Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,224
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,224
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:04,590 --> 00:00:06,007
I'm the son of a very wealthy father.
4
00:00:06,127 --> 00:00:08,637
Why do you think I stay here,
getting paid rat's tail?
5
00:00:08,757 --> 00:00:11,192
I'm not here to work.
I'm here to find my father.
6
00:00:11,312 --> 00:00:14,901
What I hate the most in
this world is counting money.
7
00:00:15,021 --> 00:00:17,886
Thank you...for saving me.
8
00:00:18,240 --> 00:00:19,682
Is this all?
9
00:00:19,802 --> 00:00:21,680
Don't put your hand out to me for money.
10
00:00:21,800 --> 00:00:22,480
The results of the test?
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,731
Am I really going to die?
12
00:00:24,851 --> 00:00:27,058
I'm not going to die.
I just have to get the money.
13
00:00:27,178 --> 00:00:28,540
You want me to get her to sign this?
14
00:00:28,660 --> 00:00:30,969
If you bring me her signature,
I'll give you the money immediately.
15
00:00:31,089 --> 00:00:33,474
Bu Tae Hee is about to lose
the person she wants the most,
16
00:00:33,594 --> 00:00:35,700
to the person she hates the most in the world.
17
00:00:35,820 --> 00:00:38,210
I thought of a way to get
the property from Bu Tae Hee.
18
00:00:38,330 --> 00:00:39,444
Do you want to hear it?
19
00:00:39,564 --> 00:00:41,423
I'll stop it. Oh Na Ri's tapes getting out.
20
00:00:41,543 --> 00:00:43,771
In return, make it possible for
me to meet with the President.
21
00:00:43,891 --> 00:00:45,309
How can you just drag me out like that?
22
00:00:45,429 --> 00:00:47,049
I have something to verify with the President!
23
00:00:47,169 --> 00:00:50,364
I have to find out why this
emblem was on that envelope.
24
00:00:56,068 --> 00:00:58,375
{\a6}Episode 5
25
00:00:56,088 --> 00:00:57,667
I apologize.
26
00:00:57,768 --> 00:01:00,479
Get out of here immediately.
Get out!
27
00:01:00,599 --> 00:01:02,280
I'm going to call the police!
28
00:01:02,400 --> 00:01:05,599
Please cast aside your misunderstanding
and hear me out.
29
00:01:05,719 --> 00:01:07,619
Then I'll even scrub your back.
30
00:01:07,739 --> 00:01:10,007
Isn't there anyone out there?!
31
00:01:11,565 --> 00:01:14,742
Please forgive my inexcusable behavior,
I have something to show you.
32
00:01:14,862 --> 00:01:18,583
When you see it, you will understand my actions.
33
00:01:20,667 --> 00:01:22,954
Fine. Let's see it.
34
00:01:26,213 --> 00:01:29,573
So what...what do you have to show me?
35
00:01:29,693 --> 00:01:33,427
Yes. I will show it to you.
36
00:01:47,526 --> 00:01:50,642
What? What do you want to show me?
37
00:01:52,909 --> 00:01:55,984
Have you seen my necklace?
38
00:01:56,104 --> 00:01:57,790
You punk!
39
00:01:57,910 --> 00:01:59,590
How dare you come in here and...!
40
00:01:59,710 --> 00:02:02,746
What am I going to do?
I know I had it on!
41
00:02:05,638 --> 00:02:08,107
Could it have fallen in here?
42
00:02:10,495 --> 00:02:12,860
Take your hands out!
You wretched punk!
43
00:02:13,204 --> 00:02:16,361
Let me go. I said let me go.
44
00:02:16,481 --> 00:02:19,514
I will...I will...I will...I will
walk out of here with my own two feet.
45
00:02:19,634 --> 00:02:21,214
Where are we going?
To the Police Department?
46
00:02:21,334 --> 00:02:24,290
- Let's go. Let's just go.
- What? He's still here?
47
00:02:24,694 --> 00:02:26,091
President!
48
00:02:27,212 --> 00:02:29,134
If you have anything to say,
say it at the Police Department.
49
00:02:29,254 --> 00:02:31,320
President, please think about it.
50
00:02:31,440 --> 00:02:35,711
I knew I'd be treated like I'm a burglar,
so why would I have snuck in like this?
51
00:02:35,831 --> 00:02:37,751
It was all to show you that necklace...let me go!
52
00:02:37,871 --> 00:02:43,012
Wait a sec. Do you like men?
Why do you keep massaging me?
53
00:02:43,960 --> 00:02:47,623
President, it seems you don't
believe me about that necklace.
54
00:02:47,743 --> 00:02:50,294
If that's so, ask the Director.
55
00:02:50,414 --> 00:02:53,694
Your daughter, Director Lee Shin Mi,
has seen my necklace.
56
00:02:53,814 --> 00:02:55,874
She definitely saw it hanging here.
57
00:02:55,994 --> 00:02:57,553
I did see it.
58
00:03:03,995 --> 00:03:07,273
I'm sorry.
There was an urgent fax I had to send.
