All language subtitles for The.Birth.of.The.Rich.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,530 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,530 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:07,770 --> 00:00:09,160 I'm sorry. 4 00:00:09,860 --> 00:00:12,060 I didn't visit you often. 5 00:00:19,020 --> 00:00:22,060 I have always wondered why you are always drawing that figure. 6 00:00:23,810 --> 00:00:25,200 Do you really... 7 00:00:26,850 --> 00:00:29,490 have a son? 8 00:00:52,330 --> 00:00:53,700 You... 9 00:00:54,590 --> 00:00:56,850 How come... 10 00:01:10,770 --> 00:01:12,050 Get out, get out... 11 00:01:44,950 --> 00:01:46,200 This... 12 00:02:00,580 --> 00:02:02,360 Don't get excited! Don't get too excited! 13 00:02:02,361 --> 00:02:04,530 Uncle! Uncle! 14 00:02:05,370 --> 00:02:06,290 Uncle! 15 00:02:07,200 --> 00:02:08,290 Uncle! 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,660 Call the doctor, hurry! 17 00:02:16,170 --> 00:02:18,180 Episode 11 18 00:02:22,580 --> 00:02:24,420 Would you tell me what this is all about? 19 00:02:27,040 --> 00:02:29,570 I stake my life as a proof. 20 00:02:31,740 --> 00:02:34,890 My father really gave me this necklace. 21 00:02:35,310 --> 00:02:39,100 I'll be immediately struck by lighting if I am lying. 22 00:02:40,160 --> 00:02:42,110 Yeah, right! 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,450 I have seen many like you before. 24 00:02:49,680 --> 00:02:50,380 Fine, 25 00:02:51,130 --> 00:02:52,080 I'll tell you. 26 00:02:55,110 --> 00:02:59,540 This necklace and the earrings belonged to that man. 27 00:03:01,020 --> 00:03:05,090 He is my brother-in-law and my friend. 28 00:03:47,090 --> 00:03:51,570 So, that means Daddy stole uncle's stuff and gave them to Mommy? 29 00:03:53,660 --> 00:03:56,310 I had no other choice at that time. 30 00:03:56,760 --> 00:03:59,680 Your mother thought I prepared a gift for her. 31 00:04:00,150 --> 00:04:02,600 So I needed to give her something even if I had to steal it. 32 00:04:03,270 --> 00:04:04,890 Does it make any sense? 33 00:04:04,891 --> 00:04:06,950 You know your mother's temper better than anyone. 34 00:04:08,040 --> 00:04:13,820 If I had not done that, we would have been divorced for sure. 35 00:04:15,870 --> 00:04:18,110 And I would be dead then. 36 00:04:20,400 --> 00:04:21,660 Oppa! 37 00:04:22,100 --> 00:04:25,700 When would you stop drawing that? 38 00:04:26,980 --> 00:04:29,230 Get well soon. 39 00:04:29,231 --> 00:04:30,430 Tae Hee's mother... 40 00:04:30,431 --> 00:04:32,300 If he were to recover just because you're telling him to, 41 00:04:32,301 --> 00:04:34,001 he would've recovered already. 42 00:04:36,250 --> 00:04:38,430 Stop talking nonsense. 43 00:04:38,790 --> 00:04:41,640 Since my brother, the successor, became like this, 44 00:04:41,641 --> 00:04:46,640 you'd better not make other people think you're happy he's in this condition. 45 00:04:46,641 --> 00:04:48,120 Darling... 46 00:04:48,760 --> 00:04:50,930 What kind of a person do you think I am? 47 00:04:55,470 --> 00:04:57,700 Madam, time is up. 48 00:04:58,310 --> 00:05:01,210 Oppa, I'll come again. 49 00:05:02,210 --> 00:05:04,330 Eat well. 50 00:05:12,990 --> 00:05:14,000 Let's go. 51 00:05:14,750 --> 00:05:15,810 Where to? 52 00:05:17,890 --> 00:05:19,290 What did you say? 53 00:05:20,540 --> 00:05:22,820 Today is our wedding anniversary. 54 00:05:23,380 --> 00:05:25,420 You forgot again?! 55 00:05:26,330 --> 00:05:28,030 Really. 56 00:05:28,340 --> 00:05:33,520 Would I forget such an important date? 57 00:05:35,050 --> 00:05:38,590 You forget it every year, don't you? 58 00:05:38,810 --> 00:05:40,180 You're a jerk. 59 00:05:41,260 --> 00:05:43,270 I didn't forget it this year. 60 00:05:43,271 --> 00:05:44,770 I have a present for you. 61 00:05:46,560 --> 00:05:47,530 Really? 62 00:05:47,531 --> 00:05:51,930 I have waited a very long time for this. 63 00:05:53,160 --> 00:05:53,970 Let's go. 64 00:05:55,580 --> 00:05:57,170 I got it, you go ahead, go. 65 00:05:57,171 --> 00:05:59,340 I have a few private words with brother-in-law. 66 00:05:59,341 --> 00:06:00,760 What words? 67 00:06:02,180 --> 00:06:05,270 I got it, hurry. 68 00:06:13,210 --> 00:06:15,970 What should I do now? 69 00:06:15,971 --> 00:06:17,450 I'm dead meat. 70 00:06:17,451 --> 00:06:18,840 What do I do? 71 00:06:18,841 --> 00:06:21,320 I'm going to die. 72 00:06:28,370 --> 00:06:32,040 Fine, let's say you had no other choice but to steal it. 73 00:06:32,740 --> 00:06:35,330 How could you only steal the earrings? 74 00:06:35,331 --> 00:06:38,230 I didn't know there were only earrings in there at the time. 75 00:06:39,170 --> 00:06:44,550 I saw your uncle had it wrapped and treasured it a lot. 76 00:06:44,551 --> 00:06:45,770 I'm going crazy, crazy! 77 00:06:46,140 --> 00:06:48,530 So you didn't even take a look at what's inside! 78 00:06:48,531 --> 00:06:50,820 Of course, I thought the necklace was inside. 79 00:06:51,600 --> 00:06:54,530 Before your uncle had mental problems, 80 00:06:54,531 --> 00:06:56,431 he told me that inside the box 81 00:06:56,932 --> 00:07:01,632 were a necklace and earrings that are the only one of it's kind in this world. 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,890 He also mentioned that there was a ring too. 83 00:07:08,360 --> 00:07:12,400 So uncle gave the necklace to Empty Bong's mother. 84 00:07:13,410 --> 00:07:18,420 So, Empty Bong and I aren't brother and sister but cousins. 85 00:07:18,700 --> 00:07:19,760 That... 86 00:07:20,450 --> 00:07:22,820 We will only know that after a DNA test. 87 00:07:24,850 --> 00:07:25,720 Business trip... 88 00:07:26,300 --> 00:07:30,900 He has been like this ever since the accident during his overseas business trip. 89 00:08:18,890 --> 00:08:20,840 You haven't slept yet? 90 00:08:20,841 --> 00:08:21,730 Yes. 91 00:08:23,010 --> 00:08:26,470 I went to your mother's grave today. 92 00:08:27,280 --> 00:08:29,590 I was thinking of going with you but ended up going by myself. 93 00:08:29,920 --> 00:08:31,450 However, you did go there. 94 00:08:34,100 --> 00:08:35,270 Thank you. 95 00:08:35,740 --> 00:08:39,450 Because of you, your mother won't be lonely any more. 96 00:08:41,310 --> 00:08:43,370 Donkey won't be lonely too. 97 00:08:44,210 --> 00:08:44,920 Yes. 98 00:08:45,830 --> 00:08:48,080 It's late, go to sleep. 99 00:08:49,920 --> 00:08:51,010 Donkey... 100 00:08:53,990 --> 00:08:55,880 He's staying with Mother now. 101 00:08:58,300 --> 00:09:02,260 Father, please stay by my side. 102 00:09:06,270 --> 00:09:08,640 I won't misunderstand you anymore. 103 00:09:15,690 --> 00:09:16,400 I got it, 104 00:09:19,590 --> 00:09:20,840 Have a good night sleep. 105 00:09:34,070 --> 00:09:38,220 He definitively would say there is a third person. 106 00:09:38,530 --> 00:09:41,060 He would have planned the story with Writer Bang ahead of time. 107 00:09:43,320 --> 00:09:46,300 He planned with reporter Bang Soon Jin. 108 00:09:49,280 --> 00:09:51,620 I should find out the truth of whatever I have doubts on. 109 00:09:52,200 --> 00:09:53,510 I can't stand it anymore. 110 00:10:03,010 --> 00:10:04,680 We're here. 111 00:10:06,160 --> 00:10:07,410 Why. Why. Why. Why. What doesn't he know? 112 00:10:30,390 --> 00:10:31,920 That is Tae Hee, right? 113 00:10:34,010 --> 00:10:36,660 What's in his head right now? 114 00:10:38,220 --> 00:10:41,950 It's better to have a simple mind at a time like this. 115 00:10:43,540 --> 00:10:46,660 It's not the time to say something like that. 116 00:10:47,160 --> 00:10:48,380 Then what? 117 00:10:50,190 --> 00:10:53,790 On the other hand, Secretary Yoon has been talking back very often recently. 118 00:10:53,791 --> 00:10:55,320 What do you mean talking back? 119 00:10:56,350 --> 00:10:59,280 You're talking like a senior towards a junior. 120 00:10:59,281 --> 00:11:02,950 Ahgassi shouldn't talk this way towards me who is a senior to you. 121 00:11:02,951 --> 00:11:05,320 See! Look at you. 122 00:11:05,960 --> 00:11:07,580 What has happened to you recently? 