Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,010 --> 00:00:04,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,290
{\a6}chaebol*: "business family"/"monopoly"; often
used the way "conglomerate" is used in English.
4
00:00:04,730 --> 00:00:06,290
I am undoubtedly the son of a chaebol.
5
00:00:06,330 --> 00:00:08,950
Why do you think I work here?
6
00:00:08,990 --> 00:00:11,490
I'm not here to actually work,
I'm here to find my father.
7
00:00:11,530 --> 00:00:15,130
The thing I hate most in this
world is wasting money.
8
00:00:15,180 --> 00:00:18,070
Thank you, for saving my life.
9
00:00:18,420 --> 00:00:20,070
Is this all?
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,950
Don't ever ask me for money.
11
00:00:21,980 --> 00:00:22,860
The test results?
12
00:00:22,910 --> 00:00:25,060
Is it true?
I'm going to die?
13
00:00:25,090 --> 00:00:27,220
Why should I die?
All I need is money.
14
00:00:27,250 --> 00:00:30,210
I will stop the scandal,
but in return,
15
00:00:30,250 --> 00:00:32,190
you must let me meet the President.
16
00:00:32,220 --> 00:00:35,050
I must know why that letter
had this emblem on it.
17
00:00:35,060 --> 00:00:38,840
So that must be why you're trying to get
my father's hair, to do a genetic test.
18
00:00:38,870 --> 00:00:40,420
Ah, so there was that method.
19
00:00:40,470 --> 00:00:44,070
We did it!
20
00:00:44,390 --> 00:00:47,300
This can't be,
it came out positive before.
21
00:00:47,340 --> 00:00:50,950
The previous test was done
with a hair that was not yours.
22
00:00:56,160 --> 00:00:58,780
How is it that you have this?
23
00:01:00,120 --> 00:01:02,280
You recognize this necklace?
24
00:01:05,500 --> 00:01:08,180
Episode 7
25
00:01:10,630 --> 00:01:14,720
We're very sorry for the inconvenience,
It suddenly stopped working,
26
00:01:14,725 --> 00:01:17,825
Please go ahead and use
the President's elevator.
27
00:01:17,850 --> 00:01:20,020
Do I look like the President to you?
28
00:01:31,080 --> 00:01:33,540
I spoke with Kang Woo,
29
00:01:33,600 --> 00:01:37,730
he said Seok Bong hasn't been back since
he ran out of the hospital yesterday.
30
00:01:37,740 --> 00:01:39,770
He's wandering about in his condition?
31
00:01:40,600 --> 00:01:41,580
Yes,
32
00:01:41,660 --> 00:01:44,630
Kang Woo said he's been worried sick.
33
00:01:44,710 --> 00:01:47,890
What is he doing running around?
Doesn't he know he's sick?
34
00:01:48,870 --> 00:01:52,090
Does that mean you're also concerned
about Choi Seok Bong?
35
00:01:52,660 --> 00:01:55,260
Why? Is it wrong if I care?
36
00:01:55,340 --> 00:01:56,370
It's not just a common cold but cancer;
37
00:01:56,375 --> 00:01:59,565
Isn't that something anyone
would show concern about?
38
00:01:59,700 --> 00:02:02,870
Yes, that's true.
39
00:02:03,590 --> 00:02:06,830
How do you expect to work if
you're not even in shape?
40
00:02:06,950 --> 00:02:08,560
Take them off.
41
00:02:08,740 --> 00:02:10,280
What?
42
00:02:11,530 --> 00:02:13,040
Alright.
43
00:02:16,180 --> 00:02:18,690
You should have just bought a cheap one.
44
00:02:18,730 --> 00:02:20,880
I told you to not buy
knock-offs didn't I?
45
00:02:20,910 --> 00:02:23,920
First of all, it's not fair to the
businesses that sell the real thing.
46
00:02:25,560 --> 00:02:28,060
This isn't fake!
47
00:02:28,280 --> 00:02:31,320
I swear! This is real.
Does it look fake?
48
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
Yeah.
49
00:02:34,250 --> 00:02:38,010
And I even got a cash advance from
the bank to buy the real thing.
50
00:02:38,110 --> 00:02:40,030
Cash advance?
51
00:02:44,830 --> 00:02:46,670
Hand it over.
52
00:02:49,020 --> 00:02:50,310
How does it look?
53
00:02:50,380 --> 00:02:52,880
It looks like the real thing, of course.
54
00:02:53,200 --> 00:02:56,490
If you carry it, even
a fake bag looks real.
55
00:02:56,580 --> 00:02:58,260
Why would that be?
56
00:02:58,370 --> 00:03:01,340
Why is it that your stuff looks fake
even though it may be real,
57
00:03:01,420 --> 00:03:04,590
and my stuff looks real even
though it may be fake?
58
00:03:09,200 --> 00:03:11,030
I left some documents in the car.
59
00:03:11,080 --> 00:03:12,570
Go get them, will you.
60
00:03:12,690 --> 00:03:14,180
What?!
61
00:03:18,220 --> 00:03:21,220
Why did I even bother
with the cash advance?
62
00:03:23,100 --> 00:03:25,250
Where did you get the necklace?
63
00:03:25,310 --> 00:03:28,110
- How come you recognized it?
- I asked first, didn't I?
64
00:03:30,730 --> 00:03:33,560
- My mother gave it to me.
- Your mother?
65
00:03:33,630 --> 00:03:35,790
Where did your mother get it?
66
00:03:39,210 --> 00:03:41,580
Was it really your mother's?
67
00:03:46,310 --> 00:03:48,450
Unbelievable.
68
00:03:48,600 --> 00:03:52,140
This coffee is amazing; how could
this place be closing its doors?
69
00:03:53,150 --> 00:03:56,400
Is this place really
going out of business?
70
00:03:57,910 --> 00:04:00,680
I asked you, is it really your mother's?
71
00:04:04,010 --> 00:04:04,850
Answer me!
72
00:04:04,910 --> 00:04:07,510
If you want to hear my answer so badly,
tell me first why you're asking.
73
00:04:07,570 --> 00:04:08,920
What?
74
00:04:10,100 --> 00:04:13,260
It just isn't the type of necklace
someone like you should have.
75
00:04:14,030 --> 00:04:16,950
It looks really expensive, you
probably picked it off the ground
76
00:04:17,010 --> 00:04:18,780
or stole it or... Hey. Sit down!
77
00:04:18,820 --> 00:04:20,970
I have other business with you as well.
78
00:04:24,720 --> 00:04:26,700
The money for my coffee.
79
00:04:28,740 --> 00:04:31,240
Choi Seok Bong.
You better stop right there!
80
00:04:31,970 --> 00:04:34,270
Are you really going to
only pay for yours?
81
00:04:34,410 --> 00:04:35,940
Cheap Seok Bong!
82
00:04:35,990 --> 00:04:39,150
We have to close the coffee business
in order to avoid further losses.
83
00:04:39,200 --> 00:04:42,430
We wanted to improve the image
of our national brand name,
84
00:04:42,700 --> 00:04:46,920
but Bu has been in first place for quite
some time, and we're still at rock bottom.
85
00:04:47,090 --> 00:04:48,520
At this point,
86
00:04:48,550 --> 00:04:51,830
it won't increase our brand name recognition
or our sales, and may at worst, harm them.
87
00:04:51,880 --> 00:04:52,860
I also agree.
88
00:04:52,920 --> 00:04:58,730
It's no longer in our interest to
keep the coffee sector alive.
89
00:04:59,100 --> 00:05:02,100
Then let's end it at that.
90
00:05:02,170 --> 00:05:05,020
I do not agree that closing the
coffee division is the best method.
91
00:05:05,030 --> 00:05:06,460
What else is there to say?
92
00:05:06,560 --> 00:05:08,310
If it is losing money,
of course we should close it.
93
00:05:08,340 --> 00:05:10,950
I cannot give up so easily after
losing to a foreign company.
94
00:05:11,000 --> 00:05:14,840
We have to show that a domestic
brand can perform just as well.
95
00:05:14,990 --> 00:05:16,600
I would like a chance
to turn things around.
96
00:05:16,640 --> 00:05:19,500
I think it would be wise for
Ms. Lee to think her decision over.
97
00:05:19,570 --> 00:05:21,010
We must remember the
last incident with...
98
00:05:21,050 --> 00:05:22,400
That's enough!
99
00:05:22,450 --> 00:05:23,910
Let's move on to the next issue.
100
00:05:23,960 --> 00:05:25,370
Let me handle it.
101
00:05:25,390 --> 00:05:27,290
It wasn't an easy decision for me either,
102
00:05:27,340 --> 00:05:29,890
but we have already lost too much money.
103
00:05:30,380 --> 00:05:34,410
Dragging this out is not a
wise decision for our group.
104
00:05:34,470 --> 00:05:36,130
Give me one chance.
105
00:05:36,160 --> 00:05:38,250
I'm telling you I can turn it around.
106
00:05:38,960 --> 00:05:42,720
What do you know about coffee when you
only drink vending machine coffee.
107
00:05:43,010 --> 00:05:45,260
- Stop with the heroics and let it go!
- Fine!
108
00:05:45,600 --> 00:05:49,920
If I can't turn the coffee business into
a success, I'll quit the company.
109
00:05:51,600 --> 00:05:53,150
What?
110
00:05:53,770 --> 00:05:56,100
You... really mean that?
111
00:05:56,150 --> 00:05:59,130
So I'll need you to delay your decision
to close the coffee business.
112
00:06:08,310 --> 00:06:11,660
[Human Center]
113
00:06:11,730 --> 00:06:13,920
You've done well.
114
00:06:21,270 --> 00:06:24,950
[Paternity test between Choi Seok Bong and
Lee Jong Heon have returned false]
115
00:06:35,590 --> 00:06:37,890
Why did I even write that dratted thing?