59
00:03:07,981 --> 00:03:10,612
You mentioned an invitation to
President Wang's birthday dinner.
60
00:03:10,732 --> 00:03:12,555
Is this a gift for that?
61
00:03:12,675 --> 00:03:13,971
No.
62
00:03:14,091 --> 00:03:16,382
Then whose gift is this?
63
00:03:18,339 --> 00:03:20,302
You'll find out in due time.
64
00:03:20,422 --> 00:03:21,861
Oh, by the way...
65
00:03:21,981 --> 00:03:23,439
Just a minute.
66
00:03:27,486 --> 00:03:28,559
Yes.
67
00:03:32,930 --> 00:03:35,115
I'll call you back.
68
00:03:36,006 --> 00:03:39,345
I need to get going.
Keep this safe for me.
69
00:03:41,151 --> 00:03:42,486
I'll take you home.
70
00:03:42,606 --> 00:03:46,210
No, that's fine.
I have a driver out there waiting.
71
00:03:46,330 --> 00:03:48,132
I'll be leaving now.
72
00:04:03,250 --> 00:04:04,484
What?
73
00:04:04,604 --> 00:04:06,164
Choi Seok Bong?
74
00:04:07,476 --> 00:04:12,212
I see.
Continue to watch him and keep me posted.
75
00:04:12,332 --> 00:04:14,761
And make sure Woon Seok doesn't find out.
76
00:04:20,186 --> 00:04:24,254
That's right.
I did see that necklace...
77
00:04:25,185 --> 00:04:27,937
but why are you insisting
on showing it to my father?
78
00:04:28,449 --> 00:04:30,877
If the President sees that necklace...
79
00:04:30,997 --> 00:04:34,823
"Make sure you don't tell
Director Lee Shin Mi beforehand."
80
00:04:37,696 --> 00:04:40,691
Director, would you please excuse us?
81
00:04:41,470 --> 00:04:43,938
Me? Why?
82
00:04:44,489 --> 00:04:45,498
I would like to speak to the President in private...
83
00:04:45,499 --> 00:04:48,526
Do it in her presence.
84
00:04:48,941 --> 00:04:51,855
Fine. Let's say you do have a necklace.
85
00:04:51,975 --> 00:04:55,093
Why is it that you must show it to me?
86
00:04:57,340 --> 00:05:00,395
The design...no the necklace is that very one.
87
00:05:01,448 --> 00:05:03,390
Hm? The very one?
88
00:05:03,510 --> 00:05:07,959
The design I saw on the envelope in your study.
89
00:05:18,534 --> 00:05:22,419
Then, that design is on your necklace?
90
00:05:22,539 --> 00:05:23,654
That is correct.
91
00:05:23,774 --> 00:05:26,383
The design on my necklace is that very design.
92
00:05:28,082 --> 00:05:31,118
They really are the same?
93
00:05:31,238 --> 00:05:32,442
Exactly the same.
94
00:05:32,562 --> 00:05:34,972
I saw it clearly with my own eyes.
95
00:05:38,533 --> 00:05:41,023
Then bring me that necklace.
96
00:05:41,953 --> 00:05:44,765
I have to verify it with my own eyes.
97
00:05:45,393 --> 00:05:46,344
I'm sorry?
98
00:05:46,928 --> 00:05:50,672
I can't trust your words,
so bring me that necklace immediately.
99
00:05:50,792 --> 00:05:51,967
Uh...
100
00:05:55,344 --> 00:05:59,431
If by any chance you can't bring me that necklace,
101
00:05:59,551 --> 00:06:02,163
I will not let this latest
incident go unaddressed.
102
00:06:03,094 --> 00:06:04,713
President!
103
00:06:04,833 --> 00:06:07,226
What is it? I asked what it was!
104
00:06:08,379 --> 00:06:10,605
Where did it go?
105
00:06:17,395 --> 00:06:19,074
Oh, it's got to be.
106
00:06:19,560 --> 00:06:21,523
It has to be that fishing spot.
107
00:06:22,717 --> 00:06:24,740
This is all your fault!
108
00:06:31,423 --> 00:06:34,377
If only I hadn't gone to that
fishing spot because of you.
109
00:06:34,497 --> 00:06:36,583
Did I tell you to go?
You're the one who wanted to go.
110
00:06:36,703 --> 00:06:38,396
Did I go because I wanted to?
111
00:06:38,516 --> 00:06:41,593
If you had only let me
meet with the President...!
112
00:06:42,382 --> 00:06:43,697
Forget it.
113
00:06:43,817 --> 00:06:46,976
I did it to myself,
so how can I blame anyone else for it?
114
00:06:47,813 --> 00:06:49,513
How much?
115
00:06:50,322 --> 00:06:52,690
I'll just pay you what it's worth...
116
00:06:53,398 --> 00:06:56,615
is what you thought I would say. Never!
117
00:06:56,735 --> 00:06:59,545
I'd take that money to help the needy instead.
118
00:07:01,447 --> 00:07:06,527
That necklace didn't look that valuable
and it looked ready to be tossed.
119
00:07:11,146 --> 00:07:13,008
Don't you dare say such a thing.
