All language subtitles for The.Birth.of.The.Rich.E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,290
{\a6}chaebol*: "business family"/"monopoly"; often
used the way "conglomerate" is used in English.
4
00:00:04,730 --> 00:00:06,290
I am undoubtedly the son of a chaebol.
5
00:00:06,330 --> 00:00:08,950
Why do you think I work here?
6
00:00:08,990 --> 00:00:11,490
I'm not here to actually work,
I'm here to find my father.
7
00:00:11,530 --> 00:00:15,130
The thing I hate most in this
world is wasting money.
8
00:00:15,180 --> 00:00:18,070
Thank you, for saving my life.
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,070
Is this all?
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,950
Don't ever ask me for money.
11
00:00:21,980 --> 00:00:22,860
The test results?
12
00:00:22,910 --> 00:00:25,060
Is it true?
I'm going to die?
13
00:00:25,090 --> 00:00:27,220
Why should I die?
All I need is money.
14
00:00:27,250 --> 00:00:30,210
I will stop the scandal,
but in return,
15
00:00:30,250 --> 00:00:32,190
you must let me meet the President.
16
00:00:32,220 --> 00:00:35,050
I must know why that letter
had this emblem on it.
17
00:00:35,060 --> 00:00:38,840
So that must be why you're trying to get
my father's hair, to do a genetic test.
18
00:00:38,870 --> 00:00:40,420
Ah, so there was that method.
19
00:00:40,470 --> 00:00:44,070
We did it!
20
00:00:44,390 --> 00:00:47,300
This can't be,
it came out positive before.
21
00:00:47,340 --> 00:00:50,950
The previous test was done
with a hair that was not yours.
22
00:00:56,160 --> 00:00:58,780
How is it that you have this?
23
00:01:00,120 --> 00:01:02,280
You recognize this necklace?
24
00:01:05,500 --> 00:01:08,180
Episode 7
25
00:01:10,630 --> 00:01:14,720
We're very sorry for the inconvenience,
It suddenly stopped working,
26
00:01:14,725 --> 00:01:17,825
Please go ahead and use
the President's elevator.
27
00:01:17,850 --> 00:01:20,020
Do I look like the President to you?
28
00:01:31,080 --> 00:01:33,540
I spoke with Kang Woo,
29
00:01:33,600 --> 00:01:37,730
he said Seok Bong hasn't been back since
he ran out of the hospital yesterday.
30
00:01:37,740 --> 00:01:39,770
He's wandering about in his condition?
31
00:01:40,600 --> 00:01:41,580
Yes,
32
00:01:41,660 --> 00:01:44,630
Kang Woo said he's been worried sick.
33
00:01:44,710 --> 00:01:47,890
What is he doing running around?
Doesn't he know he's sick?
34
00:01:48,870 --> 00:01:52,090
Does that mean you're also concerned
about Choi Seok Bong?
35
00:01:52,660 --> 00:01:55,260
Why? Is it wrong if I care?
36
00:01:55,340 --> 00:01:56,370
It's not just a common cold but cancer;
37
00:01:56,375 --> 00:01:59,565
Isn't that something anyone
would show concern about?
38
00:01:59,700 --> 00:02:02,870
Yes, that's true.
39
00:02:03,590 --> 00:02:06,830
How do you expect to work if
you're not even in shape?
40
00:02:06,950 --> 00:02:08,560
Take them off.
41
00:02:08,740 --> 00:02:10,280
What?
42
00:02:11,530 --> 00:02:13,040
Alright.
43
00:02:16,180 --> 00:02:18,690
You should have just bought a cheap one.
44
00:02:18,730 --> 00:02:20,880
I told you to not buy
knock-offs didn't I?
45
00:02:20,910 --> 00:02:23,920
First of all, it's not fair to the
businesses that sell the real thing.
46
00:02:25,560 --> 00:02:28,060
This isn't fake!
47
00:02:28,280 --> 00:02:31,320
I swear! This is real.
Does it look fake?
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
Yeah.
49
00:02:34,250 --> 00:02:38,010
And I even got a cash advance from
the bank to buy the real thing.
50
00:02:38,110 --> 00:02:40,030
Cash advance?
51
00:02:44,830 --> 00:02:46,670
Hand it over.
52
00:02:49,020 --> 00:02:50,310
How does it look?
53
00:02:50,380 --> 00:02:52,880
It looks like the real thing, of course.
54
00:02:53,200 --> 00:02:56,490
If you carry it, even
a fake bag looks real.
55
00:02:56,580 --> 00:02:58,260
Why would that be?
56
00:02:58,370 --> 00:03:01,340
Why is it that your stuff looks fake
even though it may be real,
57
00:03:01,420 --> 00:03:04,590
and my stuff looks real even
though it may be fake?
58
00:03:09,200 --> 00:03:11,030
I left some documents in the car.
59
00:03:11,080 --> 00:03:12,570
Go get them, will you.
60
00:03:12,690 --> 00:03:14,180
What?!
61
00:03:18,220 --> 00:03:21,220
Why did I even bother
with the cash advance?
62
00:03:23,100 --> 00:03:25,250
Where did you get the necklace?
63
00:03:25,310 --> 00:03:28,110
- How come you recognized it?
- I asked first, didn't I?
64
00:03:30,730 --> 00:03:33,560
- My mother gave it to me.
- Your mother?
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,790
Where did your mother get it?
66
00:03:39,210 --> 00:03:41,580
Was it really your mother's?
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,450
Unbelievable.
68
00:03:48,600 --> 00:03:52,140
This coffee is amazing; how could
this place be closing its doors?
69
00:03:53,150 --> 00:03:56,400
Is this place really
going out of business?
70
00:03:57,910 --> 00:04:00,680
I asked you, is it really your mother's?
71
00:04:04,010 --> 00:04:04,850
Answer me!
72
00:04:04,910 --> 00:04:07,510
If you want to hear my answer so badly,
tell me first why you're asking.
73
00:04:07,570 --> 00:04:08,920
What?
74
00:04:10,100 --> 00:04:13,260
It just isn't the type of necklace
someone like you should have.
75
00:04:14,030 --> 00:04:16,950
It looks really expensive, you
probably picked it off the ground
76
00:04:17,010 --> 00:04:18,780
or stole it or... Hey. Sit down!
77
00:04:18,820 --> 00:04:20,970
I have other business with you as well.
78
00:04:24,720 --> 00:04:26,700
The money for my coffee.
79
00:04:28,740 --> 00:04:31,240
Choi Seok Bong.
You better stop right there!
80
00:04:31,970 --> 00:04:34,270
Are you really going to
only pay for yours?
81
00:04:34,410 --> 00:04:35,940
Cheap Seok Bong!
82
00:04:35,990 --> 00:04:39,150
We have to close the coffee business
in order to avoid further losses.
83
00:04:39,200 --> 00:04:42,430
We wanted to improve the image
of our national brand name,
84
00:04:42,700 --> 00:04:46,920
but Bu has been in first place for quite
some time, and we're still at rock bottom.
85
00:04:47,090 --> 00:04:48,520
At this point,
86
00:04:48,550 --> 00:04:51,830
it won't increase our brand name recognition
or our sales, and may at worst, harm them.
87
00:04:51,880 --> 00:04:52,860
I also agree.
88
00:04:52,920 --> 00:04:58,730
It's no longer in our interest to
keep the coffee sector alive.
89
00:04:59,100 --> 00:05:02,100
Then let's end it at that.
90
00:05:02,170 --> 00:05:05,020
I do not agree that closing the
coffee division is the best method.
91
00:05:05,030 --> 00:05:06,460
What else is there to say?
92
00:05:06,560 --> 00:05:08,310
If it is losing money,
of course we should close it.
93
00:05:08,340 --> 00:05:10,950
I cannot give up so easily after
losing to a foreign company.
94
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
We have to show that a domestic
brand can perform just as well.
95
00:05:14,990 --> 00:05:16,600
I would like a chance
to turn things around.
96
00:05:16,640 --> 00:05:19,500
I think it would be wise for
Ms. Lee to think her decision over.
97
00:05:19,570 --> 00:05:21,010
We must remember the
last incident with...
98
00:05:21,050 --> 00:05:22,400
That's enough!
99
00:05:22,450 --> 00:05:23,910
Let's move on to the next issue.
100
00:05:23,960 --> 00:05:25,370
Let me handle it.
101
00:05:25,390 --> 00:05:27,290
It wasn't an easy decision for me either,
102
00:05:27,340 --> 00:05:29,890
but we have already lost too much money.
103
00:05:30,380 --> 00:05:34,410
Dragging this out is not a
wise decision for our group.
104
00:05:34,470 --> 00:05:36,130
Give me one chance.
105
00:05:36,160 --> 00:05:38,250
I'm telling you I can turn it around.
106
00:05:38,960 --> 00:05:42,720
What do you know about coffee when you
only drink vending machine coffee.
107
00:05:43,010 --> 00:05:45,260
- Stop with the heroics and let it go!
- Fine!
108
00:05:45,600 --> 00:05:49,920
If I can't turn the coffee business into
a success, I'll quit the company.
109
00:05:51,600 --> 00:05:53,150
What?
110
00:05:53,770 --> 00:05:56,100
You... really mean that?
111
00:05:56,150 --> 00:05:59,130
So I'll need you to delay your decision
to close the coffee business.
112
00:06:08,310 --> 00:06:11,660
[Human Center]
113
00:06:11,730 --> 00:06:13,920
You've done well.
114
00:06:21,270 --> 00:06:24,950
[Paternity test between Choi Seok Bong and
Lee Jong Heon have returned false]
115
00:06:35,590 --> 00:06:37,890
Why did I even write that dratted thing?
116
00:06:37,990 --> 00:06:39,840
It should be around here.