123 00:11:08,380 --> 00:11:10,720 Is someone backing you up? 124 00:11:11,090 --> 00:11:13,010 What back up? 125 00:11:14,090 --> 00:11:15,680 Shhh, quiet. 126 00:11:22,450 --> 00:11:26,430 I don't know what to say to you right now. 127 00:11:26,431 --> 00:11:29,130 Thank you very much for today. 128 00:11:30,050 --> 00:11:32,140 It's late, please go home. 129 00:11:33,700 --> 00:11:35,010 Oh! 130 00:11:36,990 --> 00:11:39,220 Secretary Yoon, please drive carefully. 131 00:11:39,221 --> 00:11:39,960 Yes. 132 00:11:51,280 --> 00:11:52,370 Choi Seok Bong. 133 00:11:58,860 --> 00:12:00,670 Director, why are you here? 134 00:12:03,340 --> 00:12:04,790 I would like to confirm one thing. 135 00:12:06,790 --> 00:12:09,050 The reporter for the scandal... 136 00:12:09,910 --> 00:12:12,140 Are you sure that you didn't tell her any details? 137 00:12:15,430 --> 00:12:19,190 You came here to confirm this? 138 00:12:20,110 --> 00:12:21,030 Yes. 139 00:12:21,560 --> 00:12:24,340 Are you thinking that I came here because I missed you? 140 00:12:26,350 --> 00:12:29,940 I clearly remember telling you that I did not disclose anything. 141 00:12:31,080 --> 00:12:32,700 You really do not believe me at all. 142 00:12:33,700 --> 00:12:35,400 Make me believe... 143 00:12:35,760 --> 00:12:38,600 So, let's confirm it in front of reporter Bang Soon Jin. 144 00:12:38,601 --> 00:12:41,030 Fine, suit yourself. 145 00:12:51,330 --> 00:12:53,340 You dare yell at me; so you did it, right? 146 00:12:57,460 --> 00:13:00,500 For your health, this should be enough. 147 00:13:00,720 --> 00:13:03,030 It should be fine with just a glass of beer, right? 148 00:13:08,660 --> 00:13:09,490 Bong! 149 00:13:13,170 --> 00:13:14,760 Kang Woo! 150 00:13:15,290 --> 00:13:16,620 Today, I... 151 00:13:17,240 --> 00:13:18,690 I don't want to say anything. 152 00:13:19,270 --> 00:13:20,550 Ok, Bong. 153 00:13:45,480 --> 00:13:48,630 What does team leader Kang think about father's idea? 154 00:13:49,300 --> 00:13:51,000 I think it's not a bad idea. 155 00:13:51,001 --> 00:13:54,450 It's a backup plan in case Frontier remains under pressure 156 00:13:54,451 --> 00:13:58,551 while manager can't grip a hold of Bu Hoo or Oh Sung. 157 00:14:00,240 --> 00:14:01,550 Precious metal? 158 00:14:02,000 --> 00:14:04,560 Manager, in fact... 159 00:14:05,420 --> 00:14:08,680 Although I am not 100% sure yet... 160 00:14:09,240 --> 00:14:13,810 Based on what I have, Kim Kang is questioning our Frontier's ability. 161 00:14:14,230 --> 00:14:16,900 I heard they might secretly do an internal investigation. 162 00:14:16,901 --> 00:14:18,040 What did you say? 163 00:14:18,570 --> 00:14:20,720 How could you tell me something like this only now? 164 00:14:20,721 --> 00:14:21,780 I'm sorry. 165 00:14:22,750 --> 00:14:25,510 So, we need to join forces with Oh Sung as soon as possible... 166 00:14:27,040 --> 00:14:29,490 or Bu Hoo would be fine too. 167 00:14:30,440 --> 00:14:34,640 For the company's sake, manager needs to make a decision on which one to choose. 168 00:14:34,641 --> 00:14:38,570 I think that is the right move and the President also wants that. 169 00:14:41,770 --> 00:14:42,530 Please come in. 170 00:14:42,531 --> 00:14:43,390 Okay. 171 00:14:45,530 --> 00:14:46,680 You have come. 172 00:14:47,510 --> 00:14:52,080 I was planning to see you after I received such an expensive painting. 173 00:14:52,300 --> 00:14:53,610 I'm thankful for your visit. 174 00:14:53,611 --> 00:14:56,700 Your welcome. I should have visited you earlier. 175 00:14:56,701 --> 00:14:58,180 I'm late. 176 00:14:59,350 --> 00:15:00,380 Sunbae. 177 00:15:00,850 --> 00:15:01,970 How are you? 178 00:15:01,971 --> 00:15:03,280 Why are you here at this late hour? 179 00:15:03,281 --> 00:15:04,560 You're here too. 180 00:15:04,561 --> 00:15:06,620 We haven't had tea together for quite sometime. 181 00:15:06,621 --> 00:15:08,640 House keeper Kim bring some tea. 182 00:15:08,641 --> 00:15:09,350 Yes. 183 00:15:09,351 --> 00:15:10,210 Come, have a seat. 184 00:15:10,211 --> 00:15:10,970 Yes. 185 00:15:14,810 --> 00:15:15,840 Empty Bong? 186 00:15:16,230 --> 00:15:20,520 Yes, have him do the DNA match test with your uncle. 187 00:15:20,521 --> 00:15:21,800 Do it then. 188 00:15:21,801 --> 00:15:24,390 Empty Bong would want that anyway. 189 00:15:25,560 --> 00:15:28,350 But what have you done right that you're getting angry at me?! 190 00:15:28,630 --> 00:15:30,660 Dad, are we going? 191 00:15:34,080 --> 00:15:35,840 Pull a hair out of that guy. 192 00:15:36,060 --> 00:15:37,120 Let's go. 193 00:15:37,620 --> 00:15:38,570 Let's go. 194 00:15:39,070 --> 00:15:42,720 Oh, did you get hit by the brother of Dong Chi or whatever his name is? 195 00:15:42,721 --> 00:15:43,640 No. 196 00:15:47,200 --> 00:15:48,460 Wait a minute... 197 00:15:49,240 --> 00:15:54,590 If I'm not his sister, would Empty Bong care what I ask? 198 00:15:56,510 --> 00:15:57,450 Not so... 199 00:15:58,070 --> 00:15:59,400 After all I am his cousin. 200 00:15:59,401 --> 00:16:01,160 I'm not a complete outsider. 201 00:16:01,910 --> 00:16:02,970 Isn't that right? 202 00:16:03,800 --> 00:16:05,030 What? 203 00:16:06,060 --> 00:16:08,210 Recently you rarely understand my words. 204 00:16:08,211 --> 00:16:10,410 Where is your focus? 205 00:16:11,660 --> 00:16:16,480 Are you falling for the guy who always calls you angel and looks like a bulldog? 206 00:16:16,780 --> 00:16:17,510 What? 207 00:16:19,400 --> 00:16:21,690 Why are my ear holes so itchy all of a sudden? 208 00:16:21,691 --> 00:16:24,330 And both ears at the same time too. 209 00:16:27,340 --> 00:16:28,230 Manager Choo. 210 00:16:28,680 --> 00:16:29,460 Yes. Uncle. 211 00:16:29,461 --> 00:16:33,160 It looks like you have our Shin Mi in your mind. 212 00:16:34,000 --> 00:16:34,720 Father! 213 00:16:34,721 --> 00:16:36,950 And Shin Mi doesn't dislike you too. 214 00:16:37,370 --> 00:16:38,120 Does she? 215 00:16:41,210 --> 00:16:43,360 I'm fine, go ahead. 216 00:16:46,090 --> 00:16:48,430 Woon Seok senior is a good man, however... 217 00:16:48,431 --> 00:16:49,900 That's why... 218 00:16:50,520 --> 00:16:51,410 Manager Choo. 219 00:16:51,960 --> 00:16:55,390 Why not push a little more to make the marriage work? 220 00:16:56,170 --> 00:16:57,310 Women... 221 00:16:57,730 --> 00:16:59,600 If they don't dislike those who stick to them, 222 00:16:59,601 --> 00:17:03,500 then they will eventually be persuaded by sincere feelings. 223 00:17:03,501 --> 00:17:04,610 Father! 224 00:17:04,830 --> 00:17:07,980 You too. Don't always unconditionally reject marriage. 225 00:17:08,200 --> 00:17:11,710 I will be at ease only after you find your suitable significant half. 226 00:17:11,711 --> 00:17:14,970 And only then can I raise my head in front of your mother. 227 00:17:15,860 --> 00:17:18,430 No, what are you doing? 228 00:17:19,870 --> 00:17:21,570 Aren't we getting closer... no? 229 00:17:21,571 --> 00:17:24,160 So you're doing this because we are closer now? 230 00:17:24,161 --> 00:17:27,140 I don't want to fight with you because of this. 231 00:17:27,141 --> 00:17:29,960 After all the trouble to finally have you open your heart to me. 232 00:17:30,400 --> 00:17:34,230 But, please understand father's feelings 233 00:17:34,731 --> 00:17:39,231 and seriously consider the marriage with manager Choo. 234 00:17:50,710 --> 00:17:52,350 [No Visitors] 235 00:18:21,010 --> 00:18:21,880 Hello. 236 00:18:22,270 --> 00:18:23,490 It's me, Bu Tae Hee. 237 00:18:26,200 --> 00:18:29,200 What are you doing? Give me one of your hairs, hurry. 238 00:18:31,290 --> 00:18:34,190 You want a DNA test, don't you? 239 00:18:37,250 --> 00:18:39,290 Okay, I'll pull it then. 240 00:18:50,370 --> 00:18:51,180 Secretary Yoon. 241 00:18:51,430 --> 00:18:52,170 Yes. 242 00:18:52,490 --> 00:18:53,770 Bring it to my father. 243 00:19:02,910 --> 00:19:05,440 Empty Bong, you need to go somewhere with me. 244 00:19:05,720 --> 00:19:06,640 What? 245 00:19:07,340 --> 00:19:09,700 How long has he been working that he is already taking a leave? 