120
00:07:13,128 --> 00:07:17,861
Your entire inheritance wouldn't be enough
to match the value of that necklace.
121
00:07:17,970 --> 00:07:19,480
Dare?
122
00:07:20,228 --> 00:07:21,888
Not enough?
123
00:07:22,008 --> 00:07:24,393
- Did you just use informal language...?
- Shh.
124
00:07:24,859 --> 00:07:29,189
That necklace is the only one in existence
in this world, given by my father.
125
00:07:32,331 --> 00:07:33,019
What are you doing?
126
00:07:33,139 --> 00:07:36,844
That's something that
I can feel my father through,
127
00:07:37,471 --> 00:07:40,062
something that is the most valuable
thing in the world to me.
128
00:07:51,396 --> 00:07:54,513
Continue to watch him and keep me posted.
129
00:07:54,633 --> 00:07:56,860
And make sure Woon Seok doesn't find out.
130
00:08:02,009 --> 00:08:04,903
Ouch! Why does it hurt so much?
131
00:08:05,570 --> 00:08:07,169
I'm sorry.
132
00:08:11,536 --> 00:08:14,025
Ouch. I said it hurts.
133
00:08:14,145 --> 00:08:17,486
Why are you hurting me so much?
Are you doing it right?
134
00:08:18,235 --> 00:08:19,692
This is the right way.
135
00:08:19,812 --> 00:08:21,675
Ow, it hurts so much.
136
00:08:26,840 --> 00:08:28,196
Ahgassi.
137
00:08:28,316 --> 00:08:29,511
What?
138
00:08:33,280 --> 00:08:34,555
What?!
139
00:08:34,675 --> 00:08:36,215
Is this the fishing place?
140
00:08:36,335 --> 00:08:38,825
Yes. I think I lost my necklace there.
141
00:08:38,945 --> 00:08:40,201
Yes.
142
00:08:41,860 --> 00:08:43,014
Get in.
143
00:08:43,742 --> 00:08:45,887
I'm sorry. Let me describe it again.
144
00:08:46,007 --> 00:08:50,031
The medallion is the size of a coin.
On it is...
145
00:08:53,310 --> 00:08:56,224
I'm very sorry. I'll call you right back.
146
00:08:57,480 --> 00:08:58,431
What are you doing?
147
00:08:58,551 --> 00:09:02,215
Why do you want to show
that necklace to my father?
148
00:09:02,335 --> 00:09:04,437
I thought you said it was
from your father. So why�?
149
00:09:04,557 --> 00:09:07,007
I can't tell you the reason right now.
150
00:09:08,605 --> 00:09:09,435
Tell me.
151
00:09:09,555 --> 00:09:11,094
- I can't.
- Tell me.
152
00:09:11,214 --> 00:09:12,997
I said I can't tell you.
153
00:09:13,117 --> 00:09:15,624
Anyway, I have to go
and find my necklace so...
154
00:09:15,744 --> 00:09:17,668
Fine. Then, get in.
155
00:09:18,801 --> 00:09:20,622
Let's say you did go there because of me.
156
00:09:20,742 --> 00:09:22,585
And let's say I am partially to blame.
157
00:09:22,705 --> 00:09:28,074
But most of all, I can't stand
being curious about something.
158
00:09:28,194 --> 00:09:30,167
So you're saying you'll help me find it?
159
00:09:30,168 --> 00:09:33,150
That's alright. You have your own problems.
160
00:09:33,270 --> 00:09:35,416
My problem has been solved.
161
00:09:35,536 --> 00:09:38,998
Oh Na Ri tapes are in my possession.
162
00:09:39,825 --> 00:09:41,282
You're really something.
163
00:09:41,402 --> 00:09:45,552
I heard you gave Oh Na Ri tapes
to that Lee Shin Mi.
164
00:09:46,806 --> 00:09:49,376
This is chamomile. Try some.
165
00:09:49,976 --> 00:09:53,335
What did Lee Shin Me say?
Was she moved?
166
00:09:54,792 --> 00:09:58,070
But then, I suppose you're the savior
who rescued her from utter destruction.
167
00:09:58,190 --> 00:10:00,681
But the more you do things like that,
168
00:10:01,548 --> 00:10:05,919
the more determined I become to take her down.
169
00:10:06,809 --> 00:10:08,772
Don't be like that, Tae Hee.
170
00:10:08,892 --> 00:10:12,188
If you keep acting like that,
I have no choice but to stand on Shin Mi's side.
171
00:10:12,308 --> 00:10:14,029
Then I will have to go up against you.
172
00:10:14,149 --> 00:10:17,183
Omo! Go against me?
173
00:10:17,303 --> 00:10:19,348
Yeah. So Tae Hee...
174
00:10:19,468 --> 00:10:24,245
That sounds fun. Ultimately,
it's a fight between the two of us.
175
00:10:25,156 --> 00:10:27,483
Fine. That doesn't sound too bad.
176
00:10:27,603 --> 00:10:31,438
No matter how hard I fought
with Shin Mi, it had no effect on her.
177
00:10:31,558 --> 00:10:34,898
But fighting with you might be a lot of fun.
