All language subtitles for The.Birth.of.The.Rich.E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,224 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,224 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:04,590 --> 00:00:06,007 I'm the son of a very wealthy father. 4 00:00:06,127 --> 00:00:08,637 Why do you think I stay here, getting paid rat's tail? 5 00:00:08,757 --> 00:00:11,192 I'm not here to work. I'm here to find my father. 6 00:00:11,312 --> 00:00:14,901 What I hate the most in this world is counting money. 7 00:00:15,021 --> 00:00:17,886 Thank you...for saving me. 8 00:00:18,240 --> 00:00:19,682 Is this all? 9 00:00:19,802 --> 00:00:21,680 Don't put your hand out to me for money. 10 00:00:21,800 --> 00:00:22,480 The results of the test? 11 00:00:22,600 --> 00:00:24,731 Am I really going to die? 12 00:00:24,851 --> 00:00:27,058 I'm not going to die. I just have to get the money. 13 00:00:27,178 --> 00:00:28,540 You want me to get her to sign this? 14 00:00:28,660 --> 00:00:30,969 If you bring me her signature, I'll give you the money immediately. 15 00:00:31,089 --> 00:00:33,474 Bu Tae Hee is about to lose the person she wants the most, 16 00:00:33,594 --> 00:00:35,700 to the person she hates the most in the world. 17 00:00:35,820 --> 00:00:38,210 I thought of a way to get the property from Bu Tae Hee. 18 00:00:38,330 --> 00:00:39,444 Do you want to hear it? 19 00:00:39,564 --> 00:00:41,423 I'll stop it. Oh Na Ri's tapes getting out. 20 00:00:41,543 --> 00:00:43,771 In return, make it possible for me to meet with the President. 21 00:00:43,891 --> 00:00:45,309 How can you just drag me out like that? 22 00:00:45,429 --> 00:00:47,049 I have something to verify with the President! 23 00:00:47,169 --> 00:00:50,364 I have to find out why this emblem was on that envelope. 24 00:00:56,068 --> 00:00:58,375 {\a6}Episode 5 25 00:00:56,088 --> 00:00:57,667 I apologize. 26 00:00:57,768 --> 00:01:00,479 Get out of here immediately. Get out! 27 00:01:00,599 --> 00:01:02,280 I'm going to call the police! 28 00:01:02,400 --> 00:01:05,599 Please cast aside your misunderstanding and hear me out. 29 00:01:05,719 --> 00:01:07,619 Then I'll even scrub your back. 30 00:01:07,739 --> 00:01:10,007 Isn't there anyone out there?! 31 00:01:11,565 --> 00:01:14,742 Please forgive my inexcusable behavior, I have something to show you. 32 00:01:14,862 --> 00:01:18,583 When you see it, you will understand my actions. 33 00:01:20,667 --> 00:01:22,954 Fine. Let's see it. 34 00:01:26,213 --> 00:01:29,573 So what...what do you have to show me? 35 00:01:29,693 --> 00:01:33,427 Yes. I will show it to you. 36 00:01:47,526 --> 00:01:50,642 What? What do you want to show me? 37 00:01:52,909 --> 00:01:55,984 Have you seen my necklace? 38 00:01:56,104 --> 00:01:57,790 You punk! 39 00:01:57,910 --> 00:01:59,590 How dare you come in here and...! 40 00:01:59,710 --> 00:02:02,746 What am I going to do? I know I had it on! 41 00:02:05,638 --> 00:02:08,107 Could it have fallen in here? 42 00:02:10,495 --> 00:02:12,860 Take your hands out! You wretched punk! 43 00:02:13,204 --> 00:02:16,361 Let me go. I said let me go. 44 00:02:16,481 --> 00:02:19,514 I will...I will...I will...I will walk out of here with my own two feet. 45 00:02:19,634 --> 00:02:21,214 Where are we going? To the Police Department? 46 00:02:21,334 --> 00:02:24,290 - Let's go. Let's just go. - What? He's still here? 47 00:02:24,694 --> 00:02:26,091 President! 48 00:02:27,212 --> 00:02:29,134 If you have anything to say, say it at the Police Department. 49 00:02:29,254 --> 00:02:31,320 President, please think about it. 50 00:02:31,440 --> 00:02:35,711 I knew I'd be treated like I'm a burglar, so why would I have snuck in like this? 51 00:02:35,831 --> 00:02:37,751 It was all to show you that necklace...let me go! 52 00:02:37,871 --> 00:02:43,012 Wait a sec. Do you like men? Why do you keep massaging me? 53 00:02:43,960 --> 00:02:47,623 President, it seems you don't believe me about that necklace. 54 00:02:47,743 --> 00:02:50,294 If that's so, ask the Director. 55 00:02:50,414 --> 00:02:53,694 Your daughter, Director Lee Shin Mi, has seen my necklace. 56 00:02:53,814 --> 00:02:55,874 She definitely saw it hanging here. 57 00:02:55,994 --> 00:02:57,553 I did see it. 58 00:03:03,995 --> 00:03:07,273 I'm sorry. There was an urgent fax I had to send. 59 00:03:07,981 --> 00:03:10,612 You mentioned an invitation to President Wang's birthday dinner. 60 00:03:10,732 --> 00:03:12,555 Is this a gift for that? 61 00:03:12,675 --> 00:03:13,971 No. 62 00:03:14,091 --> 00:03:16,382 Then whose gift is this? 63 00:03:18,339 --> 00:03:20,302 You'll find out in due time. 64 00:03:20,422 --> 00:03:21,861 Oh, by the way... 65 00:03:21,981 --> 00:03:23,439 Just a minute. 66 00:03:27,486 --> 00:03:28,559 Yes. 67 00:03:32,930 --> 00:03:35,115 I'll call you back. 68 00:03:36,006 --> 00:03:39,345 I need to get going. Keep this safe for me. 69 00:03:41,151 --> 00:03:42,486 I'll take you home. 70 00:03:42,606 --> 00:03:46,210 No, that's fine. I have a driver out there waiting. 71 00:03:46,330 --> 00:03:48,132 I'll be leaving now. 72 00:04:03,250 --> 00:04:04,484 What? 73 00:04:04,604 --> 00:04:06,164 Choi Seok Bong? 74 00:04:07,476 --> 00:04:12,212 I see. Continue to watch him and keep me posted. 75 00:04:12,332 --> 00:04:14,761 And make sure Woon Seok doesn't find out. 76 00:04:20,186 --> 00:04:24,254 That's right. I did see that necklace... 77 00:04:25,185 --> 00:04:27,937 but why are you insisting on showing it to my father? 78 00:04:28,449 --> 00:04:30,877 If the President sees that necklace... 79 00:04:30,997 --> 00:04:34,823 "Make sure you don't tell Director Lee Shin Mi beforehand." 80 00:04:37,696 --> 00:04:40,691 Director, would you please excuse us? 81 00:04:41,470 --> 00:04:43,938 Me? Why? 82 00:04:44,489 --> 00:04:45,498 I would like to speak to the President in private... 83 00:04:45,499 --> 00:04:48,526 Do it in her presence. 84 00:04:48,941 --> 00:04:51,855 Fine. Let's say you do have a necklace. 85 00:04:51,975 --> 00:04:55,093 Why is it that you must show it to me? 86 00:04:57,340 --> 00:05:00,395 The design...no the necklace is that very one. 87 00:05:01,448 --> 00:05:03,390 Hm? The very one? 88 00:05:03,510 --> 00:05:07,959 The design I saw on the envelope in your study. 89 00:05:18,534 --> 00:05:22,419 Then, that design is on your necklace? 90 00:05:22,539 --> 00:05:23,654 That is correct. 91 00:05:23,774 --> 00:05:26,383 The design on my necklace is that very design. 92 00:05:28,082 --> 00:05:31,118 They really are the same? 93 00:05:31,238 --> 00:05:32,442 Exactly the same. 94 00:05:32,562 --> 00:05:34,972 I saw it clearly with my own eyes. 95 00:05:38,533 --> 00:05:41,023 Then bring me that necklace. 96 00:05:41,953 --> 00:05:44,765 I have to verify it with my own eyes. 97 00:05:45,393 --> 00:05:46,344 I'm sorry? 98 00:05:46,928 --> 00:05:50,672 I can't trust your words, so bring me that necklace immediately. 99 00:05:50,792 --> 00:05:51,967 Uh... 100 00:05:55,344 --> 00:05:59,431 If by any chance you can't bring me that necklace, 101 00:05:59,551 --> 00:06:02,163 I will not let this latest incident go unaddressed. 102 00:06:03,094 --> 00:06:04,713 President! 103 00:06:04,833 --> 00:06:07,226 What is it? I asked what it was! 104 00:06:08,379 --> 00:06:10,605 Where did it go? 105 00:06:17,395 --> 00:06:19,074 Oh, it's got to be. 106 00:06:19,560 --> 00:06:21,523 It has to be that fishing spot. 107 00:06:22,717 --> 00:06:24,740 This is all your fault! 108 00:06:31,423 --> 00:06:34,377 If only I hadn't gone to that fishing spot because of you. 109 00:06:34,497 --> 00:06:36,583 Did I tell you to go? You're the one who wanted to go. 110 00:06:36,703 --> 00:06:38,396 Did I go because I wanted to? 111 00:06:38,516 --> 00:06:41,593 If you had only let me meet with the President...! 