117
00:06:42,670 --> 00:06:45,960
Since when have you been in here?
118
00:07:02,700 --> 00:07:05,350
So I see you've changed your mind.
119
00:07:06,280 --> 00:07:09,230
So what is it that you do exactly...
120
00:07:11,700 --> 00:07:15,210
If I read your face correctly, I foretell
that you'll have a rich husband.
121
00:07:16,020 --> 00:07:17,960
As if.
122
00:07:18,090 --> 00:07:21,920
I'm telling you he has
a priceless treasure.
123
00:07:22,550 --> 00:07:23,730
Treasure?
124
00:07:23,780 --> 00:07:25,710
What treasure?
125
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
To your husband...
126
00:07:30,130 --> 00:07:33,480
his wife is his greatest treasure.
127
00:07:38,880 --> 00:07:40,930
Did you come looking for this?
128
00:07:53,000 --> 00:07:54,410
Water.
129
00:08:13,050 --> 00:08:15,720
I would like to sleep now.
130
00:08:16,060 --> 00:08:17,900
Sure. Sleep, sleep.
131
00:08:17,970 --> 00:08:20,050
I'll be leaving then.
132
00:08:55,850 --> 00:08:57,230
What are you doing?
133
00:08:57,320 --> 00:08:59,830
Come over here and sit.
134
00:09:03,430 --> 00:09:05,730
Is this where you meant when you said
we could have a completely free meal?
135
00:09:05,790 --> 00:09:07,200
Yeah.
136
00:09:07,830 --> 00:09:10,740
So it's alright if I reserve
my own house, right?
137
00:09:12,390 --> 00:09:13,870
Here.
138
00:09:14,550 --> 00:09:17,290
You're quite a family man, aren't you?
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
I doubt that it's just a coincidence...
140
00:09:22,770 --> 00:09:25,180
that you've used broccoli instead
of carrots just like I do.
141
00:09:25,210 --> 00:09:28,130
And that I've added a
ton of meat as well?
142
00:09:28,280 --> 00:09:30,950
I got a few hints from your secretary.
143
00:09:31,010 --> 00:09:33,040
You should eat it while it's hot.
144
00:09:33,920 --> 00:09:36,980
But it's a bit awkward being in
your house, just the two of us.
145
00:09:38,740 --> 00:09:40,770
By the way, what type of
coffee do you drink?
146
00:09:40,860 --> 00:09:42,310
I told you before...
147
00:09:42,350 --> 00:09:44,480
I'll have whatever you're having.
148
00:09:44,530 --> 00:09:46,820
I mean, what type of coffee
do you enjoy the most?
149
00:09:49,810 --> 00:09:51,790
You drink Tae Hee's don't you?
150
00:09:53,720 --> 00:09:57,000
I like the coffee I used to drink
while I was studying abroad.
151
00:09:57,130 --> 00:09:59,230
- But why do you want to know?
- It's nothing.
152
00:10:00,570 --> 00:10:02,120
This is pretty good.
153
00:10:02,290 --> 00:10:04,050
But your facial expression
seems to say the opposite.
154
00:10:04,450 --> 00:10:06,510
I said it was good!
155
00:10:07,430 --> 00:10:11,590
Well, I'm sure your mood's not that great
after doubting your father like that.
156
00:10:12,330 --> 00:10:14,420
How did you know about that?
157
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
It's like I said before...
158
00:10:19,170 --> 00:10:21,280
I believe in your father.
159
00:10:23,700 --> 00:10:25,970
You're better than I am.
160
00:10:26,270 --> 00:10:28,550
It's my fault for doubting
him, ridiculous really.
161
00:10:28,620 --> 00:10:30,710
Don't be too hard on yourself.
162
00:10:30,860 --> 00:10:32,650
Now the misunderstanding
has been all cleared up.
163
00:10:32,700 --> 00:10:34,530
To be truthful, I still feel uneasy.
164
00:10:34,600 --> 00:10:36,970
I also doubted Choi Seok Bong.
165
00:10:38,290 --> 00:10:40,830
I thought he was trying to swindle me,
but he really does have cancer.
166
00:10:40,950 --> 00:10:42,560
Cancer?
167
00:10:44,720 --> 00:10:48,060
He saved my life, and now
that he has cancer...
168
00:10:48,980 --> 00:10:49,710
Nah!
169
00:10:49,740 --> 00:10:51,450
There's no reason to feel guilty.
170
00:10:51,530 --> 00:10:53,850
He himself ran out of the hospital.
171
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
Why should I be concerned over
somebody as stupid as that?
172
00:10:57,920 --> 00:11:00,120
This is good.
You should eat too.
173
00:11:00,210 --> 00:11:01,790
Okay.
174
00:11:07,340 --> 00:11:09,660
There's no reason...
175
00:11:10,720 --> 00:11:13,080
No reason that it'd be true.
176
00:11:40,990 --> 00:11:41,950
What's this?
177
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
They really are alike.
178
00:11:45,570 --> 00:11:48,330
What's going on here?!
179
00:12:00,780 --> 00:12:02,010
How did you find...
180
00:12:02,050 --> 00:12:05,560
The rib eye yesterday was exquisite.
181
00:12:05,760 --> 00:12:08,030
I brought some back.
182
00:12:10,770 --> 00:12:12,480
Open wide.
183
00:12:12,690 --> 00:12:14,760
Never mind!
Forget it!
184
00:12:14,820 --> 00:12:17,050
So please pack all this stuff and go!
185
00:12:23,640 --> 00:12:25,520
This is the taste...
186
00:12:27,030 --> 00:12:30,990
The undeniable, true taste of
native Korean beef rib eye.
187
00:12:33,570 --> 00:12:35,440
If you want to unlock its true flavors,
188
00:12:35,490 --> 00:12:37,600
you have to time your flips accordingly.
189
00:12:37,660 --> 00:12:40,710
If you flip the meat too early
or too late, it'll be ruined.
190
00:12:40,760 --> 00:12:43,510
I'm telling you, you should stop
flipping my insides and go!
191
00:12:43,550 --> 00:12:45,460
You know, this is the time.
192
00:12:45,590 --> 00:12:48,400
Your insides are now
ready to be flipped.
193
00:12:48,910 --> 00:12:51,880
You know what happens when you
take a broke man like me...
194
00:12:52,250 --> 00:12:54,860
and flip me over,
you know what I become?
195
00:12:55,080 --> 00:12:58,020
Exactly what you want, a rich man.
196
00:12:58,290 --> 00:13:02,510
A poor man and a rich man are just
like the two sides of a coin.
197
00:13:04,710 --> 00:13:07,260
You should finish this meat, alright.
198
00:13:08,560 --> 00:13:10,680
It's really tasty.
199
00:13:11,140 --> 00:13:13,790
Where are you going?
200
00:14:06,320 --> 00:14:08,210
What did you do?
201
00:14:08,290 --> 00:14:10,630
What did you do?!
202
00:14:13,610 --> 00:14:15,650
You said you wouldn't have any,
203
00:14:15,700 --> 00:14:17,550
but you did.
204
00:14:17,740 --> 00:14:19,560
What are you?
205
00:14:19,650 --> 00:14:20,750
Who the hell are you?
206
00:14:20,780 --> 00:14:23,680
If you want to know,
let go of me first.
207
00:14:24,030 --> 00:14:25,360
And help me cut my toenails.
208
00:14:25,370 --> 00:14:28,210
I can't see the smallest one too well.
209
00:14:38,000 --> 00:14:42,550
Even if you hang onto a book or a
newspaper for a hundred years...
210
00:14:43,450 --> 00:14:45,350
you won't get any richer.
211
00:14:45,440 --> 00:14:47,740
If you want to get rich,
212
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
it's not books you need
to study, but people.
213
00:14:50,520 --> 00:14:53,830
In that case... a poor
man like me is perfect.
214
00:14:53,860 --> 00:14:56,190
Get out!
At once!
215
00:15:03,410 --> 00:15:04,830
Get out!
216
00:15:09,720 --> 00:15:11,730
I don't want to ever see you again.
217
00:15:14,480 --> 00:15:15,730
Hey!
218
00:15:33,600 --> 00:15:35,950
That's right!
I'm pathetic!
219
00:15:36,010 --> 00:15:39,420
I've spent my whole life looking a chaebol
father whose face I don't even know.
220
00:15:39,470 --> 00:15:41,130
On top of that, I have cancer.
221
00:15:41,180 --> 00:15:44,680
Spending day after day
longing for a father...
222
00:15:44,810 --> 00:15:46,750
whose face I don't even know.
223
00:15:46,980 --> 00:15:50,030
Would you even understand that?
224
00:16:01,900 --> 00:16:04,640
Work is a scary thing.
225
00:16:04,910 --> 00:16:07,030
Even you, who only drink
vending machine coffee,
226
00:16:07,060 --> 00:16:09,240
are now brewing her own cup.
227
00:16:09,940 --> 00:16:12,020
Why don't you make me a cup as well?
228
00:16:13,220 --> 00:16:14,970
You'll have to wait a bit.
229
00:16:15,060 --> 00:16:16,950
Sit down!
230
00:16:20,420 --> 00:16:24,770
Steward Hwang says he's going to go
live with his family in the US.
231
00:16:25,340 --> 00:16:27,470
He's just waiting for his
replacement to be chosen.
232
00:16:27,540 --> 00:16:30,280
You should start looking
for his replacement.
233
00:16:31,120 --> 00:16:33,740
Don't be too harsh on them.
234
00:16:33,780 --> 00:16:35,320
Harsh?
235
00:16:35,420 --> 00:16:38,410
The person who taught me not
to waste was you, father.
236
00:16:38,470 --> 00:16:40,400
But this is a bit...
237
00:16:40,450 --> 00:16:41,850
What's wrong with it?