116
00:06:37,990 --> 00:06:39,840
It should be around here.
117
00:06:42,670 --> 00:06:45,960
Since when have you been in here?
118
00:07:02,700 --> 00:07:05,350
So I see you've changed your mind.
119
00:07:06,280 --> 00:07:09,230
So what is it that you do exactly...
120
00:07:11,700 --> 00:07:15,210
If I read your face correctly, I foretell
that you'll have a rich husband.
121
00:07:16,020 --> 00:07:17,960
As if.
122
00:07:18,090 --> 00:07:21,920
I'm telling you he has
a priceless treasure.
123
00:07:22,550 --> 00:07:23,730
Treasure?
124
00:07:23,780 --> 00:07:25,710
What treasure?
125
00:07:27,040 --> 00:07:29,920
To your husband...
126
00:07:30,130 --> 00:07:33,480
his wife is his greatest treasure.
127
00:07:38,880 --> 00:07:40,930
Did you come looking for this?
128
00:07:53,000 --> 00:07:54,410
Water.
129
00:08:13,050 --> 00:08:15,720
I would like to sleep now.
130
00:08:16,060 --> 00:08:17,900
Sure. Sleep, sleep.
131
00:08:17,970 --> 00:08:20,050
I'll be leaving then.
132
00:08:55,850 --> 00:08:57,230
What are you doing?
133
00:08:57,320 --> 00:08:59,830
Come over here and sit.
134
00:09:03,430 --> 00:09:05,730
Is this where you meant when you said
we could have a completely free meal?
135
00:09:05,790 --> 00:09:07,200
Yeah.
136
00:09:07,830 --> 00:09:10,740
So it's alright if I reserve
my own house, right?
137
00:09:12,390 --> 00:09:13,870
Here.
138
00:09:14,550 --> 00:09:17,290
You're quite a family man, aren't you?
139
00:09:19,800 --> 00:09:22,640
I doubt that it's just a coincidence...
140
00:09:22,770 --> 00:09:25,180
that you've used broccoli instead
of carrots just like I do.
141
00:09:25,210 --> 00:09:28,130
And that I've added a
ton of meat as well?
142
00:09:28,280 --> 00:09:30,950
I got a few hints from your secretary.
143
00:09:31,010 --> 00:09:33,040
You should eat it while it's hot.
144
00:09:33,920 --> 00:09:36,980
But it's a bit awkward being in
your house, just the two of us.
145
00:09:38,740 --> 00:09:40,770
By the way, what type of
coffee do you drink?
146
00:09:40,860 --> 00:09:42,310
I told you before...
147
00:09:42,350 --> 00:09:44,480
I'll have whatever you're having.
148
00:09:44,530 --> 00:09:46,820
I mean, what type of coffee
do you enjoy the most?
149
00:09:49,810 --> 00:09:51,790
You drink Tae Hee's don't you?
150
00:09:53,720 --> 00:09:57,000
I like the coffee I used to drink
while I was studying abroad.
151
00:09:57,130 --> 00:09:59,230
- But why do you want to know?
- It's nothing.
152
00:10:00,570 --> 00:10:02,120
This is pretty good.
153
00:10:02,290 --> 00:10:04,050
But your facial expression
seems to say the opposite.
154
00:10:04,450 --> 00:10:06,510
I said it was good!
155
00:10:07,430 --> 00:10:11,590
Well, I'm sure your mood's not that great
after doubting your father like that.
156
00:10:12,330 --> 00:10:14,420
How did you know about that?
157
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
It's like I said before...
158
00:10:19,170 --> 00:10:21,280
I believe in your father.
159
00:10:23,700 --> 00:10:25,970
You're better than I am.
160
00:10:26,270 --> 00:10:28,550
It's my fault for doubting
him, ridiculous really.
161
00:10:28,620 --> 00:10:30,710
Don't be too hard on yourself.
162
00:10:30,860 --> 00:10:32,650
Now the misunderstanding
has been all cleared up.
163
00:10:32,700 --> 00:10:34,530
To be truthful, I still feel uneasy.
164
00:10:34,600 --> 00:10:36,970
I also doubted Choi Seok Bong.
165
00:10:38,290 --> 00:10:40,830
I thought he was trying to swindle me,
but he really does have cancer.
166
00:10:40,950 --> 00:10:42,560
Cancer?
167
00:10:44,720 --> 00:10:48,060
He saved my life, and now
that he has cancer...
168
00:10:48,980 --> 00:10:49,710
Nah!
169
00:10:49,740 --> 00:10:51,450
There's no reason to feel guilty.
170
00:10:51,530 --> 00:10:53,850
He himself ran out of the hospital.
171
00:10:53,900 --> 00:10:56,900
Why should I be concerned over
somebody as stupid as that?
172
00:10:57,920 --> 00:11:00,120
This is good.
You should eat too.
173
00:11:00,210 --> 00:11:01,790
Okay.
174
00:11:07,340 --> 00:11:09,660
There's no reason...
175
00:11:10,720 --> 00:11:13,080
No reason that it'd be true.
176
00:11:40,990 --> 00:11:41,950
What's this?
177
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
They really are alike.
178
00:11:45,570 --> 00:11:48,330
What's going on here?!
179
00:12:00,780 --> 00:12:02,010
How did you find...
180
00:12:02,050 --> 00:12:05,560
The rib eye yesterday was exquisite.
181
00:12:05,760 --> 00:12:08,030
I brought some back.
182
00:12:10,770 --> 00:12:12,480
Open wide.
183
00:12:12,690 --> 00:12:14,760
Never mind!
Forget it!
184
00:12:14,820 --> 00:12:17,050
So please pack all this stuff and go!
185
00:12:23,640 --> 00:12:25,520
This is the taste...
186
00:12:27,030 --> 00:12:30,990
The undeniable, true taste of
native Korean beef rib eye.
187
00:12:33,570 --> 00:12:35,440
If you want to unlock its true flavors,
188
00:12:35,490 --> 00:12:37,600
you have to time your flips accordingly.
189
00:12:37,660 --> 00:12:40,710
If you flip the meat too early
or too late, it'll be ruined.
190
00:12:40,760 --> 00:12:43,510
I'm telling you, you should stop
flipping my insides and go!
191
00:12:43,550 --> 00:12:45,460
You know, this is the time.
192
00:12:45,590 --> 00:12:48,400
Your insides are now
ready to be flipped.
193
00:12:48,910 --> 00:12:51,880
You know what happens when you
take a broke man like me...
194
00:12:52,250 --> 00:12:54,860
and flip me over,
you know what I become?
195
00:12:55,080 --> 00:12:58,020
Exactly what you want, a rich man.
196
00:12:58,290 --> 00:13:02,510
A poor man and a rich man are just
like the two sides of a coin.
197
00:13:04,710 --> 00:13:07,260
You should finish this meat, alright.
198
00:13:08,560 --> 00:13:10,680
It's really tasty.
199
00:13:11,140 --> 00:13:13,790
Where are you going?
200
00:14:06,320 --> 00:14:08,210
What did you do?
201
00:14:08,290 --> 00:14:10,630
What did you do?!
202
00:14:13,610 --> 00:14:15,650
You said you wouldn't have any,
203
00:14:15,700 --> 00:14:17,550
but you did.
204
00:14:17,740 --> 00:14:19,560
What are you?
205
00:14:19,650 --> 00:14:20,750
Who the hell are you?
206
00:14:20,780 --> 00:14:23,680
If you want to know,
let go of me first.
207
00:14:24,030 --> 00:14:25,360
And help me cut my toenails.
208
00:14:25,370 --> 00:14:28,210
I can't see the smallest one too well.
209
00:14:38,000 --> 00:14:42,550
Even if you hang onto a book or a
newspaper for a hundred years...
210
00:14:43,450 --> 00:14:45,350
you won't get any richer.
211
00:14:45,440 --> 00:14:47,740
If you want to get rich,
212
00:14:47,880 --> 00:14:50,440
it's not books you need
to study, but people.
213
00:14:50,520 --> 00:14:53,830
In that case... a poor
man like me is perfect.
214
00:14:53,860 --> 00:14:56,190
Get out!
At once!
215
00:15:03,410 --> 00:15:04,830
Get out!
216
00:15:09,720 --> 00:15:11,730
I don't want to ever see you again.
217
00:15:14,480 --> 00:15:15,730
Hey!
218
00:15:33,600 --> 00:15:35,950
That's right!
I'm pathetic!
219
00:15:36,010 --> 00:15:39,420
I've spent my whole life looking a chaebol
father whose face I don't even know.
220
00:15:39,470 --> 00:15:41,130
On top of that, I have cancer.
221
00:15:41,180 --> 00:15:44,680
Spending day after day
longing for a father...
222
00:15:44,810 --> 00:15:46,750
whose face I don't even know.
223
00:15:46,980 --> 00:15:50,030
Would you even understand that?
224
00:16:01,900 --> 00:16:04,640
Work is a scary thing.
225
00:16:04,910 --> 00:16:07,030
Even you, who only drink
vending machine coffee,
226
00:16:07,060 --> 00:16:09,240
are now brewing her own cup.
227
00:16:09,940 --> 00:16:12,020
Why don't you make me a cup as well?
228
00:16:13,220 --> 00:16:14,970
You'll have to wait a bit.
229
00:16:15,060 --> 00:16:16,950
Sit down!
230
00:16:20,420 --> 00:16:24,770
Steward Hwang says he's going to go
live with his family in the US.
231
00:16:25,340 --> 00:16:27,470
He's just waiting for his
replacement to be chosen.
232
00:16:27,540 --> 00:16:30,280
You should start looking
for his replacement.
233
00:16:31,120 --> 00:16:33,740
Don't be too harsh on them.
234
00:16:33,780 --> 00:16:35,320
Harsh?