112 00:06:42,382 --> 00:06:43,697 Forget it. 113 00:06:43,817 --> 00:06:46,976 I did it to myself, so how can I blame anyone else for it? 114 00:06:47,813 --> 00:06:49,513 How much? 115 00:06:50,322 --> 00:06:52,690 I'll just pay you what it's worth... 116 00:06:53,398 --> 00:06:56,615 is what you thought I would say. Never! 117 00:06:56,735 --> 00:06:59,545 I'd take that money to help the needy instead. 118 00:07:01,447 --> 00:07:06,527 That necklace didn't look that valuable and it looked ready to be tossed. 119 00:07:11,146 --> 00:07:13,008 Don't you dare say such a thing. 120 00:07:13,128 --> 00:07:17,861 Your entire inheritance wouldn't be enough to match the value of that necklace. 121 00:07:17,970 --> 00:07:19,480 Dare? 122 00:07:20,228 --> 00:07:21,888 Not enough? 123 00:07:22,008 --> 00:07:24,393 - Did you just use informal language...? - Shh. 124 00:07:24,859 --> 00:07:29,189 That necklace is the only one in existence in this world, given by my father. 125 00:07:32,331 --> 00:07:33,019 What are you doing? 126 00:07:33,139 --> 00:07:36,844 That's something that I can feel my father through, 127 00:07:37,471 --> 00:07:40,062 something that is the most valuable thing in the world to me. 128 00:07:51,396 --> 00:07:54,513 Continue to watch him and keep me posted. 129 00:07:54,633 --> 00:07:56,860 And make sure Woon Seok doesn't find out. 130 00:08:02,009 --> 00:08:04,903 Ouch! Why does it hurt so much? 131 00:08:05,570 --> 00:08:07,169 I'm sorry. 132 00:08:11,536 --> 00:08:14,025 Ouch. I said it hurts. 133 00:08:14,145 --> 00:08:17,486 Why are you hurting me so much? Are you doing it right? 134 00:08:18,235 --> 00:08:19,692 This is the right way. 135 00:08:19,812 --> 00:08:21,675 Ow, it hurts so much. 136 00:08:26,840 --> 00:08:28,196 Ahgassi. 137 00:08:28,316 --> 00:08:29,511 What? 138 00:08:33,280 --> 00:08:34,555 What?! 139 00:08:34,675 --> 00:08:36,215 Is this the fishing place? 140 00:08:36,335 --> 00:08:38,825 Yes. I think I lost my necklace there. 141 00:08:38,945 --> 00:08:40,201 Yes. 142 00:08:41,860 --> 00:08:43,014 Get in. 143 00:08:43,742 --> 00:08:45,887 I'm sorry. Let me describe it again. 144 00:08:46,007 --> 00:08:50,031 The medallion is the size of a coin. On it is... 145 00:08:53,310 --> 00:08:56,224 I'm very sorry. I'll call you right back. 146 00:08:57,480 --> 00:08:58,431 What are you doing? 147 00:08:58,551 --> 00:09:02,215 Why do you want to show that necklace to my father? 148 00:09:02,335 --> 00:09:04,437 I thought you said it was from your father. So why�? 149 00:09:04,557 --> 00:09:07,007 I can't tell you the reason right now. 150 00:09:08,605 --> 00:09:09,435 Tell me. 151 00:09:09,555 --> 00:09:11,094 - I can't. - Tell me. 152 00:09:11,214 --> 00:09:12,997 I said I can't tell you. 153 00:09:13,117 --> 00:09:15,624 Anyway, I have to go and find my necklace so... 154 00:09:15,744 --> 00:09:17,668 Fine. Then, get in. 155 00:09:18,801 --> 00:09:20,622 Let's say you did go there because of me. 156 00:09:20,742 --> 00:09:22,585 And let's say I am partially to blame. 157 00:09:22,705 --> 00:09:28,074 But most of all, I can't stand being curious about something. 158 00:09:28,194 --> 00:09:30,167 So you're saying you'll help me find it? 159 00:09:30,168 --> 00:09:33,150 That's alright. You have your own problems. 160 00:09:33,270 --> 00:09:35,416 My problem has been solved. 161 00:09:35,536 --> 00:09:38,998 Oh Na Ri tapes are in my possession. 162 00:09:39,825 --> 00:09:41,282 You're really something. 163 00:09:41,402 --> 00:09:45,552 I heard you gave Oh Na Ri tapes to that Lee Shin Mi. 164 00:09:46,806 --> 00:09:49,376 This is chamomile. Try some. 165 00:09:49,976 --> 00:09:53,335 What did Lee Shin Me say? Was she moved? 166 00:09:54,792 --> 00:09:58,070 But then, I suppose you're the savior who rescued her from utter destruction. 167 00:09:58,190 --> 00:10:00,681 But the more you do things like that, 168 00:10:01,548 --> 00:10:05,919 the more determined I become to take her down. 169 00:10:06,809 --> 00:10:08,772 Don't be like that, Tae Hee. 170 00:10:08,892 --> 00:10:12,188 If you keep acting like that, I have no choice but to stand on Shin Mi's side. 171 00:10:12,308 --> 00:10:14,029 Then I will have to go up against you. 172 00:10:14,149 --> 00:10:17,183 Omo! Go against me? 173 00:10:17,303 --> 00:10:19,348 Yeah. So Tae Hee... 174 00:10:19,468 --> 00:10:24,245 That sounds fun. Ultimately, it's a fight between the two of us. 175 00:10:25,156 --> 00:10:27,483 Fine. That doesn't sound too bad. 176 00:10:27,603 --> 00:10:31,438 No matter how hard I fought with Shin Mi, it had no effect on her. 177 00:10:31,558 --> 00:10:34,898 But fighting with you might be a lot of fun. 178 00:10:36,717 --> 00:10:38,599 Fine. You're on. 179 00:10:45,920 --> 00:10:47,317 That was hot. 180 00:10:48,186 --> 00:10:50,230 Thank you for the tea. 181 00:11:02,430 --> 00:11:03,988 Ahgassi! 182 00:11:05,020 --> 00:11:06,780 Ahgassi, are you alright? 183 00:11:07,145 --> 00:11:09,452 What did you have to make you this ill? 184 00:11:09,572 --> 00:11:13,317 Contempt. Scorned pride. 185 00:11:13,437 --> 00:11:14,964 Ahgassi. 186 00:11:16,257 --> 00:11:24,574 I think Manager Choo is sincere in his feelings for Lee Shin Mi. 187 00:11:25,280 --> 00:11:28,922 Sincerity? Give that sincerity to the dogs! 188 00:11:29,388 --> 00:11:32,018 How can you give sincerity to a dog? 189 00:11:32,828 --> 00:11:35,418 Stop aggravating me even more by talking like that! 190 00:11:35,870 --> 00:11:39,998 Don't let me even hear "Sin" of Sincerity from your mouth again. 191 00:11:44,132 --> 00:11:46,775 [Are you being sincere? -Dad] 192 00:11:49,021 --> 00:11:51,085 Why are you also stuck on sincerity? 193 00:11:51,205 --> 00:11:53,692 I thought you said for people like us, all we need is money and sincerity. 194 00:11:53,812 --> 00:11:57,354 When did I say money and sincerity? 195 00:11:57,474 --> 00:12:00,066 I said money was the conscience. 196 00:12:00,729 --> 00:12:02,327 Whether it's conscience or sincerity! 197 00:12:02,447 --> 00:12:05,181 They're both the same in that you don't have any. 198 00:12:05,301 --> 00:12:06,739 What? 199 00:12:07,204 --> 00:12:11,454 I may not know much, but a marriage is an important matter. 200 00:12:11,574 --> 00:12:16,022 You and Choo Woon Seok, without sincerely caring for each other 201 00:12:17,762 --> 00:12:19,806 Dad, are you being sincere just now? 202 00:12:19,926 --> 00:12:22,554 So you married mom because you sincerely cared for her? 203 00:12:22,674 --> 00:12:23,910 That... 204 00:12:25,043 --> 00:12:25,650 Yes! 205 00:12:25,770 --> 00:12:29,171 Oh... it's true that you have no conscience. 206 00:12:29,291 --> 00:12:32,958 The heaven and earth knows that's not the truth and you, of all, know it's not the truth. 207 00:12:34,516 --> 00:12:35,548 What? 208 00:12:35,668 --> 00:12:38,341 Even my sincerely wanting Choo Woon Seok is based on greed, 209 00:12:38,461 --> 00:12:40,425 you can't stop me from going after him. 210 00:12:41,432 --> 00:12:44,609 I'm exactly like you in that way, so how can you stop me? 211 00:12:45,965 --> 00:12:48,940 I'm sleepy, so sleepy. I'm going to bed, Dad. 212 00:12:49,060 --> 00:12:52,154 Hey! What do you mean I married out of greed? 213 00:12:53,550 --> 00:12:55,189 That kid. 214 00:12:55,715 --> 00:12:58,872 Being just like me is something to brag about? 215 00:13:02,241 --> 00:13:06,470 After you called, I looked all over very carefully, but it's not here. 216 00:13:07,846 --> 00:13:11,408 This is the design on it. Have you looked everywhere? 217 00:13:11,528 --> 00:13:15,451 Of course. You said there's a reward, so I looked very thoroughly. 218 00:13:15,571 --> 00:13:17,273 Why don't you look around yourself? 219 00:13:17,393 --> 00:13:19,438 - Have you seen a necklace? - No, I haven't. 220 00:13:24,701 --> 00:13:29,133 Ahjussi, by any chance, have you seen a necklace with a medallion the size of a coin? 221 00:13:32,712 --> 00:13:34,796 Have you seen a necklace dropped somewhere? 