All language subtitles for The.Birth.of.The.Rich.E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,010 --> 00:00:04,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,720 --> 00:00:06,290 {\a6}chaebol*: "business family"/"monopoly"; often used the way "conglomerate" is used in English. 4 00:00:04,730 --> 00:00:06,290 I am undoubtedly the son of a chaebol. 5 00:00:06,330 --> 00:00:08,950 Why do you think I work here? 6 00:00:08,990 --> 00:00:11,490 I'm not here to actually work, I'm here to find my father. 7 00:00:11,530 --> 00:00:15,130 The thing I hate most in this world is wasting money. 8 00:00:15,180 --> 00:00:18,070 Thank you, for saving my life. 9 00:00:18,420 --> 00:00:20,070 Is this all? 10 00:00:20,130 --> 00:00:21,950 Don't ever ask me for money. 11 00:00:21,980 --> 00:00:22,860 The test results? 12 00:00:22,910 --> 00:00:25,060 Is it true? I'm going to die? 13 00:00:25,090 --> 00:00:27,220 Why should I die? All I need is money. 14 00:00:27,250 --> 00:00:30,210 I will stop the scandal, but in return, 15 00:00:30,250 --> 00:00:32,190 you must let me meet the President. 16 00:00:32,220 --> 00:00:35,050 I must know why that letter had this emblem on it. 17 00:00:35,060 --> 00:00:38,840 So that must be why you're trying to get my father's hair, to do a genetic test. 18 00:00:38,870 --> 00:00:40,420 Ah, so there was that method. 19 00:00:40,470 --> 00:00:44,070 We did it! 20 00:00:44,390 --> 00:00:47,300 This can't be, it came out positive before. 21 00:00:47,340 --> 00:00:50,950 The previous test was done with a hair that was not yours. 22 00:00:56,160 --> 00:00:58,780 How is it that you have this? 23 00:01:00,120 --> 00:01:02,280 You recognize this necklace? 24 00:01:05,500 --> 00:01:08,180 Episode 7 25 00:01:10,630 --> 00:01:14,720 We're very sorry for the inconvenience, It suddenly stopped working, 26 00:01:14,725 --> 00:01:17,825 Please go ahead and use the President's elevator. 27 00:01:17,850 --> 00:01:20,020 Do I look like the President to you? 28 00:01:31,080 --> 00:01:33,540 I spoke with Kang Woo, 29 00:01:33,600 --> 00:01:37,730 he said Seok Bong hasn't been back since he ran out of the hospital yesterday. 30 00:01:37,740 --> 00:01:39,770 He's wandering about in his condition? 31 00:01:40,600 --> 00:01:41,580 Yes, 32 00:01:41,660 --> 00:01:44,630 Kang Woo said he's been worried sick. 33 00:01:44,710 --> 00:01:47,890 What is he doing running around? Doesn't he know he's sick? 34 00:01:48,870 --> 00:01:52,090 Does that mean you're also concerned about Choi Seok Bong? 35 00:01:52,660 --> 00:01:55,260 Why? Is it wrong if I care? 36 00:01:55,340 --> 00:01:56,370 It's not just a common cold but cancer; 37 00:01:56,375 --> 00:01:59,565 Isn't that something anyone would show concern about? 38 00:01:59,700 --> 00:02:02,870 Yes, that's true. 39 00:02:03,590 --> 00:02:06,830 How do you expect to work if you're not even in shape? 40 00:02:06,950 --> 00:02:08,560 Take them off. 41 00:02:08,740 --> 00:02:10,280 What? 42 00:02:11,530 --> 00:02:13,040 Alright. 43 00:02:16,180 --> 00:02:18,690 You should have just bought a cheap one. 44 00:02:18,730 --> 00:02:20,880 I told you to not buy knock-offs didn't I? 45 00:02:20,910 --> 00:02:23,920 First of all, it's not fair to the businesses that sell the real thing. 46 00:02:25,560 --> 00:02:28,060 This isn't fake! 47 00:02:28,280 --> 00:02:31,320 I swear! This is real. Does it look fake? 48 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 Yeah. 49 00:02:34,250 --> 00:02:38,010 And I even got a cash advance from the bank to buy the real thing. 50 00:02:38,110 --> 00:02:40,030 Cash advance? 51 00:02:44,830 --> 00:02:46,670 Hand it over. 52 00:02:49,020 --> 00:02:50,310 How does it look? 53 00:02:50,380 --> 00:02:52,880 It looks like the real thing, of course. 54 00:02:53,200 --> 00:02:56,490 If you carry it, even a fake bag looks real. 55 00:02:56,580 --> 00:02:58,260 Why would that be? 56 00:02:58,370 --> 00:03:01,340 Why is it that your stuff looks fake even though it may be real, 57 00:03:01,420 --> 00:03:04,590 and my stuff looks real even though it may be fake? 58 00:03:09,200 --> 00:03:11,030 I left some documents in the car. 59 00:03:11,080 --> 00:03:12,570 Go get them, will you. 60 00:03:12,690 --> 00:03:14,180 What?! 61 00:03:18,220 --> 00:03:21,220 Why did I even bother with the cash advance? 62 00:03:23,100 --> 00:03:25,250 Where did you get the necklace? 63 00:03:25,310 --> 00:03:28,110 - How come you recognized it? - I asked first, didn't I? 64 00:03:30,730 --> 00:03:33,560 - My mother gave it to me. - Your mother? 65 00:03:33,630 --> 00:03:35,790 Where did your mother get it? 66 00:03:39,210 --> 00:03:41,580 Was it really your mother's? 67 00:03:46,310 --> 00:03:48,450 Unbelievable. 68 00:03:48,600 --> 00:03:52,140 This coffee is amazing; how could this place be closing its doors? 69 00:03:53,150 --> 00:03:56,400 Is this place really going out of business? 70 00:03:57,910 --> 00:04:00,680 I asked you, is it really your mother's? 71 00:04:04,010 --> 00:04:04,850 Answer me! 72 00:04:04,910 --> 00:04:07,510 If you want to hear my answer so badly, tell me first why you're asking. 73 00:04:07,570 --> 00:04:08,920 What? 74 00:04:10,100 --> 00:04:13,260 It just isn't the type of necklace someone like you should have. 75 00:04:14,030 --> 00:04:16,950 It looks really expensive, you probably picked it off the ground 76 00:04:17,010 --> 00:04:18,780 or stole it or... Hey. Sit down! 77 00:04:18,820 --> 00:04:20,970 I have other business with you as well. 78 00:04:24,720 --> 00:04:26,700 The money for my coffee. 79 00:04:28,740 --> 00:04:31,240 Choi Seok Bong. You better stop right there! 80 00:04:31,970 --> 00:04:34,270 Are you really going to only pay for yours? 81 00:04:34,410 --> 00:04:35,940 Cheap Seok Bong! 82 00:04:35,990 --> 00:04:39,150 We have to close the coffee business in order to avoid further losses. 83 00:04:39,200 --> 00:04:42,430 We wanted to improve the image of our national brand name, 84 00:04:42,700 --> 00:04:46,920 but Bu has been in first place for quite some time, and we're still at rock bottom. 85 00:04:47,090 --> 00:04:48,520 At this point, 86 00:04:48,550 --> 00:04:51,830 it won't increase our brand name recognition or our sales, and may at worst, harm them. 87 00:04:51,880 --> 00:04:52,860 I also agree. 88 00:04:52,920 --> 00:04:58,730 It's no longer in our interest to keep the coffee sector alive. 89 00:04:59,100 --> 00:05:02,100 Then let's end it at that. 90 00:05:02,170 --> 00:05:05,020 I do not agree that closing the coffee division is the best method. 91 00:05:05,030 --> 00:05:06,460 What else is there to say? 92 00:05:06,560 --> 00:05:08,310 If it is losing money, of course we should close it. 93 00:05:08,340 --> 00:05:10,950 I cannot give up so easily after losing to a foreign company. 94 00:05:11,000 --> 00:05:14,840 We have to show that a domestic brand can perform just as well. 95 00:05:14,990 --> 00:05:16,600 I would like a chance to turn things around. 96 00:05:16,640 --> 00:05:19,500 I think it would be wise for Ms. Lee to think her decision over. 97 00:05:19,570 --> 00:05:21,010 We must remember the last incident with... 98 00:05:21,050 --> 00:05:22,400 That's enough! 99 00:05:22,450 --> 00:05:23,910 Let's move on to the next issue. 100 00:05:23,960 --> 00:05:25,370 Let me handle it. 101 00:05:25,390 --> 00:05:27,290 It wasn't an easy decision for me either, 102 00:05:27,340 --> 00:05:29,890 but we have already lost too much money. 103 00:05:30,380 --> 00:05:34,410 Dragging this out is not a wise decision for our group. 104 00:05:34,470 --> 00:05:36,130 Give me one chance. 105 00:05:36,160 --> 00:05:38,250 I'm telling you I can turn it around. 106 00:05:38,960 --> 00:05:42,720 What do you know about coffee when you only drink vending machine coffee. 107 00:05:43,010 --> 00:05:45,260 - Stop with the heroics and let it go! - Fine! 108 00:05:45,600 --> 00:05:49,920 If I can't turn the coffee business into a success, I'll quit the company. 