246 00:19:10,040 --> 00:19:13,050 Perhaps he is sick. 247 00:19:13,460 --> 00:19:16,060 Even if the cancer treatment was successful, 248 00:19:16,161 --> 00:19:19,560 he worked so hard day and night for the coffee business. 249 00:19:19,561 --> 00:19:21,010 So he was exhausted. 250 00:19:21,011 --> 00:19:21,790 I don't think so. 251 00:19:22,210 --> 00:19:22,950 What? 252 00:19:24,160 --> 00:19:27,170 A person like that would have time for laughing with Bu Tae Hee? 253 00:19:27,980 --> 00:19:30,870 Mr. Choi Seok Bong is dating Bu Tae Hee? 254 00:19:32,880 --> 00:19:33,880 No wonder. 255 00:19:34,490 --> 00:19:39,200 I felt it was strange that he shielded Bu Tae Hee in front of the police station. 256 00:19:40,510 --> 00:19:42,160 If not for a special relationship, 257 00:19:42,161 --> 00:19:46,561 why would he do that knowing it would be broadcasted? 258 00:19:47,920 --> 00:19:49,560 Is it for love? 259 00:19:50,900 --> 00:19:52,350 How could it be? Those two... 260 00:19:54,990 --> 00:19:57,700 But Director... Are you jealous? 261 00:19:57,701 --> 00:19:58,490 What? 262 00:19:59,260 --> 00:20:03,800 Nothing. I know because I fell in love before. 263 00:20:03,801 --> 00:20:06,800 Director's expression and way of speaking says, 264 00:20:07,001 --> 00:20:11,601 "I am jealous when my man flirts with another woman. " 265 00:20:11,790 --> 00:20:12,850 Han So Jung. 266 00:20:13,410 --> 00:20:14,880 Do you think I am you? 267 00:20:15,130 --> 00:20:17,080 How dare you say I am jealous? 268 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Get out. 269 00:20:45,130 --> 00:20:46,660 Sunbae, it's me. 270 00:20:59,060 --> 00:21:00,730 [Current Precious Metal Business Report] 271 00:21:03,070 --> 00:21:04,660 Excuse me for making you wait for me. 272 00:21:05,100 --> 00:21:06,520 I needed to send an urgent Fax. 273 00:21:06,521 --> 00:21:08,860 It's okay, you didn't go to the office? 274 00:21:09,250 --> 00:21:11,400 Recently, I have been working from here most of time. 275 00:21:12,150 --> 00:21:13,180 Do you want something to drink? 276 00:21:13,181 --> 00:21:14,880 No, I had one already. 277 00:21:20,810 --> 00:21:23,320 About those words my father said this morning... 278 00:21:26,130 --> 00:21:28,580 You came here because you were bothered by those? 279 00:21:29,480 --> 00:21:31,340 I thought you came here because you want to meet again. 280 00:21:31,341 --> 00:21:33,380 So I was excited for nothing. 281 00:21:34,380 --> 00:21:35,330 Sunbae... 282 00:21:35,331 --> 00:21:37,470 May I ask a favor since you are here now? 283 00:21:38,700 --> 00:21:39,500 Favor? 284 00:21:39,890 --> 00:21:41,560 I hope you will grant me this wish. 285 00:21:50,530 --> 00:21:52,320 Why did I follow him here? 286 00:21:52,321 --> 00:21:54,290 I shouldn't have been impressed that he went to the gravesite. 287 00:22:00,200 --> 00:22:01,950 Three... three million... 288 00:22:03,070 --> 00:22:04,430 Shin Mi! 289 00:22:04,431 --> 00:22:06,431 Would you take a look for me? 290 00:22:11,280 --> 00:22:11,980 Not bad. 291 00:22:11,981 --> 00:22:14,100 Yes, it fits you very well. 292 00:22:14,101 --> 00:22:15,940 I'll take this one then. 293 00:22:17,860 --> 00:22:19,060 Thank you. 294 00:22:20,670 --> 00:22:22,010 Do you know how many zeros that Jacket cost? 295 00:22:22,011 --> 00:22:24,260 With that money you can buy a big bag full of clothes at Namdaemun. Let's go. 296 00:22:22,011 --> 00:22:24,260 {\a6}(Namdaemun or South gate is a busy market place for bargain shopping) 297 00:22:24,261 --> 00:22:25,880 Shin Mi. 298 00:22:25,881 --> 00:22:27,080 Let's go. 299 00:22:27,081 --> 00:22:28,880 What? Let's go. 300 00:22:31,420 --> 00:22:33,760 I said, why did you take me here? 301 00:22:33,761 --> 00:22:35,800 I told you to do as I say. 302 00:22:41,810 --> 00:22:43,120 Lee Shin Mi! 303 00:22:43,121 --> 00:22:44,260 Why are you here? 304 00:22:44,261 --> 00:22:47,270 How about you? Why are you here? 305 00:22:47,271 --> 00:22:48,250 I... 306 00:22:53,680 --> 00:22:56,690 I'm going to buy clothes for our Empty Bong. 307 00:22:57,130 --> 00:22:58,250 Look at him... 308 00:22:58,550 --> 00:22:59,780 He is handsome but his clothes... 309 00:22:59,781 --> 00:23:00,640 Am I right? 310 00:23:03,230 --> 00:23:03,930 Let's leave. 311 00:23:04,370 --> 00:23:06,550 Why are we leaving? 312 00:23:07,520 --> 00:23:10,730 Let's dress you up nicely. 313 00:23:13,340 --> 00:23:17,270 Let me pick something nice for you; wait here then. 314 00:23:22,540 --> 00:23:24,820 Gosh! It matches perfectly; really matches you. 315 00:23:24,821 --> 00:23:25,680 You're so cute. 316 00:23:25,681 --> 00:23:28,500 I'll give this to you. Hurry, try it on. 317 00:23:29,440 --> 00:23:31,390 Go try it on, try it. 318 00:23:34,350 --> 00:23:35,090 Let's go. 319 00:23:36,191 --> 00:23:37,391 Hah! 320 00:23:55,630 --> 00:23:56,800 Wear your seat belt. 321 00:24:02,900 --> 00:24:04,960 It looks like you're in a bad mood. 322 00:24:06,240 --> 00:24:07,630 Let's go to Namdaemun. 323 00:24:08,500 --> 00:24:11,890 No need, I need to go back to the office. 324 00:24:23,090 --> 00:24:24,260 Pretty good. 325 00:24:24,850 --> 00:24:25,680 This would work. 326 00:24:25,681 --> 00:24:29,530 This and that, that one, 327 00:24:30,000 --> 00:24:31,340 and this... 328 00:24:31,341 --> 00:24:33,480 Ring them up. The sizes must fit. 329 00:24:33,700 --> 00:24:35,010 What are you doing now? 330 00:24:35,011 --> 00:24:36,630 What else would I do? 331 00:24:36,631 --> 00:24:38,910 Makeover Empty Bong with name brands. 332 00:24:38,911 --> 00:24:42,170 And make Shin Mi, oh so... attracted to you. 333 00:24:42,171 --> 00:24:43,370 Forget it. 334 00:24:43,700 --> 00:24:46,240 It looks like you haven't woken up yet. 335 00:24:47,160 --> 00:24:48,410 Forget it. 336 00:24:56,240 --> 00:24:57,660 Oppa, you're home. 337 00:24:58,380 --> 00:25:00,550 We were waiting for you to come back. 338 00:25:00,551 --> 00:25:02,090 You turned your cell phone off. 339 00:25:02,091 --> 00:25:03,840 Come over here, I saved your portion. 340 00:25:03,841 --> 00:25:05,260 Yes, hurry. 341 00:25:05,261 --> 00:25:08,240 To celebrate you starting work, we specially prepared a pork belly meat party. 342 00:25:08,241 --> 00:25:11,640 Without the main character, how could it be a party? 343 00:25:11,641 --> 00:25:14,040 It's just an excuse for us to eat. 344 00:25:14,041 --> 00:25:17,850 So you are angry because you can't change your wife? 345 00:25:17,851 --> 00:25:21,860 Did you hear what this man said? Your wife should be your treasure. 346 00:25:22,360 --> 00:25:23,670 You said so, right? 347 00:25:24,560 --> 00:25:25,510 Me? 348 00:25:25,790 --> 00:25:27,550 You said so, last time. 349 00:25:27,551 --> 00:25:30,610 My father won't remember any sweet talk he made. 350 00:25:31,140 --> 00:25:32,000 What? 351 00:25:34,370 --> 00:25:35,570 Have some more. 352 00:25:35,571 --> 00:25:37,380 I'm tired, I'll go in first. 353 00:25:41,170 --> 00:25:43,760 Since you tripped on your way to go rest, eat before you leave. 354 00:25:43,761 --> 00:25:45,760 Why not leave after finishing the meal? 355 00:25:45,761 --> 00:25:49,050 It's a waste even though it's not beef. 356 00:25:49,051 --> 00:25:50,360 It tastes really good. 357 00:25:50,580 --> 00:25:52,780 Yes, Oppa, let's eat together. 358 00:25:52,781 --> 00:25:53,980 Come, sit here. 359 00:25:54,700 --> 00:25:55,620 Yes, sit there. 360 00:25:59,580 --> 00:26:01,950 Ah... but, who are you? 361 00:26:04,010 --> 00:26:04,980 Secretary Yoon! 362 00:26:05,290 --> 00:26:07,010 Seok Bong! 363 00:26:12,560 --> 00:26:13,590 What is this? 364 00:26:15,090 --> 00:26:16,540 What else? 365 00:26:17,070 --> 00:26:20,110 It's your ride from now on. 366 00:26:26,070 --> 00:26:28,020 It's about the same price as a nice apartment. 