222 00:13:34,916 --> 00:13:36,739 I haven't. 223 00:13:51,188 --> 00:13:53,029 Did you find it? 224 00:13:56,715 --> 00:13:58,880 Could it have fallen in the water? 225 00:13:59,000 --> 00:14:01,491 It's not like we can ask them to drain the water. 226 00:14:01,611 --> 00:14:03,879 We have to find it even if we have to drain the water. 227 00:14:04,429 --> 00:14:07,971 If I don't find that necklace, I have no more purpose in life. 228 00:14:21,924 --> 00:14:23,361 Ahjussi! 229 00:14:23,481 --> 00:14:25,988 You seem to be here all the time. 230 00:14:26,108 --> 00:14:29,266 In going back and forth, have you seen a necklace dropped somewhere? 231 00:14:30,885 --> 00:14:33,677 Have you seen a person looking for a necklace? 232 00:14:35,572 --> 00:14:37,515 You've seen it? That necklace? 233 00:14:38,708 --> 00:14:41,359 Where? Where did you see it? 234 00:14:44,501 --> 00:14:46,545 Buy me some Kkot Deung Shim.* 235 00:14:44,501 --> 00:14:46,545 {\a6}(*Prime Sirloin Beef. Kkot also means flower.) 236 00:14:48,486 --> 00:14:49,963 Ahjussi! 237 00:14:50,083 --> 00:14:51,541 Ahjussi. 238 00:14:51,661 --> 00:14:53,504 Where did you see it? 239 00:14:59,170 --> 00:15:00,424 Here. 240 00:15:00,544 --> 00:15:04,148 Since I bought it for you, please tell me. 241 00:15:04,902 --> 00:15:06,960 Where did you see the necklace? 242 00:15:09,331 --> 00:15:12,386 Why do you think there's no flower in Kkot Deung Shim? 243 00:15:13,014 --> 00:15:16,838 I've eaten 10 orders already, but not a single flower. 244 00:15:18,050 --> 00:15:21,652 Ahjussi, my life is on the line. 245 00:15:21,772 --> 00:15:23,979 Please hurry up and tell me! 246 00:15:27,730 --> 00:15:29,066 One. 247 00:15:33,679 --> 00:15:35,339 Wrap one. 248 00:15:47,361 --> 00:15:49,142 Give it to your girlfriend. 249 00:15:49,262 --> 00:15:52,805 Don't sit there looking like you're chewing on shit, and chew on that instead. 250 00:15:52,925 --> 00:15:54,586 What did you say? 251 00:15:56,898 --> 00:15:58,537 Please just eat it. 252 00:16:08,738 --> 00:16:10,134 Here. 253 00:16:10,254 --> 00:16:12,704 If you received, you should also give. 254 00:16:12,824 --> 00:16:15,858 How can you just take it and let it go at that? 255 00:16:15,978 --> 00:16:17,945 What are you trying to do? 256 00:16:18,065 --> 00:16:19,317 Are you playing games? 257 00:16:19,437 --> 00:16:20,997 - Ahjumma! - Yes. 258 00:16:21,117 --> 00:16:23,158 One more order here. And change out the grill pan. 259 00:16:23,278 --> 00:16:24,595 No. 260 00:16:25,384 --> 00:16:28,157 Tell us first. Where did you see the necklace? 261 00:16:28,865 --> 00:16:30,848 - One more order. - No. 262 00:16:31,938 --> 00:16:33,962 Did you really see the necklace? 263 00:16:34,082 --> 00:16:37,018 Aren't you scamming us right now so you can have some beef? 264 00:16:38,412 --> 00:16:40,496 - One more order. - Get up. 265 00:16:40,616 --> 00:16:43,512 We got taken. This man is a scammer. 266 00:16:43,632 --> 00:16:45,292 I'm a fisher. 267 00:16:45,412 --> 00:16:46,567 Hah! 268 00:16:48,723 --> 00:16:51,272 - Director. - One more order! 269 00:16:55,603 --> 00:17:00,818 I'll buy you one more order, so when you remember where you saw it, 270 00:17:00,938 --> 00:17:02,820 please call me at this number. 271 00:17:04,135 --> 00:17:06,806 While you're at it, write down your address also. 272 00:17:09,475 --> 00:17:13,522 So, you bought another order for him? For that scammer? 273 00:17:14,878 --> 00:17:18,379 Do you know how many orders of meat he ate tonight? 274 00:17:18,499 --> 00:17:20,302 It's not like you go out into the field to pick the meat. 275 00:17:20,422 --> 00:17:22,306 How could he have kept ordering like that? 276 00:17:22,426 --> 00:17:23,902 When I think of how much money was spent on him tonight, it makes me... 277 00:17:24,022 --> 00:17:26,189 It wasn't your money. 278 00:17:26,309 --> 00:17:30,580 I told you. I hate wasting or counting money. 279 00:17:30,700 --> 00:17:33,615 I was grasping at straws. 280 00:17:33,735 --> 00:17:36,689 He did say he saw the necklace. 281 00:17:37,438 --> 00:17:39,988 If you have the money to waste like that, why not buy some gas? 282 00:17:41,263 --> 00:17:43,833 Fine. I'll put some gas in. 283 00:17:43,953 --> 00:17:47,166 Of course you should. For whom did we come all the way here? 284 00:17:48,743 --> 00:17:52,609 Are you sure you lost the necklace here? 285 00:17:53,560 --> 00:17:55,462 This is the only place I could have. 286 00:17:55,582 --> 00:17:57,016 Don't trust that scammer back there. 287 00:17:57,136 --> 00:18:00,254 If he really saw the necklace, I'll eat my hat. 288 00:18:18,868 --> 00:18:20,730 This is where it was. 289 00:18:25,220 --> 00:18:27,405 Will you get the phone out of my bag? 290 00:18:43,458 --> 00:18:44,854 Hello? 291 00:18:45,659 --> 00:18:46,812 Oh, Sunbae. 292 00:18:46,932 --> 00:18:48,411 Where are you? 293 00:18:48,531 --> 00:18:50,030 I'm driving. 294 00:18:50,150 --> 00:18:52,195 You must be coming back from somewhere. 295 00:18:52,315 --> 00:18:53,591 Yes. The fishing spot. 296 00:18:53,711 --> 00:18:56,263 - The fishing spot? - Why don't you make it short? My arm hurts. 297 00:18:57,790 --> 00:19:00,056 Is someone with you? 298 00:19:02,100 --> 00:19:04,467 Oh, Choi Seok Bong. 299 00:19:06,652 --> 00:19:08,939 Okay. Be careful. 300 00:19:10,705 --> 00:19:11,696 Okay. 301 00:19:18,189 --> 00:19:19,910 Ow, my arm. 302 00:19:20,739 --> 00:19:23,147 Did I ask you to hold it? I said I'll take it. 303 00:19:23,267 --> 00:19:25,717 And then if we got into a big accident? 304 00:19:25,837 --> 00:19:28,829 Do you know how dangerous it is to be on the phone while driving? 305 00:19:28,949 --> 00:19:31,480 How can you not be more careful after that last accident? 306 00:19:31,600 --> 00:19:34,516 Why don't you buy a hands free set? 307 00:19:34,636 --> 00:19:36,252 It costs money. 308 00:19:36,372 --> 00:19:38,499 Are you that afraid of spending money? 309 00:19:38,619 --> 00:19:41,797 Why is the daughter of a rich family so afraid of spending money? 310 00:19:41,917 --> 00:19:43,416 Because I am from a rich family. 311 00:19:43,536 --> 00:19:45,193 {\a6}(*Chaebol = family of great wealth.) 312 00:19:43,536 --> 00:19:45,193 Do you know why the rich are rich*? 313 00:19:45,313 --> 00:19:47,844 {\a6}(**Bol Bol = to tremble) 314 00:19:45,313 --> 00:19:47,844 Because they tremble at their wealth. 315 00:19:48,734 --> 00:19:50,232 You laugh? 316 00:19:50,352 --> 00:19:53,267 How can you get rich with that attitude? 317 00:19:53,387 --> 00:19:56,571 Do you know what Korea's wealthiest people have in common? 318 00:19:56,691 --> 00:19:59,667 They know the importance of money. 319 00:20:18,327 --> 00:20:20,108 My arm hurts. 320 00:20:20,553 --> 00:20:22,030 That's okay. 321 00:20:23,870 --> 00:20:25,488 Director! 322 00:20:45,232 --> 00:20:46,770 What's wrong with you? 323 00:20:46,890 --> 00:20:48,794 We could have died! 324 00:20:48,914 --> 00:20:52,153 Instead of trembling in front of money, try trembling at the importance of a life! 325 00:20:52,273 --> 00:20:56,419 Where is your head? If you want to die, die alone. 326 00:20:56,539 --> 00:20:59,414 As for me, I can't die even if I wanted to until I find my necklace. 327 00:20:59,534 --> 00:21:00,749 What? 328 00:21:00,869 --> 00:21:03,942 Why didn't you just let me put the gum in your mouth? 329 00:21:04,062 --> 00:21:05,136 You're so rigid. 330 00:21:05,256 --> 00:21:08,172 I'm rigid? Am I a child? Why are you feeding me? 331 00:21:08,292 --> 00:21:11,588 Even back then with the meat, I thought about not taking it 332 00:21:11,708 --> 00:21:13,895 but because of your necklace, I took it and ate it. 333 00:21:14,015 --> 00:21:16,384 Is that fun? Why do keep feeding me? 334 00:21:16,504 --> 00:21:18,788 Did I do it for no reason? It's because it was dangerous! 335 00:21:18,908 --> 00:21:22,107 Accepting danger is also a trait of the rich. 336 00:21:23,321 --> 00:21:25,689 Your pretense of being rich is so awkward. 