235
00:16:35,420 --> 00:16:38,410
The person who taught me not
to waste was you, father.
236
00:16:38,470 --> 00:16:40,400
But this is a bit...
237
00:16:40,450 --> 00:16:41,850
What's wrong with it?
238
00:16:41,920 --> 00:16:44,640
It's very warm and economical.
239
00:16:44,840 --> 00:16:45,720
The next steward...
240
00:16:45,790 --> 00:16:48,380
I'll be sure to pick someone who
likes to wear long underwear.
241
00:16:54,520 --> 00:16:55,610
Bong!
242
00:16:55,700 --> 00:16:57,510
What's wrong?
243
00:16:58,140 --> 00:17:01,270
Where have you been?
I was so worried.
244
00:17:01,780 --> 00:17:03,420
Have you eaten?
245
00:17:03,460 --> 00:17:04,920
What's with the meat?
246
00:17:04,960 --> 00:17:06,260
Dad!
247
00:17:07,010 --> 00:17:08,780
I get it.
248
00:17:09,440 --> 00:17:12,410
Seok Bong, let's put all that behind us,
249
00:17:12,460 --> 00:17:14,370
and first take care of your health.
250
00:17:14,500 --> 00:17:17,470
They say if you lose your health,
you lose everything.
251
00:17:20,310 --> 00:17:25,590
I took this emergency fund from Kang
Woo's mother, without her knowing.
252
00:17:25,960 --> 00:17:28,390
You should use it for
your cancer treatment.
253
00:17:29,200 --> 00:17:30,470
It's not that much.
254
00:17:30,510 --> 00:17:32,660
It really isn't that much.
255
00:17:34,250 --> 00:17:35,820
I'm sorry.
256
00:17:35,930 --> 00:17:40,180
To be like a father to you, but
to be able to do so little.
257
00:17:40,520 --> 00:17:44,460
I'll try to persuade Kang Woo's mother,
258
00:17:44,620 --> 00:17:47,510
Dad, this time try not to be all
words and actually do something.
259
00:17:47,560 --> 00:17:50,260
Even if you hadn't said that,
260
00:17:50,390 --> 00:17:51,890
I was planning on a showdown tonight.
261
00:17:51,950 --> 00:17:53,490
Show some force.
262
00:17:56,860 --> 00:17:59,210
So... Seok Bong...
263
00:17:59,360 --> 00:18:00,790
Cheer up!
264
00:18:00,850 --> 00:18:03,460
It isn't like you to be so down.
265
00:18:19,890 --> 00:18:22,620
I just spoke with Kang Woo.
266
00:18:22,760 --> 00:18:25,700
He said Seok Bong returned home today.
267
00:18:28,660 --> 00:18:31,260
He went to visit his mother's grave.
268
00:18:31,440 --> 00:18:33,500
His mother's grave?
269
00:18:34,280 --> 00:18:37,500
Are you... friends with Kang Woo?
270
00:18:37,610 --> 00:18:38,650
Huh?
271
00:18:38,710 --> 00:18:41,470
Is it true that Kang Woo and
Seok Bong are close friends?
272
00:18:41,570 --> 00:18:43,850
Yes, that's what he said anyway.
273
00:18:43,980 --> 00:18:45,470
His friend has cancer,
274
00:18:45,475 --> 00:18:48,345
but instead of trying to get him treated,
he's wasting time talking to you.
275
00:18:48,410 --> 00:18:50,850
How can you say they're really friends?
276
00:18:51,920 --> 00:18:54,140
He wasn't wasting time exactly.
277
00:18:54,290 --> 00:18:57,770
It's just that Seok Bong went and spent
all that money you gave him...
278
00:18:57,810 --> 00:18:59,760
on something else.
279
00:18:59,820 --> 00:19:01,150
What?
280
00:19:01,180 --> 00:19:03,660
He used the money on something else?
281
00:19:09,970 --> 00:19:12,830
When he came to me asking for money,
he said he was afraid for his life.
282
00:19:12,970 --> 00:19:17,330
How can he think of saving someone else's
life, now that he's on his own deathbed.
283
00:19:19,000 --> 00:19:24,840
Then that means he didn't save
me because of the money...
284
00:19:32,300 --> 00:19:34,200
Shin Mi.
285
00:19:46,570 --> 00:19:48,310
[Seok Bong]
286
00:19:53,330 --> 00:19:57,110
The phone you are trying to reach
is currently turned off.
287
00:20:21,080 --> 00:20:23,550
Why are you all being like this?
288
00:20:24,510 --> 00:20:28,030
Just let us have some of the money
you've been stowing away.
289
00:20:28,140 --> 00:20:30,840
It's for the sake of
saving someone's life.
290
00:20:30,900 --> 00:20:34,010
- Dad's right Mom.
- Dad's right Mom.
291
00:20:35,830 --> 00:20:37,890
- Oh my!
- Don't be like that.
292
00:20:37,930 --> 00:20:39,680
Why are you doing this?
293
00:20:39,760 --> 00:20:42,480
- Let go of me.
- I have something to tell you...
294
00:20:42,550 --> 00:20:44,820
- Let go! Let go!
- Hello?
295
00:20:45,120 --> 00:20:47,800
Yes, this is Park Kang Suk.
296
00:20:48,490 --> 00:20:49,990
What?
297
00:20:50,140 --> 00:20:52,360
Partner Bank?
298
00:20:52,770 --> 00:20:54,820
Really?
299
00:20:54,950 --> 00:20:58,100
I have found a suitable reporter.
300
00:20:58,260 --> 00:20:59,920
We are awaiting your orders.
301
00:20:59,990 --> 00:21:02,370
Are you sure he's trustworthy?
302
00:21:02,550 --> 00:21:05,280
Of course, Please don't worry.
303
00:21:11,530 --> 00:21:13,240
Director.
304
00:21:13,620 --> 00:21:15,970
Welcome.
I called him.
305
00:21:16,280 --> 00:21:18,170
Sit down please.
306
00:21:22,710 --> 00:21:24,700
You look thinner.
307
00:21:24,980 --> 00:21:27,340
You must have gone through
quite some hardship
308
00:21:27,440 --> 00:21:29,430
working with that Lee Shin Mi.
309
00:21:29,480 --> 00:21:31,470
It's much easier now that
I've gotten used to her.
310
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Sometimes it's touching
how sweet she can be.
311
00:21:34,030 --> 00:21:35,640
Don't say such dangerous things!
312
00:21:35,750 --> 00:21:38,280
It's bad to get attached to
the person you will betray.
313
00:21:38,390 --> 00:21:40,870
Who said I was being serious?
314
00:21:42,050 --> 00:21:45,760
Director, how much longer
should I continue working...
315
00:21:45,820 --> 00:21:48,310
I wanted to speak to you
about that today.
316
00:21:59,070 --> 00:22:00,980
It's me.
317
00:22:01,500 --> 00:22:04,310
I know that Shin Mi ordered an
investigation on Choi Seok Bong.
318
00:22:04,340 --> 00:22:06,060
I would like to see the file.
319
00:22:06,150 --> 00:22:08,480
Yes! I understand, President.
320
00:22:19,590 --> 00:22:21,350
I think this is enough for today.
321
00:22:21,410 --> 00:22:23,780
I hope you will continue the good work.
322
00:22:23,950 --> 00:22:25,920
Keep in mind what I said earlier!
323
00:22:27,090 --> 00:22:30,980
You just make sure you do your job well.
324
00:22:33,030 --> 00:22:35,240
Then... I'll also be going.
325
00:22:35,340 --> 00:22:36,570
Okay.
326
00:22:58,260 --> 00:23:00,710
Why do I feel so uneasy?
327
00:23:19,620 --> 00:23:20,800
What type of cancer is it?
328
00:23:20,870 --> 00:23:23,270
I can't say what type it is right now,
329
00:23:23,630 --> 00:23:25,880
They said there is a treatment.
It's just expensive.
330
00:23:25,930 --> 00:23:28,500
Is it fair that I should die just
because I don't have the money?
331
00:23:28,660 --> 00:23:30,530
If money says you must die, then you must.
332
00:23:30,580 --> 00:23:32,890
You can't win over money.
333
00:23:41,860 --> 00:23:44,400
This phone is currently turned off.
334
00:24:09,900 --> 00:24:11,400
No!
335
00:24:11,470 --> 00:24:13,370
I have to deal with this.
336
00:24:13,420 --> 00:24:14,930
Yeah!
337
00:24:30,430 --> 00:24:32,230
Hey there.
338
00:24:36,270 --> 00:24:38,050
Mister.
339
00:24:40,110 --> 00:24:41,550
Mister!
340
00:24:49,890 --> 00:24:51,950
He hasn't woken up once.
341
00:24:52,030 --> 00:24:53,390
Shouldn't we take him to the hospital?
342
00:24:53,440 --> 00:24:55,230
He's just sleeping.
343
00:24:56,290 --> 00:24:59,920
But... what brings you here?
344
00:25:02,710 --> 00:25:04,800
I have to say...
345
00:25:08,180 --> 00:25:09,800
Why haven't you been answering calls?
346
00:25:09,860 --> 00:25:12,950
Now that I have to say it to your face,
the words aren't coming out.
347
00:25:13,280 --> 00:25:14,940
I'm sorry.
348
00:25:15,440 --> 00:25:17,330
If the words aren't out...
349
00:25:17,380 --> 00:25:19,320
you don't have to force yourself.
350
00:25:19,360 --> 00:25:20,110
No!
351
00:25:20,160 --> 00:25:24,670
How can I not tell you, now
that I've come all this way.
352
00:25:25,520 --> 00:25:28,020
Though it's difficult, I'm going to
say it. Don't dare try to stop me!
353
00:25:28,840 --> 00:25:30,940
Very good!
354
00:25:31,140 --> 00:25:34,070
This is why...
