Hyung, you know me so well.
782
00:53:42,030 --> 00:53:43,580
In order not to drift aimlessly,
783
00:53:43,600 --> 00:53:45,100
I've decided to settle down.
784
00:53:45,130 --> 00:53:47,650
For the day our love is realized,
785
00:53:47,670 --> 00:53:50,740
I'm working hard to prepare all the details.
786
00:53:50,760 --> 00:53:53,700
You're speaking from dreamworld.
787
00:53:53,810 --> 00:53:55,480
So you have the money for marriage?
788
00:53:55,510 --> 00:53:58,150
You beat around the bush and speak nonsense.
789
00:53:58,170 --> 00:53:59,350
Curly, curly, curly hair,
790
00:53:59,370 --> 00:54:03,030
that's why in a million years you still
haven't evolved from your amphibian state.
791
00:54:03,050 --> 00:54:06,810
Also your child is clothed in human skin,
792
00:54:07,180 --> 00:54:08,780
but he's still a Carp.
793
00:54:09,280 --> 00:54:12,980
But this man is rich...
794
00:54:13,040 --> 00:54:15,530
He even has a few savings accounts.
795
00:54:15,560 --> 00:54:18,310
Oh yes, your accounts,
796
00:54:18,330 --> 00:54:20,050
why don't you transfer them
to Kang Suk's bank instead?
797
00:54:20,080 --> 00:54:23,560
I'll get her to get you the one
with the highest interest rate.
798
00:54:23,580 --> 00:54:25,100
I'll accept your offer then.
799
00:54:25,120 --> 00:54:27,100
So Kang Suk's with Partner Bank,
is that right?
800
00:54:27,130 --> 00:54:30,100
It's a shorter wait for him to become
a singer than for you to get married.
801
00:54:30,120 --> 00:54:32,490
You're planning to buy a house with
the tiny interest on your savings?
802
00:54:32,510 --> 00:54:34,380
Curly, curly, curly hair,
803
00:54:34,400 --> 00:54:39,060
particularly today, you're trying
so hard to make me feel bad.
804
00:54:40,240 --> 00:54:42,670
But, what is that?
805
00:54:42,860 --> 00:54:44,330
What exactly is that thing?
806
00:54:44,350 --> 00:54:47,440
It can attract all the paper clips?
807
00:54:48,150 --> 00:54:51,660
This? It's a piece of metal
which attracts money.
808
00:54:52,730 --> 00:54:53,740
Money?
809
00:54:53,760 --> 00:54:55,650
This...?
810
00:54:57,160 --> 00:54:59,700
This is Neodymium (Nd).
811
00:54:59,730 --> 00:55:02,850
It's a metal used in cell phone vibrations.
812
00:55:02,980 --> 00:55:07,330
Even the country's President's
cell phone must have this.
813
00:55:07,620 --> 00:55:11,230
So without this,
they can't make cell phones?
814
00:55:12,410 --> 00:55:14,930
So if you have a mine of this thing,
815
00:55:14,950 --> 00:55:17,070
it's like sitting on
a mountain of silver and gold!
816
00:55:18,750 --> 00:55:22,640
That will soon be where
I'd be sitting on top of.
817
00:55:23,560 --> 00:55:26,560
That mine, I'm going to exploit it.
818
00:55:26,710 --> 00:55:28,240
Really?
819
00:55:31,080 --> 00:55:33,010
Yes, President Kang?
820
00:55:33,030 --> 00:55:36,500
What? So you intend to invest?
821
00:55:36,920 --> 00:55:39,670
But you need to give me some time.
822
00:55:40,860 --> 00:55:45,690
This time my principle is not to
accept just any investment.
823
00:55:47,790 --> 00:55:49,810
It sounds like it's for real.
824
00:55:55,350 --> 00:55:56,450
No, no, no.
825
00:55:56,570 --> 00:55:59,550
This time, it will be a joint venture
826
00:55:59,651 --> 00:56:05,151
with Japan's AMD company. Yes.
827
00:56:39,100 --> 00:56:41,050
How is the President now?
828
00:56:42,000 --> 00:56:44,850
He's doing his radionuclide cardiac
angiography test today.
829
00:56:45,210 --> 00:56:48,990
The result will help decide whether he needs
an operation or just go on drug therapy.
830
00:56:50,230 --> 00:56:52,080
I hope he won't need the operation.