337 00:21:25,809 --> 00:21:27,812 What could you possibly know? 338 00:21:28,823 --> 00:21:30,544 Get out. I'll drive. 339 00:21:38,812 --> 00:21:40,128 Hey! 340 00:21:44,848 --> 00:21:46,164 Wow! 341 00:21:47,560 --> 00:21:50,150 What? Die by myself if I want to die? 342 00:21:51,544 --> 00:21:54,559 Is he the same person who put his life in danger to save me? 343 00:21:57,493 --> 00:22:01,075 But then, he didn't save me without a reason. 344 00:22:01,686 --> 00:22:03,446 What a temper. 345 00:22:04,964 --> 00:22:07,230 If she turns out to be my sister, that could be a problem. 346 00:22:08,566 --> 00:22:13,473 How could she leave me here like this? 347 00:22:22,928 --> 00:22:25,295 She might have an accident trying to take it out. 348 00:22:29,431 --> 00:22:31,596 Tremble at money? 349 00:22:31,716 --> 00:22:34,469 I'll die trembling in this cold before then. 350 00:22:37,423 --> 00:22:42,947 When I miss my father 351 00:22:44,442 --> 00:22:50,068 I take out my father's necklace, 352 00:22:51,421 --> 00:22:56,379 after I look at the necklace, 353 00:22:57,853 --> 00:23:02,973 the tears flow down my face. 354 00:23:03,398 --> 00:23:05,158 Dad! 355 00:23:05,278 --> 00:23:09,323 Why do you keep following me around and bothering me like this? 356 00:23:09,443 --> 00:23:11,124 I have so much work to do. 357 00:23:11,244 --> 00:23:13,815 Until you agree to do it for me, I'm not going away. 358 00:23:13,935 --> 00:23:15,212 What? 359 00:23:15,332 --> 00:23:18,004 Pull out your investment in Frontier. 360 00:23:18,124 --> 00:23:21,182 - By whose will? - By your will. 361 00:23:21,302 --> 00:23:24,096 Weren't you upset when Woon Seok refused to become your son-in-law? 362 00:23:24,216 --> 00:23:26,460 - I was. - So that's why you should let him have it. 363 00:23:26,580 --> 00:23:30,224 Being cocky is one thing but you can't let personal feeling get in the way of business. 364 00:23:30,344 --> 00:23:33,057 You're not angry enough yet. 365 00:23:33,177 --> 00:23:35,239 Do you want me to add to it? 366 00:23:35,724 --> 00:23:37,950 Woon Seok is starting to fall for Shin Mi. 367 00:23:38,070 --> 00:23:39,711 So what do you want me to do about it? 368 00:23:39,831 --> 00:23:42,301 Let me do some work. Please let me work. 369 00:23:42,421 --> 00:23:45,054 Do you know why he's falling for her? 370 00:23:46,188 --> 00:23:48,859 It's because he thinks Oh Sung Group is better than us. 371 00:23:48,979 --> 00:23:50,032 What? 372 00:23:51,629 --> 00:23:54,786 What did you just say? Better? 373 00:23:54,906 --> 00:23:58,651 That punk said that? That Oh Sung Group is better than Bu Hoo? 374 00:23:58,853 --> 00:24:00,249 You're finally getting there. 375 00:24:00,369 --> 00:24:03,159 You! I don't want you around him! 376 00:24:03,928 --> 00:24:06,275 How dare that Choo Woon Seok... 377 00:24:06,395 --> 00:24:09,210 Because he dared to do that is why I want him more. 378 00:24:09,330 --> 00:24:10,339 Do you know what else? 379 00:24:10,459 --> 00:24:14,447 Woon Seok got the Oh Na Ri tapes to help Oh Sung Group! 380 00:24:14,567 --> 00:24:16,653 So that's why you should teach him a lesson. 381 00:24:16,773 --> 00:24:19,385 You'll do that, right? Right? 382 00:24:48,517 --> 00:24:52,484 Ah. Thank you for the beef. 383 00:24:52,604 --> 00:24:58,190 Ahjussi, did you remember where you saw the necklace? 384 00:24:58,310 --> 00:25:03,199 Even that last order of Kkot Deung Shim had no flowers. 385 00:25:04,312 --> 00:25:06,012 What are you talking about? 386 00:25:06,132 --> 00:25:08,397 There's no goldfish in the goldfish cakes either! 387 00:25:09,207 --> 00:25:10,052 Goldfish? 388 00:25:10,172 --> 00:25:14,727 So tell me about the necklace. Have you seen it or not? 389 00:25:14,847 --> 00:25:16,285 I want to see him. 390 00:25:16,405 --> 00:25:17,560 What? 391 00:25:17,680 --> 00:25:20,025 It's time for me to miss my goldfish. 392 00:25:20,145 --> 00:25:21,725 Goodbye. 393 00:25:22,473 --> 00:25:25,266 Hello? Ahjussi? 394 00:25:25,386 --> 00:25:26,784 Ahjussi! 395 00:25:48,597 --> 00:25:50,843 Hello Goldfish. 396 00:25:52,786 --> 00:25:54,405 Goldfish... 397 00:26:27,402 --> 00:26:29,790 Where did you go? 398 00:26:32,279 --> 00:26:34,444 Where did you go, you brat? 399 00:26:38,213 --> 00:26:40,014 Where could it have gone? 400 00:26:46,021 --> 00:26:51,505 Look here. It's late and cold out. You should go home now. 401 00:26:51,625 --> 00:26:53,367 Look here! 402 00:26:53,487 --> 00:26:56,079 He looks like he drank too much. 403 00:26:56,199 --> 00:26:58,683 What now? Look here! 404 00:26:59,472 --> 00:27:00,504 Oh. 405 00:27:02,406 --> 00:27:03,944 Hello? 406 00:27:05,708 --> 00:27:08,116 Isn't this Choi Seok Bong's cell phone? 407 00:27:11,331 --> 00:27:12,849 Where is that? 408 00:28:09,019 --> 00:28:10,962 That was the last time. 409 00:28:11,082 --> 00:28:14,220 I hate it when women put their hands out to men, acting weak. 410 00:28:15,502 --> 00:28:17,141 Sunbae! 411 00:28:17,768 --> 00:28:22,564 Seeing the way you act with me, I must be attractive to men. 412 00:28:22,684 --> 00:28:26,951 Being attractive on top of being rich makes me feel uncomfortable. 413 00:28:27,071 --> 00:28:28,853 And you treating me as a woman you're attracted to 414 00:28:28,973 --> 00:28:31,484 makes me feel even more uncomfortable. 415 00:28:33,775 --> 00:28:39,239 I owed you for helping me out and I didn't want to embarrass you, so I took your hand. 416 00:28:40,149 --> 00:28:41,869 By the way, why did you call me last night? 417 00:28:41,989 --> 00:28:44,334 To ask you to swim with me. 418 00:28:44,454 --> 00:28:48,442 I can swim with you. Just don't ever ask me to live with you. 419 00:28:53,119 --> 00:28:54,272 Here. 420 00:28:54,392 --> 00:28:55,891 You got it yourself? 421 00:28:56,011 --> 00:28:57,388 Yeah. 422 00:28:57,508 --> 00:29:00,298 I'm trying to take after you. 423 00:29:00,418 --> 00:29:03,151 If you're going to be awkward at it, it's better to not pretend in the first place. 424 00:29:03,271 --> 00:29:06,223 I had a rough time last night because of someone awkwardly pretending to be rich. 425 00:29:06,343 --> 00:29:09,845 I even had to waste my time going to the fishing dock. 426 00:29:09,965 --> 00:29:11,565 Fishing? 427 00:29:11,685 --> 00:29:13,894 He said he lost his necklace. 428 00:29:14,014 --> 00:29:17,760 I am partially responsible for him losing his necklace. 429 00:29:19,176 --> 00:29:22,151 Then you shouldn't have abandoned him like that. 430 00:29:23,854 --> 00:29:25,958 How did you know that? 431 00:29:48,870 --> 00:29:50,711 - You're up. - Yes. 432 00:29:51,602 --> 00:29:54,232 But how did I... 433 00:29:54,951 --> 00:29:56,469 Why don't you wash up first... 434 00:29:57,824 --> 00:29:59,767 A strand of President's hair? 435 00:29:59,887 --> 00:30:00,799 Yes. 436 00:30:00,919 --> 00:30:03,470 Our Bong lost his necklace. 437 00:30:03,590 --> 00:30:05,611 Oh No! What are we going to do? 438 00:30:05,731 --> 00:30:07,655 I thought about this. 439 00:30:07,775 --> 00:30:10,630 Even without the necklace, we can use DNA testing 440 00:30:10,750 --> 00:30:12,713 to determine paternity with a strand of President's hair. 441 00:30:12,833 --> 00:30:15,223 Oh yes, that is true. 442 00:30:16,457 --> 00:30:19,148 But how are we going to get a strand of President's hair? 443 00:30:20,673 --> 00:30:22,676 That's the problem. 444 00:30:23,364 --> 00:30:25,327 Hey, just tell her. 445 00:30:26,564 --> 00:30:30,672 So Jung, you said you are at the President's house right now. 446 00:30:30,792 --> 00:30:33,728 No, never mind. I can't ask her. 447 00:30:34,352 --> 00:30:40,545 Hi, I am Kang Woo's father. Is this So Jung? 448 00:30:40,665 --> 00:30:44,147 I know I shouldn't be asking this on our first conversation, 449 00:30:44,267 --> 00:30:49,394 but do you think you can bring us a strand of President's hair? 450 00:30:49,514 --> 00:30:52,530 Even hair from the bathroom floor is OK. 451 00:30:53,297 --> 00:30:55,766 I told you not to burden So Jung. 452 00:30:55,886 --> 00:30:59,975 If this girl helps us and we determine that Seok Bong is the son of the President, 453 00:31:00,095 --> 00:31:02,464 her future outlook will become brighter too. 454 00:31:02,584 --> 00:31:08,685 So Jung, since you are already there, just think of it as doing a good deed and... 455 00:31:08,805 --> 00:31:10,017 I told you not to burden her. 456 00:31:10,137 --> 00:31:11,514 Hey... 457 00:31:11,634 --> 00:31:13,214 I am glad you are here. Take him away. 458 00:31:13,334 --> 00:31:17,706 What do you think you are doing here? Do you want to get bitten? 