355
00:25:34,260 --> 00:25:38,850
I had a son.
356
00:25:39,250 --> 00:25:40,590
Dad.
357
00:25:40,670 --> 00:25:42,450
How much longer...
358
00:25:42,560 --> 00:25:44,680
I'm getting tired.
359
00:25:45,120 --> 00:25:47,030
All right, rascal.
360
00:25:47,110 --> 00:25:49,440
You can stop now.
361
00:25:50,010 --> 00:25:51,470
Now...
362
00:25:54,740 --> 00:25:56,350
Turn around!
363
00:26:02,960 --> 00:26:04,410
That hurts!
364
00:26:04,480 --> 00:26:06,780
Act like a man, rascal!
365
00:26:13,020 --> 00:26:14,680
Look at all this dead skin coming off.
366
00:26:16,590 --> 00:26:18,440
We could collect all of this. Huh?
367
00:26:18,490 --> 00:26:20,640
And make noodles for lunch.
368
00:26:20,700 --> 00:26:22,100
Don't be so gross Dad.
369
00:26:22,160 --> 00:26:25,630
Gross, what's gross about it?
It's my son's very own dead skin.
370
00:26:25,710 --> 00:26:28,450
A father can do anything
for his children.
371
00:26:29,540 --> 00:26:31,680
Do you know why I work every day?
372
00:26:31,800 --> 00:26:36,430
Then... can you tell my teacher to
stop scolding me all the time?
373
00:26:36,830 --> 00:26:38,180
Why?
374
00:26:38,290 --> 00:26:39,600
Why would your teacher do that?
375
00:26:39,640 --> 00:26:42,050
I fought with Dong Shik.
376
00:26:42,160 --> 00:26:44,250
He was crying because I hit him.
377
00:26:44,340 --> 00:26:46,330
So I told him not to cry
and gave him some money.
378
00:26:46,400 --> 00:26:47,870
Money?
379
00:26:48,130 --> 00:26:49,220
Why give him money?
380
00:26:49,270 --> 00:26:53,430
You do it too. When Noona cries,
you give her money or your card.
381
00:27:00,750 --> 00:27:02,280
I don't want it.
382
00:27:02,480 --> 00:27:04,340
Why?
383
00:27:04,860 --> 00:27:06,970
How can I contradict money?
384
00:27:07,060 --> 00:27:09,620
You said that if money tells
me to die, I should die.
385
00:27:10,310 --> 00:27:13,180
Well, I said that before because I
thought you were trying to scam me.
386
00:27:13,270 --> 00:27:15,660
That's why you should've said it was
really cancer from the beginning,
387
00:27:15,700 --> 00:27:18,260
instead of this
"Don't ask me what type of cancer!".
388
00:27:19,520 --> 00:27:21,530
Anyway, you shouldn't hold grudges
for such a long time;
389
00:27:21,580 --> 00:27:23,220
It's not good for your cancer!
390
00:27:23,310 --> 00:27:25,340
Since when did you care so much?
391
00:27:25,410 --> 00:27:28,980
Also do something about that sarcasm;
It's not good for your cancer either.
392
00:27:29,050 --> 00:27:31,350
It's not because I'm rich that
I'm lending you the money.
393
00:27:31,440 --> 00:27:33,010
It's because I would feel bad
394
00:27:33,060 --> 00:27:36,250
if the person who saved my life
died because he lacked money.
395
00:27:36,500 --> 00:27:39,610
Even though I value my money,
I'm still lending it to you.
396
00:27:41,030 --> 00:27:43,550
It seems like you're not comfortable with
this, maybe because of your conscience?
397
00:27:43,590 --> 00:27:47,270
If that's the case, just think
of it as me losing a bet.
398
00:27:47,800 --> 00:27:48,680
What?
399
00:27:48,740 --> 00:27:50,630
You don't remember?
400
00:27:51,890 --> 00:27:55,330
I bet that old man has never
even seen that necklace.
401
00:27:56,830 --> 00:27:59,130
Get the treatment and you
can pay me back slowly.
402
00:27:59,190 --> 00:28:01,840
Of course there'll be interest added.
403
00:28:09,430 --> 00:28:12,080
That was a good sleep.
404
00:28:14,280 --> 00:28:16,080
Morning coffee.
405
00:28:22,620 --> 00:28:24,590
You know what this is.
406
00:28:26,230 --> 00:28:28,300
It can't be, do you not recognize it?
407
00:28:28,480 --> 00:28:31,340
This was the only wedding
present you gave mom.
408
00:28:31,460 --> 00:28:33,810
Don't you know how special
and important it is?!
409
00:28:34,570 --> 00:28:36,460
Hey! Who said I didn't recognize it?
410
00:28:36,520 --> 00:28:38,410
Of course I recognize it, why wouldn't I?
411
00:28:38,470 --> 00:28:43,270
I gave quite a large sum for that one.
412
00:28:44,330 --> 00:28:45,290
But why do you bring it up?
413
00:28:45,360 --> 00:28:48,930
Mom said it was a one of a kind,
the only in this world.
414
00:28:50,090 --> 00:28:51,330
Is that true?
415
00:28:51,370 --> 00:28:52,620
Huh?!
416
00:28:52,670 --> 00:28:54,340
Ah well...
417
00:28:55,850 --> 00:28:59,080
- Is it really true?
- That's what I said.
418
00:29:01,660 --> 00:29:03,150
Okay.
419
00:29:19,660 --> 00:29:21,320
Here.
420
00:29:28,090 --> 00:29:30,340
She only drinks coffee out
of vending machines.
421
00:29:30,410 --> 00:29:32,280
Am I right?
422
00:29:46,660 --> 00:29:49,150
Hey! What are you doing?!
423
00:29:49,280 --> 00:29:51,400
Don't you even know what
kind of coffee this is?
424
00:29:52,570 --> 00:29:55,480
This coffee is called Kona Fancy and ...
425
00:29:55,530 --> 00:29:59,190
Hawaii Kona Extra Fancy!
426
00:29:59,270 --> 00:30:03,310
Coffee grown in the best quality volcanic
soil, in the most suitable climate.
427
00:30:03,370 --> 00:30:05,910
The luckiest of circumstances.
428
00:30:05,950 --> 00:30:09,530
The second best coffee in the
world, the pride of Hawaii.
429
00:30:09,580 --> 00:30:11,700
But what's the use of that?
430
00:30:11,930 --> 00:30:14,060
It's been three months
since it's been roasted.
431
00:30:14,150 --> 00:30:16,370
You're free to as much
of it as you please.
432
00:30:16,460 --> 00:30:20,100
It's not even close to beating
the fairy's present.
433
00:30:20,310 --> 00:30:22,950
This coffee is plain old.
434
00:30:23,840 --> 00:30:25,990
The fairy's present or whatever,
435
00:30:26,060 --> 00:30:28,360
If you're feeling better, get out!
436
00:30:28,510 --> 00:30:30,960
I'm not feeling better yet!
437
00:30:34,560 --> 00:30:37,280
It gets worse every day so go
to the hospital right away.
438
00:30:38,210 --> 00:30:40,010
Why no reply?
439
00:30:41,060 --> 00:30:43,850
- I want to think....
- There's no need, just do it!
440
00:30:44,070 --> 00:30:46,340
And don't argue with me!
441
00:30:47,310 --> 00:30:48,700
There's no need to look at me like that!
442
00:30:48,770 --> 00:30:51,960
I actually value life more
than money, you know.
443
00:31:01,580 --> 00:31:03,600
Seok Bong!
444
00:31:05,460 --> 00:31:07,730
I'm finally going to a job interview.
445
00:31:07,840 --> 00:31:09,140
Do you know where?
446
00:31:09,190 --> 00:31:10,780
Partner Bank!
447
00:31:10,850 --> 00:31:11,760
Partner Bank?
448
00:31:11,765 --> 00:31:12,445
Yeah!
449
00:31:12,450 --> 00:31:14,380
You know how great this is!
450
00:31:14,430 --> 00:31:17,240
The pay is high and they
offer a lot of benefits.
451
00:31:17,580 --> 00:31:20,560
Once I get a job there I'll
be sure to get a loan and...
452
00:31:20,670 --> 00:31:21,800
Don't worry about that.
453
00:31:21,820 --> 00:31:23,340
Get going, or you'll be late.
454
00:31:23,440 --> 00:31:24,940
You're right!
455
00:31:25,040 --> 00:31:27,010
I'll be back later!
456
00:31:28,110 --> 00:31:30,160
Fighting! Fighting!
457
00:31:36,760 --> 00:31:38,620
That's right!
458
00:31:38,990 --> 00:31:41,760
Don't worry, I'm doing fine.
459
00:31:42,290 --> 00:31:44,890
I'm always eating meat.
460
00:31:45,710 --> 00:31:48,110
My son, always worrying about me.
461
00:31:52,580 --> 00:31:53,910
I'm sorry to interrupt,
462
00:31:53,960 --> 00:31:56,950
but am I talking to this
cell phone owner's son?
463
00:31:57,040 --> 00:31:58,570
I'm planning on taking him
464
00:31:58,680 --> 00:32:01,800
to the police station on charges
of invasion of private property.
465
00:32:01,970 --> 00:32:04,090
Please come quickly and pick him up!
466
00:32:04,190 --> 00:32:06,970
Yes, the address is...
467
00:32:08,720 --> 00:32:11,920
Since this is definitely a
one of a kind set, that means
468
00:32:11,960 --> 00:32:14,850
the necklace on Cheap Seok Bong's neck,
used to be a part of this set.
469
00:32:14,930 --> 00:32:17,070
Cheap Seok Bong is?
470
00:32:17,140 --> 00:32:18,460
I mean Choi Seok Bong.
471
00:32:18,510 --> 00:32:21,210
He's cheap because he left after
paying only for his own coffee.