238
00:16:41,920 --> 00:16:44,640
It's very warm and economical.
239
00:16:44,840 --> 00:16:45,720
The next steward...
240
00:16:45,790 --> 00:16:48,380
I'll be sure to pick someone who
likes to wear long underwear.
241
00:16:54,520 --> 00:16:55,610
Bong!
242
00:16:55,700 --> 00:16:57,510
What's wrong?
243
00:16:58,140 --> 00:17:01,270
Where have you been?
I was so worried.
244
00:17:01,780 --> 00:17:03,420
Have you eaten?
245
00:17:03,460 --> 00:17:04,920
What's with the meat?
246
00:17:04,960 --> 00:17:06,260
Dad!
247
00:17:07,010 --> 00:17:08,780
I get it.
248
00:17:09,440 --> 00:17:12,410
Seok Bong, let's put all that behind us,
249
00:17:12,460 --> 00:17:14,370
and first take care of your health.
250
00:17:14,500 --> 00:17:17,470
They say if you lose your health,
you lose everything.
251
00:17:20,310 --> 00:17:25,590
I took this emergency fund from Kang
Woo's mother, without her knowing.
252
00:17:25,960 --> 00:17:28,390
You should use it for
your cancer treatment.
253
00:17:29,200 --> 00:17:30,470
It's not that much.
254
00:17:30,510 --> 00:17:32,660
It really isn't that much.
255
00:17:34,250 --> 00:17:35,820
I'm sorry.
256
00:17:35,930 --> 00:17:40,180
To be like a father to you, but
to be able to do so little.
257
00:17:40,520 --> 00:17:44,460
I'll try to persuade Kang Woo's mother,
258
00:17:44,620 --> 00:17:47,510
Dad, this time try not to be all
words and actually do something.
259
00:17:47,560 --> 00:17:50,260
Even if you hadn't said that,
260
00:17:50,390 --> 00:17:51,890
I was planning on a showdown tonight.
261
00:17:51,950 --> 00:17:53,490
Show some force.
262
00:17:56,860 --> 00:17:59,210
So... Seok Bong...
263
00:17:59,360 --> 00:18:00,790
Cheer up!
264
00:18:00,850 --> 00:18:03,460
It isn't like you to be so down.
265
00:18:19,890 --> 00:18:22,620
I just spoke with Kang Woo.
266
00:18:22,760 --> 00:18:25,700
He said Seok Bong returned home today.
267
00:18:28,660 --> 00:18:31,260
He went to visit his mother's grave.
268
00:18:31,440 --> 00:18:33,500
His mother's grave?
269
00:18:34,280 --> 00:18:37,500
Are you... friends with Kang Woo?
270
00:18:37,610 --> 00:18:38,650
Huh?
271
00:18:38,710 --> 00:18:41,470
Is it true that Kang Woo and
Seok Bong are close friends?
272
00:18:41,570 --> 00:18:43,850
Yes, that's what he said anyway.
273
00:18:43,980 --> 00:18:45,470
His friend has cancer,
274
00:18:45,475 --> 00:18:48,345
but instead of trying to get him treated,
he's wasting time talking to you.
275
00:18:48,410 --> 00:18:50,850
How can you say they're really friends?
276
00:18:51,920 --> 00:18:54,140
He wasn't wasting time exactly.
277
00:18:54,290 --> 00:18:57,770
It's just that Seok Bong went and spent
all that money you gave him...
278
00:18:57,810 --> 00:18:59,760
on something else.
279
00:18:59,820 --> 00:19:01,150
What?
280
00:19:01,180 --> 00:19:03,660
He used the money on something else?
281
00:19:09,970 --> 00:19:12,830
When he came to me asking for money,
he said he was afraid for his life.
282
00:19:12,970 --> 00:19:17,330
How can he think of saving someone else's
life, now that he's on his own deathbed.
283
00:19:19,000 --> 00:19:24,840
Then that means he didn't save
me because of the money...
284
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
Shin Mi.
285
00:19:46,570 --> 00:19:48,310
[Seok Bong]
286
00:19:53,330 --> 00:19:57,110
The phone you are trying to reach
is currently turned off.
287
00:20:21,080 --> 00:20:23,550
Why are you all being like this?
288
00:20:24,510 --> 00:20:28,030
Just let us have some of the money
you've been stowing away.
289
00:20:28,140 --> 00:20:30,840
It's for the sake of
saving someone's life.
290
00:20:30,900 --> 00:20:34,010
- Dad's right Mom.
- Dad's right Mom.
291
00:20:35,830 --> 00:20:37,890
- Oh my!
- Don't be like that.
292
00:20:37,930 --> 00:20:39,680
Why are you doing this?
293
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
- Let go of me.
- I have something to tell you...
294
00:20:42,550 --> 00:20:44,820
- Let go! Let go!
- Hello?
295
00:20:45,120 --> 00:20:47,800
Yes, this is Park Kang Suk.
296
00:20:48,490 --> 00:20:49,990
What?
297
00:20:50,140 --> 00:20:52,360
Partner Bank?
298
00:20:52,770 --> 00:20:54,820
Really?
299
00:20:54,950 --> 00:20:58,100
I have found a suitable reporter.
300
00:20:58,260 --> 00:20:59,920
We are awaiting your orders.
301
00:20:59,990 --> 00:21:02,370
Are you sure he's trustworthy?
302
00:21:02,550 --> 00:21:05,280
Of course, Please don't worry.
303
00:21:11,530 --> 00:21:13,240
Director.
304
00:21:13,620 --> 00:21:15,970
Welcome.
I called him.
305
00:21:16,280 --> 00:21:18,170
Sit down please.
306
00:21:22,710 --> 00:21:24,700
You look thinner.
307
00:21:24,980 --> 00:21:27,340
You must have gone through
quite some hardship
308
00:21:27,440 --> 00:21:29,430
working with that Lee Shin Mi.
309
00:21:29,480 --> 00:21:31,470
It's much easier now that
I've gotten used to her.
310
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Sometimes it's touching
how sweet she can be.
311
00:21:34,030 --> 00:21:35,640
Don't say such dangerous things!
312
00:21:35,750 --> 00:21:38,280
It's bad to get attached to
the person you will betray.
313
00:21:38,390 --> 00:21:40,870
Who said I was being serious?
314
00:21:42,050 --> 00:21:45,760
Director, how much longer
should I continue working...
315
00:21:45,820 --> 00:21:48,310
I wanted to speak to you
about that today.
316
00:21:59,070 --> 00:22:00,980
It's me.
317
00:22:01,500 --> 00:22:04,310
I know that Shin Mi ordered an
investigation on Choi Seok Bong.
318
00:22:04,340 --> 00:22:06,060
I would like to see the file.
319
00:22:06,150 --> 00:22:08,480
Yes! I understand, President.
320
00:22:19,590 --> 00:22:21,350
I think this is enough for today.
321
00:22:21,410 --> 00:22:23,780
I hope you will continue the good work.
322
00:22:23,950 --> 00:22:25,920
Keep in mind what I said earlier!
323
00:22:27,090 --> 00:22:30,980
You just make sure you do your job well.
324
00:22:33,030 --> 00:22:35,240
Then... I'll also be going.
325
00:22:35,340 --> 00:22:36,570
Okay.
326
00:22:58,260 --> 00:23:00,710
Why do I feel so uneasy?
327
00:23:19,620 --> 00:23:20,800
What type of cancer is it?
328
00:23:20,870 --> 00:23:23,270
I can't say what type it is right now,
329
00:23:23,630 --> 00:23:25,880
They said there is a treatment.
It's just expensive.
330
00:23:25,930 --> 00:23:28,500
Is it fair that I should die just
because I don't have the money?
331
00:23:28,660 --> 00:23:30,530
If money says you must die, then you must.
332
00:23:30,580 --> 00:23:32,890
You can't win over money.
333
00:23:41,860 --> 00:23:44,400
This phone is currently turned off.
334
00:24:09,900 --> 00:24:11,400
No!
335
00:24:11,470 --> 00:24:13,370
I have to deal with this.
336
00:24:13,420 --> 00:24:14,930
Yeah!
337
00:24:30,430 --> 00:24:32,230
Hey there.
338
00:24:36,270 --> 00:24:38,050
Mister.
339
00:24:40,110 --> 00:24:41,550
Mister!
340
00:24:49,890 --> 00:24:51,950
He hasn't woken up once.
341
00:24:52,030 --> 00:24:53,390
Shouldn't we take him to the hospital?
342
00:24:53,440 --> 00:24:55,230
He's just sleeping.
343
00:24:56,290 --> 00:24:59,920
But... what brings you here?
344
00:25:02,710 --> 00:25:04,800
I have to say...
345
00:25:08,180 --> 00:25:09,800
Why haven't you been answering calls?
346
00:25:09,860 --> 00:25:12,950
Now that I have to say it to your face,
the words aren't coming out.
347
00:25:13,280 --> 00:25:14,940
I'm sorry.
348
00:25:15,440 --> 00:25:17,330
If the words aren't out...
349
00:25:17,380 --> 00:25:19,320
you don't have to force yourself.
350
00:25:19,360 --> 00:25:20,110
No!
351
00:25:20,160 --> 00:25:24,670
How can I not tell you, now
that I've come all this way.
352
00:25:25,520 --> 00:25:28,020
Though it's difficult, I'm going to
say it. Don't dare try to stop me!
353
00:25:28,840 --> 00:25:30,940
Very good!
354
00:25:31,140 --> 00:25:34,070
This is why...
355
00:25:34,260 --> 00:25:38,850
I had a son.
356
00:25:39,250 --> 00:25:40,590
Dad.
357
00:25:40,670 --> 00:25:42,450
How much longer...
358
00:25:42,560 --> 00:25:44,680
I'm getting tired.