831
00:56:54,640 --> 00:56:56,300
You've not eaten, right?
832
00:57:05,890 --> 00:57:07,380
What's this?
833
00:57:12,470 --> 00:57:14,020
They don't look that good,
834
00:57:14,040 --> 00:57:16,000
but my sincerity is wrapped all around them.
835
00:57:16,020 --> 00:57:18,330
So eat every single one of them.
836
00:57:19,400 --> 00:57:20,950
You're not joining me?
837
00:57:21,220 --> 00:57:24,120
Sorry, I need to go somewhere.
838
00:57:24,290 --> 00:57:25,650
Where?
839
00:57:39,330 --> 00:57:43,400
Here's some water. Eat slowly.
840
00:57:49,830 --> 00:57:51,610
Chew well.
841
00:57:53,650 --> 00:57:55,850
A woman I know,
842
00:57:56,340 --> 00:57:58,050
said these don't look very nice.
843
00:57:58,080 --> 00:57:59,990
But they taste quite alright.
844
00:58:01,080 --> 00:58:03,900
Maybe because it's my first time
making kimbap,*
845
00:58:01,080 --> 00:58:03,900
{\a6}(*seaweed rice roll)
846
00:58:03,960 --> 00:58:06,440
it's a lot harder than I imagined.
847
00:58:07,550 --> 00:58:09,920
But I'm good at slicing steamed rice cake...
848
00:58:23,800 --> 00:58:25,590
About this,
849
00:58:27,160 --> 00:58:29,490
I'd like to find out more about this.
850
00:58:31,280 --> 00:58:35,120
My father gave this to my mother...
851
00:58:39,280 --> 00:58:41,020
Have some water.
852
00:58:50,050 --> 00:58:52,490
Dad, wait for me.
853
00:58:52,680 --> 00:58:54,620
Your arm's not healed, yet.
854
00:58:54,650 --> 00:58:57,000
Why did you come along?
855
00:58:57,660 --> 00:59:01,500
But can't a niece come visit her uncle?
856
00:59:04,080 --> 00:59:05,870
Alright actually,
857
00:59:05,890 --> 00:59:08,090
I'm curious about why you
came here so I followed you.
858
00:59:08,110 --> 00:59:09,850
- What?
- You.
859
00:59:09,870 --> 00:59:12,860
Oh... Something's up, right?
860
00:59:12,880 --> 00:59:15,300
Dad, you know Chul Min too, don't you?
861
00:59:15,670 --> 00:59:17,350
Dad!
862
00:59:17,690 --> 00:59:18,610
Dad!
863
00:59:18,720 --> 00:59:20,270
Dad!
864
00:59:22,750 --> 00:59:24,330
Dad!
865
00:59:44,090 --> 00:59:45,660
Dad!
866
00:59:46,770 --> 00:59:48,270
Dad!
867
00:59:48,520 --> 00:59:50,340
Wait for me.
868
00:59:53,830 --> 00:59:56,900
Rude Seok Bong!
869
01:00:14,810 --> 01:00:17,550
I say, since you're giving him a ride,
870
01:00:17,580 --> 01:00:20,060
you should say something.
871
01:00:20,080 --> 01:00:21,300
Did I give him a ride?
872
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
You gave him a ride.
873
01:00:23,360 --> 01:00:25,850
You mean, you let me give anyone a ride?
874
01:00:25,880 --> 01:00:28,380
Dad, you think he deserves a ride that's
why you let him get in the car.
875
01:00:28,400 --> 01:00:29,200
No.
876
01:00:29,220 --> 01:00:29,970
You sure did.
877
01:00:29,990 --> 01:00:30,820
I told you, no.
878
01:00:30,850 --> 01:00:32,260
You sure did!
879
01:00:32,280 --> 01:00:33,600
Miss Bu Tae Hee.
880
01:00:33,710 --> 01:00:35,560
The President already said no.
881
01:00:36,000 --> 01:00:37,780
Why won't you believe him?
882
01:00:41,140 --> 01:00:44,340
Fine, let's just say he is right.
883
01:00:45,390 --> 01:00:48,790
Anyway, I just wanted you
to talk to each other.
884
01:00:50,450 --> 01:00:54,440
But you wouldn't let me get a word in.
885
01:00:54,500 --> 01:00:55,520
What?