472
00:32:21,960 --> 00:32:26,030
Why is a necklace, that's supposed to
be here, hanging on Seok Bong's neck?
473
00:32:26,090 --> 00:32:27,850
Why? Why?
474
00:32:27,900 --> 00:32:29,440
"Why?"
475
00:32:29,490 --> 00:32:31,120
Instead of getting worked up about it,
476
00:32:31,190 --> 00:32:33,400
why don't you just go ask him?
477
00:32:34,870 --> 00:32:37,760
Should I take you to where he works?
478
00:32:38,650 --> 00:32:39,830
"Okay."
479
00:32:39,900 --> 00:32:41,790
What to do...
What to do...
480
00:32:41,860 --> 00:32:44,320
Seok Bong no longer works at this hotel.
481
00:32:44,390 --> 00:32:46,320
He recently quit.
482
00:32:46,390 --> 00:32:47,870
Quit?
483
00:32:48,440 --> 00:32:51,970
Of course, now that it's known
that he's the President's son.
484
00:32:52,040 --> 00:32:54,320
I was going to call you about that...
485
00:32:54,390 --> 00:32:57,020
I'm very sorry, but I'm afraid I've
given you erroneous information.
486
00:32:57,080 --> 00:32:58,230
How do I say this...
487
00:32:58,290 --> 00:33:00,990
It's been revealed that Seok Bong's
father is not President Lee.
488
00:33:01,130 --> 00:33:04,050
We thought that his bloodline was
that of the Oh Sung Group,
489
00:33:04,130 --> 00:33:06,640
but it turns out that
it's nothing special.
490
00:33:06,690 --> 00:33:09,170
Basically we've been taken
on a ride over nothing.
491
00:33:09,270 --> 00:33:11,070
Is this how you handle business?
492
00:33:11,180 --> 00:33:12,400
Miss, please calm down.
493
00:33:12,450 --> 00:33:14,640
This mistake was not
this angel's fault.
494
00:33:14,750 --> 00:33:15,870
Angel?
495
00:33:15,920 --> 00:33:16,710
Ah, yes.
496
00:33:16,770 --> 00:33:19,930
When I first laid eyes on Secretary Yoon,
I was so shocked.
497
00:33:20,210 --> 00:33:21,940
Not only humans roam the earth,
498
00:33:22,000 --> 00:33:26,630
but angels as well,
disguised as humans.
499
00:33:27,900 --> 00:33:29,230
You guys are really...
500
00:33:29,270 --> 00:33:31,170
making a time of it aren't you?!
501
00:33:32,970 --> 00:33:35,290
- Miss!
- Please, wait a moment.
502
00:33:35,360 --> 00:33:37,140
If she said we're making a time of it;
Why don't we do just that?
503
00:33:37,200 --> 00:33:38,880
Let's enjoy ourselves to the fullest!
504
00:33:39,710 --> 00:33:42,300
I want to become your darling bulldog.
505
00:33:42,950 --> 00:33:44,300
Why are you being like this?
506
00:33:44,370 --> 00:33:46,220
If I get fired, are you going
to take responsibility?
507
00:33:46,290 --> 00:33:47,180
Responsibility?
508
00:33:47,260 --> 00:33:48,660
What type of responsibility
would you be talking about?
509
00:33:48,700 --> 00:33:50,380
If it were that type of responsibility,
510
00:33:50,420 --> 00:33:52,410
then yes, I would like to take it.
511
00:33:53,870 --> 00:33:56,120
- Miss.
- Angel.
512
00:33:56,390 --> 00:33:59,390
She's probably going to get
yelled at by the Ahgassi...
513
00:33:59,460 --> 00:34:01,050
"Oh my angel."
514
00:34:02,000 --> 00:34:05,260
So Choi Seok Bong is not
Lee Shin Mi's brother?
515
00:34:07,390 --> 00:34:08,540
This won't do.
516
00:34:08,610 --> 00:34:11,220
I have to talk to him right away.
Find out where he is!
517
00:34:11,300 --> 00:34:13,050
Yes Ahgassi!
518
00:34:13,220 --> 00:34:14,730
Hello.
519
00:34:14,980 --> 00:34:16,780
Oh, Aunt.
520
00:34:17,310 --> 00:34:18,650
Grandma?
521
00:34:18,730 --> 00:34:20,720
What about Grandma?
522
00:34:20,940 --> 00:34:22,860
Sit down.
523
00:34:29,330 --> 00:34:32,280
Please forgive my earlier impoliteness.
524
00:34:32,480 --> 00:34:34,010
You ask me to forgive your earlier impertinence,
as you come here to cause more trouble.
525
00:34:34,110 --> 00:34:36,670
Your bravery is quite something.
526
00:34:37,600 --> 00:34:41,670
You said you wouldn't give up
until you could meet me.
527
00:34:42,400 --> 00:34:43,640
All right.
528
00:34:43,700 --> 00:34:46,350
What do you want to see me about?
529
00:34:46,590 --> 00:34:50,160
I would like to meet your younger sister.
530
00:34:51,480 --> 00:34:53,460
My younger sister?
531
00:34:58,890 --> 00:35:01,380
I would also like to meet her.
532
00:35:02,040 --> 00:35:03,790
What do you mean?...
533
00:35:04,290 --> 00:35:08,110
She has already left this world.
534
00:35:09,930 --> 00:35:11,230
Then...
535
00:35:11,330 --> 00:35:15,970
It means that she has already died.
536
00:35:20,600 --> 00:35:22,830
Could I ask one more thing...
537
00:35:23,000 --> 00:35:26,520
You said that you didn't know about
the person who sent the letter but...
538
00:35:26,590 --> 00:35:28,280
Do I have to repeat the same answer?
539
00:35:28,340 --> 00:35:30,780
Then why did you want
to see my necklace?
540
00:35:31,240 --> 00:35:32,850
I just wanted to see...
541
00:35:32,920 --> 00:35:37,540
if your necklace's symbol matched
the one on the envelope.
542
00:35:38,520 --> 00:35:42,040
I couldn't entirely trust your story.
543
00:35:42,710 --> 00:35:45,620
I'm also curious about the person
who wrote that letter.
544
00:35:46,550 --> 00:35:48,420
If your story was true,
545
00:35:48,480 --> 00:35:52,550
it's possible that you know this person.
546
00:35:52,820 --> 00:35:56,140
Those hopes have all disappeared now...
547
00:36:06,710 --> 00:36:09,420
Since 2008 we have been losing
to our foreign competitor,
548
00:36:09,510 --> 00:36:12,010
and our sales have been dropping.
549
00:36:12,090 --> 00:36:14,000
Our losses are becoming serious.
550
00:36:14,270 --> 00:36:18,460
Our research has shown that out of
all the coffee brands in Korea,
551
00:36:18,580 --> 00:36:21,510
we are at the bottom of the ratings.
552
00:36:33,170 --> 00:36:35,010
Why does this one have higher sales?
553
00:36:35,070 --> 00:36:38,260
I think it's because of its brand name.
554
00:36:38,520 --> 00:36:40,360
Globally, it's a well recognized brand.
555
00:36:40,400 --> 00:36:42,770
You know that's just an excuse.
556
00:36:43,650 --> 00:36:45,460
It's not just an excuse.
557
00:36:45,520 --> 00:36:48,750
They have so many stores and spend
a lot of money on advertising.
558
00:36:48,890 --> 00:36:50,130
If there's no difference
between the two coffees,
559
00:36:50,160 --> 00:36:51,840
of course customers will choose theirs.
560
00:36:51,930 --> 00:36:54,240
Then we have to change that.
561
00:36:54,360 --> 00:36:55,950
Don't you know that the product is
more important than its brand name?
562
00:36:56,020 --> 00:36:58,180
Ideally yes.
But in reality...
563
00:36:58,210 --> 00:37:00,280
Then we better see the shops at once.
564
00:37:00,410 --> 00:37:01,630
Please wait below.
565
00:37:01,670 --> 00:37:04,140
I have to see the President first.
566
00:37:07,390 --> 00:37:10,130
Why did she have to choose
such a challenging task?
567
00:37:10,250 --> 00:37:13,190
That's how much she wants
the President's acceptance.
568
00:37:13,380 --> 00:37:15,500
By trying to break a rock with an egg?
569
00:37:24,230 --> 00:37:26,000
Why are you here?
570
00:37:26,100 --> 00:37:27,150
Actually...
571
00:37:27,200 --> 00:37:30,460
You should check your bank account
and go to the hospital immediately.
572
00:37:32,090 --> 00:37:33,220
Why?
573
00:37:33,280 --> 00:37:35,300
Should I take you?
574
00:37:52,590 --> 00:37:55,890
If you use the money on
anything else, you're dead.
575
00:37:59,130 --> 00:38:00,730
You're right,
576
00:38:00,830 --> 00:38:02,090
I can't die yet.
577
00:38:02,130 --> 00:38:05,170
Grandma, you can't die!
Promise me, you can't die!
578
00:38:05,350 --> 00:38:08,720
Until I get there, you have
to stay awake, all right?
579
00:38:12,940 --> 00:38:14,730
Step on it!
580
00:38:18,060 --> 00:38:20,440
You're telling me Lee Shin Mi
lent you the money.
581
00:38:20,520 --> 00:38:21,990
That huge sum?!
582
00:38:22,850 --> 00:38:25,980
I heard Lee Shin Mi is quite stingy.
583
00:38:26,040 --> 00:38:28,590
But she knows how to
spend her money well.
584
00:38:28,720 --> 00:38:30,190
Things turned out well, Seok Bong.
585
00:38:31,050 --> 00:38:34,600
I tried all I could to convince
Kang Woo's mother, but I failed.
586
00:38:34,840 --> 00:38:36,750
I was almost too embarrassed
to face you today.
587
00:38:36,830 --> 00:38:37,760
Don't be!