359
00:25:45,120 --> 00:25:47,030
All right, rascal.
360
00:25:47,110 --> 00:25:49,440
You can stop now.
361
00:25:50,010 --> 00:25:51,470
Now...
362
00:25:54,740 --> 00:25:56,350
Turn around!
363
00:26:02,960 --> 00:26:04,410
That hurts!
364
00:26:04,480 --> 00:26:06,780
Act like a man, rascal!
365
00:26:13,020 --> 00:26:14,680
Look at all this dead skin coming off.
366
00:26:16,590 --> 00:26:18,440
We could collect all of this. Huh?
367
00:26:18,490 --> 00:26:20,640
And make noodles for lunch.
368
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
Don't be so gross Dad.
369
00:26:22,160 --> 00:26:25,630
Gross, what's gross about it?
It's my son's very own dead skin.
370
00:26:25,710 --> 00:26:28,450
A father can do anything
for his children.
371
00:26:29,540 --> 00:26:31,680
Do you know why I work every day?
372
00:26:31,800 --> 00:26:36,430
Then... can you tell my teacher to
stop scolding me all the time?
373
00:26:36,830 --> 00:26:38,180
Why?
374
00:26:38,290 --> 00:26:39,600
Why would your teacher do that?
375
00:26:39,640 --> 00:26:42,050
I fought with Dong Shik.
376
00:26:42,160 --> 00:26:44,250
He was crying because I hit him.
377
00:26:44,340 --> 00:26:46,330
So I told him not to cry
and gave him some money.
378
00:26:46,400 --> 00:26:47,870
Money?
379
00:26:48,130 --> 00:26:49,220
Why give him money?
380
00:26:49,270 --> 00:26:53,430
You do it too. When Noona cries,
you give her money or your card.
381
00:27:00,750 --> 00:27:02,280
I don't want it.
382
00:27:02,480 --> 00:27:04,340
Why?
383
00:27:04,860 --> 00:27:06,970
How can I contradict money?
384
00:27:07,060 --> 00:27:09,620
You said that if money tells
me to die, I should die.
385
00:27:10,310 --> 00:27:13,180
Well, I said that before because I
thought you were trying to scam me.
386
00:27:13,270 --> 00:27:15,660
That's why you should've said it was
really cancer from the beginning,
387
00:27:15,700 --> 00:27:18,260
instead of this
"Don't ask me what type of cancer!".
388
00:27:19,520 --> 00:27:21,530
Anyway, you shouldn't hold grudges
for such a long time;
389
00:27:21,580 --> 00:27:23,220
It's not good for your cancer!
390
00:27:23,310 --> 00:27:25,340
Since when did you care so much?
391
00:27:25,410 --> 00:27:28,980
Also do something about that sarcasm;
It's not good for your cancer either.
392
00:27:29,050 --> 00:27:31,350
It's not because I'm rich that
I'm lending you the money.
393
00:27:31,440 --> 00:27:33,010
It's because I would feel bad
394
00:27:33,060 --> 00:27:36,250
if the person who saved my life
died because he lacked money.
395
00:27:36,500 --> 00:27:39,610
Even though I value my money,
I'm still lending it to you.
396
00:27:41,030 --> 00:27:43,550
It seems like you're not comfortable with
this, maybe because of your conscience?
397
00:27:43,590 --> 00:27:47,270
If that's the case, just think
of it as me losing a bet.
398
00:27:47,800 --> 00:27:48,680
What?
399
00:27:48,740 --> 00:27:50,630
You don't remember?
400
00:27:51,890 --> 00:27:55,330
I bet that old man has never
even seen that necklace.
401
00:27:56,830 --> 00:27:59,130
Get the treatment and you
can pay me back slowly.
402
00:27:59,190 --> 00:28:01,840
Of course there'll be interest added.
403
00:28:09,430 --> 00:28:12,080
That was a good sleep.
404
00:28:14,280 --> 00:28:16,080
Morning coffee.
405
00:28:22,620 --> 00:28:24,590
You know what this is.
406
00:28:26,230 --> 00:28:28,300
It can't be, do you not recognize it?
407
00:28:28,480 --> 00:28:31,340
This was the only wedding
present you gave mom.
408
00:28:31,460 --> 00:28:33,810
Don't you know how special
and important it is?!
409
00:28:34,570 --> 00:28:36,460
Hey! Who said I didn't recognize it?
410
00:28:36,520 --> 00:28:38,410
Of course I recognize it, why wouldn't I?
411
00:28:38,470 --> 00:28:43,270
I gave quite a large sum for that one.
412
00:28:44,330 --> 00:28:45,290
But why do you bring it up?
413
00:28:45,360 --> 00:28:48,930
Mom said it was a one of a kind,
the only in this world.
414
00:28:50,090 --> 00:28:51,330
Is that true?
415
00:28:51,370 --> 00:28:52,620
Huh?!
416
00:28:52,670 --> 00:28:54,340
Ah well...
417
00:28:55,850 --> 00:28:59,080
- Is it really true?
- That's what I said.
418
00:29:01,660 --> 00:29:03,150
Okay.
419
00:29:19,660 --> 00:29:21,320
Here.
420
00:29:28,090 --> 00:29:30,340
She only drinks coffee out
of vending machines.
421
00:29:30,410 --> 00:29:32,280
Am I right?
422
00:29:46,660 --> 00:29:49,150
Hey! What are you doing?!
423
00:29:49,280 --> 00:29:51,400
Don't you even know what
kind of coffee this is?
424
00:29:52,570 --> 00:29:55,480
This coffee is called Kona Fancy and ...
425
00:29:55,530 --> 00:29:59,190
Hawaii Kona Extra Fancy!
426
00:29:59,270 --> 00:30:03,310
Coffee grown in the best quality volcanic
soil, in the most suitable climate.
427
00:30:03,370 --> 00:30:05,910
The luckiest of circumstances.
428
00:30:05,950 --> 00:30:09,530
The second best coffee in the
world, the pride of Hawaii.
429
00:30:09,580 --> 00:30:11,700
But what's the use of that?
430
00:30:11,930 --> 00:30:14,060
It's been three months
since it's been roasted.
431
00:30:14,150 --> 00:30:16,370
You're free to as much
of it as you please.
432
00:30:16,460 --> 00:30:20,100
It's not even close to beating
the fairy's present.
433
00:30:20,310 --> 00:30:22,950
This coffee is plain old.
434
00:30:23,840 --> 00:30:25,990
The fairy's present or whatever,
435
00:30:26,060 --> 00:30:28,360
If you're feeling better, get out!
436
00:30:28,510 --> 00:30:30,960
I'm not feeling better yet!
437
00:30:34,560 --> 00:30:37,280
It gets worse every day so go
to the hospital right away.
438
00:30:38,210 --> 00:30:40,010
Why no reply?
439
00:30:41,060 --> 00:30:43,850
- I want to think....
- There's no need, just do it!
440
00:30:44,070 --> 00:30:46,340
And don't argue with me!
441
00:30:47,310 --> 00:30:48,700
There's no need to look at me like that!
442
00:30:48,770 --> 00:30:51,960
I actually value life more
than money, you know.
443
00:31:01,580 --> 00:31:03,600
Seok Bong!
444
00:31:05,460 --> 00:31:07,730
I'm finally going to a job interview.
445
00:31:07,840 --> 00:31:09,140
Do you know where?
446
00:31:09,190 --> 00:31:10,780
Partner Bank!
447
00:31:10,850 --> 00:31:11,760
Partner Bank?
448
00:31:11,765 --> 00:31:12,445
Yeah!
449
00:31:12,450 --> 00:31:14,380
You know how great this is!
450
00:31:14,430 --> 00:31:17,240
The pay is high and they
offer a lot of benefits.
451
00:31:17,580 --> 00:31:20,560
Once I get a job there I'll
be sure to get a loan and...
452
00:31:20,670 --> 00:31:21,800
Don't worry about that.
453
00:31:21,820 --> 00:31:23,340
Get going, or you'll be late.
454
00:31:23,440 --> 00:31:24,940
You're right!
455
00:31:25,040 --> 00:31:27,010
I'll be back later!
456
00:31:28,110 --> 00:31:30,160
Fighting! Fighting!
457
00:31:36,760 --> 00:31:38,620
That's right!
458
00:31:38,990 --> 00:31:41,760
Don't worry, I'm doing fine.
459
00:31:42,290 --> 00:31:44,890
I'm always eating meat.
460
00:31:45,710 --> 00:31:48,110
My son, always worrying about me.
461
00:31:52,580 --> 00:31:53,910
I'm sorry to interrupt,
462
00:31:53,960 --> 00:31:56,950
but am I talking to this
cell phone owner's son?
463
00:31:57,040 --> 00:31:58,570
I'm planning on taking him
464
00:31:58,680 --> 00:32:01,800
to the police station on charges
of invasion of private property.
465
00:32:01,970 --> 00:32:04,090
Please come quickly and pick him up!
466
00:32:04,190 --> 00:32:06,970
Yes, the address is...
467
00:32:08,720 --> 00:32:11,920
Since this is definitely a
one of a kind set, that means
468
00:32:11,960 --> 00:32:14,850
the necklace on Cheap Seok Bong's neck,
used to be a part of this set.
469
00:32:14,930 --> 00:32:17,070
Cheap Seok Bong is?
470
00:32:17,140 --> 00:32:18,460
I mean Choi Seok Bong.
471
00:32:18,510 --> 00:32:21,210
He's cheap because he left after
paying only for his own coffee.
472
00:32:21,960 --> 00:32:26,030
Why is a necklace, that's supposed to
be here, hanging on Seok Bong's neck?
473
00:32:26,090 --> 00:32:27,850
Why? Why?