886
01:00:55,550 --> 01:00:59,220
Just because Rockhead-Bong said something
you agree that I'm right?
887
01:01:01,010 --> 01:01:02,210
Stop the car.
888
01:01:11,400 --> 01:01:12,790
Get off.
889
01:01:22,410 --> 01:01:23,790
Please wait here.
890
01:01:23,820 --> 01:01:26,290
Depending on how it goes,
you may need to sign for the operation.
891
01:01:26,360 --> 01:01:27,390
I see.
892
01:01:28,730 --> 01:01:31,650
Nothing will happen; so don't worry.
893
01:01:31,670 --> 01:01:34,220
Of course, you're stronger than anyone else,
894
01:01:34,250 --> 01:01:36,690
President, King, Emperor, the Greatest.
895
01:01:37,360 --> 01:01:38,730
Wait.
896
01:01:40,220 --> 01:01:44,710
Can you all leave and give me
some time with Shin Mi?
897
01:01:45,870 --> 01:01:47,440
Yes, President.
898
01:01:52,400 --> 01:01:54,060
Shin Mi, you...
899
01:01:54,830 --> 01:01:57,710
you asked if I knew who
Choi Seok Bong's father is, correct?
900
01:01:59,540 --> 01:02:00,750
Dad...
901
01:02:01,570 --> 01:02:02,281
Yes...
902
01:02:04,481 --> 01:02:10,381
Maybe something will happen to me
in there,
903
01:02:11,340 --> 01:02:12,870
I'll tell you now.
904
01:02:29,380 --> 01:02:33,640
Have you found out anything from Jeong Tae?
905
01:02:35,530 --> 01:02:36,790
No.
906
01:02:39,140 --> 01:02:40,700
As I expected...
907
01:02:40,740 --> 01:02:42,120
He has lost his memory;
908
01:02:42,150 --> 01:02:43,870
I don't expect him to function normally
anymore.
909
01:02:44,710 --> 01:02:48,610
This is a small matter, so I'll tell you.
910
01:02:50,060 --> 01:02:53,860
Up until recently, I didn't know for sure.
911
01:02:55,040 --> 01:02:57,010
I heard it from Chairman Choo.
912
01:02:58,110 --> 01:03:01,630
Frontier's Chairman Choo,
you know who he is, right?
913
01:03:03,480 --> 01:03:04,530
Yes.
914
01:03:04,640 --> 01:03:07,350
If he finds out, he might get upset with me.
915
01:03:07,660 --> 01:03:09,170
But my Tae Hee,
916
01:03:09,680 --> 01:03:11,800
in order to help you find your father,
917
01:03:11,820 --> 01:03:13,880
has suffered a whole lot.
918
01:03:14,670 --> 01:03:17,590
See, look at her now.
919
01:03:18,410 --> 01:03:20,450
The way she hides over there; eavesdropping.
920
01:03:22,000 --> 01:03:23,180
President.
921
01:03:26,730 --> 01:03:28,240
Alright,
922
01:03:29,290 --> 01:03:32,690
I've decided to tell you,
so I should get to it.
923
01:03:34,770 --> 01:03:36,450
Your father is,
924
01:03:37,060 --> 01:03:41,280
Kang... Chul... Min.
925
01:03:42,270 --> 01:03:44,470
Jeong Tae's bosom friend.
926
01:03:47,930 --> 01:03:53,880
Kang... Chul... Min?
927
01:03:54,320 --> 01:03:55,730
Yes...
928
01:03:56,760 --> 01:04:00,620
He is bosom friends with Lee Jong Heon too.
929
01:04:03,460 --> 01:04:06,460
You mean...
930
01:04:07,470 --> 01:04:10,430
President Lee Jong Heon?
931
01:04:17,930 --> 01:04:21,929
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
932
01:04:21,930 --> 01:04:25,929
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
933
01:04:25,930 --> 01:04:28,929
Main Translator: ai
934
01:04:28,930 --> 01:04:31,929
Spot Translators: fore, soluna413
935
01:04:31,930 --> 01:04:34,929
Timer: eully
936
01:04:34,930 --> 01:04:37,929
Editor/QC: aaachec
937
01:04:37,930 --> 01:04:40,929
Coordinators: mily2, ay_link
938
01:04:40,930 --> 01:04:44,929
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
66217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.