459 00:31:17,826 --> 00:31:18,657 Hello? 460 00:31:31,019 --> 00:31:34,176 If you are all done packing Agassi's bag, I can have it taken out to the car. 461 00:31:34,296 --> 00:31:35,714 No, I can do it. 462 00:31:35,834 --> 00:31:37,857 It's OK. I will do it. 463 00:31:38,747 --> 00:31:40,063 OK, here. 464 00:31:41,742 --> 00:31:47,368 Wait. Is the Director still eating with the President? 465 00:31:51,519 --> 00:31:53,927 Are you moving back home? 466 00:31:54,047 --> 00:31:56,862 No, but I have to ask you a question. 467 00:32:00,074 --> 00:32:04,223 Why do you want to see Choi Seok Bong's necklace? 468 00:32:04,343 --> 00:32:07,279 What are you trying to verify with that necklace? 469 00:32:11,309 --> 00:32:13,697 Why don't you sit down over there? 470 00:32:16,530 --> 00:32:20,375 I made this since you might have an upset stomach. Why don't you try it. 471 00:32:21,966 --> 00:32:24,759 Did you make this from scratch just for me? 472 00:32:25,302 --> 00:32:30,017 Just think of it as a treat for a special guest. 473 00:32:30,928 --> 00:32:33,498 Please eat before it gets cold. 474 00:33:25,191 --> 00:33:27,518 - Please tell me. - There is no need for you to know. 475 00:33:27,638 --> 00:33:33,575 According to Choi Seok Bong, his necklace and your envelope in the study have the same pattern. 476 00:33:34,729 --> 00:33:36,590 Stop wasting your energy on something that doesn't concern you 477 00:33:36,710 --> 00:33:39,211 and just think about moving back home. 478 00:33:39,331 --> 00:33:41,194 Father... 479 00:33:41,314 --> 00:33:44,533 I am going to color my hair. Why don't you do that for me? 480 00:33:44,653 --> 00:33:49,268 Just let the barber do it. Why are you insisting on doing at home? 481 00:33:49,388 --> 00:33:52,060 Are you really asking because you don't know? 482 00:33:55,703 --> 00:33:57,099 Why don't we just forget it. 483 00:33:58,313 --> 00:33:59,588 Father. 484 00:34:10,988 --> 00:34:13,861 How can there not be one strand of hair. 485 00:34:36,654 --> 00:34:39,264 Yes, this is Han So Jung. 486 00:34:39,384 --> 00:34:42,457 Is gray hair OK? 487 00:34:42,577 --> 00:34:43,793 Father. 488 00:34:49,314 --> 00:34:51,013 I told you there is no need for you to know. 489 00:34:51,133 --> 00:34:53,604 Is there a reason I must not know? 490 00:34:54,170 --> 00:34:58,035 If you are not going to color my hair, why don't you step outside! 491 00:34:59,290 --> 00:35:01,820 Yes, President Wang. 492 00:35:19,670 --> 00:35:20,196 Han So Jung. 493 00:35:20,316 --> 00:35:21,997 Oh no! 494 00:35:22,117 --> 00:35:24,668 What am I going to do?! 495 00:35:28,591 --> 00:35:30,352 Director. 496 00:35:34,925 --> 00:35:37,111 Why don't they answer the phone? 497 00:35:37,231 --> 00:35:40,041 Kang Woo told me this is the number. 498 00:35:40,161 --> 00:35:42,692 You're sure it's a legitimate DNA test lab? 499 00:35:42,812 --> 00:35:47,003 I told you it's correct. How can you not believe the information I found on the internet. 500 00:35:47,123 --> 00:35:50,114 Why are you suddenly interested in a paternity test? 501 00:35:50,234 --> 00:35:52,158 Do you have suspicion about Kang Woo? 502 00:35:52,278 --> 00:35:54,829 Are you thinking when your wife was young, had an... 503 00:35:54,949 --> 00:35:57,719 No, no, I take it back. There is no doubt that he has your genes. 504 00:35:57,839 --> 00:36:01,746 That toad like face, temperamental, excitable, irritable... 505 00:36:02,613 --> 00:36:05,811 But Hyungnim, are you sure this is good for virility? 506 00:36:05,931 --> 00:36:10,809 Because I am getting this feeling that I will need my virility in the very near future. 507 00:36:10,929 --> 00:36:14,650 Not only is this good for virility, but it also prevents breast cancer. 508 00:36:15,763 --> 00:36:16,572 Breast cancer! 509 00:36:16,692 --> 00:36:20,225 Yes, us guys have to worry about breast cancer too. 510 00:36:20,345 --> 00:36:23,483 Hyungnim, that's a very silly thing to say. 511 00:36:23,603 --> 00:36:26,802 We guys don't have any breasts to get breast cancer. 512 00:36:26,922 --> 00:36:30,177 I am telling you. We get it too. 513 00:36:30,297 --> 00:36:32,464 I am planning on going to the hospital to have my breasts examined. 514 00:36:32,584 --> 00:36:36,673 You should examine your breasts to see if you feel any lumps. 515 00:36:38,823 --> 00:36:42,202 What are you doing! You are shaking my manly confidence. 516 00:36:44,871 --> 00:36:50,172 Is there something going on? I have to tell her white hair is OK. 517 00:36:50,292 --> 00:36:52,455 Ugh oh, I can feel it. 518 00:36:52,575 --> 00:36:53,588 What? 519 00:36:54,337 --> 00:36:58,485 I guess it wasn't very good. You only ate a few spoonfuls. 520 00:36:59,333 --> 00:37:01,882 No, it was delicious, 521 00:37:02,002 --> 00:37:06,011 but at the moment I don't feel like eating anything. 522 00:37:06,131 --> 00:37:10,297 I heard from Shin Mi that you lost a necklace that's very dear to you. 523 00:37:10,417 --> 00:37:11,855 What? 524 00:37:11,975 --> 00:37:13,575 Ah, yes. 525 00:37:17,070 --> 00:37:19,438 Shall we go get some fresh air? 526 00:37:20,713 --> 00:37:22,170 Do you know how to ride a motorcycle? 527 00:37:55,163 --> 00:37:57,025 A strand of hair? 528 00:37:58,259 --> 00:37:59,736 Yes. 529 00:37:59,856 --> 00:38:01,618 Why my father's hair? 530 00:38:03,306 --> 00:38:05,390 Well, no. 531 00:38:06,868 --> 00:38:11,562 Han So Jung, you know I really hate people that lie. 532 00:38:11,980 --> 00:38:15,602 Even though you are not worth the money I pay you, 533 00:38:15,722 --> 00:38:19,143 I keep you around because you don't know how to lie. 534 00:38:19,263 --> 00:38:22,482 If you want to keep working for me, tell me the truth. 535 00:38:27,585 --> 00:38:31,409 Well, it's because Choi Seok Bong... 536 00:38:39,300 --> 00:38:43,489 Seok Bong, you are a very skilled rider. 537 00:38:44,746 --> 00:38:46,831 I was just duplicating Director's moves. 538 00:38:46,951 --> 00:38:49,117 Not just any one can duplicate my moves. 539 00:38:53,124 --> 00:38:55,148 Can I have my ball back? 540 00:38:55,674 --> 00:38:58,811 Seok Bong, I think you need to sweat if off. Do you want to go play basketball? 541 00:38:58,931 --> 00:39:01,866 Since it's no fun play for nothing, let's play for ten dollars. 542 00:39:14,139 --> 00:39:16,871 I asked you to get Choi Seok Bong. 543 00:39:16,991 --> 00:39:21,120 Ah yes, Choi Seok Bong did not come to work today due to a personal problem. 544 00:39:21,240 --> 00:39:22,759 What kind of personal problem is it? 545 00:39:22,879 --> 00:39:24,738 What? Well... 546 00:39:25,366 --> 00:39:27,632 You are not managing your employees well. 547 00:39:27,752 --> 00:39:30,040 I don't know what you mean. I have full control of all my employees. 548 00:39:30,160 --> 00:39:34,023 I heard Choi Seok Bong is going around telling everyone that he is a chaebol's son. 549 00:39:34,143 --> 00:39:37,018 What, how can he... 550 00:39:38,573 --> 00:39:43,916 I warned that worm not to show off at work. I'm sorry. 551 00:39:44,036 --> 00:39:48,671 He thinks he is important and doesn't listen to me. 552 00:39:50,145 --> 00:39:52,634 I am going to do everything in my power to find him as soon as I can. 553 00:39:52,754 --> 00:39:55,362 No, you should take a pay cut. 554 00:39:55,482 --> 00:39:58,579 Well, your comment is scarier than dying. 