367 00:26:28,021 --> 00:26:29,880 You should be satisfied with this. 368 00:26:30,720 --> 00:26:31,470 Here. 369 00:26:32,080 --> 00:26:33,810 What are you planning to do? 370 00:26:34,450 --> 00:26:35,960 I told you already, 371 00:26:35,961 --> 00:26:40,961 as long as your relationship with Shin Mi goes well, I'll do anything for you. 372 00:26:41,720 --> 00:26:43,040 I saw it earlier... 373 00:26:43,041 --> 00:26:47,941 Shin Mi has special feelings for you too. 374 00:26:48,660 --> 00:26:50,240 You are going to date the daughter of Oh Sung Enterprises, 375 00:26:50,241 --> 00:26:53,240 so you need at least this class of car. 376 00:26:53,341 --> 00:26:55,820 I'll support you all the way. 377 00:26:55,821 --> 00:26:58,680 Bu Tae Hee take this and leave right away. 378 00:26:59,240 --> 00:26:59,970 What? 379 00:26:59,971 --> 00:27:02,080 How long are you going to fool around? 380 00:27:03,060 --> 00:27:04,870 Don't disappoint me anymore. 381 00:27:06,510 --> 00:27:08,150 You like Shin Mi, right? 382 00:27:08,151 --> 00:27:10,970 I just want to make you stand tall in front of the one you like. 383 00:27:14,870 --> 00:27:15,870 Secretary Yoon. 384 00:27:16,570 --> 00:27:18,660 I didn't think you were like this before; but I'm disappointed in you. 385 00:27:18,661 --> 00:27:21,410 How could you watch from the sidelines and let her come to this? 386 00:27:21,411 --> 00:27:22,360 This guy, really... 387 00:27:22,361 --> 00:27:24,230 Aren't you ashamed? 388 00:27:25,010 --> 00:27:25,750 Not that... 389 00:27:25,950 --> 00:27:26,840 I'm also... 390 00:27:27,460 --> 00:27:28,400 From my point of view... 391 00:27:28,401 --> 00:27:30,660 Empty Bong, You... 392 00:27:32,720 --> 00:27:34,250 Do you know love? 393 00:27:37,260 --> 00:27:39,410 You better leave now before the residents make a report to the police. 394 00:27:59,100 --> 00:28:00,770 Why are you here at such a late hour? 395 00:28:01,050 --> 00:28:04,060 Then why is brother here instead of sleeping? 396 00:28:07,210 --> 00:28:08,830 Unless... 397 00:28:09,550 --> 00:28:10,770 You're here for that. 398 00:28:13,950 --> 00:28:15,870 I heard brother drew that one. 399 00:28:16,790 --> 00:28:19,380 To me, the drawing really resembles the real person. 400 00:28:21,520 --> 00:28:22,310 Right? 401 00:28:26,840 --> 00:28:27,610 Yes. 402 00:28:28,960 --> 00:28:29,770 However... 403 00:28:31,270 --> 00:28:33,190 That person has no idea. 404 00:28:58,290 --> 00:28:59,960 Why did you come at such a late hour? 405 00:29:01,550 --> 00:29:03,420 I would like to confirm one thing. 406 00:29:03,860 --> 00:29:04,560 Confirm? 407 00:29:06,620 --> 00:29:08,140 You saw it earlier in the store. 408 00:29:08,141 --> 00:29:11,541 Shin Mi wasn't too happy when she saw how close I was to Empty Bong. 409 00:29:11,850 --> 00:29:15,620 Her jealousy must be churning inside. 410 00:29:15,920 --> 00:29:16,900 Jealousy? 411 00:29:16,901 --> 00:29:18,120 Yes. 412 00:29:18,480 --> 00:29:21,720 Shin Mi that girl must have some feelings towards Empty Bong. 413 00:29:22,940 --> 00:29:24,640 Woon Seok, you saw it too. 414 00:29:25,920 --> 00:29:26,810 Who knows? 415 00:29:29,070 --> 00:29:30,410 You saw it clearly. 416 00:29:40,410 --> 00:29:42,550 Give up on Shin Mi and come back to me. 417 00:29:43,390 --> 00:29:45,890 Do you know how much I wished Woon Seok would come to me? 418 00:29:46,140 --> 00:29:46,900 Tae Hee. 419 00:29:50,070 --> 00:29:51,380 Do you know what this is? 420 00:29:51,381 --> 00:29:54,530 It's the key to a car more expensive than the one Woon Seok is driving now. 421 00:29:55,080 --> 00:29:58,570 How desperate am I that I want to give it to Empty Bong to try and win him over? 422 00:29:58,960 --> 00:30:00,570 No, what's the meaning of what you just said? 423 00:30:02,330 --> 00:30:03,040 Here. 424 00:30:05,310 --> 00:30:08,060 That... Choi Seok Bong... 425 00:30:08,590 --> 00:30:10,820 I heard he took a leave today too. 426 00:30:11,410 --> 00:30:13,500 Is he really not feeling well? 427 00:30:14,050 --> 00:30:15,700 You are the one who isn't feeling well. 428 00:30:15,701 --> 00:30:18,120 Why are you worrying so much about Choi Seok Bong? 429 00:30:30,600 --> 00:30:32,460 Confirm it with your own eyes. 430 00:30:45,970 --> 00:30:47,230 [Probability of being related: Negative] 431 00:30:51,410 --> 00:30:53,130 [Subjects are not related. ] 432 00:31:01,150 --> 00:31:03,830 Then, the necklace is... 433 00:31:03,831 --> 00:31:08,760 So it must not have been Jeong Tae who gave your mother that necklace. 434 00:31:09,510 --> 00:31:11,410 I don't know anything else either. 435 00:31:12,660 --> 00:31:16,000 If you want to know then you need to ask Jeong Tae himself. 436 00:31:16,860 --> 00:31:19,430 However that man is mentally unstable right now. 437 00:31:21,180 --> 00:31:23,380 President, the president of Frontier is here. 438 00:31:24,220 --> 00:31:26,470 It looks like our fates end here. 439 00:31:27,170 --> 00:31:28,230 Go out first. 440 00:31:30,010 --> 00:31:31,350 Yes. 441 00:31:31,351 --> 00:31:33,150 You are here. 442 00:31:41,350 --> 00:31:42,270 Have a seat. 443 00:31:47,140 --> 00:31:48,870 He is Choi Seok Bong, right? 444 00:31:48,871 --> 00:31:52,020 I believed your word and got busy for nothing. 445 00:31:52,240 --> 00:31:53,410 What do you mean got busy for nothing? 446 00:31:53,411 --> 00:31:58,900 We did a DNA test with Jeong Tae because of the necklace that Choi Seok Bong has. 447 00:31:59,120 --> 00:32:02,430 The result stated they are not related. 448 00:32:02,431 --> 00:32:05,280 So I said, why would he have a DNA matching test with Jeong Tae? 449 00:32:05,920 --> 00:32:11,770 That... That necklace belongs to Jeong Tae. So who else besides Jeong Tae? 450 00:32:12,770 --> 00:32:14,690 About that... so you didn't know? 451 00:32:15,140 --> 00:32:15,920 What? 452 00:32:17,420 --> 00:32:18,200 What? 453 00:32:18,810 --> 00:32:20,590 The test result is negative! 454 00:32:20,850 --> 00:32:21,680 Yes. 455 00:32:22,430 --> 00:32:27,030 The test result said he is not blood related to your uncle. 456 00:32:28,660 --> 00:32:34,610 And the president ordered you not to get too close to Empty Bong from now on. 457 00:32:35,220 --> 00:32:37,500 Why would they not be related? 458 00:32:38,280 --> 00:32:40,230 Does the necklace belong to uncle? 459 00:32:41,010 --> 00:32:43,570 That necklace doesn't belong to Jeong Tae. 460 00:32:43,850 --> 00:32:44,570 What? 461 00:32:45,830 --> 00:32:48,870 Not Jeong Tae? Then who? 462 00:32:49,340 --> 00:32:52,600 My guess would be Chul Min took that necklace. 463 00:32:52,601 --> 00:32:55,130 They made one set then they took one piece each. 464 00:32:55,890 --> 00:32:58,450 If it was Chul Min, then... 465 00:33:00,680 --> 00:33:01,930 Ah! 466 00:33:03,740 --> 00:33:05,270 You mean that person? 467 00:33:24,160 --> 00:33:26,270 I thought Choi Seok Bong already resigned. 468 00:33:26,271 --> 00:33:30,400 I'm sorry, I had to take care of some personal business. 469 00:33:30,401 --> 00:33:32,790 That's your personal affair. I don't need to know. 470 00:33:32,791 --> 00:33:34,990 Please follow the company policy next time. 471 00:33:38,090 --> 00:33:39,120 Manager Meon... 472 00:33:39,430 --> 00:33:41,470 Please pay special attention in presenting 473 00:33:41,471 --> 00:33:43,770 the new card project in this afternoon's meeting. 474 00:33:43,771 --> 00:33:46,440 Please take extra care because the president will be attending it. 475 00:33:46,441 --> 00:33:47,720 Of course. 476 00:34:22,090 --> 00:34:25,490 Enjoy the world class discount in every corner of the world. 477 00:34:25,850 --> 00:34:28,310 Plus priority service at domestic premium hotels. 478 00:34:28,640 --> 00:34:32,680 Here we provided detailed consideration and service that isn't covered in current cards. 479 00:34:32,900 --> 00:34:37,220 We decided to introduce this high class card as an enticement for the upper class group. 480 00:34:37,440 --> 00:34:39,730 Um, good idea. 481 00:34:40,810 --> 00:34:42,010 This... however... 482 00:34:44,380 --> 00:34:47,660 Is the designated benefit in Golf a little too much? 483 00:34:47,920 --> 00:34:50,170 It's probably because the President doesn't play Golf. 484 00:34:50,171 --> 00:34:52,680 To us, it sounds very attractive. 