588
00:38:37,830 --> 00:38:39,880
Since everyone was so concerned for me,
589
00:38:39,940 --> 00:38:42,810
I plan to wholeheartedly receive
treatment, and start over.
590
00:38:42,900 --> 00:38:44,720
Of course, of course.
You should.
591
00:38:44,780 --> 00:38:46,600
Then, I have to go talk
to the team manager.
592
00:38:48,970 --> 00:38:51,130
Why? Why? Why?
593
00:38:52,045 --> 00:38:52,745
Captain,
594
00:38:52,750 --> 00:38:54,360
Your quitting is final.
595
00:38:54,400 --> 00:38:57,790
Go get treatment, and I'll have a new
job waiting for you when you return.
596
00:38:57,860 --> 00:39:01,530
And the Ahgassi from Bu Group
has been looking for you.
597
00:39:01,940 --> 00:39:03,800
Bu Group's daughter?
598
00:39:04,100 --> 00:39:06,070
My angel,
599
00:39:06,150 --> 00:39:08,390
I have Seok Bong in my sights.
How do you want him delivered to you?
600
00:39:08,430 --> 00:39:09,520
Courier service?
Delivery service?
601
00:39:09,570 --> 00:39:12,070
Or in a tin delivery tote
covered in plastic wrap?
602
00:39:12,110 --> 00:39:13,790
No.
603
00:39:13,850 --> 00:39:19,750
Miss went to Canada today after hearing
that her grandmother is seriously ill.
604
00:39:20,420 --> 00:39:22,060
Me?
605
00:39:25,000 --> 00:39:28,940
I'm so happy could fly.
606
00:39:29,460 --> 00:39:31,590
If only I had wings...
607
00:39:31,670 --> 00:39:34,700
If you only had wings?
Is that you calling for me?
608
00:39:34,860 --> 00:39:37,570
If so, I will valiantly go forth to
you my Angel and be your wings,
609
00:39:37,620 --> 00:39:39,450
Bulldog brand wings.
610
00:39:41,490 --> 00:39:43,790
- Is it going down?
- Yes, it is.
611
00:39:44,360 --> 00:39:45,390
Oh my.
612
00:39:46,220 --> 00:39:48,950
All the men of this house tried and tried
but couldn't do a thing about it.
613
00:39:49,010 --> 00:39:51,460
I was ready to call someone
over to fix it.
614
00:39:51,820 --> 00:39:54,450
I feel like I should do
something in return.
615
00:39:56,660 --> 00:40:01,820
I can unplug and fix anything
from the pipes to the toilet,
616
00:40:03,760 --> 00:40:06,180
I just ask that you
don't throw him out.
617
00:40:07,480 --> 00:40:14,340
If you just let me stay,
I can unplug anything.
618
00:40:30,770 --> 00:40:32,500
Fighting!
619
00:40:44,710 --> 00:40:46,250
Bong?
620
00:40:55,940 --> 00:40:58,680
Welcome to Oh Sung Coffee.
621
00:41:02,550 --> 00:41:04,870
This place is dead.
622
00:41:05,090 --> 00:41:08,400
If business is this bad,
shouldn't we just give up?
623
00:41:14,950 --> 00:41:17,770
Now this place is popular.
624
00:41:17,820 --> 00:41:19,930
Our store and theirs are worlds apart.
625
00:41:20,990 --> 00:41:23,380
Mr. Choi Seok Bong, your medicine.
626
00:41:45,520 --> 00:41:47,640
Since you've gotten sick,
your skin's become rough.
627
00:41:47,690 --> 00:41:49,770
You can rely on me to oversee
your skincare, okay?
628
00:41:50,200 --> 00:41:52,350
There's no one in the
world like me, right?
629
00:42:27,400 --> 00:42:28,880
Where is this from?
630
00:42:28,890 --> 00:42:30,040
Brazil.
631
00:42:30,110 --> 00:42:32,690
- And the roasting?
- Done in America.
632
00:42:32,750 --> 00:42:36,150
Then how long is the transport
time from the US to Korea?
633
00:42:36,200 --> 00:42:37,700
Around three months.
634
00:42:37,790 --> 00:42:39,770
- Three months.
- Three months.
635
00:42:40,100 --> 00:42:42,710
How long does it take for the beans
to get here after roasting?
636
00:42:47,270 --> 00:42:50,310
Your progress after treatment is good.
Relax and keep up the progress.
637
00:42:50,390 --> 00:42:52,490
- Thank you.
- Thank you.
638
00:43:00,470 --> 00:43:02,290
Let's begin.
639
00:43:13,500 --> 00:43:16,630
I think it will be hard to gain
recognition by taste alone.
640
00:43:16,690 --> 00:43:19,120
If you're not a coffee
expert or aficionado,
641
00:43:19,210 --> 00:43:20,930
it would be hard to
tell the difference.
642
00:43:20,980 --> 00:43:24,740
Then... let's ask an expert,
or an aficionado.
643
00:43:24,890 --> 00:43:26,930
I don't know if it's because
you work for our hotels,
644
00:43:27,020 --> 00:43:28,370
but you seem familiar.
645
00:43:28,420 --> 00:43:29,310
Ah yes.
646
00:43:29,390 --> 00:43:33,460
My looks are the type that
leaves an impression.
647
00:43:33,790 --> 00:43:36,870
Do you know why I called
you here today?
648
00:43:36,950 --> 00:43:37,850
Yes,
649
00:43:37,910 --> 00:43:40,040
I have heard that you are
looking for a new steward.
650
00:43:40,200 --> 00:43:43,080
If it isn't too forward, may I ask...
651
00:43:43,160 --> 00:43:44,910
Why did you call me here?
652
00:43:44,970 --> 00:43:47,570
I got a very forceful recommendation.
653
00:43:47,810 --> 00:43:50,770
So I thought I would see you right away.
654
00:43:50,990 --> 00:43:52,400
If by a forceful recommendation,
do you mean...
655
00:43:52,480 --> 00:43:54,310
I gave him the recommendation.
656
00:43:57,140 --> 00:43:59,390
Why? Do you object?
657
00:43:59,450 --> 00:44:01,850
Not at all, I'm very pleased.
658
00:44:02,000 --> 00:44:03,465
I'm just confused...
659
00:44:03,470 --> 00:44:06,410
why you would recommend me when
you always try to lower my pay.
660
00:44:06,950 --> 00:44:08,630
Lift your pant leg.
661
00:44:08,850 --> 00:44:10,000
What?
662
00:44:13,840 --> 00:44:16,420
But my figure isn't that attractive.
663
00:44:35,810 --> 00:44:38,780
I can't believe I have the chance to become
the Oh Sung Group Chairman's steward.
664
00:44:38,900 --> 00:44:41,240
Why me? Why God?
665
00:44:41,620 --> 00:44:43,320
Why do you love me so much?
666
00:44:43,430 --> 00:44:44,850
Thank You. Thank You!
667
00:44:44,910 --> 00:44:47,530
Seriously, Thank you!
668
00:44:50,140 --> 00:44:51,760
How's the coffee business?
669
00:44:51,890 --> 00:44:53,400
We'll succeed of course.
670
00:44:53,470 --> 00:44:57,700
Our brand must beat the foreign ones.
671
00:44:57,960 --> 00:45:01,660
If only things turned out
just as you planned.
672
00:45:03,090 --> 00:45:05,650
Anyway, we'll see.
673
00:45:07,620 --> 00:45:10,210
If your mother was alive,
674
00:45:10,300 --> 00:45:13,550
she could give you some
good advice about coffee.
675
00:45:17,100 --> 00:45:21,060
Your mother... quite liked coffee.
676
00:45:22,470 --> 00:45:25,520
What was that place called?...
677
00:45:25,900 --> 00:45:27,960
Angel Caf�?
678
00:45:29,660 --> 00:45:32,110
What did you just say?
679
00:45:32,380 --> 00:45:34,810
Angel Caf�?
680
00:45:38,740 --> 00:45:41,090
It's been awhile since we've
been open for business.
681
00:45:42,640 --> 00:45:45,410
It does feel a bit lonely.
682
00:45:50,440 --> 00:45:51,740
This is the place,
683
00:45:52,310 --> 00:45:55,260
I used to come here
often with my mother.
684
00:46:08,340 --> 00:46:10,390
Now I remember.
685
00:46:10,510 --> 00:46:13,140
Mother used to love the coffee here.
686
00:46:15,730 --> 00:46:17,870
This coffee really is lovely.
687
00:46:19,210 --> 00:46:21,410
Why did you say this place closed?
688
00:46:21,610 --> 00:46:23,070
The owner's husband
689
00:46:23,150 --> 00:46:26,890
tried to start a huge construction
company but went bankrupt.
690
00:46:27,220 --> 00:46:31,030
The two fled the country a month ago.
691
00:46:34,390 --> 00:46:36,330
We should snag a sample of their beans.
692
00:46:44,590 --> 00:46:46,850
I want you all to try some and
tell me what you think.
693
00:46:51,780 --> 00:46:53,650
I can't really tell the difference.
694
00:46:53,710 --> 00:46:56,080
The balance is pretty good.
695
00:46:56,780 --> 00:46:58,580
The freshness is noticeable.
696
00:46:58,940 --> 00:46:59,940
And you?
697
00:47:00,010 --> 00:47:01,490
The middle flavors are pleasing.
698
00:47:01,580 --> 00:47:03,680
The aroma is also not bad.
699
00:47:10,010 --> 00:47:12,040
Here, give it to me.
700
00:47:12,920 --> 00:47:15,910
How come you peel fruits
so beautifully?
701
00:47:19,850 --> 00:47:22,270
The beans are of good quality.
702
00:47:22,420 --> 00:47:25,370
I don't know if it's because it was
roasted in Korea and hence fresh,
703
00:47:25,410 --> 00:47:27,810
that its flavor is clean and refined.