555 00:39:58,699 --> 00:40:02,080 Before thinking I am out of line, you should not be ashamed of your on the job performance. 556 00:40:02,200 --> 00:40:06,363 Up to now, I have never been ashamed of my work. I have always... 557 00:40:06,483 --> 00:40:09,136 That's enough. Just let me have Choi Seok Bong's cell phone number. 558 00:40:15,401 --> 00:40:17,263 Oh yes, pay up. 559 00:41:04,967 --> 00:41:06,626 Thank you. 560 00:41:06,990 --> 00:41:10,532 I am feeling a lot better now because of you. 561 00:41:13,140 --> 00:41:15,649 I really appreciate your kind words. 562 00:41:21,214 --> 00:41:23,501 The necklace that I lost... 563 00:41:24,301 --> 00:41:26,932 was something that I could not lose. 564 00:41:28,328 --> 00:41:32,294 If you cannot lose it, then you must find it. 565 00:41:34,523 --> 00:41:35,717 Of course. 566 00:41:36,972 --> 00:41:39,886 Shin Mi is also regretting it. 567 00:41:40,006 --> 00:41:42,638 If I can be of any help, let me know anytime. 568 00:41:43,181 --> 00:41:45,772 I have already gotten a lot of help from you. 569 00:41:47,735 --> 00:41:49,677 I am in great debt to you today. 570 00:41:56,742 --> 00:41:58,664 This is Choi Seok Bong. 571 00:42:00,425 --> 00:42:01,639 Director. 572 00:42:08,080 --> 00:42:11,864 Why did you look for me? You just left me on the street. 573 00:42:12,711 --> 00:42:13,946 Sit down. 574 00:42:14,066 --> 00:42:15,686 Just tell me now. 575 00:42:18,415 --> 00:42:22,240 Choi Seok Bong, you have a chaebol father who you cannot recognize. 576 00:42:22,360 --> 00:42:25,114 You are trying to find your chaebol father. 577 00:42:27,441 --> 00:42:28,554 True. 578 00:42:29,988 --> 00:42:34,824 And that chaebol father you are looking for might be my father. 579 00:42:36,301 --> 00:42:37,596 That... 580 00:42:40,509 --> 00:42:46,782 Well, I am sorry. Due to the predicament that I was in I had to tell everything to Director. 581 00:42:46,902 --> 00:42:48,806 That's it. You can leave now. 582 00:42:53,996 --> 00:42:58,813 That's why you want to do a DNA test and were trying to get a strand of my father's hair. 583 00:43:00,087 --> 00:43:01,634 DNA test? 584 00:43:01,754 --> 00:43:02,686 You're not? 585 00:43:02,806 --> 00:43:05,560 Oh yeah, I guess that's one way to determine paternity. 586 00:43:05,680 --> 00:43:09,000 Even though I don't have the necklace, that's one way to determine paternity. 587 00:43:09,120 --> 00:43:10,979 Do you think that's even possible? 588 00:43:11,099 --> 00:43:12,274 Sure. 589 00:43:12,394 --> 00:43:15,087 Today, all you need is a strand of hair to determine paternity. 590 00:43:15,207 --> 00:43:17,880 How can you even think of my father in that manner? 591 00:43:19,070 --> 00:43:25,828 Then, why do you think your father wanted to see my necklace? 592 00:43:26,456 --> 00:43:29,491 That's because it's like the pattern on the envelope. 593 00:43:29,611 --> 00:43:31,631 Why do you think it's alike? 594 00:43:32,097 --> 00:43:33,352 That's because... 595 00:43:33,472 --> 00:43:35,679 You did not ask your father? 596 00:43:35,799 --> 00:43:39,685 There is no way you can stand not knowing. I am positive you asked your father. 597 00:43:39,805 --> 00:43:42,724 What was your father's reaction? 598 00:43:46,164 --> 00:43:50,444 I know you cannot even remotely think this is possible. I know. I understand how you feel. 599 00:43:50,564 --> 00:43:52,812 But we need to determine if it's true. 600 00:43:52,932 --> 00:43:57,021 Why don't you get me a strand of his hair so that we can find the truth. 601 00:43:57,141 --> 00:43:58,415 What? 602 00:43:58,535 --> 00:44:02,420 As you know, I have already lost my necklace, 603 00:44:03,027 --> 00:44:06,750 and you have acknowledged that you were part of the reason that it was lost. 604 00:44:06,870 --> 00:44:08,572 Nope, I can't. 605 00:44:10,532 --> 00:44:13,041 I just thought you, Choi Seok Bong, were a common con-artist after money, 606 00:44:13,161 --> 00:44:15,287 but I did not know you were like this. 607 00:44:15,407 --> 00:44:18,768 I normally don't like doing background checks on people but you are an exception. 608 00:44:18,888 --> 00:44:21,285 I will have to check yours. 609 00:44:23,491 --> 00:44:24,928 Director, did you ask for me? 610 00:44:25,048 --> 00:44:27,801 I want you to do a complete background check on him. Do not leave any stone unturned. 611 00:44:27,921 --> 00:44:31,561 Yes, did you say a background check? 612 00:44:32,107 --> 00:44:35,001 Yes, just do it or else you will get fired. 613 00:44:35,990 --> 00:44:38,844 I have one condition. 614 00:44:45,176 --> 00:44:48,313 Do not try to find out what kind of cancer I have. 615 00:44:49,770 --> 00:44:51,227 Get out. 616 00:44:53,655 --> 00:44:56,751 Please do a complete background check on me. 617 00:45:00,351 --> 00:45:02,071 Background check? 618 00:45:02,191 --> 00:45:03,366 That's right. 619 00:45:03,486 --> 00:45:07,130 My dad will take care of Woon Seok ssi. 620 00:45:07,703 --> 00:45:12,520 And I wanted to lay it on that broad, Shin Mi... 621 00:45:14,260 --> 00:45:17,740 But that Choi Seok Bong or something keeps getting in my way. 622 00:45:17,860 --> 00:45:21,242 Then should I do that too... 623 00:45:22,537 --> 00:45:25,775 Secretary Yoon. Why do you think a secretary is compensated so well? 624 00:45:26,177 --> 00:45:29,394 Because you graduated from the best college in Korea? 625 00:45:29,900 --> 00:45:31,499 Hell no. 626 00:45:31,619 --> 00:45:36,453 It's because you must clean up my mess even though you are from an elitist college. 627 00:45:36,573 --> 00:45:39,185 Wow, the hat and the sunglasses looks good on you. 628 00:45:40,156 --> 00:45:41,451 ....Keep it. 629 00:45:44,118 --> 00:45:44,948 Damn. 630 00:45:45,068 --> 00:45:46,081 Background check? 631 00:45:46,201 --> 00:45:49,258 Why are they doing it out in the open? 632 00:45:49,378 --> 00:45:51,039 Yeah, I know! 633 00:45:53,021 --> 00:45:56,806 Kang Woo, what should I do if I never find the necklace? 634 00:45:58,141 --> 00:46:02,632 I feel real empty and alone. 635 00:46:03,178 --> 00:46:05,060 It's not that I don't understand how you feel. 636 00:46:05,180 --> 00:46:07,913 But this is not the time to dwell on it. 637 00:46:08,033 --> 00:46:10,058 First, let's get going. 638 00:46:10,178 --> 00:46:12,017 What are you doing? At least comb you hair. 639 00:46:13,494 --> 00:46:16,732 Even if you don't find the necklace, the important thing is to find your father. 640 00:46:16,852 --> 00:46:19,302 Let's just get the DNA test done. 641 00:46:21,567 --> 00:46:24,623 From here I can get a strand of your hair. 642 00:46:24,743 --> 00:46:27,617 Now all I need is a strand of the President's hair. 643 00:46:30,067 --> 00:46:32,415 Are the business office workers doing their job well? 644 00:46:32,535 --> 00:46:35,855 After joining the Oh Sung Group, they are all working really hard. 645 00:46:35,975 --> 00:46:38,890 I hope so. I gave up a piece of myself to do that. 646 00:46:42,802 --> 00:46:45,453 Should I go ahead with Choi Seok Bong's investigation? 647 00:46:45,573 --> 00:46:48,711 Of course. I need to find out his motive. 648 00:46:49,237 --> 00:46:51,200 Yes, I understand. 649 00:47:08,821 --> 00:47:10,481 I am allergic to kiwi. 650 00:47:12,027 --> 00:47:14,759 Director, look, can you do this? 651 00:47:14,879 --> 00:47:16,762 I can't do it. 652 00:47:21,289 --> 00:47:24,385 No way, that just cannot be. 653 00:47:24,505 --> 00:47:29,282 Then why was the President so curious to see my necklace? 654 00:47:29,402 --> 00:47:33,760 You definitely heard the President asking me to bring the necklace. 655 00:47:43,913 --> 00:47:46,038 - Ahgassi, you are here. - Stay. 656 00:47:46,158 --> 00:47:47,111 And my father? 