178
00:10:36,717 --> 00:10:38,599
Fine. You're on.
179
00:10:45,920 --> 00:10:47,317
That was hot.
180
00:10:48,186 --> 00:10:50,230
Thank you for the tea.
181
00:11:02,430 --> 00:11:03,988
Ahgassi!
182
00:11:05,020 --> 00:11:06,780
Ahgassi, are you alright?
183
00:11:07,145 --> 00:11:09,452
What did you have to make you this ill?
184
00:11:09,572 --> 00:11:13,317
Contempt. Scorned pride.
185
00:11:13,437 --> 00:11:14,964
Ahgassi.
186
00:11:16,257 --> 00:11:24,574
I think Manager Choo is sincere
in his feelings for Lee Shin Mi.
187
00:11:25,280 --> 00:11:28,922
Sincerity? Give that sincerity to the dogs!
188
00:11:29,388 --> 00:11:32,018
How can you give sincerity to a dog?
189
00:11:32,828 --> 00:11:35,418
Stop aggravating me even
more by talking like that!
190
00:11:35,870 --> 00:11:39,998
Don't let me even hear "Sin"
of Sincerity from your mouth again.
191
00:11:44,132 --> 00:11:46,775
[Are you being sincere? -Dad]
192
00:11:49,021 --> 00:11:51,085
Why are you also stuck on sincerity?
193
00:11:51,205 --> 00:11:53,692
I thought you said for people like us,
all we need is money and sincerity.
194
00:11:53,812 --> 00:11:57,354
When did I say money and sincerity?
195
00:11:57,474 --> 00:12:00,066
I said money was the conscience.
196
00:12:00,729 --> 00:12:02,327
Whether it's conscience or sincerity!
197
00:12:02,447 --> 00:12:05,181
They're both the same in that you don't have any.
198
00:12:05,301 --> 00:12:06,739
What?
199
00:12:07,204 --> 00:12:11,454
I may not know much, but a
marriage is an important matter.
200
00:12:11,574 --> 00:12:16,022
You and Choo Woon Seok,
without sincerely caring for each other
201
00:12:17,762 --> 00:12:19,806
Dad, are you being sincere just now?
202
00:12:19,926 --> 00:12:22,554
So you married mom because
you sincerely cared for her?
203
00:12:22,674 --> 00:12:23,910
That...
204
00:12:25,043 --> 00:12:25,650
Yes!
205
00:12:25,770 --> 00:12:29,171
Oh... it's true that you have no conscience.
206
00:12:29,291 --> 00:12:32,958
The heaven and earth knows that's not the truth
and you, of all, know it's not the truth.
207
00:12:34,516 --> 00:12:35,548
What?
208
00:12:35,668 --> 00:12:38,341
Even my sincerely wanting
Choo Woon Seok is based on greed,
209
00:12:38,461 --> 00:12:40,425
you can't stop me from going after him.
210
00:12:41,432 --> 00:12:44,609
I'm exactly like you in that way,
so how can you stop me?
211
00:12:45,965 --> 00:12:48,940
I'm sleepy, so sleepy.
I'm going to bed, Dad.
212
00:12:49,060 --> 00:12:52,154
Hey! What do you mean I married out of greed?
213
00:12:53,550 --> 00:12:55,189
That kid.
214
00:12:55,715 --> 00:12:58,872
Being just like me is something to brag about?
215
00:13:02,241 --> 00:13:06,470
After you called, I looked all over
very carefully, but it's not here.
216
00:13:07,846 --> 00:13:11,408
This is the design on it.
Have you looked everywhere?
217
00:13:11,528 --> 00:13:15,451
Of course. You said there's a
reward, so I looked very thoroughly.
218
00:13:15,571 --> 00:13:17,273
Why don't you look around yourself?
219
00:13:17,393 --> 00:13:19,438
- Have you seen a necklace?
- No, I haven't.
220
00:13:24,701 --> 00:13:29,133
Ahjussi, by any chance, have you seen a
necklace with a medallion the size of a coin?
221
00:13:32,712 --> 00:13:34,796
Have you seen a necklace dropped somewhere?
222
00:13:34,916 --> 00:13:36,739
I haven't.
223
00:13:51,188 --> 00:13:53,029
Did you find it?
224
00:13:56,715 --> 00:13:58,880
Could it have fallen in the water?
225
00:13:59,000 --> 00:14:01,491
It's not like we can ask them to drain the water.
226
00:14:01,611 --> 00:14:03,879
We have to find it even if
we have to drain the water.
227
00:14:04,429 --> 00:14:07,971
If I don't find that necklace,
I have no more purpose in life.
228
00:14:21,924 --> 00:14:23,361
Ahjussi!
229
00:14:23,481 --> 00:14:25,988
You seem to be here all the time.
230
00:14:26,108 --> 00:14:29,266
In going back and forth, have you
seen a necklace dropped somewhere?
231
00:14:30,885 --> 00:14:33,677
Have you seen a person looking for a necklace?
232
00:14:35,572 --> 00:14:37,515
You've seen it? That necklace?