704
00:47:31,970 --> 00:47:37,370
So you're saying that Angel Caf�'s
coffee is roasted in Korea?
705
00:47:37,420 --> 00:47:38,650
Yes.
706
00:47:39,310 --> 00:47:42,280
Then... where is the factory
that does the roasting?
707
00:47:42,760 --> 00:47:43,940
I don't know.
708
00:47:43,990 --> 00:47:46,910
The manager used to always
go get it by himself.
709
00:47:47,140 --> 00:47:49,760
Then perhaps someone who
would know about it?
710
00:47:49,830 --> 00:47:50,740
I'm not sure...
711
00:47:50,810 --> 00:47:54,120
From what I could tell, only
the manager knew about it.
712
00:47:54,170 --> 00:47:56,600
Now since the manager
fled the country,
713
00:47:56,650 --> 00:47:58,390
there's no way to contact them.
714
00:47:58,410 --> 00:47:59,740
That's true.
715
00:48:02,280 --> 00:48:05,970
So what are the results
of the treatment?
716
00:48:06,220 --> 00:48:09,980
Luckily, the treatment
was a great success.
717
00:48:10,490 --> 00:48:12,520
I want you to return in six months,
718
00:48:12,570 --> 00:48:14,540
so we can check up on your progress.
719
00:48:16,840 --> 00:48:18,310
Thank you.
720
00:48:27,030 --> 00:48:30,120
I'll go sign the release papers and
get your medicine, so wait here.
721
00:48:45,230 --> 00:48:47,360
Is she not at all curious?
722
00:48:47,750 --> 00:48:49,710
She didn't even call once.
723
00:49:07,910 --> 00:49:10,030
Mom!
724
00:49:10,910 --> 00:49:13,580
I really want to do well.
725
00:49:15,930 --> 00:49:18,280
But it's not that easy.
726
00:49:20,370 --> 00:49:23,530
I need to find out where...
727
00:49:23,710 --> 00:49:26,400
this coffee was roasted.
728
00:49:29,580 --> 00:49:31,080
[The Fairy's Present]
729
00:49:36,770 --> 00:49:40,300
It doesn't even come close
to the Fairy's Present.
730
00:49:40,710 --> 00:49:42,910
The fairy's present?
731
00:49:48,070 --> 00:49:50,170
Why are you being like this?
732
00:49:50,980 --> 00:49:53,560
Why did you take my coffee,
733
00:49:53,890 --> 00:49:56,590
and without my permission,
throw it away?
734
00:49:56,650 --> 00:49:58,230
Hey.
735
00:49:58,380 --> 00:50:01,060
Even food has pride.
736
00:50:01,340 --> 00:50:03,580
Those beans told me themselves,
please throw us away,
737
00:50:03,850 --> 00:50:06,050
We've reached the end of our life
expectancy and are no longer worthy.
738
00:50:06,070 --> 00:50:07,840
Mister!
739
00:50:08,620 --> 00:50:12,430
Why does she, all of a sudden,
want you to live with us?
740
00:50:12,570 --> 00:50:14,470
Can't you sit up straight?
741
00:50:14,570 --> 00:50:16,110
You're making me dizzy.
742
00:50:16,240 --> 00:50:18,270
I should just...
743
00:50:26,660 --> 00:50:29,400
It looks like the treatment worked. Huh?
744
00:50:29,520 --> 00:50:32,030
Seeing how you're full of energy.
745
00:50:32,290 --> 00:50:34,410
If you're that full of energy,
746
00:50:34,450 --> 00:50:37,180
why don't you massage my back?
747
00:50:44,610 --> 00:50:46,500
Rib eye guy is here, isn't he?
748
00:51:03,700 --> 00:51:05,500
It hasn't been roasted
like popped rice.
749
00:51:05,570 --> 00:51:06,870
What do you mean?
750
00:51:06,930 --> 00:51:09,300
Usually, most of the
beans on the market
751
00:51:09,370 --> 00:51:11,710
are roasted using the old
methods of popping rice.
752
00:51:11,780 --> 00:51:13,890
Place them in the pot and heat it.
753
00:51:14,110 --> 00:51:16,060
So they aren't cooked evenly,
some are burned,
754
00:51:16,090 --> 00:51:17,600
some aren't even cooked
all the way through.
755
00:51:17,670 --> 00:51:19,590
This is different.
756
00:51:19,900 --> 00:51:22,040
This was roasted using heated air.
757
00:51:22,400 --> 00:51:25,410
That way it doesn't burn,
and will cook evenly.
758
00:51:26,730 --> 00:51:29,540
But where did you come by this?
759
00:51:29,950 --> 00:51:33,880
There's only one place in Korea
that roasts it like this.
760
00:51:34,140 --> 00:51:36,260
Do you know where that is?
761
00:51:37,040 --> 00:51:39,190
How about rib eye for all three meals?
762
00:51:40,430 --> 00:51:42,620
All three meals?
763
00:51:52,490 --> 00:51:53,750
I mean...
764
00:51:53,820 --> 00:51:55,440
Why me?
765
00:51:55,570 --> 00:51:58,040
Why do I have to go?
766
00:52:00,950 --> 00:52:02,720
This late at night, and
767
00:52:02,810 --> 00:52:04,920
you're saying that just the
two of us should have gone?
768
00:52:05,050 --> 00:52:07,180
I'm afraid of women.
769
00:52:13,530 --> 00:52:15,090
Turn it off.
770
00:52:15,140 --> 00:52:17,480
I like live music.
771
00:52:21,740 --> 00:52:28,220
"Riding a horse, going on a journey"
772
00:52:28,280 --> 00:52:30,610
How do you know of this place?
773
00:52:32,750 --> 00:52:37,530
I used to be partners with the
guy who imported the machine.
774
00:52:37,660 --> 00:52:39,980
- Even though we're both ruined now.
- That's good.
775
00:52:40,270 --> 00:52:42,915
The only person who knew about it
was the owner of Angel Caf�.
776
00:52:42,920 --> 00:52:45,260
Now that they've fled the country,
there was no way I'd find this place.
777
00:52:45,270 --> 00:52:49,440
"our Don Quixote"
778
00:52:50,720 --> 00:52:53,480
"even though coarse"
779
00:52:53,820 --> 00:52:56,560
"Don Quixote"
780
00:52:56,920 --> 00:52:59,110
I heard that the treatment was successful!
781
00:52:59,370 --> 00:53:02,520
Since it was paid for with my money,
make sure you pay me back quickly!
782
00:53:04,060 --> 00:53:06,370
I wanted to ask...
783
00:53:08,740 --> 00:53:13,160
This coffee project...
want to join the team?
784
00:53:13,440 --> 00:53:14,290
What?
785
00:53:14,350 --> 00:53:15,870
Even if you don't want to, do it.
786
00:53:15,930 --> 00:53:17,660
I'll pay you well.
787
00:53:18,130 --> 00:53:21,340
It's just that I need to focus
on finding my father.
788
00:53:21,380 --> 00:53:22,790
Oh yeah...
789
00:53:23,040 --> 00:53:25,760
I heard that you were looking
for your chaebol dad.
790
00:53:26,140 --> 00:53:30,170
Are you looking for a
chaebol guy or your dad?
791
00:53:35,700 --> 00:53:37,430
Hello!
792
00:53:39,180 --> 00:53:41,250
Is anyone here?
793
00:53:48,120 --> 00:53:50,140
Are you sure this is it?
794
00:53:50,810 --> 00:53:53,390
It looks like we'll have
to wait till morning.
795
00:53:53,800 --> 00:53:55,320
Let's go find somewhere to sleep.
796
00:53:55,380 --> 00:53:57,390
Then we should have come in the morning.
Why did we come this late at night?
797
00:53:57,470 --> 00:53:59,260
Because I felt like it.
798
00:54:01,780 --> 00:54:03,710
I told you, he's a really weird guy.
799
00:54:03,780 --> 00:54:05,200
Let's go.
800
00:54:10,170 --> 00:54:12,930
[Community Center]
801
00:54:16,310 --> 00:54:18,670
There's no use looking
for a hotel here.
802
00:54:18,790 --> 00:54:20,680
No one comes out here anyway.
803
00:54:20,780 --> 00:54:23,910
Even though it may be a bit inconvenient,
just stay here and rest.
804
00:54:24,050 --> 00:54:26,290
We'll only be here for a bit.
805
00:54:26,470 --> 00:54:28,410
You all get some rest.
806
00:54:31,190 --> 00:54:32,360
What are you doing?
807
00:54:32,380 --> 00:54:34,540
Come over here and sit down.
808
00:54:35,900 --> 00:54:38,080
Why don't we stay here
for the time being?
809
00:54:38,150 --> 00:54:39,780
What are you talking about?
810
00:54:39,880 --> 00:54:42,840
I'll be out in the car.
I'll see you in the morning.
811
00:54:43,630 --> 00:54:45,990
Don't you know how cold it is outside?
812
00:54:46,840 --> 00:54:48,920
It hasn't been too long since I
was released from the hospital.
813
00:54:48,950 --> 00:54:51,380
I get tired easily, so please
listen to me for once.
814
00:54:51,460 --> 00:54:52,310
Let go.
815
00:54:52,370 --> 00:54:54,440
Why would I leave my car and stay here?
816
00:54:55,100 --> 00:54:58,130
Even if you stay in the car, you wouldn't
turn on the heater because it wastes gas.
817
00:54:58,270 --> 00:55:00,330
Do you want to freeze to death?
818
00:55:10,720 --> 00:55:12,720
I'm going to get some shut eye,
819
00:55:12,780 --> 00:55:14,630
wake me up when it's time.
820
00:55:14,700 --> 00:55:17,440
W-w-wait a moment!
821
00:55:20,500 --> 00:55:22,710
Let's play a game instead.