109 00:05:51,600 --> 00:05:53,150 What? 110 00:05:53,770 --> 00:05:56,100 You... really mean that? 111 00:05:56,150 --> 00:05:59,130 So I'll need you to delay your decision to close the coffee business. 112 00:06:08,310 --> 00:06:11,660 [Human Center] 113 00:06:11,730 --> 00:06:13,920 You've done well. 114 00:06:21,270 --> 00:06:24,950 [Paternity test between Choi Seok Bong and Lee Jong Heon have returned false] 115 00:06:35,590 --> 00:06:37,890 Why did I even write that dratted thing? 116 00:06:37,990 --> 00:06:39,840 It should be around here. 117 00:06:42,670 --> 00:06:45,960 Since when have you been in here? 118 00:07:02,700 --> 00:07:05,350 So I see you've changed your mind. 119 00:07:06,280 --> 00:07:09,230 So what is it that you do exactly... 120 00:07:11,700 --> 00:07:15,210 If I read your face correctly, I foretell that you'll have a rich husband. 121 00:07:16,020 --> 00:07:17,960 As if. 122 00:07:18,090 --> 00:07:21,920 I'm telling you he has a priceless treasure. 123 00:07:22,550 --> 00:07:23,730 Treasure? 124 00:07:23,780 --> 00:07:25,710 What treasure? 125 00:07:27,040 --> 00:07:29,920 To your husband... 126 00:07:30,130 --> 00:07:33,480 his wife is his greatest treasure. 127 00:07:38,880 --> 00:07:40,930 Did you come looking for this? 128 00:07:53,000 --> 00:07:54,410 Water. 129 00:08:13,050 --> 00:08:15,720 I would like to sleep now. 130 00:08:16,060 --> 00:08:17,900 Sure. Sleep, sleep. 131 00:08:17,970 --> 00:08:20,050 I'll be leaving then. 132 00:08:55,850 --> 00:08:57,230 What are you doing? 133 00:08:57,320 --> 00:08:59,830 Come over here and sit. 134 00:09:03,430 --> 00:09:05,730 Is this where you meant when you said we could have a completely free meal? 135 00:09:05,790 --> 00:09:07,200 Yeah. 136 00:09:07,830 --> 00:09:10,740 So it's alright if I reserve my own house, right? 137 00:09:12,390 --> 00:09:13,870 Here. 138 00:09:14,550 --> 00:09:17,290 You're quite a family man, aren't you? 139 00:09:19,800 --> 00:09:22,640 I doubt that it's just a coincidence... 140 00:09:22,770 --> 00:09:25,180 that you've used broccoli instead of carrots just like I do. 141 00:09:25,210 --> 00:09:28,130 And that I've added a ton of meat as well? 142 00:09:28,280 --> 00:09:30,950 I got a few hints from your secretary. 143 00:09:31,010 --> 00:09:33,040 You should eat it while it's hot. 144 00:09:33,920 --> 00:09:36,980 But it's a bit awkward being in your house, just the two of us. 145 00:09:38,740 --> 00:09:40,770 By the way, what type of coffee do you drink? 146 00:09:40,860 --> 00:09:42,310 I told you before... 147 00:09:42,350 --> 00:09:44,480 I'll have whatever you're having. 148 00:09:44,530 --> 00:09:46,820 I mean, what type of coffee do you enjoy the most? 149 00:09:49,810 --> 00:09:51,790 You drink Tae Hee's don't you? 150 00:09:53,720 --> 00:09:57,000 I like the coffee I used to drink while I was studying abroad. 151 00:09:57,130 --> 00:09:59,230 - But why do you want to know? - It's nothing. 152 00:10:00,570 --> 00:10:02,120 This is pretty good. 153 00:10:02,290 --> 00:10:04,050 But your facial expression seems to say the opposite. 154 00:10:04,450 --> 00:10:06,510 I said it was good! 155 00:10:07,430 --> 00:10:11,590 Well, I'm sure your mood's not that great after doubting your father like that. 156 00:10:12,330 --> 00:10:14,420 How did you know about that? 157 00:10:17,240 --> 00:10:19,080 It's like I said before... 158 00:10:19,170 --> 00:10:21,280 I believe in your father. 159 00:10:23,700 --> 00:10:25,970 You're better than I am. 160 00:10:26,270 --> 00:10:28,550 It's my fault for doubting him, ridiculous really. 161 00:10:28,620 --> 00:10:30,710 Don't be too hard on yourself. 162 00:10:30,860 --> 00:10:32,650 Now the misunderstanding has been all cleared up. 163 00:10:32,700 --> 00:10:34,530 To be truthful, I still feel uneasy. 164 00:10:34,600 --> 00:10:36,970 I also doubted Choi Seok Bong. 165 00:10:38,290 --> 00:10:40,830 I thought he was trying to swindle me, but he really does have cancer. 166 00:10:40,950 --> 00:10:42,560 Cancer? 167 00:10:44,720 --> 00:10:48,060 He saved my life, and now that he has cancer... 168 00:10:48,980 --> 00:10:49,710 Nah! 169 00:10:49,740 --> 00:10:51,450 There's no reason to feel guilty. 170 00:10:51,530 --> 00:10:53,850 He himself ran out of the hospital. 171 00:10:53,900 --> 00:10:56,900 Why should I be concerned over somebody as stupid as that? 172 00:10:57,920 --> 00:11:00,120 This is good. You should eat too. 173 00:11:00,210 --> 00:11:01,790 Okay. 174 00:11:07,340 --> 00:11:09,660 There's no reason... 175 00:11:10,720 --> 00:11:13,080 No reason that it'd be true. 176 00:11:40,990 --> 00:11:41,950 What's this? 177 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 They really are alike. 178 00:11:45,570 --> 00:11:48,330 What's going on here?! 179 00:12:00,780 --> 00:12:02,010 How did you find... 180 00:12:02,050 --> 00:12:05,560 The rib eye yesterday was exquisite. 181 00:12:05,760 --> 00:12:08,030 I brought some back. 182 00:12:10,770 --> 00:12:12,480 Open wide. 183 00:12:12,690 --> 00:12:14,760 Never mind! Forget it! 184 00:12:14,820 --> 00:12:17,050 So please pack all this stuff and go! 185 00:12:23,640 --> 00:12:25,520 This is the taste... 186 00:12:27,030 --> 00:12:30,990 The undeniable, true taste of native Korean beef rib eye. 187 00:12:33,570 --> 00:12:35,440 If you want to unlock its true flavors, 188 00:12:35,490 --> 00:12:37,600 you have to time your flips accordingly. 189 00:12:37,660 --> 00:12:40,710 If you flip the meat too early or too late, it'll be ruined. 190 00:12:40,760 --> 00:12:43,510 I'm telling you, you should stop flipping my insides and go! 191 00:12:43,550 --> 00:12:45,460 You know, this is the time. 192 00:12:45,590 --> 00:12:48,400 Your insides are now ready to be flipped. 193 00:12:48,910 --> 00:12:51,880 You know what happens when you take a broke man like me... 194 00:12:52,250 --> 00:12:54,860 and flip me over, you know what I become? 195 00:12:55,080 --> 00:12:58,020 Exactly what you want, a rich man. 196 00:12:58,290 --> 00:13:02,510 A poor man and a rich man are just like the two sides of a coin. 197 00:13:04,710 --> 00:13:07,260 You should finish this meat, alright. 198 00:13:08,560 --> 00:13:10,680 It's really tasty. 199 00:13:11,140 --> 00:13:13,790 Where are you going? 200 00:14:06,320 --> 00:14:08,210 What did you do? 201 00:14:08,290 --> 00:14:10,630 What did you do?! 202 00:14:13,610 --> 00:14:15,650 You said you wouldn't have any, 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,550 but you did. 204 00:14:17,740 --> 00:14:19,560 What are you? 205 00:14:19,650 --> 00:14:20,750 Who the hell are you? 206 00:14:20,780 --> 00:14:23,680 If you want to know, let go of me first. 207 00:14:24,030 --> 00:14:25,360 And help me cut my toenails. 208 00:14:25,370 --> 00:14:28,210 I can't see the smallest one too well. 209 00:14:38,000 --> 00:14:42,550 Even if you hang onto a book or a newspaper for a hundred years... 210 00:14:43,450 --> 00:14:45,350 you won't get any richer. 211 00:14:45,440 --> 00:14:47,740 If you want to get rich, 212 00:14:47,880 --> 00:14:50,440 it's not books you need to study, but people. 213 00:14:50,520 --> 00:14:53,830 In that case... a poor man like me is perfect. 214 00:14:53,860 --> 00:14:56,190 Get out! At once! 215 00:15:03,410 --> 00:15:04,830 Get out! 216 00:15:09,720 --> 00:15:11,730 I don't want to ever see you again. 217 00:15:14,480 --> 00:15:15,730 Hey! 218 00:15:33,600 --> 00:15:35,950 That's right! I'm pathetic! 219 00:15:36,010 --> 00:15:39,420 I've spent my whole life looking a chaebol father whose face I don't even know. 220 00:15:39,470 --> 00:15:41,130 On top of that, I have cancer. 221 00:15:41,180 --> 00:15:44,680 Spending day after day longing for a father... 222 00:15:44,810 --> 00:15:46,750 whose face I don't even know. 223 00:15:46,980 --> 00:15:50,030 Would you even understand that? 224 00:16:01,900 --> 00:16:04,640 Work is a scary thing. 