233
00:14:38,708 --> 00:14:41,359
Where? Where did you see it?
234
00:14:44,501 --> 00:14:46,545
Buy me some Kkot Deung Shim.*
235
00:14:44,501 --> 00:14:46,545
{\a6}(*Prime Sirloin Beef. Kkot also means flower.)
236
00:14:48,486 --> 00:14:49,963
Ahjussi!
237
00:14:50,083 --> 00:14:51,541
Ahjussi.
238
00:14:51,661 --> 00:14:53,504
Where did you see it?
239
00:14:59,170 --> 00:15:00,424
Here.
240
00:15:00,544 --> 00:15:04,148
Since I bought it for you, please tell me.
241
00:15:04,902 --> 00:15:06,960
Where did you see the necklace?
242
00:15:09,331 --> 00:15:12,386
Why do you think there's no
flower in Kkot Deung Shim?
243
00:15:13,014 --> 00:15:16,838
I've eaten 10 orders already,
but not a single flower.
244
00:15:18,050 --> 00:15:21,652
Ahjussi, my life is on the line.
245
00:15:21,772 --> 00:15:23,979
Please hurry up and tell me!
246
00:15:27,730 --> 00:15:29,066
One.
247
00:15:33,679 --> 00:15:35,339
Wrap one.
248
00:15:47,361 --> 00:15:49,142
Give it to your girlfriend.
249
00:15:49,262 --> 00:15:52,805
Don't sit there looking like you're chewing
on shit, and chew on that instead.
250
00:15:52,925 --> 00:15:54,586
What did you say?
251
00:15:56,898 --> 00:15:58,537
Please just eat it.
252
00:16:08,738 --> 00:16:10,134
Here.
253
00:16:10,254 --> 00:16:12,704
If you received, you should also give.
254
00:16:12,824 --> 00:16:15,858
How can you just take it and let it go at that?
255
00:16:15,978 --> 00:16:17,945
What are you trying to do?
256
00:16:18,065 --> 00:16:19,317
Are you playing games?
257
00:16:19,437 --> 00:16:20,997
- Ahjumma!
- Yes.
258
00:16:21,117 --> 00:16:23,158
One more order here. And change out the grill pan.
259
00:16:23,278 --> 00:16:24,595
No.
260
00:16:25,384 --> 00:16:28,157
Tell us first.
Where did you see the necklace?
261
00:16:28,865 --> 00:16:30,848
- One more order.
- No.
262
00:16:31,938 --> 00:16:33,962
Did you really see the necklace?
263
00:16:34,082 --> 00:16:37,018
Aren't you scamming us right now
so you can have some beef?
264
00:16:38,412 --> 00:16:40,496
- One more order.
- Get up.
265
00:16:40,616 --> 00:16:43,512
We got taken. This man is a scammer.
266
00:16:43,632 --> 00:16:45,292
I'm a fisher.
267
00:16:45,412 --> 00:16:46,567
Hah!
268
00:16:48,723 --> 00:16:51,272
- Director.
- One more order!
269
00:16:55,603 --> 00:17:00,818
I'll buy you one more order, so when
you remember where you saw it,
270
00:17:00,938 --> 00:17:02,820
please call me at this number.
271
00:17:04,135 --> 00:17:06,806
While you're at it, write down your address also.
272
00:17:09,475 --> 00:17:13,522
So, you bought another order for him?
For that scammer?
273
00:17:14,878 --> 00:17:18,379
Do you know how many
orders of meat he ate tonight?
274
00:17:18,499 --> 00:17:20,302
It's not like you go out into
the field to pick the meat.
275
00:17:20,422 --> 00:17:22,306
How could he have kept ordering like that?
276
00:17:22,426 --> 00:17:23,902
When I think of how much money
was spent on him tonight, it makes me...
277
00:17:24,022 --> 00:17:26,189
It wasn't your money.
278
00:17:26,309 --> 00:17:30,580
I told you. I hate wasting or counting money.
279
00:17:30,700 --> 00:17:33,615
I was grasping at straws.
280
00:17:33,735 --> 00:17:36,689
He did say he saw the necklace.
281
00:17:37,438 --> 00:17:39,988
If you have the money to waste
like that, why not buy some gas?
282
00:17:41,263 --> 00:17:43,833
Fine. I'll put some gas in.
283
00:17:43,953 --> 00:17:47,166
Of course you should.
For whom did we come all the way here?
284
00:17:48,743 --> 00:17:52,609
Are you sure you lost the necklace here?
285
00:17:53,560 --> 00:17:55,462
This is the only place I could have.
286
00:17:55,582 --> 00:17:57,016
Don't trust that scammer back there.
287
00:17:57,136 --> 00:18:00,254
If he really saw the necklace, I'll eat my hat.
288
00:18:18,868 --> 00:18:20,730
This is where it was.
289
00:18:25,220 --> 00:18:27,405
Will you get the phone out of my bag?
290
00:18:43,458 --> 00:18:44,854
Hello?
291
00:18:45,659 --> 00:18:46,812
Oh, Sunbae.
292
00:18:46,932 --> 00:18:48,411
Where are you?