822
00:55:22,870 --> 00:55:26,820
It'll be morning soon and sleeping a
few hours won't amount to much anyway.
823
00:55:28,830 --> 00:55:31,750
It'll make a difference.
I'm tired.
824
00:55:31,930 --> 00:55:33,710
Get up, get up!
825
00:55:36,370 --> 00:55:38,330
I'll make sure you won't get sleepy.
826
00:55:40,860 --> 00:55:42,790
Barley...
827
00:55:42,900 --> 00:55:44,330
Barley!
828
00:55:45,390 --> 00:55:46,630
Rice!
829
00:55:50,780 --> 00:55:52,450
Get ready.
830
00:56:20,160 --> 00:56:20,950
You're turn.
831
00:56:20,990 --> 00:56:22,040
I'm done.
832
00:56:22,120 --> 00:56:23,910
That's not fair.
833
00:56:25,030 --> 00:56:28,730
I don't fight with girls, and
this is too much like a fist.
834
00:56:28,780 --> 00:56:29,800
You do it.
835
00:56:29,860 --> 00:56:31,800
Way to be lame and back out
after getting your turn.
836
00:56:31,860 --> 00:56:35,010
If that's what you think.
Fine, I'm going home.
837
00:56:36,870 --> 00:56:39,320
We came all this way.
You can't leave.
838
00:56:39,750 --> 00:56:40,880
Director.
839
00:56:40,930 --> 00:56:43,120
We can play the game together,
840
00:56:44,330 --> 00:56:45,990
Or we can just go to sleep.
841
00:56:46,050 --> 00:56:47,410
Play!
842
00:56:47,810 --> 00:56:49,540
Do it!
843
00:56:52,320 --> 00:56:53,730
Barley...
844
00:56:54,690 --> 00:56:56,240
Barley.
845
00:56:56,810 --> 00:56:58,360
Rice!
846
00:57:13,480 --> 00:57:16,320
Let's do it again.
Quickly, quickly.
847
00:57:18,600 --> 00:57:20,300
Barley...
848
00:57:20,930 --> 00:57:22,260
- Barley.
- Barley.
849
00:57:22,430 --> 00:57:24,150
- Rice!
- Rice!
850
00:57:41,590 --> 00:57:43,090
What are you doing?
851
00:57:48,610 --> 00:57:50,510
Just get it over with!
852
00:58:11,680 --> 00:58:14,160
Come on, play.
853
00:58:15,430 --> 00:58:17,450
Let's stop playing.
854
00:58:17,700 --> 00:58:19,640
You can just hit me.
855
00:58:20,490 --> 00:58:22,810
I told you I hate it when
you treat me like a girl.
856
00:58:26,820 --> 00:58:28,290
Barley...
857
00:58:30,250 --> 00:58:31,910
Barley...
858
00:58:33,870 --> 00:58:35,470
Rice.
859
00:59:40,720 --> 00:59:42,940
Hey!
Barley, Rice!
860
00:59:43,120 --> 00:59:44,630
It's morning.
861
00:59:44,710 --> 00:59:46,150
Time to get up.
862
00:59:46,220 --> 00:59:48,000
Wake up!
863
00:59:50,530 --> 00:59:52,200
Wake up!
864
01:00:12,830 --> 01:00:15,880
Seok Bong, I finally
have a business card.
865
01:00:17,710 --> 01:00:19,030
Where did he go?
866
01:00:19,110 --> 01:00:21,160
But I have to show it to him first.
867
01:00:21,210 --> 01:00:22,520
Oh my!
868
01:00:22,580 --> 01:00:24,230
[Boong Uh, son of Byung Do]
869
01:00:36,660 --> 01:00:38,270
Do you want to use it?
870
01:00:38,360 --> 01:00:40,120
Forget it!
871
01:00:42,880 --> 01:00:44,820
One more game of Rice barley.
872
01:00:46,180 --> 01:00:49,020
Aren't you guys coming?
We're late!
873
01:00:52,410 --> 01:00:54,760
- Just a quick look around.
- I got it.
874
01:01:31,380 --> 01:01:34,280
What is this?
It's an antique.
875
01:01:35,910 --> 01:01:39,280
You really lack an eye for machines.
876
01:02:54,420 --> 01:02:59,400
Coffee roasted in America and carried
on a ship for three months...
877
01:02:59,690 --> 01:03:01,540
Coffee that's just been
roasted right here.
878
01:03:01,590 --> 01:03:03,820
What's the difference
between them?
879
01:03:06,250 --> 01:03:07,940
Then...
880
01:03:08,000 --> 01:03:10,800
the coffee roasted right
here in Korea...
881
01:03:10,850 --> 01:03:13,080
is what you call fairy's present?
882
01:03:55,310 --> 01:03:59,090
Actually it's the foam here
that we call fairy's present.
883
01:03:59,240 --> 01:04:02,020
If the coffee isn't fresh,
you don't get the foam.
884
01:04:05,820 --> 01:04:08,080
Now it's up to you two.
885
01:04:08,400 --> 01:04:10,910
I'll buy you rib eye as promised.
886
01:04:12,850 --> 01:04:14,270
You can repay me later.
887
01:04:14,370 --> 01:04:17,510
I need to first go home
and get some rest.
888
01:04:21,100 --> 01:04:22,890
On your way home...
889
01:04:22,950 --> 01:04:24,920
make sure to buy some
rice and barley.
890
01:04:24,980 --> 01:04:27,200
I want to make some rice porridge.
891
01:04:36,750 --> 01:04:38,930
Did anything happen while I was gone?
892
01:04:40,330 --> 01:04:41,940
Of course not.
893
01:04:41,980 --> 01:04:45,310
You'd have to be here for
anything to happen...
894
01:04:47,690 --> 01:04:49,330
How is your grandmother?
895
01:04:49,400 --> 01:04:51,420
Thankfully, she's no longer in danger.
896
01:04:51,880 --> 01:04:54,720
Call Choi Seok Bong here right away.
897
01:04:54,910 --> 01:04:55,900
Right now.
898
01:04:55,960 --> 01:04:58,870
I need to find out about
that necklace right away.
899
01:05:12,670 --> 01:05:16,350
Have you found out about this coffee
project that Shin Mi is doing?
900
01:05:16,510 --> 01:05:17,380
Yes.
901
01:05:17,460 --> 01:05:20,030
I have the file right here.
902
01:05:25,260 --> 01:05:27,440
Angel Caf�?
903
01:05:30,020 --> 01:05:32,580
Let's stop by here before we go.
904
01:05:42,530 --> 01:05:43,430
Hold on.
905
01:05:43,500 --> 01:05:45,740
Put some whip cream on top.
906
01:06:04,570 --> 01:06:06,510
Don't you dare laugh!
907
01:06:09,410 --> 01:06:11,220
Here, stay still.
908
01:06:12,330 --> 01:06:13,800
Hand it over.
I'll wipe it off myself.
909
01:06:13,850 --> 01:06:17,330
Your hands are dirty as well.
Just stay still.
910
01:06:18,120 --> 01:06:20,460
I said I would do it myself.
911
01:06:21,030 --> 01:06:22,890
I can just wipe my hands
first then. Give it over.
912
01:06:33,010 --> 01:06:37,340
I think our noses are touching.
913
01:06:37,490 --> 01:06:40,180
Could you move aside?
914
01:06:41,380 --> 01:06:43,450
I guess I should then.
915
01:07:00,170 --> 01:07:04,600
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
916
01:07:04,620 --> 01:07:10,000
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
917
01:07:10,280 --> 01:07:13,780
Main Translator: gee
918
01:07:13,880 --> 01:07:17,380
Timer: szhoang
919
01:07:17,420 --> 01:07:20,920
Editor/QC: Ahoxan
920
01:07:21,190 --> 01:07:24,690
Coordinators: mily2, ay_link
921
01:07:26,520 --> 01:07:28,450
Why are you working
with Choi Seok Bong?
922
01:07:28,460 --> 01:07:29,250
It looks like that's how it'll end up.
923
01:07:29,255 --> 01:07:30,340
What if I said I didn't want you to?
924
01:07:30,380 --> 01:07:31,240
Why would you?
925
01:07:31,270 --> 01:07:35,220
I didn't close my eyes because
of the reason you think I did.
926
01:07:35,280 --> 01:07:38,050
Then what was I thinking of?
927
01:07:38,260 --> 01:07:39,290
I'm sure of it.
928
01:07:39,350 --> 01:07:42,740
Dad gave that necklace to
Choi Seok Bong's mother.
929
01:07:42,800 --> 01:07:43,950
It's Choi Seok Bong.
930
01:07:44,000 --> 01:07:45,400
Even in these situations,
you must stay calm.
931
01:07:45,440 --> 01:07:48,840
Think of how big the blow would be
to Bu Group and the Chairman.
932
01:07:48,880 --> 01:07:50,190
Do you really not get it?
933
01:07:50,280 --> 01:07:51,710
Why I like Shin Mi?
934
01:07:51,760 --> 01:07:54,510
Okay! I'm not smart like Shin Mi.
935
01:07:54,560 --> 01:07:57,830
She's more at your level.
936
01:08:00,330 --> 01:08:02,580
Now he's acting like my son.
937
01:08:03,030 --> 01:08:03,730
From now on,
938
01:08:03,750 --> 01:08:05,550
I'm going to stop spending
my life looking for my father,
939
01:08:05,580 --> 01:08:08,260
and start living my own life.
Not my necklace, but me.
940
01:08:08,310 --> 01:08:10,560
I want to show my talents.
941
01:08:11,750 --> 01:08:12,900
This is...
942
01:08:12,940 --> 01:08:14,140
A shock isn't it.
943
01:08:14,220 --> 01:08:16,540
When I first saw your necklace,
I felt the same way.
944
01:08:16,570 --> 01:08:19,340
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
70206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.