225 00:16:04,910 --> 00:16:07,030 Even you, who only drink vending machine coffee, 226 00:16:07,060 --> 00:16:09,240 are now brewing her own cup. 227 00:16:09,940 --> 00:16:12,020 Why don't you make me a cup as well? 228 00:16:13,220 --> 00:16:14,970 You'll have to wait a bit. 229 00:16:15,060 --> 00:16:16,950 Sit down! 230 00:16:20,420 --> 00:16:24,770 Steward Hwang says he's going to go live with his family in the US. 231 00:16:25,340 --> 00:16:27,470 He's just waiting for his replacement to be chosen. 232 00:16:27,540 --> 00:16:30,280 You should start looking for his replacement. 233 00:16:31,120 --> 00:16:33,740 Don't be too harsh on them. 234 00:16:33,780 --> 00:16:35,320 Harsh? 235 00:16:35,420 --> 00:16:38,410 The person who taught me not to waste was you, father. 236 00:16:38,470 --> 00:16:40,400 But this is a bit... 237 00:16:40,450 --> 00:16:41,850 What's wrong with it? 238 00:16:41,920 --> 00:16:44,640 It's very warm and economical. 239 00:16:44,840 --> 00:16:45,720 The next steward... 240 00:16:45,790 --> 00:16:48,380 I'll be sure to pick someone who likes to wear long underwear. 241 00:16:54,520 --> 00:16:55,610 Bong! 242 00:16:55,700 --> 00:16:57,510 What's wrong? 243 00:16:58,140 --> 00:17:01,270 Where have you been? I was so worried. 244 00:17:01,780 --> 00:17:03,420 Have you eaten? 245 00:17:03,460 --> 00:17:04,920 What's with the meat? 246 00:17:04,960 --> 00:17:06,260 Dad! 247 00:17:07,010 --> 00:17:08,780 I get it. 248 00:17:09,440 --> 00:17:12,410 Seok Bong, let's put all that behind us, 249 00:17:12,460 --> 00:17:14,370 and first take care of your health. 250 00:17:14,500 --> 00:17:17,470 They say if you lose your health, you lose everything. 251 00:17:20,310 --> 00:17:25,590 I took this emergency fund from Kang Woo's mother, without her knowing. 252 00:17:25,960 --> 00:17:28,390 You should use it for your cancer treatment. 253 00:17:29,200 --> 00:17:30,470 It's not that much. 254 00:17:30,510 --> 00:17:32,660 It really isn't that much. 255 00:17:34,250 --> 00:17:35,820 I'm sorry. 256 00:17:35,930 --> 00:17:40,180 To be like a father to you, but to be able to do so little. 257 00:17:40,520 --> 00:17:44,460 I'll try to persuade Kang Woo's mother, 258 00:17:44,620 --> 00:17:47,510 Dad, this time try not to be all words and actually do something. 259 00:17:47,560 --> 00:17:50,260 Even if you hadn't said that, 260 00:17:50,390 --> 00:17:51,890 I was planning on a showdown tonight. 261 00:17:51,950 --> 00:17:53,490 Show some force. 262 00:17:56,860 --> 00:17:59,210 So... Seok Bong... 263 00:17:59,360 --> 00:18:00,790 Cheer up! 264 00:18:00,850 --> 00:18:03,460 It isn't like you to be so down. 265 00:18:19,890 --> 00:18:22,620 I just spoke with Kang Woo. 266 00:18:22,760 --> 00:18:25,700 He said Seok Bong returned home today. 267 00:18:28,660 --> 00:18:31,260 He went to visit his mother's grave. 268 00:18:31,440 --> 00:18:33,500 His mother's grave? 269 00:18:34,280 --> 00:18:37,500 Are you... friends with Kang Woo? 270 00:18:37,610 --> 00:18:38,650 Huh? 271 00:18:38,710 --> 00:18:41,470 Is it true that Kang Woo and Seok Bong are close friends? 272 00:18:41,570 --> 00:18:43,850 Yes, that's what he said anyway. 273 00:18:43,980 --> 00:18:45,470 His friend has cancer, 274 00:18:45,475 --> 00:18:48,345 but instead of trying to get him treated, he's wasting time talking to you. 275 00:18:48,410 --> 00:18:50,850 How can you say they're really friends? 276 00:18:51,920 --> 00:18:54,140 He wasn't wasting time exactly. 277 00:18:54,290 --> 00:18:57,770 It's just that Seok Bong went and spent all that money you gave him... 278 00:18:57,810 --> 00:18:59,760 on something else. 279 00:18:59,820 --> 00:19:01,150 What? 280 00:19:01,180 --> 00:19:03,660 He used the money on something else? 281 00:19:09,970 --> 00:19:12,830 When he came to me asking for money, he said he was afraid for his life. 282 00:19:12,970 --> 00:19:17,330 How can he think of saving someone else's life, now that he's on his own deathbed. 283 00:19:19,000 --> 00:19:24,840 Then that means he didn't save me because of the money... 284 00:19:32,300 --> 00:19:34,200 Shin Mi. 285 00:19:46,570 --> 00:19:48,310 [Seok Bong] 286 00:19:53,330 --> 00:19:57,110 The phone you are trying to reach is currently turned off. 287 00:20:21,080 --> 00:20:23,550 Why are you all being like this? 288 00:20:24,510 --> 00:20:28,030 Just let us have some of the money you've been stowing away. 289 00:20:28,140 --> 00:20:30,840 It's for the sake of saving someone's life. 290 00:20:30,900 --> 00:20:34,010 - Dad's right Mom. - Dad's right Mom. 291 00:20:35,830 --> 00:20:37,890 - Oh my! - Don't be like that. 292 00:20:37,930 --> 00:20:39,680 Why are you doing this? 293 00:20:39,760 --> 00:20:42,480 - Let go of me. - I have something to tell you... 294 00:20:42,550 --> 00:20:44,820 - Let go! Let go! - Hello? 295 00:20:45,120 --> 00:20:47,800 Yes, this is Park Kang Suk. 296 00:20:48,490 --> 00:20:49,990 What? 297 00:20:50,140 --> 00:20:52,360 Partner Bank? 298 00:20:52,770 --> 00:20:54,820 Really? 299 00:20:54,950 --> 00:20:58,100 I have found a suitable reporter. 300 00:20:58,260 --> 00:20:59,920 We are awaiting your orders. 301 00:20:59,990 --> 00:21:02,370 Are you sure he's trustworthy? 302 00:21:02,550 --> 00:21:05,280 Of course, Please don't worry. 303 00:21:11,530 --> 00:21:13,240 Director. 304 00:21:13,620 --> 00:21:15,970 Welcome. I called him. 305 00:21:16,280 --> 00:21:18,170 Sit down please. 306 00:21:22,710 --> 00:21:24,700 You look thinner. 307 00:21:24,980 --> 00:21:27,340 You must have gone through quite some hardship 308 00:21:27,440 --> 00:21:29,430 working with that Lee Shin Mi. 309 00:21:29,480 --> 00:21:31,470 It's much easier now that I've gotten used to her. 310 00:21:31,980 --> 00:21:33,980 Sometimes it's touching how sweet she can be. 311 00:21:34,030 --> 00:21:35,640 Don't say such dangerous things! 312 00:21:35,750 --> 00:21:38,280 It's bad to get attached to the person you will betray. 313 00:21:38,390 --> 00:21:40,870 Who said I was being serious? 314 00:21:42,050 --> 00:21:45,760 Director, how much longer should I continue working... 315 00:21:45,820 --> 00:21:48,310 I wanted to speak to you about that today. 316 00:21:59,070 --> 00:22:00,980 It's me. 317 00:22:01,500 --> 00:22:04,310 I know that Shin Mi ordered an investigation on Choi Seok Bong. 318 00:22:04,340 --> 00:22:06,060 I would like to see the file. 319 00:22:06,150 --> 00:22:08,480 Yes! I understand, President. 320 00:22:19,590 --> 00:22:21,350 I think this is enough for today. 321 00:22:21,410 --> 00:22:23,780 I hope you will continue the good work. 322 00:22:23,950 --> 00:22:25,920 Keep in mind what I said earlier! 323 00:22:27,090 --> 00:22:30,980 You just make sure you do your job well. 324 00:22:33,030 --> 00:22:35,240 Then... I'll also be going. 325 00:22:35,340 --> 00:22:36,570 Okay. 326 00:22:58,260 --> 00:23:00,710 Why do I feel so uneasy? 327 00:23:19,620 --> 00:23:20,800 What type of cancer is it? 328 00:23:20,870 --> 00:23:23,270 I can't say what type it is right now, 329 00:23:23,630 --> 00:23:25,880 They said there is a treatment. It's just expensive. 330 00:23:25,930 --> 00:23:28,500 Is it fair that I should die just because I don't have the money? 331 00:23:28,660 --> 00:23:30,530 If money says you must die, then you must. 332 00:23:30,580 --> 00:23:32,890 You can't win over money. 333 00:23:41,860 --> 00:23:44,400 This phone is currently turned off. 334 00:24:09,900 --> 00:24:11,400 No! 335 00:24:11,470 --> 00:24:13,370 I have to deal with this. 336 00:24:13,420 --> 00:24:14,930 Yeah! 337 00:24:30,430 --> 00:24:32,230 Hey there. 338 00:24:36,270 --> 00:24:38,050 Mister. 339 00:24:40,110 --> 00:24:41,550 Mister! 340 00:24:49,890 --> 00:24:51,950 He hasn't woken up once. 341 00:24:52,030 --> 00:24:53,390 Shouldn't we take him to the hospital? 342 00:24:53,440 --> 00:24:55,230 He's just sleeping. 343 00:24:56,290 --> 00:24:59,920 But... what brings you here? 344 00:25:02,710 --> 00:25:04,800 I have to say... 345 00:25:08,180 --> 00:25:09,800 Why haven't you been answering calls? 346 00:25:09,860 --> 00:25:12,950 Now that I have to say it to your face, the words aren't coming out. 347 00:25:13,280 --> 00:25:14,940 I'm sorry. 348 00:25:15,440 --> 00:25:17,330 If the words aren't out... 349 00:25:17,380 --> 00:25:19,320 you don't have to force yourself. 