293
00:18:48,531 --> 00:18:50,030
I'm driving.
294
00:18:50,150 --> 00:18:52,195
You must be coming back from somewhere.
295
00:18:52,315 --> 00:18:53,591
Yes. The fishing spot.
296
00:18:53,711 --> 00:18:56,263
- The fishing spot?
- Why don't you make it short? My arm hurts.
297
00:18:57,790 --> 00:19:00,056
Is someone with you?
298
00:19:02,100 --> 00:19:04,467
Oh, Choi Seok Bong.
299
00:19:06,652 --> 00:19:08,939
Okay. Be careful.
300
00:19:10,705 --> 00:19:11,696
Okay.
301
00:19:18,189 --> 00:19:19,910
Ow, my arm.
302
00:19:20,739 --> 00:19:23,147
Did I ask you to hold it?
I said I'll take it.
303
00:19:23,267 --> 00:19:25,717
And then if we got into a big accident?
304
00:19:25,837 --> 00:19:28,829
Do you know how dangerous it is
to be on the phone while driving?
305
00:19:28,949 --> 00:19:31,480
How can you not be more
careful after that last accident?
306
00:19:31,600 --> 00:19:34,516
Why don't you buy a hands free set?
307
00:19:34,636 --> 00:19:36,252
It costs money.
308
00:19:36,372 --> 00:19:38,499
Are you that afraid of spending money?
309
00:19:38,619 --> 00:19:41,797
Why is the daughter of a rich family
so afraid of spending money?
310
00:19:41,917 --> 00:19:43,416
Because I am from a rich family.
311
00:19:43,536 --> 00:19:45,193
{\a6}(*Chaebol = family of great wealth.)
312
00:19:43,536 --> 00:19:45,193
Do you know why the rich are rich*?
313
00:19:45,313 --> 00:19:47,844
{\a6}(**Bol Bol = to tremble)
314
00:19:45,313 --> 00:19:47,844
Because they tremble at their wealth.
315
00:19:48,734 --> 00:19:50,232
You laugh?
316
00:19:50,352 --> 00:19:53,267
How can you get rich with that attitude?
317
00:19:53,387 --> 00:19:56,571
Do you know what Korea's wealthiest
people have in common?
318
00:19:56,691 --> 00:19:59,667
They know the importance of money.
319
00:20:18,327 --> 00:20:20,108
My arm hurts.
320
00:20:20,553 --> 00:20:22,030
That's okay.
321
00:20:23,870 --> 00:20:25,488
Director!
322
00:20:45,232 --> 00:20:46,770
What's wrong with you?
323
00:20:46,890 --> 00:20:48,794
We could have died!
324
00:20:48,914 --> 00:20:52,153
Instead of trembling in front of money,
try trembling at the importance of a life!
325
00:20:52,273 --> 00:20:56,419
Where is your head?
If you want to die, die alone.
326
00:20:56,539 --> 00:20:59,414
As for me, I can't die even if I
wanted to until I find my necklace.
327
00:20:59,534 --> 00:21:00,749
What?
328
00:21:00,869 --> 00:21:03,942
Why didn't you just let me
put the gum in your mouth?
329
00:21:04,062 --> 00:21:05,136
You're so rigid.
330
00:21:05,256 --> 00:21:08,172
I'm rigid? Am I a child?
Why are you feeding me?
331
00:21:08,292 --> 00:21:11,588
Even back then with the meat,
I thought about not taking it
332
00:21:11,708 --> 00:21:13,895
but because of your necklace,
I took it and ate it.
333
00:21:14,015 --> 00:21:16,384
Is that fun? Why do keep feeding me?
334
00:21:16,504 --> 00:21:18,788
Did I do it for no reason?
It's because it was dangerous!
335
00:21:18,908 --> 00:21:22,107
Accepting danger is also a trait of the rich.
336
00:21:23,321 --> 00:21:25,689
Your pretense of being rich is so awkward.
337
00:21:25,809 --> 00:21:27,812
What could you possibly know?
338
00:21:28,823 --> 00:21:30,544
Get out. I'll drive.
339
00:21:38,812 --> 00:21:40,128
Hey!
340
00:21:44,848 --> 00:21:46,164
Wow!
341
00:21:47,560 --> 00:21:50,150
What? Die by myself if I want to die?
342
00:21:51,544 --> 00:21:54,559
Is he the same person who put
his life in danger to save me?
343
00:21:57,493 --> 00:22:01,075
But then, he didn't save me without a reason.
344
00:22:01,686 --> 00:22:03,446
What a temper.
345
00:22:04,964 --> 00:22:07,230
If she turns out to be my sister,
that could be a problem.
346
00:22:08,566 --> 00:22:13,473
How could she leave me here like this?
347
00:22:22,928 --> 00:22:25,295
She might have an accident trying to take it out.
348
00:22:29,431 --> 00:22:31,596
Tremble at money?
349
00:22:31,716 --> 00:22:34,469
I'll die trembling in this cold before then.