474
00:32:27,900 --> 00:32:29,440
"Why?"
475
00:32:29,490 --> 00:32:31,120
Instead of getting worked up about it,
476
00:32:31,190 --> 00:32:33,400
why don't you just go ask him?
477
00:32:34,870 --> 00:32:37,760
Should I take you to where he works?
478
00:32:38,650 --> 00:32:39,830
"Okay."
479
00:32:39,900 --> 00:32:41,790
What to do...
What to do...
480
00:32:41,860 --> 00:32:44,320
Seok Bong no longer works at this hotel.
481
00:32:44,390 --> 00:32:46,320
He recently quit.
482
00:32:46,390 --> 00:32:47,870
Quit?
483
00:32:48,440 --> 00:32:51,970
Of course, now that it's known
that he's the President's son.
484
00:32:52,040 --> 00:32:54,320
I was going to call you about that...
485
00:32:54,390 --> 00:32:57,020
I'm very sorry, but I'm afraid I've
given you erroneous information.
486
00:32:57,080 --> 00:32:58,230
How do I say this...
487
00:32:58,290 --> 00:33:00,990
It's been revealed that Seok Bong's
father is not President Lee.
488
00:33:01,130 --> 00:33:04,050
We thought that his bloodline was
that of the Oh Sung Group,
489
00:33:04,130 --> 00:33:06,640
but it turns out that
it's nothing special.
490
00:33:06,690 --> 00:33:09,170
Basically we've been taken
on a ride over nothing.
491
00:33:09,270 --> 00:33:11,070
Is this how you handle business?
492
00:33:11,180 --> 00:33:12,400
Miss, please calm down.
493
00:33:12,450 --> 00:33:14,640
This mistake was not
this angel's fault.
494
00:33:14,750 --> 00:33:15,870
Angel?
495
00:33:15,920 --> 00:33:16,710
Ah, yes.
496
00:33:16,770 --> 00:33:19,930
When I first laid eyes on Secretary Yoon,
I was so shocked.
497
00:33:20,210 --> 00:33:21,940
Not only humans roam the earth,
498
00:33:22,000 --> 00:33:26,630
but angels as well,
disguised as humans.
499
00:33:27,900 --> 00:33:29,230
You guys are really...
500
00:33:29,270 --> 00:33:31,170
making a time of it aren't you?!
501
00:33:32,970 --> 00:33:35,290
- Miss!
- Please, wait a moment.
502
00:33:35,360 --> 00:33:37,140
If she said we're making a time of it;
Why don't we do just that?
503
00:33:37,200 --> 00:33:38,880
Let's enjoy ourselves to the fullest!
504
00:33:39,710 --> 00:33:42,300
I want to become your darling bulldog.
505
00:33:42,950 --> 00:33:44,300
Why are you being like this?
506
00:33:44,370 --> 00:33:46,220
If I get fired, are you going
to take responsibility?
507
00:33:46,290 --> 00:33:47,180
Responsibility?
508
00:33:47,260 --> 00:33:48,660
What type of responsibility
would you be talking about?
509
00:33:48,700 --> 00:33:50,380
If it were that type of responsibility,
510
00:33:50,420 --> 00:33:52,410
then yes, I would like to take it.
511
00:33:53,870 --> 00:33:56,120
- Miss.
- Angel.
512
00:33:56,390 --> 00:33:59,390
She's probably going to get
yelled at by the Ahgassi...
513
00:33:59,460 --> 00:34:01,050
"Oh my angel."
514
00:34:02,000 --> 00:34:05,260
So Choi Seok Bong is not
Lee Shin Mi's brother?
515
00:34:07,390 --> 00:34:08,540
This won't do.
516
00:34:08,610 --> 00:34:11,220
I have to talk to him right away.
Find out where he is!
517
00:34:11,300 --> 00:34:13,050
Yes Ahgassi!
518
00:34:13,220 --> 00:34:14,730
Hello.
519
00:34:14,980 --> 00:34:16,780
Oh, Aunt.
520
00:34:17,310 --> 00:34:18,650
Grandma?
521
00:34:18,730 --> 00:34:20,720
What about Grandma?
522
00:34:20,940 --> 00:34:22,860
Sit down.
523
00:34:29,330 --> 00:34:32,280
Please forgive my earlier impoliteness.
524
00:34:32,480 --> 00:34:34,010
You ask me to forgive your earlier impertinence,
as you come here to cause more trouble.
525
00:34:34,110 --> 00:34:36,670
Your bravery is quite something.
526
00:34:37,600 --> 00:34:41,670
You said you wouldn't give up
until you could meet me.
527
00:34:42,400 --> 00:34:43,640
All right.
528
00:34:43,700 --> 00:34:46,350
What do you want to see me about?
529
00:34:46,590 --> 00:34:50,160
I would like to meet your younger sister.
530
00:34:51,480 --> 00:34:53,460
My younger sister?
531
00:34:58,890 --> 00:35:01,380
I would also like to meet her.
532
00:35:02,040 --> 00:35:03,790
What do you mean?...
533
00:35:04,290 --> 00:35:08,110
She has already left this world.
534
00:35:09,930 --> 00:35:11,230
Then...
535
00:35:11,330 --> 00:35:15,970
It means that she has already died.
536
00:35:20,600 --> 00:35:22,830
Could I ask one more thing...
537
00:35:23,000 --> 00:35:26,520
You said that you didn't know about
the person who sent the letter but...
538
00:35:26,590 --> 00:35:28,280
Do I have to repeat the same answer?
539
00:35:28,340 --> 00:35:30,780
Then why did you want
to see my necklace?
540
00:35:31,240 --> 00:35:32,850
I just wanted to see...
541
00:35:32,920 --> 00:35:37,540
if your necklace's symbol matched
the one on the envelope.
542
00:35:38,520 --> 00:35:42,040
I couldn't entirely trust your story.
543
00:35:42,710 --> 00:35:45,620
I'm also curious about the person
who wrote that letter.
544
00:35:46,550 --> 00:35:48,420
If your story was true,
545
00:35:48,480 --> 00:35:52,550
it's possible that you know this person.
546
00:35:52,820 --> 00:35:56,140
Those hopes have all disappeared now...
547
00:36:06,710 --> 00:36:09,420
Since 2008 we have been losing
to our foreign competitor,
548
00:36:09,510 --> 00:36:12,010
and our sales have been dropping.
549
00:36:12,090 --> 00:36:14,000
Our losses are becoming serious.
550
00:36:14,270 --> 00:36:18,460
Our research has shown that out of
all the coffee brands in Korea,
551
00:36:18,580 --> 00:36:21,510
we are at the bottom of the ratings.
552
00:36:33,170 --> 00:36:35,010
Why does this one have higher sales?
553
00:36:35,070 --> 00:36:38,260
I think it's because of its brand name.
554
00:36:38,520 --> 00:36:40,360
Globally, it's a well recognized brand.
555
00:36:40,400 --> 00:36:42,770
You know that's just an excuse.
556
00:36:43,650 --> 00:36:45,460
It's not just an excuse.
557
00:36:45,520 --> 00:36:48,750
They have so many stores and spend
a lot of money on advertising.
558
00:36:48,890 --> 00:36:50,130
If there's no difference
between the two coffees,
559
00:36:50,160 --> 00:36:51,840
of course customers will choose theirs.
560
00:36:51,930 --> 00:36:54,240
Then we have to change that.
561
00:36:54,360 --> 00:36:55,950
Don't you know that the product is
more important than its brand name?
562
00:36:56,020 --> 00:36:58,180
Ideally yes.
But in reality...
563
00:36:58,210 --> 00:37:00,280
Then we better see the shops at once.
564
00:37:00,410 --> 00:37:01,630
Please wait below.
565
00:37:01,670 --> 00:37:04,140
I have to see the President first.
566
00:37:07,390 --> 00:37:10,130
Why did she have to choose
such a challenging task?
567
00:37:10,250 --> 00:37:13,190
That's how much she wants
the President's acceptance.
568
00:37:13,380 --> 00:37:15,500
By trying to break a rock with an egg?
569
00:37:24,230 --> 00:37:26,000
Why are you here?
570
00:37:26,100 --> 00:37:27,150
Actually...
571
00:37:27,200 --> 00:37:30,460
You should check your bank account
and go to the hospital immediately.
572
00:37:32,090 --> 00:37:33,220
Why?
573
00:37:33,280 --> 00:37:35,300
Should I take you?
574
00:37:52,590 --> 00:37:55,890
If you use the money on
anything else, you're dead.
575
00:37:59,130 --> 00:38:00,730
You're right,
576
00:38:00,830 --> 00:38:02,090
I can't die yet.
577
00:38:02,130 --> 00:38:05,170
Grandma, you can't die!
Promise me, you can't die!
578
00:38:05,350 --> 00:38:08,720
Until I get there, you have
to stay awake, all right?
579
00:38:12,940 --> 00:38:14,730
Step on it!
580
00:38:18,060 --> 00:38:20,440
You're telling me Lee Shin Mi
lent you the money.
581
00:38:20,520 --> 00:38:21,990
That huge sum?!
582
00:38:22,850 --> 00:38:25,980
I heard Lee Shin Mi is quite stingy.
583
00:38:26,040 --> 00:38:28,590
But she knows how to
spend her money well.
584
00:38:28,720 --> 00:38:30,190
Things turned out well, Seok Bong.
585
00:38:31,050 --> 00:38:34,600
I tried all I could to convince
Kang Woo's mother, but I failed.
586
00:38:34,840 --> 00:38:36,750
I was almost too embarrassed
to face you today.
587
00:38:36,830 --> 00:38:37,760
Don't be!
588
00:38:37,830 --> 00:38:39,880
Since everyone was so concerned for me,
589
00:38:39,940 --> 00:38:42,810
I plan to wholeheartedly receive
treatment, and start over.