350 00:25:19,360 --> 00:25:20,110 No! 351 00:25:20,160 --> 00:25:24,670 How can I not tell you, now that I've come all this way. 352 00:25:25,520 --> 00:25:28,020 Though it's difficult, I'm going to say it. Don't dare try to stop me! 353 00:25:28,840 --> 00:25:30,940 Very good! 354 00:25:31,140 --> 00:25:34,070 This is why... 355 00:25:34,260 --> 00:25:38,850 I had a son. 356 00:25:39,250 --> 00:25:40,590 Dad. 357 00:25:40,670 --> 00:25:42,450 How much longer... 358 00:25:42,560 --> 00:25:44,680 I'm getting tired. 359 00:25:45,120 --> 00:25:47,030 All right, rascal. 360 00:25:47,110 --> 00:25:49,440 You can stop now. 361 00:25:50,010 --> 00:25:51,470 Now... 362 00:25:54,740 --> 00:25:56,350 Turn around! 363 00:26:02,960 --> 00:26:04,410 That hurts! 364 00:26:04,480 --> 00:26:06,780 Act like a man, rascal! 365 00:26:13,020 --> 00:26:14,680 Look at all this dead skin coming off. 366 00:26:16,590 --> 00:26:18,440 We could collect all of this. Huh? 367 00:26:18,490 --> 00:26:20,640 And make noodles for lunch. 368 00:26:20,700 --> 00:26:22,100 Don't be so gross Dad. 369 00:26:22,160 --> 00:26:25,630 Gross, what's gross about it? It's my son's very own dead skin. 370 00:26:25,710 --> 00:26:28,450 A father can do anything for his children. 371 00:26:29,540 --> 00:26:31,680 Do you know why I work every day? 372 00:26:31,800 --> 00:26:36,430 Then... can you tell my teacher to stop scolding me all the time? 373 00:26:36,830 --> 00:26:38,180 Why? 374 00:26:38,290 --> 00:26:39,600 Why would your teacher do that? 375 00:26:39,640 --> 00:26:42,050 I fought with Dong Shik. 376 00:26:42,160 --> 00:26:44,250 He was crying because I hit him. 377 00:26:44,340 --> 00:26:46,330 So I told him not to cry and gave him some money. 378 00:26:46,400 --> 00:26:47,870 Money? 379 00:26:48,130 --> 00:26:49,220 Why give him money? 380 00:26:49,270 --> 00:26:53,430 You do it too. When Noona cries, you give her money or your card. 381 00:27:00,750 --> 00:27:02,280 I don't want it. 382 00:27:02,480 --> 00:27:04,340 Why? 383 00:27:04,860 --> 00:27:06,970 How can I contradict money? 384 00:27:07,060 --> 00:27:09,620 You said that if money tells me to die, I should die. 385 00:27:10,310 --> 00:27:13,180 Well, I said that before because I thought you were trying to scam me. 386 00:27:13,270 --> 00:27:15,660 That's why you should've said it was really cancer from the beginning, 387 00:27:15,700 --> 00:27:18,260 instead of this "Don't ask me what type of cancer!". 388 00:27:19,520 --> 00:27:21,530 Anyway, you shouldn't hold grudges for such a long time; 389 00:27:21,580 --> 00:27:23,220 It's not good for your cancer! 390 00:27:23,310 --> 00:27:25,340 Since when did you care so much? 391 00:27:25,410 --> 00:27:28,980 Also do something about that sarcasm; It's not good for your cancer either. 392 00:27:29,050 --> 00:27:31,350 It's not because I'm rich that I'm lending you the money. 393 00:27:31,440 --> 00:27:33,010 It's because I would feel bad 394 00:27:33,060 --> 00:27:36,250 if the person who saved my life died because he lacked money. 395 00:27:36,500 --> 00:27:39,610 Even though I value my money, I'm still lending it to you. 396 00:27:41,030 --> 00:27:43,550 It seems like you're not comfortable with this, maybe because of your conscience? 397 00:27:43,590 --> 00:27:47,270 If that's the case, just think of it as me losing a bet. 398 00:27:47,800 --> 00:27:48,680 What? 399 00:27:48,740 --> 00:27:50,630 You don't remember? 400 00:27:51,890 --> 00:27:55,330 I bet that old man has never even seen that necklace. 401 00:27:56,830 --> 00:27:59,130 Get the treatment and you can pay me back slowly. 402 00:27:59,190 --> 00:28:01,840 Of course there'll be interest added. 403 00:28:09,430 --> 00:28:12,080 That was a good sleep. 404 00:28:14,280 --> 00:28:16,080 Morning coffee. 405 00:28:22,620 --> 00:28:24,590 You know what this is. 406 00:28:26,230 --> 00:28:28,300 It can't be, do you not recognize it? 407 00:28:28,480 --> 00:28:31,340 This was the only wedding present you gave mom. 408 00:28:31,460 --> 00:28:33,810 Don't you know how special and important it is?! 409 00:28:34,570 --> 00:28:36,460 Hey! Who said I didn't recognize it? 410 00:28:36,520 --> 00:28:38,410 Of course I recognize it, why wouldn't I? 411 00:28:38,470 --> 00:28:43,270 I gave quite a large sum for that one. 412 00:28:44,330 --> 00:28:45,290 But why do you bring it up? 413 00:28:45,360 --> 00:28:48,930 Mom said it was a one of a kind, the only in this world. 414 00:28:50,090 --> 00:28:51,330 Is that true? 415 00:28:51,370 --> 00:28:52,620 Huh?! 416 00:28:52,670 --> 00:28:54,340 Ah well... 417 00:28:55,850 --> 00:28:59,080 - Is it really true? - That's what I said. 418 00:29:01,660 --> 00:29:03,150 Okay. 419 00:29:19,660 --> 00:29:21,320 Here. 420 00:29:28,090 --> 00:29:30,340 She only drinks coffee out of vending machines. 421 00:29:30,410 --> 00:29:32,280 Am I right? 422 00:29:46,660 --> 00:29:49,150 Hey! What are you doing?! 423 00:29:49,280 --> 00:29:51,400 Don't you even know what kind of coffee this is? 424 00:29:52,570 --> 00:29:55,480 This coffee is called Kona Fancy and ... 425 00:29:55,530 --> 00:29:59,190 Hawaii Kona Extra Fancy! 426 00:29:59,270 --> 00:30:03,310 Coffee grown in the best quality volcanic soil, in the most suitable climate. 427 00:30:03,370 --> 00:30:05,910 The luckiest of circumstances. 428 00:30:05,950 --> 00:30:09,530 The second best coffee in the world, the pride of Hawaii. 429 00:30:09,580 --> 00:30:11,700 But what's the use of that? 430 00:30:11,930 --> 00:30:14,060 It's been three months since it's been roasted. 431 00:30:14,150 --> 00:30:16,370 You're free to as much of it as you please. 432 00:30:16,460 --> 00:30:20,100 It's not even close to beating the fairy's present. 433 00:30:20,310 --> 00:30:22,950 This coffee is plain old. 434 00:30:23,840 --> 00:30:25,990 The fairy's present or whatever, 435 00:30:26,060 --> 00:30:28,360 If you're feeling better, get out! 436 00:30:28,510 --> 00:30:30,960 I'm not feeling better yet! 437 00:30:34,560 --> 00:30:37,280 It gets worse every day so go to the hospital right away. 438 00:30:38,210 --> 00:30:40,010 Why no reply? 439 00:30:41,060 --> 00:30:43,850 - I want to think.... - There's no need, just do it! 440 00:30:44,070 --> 00:30:46,340 And don't argue with me! 441 00:30:47,310 --> 00:30:48,700 There's no need to look at me like that! 442 00:30:48,770 --> 00:30:51,960 I actually value life more than money, you know. 443 00:31:01,580 --> 00:31:03,600 Seok Bong! 444 00:31:05,460 --> 00:31:07,730 I'm finally going to a job interview. 445 00:31:07,840 --> 00:31:09,140 Do you know where? 446 00:31:09,190 --> 00:31:10,780 Partner Bank! 447 00:31:10,850 --> 00:31:11,760 Partner Bank? 448 00:31:11,765 --> 00:31:12,445 Yeah! 449 00:31:12,450 --> 00:31:14,380 You know how great this is! 450 00:31:14,430 --> 00:31:17,240 The pay is high and they offer a lot of benefits. 451 00:31:17,580 --> 00:31:20,560 Once I get a job there I'll be sure to get a loan and... 452 00:31:20,670 --> 00:31:21,800 Don't worry about that. 453 00:31:21,820 --> 00:31:23,340 Get going, or you'll be late. 454 00:31:23,440 --> 00:31:24,940 You're right! 455 00:31:25,040 --> 00:31:27,010 I'll be back later! 456 00:31:28,110 --> 00:31:30,160 Fighting! Fighting! 457 00:31:36,760 --> 00:31:38,620 That's right! 458 00:31:38,990 --> 00:31:41,760 Don't worry, I'm doing fine. 459 00:31:42,290 --> 00:31:44,890 I'm always eating meat. 460 00:31:45,710 --> 00:31:48,110 My son, always worrying about me. 461 00:31:52,580 --> 00:31:53,910 I'm sorry to interrupt, 462 00:31:53,960 --> 00:31:56,950 but am I talking to this cell phone owner's son? 463 00:31:57,040 --> 00:31:58,570 I'm planning on taking him 464 00:31:58,680 --> 00:32:01,800 to the police station on charges of invasion of private property. 