657 00:47:47,231 --> 00:47:52,085 Oh yes, he had a meeting with Director Hwang. He went out. 658 00:47:52,632 --> 00:47:53,846 Is that so? 659 00:47:56,997 --> 00:47:59,709 How come the house is so warm? 660 00:47:59,829 --> 00:48:02,259 Just because I am not here, are you just leaving the heater on? 661 00:48:03,834 --> 00:48:09,035 Forecast for today was extreme cold. 662 00:48:09,155 --> 00:48:12,981 Just because outside is cold, doesn't mean inside should be burning hot. 663 00:48:13,101 --> 00:48:17,036 And it will be easier to catch a cold if the inside/outside temperature difference is high. 664 00:48:17,156 --> 00:48:19,161 Immediately turn down the thermostat. 665 00:48:19,281 --> 00:48:21,265 And if you are cold, wear long underwear. 666 00:48:21,385 --> 00:48:21,953 Yes. 667 00:48:51,288 --> 00:48:53,099 Dad, take a look in the mirror. How do you like it? 668 00:48:53,219 --> 00:48:54,031 OK, let me see. 669 00:48:54,151 --> 00:48:57,005 It looks good, but touch up is needed right here. 670 00:48:57,125 --> 00:48:58,769 Where? Here? 671 00:48:59,455 --> 00:49:01,863 You are trying to look too young. 672 00:49:28,250 --> 00:49:29,484 Welcome. 673 00:49:38,976 --> 00:49:42,356 - Oh my... - Good grief... 674 00:49:52,731 --> 00:49:54,350 I will pull one out. 675 00:49:55,362 --> 00:49:59,288 What, since I am the crazy one, I will pull a hair from the Director. 676 00:50:00,325 --> 00:50:02,591 If you do that, you will get fired. 677 00:50:02,711 --> 00:50:05,202 If someone is going to do it, it's going to be me. 678 00:50:10,954 --> 00:50:16,762 I dreamed a dreadful day today. What are you doing here? 679 00:50:16,882 --> 00:50:19,069 Then why are you here? 680 00:50:19,189 --> 00:50:21,493 I asked you first. 681 00:50:21,613 --> 00:50:23,861 Just answer my question. 682 00:50:25,379 --> 00:50:27,321 Hey, you are here. 683 00:50:27,441 --> 00:50:28,734 Yeah. 684 00:50:31,992 --> 00:50:36,241 Did you know director Hwang was going to meet with both of us? 685 00:50:37,921 --> 00:50:40,572 No way. I just found out now. 686 00:50:40,692 --> 00:50:42,252 Let's not stand here. Let's just go in. 687 00:50:42,372 --> 00:50:43,385 Nah, I am going back. 688 00:50:43,505 --> 00:50:45,631 Hey, hey hey, why are you like this? 689 00:50:45,751 --> 00:50:47,857 What if a reporter sees us? 690 00:50:47,977 --> 00:50:51,359 Let's at least go in to show Director Hwang our appreciation for the invitation. 691 00:50:51,479 --> 00:50:52,796 Come on, let's go in. 692 00:50:52,916 --> 00:50:55,326 I've got to stop thinking of Director Hwang as a friend. And stop hanging out with him. 693 00:50:55,446 --> 00:50:57,835 Immature brat, I am going this way. 694 00:50:57,955 --> 00:50:59,541 Director. 695 00:51:00,579 --> 00:51:01,146 Don't move! 696 00:51:01,266 --> 00:51:02,947 Do you know who he is? 697 00:51:03,067 --> 00:51:05,837 - Get out of here. - We just need a second. 698 00:51:05,957 --> 00:51:07,435 - Let go. - Why are you doing this. 699 00:51:07,555 --> 00:51:09,661 - Just check with the Director directly. - We have to see him. 700 00:51:09,781 --> 00:51:11,624 - Not going? - Please let us see him. 701 00:51:11,744 --> 00:51:14,191 - We have to see him. - What going on here? 702 00:51:14,311 --> 00:51:15,688 It's nothing, Director. 703 00:51:15,808 --> 00:51:17,509 Everyone is waiting inside. Please go in. 704 00:51:17,629 --> 00:51:19,937 Alright. Mother, let's go in. 705 00:51:20,057 --> 00:51:23,171 Wait, it's him. 706 00:51:23,291 --> 00:51:25,215 - What? - "Lowering the Eyes"* 707 00:51:23,291 --> 00:51:25,234 {\a6} * He sang a song titled "Lowering the Eyes" 708 00:51:25,354 --> 00:51:26,327 Yeah! 709 00:51:44,397 --> 00:51:46,684 Father's birthday. 710 00:51:56,765 --> 00:51:59,638 Maybe, my birthday... 711 00:52:32,104 --> 00:52:33,399 Hello. 712 00:52:33,519 --> 00:52:37,092 Oh! Oh, beautiful baby. You are so beautiful. 713 00:52:38,613 --> 00:52:39,706 How about me? 714 00:52:39,826 --> 00:52:40,839 Don't you recognize me? 715 00:52:40,959 --> 00:52:42,458 Huh! 716 00:52:42,883 --> 00:52:44,522 I don't know. I don't know. 717 00:52:44,642 --> 00:52:46,424 What are you doing here? 718 00:52:48,409 --> 00:52:52,011 Well, there is something I have to get here. 719 00:52:52,131 --> 00:52:53,164 Huh? 720 00:52:54,599 --> 00:52:57,149 Why don't you tell me. I am indebted to you from before. 721 00:52:57,269 --> 00:52:59,496 If it's something I can help you with, I will. 722 00:52:59,616 --> 00:53:01,722 What do you have to acquire? 723 00:53:01,842 --> 00:53:03,317 It's... 724 00:53:03,883 --> 00:53:05,017 Just tell him. 725 00:53:05,137 --> 00:53:06,777 Just tell me. 726 00:53:06,897 --> 00:53:09,529 It's President Lee Jong Heon's strand of hair. 727 00:53:15,543 --> 00:53:19,448 (Love letter describing their meeting.) 728 00:53:24,570 --> 00:53:27,788 [meet you at that moment in time...I think about it over and over...grateful to the heavens] 729 00:53:39,484 --> 00:53:41,062 I'd like to thank everyone. 730 00:53:41,182 --> 00:53:44,235 All of you have found time to help me celebrate my birthday. 731 00:53:44,355 --> 00:53:47,534 Why don't we start with a glass of wine? 732 00:53:47,654 --> 00:53:51,095 I don't think I can swallow wine with a face like this sitting next to me. 733 00:53:51,215 --> 00:53:54,373 Hey, your face is even less appetizing. 734 00:53:54,493 --> 00:53:56,336 Mother. 735 00:53:57,165 --> 00:53:59,776 Mother, why don't you say a toast. 736 00:54:00,825 --> 00:54:04,569 Well, drink up. 737 00:54:04,689 --> 00:54:05,965 - Yes. - Okay. 738 00:54:07,077 --> 00:54:10,072 - Happy birthday. - Thanks, thanks. 739 00:54:10,192 --> 00:54:12,361 My glass too. 740 00:54:15,315 --> 00:54:18,593 But, where are the presents? 741 00:54:19,218 --> 00:54:22,982 Mother, their presence is more than enough. 742 00:54:24,135 --> 00:54:26,928 Here, a small present for you. 743 00:54:27,048 --> 00:54:28,408 It's a bottle of wine that you like. 744 00:54:28,528 --> 00:54:29,825 Please share it with mother. 745 00:54:31,201 --> 00:54:32,880 I appreciate it. 746 00:54:33,000 --> 00:54:35,997 Here. A gift certificate for our shopping center. 747 00:54:36,361 --> 00:54:38,101 Thanks. 748 00:54:40,119 --> 00:54:41,313 How about you? 749 00:54:44,935 --> 00:54:47,121 You did not bring anything? 750 00:54:47,241 --> 00:54:50,901 Mother, I told you he's pitiful. 751 00:54:53,995 --> 00:54:57,456 Presents. Come on mother. I am not a kid. 752 00:54:57,576 --> 00:54:58,892 Mother, 753 00:54:59,012 --> 00:55:03,518 I'm empty handed now because I wanted to give Director Hwang a present that he really needed. 754 00:55:03,638 --> 00:55:05,137 Yeah, right. 755 00:55:06,412 --> 00:55:12,018 Mother, please let me know if you need anything. 756 00:55:13,533 --> 00:55:14,990 - I do. -What is it? 757 00:55:15,110 --> 00:55:17,317 Give me a stand of your hair. 758 00:55:17,783 --> 00:55:20,191 Huh? A strand of hair? 759 00:55:20,815 --> 00:55:27,028 Oh yes. Mother likes to play the kids game: who's hair is tougher. 760 00:55:28,525 --> 00:55:30,792 Whose hair is tougher game? 761 00:55:32,610 --> 00:55:36,232 You, let's see who's hair is tougher. 762 00:55:37,302 --> 00:55:38,962 - Me? - Hurry up. 763 00:55:44,223 --> 00:55:46,672 Here, give it here. 764 00:55:46,792 --> 00:55:47,894 Here. 765 00:55:48,014 --> 00:55:51,779 The first hair that breaks is the loser. 766 00:55:51,899 --> 00:55:53,366 Pull. 767 00:55:57,377 --> 00:55:59,381 Look, I guess I won. 768 00:55:59,501 --> 00:56:01,141 Tough. 769 00:56:01,566 --> 00:56:05,573 Every part of my body, from my hair to my toe is very strong. 770 00:56:07,230 --> 00:56:12,067 Mother, looks like he has no hair to spare. 771 00:56:12,187 --> 00:56:15,891 Why don't you take my hair as a memento. 772 00:56:17,142 --> 00:56:19,914 You, why don't you get it on with him. 773 00:56:20,947 --> 00:56:22,525 Now!!! 774 00:56:24,184 --> 00:56:27,463 Mother, it's time to stop and eat. 775 00:56:28,214 --> 00:56:30,016 I am sorry about Mother's behavior. 776 00:56:30,136 --> 00:56:34,042 Do you know how difficult it was giving birth to you? 777 00:56:34,162 --> 00:56:36,633 I am not allowed to ask a simple request like this from you? 778 00:56:36,753 --> 00:56:41,540 After I die, you are going to regret you current behavior. 