590
00:38:42,900 --> 00:38:44,720
Of course, of course.
You should.
591
00:38:44,780 --> 00:38:46,600
Then, I have to go talk
to the team manager.
592
00:38:48,970 --> 00:38:51,130
Why? Why? Why?
593
00:38:52,045 --> 00:38:52,745
Captain,
594
00:38:52,750 --> 00:38:54,360
Your quitting is final.
595
00:38:54,400 --> 00:38:57,790
Go get treatment, and I'll have a new
job waiting for you when you return.
596
00:38:57,860 --> 00:39:01,530
And the Ahgassi from Bu Group
has been looking for you.
597
00:39:01,940 --> 00:39:03,800
Bu Group's daughter?
598
00:39:04,100 --> 00:39:06,070
My angel,
599
00:39:06,150 --> 00:39:08,390
I have Seok Bong in my sights.
How do you want him delivered to you?
600
00:39:08,430 --> 00:39:09,520
Courier service?
Delivery service?
601
00:39:09,570 --> 00:39:12,070
Or in a tin delivery tote
covered in plastic wrap?
602
00:39:12,110 --> 00:39:13,790
No.
603
00:39:13,850 --> 00:39:19,750
Miss went to Canada today after hearing
that her grandmother is seriously ill.
604
00:39:20,420 --> 00:39:22,060
Me?
605
00:39:25,000 --> 00:39:28,940
I'm so happy could fly.
606
00:39:29,460 --> 00:39:31,590
If only I had wings...
607
00:39:31,670 --> 00:39:34,700
If you only had wings?
Is that you calling for me?
608
00:39:34,860 --> 00:39:37,570
If so, I will valiantly go forth to
you my Angel and be your wings,
609
00:39:37,620 --> 00:39:39,450
Bulldog brand wings.
610
00:39:41,490 --> 00:39:43,790
- Is it going down?
- Yes, it is.
611
00:39:44,360 --> 00:39:45,390
Oh my.
612
00:39:46,220 --> 00:39:48,950
All the men of this house tried and tried
but couldn't do a thing about it.
613
00:39:49,010 --> 00:39:51,460
I was ready to call someone
over to fix it.
614
00:39:51,820 --> 00:39:54,450
I feel like I should do
something in return.
615
00:39:56,660 --> 00:40:01,820
I can unplug and fix anything
from the pipes to the toilet,
616
00:40:03,760 --> 00:40:06,180
I just ask that you
don't throw him out.
617
00:40:07,480 --> 00:40:14,340
If you just let me stay,
I can unplug anything.
618
00:40:30,770 --> 00:40:32,500
Fighting!
619
00:40:44,710 --> 00:40:46,250
Bong?
620
00:40:55,940 --> 00:40:58,680
Welcome to Oh Sung Coffee.
621
00:41:02,550 --> 00:41:04,870
This place is dead.
622
00:41:05,090 --> 00:41:08,400
If business is this bad,
shouldn't we just give up?
623
00:41:14,950 --> 00:41:17,770
Now this place is popular.
624
00:41:17,820 --> 00:41:19,930
Our store and theirs are worlds apart.
625
00:41:20,990 --> 00:41:23,380
Mr. Choi Seok Bong, your medicine.
626
00:41:45,520 --> 00:41:47,640
Since you've gotten sick,
your skin's become rough.
627
00:41:47,690 --> 00:41:49,770
You can rely on me to oversee
your skincare, okay?
628
00:41:50,200 --> 00:41:52,350
There's no one in the
world like me, right?
629
00:42:27,400 --> 00:42:28,880
Where is this from?
630
00:42:28,890 --> 00:42:30,040
Brazil.
631
00:42:30,110 --> 00:42:32,690
- And the roasting?
- Done in America.
632
00:42:32,750 --> 00:42:36,150
Then how long is the transport
time from the US to Korea?
633
00:42:36,200 --> 00:42:37,700
Around three months.
634
00:42:37,790 --> 00:42:39,770
- Three months.
- Three months.
635
00:42:40,100 --> 00:42:42,710
How long does it take for the beans
to get here after roasting?
636
00:42:47,270 --> 00:42:50,310
Your progress after treatment is good.
Relax and keep up the progress.
637
00:42:50,390 --> 00:42:52,490
- Thank you.
- Thank you.
638
00:43:00,470 --> 00:43:02,290
Let's begin.
639
00:43:13,500 --> 00:43:16,630
I think it will be hard to gain
recognition by taste alone.
640
00:43:16,690 --> 00:43:19,120
If you're not a coffee
expert or aficionado,
641
00:43:19,210 --> 00:43:20,930
it would be hard to
tell the difference.
642
00:43:20,980 --> 00:43:24,740
Then... let's ask an expert,
or an aficionado.
643
00:43:24,890 --> 00:43:26,930
I don't know if it's because
you work for our hotels,
644
00:43:27,020 --> 00:43:28,370
but you seem familiar.
645
00:43:28,420 --> 00:43:29,310
Ah yes.
646
00:43:29,390 --> 00:43:33,460
My looks are the type that
leaves an impression.
647
00:43:33,790 --> 00:43:36,870
Do you know why I called
you here today?
648
00:43:36,950 --> 00:43:37,850
Yes,
649
00:43:37,910 --> 00:43:40,040
I have heard that you are
looking for a new steward.
650
00:43:40,200 --> 00:43:43,080
If it isn't too forward, may I ask...
651
00:43:43,160 --> 00:43:44,910
Why did you call me here?
652
00:43:44,970 --> 00:43:47,570
I got a very forceful recommendation.
653
00:43:47,810 --> 00:43:50,770
So I thought I would see you right away.
654
00:43:50,990 --> 00:43:52,400
If by a forceful recommendation,
do you mean...
655
00:43:52,480 --> 00:43:54,310
I gave him the recommendation.
656
00:43:57,140 --> 00:43:59,390
Why? Do you object?
657
00:43:59,450 --> 00:44:01,850
Not at all, I'm very pleased.
658
00:44:02,000 --> 00:44:03,465
I'm just confused...
659
00:44:03,470 --> 00:44:06,410
why you would recommend me when
you always try to lower my pay.
660
00:44:06,950 --> 00:44:08,630
Lift your pant leg.
661
00:44:08,850 --> 00:44:10,000
What?
662
00:44:13,840 --> 00:44:16,420
But my figure isn't that attractive.
663
00:44:35,810 --> 00:44:38,780
I can't believe I have the chance to become
the Oh Sung Group Chairman's steward.
664
00:44:38,900 --> 00:44:41,240
Why me? Why God?
665
00:44:41,620 --> 00:44:43,320
Why do you love me so much?
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,850
Thank You. Thank You!
667
00:44:44,910 --> 00:44:47,530
Seriously, Thank you!
668
00:44:50,140 --> 00:44:51,760
How's the coffee business?
669
00:44:51,890 --> 00:44:53,400
We'll succeed of course.
670
00:44:53,470 --> 00:44:57,700
Our brand must beat the foreign ones.
671
00:44:57,960 --> 00:45:01,660
If only things turned out
just as you planned.
672
00:45:03,090 --> 00:45:05,650
Anyway, we'll see.
673
00:45:07,620 --> 00:45:10,210
If your mother was alive,
674
00:45:10,300 --> 00:45:13,550
she could give you some
good advice about coffee.
675
00:45:17,100 --> 00:45:21,060
Your mother... quite liked coffee.
676
00:45:22,470 --> 00:45:25,520
What was that place called?...
677
00:45:25,900 --> 00:45:27,960
Angel Caf�?
678
00:45:29,660 --> 00:45:32,110
What did you just say?
679
00:45:32,380 --> 00:45:34,810
Angel Caf�?
680
00:45:38,740 --> 00:45:41,090
It's been awhile since we've
been open for business.
681
00:45:42,640 --> 00:45:45,410
It does feel a bit lonely.
682
00:45:50,440 --> 00:45:51,740
This is the place,
683
00:45:52,310 --> 00:45:55,260
I used to come here
often with my mother.
684
00:46:08,340 --> 00:46:10,390
Now I remember.
685
00:46:10,510 --> 00:46:13,140
Mother used to love the coffee here.
686
00:46:15,730 --> 00:46:17,870
This coffee really is lovely.
687
00:46:19,210 --> 00:46:21,410
Why did you say this place closed?
688
00:46:21,610 --> 00:46:23,070
The owner's husband
689
00:46:23,150 --> 00:46:26,890
tried to start a huge construction
company but went bankrupt.
690
00:46:27,220 --> 00:46:31,030
The two fled the country a month ago.
691
00:46:34,390 --> 00:46:36,330
We should snag a sample of their beans.
692
00:46:44,590 --> 00:46:46,850
I want you all to try some and
tell me what you think.
693
00:46:51,780 --> 00:46:53,650
I can't really tell the difference.
694
00:46:53,710 --> 00:46:56,080
The balance is pretty good.
695
00:46:56,780 --> 00:46:58,580
The freshness is noticeable.
696
00:46:58,940 --> 00:46:59,940
And you?
697
00:47:00,010 --> 00:47:01,490
The middle flavors are pleasing.
698
00:47:01,580 --> 00:47:03,680
The aroma is also not bad.
699
00:47:10,010 --> 00:47:12,040
Here, give it to me.
700
00:47:12,920 --> 00:47:15,910
How come you peel fruits
so beautifully?
701
00:47:19,850 --> 00:47:22,270
The beans are of good quality.
702
00:47:22,420 --> 00:47:25,370
I don't know if it's because it was
roasted in Korea and hence fresh,
703
00:47:25,410 --> 00:47:27,810
that its flavor is clean and refined.
704
00:47:31,970 --> 00:47:37,370
So you're saying that Angel Caf�'s
coffee is roasted in Korea?