465 00:32:01,970 --> 00:32:04,090 Please come quickly and pick him up! 466 00:32:04,190 --> 00:32:06,970 Yes, the address is... 467 00:32:08,720 --> 00:32:11,920 Since this is definitely a one of a kind set, that means 468 00:32:11,960 --> 00:32:14,850 the necklace on Cheap Seok Bong's neck, used to be a part of this set. 469 00:32:14,930 --> 00:32:17,070 Cheap Seok Bong is? 470 00:32:17,140 --> 00:32:18,460 I mean Choi Seok Bong. 471 00:32:18,510 --> 00:32:21,210 He's cheap because he left after paying only for his own coffee. 472 00:32:21,960 --> 00:32:26,030 Why is a necklace, that's supposed to be here, hanging on Seok Bong's neck? 473 00:32:26,090 --> 00:32:27,850 Why? Why? 474 00:32:27,900 --> 00:32:29,440 "Why?" 475 00:32:29,490 --> 00:32:31,120 Instead of getting worked up about it, 476 00:32:31,190 --> 00:32:33,400 why don't you just go ask him? 477 00:32:34,870 --> 00:32:37,760 Should I take you to where he works? 478 00:32:38,650 --> 00:32:39,830 "Okay." 479 00:32:39,900 --> 00:32:41,790 What to do... What to do... 480 00:32:41,860 --> 00:32:44,320 Seok Bong no longer works at this hotel. 481 00:32:44,390 --> 00:32:46,320 He recently quit. 482 00:32:46,390 --> 00:32:47,870 Quit? 483 00:32:48,440 --> 00:32:51,970 Of course, now that it's known that he's the President's son. 484 00:32:52,040 --> 00:32:54,320 I was going to call you about that... 485 00:32:54,390 --> 00:32:57,020 I'm very sorry, but I'm afraid I've given you erroneous information. 486 00:32:57,080 --> 00:32:58,230 How do I say this... 487 00:32:58,290 --> 00:33:00,990 It's been revealed that Seok Bong's father is not President Lee. 488 00:33:01,130 --> 00:33:04,050 We thought that his bloodline was that of the Oh Sung Group, 489 00:33:04,130 --> 00:33:06,640 but it turns out that it's nothing special. 490 00:33:06,690 --> 00:33:09,170 Basically we've been taken on a ride over nothing. 491 00:33:09,270 --> 00:33:11,070 Is this how you handle business? 492 00:33:11,180 --> 00:33:12,400 Miss, please calm down. 493 00:33:12,450 --> 00:33:14,640 This mistake was not this angel's fault. 494 00:33:14,750 --> 00:33:15,870 Angel? 495 00:33:15,920 --> 00:33:16,710 Ah, yes. 496 00:33:16,770 --> 00:33:19,930 When I first laid eyes on Secretary Yoon, I was so shocked. 497 00:33:20,210 --> 00:33:21,940 Not only humans roam the earth, 498 00:33:22,000 --> 00:33:26,630 but angels as well, disguised as humans. 499 00:33:27,900 --> 00:33:29,230 You guys are really... 500 00:33:29,270 --> 00:33:31,170 making a time of it aren't you?! 501 00:33:32,970 --> 00:33:35,290 - Miss! - Please, wait a moment. 502 00:33:35,360 --> 00:33:37,140 If she said we're making a time of it; Why don't we do just that? 503 00:33:37,200 --> 00:33:38,880 Let's enjoy ourselves to the fullest! 504 00:33:39,710 --> 00:33:42,300 I want to become your darling bulldog. 505 00:33:42,950 --> 00:33:44,300 Why are you being like this? 506 00:33:44,370 --> 00:33:46,220 If I get fired, are you going to take responsibility? 507 00:33:46,290 --> 00:33:47,180 Responsibility? 508 00:33:47,260 --> 00:33:48,660 What type of responsibility would you be talking about? 509 00:33:48,700 --> 00:33:50,380 If it were that type of responsibility, 510 00:33:50,420 --> 00:33:52,410 then yes, I would like to take it. 511 00:33:53,870 --> 00:33:56,120 - Miss. - Angel. 512 00:33:56,390 --> 00:33:59,390 She's probably going to get yelled at by the Ahgassi... 513 00:33:59,460 --> 00:34:01,050 "Oh my angel." 514 00:34:02,000 --> 00:34:05,260 So Choi Seok Bong is not Lee Shin Mi's brother? 515 00:34:07,390 --> 00:34:08,540 This won't do. 516 00:34:08,610 --> 00:34:11,220 I have to talk to him right away. Find out where he is! 517 00:34:11,300 --> 00:34:13,050 Yes Ahgassi! 518 00:34:13,220 --> 00:34:14,730 Hello. 519 00:34:14,980 --> 00:34:16,780 Oh, Aunt. 520 00:34:17,310 --> 00:34:18,650 Grandma? 521 00:34:18,730 --> 00:34:20,720 What about Grandma? 522 00:34:20,940 --> 00:34:22,860 Sit down. 523 00:34:29,330 --> 00:34:32,280 Please forgive my earlier impoliteness. 524 00:34:32,480 --> 00:34:34,010 You ask me to forgive your earlier impertinence, as you come here to cause more trouble. 525 00:34:34,110 --> 00:34:36,670 Your bravery is quite something. 526 00:34:37,600 --> 00:34:41,670 You said you wouldn't give up until you could meet me. 527 00:34:42,400 --> 00:34:43,640 All right. 528 00:34:43,700 --> 00:34:46,350 What do you want to see me about? 529 00:34:46,590 --> 00:34:50,160 I would like to meet your younger sister. 530 00:34:51,480 --> 00:34:53,460 My younger sister? 531 00:34:58,890 --> 00:35:01,380 I would also like to meet her. 532 00:35:02,040 --> 00:35:03,790 What do you mean?... 533 00:35:04,290 --> 00:35:08,110 She has already left this world. 534 00:35:09,930 --> 00:35:11,230 Then... 535 00:35:11,330 --> 00:35:15,970 It means that she has already died. 536 00:35:20,600 --> 00:35:22,830 Could I ask one more thing... 537 00:35:23,000 --> 00:35:26,520 You said that you didn't know about the person who sent the letter but... 538 00:35:26,590 --> 00:35:28,280 Do I have to repeat the same answer? 539 00:35:28,340 --> 00:35:30,780 Then why did you want to see my necklace? 540 00:35:31,240 --> 00:35:32,850 I just wanted to see... 541 00:35:32,920 --> 00:35:37,540 if your necklace's symbol matched the one on the envelope. 542 00:35:38,520 --> 00:35:42,040 I couldn't entirely trust your story. 543 00:35:42,710 --> 00:35:45,620 I'm also curious about the person who wrote that letter. 544 00:35:46,550 --> 00:35:48,420 If your story was true, 545 00:35:48,480 --> 00:35:52,550 it's possible that you know this person. 546 00:35:52,820 --> 00:35:56,140 Those hopes have all disappeared now... 547 00:36:06,710 --> 00:36:09,420 Since 2008 we have been losing to our foreign competitor, 548 00:36:09,510 --> 00:36:12,010 and our sales have been dropping. 549 00:36:12,090 --> 00:36:14,000 Our losses are becoming serious. 550 00:36:14,270 --> 00:36:18,460 Our research has shown that out of all the coffee brands in Korea, 551 00:36:18,580 --> 00:36:21,510 we are at the bottom of the ratings. 552 00:36:33,170 --> 00:36:35,010 Why does this one have higher sales? 553 00:36:35,070 --> 00:36:38,260 I think it's because of its brand name. 554 00:36:38,520 --> 00:36:40,360 Globally, it's a well recognized brand. 555 00:36:40,400 --> 00:36:42,770 You know that's just an excuse. 556 00:36:43,650 --> 00:36:45,460 It's not just an excuse. 557 00:36:45,520 --> 00:36:48,750 They have so many stores and spend a lot of money on advertising. 558 00:36:48,890 --> 00:36:50,130 If there's no difference between the two coffees, 559 00:36:50,160 --> 00:36:51,840 of course customers will choose theirs. 560 00:36:51,930 --> 00:36:54,240 Then we have to change that. 561 00:36:54,360 --> 00:36:55,950 Don't you know that the product is more important than its brand name? 562 00:36:56,020 --> 00:36:58,180 Ideally yes. But in reality... 563 00:36:58,210 --> 00:37:00,280 Then we better see the shops at once. 564 00:37:00,410 --> 00:37:01,630 Please wait below. 565 00:37:01,670 --> 00:37:04,140 I have to see the President first. 566 00:37:07,390 --> 00:37:10,130 Why did she have to choose such a challenging task? 567 00:37:10,250 --> 00:37:13,190 That's how much she wants the President's acceptance. 568 00:37:13,380 --> 00:37:15,500 By trying to break a rock with an egg? 569 00:37:24,230 --> 00:37:26,000 Why are you here? 570 00:37:26,100 --> 00:37:27,150 Actually... 571 00:37:27,200 --> 00:37:30,460 You should check your bank account and go to the hospital immediately. 572 00:37:32,090 --> 00:37:33,220 Why? 573 00:37:33,280 --> 00:37:35,300 Should I take you? 574 00:37:52,590 --> 00:37:55,890 If you use the money on anything else, you're dead. 575 00:37:59,130 --> 00:38:00,730 You're right, 576 00:38:00,830 --> 00:38:02,090 I can't die yet. 577 00:38:02,130 --> 00:38:05,170 Grandma, you can't die! Promise me, you can't die! 578 00:38:05,350 --> 00:38:08,720 Until I get there, you have to stay awake, all right? 579 00:38:12,940 --> 00:38:14,730 Step on it! 580 00:38:18,060 --> 00:38:20,440 You're telling me Lee Shin Mi lent you the money. 581 00:38:20,520 --> 00:38:21,990 That huge sum?! 582 00:38:22,850 --> 00:38:25,980 I heard Lee Shin Mi is quite stingy. 