779 00:56:41,660 --> 00:56:43,831 I understand Mother. I will do it. 780 00:56:45,598 --> 00:56:47,520 - Really? - Yes. 781 00:56:47,640 --> 00:56:49,928 I will pull the hair out for you. 782 00:56:51,181 --> 00:56:55,835 If you are pulling one out, please take a white hair. 783 00:56:55,955 --> 00:56:57,353 Sure. 784 00:56:57,473 --> 00:57:03,177 You little... White or black, you don't have hair to pull. 785 00:57:06,382 --> 00:57:08,304 Got it. Here it is. 786 00:57:08,424 --> 00:57:10,449 Thank you, Mother. 787 00:57:17,758 --> 00:57:19,599 Get it on. 788 00:57:21,871 --> 00:57:23,267 Go. 789 00:57:25,676 --> 00:57:27,497 Pull it. 790 00:57:28,364 --> 00:57:29,801 Pull it. 791 00:57:34,464 --> 00:57:36,063 Damn. 792 00:57:40,365 --> 00:57:43,097 Wow, tough. 793 00:57:54,039 --> 00:57:57,924 Mother pulled it herself form Director Lee's head. 794 00:57:58,794 --> 00:57:59,948 Thank you. 795 00:58:00,068 --> 00:58:02,700 I will not forget your kindness. 796 00:58:02,820 --> 00:58:03,607 Me too. 797 00:58:03,727 --> 00:58:05,387 Oh! 798 00:58:06,561 --> 00:58:09,617 I will not ask why you need it. 799 00:58:09,737 --> 00:58:16,534 But if it's to become a successful businessman like director Lee, I will wish for that. 800 00:58:17,707 --> 00:58:19,549 - It's time to leave Mother. - Okay. 801 00:58:20,962 --> 00:58:23,998 That's one tough hair. 802 00:58:25,981 --> 00:58:27,600 We're leaving. 803 00:58:38,704 --> 00:58:39,858 Just get over it. 804 00:58:39,978 --> 00:58:42,408 It was just a practical joke... 805 00:58:43,723 --> 00:58:45,423 Practical joke! 806 00:58:46,047 --> 00:58:48,172 Do you want to see me play a practical joke? 807 00:58:48,292 --> 00:58:50,135 With money. 808 00:58:50,803 --> 00:58:54,709 What do you think of me taking my investments out of Frontier Group? 809 00:58:58,135 --> 00:59:00,887 What kind a joke is that? 810 00:59:01,007 --> 00:59:04,813 Only time will tell whether it's a good or bad joke. 811 00:59:04,933 --> 00:59:06,128 Drink Up. 812 00:59:06,248 --> 00:59:07,059 OK. 813 00:59:09,572 --> 00:59:14,691 And also, I want you to go ask Woon Seok a question for me. 814 00:59:14,811 --> 00:59:18,815 If he still prefers Oh Sung Group with Shin Mi , 815 00:59:18,935 --> 00:59:22,781 over Bu Hoo Group with my daughter Tae Hee. 816 00:59:22,901 --> 00:59:25,043 Well, hmm. 817 00:59:47,676 --> 00:59:49,234 Yes, this is all I need. 818 00:59:49,354 --> 00:59:51,257 Thank you. I am relying on you. 819 00:59:56,565 --> 00:59:59,682 Are you sure the DNA test is being done? 820 00:59:59,802 --> 01:00:01,280 I am positive. 821 01:00:01,400 --> 01:00:04,437 I personally went with Bong to the laboratory to drop off the samples. 822 01:00:04,557 --> 01:00:07,448 Are you seriously saying Seok Bong is Oh Sung Group Director's son? 823 01:00:08,885 --> 01:00:11,030 You got to be kidding! 824 01:00:12,042 --> 01:00:14,915 Mom, what are we going to do with Seok Bong oppa if it's true? 825 01:00:15,035 --> 01:00:16,962 As is he doesn't show any interest in me. 826 01:00:17,082 --> 01:00:20,564 If he's Oh Sung Groups son he will not even look in my direction. 827 01:00:20,684 --> 01:00:22,345 Why don't you give him some fruit. 828 01:00:22,465 --> 01:00:23,357 OK, I will. 829 01:00:24,082 --> 01:00:27,401 You, didn't I tell you the roof top room is off limits for you. 830 01:00:28,271 --> 01:00:30,457 Dear, you are making a big mistake. 831 01:00:30,577 --> 01:00:31,627 You will regret it later. 832 01:00:31,747 --> 01:00:35,998 What kind of a person is thinking of a girl that way when he has breast cancer?! 833 01:00:39,152 --> 01:00:40,953 Breast cancer, who? 834 01:01:45,832 --> 01:01:49,131 Team leader Yoo, this is Lee Shin Mi... 835 01:01:49,839 --> 01:01:51,357 About Choi Seok Bong... 836 01:01:56,251 --> 01:01:57,829 How did you find this place. 837 01:01:57,949 --> 01:02:00,379 Why, am I not supposed to know? 838 01:02:01,672 --> 01:02:03,979 I told you I was looking in to you. 839 01:02:04,869 --> 01:02:06,427 And for what business? 840 01:02:07,014 --> 01:02:10,211 I hope you are not thinking I wanted to see you. 841 01:02:13,241 --> 01:02:17,652 So, you are living in this squalor pretending to be a chaebol's son. 842 01:02:17,772 --> 01:02:19,959 - Not pretending... - You are a chaebol's son. 843 01:02:20,951 --> 01:02:22,651 You are a little drunk. 844 01:02:23,034 --> 01:02:25,381 Are you worrying about me? 845 01:02:26,960 --> 01:02:30,744 This is really hilarious. Who do you think caused me to drink today? 846 01:02:30,864 --> 01:02:35,183 Do you know how much I spent drinking due to the emotional turmoil you caused in me? 847 01:02:35,303 --> 01:02:36,519 Director. 848 01:02:36,639 --> 01:02:39,591 That's something you do not need to know. 849 01:02:39,711 --> 01:02:45,217 So, my father and your father are the same person. 850 01:02:46,345 --> 01:02:52,634 {\a6}*Korean term for siblings with different mothers. 851 01:02:46,345 --> 01:02:52,634 Then, you and I are siblings with different wombs. 852 01:02:53,828 --> 01:02:55,933 Does that seem likely? 853 01:02:56,053 --> 01:03:01,174 If it's true, it means my father betrayed my mother and had an affair. Does that make sense? 854 01:03:02,207 --> 01:03:06,497 It's cold outside. If you are not coming in, why don't you just go home today. 855 01:03:06,617 --> 01:03:08,622 I am warning you. 856 01:03:08,742 --> 01:03:12,321 If you are doing this for money, you should try to pull this off somewhere else. 857 01:03:13,070 --> 01:03:17,724 You, Choi Seok Bong keep alleging we look similar. 858 01:03:18,685 --> 01:03:20,344 I want you to look carefully. 859 01:03:22,388 --> 01:03:23,582 Here. 860 01:03:24,573 --> 01:03:27,184 Look. I can roll my tongue. 861 01:03:28,294 --> 01:03:30,642 See, I can do it and you can't. 862 01:03:30,762 --> 01:03:32,868 See. We are not alike. 863 01:03:41,732 --> 01:03:46,528 I am telling you this without a doubt. You and I have the same father, 864 01:03:46,648 --> 01:03:49,458 it's about time you wake up from your dream. 865 01:03:49,762 --> 01:03:52,635 I'd rather die than believe that. 866 01:03:52,755 --> 01:03:54,699 If you can't face it, just go home. 867 01:03:54,819 --> 01:03:58,398 The truth will be known tomorrow. 868 01:03:59,046 --> 01:04:00,017 Tomorrow? 869 01:04:00,137 --> 01:04:02,344 I will get the results of the paternity/DNA test tomorrow. 870 01:04:03,415 --> 01:04:05,438 Paternity/DNA test? 871 01:04:06,511 --> 01:04:08,109 Nervous? 872 01:04:10,373 --> 01:04:14,380 Here some anti-anxiety medication. Take this and prepare yourself for the truth. 873 01:04:14,906 --> 01:04:16,586 I don't need it. 874 01:04:28,868 --> 01:04:30,669 - Are the results in? - Yes. 875 01:04:32,073 --> 01:04:33,449 Here it is. 876 01:04:39,942 --> 01:04:42,108 Hurry up and open it. 877 01:04:45,163 --> 01:04:47,531 Dear God! 878 01:04:50,387 --> 01:04:53,746 I am going crazy. Hurry up and open it. 879 01:04:58,456 --> 01:05:00,682 I am shaking. I can't bear to look. 880 01:05:03,309 --> 01:05:07,053 [Lee Jong Heon - Male] [Choi Seok Bong - Male] 881 01:05:26,875 --> 01:05:33,375 [Probability of Paternity (%) = 99.999 901 34] 882 01:05:33,495 --> 01:05:39,123 [Paternity is established.] 883 01:05:39,243 --> 01:05:43,259 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 884 01:05:43,379 --> 01:05:47,407 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 885 01:05:47,527 --> 01:05:51,538 Main Translators: songbird, fore 886 01:05:51,658 --> 01:05:55,668 Spot Translator: soluna413 887 01:05:55,788 --> 01:05:59,796 Timer: hitomi83 888 01:05:59,916 --> 01:06:03,926 Editor/QC: la_tofu 889 01:06:04,046 --> 01:06:08,054 Coordinators: mily2, ay_link 890 01:06:08,174 --> 01:06:12,185 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 891 01:06:46,130 --> 01:06:50,137 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 68846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.