485 00:34:54,070 --> 00:34:55,050 Does it? 486 00:34:58,110 --> 00:34:59,170 Fine, then... 487 00:35:00,390 --> 00:35:04,070 Everyone please do your best for the development of the Premium Card. 488 00:35:06,830 --> 00:35:09,530 It looks like the presentation isn't complete yet. 489 00:35:14,660 --> 00:35:16,490 [New Card Development Proposal] 490 00:35:19,000 --> 00:35:20,950 Rich Young Man's Card? 491 00:35:21,170 --> 00:35:23,350 Oh, Yes. 492 00:35:23,960 --> 00:35:25,940 There is one more new item. 493 00:35:27,500 --> 00:35:28,500 Let's hear it. 494 00:35:28,501 --> 00:35:29,500 It's unnecessary. 495 00:35:29,501 --> 00:35:30,500 It's probably some mistake. 496 00:35:31,170 --> 00:35:32,370 Yes, it's okay. 497 00:35:32,590 --> 00:35:36,020 Our team member Choi Seok Bong will present this section. 498 00:35:44,350 --> 00:35:45,600 Hello, everyone. 499 00:35:46,160 --> 00:35:49,640 I'm Choi Seok Bong, the paratrooper who was newly employed. 500 00:35:52,120 --> 00:35:55,850 This is an era with 3 million young men. 501 00:35:55,851 --> 00:35:59,670 In other words, there are 3 million preparing to enter the work force. 502 00:36:00,200 --> 00:36:03,340 This is a card specially designed for these 3 million customers. 503 00:36:03,790 --> 00:36:05,480 It will be developed into a card 504 00:36:05,481 --> 00:36:08,481 that provides test fees, study fees, special discounts at book stores 505 00:36:08,482 --> 00:36:10,482 for those preparing to enter the work force. 506 00:36:10,500 --> 00:36:11,410 How? 507 00:36:11,411 --> 00:36:13,010 Those students have no money, and you are going to provide special service. 508 00:36:13,011 --> 00:36:14,990 What are you doing? 509 00:36:14,991 --> 00:36:16,710 We are not a non-profit organization. 510 00:36:16,940 --> 00:36:18,140 Precisely. 511 00:36:18,470 --> 00:36:21,530 They need more discounts because they don't have much money. 512 00:36:21,950 --> 00:36:24,760 Although they are poor students right now, 513 00:36:24,990 --> 00:36:28,300 they are our potential customers once they are employed. 514 00:36:28,301 --> 00:36:30,670 Regardless, this matter only concerns 880 thousand won. * 515 00:36:28,301 --> 00:36:30,670 {\a6}(ave. monthly wage of non-regular Korean workers in their 20's - minimum cost of living.) 516 00:36:31,060 --> 00:36:34,590 Treat those poor students whom no one knows if they would be able to find any job 517 00:36:34,591 --> 00:36:35,791 as our customers? 518 00:36:36,050 --> 00:36:38,270 It's a foolish and hopeless investment. 519 00:36:38,271 --> 00:36:42,950 Although we won't see profit right away, it's an investment for the future. 520 00:36:42,951 --> 00:36:44,430 Shouldn't a business invest in such a future? 521 00:36:44,990 --> 00:36:48,300 "880 thousand won" could become "8.88 million won" too. 522 00:36:48,301 --> 00:36:50,960 It would be better to open your mouth under the persimmon tree 523 00:36:50,961 --> 00:36:52,060 and wait for the persimmon to drop from the sky. 524 00:36:48,301 --> 00:36:52,060 {\a6}(a saying about waiting for free lunch.) 525 00:36:52,061 --> 00:36:53,730 Please don't underestimate a persimmon. 526 00:36:53,731 --> 00:36:57,231 If you aren't careful it could blacken your eye should it hit your face. 527 00:36:59,610 --> 00:37:02,140 I think a persimmon isn't bad. 528 00:37:02,560 --> 00:37:04,620 If we could develop such a product, 529 00:37:04,621 --> 00:37:06,220 then we could preserve those student customers 530 00:37:06,221 --> 00:37:07,020 who are preparing to join the work force. 531 00:37:07,021 --> 00:37:08,860 And we would gain positive image for our company. 532 00:37:08,861 --> 00:37:11,030 It would be a win-win plan. 533 00:37:11,840 --> 00:37:12,870 In fact, my son is also preparing to join the work force. 534 00:37:12,871 --> 00:37:14,370 It's his second year now. 535 00:37:14,371 --> 00:37:17,990 We spend considerable money every month on the study and test preparation fees. 536 00:37:17,991 --> 00:37:19,920 Who would disagree? 537 00:37:19,921 --> 00:37:23,040 My daughter hasn't found a job either. 538 00:37:23,480 --> 00:37:25,320 This is it. 539 00:37:25,770 --> 00:37:28,650 For our potential customer, the students who are preparing for employment, 540 00:37:28,651 --> 00:37:31,851 we should introduce the most important card for them. 541 00:37:49,220 --> 00:37:51,030 Choi Seok Bong, do you want to be fired? 542 00:37:51,031 --> 00:37:52,870 Where did you learn such a trick? 543 00:37:52,871 --> 00:37:55,990 I didn't learn it, I developed it myself. 544 00:37:57,300 --> 00:37:59,360 Please take on Choi Seok Bong. 545 00:37:59,750 --> 00:38:00,500 Yes. 546 00:38:00,501 --> 00:38:05,210 And also take on the Win-Win Card Proposal. 547 00:38:05,740 --> 00:38:06,530 What? 548 00:38:07,300 --> 00:38:08,440 What does that mean? 549 00:38:08,441 --> 00:38:11,640 The Win-Win Card plan has been approved by the board. 550 00:38:13,400 --> 00:38:14,740 So for the first half of this year, 551 00:38:14,741 --> 00:38:17,541 our card development is going to be Premium Card from Manager Meon 552 00:38:17,542 --> 00:38:18,940 and Win-Win card from Choi Seok Bong. 553 00:38:18,941 --> 00:38:20,860 We decided to push both proposals forward. 554 00:38:20,861 --> 00:38:23,810 I think the Win-Win Card needs more help. 555 00:38:24,540 --> 00:38:25,430 I'll help. 556 00:38:26,240 --> 00:38:27,040 Okay. 557 00:38:27,630 --> 00:38:31,190 From now on, I hope everyone give their all for the development of both cards, 558 00:38:31,191 --> 00:38:33,591 specially Choi Seok Bong and Manager Meon. 559 00:38:33,730 --> 00:38:35,610 This is a life or death matter for our company. 560 00:38:35,611 --> 00:38:37,410 The company is treating the results of these very seriously. 561 00:38:37,411 --> 00:38:40,660 Please give them your best effort, and thoroughly prepare their introduction. 562 00:38:41,420 --> 00:38:45,730 Director, aren't we going to have a party or something like that? 563 00:38:46,710 --> 00:38:49,860 I heard usually there is a welcome party of some sort for the newly employed. 564 00:38:50,160 --> 00:38:54,290 On top of that, I am not a common employee. I was a paratrooper. 565 00:38:54,291 --> 00:38:56,930 You already used two days leave; now you want a party? 566 00:38:56,931 --> 00:39:00,080 Aside from that, Director is new here also. 567 00:39:00,500 --> 00:39:06,360 Let's have a party for a better camaraderie of the whole group. 568 00:39:08,630 --> 00:39:11,000 If you're going to have a party then don't count me in. 569 00:39:11,390 --> 00:39:15,180 I'll do my work as your boss while you guys have a party. 570 00:39:15,960 --> 00:39:17,960 Kids who are bad at their studies, 571 00:39:17,961 --> 00:39:20,361 always pull an all nighters the night before a test. 572 00:39:22,610 --> 00:39:24,400 What did you just say? 573 00:39:24,700 --> 00:39:27,030 A useless boss only works hard by himself, 574 00:39:27,331 --> 00:39:31,131 a true leader makes all his subordinates do their best. 575 00:39:32,450 --> 00:39:34,260 What good is there to work hard by yourself only? 576 00:39:34,480 --> 00:39:38,300 A true leader creates a good cooperative environment 577 00:39:38,301 --> 00:39:40,701 so that all his workers contribute their best. 578 00:39:41,970 --> 00:39:42,950 So what you're saying... 579 00:39:42,951 --> 00:39:45,760 It seems he's saying the Director is incapable. 580 00:39:48,990 --> 00:39:54,030 Let's have fun today; without any reservation. 581 00:39:54,570 --> 00:39:55,350 Cheers! 582 00:39:55,451 --> 00:39:57,980 Okay, let's toast our new card's future. 583 00:39:57,981 --> 00:39:58,881 Cheers! 584 00:39:58,981 --> 00:40:00,520 Cheers! 585 00:40:02,860 --> 00:40:04,370 Manager Meon isn't drinking. 586 00:40:05,260 --> 00:40:10,800 Ah, I will only drink milk whenever I am having meat It's for a balanced nutrition. 