583 00:38:26,040 --> 00:38:28,590 But she knows how to spend her money well. 584 00:38:28,720 --> 00:38:30,190 Things turned out well, Seok Bong. 585 00:38:31,050 --> 00:38:34,600 I tried all I could to convince Kang Woo's mother, but I failed. 586 00:38:34,840 --> 00:38:36,750 I was almost too embarrassed to face you today. 587 00:38:36,830 --> 00:38:37,760 Don't be! 588 00:38:37,830 --> 00:38:39,880 Since everyone was so concerned for me, 589 00:38:39,940 --> 00:38:42,810 I plan to wholeheartedly receive treatment, and start over. 590 00:38:42,900 --> 00:38:44,720 Of course, of course. You should. 591 00:38:44,780 --> 00:38:46,600 Then, I have to go talk to the team manager. 592 00:38:48,970 --> 00:38:51,130 Why? Why? Why? 593 00:38:52,045 --> 00:38:52,745 Captain, 594 00:38:52,750 --> 00:38:54,360 Your quitting is final. 595 00:38:54,400 --> 00:38:57,790 Go get treatment, and I'll have a new job waiting for you when you return. 596 00:38:57,860 --> 00:39:01,530 And the Ahgassi from Bu Group has been looking for you. 597 00:39:01,940 --> 00:39:03,800 Bu Group's daughter? 598 00:39:04,100 --> 00:39:06,070 My angel, 599 00:39:06,150 --> 00:39:08,390 I have Seok Bong in my sights. How do you want him delivered to you? 600 00:39:08,430 --> 00:39:09,520 Courier service? Delivery service? 601 00:39:09,570 --> 00:39:12,070 Or in a tin delivery tote covered in plastic wrap? 602 00:39:12,110 --> 00:39:13,790 No. 603 00:39:13,850 --> 00:39:19,750 Miss went to Canada today after hearing that her grandmother is seriously ill. 604 00:39:20,420 --> 00:39:22,060 Me? 605 00:39:25,000 --> 00:39:28,940 I'm so happy could fly. 606 00:39:29,460 --> 00:39:31,590 If only I had wings... 607 00:39:31,670 --> 00:39:34,700 If you only had wings? Is that you calling for me? 608 00:39:34,860 --> 00:39:37,570 If so, I will valiantly go forth to you my Angel and be your wings, 609 00:39:37,620 --> 00:39:39,450 Bulldog brand wings. 610 00:39:41,490 --> 00:39:43,790 - Is it going down? - Yes, it is. 611 00:39:44,360 --> 00:39:45,390 Oh my. 612 00:39:46,220 --> 00:39:48,950 All the men of this house tried and tried but couldn't do a thing about it. 613 00:39:49,010 --> 00:39:51,460 I was ready to call someone over to fix it. 614 00:39:51,820 --> 00:39:54,450 I feel like I should do something in return. 615 00:39:56,660 --> 00:40:01,820 I can unplug and fix anything from the pipes to the toilet, 616 00:40:03,760 --> 00:40:06,180 I just ask that you don't throw him out. 617 00:40:07,480 --> 00:40:14,340 If you just let me stay, I can unplug anything. 618 00:40:30,770 --> 00:40:32,500 Fighting! 619 00:40:44,710 --> 00:40:46,250 Bong? 620 00:40:55,940 --> 00:40:58,680 Welcome to Oh Sung Coffee. 621 00:41:02,550 --> 00:41:04,870 This place is dead. 622 00:41:05,090 --> 00:41:08,400 If business is this bad, shouldn't we just give up? 623 00:41:14,950 --> 00:41:17,770 Now this place is popular. 624 00:41:17,820 --> 00:41:19,930 Our store and theirs are worlds apart. 625 00:41:20,990 --> 00:41:23,380 Mr. Choi Seok Bong, your medicine. 626 00:41:45,520 --> 00:41:47,640 Since you've gotten sick, your skin's become rough. 627 00:41:47,690 --> 00:41:49,770 You can rely on me to oversee your skincare, okay? 628 00:41:50,200 --> 00:41:52,350 There's no one in the world like me, right? 629 00:42:27,400 --> 00:42:28,880 Where is this from? 630 00:42:28,890 --> 00:42:30,040 Brazil. 631 00:42:30,110 --> 00:42:32,690 - And the roasting? - Done in America. 632 00:42:32,750 --> 00:42:36,150 Then how long is the transport time from the US to Korea? 633 00:42:36,200 --> 00:42:37,700 Around three months. 634 00:42:37,790 --> 00:42:39,770 - Three months. - Three months. 635 00:42:40,100 --> 00:42:42,710 How long does it take for the beans to get here after roasting? 636 00:42:47,270 --> 00:42:50,310 Your progress after treatment is good. Relax and keep up the progress. 637 00:42:50,390 --> 00:42:52,490 - Thank you. - Thank you. 638 00:43:00,470 --> 00:43:02,290 Let's begin. 639 00:43:13,500 --> 00:43:16,630 I think it will be hard to gain recognition by taste alone. 640 00:43:16,690 --> 00:43:19,120 If you're not a coffee expert or aficionado, 641 00:43:19,210 --> 00:43:20,930 it would be hard to tell the difference. 642 00:43:20,980 --> 00:43:24,740 Then... let's ask an expert, or an aficionado. 643 00:43:24,890 --> 00:43:26,930 I don't know if it's because you work for our hotels, 644 00:43:27,020 --> 00:43:28,370 but you seem familiar. 645 00:43:28,420 --> 00:43:29,310 Ah yes. 646 00:43:29,390 --> 00:43:33,460 My looks are the type that leaves an impression. 647 00:43:33,790 --> 00:43:36,870 Do you know why I called you here today? 648 00:43:36,950 --> 00:43:37,850 Yes, 649 00:43:37,910 --> 00:43:40,040 I have heard that you are looking for a new steward. 650 00:43:40,200 --> 00:43:43,080 If it isn't too forward, may I ask... 651 00:43:43,160 --> 00:43:44,910 Why did you call me here? 652 00:43:44,970 --> 00:43:47,570 I got a very forceful recommendation. 653 00:43:47,810 --> 00:43:50,770 So I thought I would see you right away. 654 00:43:50,990 --> 00:43:52,400 If by a forceful recommendation, do you mean... 655 00:43:52,480 --> 00:43:54,310 I gave him the recommendation. 656 00:43:57,140 --> 00:43:59,390 Why? Do you object? 657 00:43:59,450 --> 00:44:01,850 Not at all, I'm very pleased. 658 00:44:02,000 --> 00:44:03,465 I'm just confused... 659 00:44:03,470 --> 00:44:06,410 why you would recommend me when you always try to lower my pay. 660 00:44:06,950 --> 00:44:08,630 Lift your pant leg. 661 00:44:08,850 --> 00:44:10,000 What? 662 00:44:13,840 --> 00:44:16,420 But my figure isn't that attractive. 663 00:44:35,810 --> 00:44:38,780 I can't believe I have the chance to become the Oh Sung Group Chairman's steward. 664 00:44:38,900 --> 00:44:41,240 Why me? Why God? 665 00:44:41,620 --> 00:44:43,320 Why do you love me so much? 666 00:44:43,430 --> 00:44:44,850 Thank You. Thank You! 667 00:44:44,910 --> 00:44:47,530 Seriously, Thank you! 668 00:44:50,140 --> 00:44:51,760 How's the coffee business? 669 00:44:51,890 --> 00:44:53,400 We'll succeed of course. 670 00:44:53,470 --> 00:44:57,700 Our brand must beat the foreign ones. 671 00:44:57,960 --> 00:45:01,660 If only things turned out just as you planned. 672 00:45:03,090 --> 00:45:05,650 Anyway, we'll see. 673 00:45:07,620 --> 00:45:10,210 If your mother was alive, 674 00:45:10,300 --> 00:45:13,550 she could give you some good advice about coffee. 675 00:45:17,100 --> 00:45:21,060 Your mother... quite liked coffee. 676 00:45:22,470 --> 00:45:25,520 What was that place called?... 677 00:45:25,900 --> 00:45:27,960 Angel Caf�? 678 00:45:29,660 --> 00:45:32,110 What did you just say? 679 00:45:32,380 --> 00:45:34,810 Angel Caf�? 680 00:45:38,740 --> 00:45:41,090 It's been awhile since we've been open for business. 681 00:45:42,640 --> 00:45:45,410 It does feel a bit lonely. 682 00:45:50,440 --> 00:45:51,740 This is the place, 683 00:45:52,310 --> 00:45:55,260 I used to come here often with my mother. 684 00:46:08,340 --> 00:46:10,390 Now I remember. 685 00:46:10,510 --> 00:46:13,140 Mother used to love the coffee here. 686 00:46:15,730 --> 00:46:17,870 This coffee really is lovely. 687 00:46:19,210 --> 00:46:21,410 Why did you say this place closed? 688 00:46:21,610 --> 00:46:23,070 The owner's husband 689 00:46:23,150 --> 00:46:26,890 tried to start a huge construction company but went bankrupt. 690 00:46:27,220 --> 00:46:31,030 The two fled the country a month ago. 691 00:46:34,390 --> 00:46:36,330 We should snag a sample of their beans. 692 00:46:44,590 --> 00:46:46,850 I want you all to try some and tell me what you think. 693 00:46:51,780 --> 00:46:53,650 I can't really tell the difference. 694 00:46:53,710 --> 00:46:56,080 The balance is pretty good. 695 00:46:56,780 --> 00:46:58,580 The freshness is noticeable. 696 00:46:58,940 --> 00:46:59,940 And you? 697 00:47:00,010 --> 00:47:01,490 The middle flavors are pleasing. 698 00:47:01,580 --> 00:47:03,680 The aroma is also not bad. 699 00:47:10,010 --> 00:47:12,040 Here, give it to me. 700 00:47:12,920 --> 00:47:15,910 How come you peel fruits so beautifully? 