705
00:47:37,420 --> 00:47:38,650
Yes.
706
00:47:39,310 --> 00:47:42,280
Then... where is the factory
that does the roasting?
707
00:47:42,760 --> 00:47:43,940
I don't know.
708
00:47:43,990 --> 00:47:46,910
The manager used to always
go get it by himself.
709
00:47:47,140 --> 00:47:49,760
Then perhaps someone who
would know about it?
710
00:47:49,830 --> 00:47:50,740
I'm not sure...
711
00:47:50,810 --> 00:47:54,120
From what I could tell, only
the manager knew about it.
712
00:47:54,170 --> 00:47:56,600
Now since the manager
fled the country,
713
00:47:56,650 --> 00:47:58,390
there's no way to contact them.
714
00:47:58,410 --> 00:47:59,740
That's true.
715
00:48:02,280 --> 00:48:05,970
So what are the results
of the treatment?
716
00:48:06,220 --> 00:48:09,980
Luckily, the treatment
was a great success.
717
00:48:10,490 --> 00:48:12,520
I want you to return in six months,
718
00:48:12,570 --> 00:48:14,540
so we can check up on your progress.
719
00:48:16,840 --> 00:48:18,310
Thank you.
720
00:48:27,030 --> 00:48:30,120
I'll go sign the release papers and
get your medicine, so wait here.
721
00:48:45,230 --> 00:48:47,360
Is she not at all curious?
722
00:48:47,750 --> 00:48:49,710
She didn't even call once.
723
00:49:07,910 --> 00:49:10,030
Mom!
724
00:49:10,910 --> 00:49:13,580
I really want to do well.
725
00:49:15,930 --> 00:49:18,280
But it's not that easy.
726
00:49:20,370 --> 00:49:23,530
I need to find out where...
727
00:49:23,710 --> 00:49:26,400
this coffee was roasted.
728
00:49:29,580 --> 00:49:31,080
[The Fairy's Present]
729
00:49:36,770 --> 00:49:40,300
It doesn't even come close
to the Fairy's Present.
730
00:49:40,710 --> 00:49:42,910
The fairy's present?
731
00:49:48,070 --> 00:49:50,170
Why are you being like this?
732
00:49:50,980 --> 00:49:53,560
Why did you take my coffee,
733
00:49:53,890 --> 00:49:56,590
and without my permission,
throw it away?
734
00:49:56,650 --> 00:49:58,230
Hey.
735
00:49:58,380 --> 00:50:01,060
Even food has pride.
736
00:50:01,340 --> 00:50:03,580
Those beans told me themselves,
please throw us away,
737
00:50:03,850 --> 00:50:06,050
We've reached the end of our life
expectancy and are no longer worthy.
738
00:50:06,070 --> 00:50:07,840
Mister!
739
00:50:08,620 --> 00:50:12,430
Why does she, all of a sudden,
want you to live with us?
740
00:50:12,570 --> 00:50:14,470
Can't you sit up straight?
741
00:50:14,570 --> 00:50:16,110
You're making me dizzy.
742
00:50:16,240 --> 00:50:18,270
I should just...
743
00:50:26,660 --> 00:50:29,400
It looks like the treatment worked. Huh?
744
00:50:29,520 --> 00:50:32,030
Seeing how you're full of energy.
745
00:50:32,290 --> 00:50:34,410
If you're that full of energy,
746
00:50:34,450 --> 00:50:37,180
why don't you massage my back?
747
00:50:44,610 --> 00:50:46,500
Rib eye guy is here, isn't he?
748
00:51:03,700 --> 00:51:05,500
It hasn't been roasted
like popped rice.
749
00:51:05,570 --> 00:51:06,870
What do you mean?
750
00:51:06,930 --> 00:51:09,300
Usually, most of the
beans on the market
751
00:51:09,370 --> 00:51:11,710
are roasted using the old
methods of popping rice.
752
00:51:11,780 --> 00:51:13,890
Place them in the pot and heat it.
753
00:51:14,110 --> 00:51:16,060
So they aren't cooked evenly,
some are burned,
754
00:51:16,090 --> 00:51:17,600
some aren't even cooked
all the way through.
755
00:51:17,670 --> 00:51:19,590
This is different.
756
00:51:19,900 --> 00:51:22,040
This was roasted using heated air.
757
00:51:22,400 --> 00:51:25,410
That way it doesn't burn,
and will cook evenly.
758
00:51:26,730 --> 00:51:29,540
But where did you come by this?
759
00:51:29,950 --> 00:51:33,880
There's only one place in Korea
that roasts it like this.
760
00:51:34,140 --> 00:51:36,260
Do you know where that is?
761
00:51:37,040 --> 00:51:39,190
How about rib eye for all three meals?
762
00:51:40,430 --> 00:51:42,620
All three meals?
763
00:51:52,490 --> 00:51:53,750
I mean...
764
00:51:53,820 --> 00:51:55,440
Why me?
765
00:51:55,570 --> 00:51:58,040
Why do I have to go?
766
00:52:00,950 --> 00:52:02,720
This late at night, and
767
00:52:02,810 --> 00:52:04,920
you're saying that just the
two of us should have gone?
768
00:52:05,050 --> 00:52:07,180
I'm afraid of women.
769
00:52:13,530 --> 00:52:15,090
Turn it off.
770
00:52:15,140 --> 00:52:17,480
I like live music.
771
00:52:21,740 --> 00:52:28,220
"Riding a horse, going on a journey"
772
00:52:28,280 --> 00:52:30,610
How do you know of this place?
773
00:52:32,750 --> 00:52:37,530
I used to be partners with the
guy who imported the machine.
774
00:52:37,660 --> 00:52:39,980
- Even though we're both ruined now.
- That's good.
775
00:52:40,270 --> 00:52:42,915
The only person who knew about it
was the owner of Angel Caf�.
776
00:52:42,920 --> 00:52:45,260
Now that they've fled the country,
there was no way I'd find this place.
777
00:52:45,270 --> 00:52:49,440
"our Don Quixote"
778
00:52:50,720 --> 00:52:53,480
"even though coarse"
779
00:52:53,820 --> 00:52:56,560
"Don Quixote"
780
00:52:56,920 --> 00:52:59,110
I heard that the treatment was successful!
781
00:52:59,370 --> 00:53:02,520
Since it was paid for with my money,
make sure you pay me back quickly!
782
00:53:04,060 --> 00:53:06,370
I wanted to ask...
783
00:53:08,740 --> 00:53:13,160
This coffee project...
want to join the team?
784
00:53:13,440 --> 00:53:14,290
What?
785
00:53:14,350 --> 00:53:15,870
Even if you don't want to, do it.
786
00:53:15,930 --> 00:53:17,660
I'll pay you well.
787
00:53:18,130 --> 00:53:21,340
It's just that I need to focus
on finding my father.
788
00:53:21,380 --> 00:53:22,790
Oh yeah...
789
00:53:23,040 --> 00:53:25,760
I heard that you were looking
for your chaebol dad.
790
00:53:26,140 --> 00:53:30,170
Are you looking for a
chaebol guy or your dad?
791
00:53:35,700 --> 00:53:37,430
Hello!
792
00:53:39,180 --> 00:53:41,250
Is anyone here?
793
00:53:48,120 --> 00:53:50,140
Are you sure this is it?
794
00:53:50,810 --> 00:53:53,390
It looks like we'll have
to wait till morning.
795
00:53:53,800 --> 00:53:55,320
Let's go find somewhere to sleep.
796
00:53:55,380 --> 00:53:57,390
Then we should have come in the morning.
Why did we come this late at night?
797
00:53:57,470 --> 00:53:59,260
Because I felt like it.
798
00:54:01,780 --> 00:54:03,710
I told you, he's a really weird guy.
799
00:54:03,780 --> 00:54:05,200
Let's go.
800
00:54:10,170 --> 00:54:12,930
[Community Center]
801
00:54:16,310 --> 00:54:18,670
There's no use looking
for a hotel here.
802
00:54:18,790 --> 00:54:20,680
No one comes out here anyway.
803
00:54:20,780 --> 00:54:23,910
Even though it may be a bit inconvenient,
just stay here and rest.
804
00:54:24,050 --> 00:54:26,290
We'll only be here for a bit.
805
00:54:26,470 --> 00:54:28,410
You all get some rest.
806
00:54:31,190 --> 00:54:32,360
What are you doing?
807
00:54:32,380 --> 00:54:34,540
Come over here and sit down.
808
00:54:35,900 --> 00:54:38,080
Why don't we stay here
for the time being?
809
00:54:38,150 --> 00:54:39,780
What are you talking about?
810
00:54:39,880 --> 00:54:42,840
I'll be out in the car.
I'll see you in the morning.
811
00:54:43,630 --> 00:54:45,990
Don't you know how cold it is outside?
812
00:54:46,840 --> 00:54:48,920
It hasn't been too long since I
was released from the hospital.
813
00:54:48,950 --> 00:54:51,380
I get tired easily, so please
listen to me for once.
814
00:54:51,460 --> 00:54:52,310
Let go.
815
00:54:52,370 --> 00:54:54,440
Why would I leave my car and stay here?
816
00:54:55,100 --> 00:54:58,130
Even if you stay in the car, you wouldn't
turn on the heater because it wastes gas.
817
00:54:58,270 --> 00:55:00,330
Do you want to freeze to death?
818
00:55:10,720 --> 00:55:12,720
I'm going to get some shut eye,
819
00:55:12,780 --> 00:55:14,630
wake me up when it's time.
820
00:55:14,700 --> 00:55:17,440
W-w-wait a moment!
821
00:55:20,500 --> 00:55:22,710
Let's play a game instead.
822
00:55:22,870 --> 00:55:26,820
It'll be morning soon and sleeping a
few hours won't amount to much anyway.