587 00:40:11,690 --> 00:40:12,530 Wait! 588 00:40:13,640 --> 00:40:15,900 Alcohol and meat don't mix well. 589 00:40:16,930 --> 00:40:18,070 Please have milk. 590 00:40:20,630 --> 00:40:21,750 I don't like milk. 591 00:40:23,390 --> 00:40:28,520 Here. To our main guest, our newest member in marketing department, the paratrooper. 592 00:40:29,910 --> 00:40:35,540 For our Choi Seok Bong, I'll make a special bomb drink. 593 00:40:36,090 --> 00:40:37,430 Here, bottoms up. 594 00:40:37,431 --> 00:40:40,210 Bottom up, bottom up, bottom up, bottom up. 595 00:40:40,211 --> 00:40:41,660 Bottoms up, bottoms up, bottom up. 596 00:40:41,661 --> 00:40:47,290 I'm taking medication right now, I'll drink water instead for today. 597 00:40:47,291 --> 00:40:49,460 Aigoo, what are you doing? It's no fun! 598 00:40:49,461 --> 00:40:51,470 Who isn't taking supplements this day? 599 00:40:51,471 --> 00:40:52,780 Here, bottom up. 600 00:40:52,781 --> 00:40:55,840 Bottom up, bottom up, bottom up, bottom up. 601 00:40:55,841 --> 00:40:57,210 Wait! 602 00:40:57,911 --> 00:40:59,111 Don't drink that! 603 00:40:59,410 --> 00:41:03,700 You heard him. Don't force him. 604 00:41:22,970 --> 00:41:24,810 Director drank it in place of him? 605 00:41:24,811 --> 00:41:28,070 Our director is the best. 606 00:41:30,850 --> 00:41:32,660 What's wrong? You don't want to drink too? 607 00:41:32,661 --> 00:41:33,670 No, Mine... 608 00:41:33,671 --> 00:41:34,890 Ah, Milk... 609 00:42:08,870 --> 00:42:12,470 As I said before, it's okay to pretend. 610 00:42:12,770 --> 00:42:14,310 But if it's too long, you can just sing one verse. 611 00:42:14,311 --> 00:42:16,140 I haven't even finished one verse yet. 612 00:42:16,141 --> 00:42:17,700 Get him a glass of milk. 613 00:42:56,620 --> 00:42:57,530 Sit down! 614 00:42:59,231 --> 00:43:01,231 All of you sit down. 615 00:43:01,280 --> 00:43:02,800 Hey! Stop that ringing. 616 00:43:03,530 --> 00:43:05,980 I can't hear the accompanying music, quiet. 617 00:43:09,490 --> 00:43:11,270 What did you just say? 618 00:43:12,610 --> 00:43:15,330 You said the police went to team leader Kang? 619 00:43:15,560 --> 00:43:19,010 Yes. It's about my bribing a reporter. 620 00:43:19,011 --> 00:43:20,911 I'm currently under police investigation. 621 00:43:21,380 --> 00:43:24,080 My phone call might be exposed under investigation. 622 00:43:26,870 --> 00:43:27,630 You? 623 00:43:27,631 --> 00:43:29,070 Please don't worry. 624 00:43:29,350 --> 00:43:35,290 I'll take care of everything even if reporter Bang Soon Jin tells them my name. 625 00:43:40,150 --> 00:43:42,650 Accepting bribery, a female reporter who wrote scandal news is arrested. 626 00:43:42,720 --> 00:43:44,970 So Kang something... 627 00:43:44,971 --> 00:43:46,980 Is Kang closely associated with Woon Seok Sunbae? 628 00:43:46,981 --> 00:43:47,810 Yes. 629 00:43:50,680 --> 00:43:52,600 So Woon Seok Sunbae... 630 00:43:52,940 --> 00:43:55,670 According to my investigation, manager Choo knew nothing about this matter. 631 00:43:55,671 --> 00:43:59,230 Manager Choo left the matter to Kang Tao Seon to do as he wished. 632 00:43:59,480 --> 00:44:01,490 And he did it on his own. 633 00:44:02,630 --> 00:44:04,300 Do as he wished? 634 00:44:04,750 --> 00:44:06,000 Is it true? 635 00:44:07,120 --> 00:44:10,680 Yes, I can understand him too. 636 00:44:11,100 --> 00:44:16,980 To get Director's attention, sometimes I have an urge to do something my way too. 637 00:44:18,510 --> 00:44:19,540 Get my car ready. 638 00:44:19,541 --> 00:44:21,930 I need to meet with this reporter Bang Soon Jin. 639 00:44:25,110 --> 00:44:26,420 What is this? 640 00:44:27,500 --> 00:44:28,790 You bought a car! 641 00:44:29,540 --> 00:44:30,270 Yes. 642 00:44:30,370 --> 00:44:31,680 Why did you buy another one? 643 00:44:31,930 --> 00:44:34,120 I gave you one last month, am I not right? 644 00:44:34,270 --> 00:44:36,560 It wasn't for me, it's for Choi Seok Bong. 645 00:44:36,780 --> 00:44:37,870 Choi Seok Bong! 646 00:44:38,450 --> 00:44:39,260 What? 647 00:44:39,261 --> 00:44:41,070 Why would you buy a car for that guy? 648 00:44:41,071 --> 00:44:43,160 Because I want to. 649 00:44:43,990 --> 00:44:44,780 Why? 650 00:44:45,140 --> 00:44:45,870 I can't? 651 00:44:45,940 --> 00:44:47,340 What? Can't? 652 00:44:47,980 --> 00:44:51,040 Look at you, you're getting worse. Am I your money bag? 653 00:44:51,490 --> 00:44:53,410 Why would you give my money to that guy? 654 00:44:53,740 --> 00:44:54,800 It's stupid. 655 00:44:56,140 --> 00:44:59,450 Dad's money is my money; and my money is still my money. 656 00:44:59,451 --> 00:45:03,130 Do you have male opause or what? You are becoming a Scrooge these days. 657 00:45:03,440 --> 00:45:07,390 Ahgassi, it's menopause not male opause. 658 00:45:07,391 --> 00:45:08,530 What! 659 00:45:10,040 --> 00:45:11,350 Where is your purse? 660 00:45:22,960 --> 00:45:23,880 Dad... 661 00:45:24,520 --> 00:45:25,330 Dad... 662 00:45:25,331 --> 00:45:26,700 You can't do this. 663 00:45:26,701 --> 00:45:28,480 Please don't cut them. 664 00:45:28,481 --> 00:45:31,250 I'll let you live a life with no credit cards 665 00:45:31,251 --> 00:45:33,050 so you'll know how precious money is. 666 00:45:33,051 --> 00:45:35,020 I know money is very precious. 667 00:45:35,021 --> 00:45:37,170 I can't live without money. 668 00:45:38,030 --> 00:45:38,920 My life! 669 00:45:40,730 --> 00:45:41,760 My money! 670 00:45:52,070 --> 00:45:53,410 Ahgassi. 671 00:45:53,910 --> 00:45:57,000 You will damage your face if you continue like this. 672 00:45:57,001 --> 00:45:59,790 Let's wash your face first. 673 00:46:02,210 --> 00:46:04,160 Secretary Yoon, let me use your card. 674 00:46:04,910 --> 00:46:06,640 I can't, Ahgassi. 675 00:46:07,390 --> 00:46:12,380 The President already told me that he would fire me if I let Ahgassi use my card. 676 00:46:21,010 --> 00:46:22,350 Agassi... 677 00:46:23,800 --> 00:46:25,660 You know why I am here? 678 00:46:26,580 --> 00:46:28,000 I am sorry. 679 00:46:28,001 --> 00:46:29,840 Why did you do something that you would be sorry about later? 680 00:46:31,510 --> 00:46:34,440 If you really feel sorry for me then tell me the whole truth. 681 00:46:34,660 --> 00:46:35,910 Ask whatever you want. 682 00:46:36,220 --> 00:46:39,200 I have nothing to hide now that I am already like this. 683 00:46:39,730 --> 00:46:44,850 That Kang Tao Seon, that man who claim to be team leader Kang... 684 00:46:45,130 --> 00:46:48,280 He told the police that he did all this by himself. 685 00:46:48,730 --> 00:46:49,560 Is it true? 686 00:46:49,561 --> 00:46:50,400 Yes. 687 00:46:50,930 --> 00:46:54,710 He told me before too that manager Choo Woon Seok knew nothing about this. 688 00:46:54,830 --> 00:46:55,690 You're sure? 689 00:46:55,691 --> 00:46:56,500 Yes. 690 00:46:56,780 --> 00:46:58,920 Team leader Kang said so. 691 00:47:00,450 --> 00:47:01,570 I got it then. 692 00:47:02,710 --> 00:47:04,600 However, it's very strange... 693 00:47:06,550 --> 00:47:07,610 What's strange? 694 00:47:07,611 --> 00:47:10,510 When I went to the bathroom, 695 00:47:10,511 --> 00:47:14,311 I coincidentally heard team leader Kang call someone in secret. 696 00:47:14,820 --> 00:47:17,780 It sounded like he was reporting to manager Choo Woon Seok about something. 697 00:47:17,781 --> 00:47:19,140 He clearly said manager... 698 00:47:20,700 --> 00:47:23,460 He said he had taken cared of everything without any problems. 699 00:47:23,461 --> 00:47:26,261 And everything is going according to plan. 700 00:47:27,530 --> 00:47:29,060 Also... 701 00:47:29,500 --> 00:47:33,150 Please don't misunderstand Seok Bong. 702 00:47:34,160 --> 00:47:39,360 Team leader Kang wanted me to act like the scoop came from Seok Bong. 703 00:47:40,310 --> 00:47:44,570 I did it because I was blinded by money. 704 00:47:46,820 --> 00:47:52,180 Seok Bong didn't tell me any scoop so I got mad at him. 705 00:47:52,281 --> 00:47:56,381 Because of that I accepted team leader Kang's offer. 