701 00:47:19,850 --> 00:47:22,270 The beans are of good quality. 702 00:47:22,420 --> 00:47:25,370 I don't know if it's because it was roasted in Korea and hence fresh, 703 00:47:25,410 --> 00:47:27,810 that its flavor is clean and refined. 704 00:47:31,970 --> 00:47:37,370 So you're saying that Angel Caf�'s coffee is roasted in Korea? 705 00:47:37,420 --> 00:47:38,650 Yes. 706 00:47:39,310 --> 00:47:42,280 Then... where is the factory that does the roasting? 707 00:47:42,760 --> 00:47:43,940 I don't know. 708 00:47:43,990 --> 00:47:46,910 The manager used to always go get it by himself. 709 00:47:47,140 --> 00:47:49,760 Then perhaps someone who would know about it? 710 00:47:49,830 --> 00:47:50,740 I'm not sure... 711 00:47:50,810 --> 00:47:54,120 From what I could tell, only the manager knew about it. 712 00:47:54,170 --> 00:47:56,600 Now since the manager fled the country, 713 00:47:56,650 --> 00:47:58,390 there's no way to contact them. 714 00:47:58,410 --> 00:47:59,740 That's true. 715 00:48:02,280 --> 00:48:05,970 So what are the results of the treatment? 716 00:48:06,220 --> 00:48:09,980 Luckily, the treatment was a great success. 717 00:48:10,490 --> 00:48:12,520 I want you to return in six months, 718 00:48:12,570 --> 00:48:14,540 so we can check up on your progress. 719 00:48:16,840 --> 00:48:18,310 Thank you. 720 00:48:27,030 --> 00:48:30,120 I'll go sign the release papers and get your medicine, so wait here. 721 00:48:45,230 --> 00:48:47,360 Is she not at all curious? 722 00:48:47,750 --> 00:48:49,710 She didn't even call once. 723 00:49:07,910 --> 00:49:10,030 Mom! 724 00:49:10,910 --> 00:49:13,580 I really want to do well. 725 00:49:15,930 --> 00:49:18,280 But it's not that easy. 726 00:49:20,370 --> 00:49:23,530 I need to find out where... 727 00:49:23,710 --> 00:49:26,400 this coffee was roasted. 728 00:49:29,580 --> 00:49:31,080 [The Fairy's Present] 729 00:49:36,770 --> 00:49:40,300 It doesn't even come close to the Fairy's Present. 730 00:49:40,710 --> 00:49:42,910 The fairy's present? 731 00:49:48,070 --> 00:49:50,170 Why are you being like this? 732 00:49:50,980 --> 00:49:53,560 Why did you take my coffee, 733 00:49:53,890 --> 00:49:56,590 and without my permission, throw it away? 734 00:49:56,650 --> 00:49:58,230 Hey. 735 00:49:58,380 --> 00:50:01,060 Even food has pride. 736 00:50:01,340 --> 00:50:03,580 Those beans told me themselves, please throw us away, 737 00:50:03,850 --> 00:50:06,050 We've reached the end of our life expectancy and are no longer worthy. 738 00:50:06,070 --> 00:50:07,840 Mister! 739 00:50:08,620 --> 00:50:12,430 Why does she, all of a sudden, want you to live with us? 740 00:50:12,570 --> 00:50:14,470 Can't you sit up straight? 741 00:50:14,570 --> 00:50:16,110 You're making me dizzy. 742 00:50:16,240 --> 00:50:18,270 I should just... 743 00:50:26,660 --> 00:50:29,400 It looks like the treatment worked. Huh? 744 00:50:29,520 --> 00:50:32,030 Seeing how you're full of energy. 745 00:50:32,290 --> 00:50:34,410 If you're that full of energy, 746 00:50:34,450 --> 00:50:37,180 why don't you massage my back? 747 00:50:44,610 --> 00:50:46,500 Rib eye guy is here, isn't he? 748 00:51:03,700 --> 00:51:05,500 It hasn't been roasted like popped rice. 749 00:51:05,570 --> 00:51:06,870 What do you mean? 750 00:51:06,930 --> 00:51:09,300 Usually, most of the beans on the market 751 00:51:09,370 --> 00:51:11,710 are roasted using the old methods of popping rice. 752 00:51:11,780 --> 00:51:13,890 Place them in the pot and heat it. 753 00:51:14,110 --> 00:51:16,060 So they aren't cooked evenly, some are burned, 754 00:51:16,090 --> 00:51:17,600 some aren't even cooked all the way through. 755 00:51:17,670 --> 00:51:19,590 This is different. 756 00:51:19,900 --> 00:51:22,040 This was roasted using heated air. 757 00:51:22,400 --> 00:51:25,410 That way it doesn't burn, and will cook evenly. 758 00:51:26,730 --> 00:51:29,540 But where did you come by this? 759 00:51:29,950 --> 00:51:33,880 There's only one place in Korea that roasts it like this. 760 00:51:34,140 --> 00:51:36,260 Do you know where that is? 761 00:51:37,040 --> 00:51:39,190 How about rib eye for all three meals? 762 00:51:40,430 --> 00:51:42,620 All three meals? 763 00:51:52,490 --> 00:51:53,750 I mean... 764 00:51:53,820 --> 00:51:55,440 Why me? 765 00:51:55,570 --> 00:51:58,040 Why do I have to go? 766 00:52:00,950 --> 00:52:02,720 This late at night, and 767 00:52:02,810 --> 00:52:04,920 you're saying that just the two of us should have gone? 768 00:52:05,050 --> 00:52:07,180 I'm afraid of women. 769 00:52:13,530 --> 00:52:15,090 Turn it off. 770 00:52:15,140 --> 00:52:17,480 I like live music. 771 00:52:21,740 --> 00:52:28,220 "Riding a horse, going on a journey" 772 00:52:28,280 --> 00:52:30,610 How do you know of this place? 773 00:52:32,750 --> 00:52:37,530 I used to be partners with the guy who imported the machine. 774 00:52:37,660 --> 00:52:39,980 - Even though we're both ruined now. - That's good. 775 00:52:40,270 --> 00:52:42,915 The only person who knew about it was the owner of Angel Caf�. 776 00:52:42,920 --> 00:52:45,260 Now that they've fled the country, there was no way I'd find this place. 777 00:52:45,270 --> 00:52:49,440 "our Don Quixote" 778 00:52:50,720 --> 00:52:53,480 "even though coarse" 779 00:52:53,820 --> 00:52:56,560 "Don Quixote" 780 00:52:56,920 --> 00:52:59,110 I heard that the treatment was successful! 781 00:52:59,370 --> 00:53:02,520 Since it was paid for with my money, make sure you pay me back quickly! 782 00:53:04,060 --> 00:53:06,370 I wanted to ask... 783 00:53:08,740 --> 00:53:13,160 This coffee project... want to join the team? 784 00:53:13,440 --> 00:53:14,290 What? 785 00:53:14,350 --> 00:53:15,870 Even if you don't want to, do it. 786 00:53:15,930 --> 00:53:17,660 I'll pay you well. 787 00:53:18,130 --> 00:53:21,340 It's just that I need to focus on finding my father. 788 00:53:21,380 --> 00:53:22,790 Oh yeah... 789 00:53:23,040 --> 00:53:25,760 I heard that you were looking for your chaebol dad. 790 00:53:26,140 --> 00:53:30,170 Are you looking for a chaebol guy or your dad? 791 00:53:35,700 --> 00:53:37,430 Hello! 792 00:53:39,180 --> 00:53:41,250 Is anyone here? 793 00:53:48,120 --> 00:53:50,140 Are you sure this is it? 794 00:53:50,810 --> 00:53:53,390 It looks like we'll have to wait till morning. 795 00:53:53,800 --> 00:53:55,320 Let's go find somewhere to sleep. 796 00:53:55,380 --> 00:53:57,390 Then we should have come in the morning. Why did we come this late at night? 797 00:53:57,470 --> 00:53:59,260 Because I felt like it. 798 00:54:01,780 --> 00:54:03,710 I told you, he's a really weird guy. 799 00:54:03,780 --> 00:54:05,200 Let's go. 800 00:54:10,170 --> 00:54:12,930 [Community Center] 801 00:54:16,310 --> 00:54:18,670 There's no use looking for a hotel here. 802 00:54:18,790 --> 00:54:20,680 No one comes out here anyway. 803 00:54:20,780 --> 00:54:23,910 Even though it may be a bit inconvenient, just stay here and rest. 804 00:54:24,050 --> 00:54:26,290 We'll only be here for a bit. 805 00:54:26,470 --> 00:54:28,410 You all get some rest. 806 00:54:31,190 --> 00:54:32,360 What are you doing? 807 00:54:32,380 --> 00:54:34,540 Come over here and sit down. 808 00:54:35,900 --> 00:54:38,080 Why don't we stay here for the time being? 809 00:54:38,150 --> 00:54:39,780 What are you talking about? 810 00:54:39,880 --> 00:54:42,840 I'll be out in the car. I'll see you in the morning. 811 00:54:43,630 --> 00:54:45,990 Don't you know how cold it is outside? 812 00:54:46,840 --> 00:54:48,920 It hasn't been too long since I was released from the hospital. 813 00:54:48,950 --> 00:54:51,380 I get tired easily, so please listen to me for once. 814 00:54:51,460 --> 00:54:52,310 Let go. 815 00:54:52,370 --> 00:54:54,440 Why would I leave my car and stay here? 816 00:54:55,100 --> 00:54:58,130 Even if you stay in the car, you wouldn't turn on the heater because it wastes gas. 817 00:54:58,270 --> 00:55:00,330 Do you want to freeze to death? 