350
00:22:37,423 --> 00:22:42,947
When I miss my father
351
00:22:44,442 --> 00:22:50,068
I take out my father's necklace,
352
00:22:51,421 --> 00:22:56,379
after I look at the necklace,
353
00:22:57,853 --> 00:23:02,973
the tears flow down my face.
354
00:23:03,398 --> 00:23:05,158
Dad!
355
00:23:05,278 --> 00:23:09,323
Why do you keep following me
around and bothering me like this?
356
00:23:09,443 --> 00:23:11,124
I have so much work to do.
357
00:23:11,244 --> 00:23:13,815
Until you agree to do it for me,
I'm not going away.
358
00:23:13,935 --> 00:23:15,212
What?
359
00:23:15,332 --> 00:23:18,004
Pull out your investment in Frontier.
360
00:23:18,124 --> 00:23:21,182
- By whose will?
- By your will.
361
00:23:21,302 --> 00:23:24,096
Weren't you upset when Woon Seok
refused to become your son-in-law?
362
00:23:24,216 --> 00:23:26,460
- I was.
- So that's why you should let him have it.
363
00:23:26,580 --> 00:23:30,224
Being cocky is one thing but you can't let
personal feeling get in the way of business.
364
00:23:30,344 --> 00:23:33,057
You're not angry enough yet.
365
00:23:33,177 --> 00:23:35,239
Do you want me to add to it?
366
00:23:35,724 --> 00:23:37,950
Woon Seok is starting to fall for Shin Mi.
367
00:23:38,070 --> 00:23:39,711
So what do you want me to do about it?
368
00:23:39,831 --> 00:23:42,301
Let me do some work.
Please let me work.
369
00:23:42,421 --> 00:23:45,054
Do you know why he's falling for her?
370
00:23:46,188 --> 00:23:48,859
It's because he thinks Oh Sung Group
is better than us.
371
00:23:48,979 --> 00:23:50,032
What?
372
00:23:51,629 --> 00:23:54,786
What did you just say? Better?
373
00:23:54,906 --> 00:23:58,651
That punk said that?
That Oh Sung Group is better than Bu Hoo?
374
00:23:58,853 --> 00:24:00,249
You're finally getting there.
375
00:24:00,369 --> 00:24:03,159
You! I don't want you around him!
376
00:24:03,928 --> 00:24:06,275
How dare that Choo Woon Seok...
377
00:24:06,395 --> 00:24:09,210
Because he dared to do that
is why I want him more.
378
00:24:09,330 --> 00:24:10,339
Do you know what else?
379
00:24:10,459 --> 00:24:14,447
Woon Seok got the Oh Na Ri
tapes to help Oh Sung Group!
380
00:24:14,567 --> 00:24:16,653
So that's why you should teach him a lesson.
381
00:24:16,773 --> 00:24:19,385
You'll do that, right? Right?
382
00:24:48,517 --> 00:24:52,484
Ah. Thank you for the beef.
383
00:24:52,604 --> 00:24:58,190
Ahjussi, did you remember
where you saw the necklace?
384
00:24:58,310 --> 00:25:03,199
Even that last order of
Kkot Deung Shim had no flowers.
385
00:25:04,312 --> 00:25:06,012
What are you talking about?
386
00:25:06,132 --> 00:25:08,397
There's no goldfish in the goldfish cakes either!
387
00:25:09,207 --> 00:25:10,052
Goldfish?
388
00:25:10,172 --> 00:25:14,727
So tell me about the necklace.
Have you seen it or not?
389
00:25:14,847 --> 00:25:16,285
I want to see him.
390
00:25:16,405 --> 00:25:17,560
What?
391
00:25:17,680 --> 00:25:20,025
It's time for me to miss my goldfish.
392
00:25:20,145 --> 00:25:21,725
Goodbye.
393
00:25:22,473 --> 00:25:25,266
Hello? Ahjussi?
394
00:25:25,386 --> 00:25:26,784
Ahjussi!
395
00:25:48,597 --> 00:25:50,843
Hello Goldfish.
396
00:25:52,786 --> 00:25:54,405
Goldfish...
397
00:26:27,402 --> 00:26:29,790
Where did you go?
398
00:26:32,279 --> 00:26:34,444
Where did you go, you brat?
399
00:26:38,213 --> 00:26:40,014
Where could it have gone?
400
00:26:46,021 --> 00:26:51,505
Look here. It's late and cold out.
You should go home now.
401
00:26:51,625 --> 00:26:53,367
Look here!
402
00:26:53,487 --> 00:26:56,079
He looks like he drank too much.
403
00:26:56,199 --> 00:26:58,683
What now? Look here!
404
00:26:59,472 --> 00:27:00,504
Oh.
405
00:27:02,406 --> 00:27:03,944
Hello?
406
00:27:05,708 --> 00:27:08,116
Isn't this Choi Seok Bong's cell phone?
407
00:27:11,331 --> 00:27:12,849
Where is that?
408
00:28:09,019 --> 00:28:10,962
That was the last time.
409
00:28:11,082 --> 00:28:14,220
I hate it when women put their
hands out to men, acting weak.
410
00:28:15,502 --> 00:28:17,141
Sunbae!