823
00:55:28,830 --> 00:55:31,750
It'll make a difference.
I'm tired.
824
00:55:31,930 --> 00:55:33,710
Get up, get up!
825
00:55:36,370 --> 00:55:38,330
I'll make sure you won't get sleepy.
826
00:55:40,860 --> 00:55:42,790
Barley...
827
00:55:42,900 --> 00:55:44,330
Barley!
828
00:55:45,390 --> 00:55:46,630
Rice!
829
00:55:50,780 --> 00:55:52,450
Get ready.
830
00:56:20,160 --> 00:56:20,950
You're turn.
831
00:56:20,990 --> 00:56:22,040
I'm done.
832
00:56:22,120 --> 00:56:23,910
That's not fair.
833
00:56:25,030 --> 00:56:28,730
I don't fight with girls, and
this is too much like a fist.
834
00:56:28,780 --> 00:56:29,800
You do it.
835
00:56:29,860 --> 00:56:31,800
Way to be lame and back out
after getting your turn.
836
00:56:31,860 --> 00:56:35,010
If that's what you think.
Fine, I'm going home.
837
00:56:36,870 --> 00:56:39,320
We came all this way.
You can't leave.
838
00:56:39,750 --> 00:56:40,880
Director.
839
00:56:40,930 --> 00:56:43,120
We can play the game together,
840
00:56:44,330 --> 00:56:45,990
Or we can just go to sleep.
841
00:56:46,050 --> 00:56:47,410
Play!
842
00:56:47,810 --> 00:56:49,540
Do it!
843
00:56:52,320 --> 00:56:53,730
Barley...
844
00:56:54,690 --> 00:56:56,240
Barley.
845
00:56:56,810 --> 00:56:58,360
Rice!
846
00:57:13,480 --> 00:57:16,320
Let's do it again.
Quickly, quickly.
847
00:57:18,600 --> 00:57:20,300
Barley...
848
00:57:20,930 --> 00:57:22,260
- Barley.
- Barley.
849
00:57:22,430 --> 00:57:24,150
- Rice!
- Rice!
850
00:57:41,590 --> 00:57:43,090
What are you doing?
851
00:57:48,610 --> 00:57:50,510
Just get it over with!
852
00:58:11,680 --> 00:58:14,160
Come on, play.
853
00:58:15,430 --> 00:58:17,450
Let's stop playing.
854
00:58:17,700 --> 00:58:19,640
You can just hit me.
855
00:58:20,490 --> 00:58:22,810
I told you I hate it when
you treat me like a girl.
856
00:58:26,820 --> 00:58:28,290
Barley...
857
00:58:30,250 --> 00:58:31,910
Barley...
858
00:58:33,870 --> 00:58:35,470
Rice.
859
00:59:40,720 --> 00:59:42,940
Hey!
Barley, Rice!
860
00:59:43,120 --> 00:59:44,630
It's morning.
861
00:59:44,710 --> 00:59:46,150
Time to get up.
862
00:59:46,220 --> 00:59:48,000
Wake up!
863
00:59:50,530 --> 00:59:52,200
Wake up!
864
01:00:12,830 --> 01:00:15,880
Seok Bong, I finally
have a business card.
865
01:00:17,710 --> 01:00:19,030
Where did he go?
866
01:00:19,110 --> 01:00:21,160
But I have to show it to him first.
867
01:00:21,210 --> 01:00:22,520
Oh my!
868
01:00:22,580 --> 01:00:24,230
[Boong Uh, son of Byung Do]
869
01:00:36,660 --> 01:00:38,270
Do you want to use it?
870
01:00:38,360 --> 01:00:40,120
Forget it!
871
01:00:42,880 --> 01:00:44,820
One more game of Rice barley.
872
01:00:46,180 --> 01:00:49,020
Aren't you guys coming?
We're late!
873
01:00:52,410 --> 01:00:54,760
- Just a quick look around.
- I got it.
874
01:01:31,380 --> 01:01:34,280
What is this?
It's an antique.
875
01:01:35,910 --> 01:01:39,280
You really lack an eye for machines.
876
01:02:54,420 --> 01:02:59,400
Coffee roasted in America and carried
on a ship for three months...
877
01:02:59,690 --> 01:03:01,540
Coffee that's just been
roasted right here.
878
01:03:01,590 --> 01:03:03,820
What's the difference
between them?
879
01:03:06,250 --> 01:03:07,940
Then...
880
01:03:08,000 --> 01:03:10,800
the coffee roasted right
here in Korea...
881
01:03:10,850 --> 01:03:13,080
is what you call fairy's present?
882
01:03:55,310 --> 01:03:59,090
Actually it's the foam here
that we call fairy's present.
883
01:03:59,240 --> 01:04:02,020
If the coffee isn't fresh,
you don't get the foam.
884
01:04:05,820 --> 01:04:08,080
Now it's up to you two.
885
01:04:08,400 --> 01:04:10,910
I'll buy you rib eye as promised.
886
01:04:12,850 --> 01:04:14,270
You can repay me later.
887
01:04:14,370 --> 01:04:17,510
I need to first go home
and get some rest.
888
01:04:21,100 --> 01:04:22,890
On your way home...
889
01:04:22,950 --> 01:04:24,920
make sure to buy some
rice and barley.
890
01:04:24,980 --> 01:04:27,200
I want to make some rice porridge.
891
01:04:36,750 --> 01:04:38,930
Did anything happen while I was gone?
892
01:04:40,330 --> 01:04:41,940
Of course not.
893
01:04:41,980 --> 01:04:45,310
You'd have to be here for
anything to happen...
894
01:04:47,690 --> 01:04:49,330
How is your grandmother?
895
01:04:49,400 --> 01:04:51,420
Thankfully, she's no longer in danger.
896
01:04:51,880 --> 01:04:54,720
Call Choi Seok Bong here right away.
897
01:04:54,910 --> 01:04:55,900
Right now.
898
01:04:55,960 --> 01:04:58,870
I need to find out about
that necklace right away.
899
01:05:12,670 --> 01:05:16,350
Have you found out about this coffee
project that Shin Mi is doing?
900
01:05:16,510 --> 01:05:17,380
Yes.
901
01:05:17,460 --> 01:05:20,030
I have the file right here.
902
01:05:25,260 --> 01:05:27,440
Angel Caf�?
903
01:05:30,020 --> 01:05:32,580
Let's stop by here before we go.
904
01:05:42,530 --> 01:05:43,430
Hold on.
905
01:05:43,500 --> 01:05:45,740
Put some whip cream on top.
906
01:06:04,570 --> 01:06:06,510
Don't you dare laugh!
907
01:06:09,410 --> 01:06:11,220
Here, stay still.
908
01:06:12,330 --> 01:06:13,800
Hand it over.
I'll wipe it off myself.
909
01:06:13,850 --> 01:06:17,330
Your hands are dirty as well.
Just stay still.
910
01:06:18,120 --> 01:06:20,460
I said I would do it myself.
911
01:06:21,030 --> 01:06:22,890
I can just wipe my hands
first then. Give it over.
912
01:06:33,010 --> 01:06:37,340
I think our noses are touching.
913
01:06:37,490 --> 01:06:40,180
Could you move aside?
914
01:06:41,380 --> 01:06:43,450
I guess I should then.
915
01:07:00,170 --> 01:07:04,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
916
01:07:04,620 --> 01:07:10,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
917
01:07:10,280 --> 01:07:13,780
Main Translator: gee
918
01:07:13,880 --> 01:07:17,380
Timer: szhoang
919
01:07:17,420 --> 01:07:20,920
Editor/QC: Ahoxan
920
01:07:21,190 --> 01:07:24,690
Coordinators: mily2, ay_link
921
01:07:26,520 --> 01:07:28,450
Why are you working
with Choi Seok Bong?
922
01:07:28,460 --> 01:07:29,250
It looks like that's how it'll end up.
923
01:07:29,255 --> 01:07:30,340
What if I said I didn't want you to?
924
01:07:30,380 --> 01:07:31,240
Why would you?
925
01:07:31,270 --> 01:07:35,220
I didn't close my eyes because
of the reason you think I did.
926
01:07:35,280 --> 01:07:38,050
Then what was I thinking of?
927
01:07:38,260 --> 01:07:39,290
I'm sure of it.
928
01:07:39,350 --> 01:07:42,740
Dad gave that necklace to
Choi Seok Bong's mother.
929
01:07:42,800 --> 01:07:43,950
It's Choi Seok Bong.
930
01:07:44,000 --> 01:07:45,400
Even in these situations,
you must stay calm.
931
01:07:45,440 --> 01:07:48,840
Think of how big the blow would be
to Bu Group and the Chairman.
932
01:07:48,880 --> 01:07:50,190
Do you really not get it?
933
01:07:50,280 --> 01:07:51,710
Why I like Shin Mi?
934
01:07:51,760 --> 01:07:54,510
Okay! I'm not smart like Shin Mi.
935
01:07:54,560 --> 01:07:57,830
She's more at your level.
936
01:08:00,330 --> 01:08:02,580
Now he's acting like my son.
937
01:08:03,030 --> 01:08:03,730
From now on,
938
01:08:03,750 --> 01:08:05,550
I'm going to stop spending
my life looking for my father,
939
01:08:05,580 --> 01:08:08,260
and start living my own life.
Not my necklace, but me.
940
01:08:08,310 --> 01:08:10,560
I want to show my talents.
941
01:08:11,750 --> 01:08:12,900
This is...
942
01:08:12,940 --> 01:08:14,140
A shock isn't it.
943
01:08:14,220 --> 01:08:16,540
When I first saw your necklace,
I felt the same way.
944
01:08:16,570 --> 01:08:19,340
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
70206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.