818 00:55:10,720 --> 00:55:12,720 I'm going to get some shut eye, 819 00:55:12,780 --> 00:55:14,630 wake me up when it's time. 820 00:55:14,700 --> 00:55:17,440 W-w-wait a moment! 821 00:55:20,500 --> 00:55:22,710 Let's play a game instead. 822 00:55:22,870 --> 00:55:26,820 It'll be morning soon and sleeping a few hours won't amount to much anyway. 823 00:55:28,830 --> 00:55:31,750 It'll make a difference. I'm tired. 824 00:55:31,930 --> 00:55:33,710 Get up, get up! 825 00:55:36,370 --> 00:55:38,330 I'll make sure you won't get sleepy. 826 00:55:40,860 --> 00:55:42,790 Barley... 827 00:55:42,900 --> 00:55:44,330 Barley! 828 00:55:45,390 --> 00:55:46,630 Rice! 829 00:55:50,780 --> 00:55:52,450 Get ready. 830 00:56:20,160 --> 00:56:20,950 You're turn. 831 00:56:20,990 --> 00:56:22,040 I'm done. 832 00:56:22,120 --> 00:56:23,910 That's not fair. 833 00:56:25,030 --> 00:56:28,730 I don't fight with girls, and this is too much like a fist. 834 00:56:28,780 --> 00:56:29,800 You do it. 835 00:56:29,860 --> 00:56:31,800 Way to be lame and back out after getting your turn. 836 00:56:31,860 --> 00:56:35,010 If that's what you think. Fine, I'm going home. 837 00:56:36,870 --> 00:56:39,320 We came all this way. You can't leave. 838 00:56:39,750 --> 00:56:40,880 Director. 839 00:56:40,930 --> 00:56:43,120 We can play the game together, 840 00:56:44,330 --> 00:56:45,990 Or we can just go to sleep. 841 00:56:46,050 --> 00:56:47,410 Play! 842 00:56:47,810 --> 00:56:49,540 Do it! 843 00:56:52,320 --> 00:56:53,730 Barley... 844 00:56:54,690 --> 00:56:56,240 Barley. 845 00:56:56,810 --> 00:56:58,360 Rice! 846 00:57:13,480 --> 00:57:16,320 Let's do it again. Quickly, quickly. 847 00:57:18,600 --> 00:57:20,300 Barley... 848 00:57:20,930 --> 00:57:22,260 - Barley. - Barley. 849 00:57:22,430 --> 00:57:24,150 - Rice! - Rice! 850 00:57:41,590 --> 00:57:43,090 What are you doing? 851 00:57:48,610 --> 00:57:50,510 Just get it over with! 852 00:58:11,680 --> 00:58:14,160 Come on, play. 853 00:58:15,430 --> 00:58:17,450 Let's stop playing. 854 00:58:17,700 --> 00:58:19,640 You can just hit me. 855 00:58:20,490 --> 00:58:22,810 I told you I hate it when you treat me like a girl. 856 00:58:26,820 --> 00:58:28,290 Barley... 857 00:58:30,250 --> 00:58:31,910 Barley... 858 00:58:33,870 --> 00:58:35,470 Rice. 859 00:59:40,720 --> 00:59:42,940 Hey! Barley, Rice! 860 00:59:43,120 --> 00:59:44,630 It's morning. 861 00:59:44,710 --> 00:59:46,150 Time to get up. 862 00:59:46,220 --> 00:59:48,000 Wake up! 863 00:59:50,530 --> 00:59:52,200 Wake up! 864 01:00:12,830 --> 01:00:15,880 Seok Bong, I finally have a business card. 865 01:00:17,710 --> 01:00:19,030 Where did he go? 866 01:00:19,110 --> 01:00:21,160 But I have to show it to him first. 867 01:00:21,210 --> 01:00:22,520 Oh my! 868 01:00:22,580 --> 01:00:24,230 [Boong Uh, son of Byung Do] 869 01:00:36,660 --> 01:00:38,270 Do you want to use it? 870 01:00:38,360 --> 01:00:40,120 Forget it! 871 01:00:42,880 --> 01:00:44,820 One more game of Rice barley. 872 01:00:46,180 --> 01:00:49,020 Aren't you guys coming? We're late! 873 01:00:52,410 --> 01:00:54,760 - Just a quick look around. - I got it. 874 01:01:31,380 --> 01:01:34,280 What is this? It's an antique. 875 01:01:35,910 --> 01:01:39,280 You really lack an eye for machines. 876 01:02:54,420 --> 01:02:59,400 Coffee roasted in America and carried on a ship for three months... 877 01:02:59,690 --> 01:03:01,540 Coffee that's just been roasted right here. 878 01:03:01,590 --> 01:03:03,820 What's the difference between them? 879 01:03:06,250 --> 01:03:07,940 Then... 880 01:03:08,000 --> 01:03:10,800 the coffee roasted right here in Korea... 881 01:03:10,850 --> 01:03:13,080 is what you call fairy's present? 882 01:03:55,310 --> 01:03:59,090 Actually it's the foam here that we call fairy's present. 883 01:03:59,240 --> 01:04:02,020 If the coffee isn't fresh, you don't get the foam. 884 01:04:05,820 --> 01:04:08,080 Now it's up to you two. 885 01:04:08,400 --> 01:04:10,910 I'll buy you rib eye as promised. 886 01:04:12,850 --> 01:04:14,270 You can repay me later. 887 01:04:14,370 --> 01:04:17,510 I need to first go home and get some rest. 888 01:04:21,100 --> 01:04:22,890 On your way home... 889 01:04:22,950 --> 01:04:24,920 make sure to buy some rice and barley. 890 01:04:24,980 --> 01:04:27,200 I want to make some rice porridge. 891 01:04:36,750 --> 01:04:38,930 Did anything happen while I was gone? 892 01:04:40,330 --> 01:04:41,940 Of course not. 893 01:04:41,980 --> 01:04:45,310 You'd have to be here for anything to happen... 894 01:04:47,690 --> 01:04:49,330 How is your grandmother? 895 01:04:49,400 --> 01:04:51,420 Thankfully, she's no longer in danger. 896 01:04:51,880 --> 01:04:54,720 Call Choi Seok Bong here right away. 897 01:04:54,910 --> 01:04:55,900 Right now. 898 01:04:55,960 --> 01:04:58,870 I need to find out about that necklace right away. 899 01:05:12,670 --> 01:05:16,350 Have you found out about this coffee project that Shin Mi is doing? 900 01:05:16,510 --> 01:05:17,380 Yes. 901 01:05:17,460 --> 01:05:20,030 I have the file right here. 902 01:05:25,260 --> 01:05:27,440 Angel Caf�? 903 01:05:30,020 --> 01:05:32,580 Let's stop by here before we go. 904 01:05:42,530 --> 01:05:43,430 Hold on. 905 01:05:43,500 --> 01:05:45,740 Put some whip cream on top. 906 01:06:04,570 --> 01:06:06,510 Don't you dare laugh! 907 01:06:09,410 --> 01:06:11,220 Here, stay still. 908 01:06:12,330 --> 01:06:13,800 Hand it over. I'll wipe it off myself. 909 01:06:13,850 --> 01:06:17,330 Your hands are dirty as well. Just stay still. 910 01:06:18,120 --> 01:06:20,460 I said I would do it myself. 911 01:06:21,030 --> 01:06:22,890 I can just wipe my hands first then. Give it over. 912 01:06:33,010 --> 01:06:37,340 I think our noses are touching. 913 01:06:37,490 --> 01:06:40,180 Could you move aside? 914 01:06:41,380 --> 01:06:43,450 I guess I should then. 915 01:07:00,170 --> 01:07:04,600 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 916 01:07:04,620 --> 01:07:10,000 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 917 01:07:10,280 --> 01:07:13,780 Main Translator: gee 918 01:07:13,880 --> 01:07:17,380 Timer: szhoang 919 01:07:17,420 --> 01:07:20,920 Editor/QC: Ahoxan 920 01:07:21,190 --> 01:07:24,690 Coordinators: mily2, ay_link 921 01:07:26,520 --> 01:07:28,450 Why are you working with Choi Seok Bong? 922 01:07:28,460 --> 01:07:29,250 It looks like that's how it'll end up. 923 01:07:29,255 --> 01:07:30,340 What if I said I didn't want you to? 924 01:07:30,380 --> 01:07:31,240 Why would you? 925 01:07:31,270 --> 01:07:35,220 I didn't close my eyes because of the reason you think I did. 926 01:07:35,280 --> 01:07:38,050 Then what was I thinking of? 927 01:07:38,260 --> 01:07:39,290 I'm sure of it. 928 01:07:39,350 --> 01:07:42,740 Dad gave that necklace to Choi Seok Bong's mother. 929 01:07:42,800 --> 01:07:43,950 It's Choi Seok Bong. 930 01:07:44,000 --> 01:07:45,400 Even in these situations, you must stay calm. 931 01:07:45,440 --> 01:07:48,840 Think of how big the blow would be to Bu Group and the Chairman. 932 01:07:48,880 --> 01:07:50,190 Do you really not get it? 933 01:07:50,280 --> 01:07:51,710 Why I like Shin Mi? 934 01:07:51,760 --> 01:07:54,510 Okay! I'm not smart like Shin Mi. 935 01:07:54,560 --> 01:07:57,830 She's more at your level. 936 01:08:00,330 --> 01:08:02,580 Now he's acting like my son. 937 01:08:03,030 --> 01:08:03,730 From now on, 938 01:08:03,750 --> 01:08:05,550 I'm going to stop spending my life looking for my father, 939 01:08:05,580 --> 01:08:08,260 and start living my own life. Not my necklace, but me. 940 01:08:08,310 --> 01:08:10,560 I want to show my talents. 941 01:08:11,750 --> 01:08:12,900 This is... 942 01:08:12,940 --> 01:08:14,140 A shock isn't it. 943 01:08:14,220 --> 01:08:16,540 When I first saw your necklace, I felt the same way. 944 01:08:16,570 --> 01:08:19,340 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 70206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.