706 00:48:01,540 --> 00:48:03,430 Sorry for making you come all the way here. 707 00:48:03,650 --> 00:48:05,600 I couldn't leave here. 708 00:48:05,601 --> 00:48:07,970 I am honored that Shin Mi would ask for me. 709 00:48:09,280 --> 00:48:12,460 However, you don't look too well; your work must be hard. 710 00:48:14,040 --> 00:48:15,690 I went to see reporter Bang. 711 00:48:19,040 --> 00:48:19,750 You did. 712 00:48:19,751 --> 00:48:25,300 According to reporter Bang, Woon Seok might have paid for reporting the scandal. 713 00:48:26,520 --> 00:48:31,420 To be honest, I can't quite believe Kang Tao Seon planned it all by himself. 714 00:48:33,230 --> 00:48:35,270 Are you doubting me right now? 715 00:48:35,990 --> 00:48:39,000 I don't want to go as far as doubting Sunbae. 716 00:48:39,390 --> 00:48:43,460 However, I can't stand your backstabbing Choi Seok Bong. 717 00:48:43,760 --> 00:48:47,360 What I hate most in this world is someone who lays traps for other people. 718 00:48:49,700 --> 00:48:51,950 I only heard about it from team leader Kang. 719 00:48:52,310 --> 00:48:53,700 So you mean... 720 00:48:54,201 --> 00:48:58,601 All this is team leader Kang's fault? 721 00:49:00,060 --> 00:49:03,020 It's quite common for a subordinate to do something behind his boss's back. 722 00:49:03,021 --> 00:49:05,121 You should know that quite well too. 723 00:49:06,160 --> 00:49:08,690 Besides, I didn't want to doubt Choi Seok Bong too. 724 00:49:09,500 --> 00:49:15,240 I just couldn't trust him any more after I heard the reason he got close to you. 725 00:49:15,680 --> 00:49:17,220 The reason he got close to me...? 726 00:49:17,580 --> 00:49:21,310 I heard that Bu Tae Hee asked Choi Seok Bong to treat you better. 727 00:49:22,150 --> 00:49:25,910 She thinks this way I will give up on you and go to her side. 728 00:49:26,630 --> 00:49:27,480 What? 729 00:49:27,481 --> 00:49:28,900 If Choi Seok Bong approached you on purpose 730 00:49:28,901 --> 00:49:31,000 because he accepted Tae Hee's request, then... 731 00:49:31,001 --> 00:49:32,040 That's enough. 732 00:49:35,460 --> 00:49:37,300 I'll go verify it directly. 733 00:49:38,250 --> 00:49:39,640 That staircase... 734 00:49:44,510 --> 00:49:46,630 Choi Seok Bong, hurry... 735 00:49:55,460 --> 00:49:56,740 What do you want? 736 00:49:58,300 --> 00:50:00,330 This... What is this? 737 00:50:01,480 --> 00:50:03,260 Why is there a house on top of the roof? 738 00:50:04,460 --> 00:50:06,820 Do you really eat, sleep, and live here? That can't be! 739 00:50:08,330 --> 00:50:09,720 You live here?! 740 00:50:11,230 --> 00:50:11,940 Yes. 741 00:50:12,450 --> 00:50:13,870 I eat and live well. 742 00:50:13,871 --> 00:50:15,650 There are three of us total, including me. 743 00:50:15,990 --> 00:50:16,770 My God! 744 00:50:17,160 --> 00:50:20,860 Why would you stay at a place like this that looks more like a refugee camp? 745 00:50:21,090 --> 00:50:24,210 It looks like I should buy him a house first. 746 00:50:24,211 --> 00:50:26,380 I'll buy you a house. But first help me get a credit card. 747 00:50:27,660 --> 00:50:28,470 Card? 748 00:50:29,640 --> 00:50:30,500 Card. 749 00:50:32,060 --> 00:50:33,930 Why would you want a card from Oh Sung instead of Bu Hoo? 750 00:50:33,931 --> 00:50:36,660 My card was taken back by my dad because I bought a car for you. 751 00:50:37,020 --> 00:50:39,940 My dad told the whole company so I can't get a card from there. 752 00:50:39,941 --> 00:50:40,950 That's good. 753 00:50:40,970 --> 00:50:41,750 What! 754 00:50:41,751 --> 00:50:46,520 If I was Bu Tae Hee's brother, the first thing I would do is take away your card too. 755 00:50:46,521 --> 00:50:48,020 I had thought of it before. 756 00:50:48,830 --> 00:50:52,480 So the president finally want his daughter to live well. 757 00:50:54,230 --> 00:50:57,240 I can't help you get a credit card; you better leave. 758 00:51:00,300 --> 00:51:01,560 Hey, Choi Seok Bong. 759 00:51:01,780 --> 00:51:04,980 You work at the Credit Card Company. How can you refuse to issue the card like this? 760 00:51:05,210 --> 00:51:07,160 You... This... This... You... 761 00:51:07,800 --> 00:51:09,890 You are not doing your work. 762 00:51:15,400 --> 00:51:17,180 You still can eat this at a time like this? 763 00:51:24,430 --> 00:51:25,480 You eat it then. 764 00:51:26,740 --> 00:51:27,550 Am I crazy? 765 00:51:28,300 --> 00:51:31,970 Almighty Bu Tae Hee eat something like this? 766 00:51:33,420 --> 00:51:35,320 I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee! 767 00:51:35,710 --> 00:51:40,970 Forgive me, I love you. 768 00:51:42,030 --> 00:51:48,350 Whenever I see you, my heart can't help screaming nonstop. 769 00:51:49,050 --> 00:51:52,310 If I can't love you, 770 00:51:52,640 --> 00:51:55,570 If I found love, 771 00:51:55,571 --> 00:51:57,180 From now on... 772 00:51:58,300 --> 00:52:01,280 What should I do? 773 00:52:02,060 --> 00:52:03,450 What is this? 774 00:52:09,270 --> 00:52:11,110 Why does this taste so good? 775 00:52:11,111 --> 00:52:12,110 There's no more? 776 00:52:12,111 --> 00:52:13,230 Don't eat any more. 777 00:52:13,510 --> 00:52:14,900 Your face is going to explode again in the morning. 778 00:52:14,901 --> 00:52:16,930 You say that because you don't want to share with me. 779 00:52:18,070 --> 00:52:19,270 That was the last one. 780 00:52:19,910 --> 00:52:24,950 You... You look down on me because I don't have my card any more, right? 781 00:52:25,790 --> 00:52:31,190 If I find any ramen in here, then you're a real... real Choi Seok Bong! 782 00:52:25,790 --> 00:52:31,190 {\a6}(Bong sounds like liar.) 783 00:52:33,060 --> 00:52:33,890 Ramen... 784 00:52:35,620 --> 00:52:37,540 What are you doing? 785 00:52:37,990 --> 00:52:40,330 Ramen, ramen. 786 00:52:40,660 --> 00:52:41,610 Ramen... 787 00:52:44,230 --> 00:52:45,760 What are you doing? 788 00:52:45,761 --> 00:52:47,070 Ramen... 789 00:53:03,480 --> 00:53:08,100 Tae Hee... wants you to get close to me. Is it true? 790 00:53:09,950 --> 00:53:10,720 That... 791 00:53:10,721 --> 00:53:11,720 Shut your mouth. 792 00:53:13,000 --> 00:53:15,620 Choi Seok Bong, I want to hear it from you directly. 793 00:53:18,410 --> 00:53:19,490 It is true. 794 00:53:21,160 --> 00:53:21,900 What? 795 00:53:25,290 --> 00:53:27,540 So you got close to me for a purpose? 796 00:53:27,541 --> 00:53:29,541 No, that... 797 00:53:29,550 --> 00:53:31,800 I told you to keep your mouth shut. 798 00:53:34,510 --> 00:53:35,230 Spell it out! 799 00:53:36,400 --> 00:53:37,620 Do I really have to spell it out? 800 00:53:38,010 --> 00:53:39,160 - Say it! - Say it! 801 00:53:45,060 --> 00:53:46,510 Not at all. 802 00:53:47,540 --> 00:53:49,770 That's right, I can guarantee this. 803 00:53:49,771 --> 00:53:54,340 I bought a car and some clothes for this guy, but he refused all of it. 804 00:53:56,341 --> 00:53:58,100 What's the relationship between you two then? 805 00:53:58,460 --> 00:54:00,470 What kind of relationship? Why did you two stick together all day long? 806 00:54:00,471 --> 00:54:02,050 Do I have to say this right now? 807 00:54:02,051 --> 00:54:03,190 Say it! 808 00:54:03,291 --> 00:54:04,270 Say it! 809 00:54:04,271 --> 00:54:06,790 You stay outside. Why do you squeeze in here? 810 00:54:08,770 --> 00:54:11,890 Right. Why am I staying here? 811 00:54:12,110 --> 00:54:14,620 I'll go outside... I'm leaving now. 812 00:54:14,621 --> 00:54:16,730 Tell her. Tell her everything. 813 00:54:16,731 --> 00:54:18,710 It has to be sweeter and a little bit more romantic. 814 00:54:18,711 --> 00:54:20,690 You might as well go all the way tonight... 815 00:54:21,330 --> 00:54:24,090 A poor place like this won't do. 816 00:54:25,590 --> 00:54:28,510 I'll reserve a hotel room for you two. I'll reserve it for you. 817 00:54:29,020 --> 00:54:32,220 I forgot I don't have a card any more. 818 00:54:32,470 --> 00:54:35,120 Shin Mi, go to your hotel. 819 00:54:35,650 --> 00:54:40,050 The guy, based on my observation... is a good guy, the best. 820 00:54:40,051 --> 00:54:42,910 This girl, you do have the ability to pick the right guy. 821 00:54:43,390 --> 00:54:47,030 This guy is really smart. Fighting... 822 00:54:47,510 --> 00:54:48,350 Fighting! 823 00:54:48,900 --> 00:54:50,210 I'm leaving. 824 00:54:50,740 --> 00:54:52,050 Leaving... 825 00:54:58,540 --> 00:55:01,130 Secretary Yoon, let's go, hurry. 826 00:55:02,250 --> 00:55:03,330 Please... 827 00:55:03,331 --> 00:55:04,390 Really. 828 00:55:05,530 --> 00:55:06,370 Right. 829 00:55:07,820 --> 00:55:09,010 You better listen carefully. 830 00:55:10,040 --> 00:55:15,500 They have an important thing to do inside, so absolutely do not go in there. 831 00:55:16,090 --> 00:55:17,010 You heard me? 832 00:55:18,650 --> 00:55:21,270 So, that means... 833 00:55:22,360 --> 00:55:25,870 In the end you found out that Tae Hee's uncle is holding the earrings? 834 00:55:29,770 --> 00:55:31,490 Why didn't you tell me then? 835 00:55:32,500 --> 00:55:34,450 I'm telling you now, aren't I? 836 00:55:36,090 --> 00:55:39,650 After all these things that happened, I really thought it out a lot. 837 00:55:40,680 --> 00:55:43,340 The father that I am searching for... 838 00:55:43,341 --> 00:55:48,141 may be completely different from what I have imagined. 839 00:55:50,020 --> 00:55:55,920 I need to be open-minded about whatever my father might be like. I need to be strong. 840 00:56:00,350 --> 00:56:01,570 But... 841 00:56:02,471 --> 00:56:05,271 So... you've been jealous? 842 00:56:07,170 --> 00:56:08,370 Jealous? 843 00:56:12,240 --> 00:56:13,500 What's that? 844 00:56:14,420 --> 00:56:18,010 So you don't know what being jealous is? 845 00:56:19,680 --> 00:56:21,210 To tell you the truth... 846 00:56:21,511 --> 00:56:23,610 After being with Bu Tae Hee for awhile, 847 00:56:23,911 --> 00:56:26,110 I realized she does have some lovely characteristics. 848 00:56:26,111 --> 00:56:27,410 It makes one want to take a bite of her. 849 00:56:27,411 --> 00:56:28,200 What! 850 00:56:28,960 --> 00:56:30,210 Which point does she... 851 00:56:30,211 --> 00:56:31,040 This is... 852 00:56:31,430 --> 00:56:33,020 That is jealousy. 853 00:56:35,860 --> 00:56:37,560 Don't come out; go back inside. 854 00:56:42,690 --> 00:56:45,560 Compared to the real person, the picture looks prettier. 855 00:56:48,650 --> 00:56:49,710 What does he mean? 856 00:56:57,280 --> 00:57:00,380 Yesterday who left here last? 857 00:57:00,381 --> 00:57:03,910 The lights in the conference room were left on the whole night. 858 00:57:05,860 --> 00:57:07,480 I'm really sorry, Director. 859 00:57:07,700 --> 00:57:09,150 I forgot about it. 860 00:57:09,151 --> 00:57:13,100 You have a houseful of kids; how could you forget things? 861 00:57:13,520 --> 00:57:17,060 Han So Jung, check to see if there is anything that can improve his memory. 862 00:57:17,061 --> 00:57:19,510 Get it as a present for Team Leader Yoo. 863 00:57:19,511 --> 00:57:20,280 Yes. 864 00:57:22,850 --> 00:57:23,910 I'm really sorry, Director. 865 00:57:23,911 --> 00:57:25,220 Catch your breath first. 866 00:57:25,221 --> 00:57:26,980 If you really feel sorry then work harder. 867 00:57:26,981 --> 00:57:27,730 Huh? 868 00:57:34,970 --> 00:57:37,280 A person can change so fast overnight? 869 00:57:37,730 --> 00:57:39,790 Did the sun rise from the west? 870 00:57:39,791 --> 00:57:41,380 How could you use such analogy? 871 00:57:41,990 --> 00:57:44,190 You're more unscientific than you look. * 872 00:57:41,990 --> 00:57:44,190 {\a6}(Meaning there can be more explanations for her behavior.) 873 00:57:57,530 --> 00:57:58,530 You don't know yet? 874 00:57:59,120 --> 00:58:03,490 Oppa drew the picture of Ainas with Unni as the model. 875 00:58:53,940 --> 00:58:55,190 Chul Min... 876 00:59:08,620 --> 00:59:09,340 Yes. 877 00:59:09,700 --> 00:59:10,680 It's me. 878 00:59:11,290 --> 00:59:15,380 I have something to tell you; how about dinner together? 879 00:59:15,381 --> 00:59:17,140 Tonight is my turn for night duty. 880 00:59:17,141 --> 00:59:18,640 Can we talk at home next time? 881 00:59:20,450 --> 00:59:21,370 I understand. 882 00:59:54,830 --> 00:59:55,630 Hey... 883 00:59:59,590 --> 01:00:00,480 Hey! 884 01:00:02,930 --> 01:00:03,880 Me? 885 01:00:05,100 --> 01:00:07,890 Anyone else here besides you? 886 01:00:08,310 --> 01:00:10,010 Director is here too. 887 01:00:13,100 --> 01:00:15,050 Do your work inside my office. 888 01:00:16,940 --> 01:00:18,530 I'm busy. 889 01:00:19,340 --> 01:00:22,230 I'm asking you to turn off the lights and work inside my office. 890 01:00:22,231 --> 01:00:24,740 You are wasting electricity. 891 01:00:25,940 --> 01:00:26,970 I got it. 892 01:00:27,330 --> 01:00:28,780 I'll be there right away. 893 01:00:33,100 --> 01:00:36,830 Is saving money the only reason for dragging me in here? 894 01:00:37,080 --> 01:00:39,450 Of course! Sit down and start working. 895 01:00:44,100 --> 01:00:46,190 Are you okay, Director? 896 01:00:58,310 --> 01:01:00,030 I didn't blink. 897 01:01:02,040 --> 01:01:03,180 No power in the eyes? 898 01:01:03,400 --> 01:01:05,160 Not at all. Let me go. 899 01:01:06,050 --> 01:01:10,250 So, since we already stared at each other, let's play chicken. 900 01:01:11,480 --> 01:01:14,850 Whoever blinks first loses, and will get hit on the forehead. 901 01:01:18,300 --> 01:01:19,110 Fine. 902 01:01:40,980 --> 01:01:43,040 Okay, show your forehead. 903 01:01:55,070 --> 01:01:56,050 One more time. 904 01:02:32,930 --> 01:02:35,130 Stop fooling around, hurry up. 905 01:02:56,070 --> 01:02:57,990 What are you two doing? 906 01:03:02,810 --> 01:03:06,180 I'll pretend I never saw what just happened. 907 01:03:07,600 --> 01:03:09,690 No, since you have seen... 908 01:03:09,691 --> 01:03:13,340 No, I saw nothing. 909 01:03:15,260 --> 01:03:17,130 What's your reason for pretending? 910 01:03:18,830 --> 01:03:19,800 Reason... 911 01:03:22,030 --> 01:03:23,370 Of course I have a reason. 912 01:03:27,050 --> 01:03:32,780 That kind of relationship should never exist between you two. 913 01:03:34,040 --> 01:03:35,820 You're saying it's not allowed? 914 01:03:41,890 --> 01:03:45,960 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 915 01:03:45,961 --> 01:03:49,920 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 916 01:03:49,921 --> 01:03:52,920 Main Translator: cfirst 917 01:03:52,921 --> 01:03:55,920 Spot Translators: fore, soluna413 918 01:03:55,921 --> 01:03:58,920 Timer: Evanger 919 01:03:58,921 --> 01:04:01,920 Editor/QC: aaachec 920 01:04:01,921 --> 01:04:04,920 Coordinators: mily2, ay_link 921 01:04:04,921 --> 01:04:08,341 Watch dramas legally @ dramafever. com STOP illegal streaming sites 922 01:04:08,350 --> 01:04:10,030 Father, it's my private life. 923 01:04:10,031 --> 01:04:12,590 Are you thinking of marrying that Choi Seok Bong? 924 01:04:12,591 --> 01:04:15,620 I'm not saying much. You should not get close to that Choi Seok Bong. 925 01:04:15,621 --> 01:04:16,570 Make sense... 926 01:04:16,571 --> 01:04:19,220 How could Choi Seok Bong and Director be that way? 927 01:04:19,221 --> 01:04:20,830 What's the meaning of this? 928 01:04:20,831 --> 01:04:23,650 Chairman Lee must be hiding something. 929 01:04:23,651 --> 01:04:28,210 So he hasn't figured out where Choi Seok Bong's necklace came from. 930 01:04:28,211 --> 01:04:30,330 You know Choi Seok Bong? 931 01:04:30,331 --> 01:04:33,560 It seems he has special tricks for women. 932 01:04:33,561 --> 01:04:35,070 What are you doing? Are you are not coming? 933 01:04:35,071 --> 01:04:37,850 I'm okay, I'm okay. 934 01:04:38,660 --> 01:04:40,610 About Jae Meon... 935 01:04:40,611 --> 01:04:43,790 Did something happen among you, Jae Meon and Jeong Tae? 936 01:04:43,791 --> 01:04:44,950 I'm really disappointed in you. 937 01:04:45,370 --> 01:04:50,330 So Woon Seok wants to marry Shin Mi not for love? 938 01:04:50,331 --> 01:04:51,530 You can tell me now. 939 01:04:51,920 --> 01:04:54,960 Tell me everything you know about Choi Seok Bong. 940 01:04:56,020 --> 01:04:57,740 Fine, I'll tell you. 69426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.