411
00:28:17,768 --> 00:28:22,564
Seeing the way you act with me,
I must be attractive to men.
412
00:28:22,684 --> 00:28:26,951
Being attractive on top of being rich
makes me feel uncomfortable.
413
00:28:27,071 --> 00:28:28,853
And you treating me as a
woman you're attracted to
414
00:28:28,973 --> 00:28:31,484
makes me feel even more uncomfortable.
415
00:28:33,775 --> 00:28:39,239
I owed you for helping me out and I didn't want
to embarrass you, so I took your hand.
416
00:28:40,149 --> 00:28:41,869
By the way, why did you call me last night?
417
00:28:41,989 --> 00:28:44,334
To ask you to swim with me.
418
00:28:44,454 --> 00:28:48,442
I can swim with you.
Just don't ever ask me to live with you.
419
00:28:53,119 --> 00:28:54,272
Here.
420
00:28:54,392 --> 00:28:55,891
You got it yourself?
421
00:28:56,011 --> 00:28:57,388
Yeah.
422
00:28:57,508 --> 00:29:00,298
I'm trying to take after you.
423
00:29:00,418 --> 00:29:03,151
If you're going to be awkward at it,
it's better to not pretend in the first place.
424
00:29:03,271 --> 00:29:06,223
I had a rough time last night because of
someone awkwardly pretending to be rich.
425
00:29:06,343 --> 00:29:09,845
I even had to waste my time
going to the fishing dock.
426
00:29:09,965 --> 00:29:11,565
Fishing?
427
00:29:11,685 --> 00:29:13,894
He said he lost his necklace.
428
00:29:14,014 --> 00:29:17,760
I am partially responsible for
him losing his necklace.
429
00:29:19,176 --> 00:29:22,151
Then you shouldn't have
abandoned him like that.
430
00:29:23,854 --> 00:29:25,958
How did you know that?
431
00:29:48,870 --> 00:29:50,711
- You're up.
- Yes.
432
00:29:51,602 --> 00:29:54,232
But how did I...
433
00:29:54,951 --> 00:29:56,469
Why don't you wash up first...
434
00:29:57,824 --> 00:29:59,767
A strand of President's hair?
435
00:29:59,887 --> 00:30:00,799
Yes.
436
00:30:00,919 --> 00:30:03,470
Our Bong lost his necklace.
437
00:30:03,590 --> 00:30:05,611
Oh No! What are we going to do?
438
00:30:05,731 --> 00:30:07,655
I thought about this.
439
00:30:07,775 --> 00:30:10,630
Even without the necklace,
we can use DNA testing
440
00:30:10,750 --> 00:30:12,713
to determine paternity with
a strand of President's hair.
441
00:30:12,833 --> 00:30:15,223
Oh yes, that is true.
442
00:30:16,457 --> 00:30:19,148
But how are we going to get
a strand of President's hair?
443
00:30:20,673 --> 00:30:22,676
That's the problem.
444
00:30:23,364 --> 00:30:25,327
Hey, just tell her.
445
00:30:26,564 --> 00:30:30,672
So Jung, you said you are at
the President's house right now.
446
00:30:30,792 --> 00:30:33,728
No, never mind. I can't ask her.
447
00:30:34,352 --> 00:30:40,545
Hi, I am Kang Woo's father.
Is this So Jung?
448
00:30:40,665 --> 00:30:44,147
I know I shouldn't be asking this
on our first conversation,
449
00:30:44,267 --> 00:30:49,394
but do you think you can bring
us a strand of President's hair?
450
00:30:49,514 --> 00:30:52,530
Even hair from the bathroom floor is OK.
451
00:30:53,297 --> 00:30:55,766
I told you not to burden So Jung.
452
00:30:55,886 --> 00:30:59,975
If this girl helps us and we determine that
Seok Bong is the son of the President,
453
00:31:00,095 --> 00:31:02,464
her future outlook will become brighter too.
454
00:31:02,584 --> 00:31:08,685
So Jung, since you are already there,
just think of it as doing a good deed and...
455
00:31:08,805 --> 00:31:10,017
I told you not to burden her.
456
00:31:10,137 --> 00:31:11,514
Hey...
457
00:31:11,634 --> 00:31:13,214
I am glad you are here. Take him away.
458
00:31:13,334 --> 00:31:17,706
What do you think you are doing here?
Do you want to get bitten?
459
00:31:17,826 --> 00:31:18,657
Hello?
460
00:31:31,019 --> 00:31:34,176
If you are all done packing Agassi's bag,
I can have it taken out to the car.
461
00:31:34,296 --> 00:31:35,714
No, I can do it.
462
00:31:35,834 --> 00:31:37,857
It's OK. I will do it.
463
00:31:38,747 --> 00:31:40,063
OK, here.
464
00:31:41,742 --> 00:31:47,368
Wait. Is the Director still
eating with the President?
465
00:31:51,519 --> 00:31:53,927
Are you moving back home?
466
00:31:54,047 --> 00:31:56,862
No, but I have to ask you a question.
467
00:32:00,074 --> 00:32:04,223
Why do you want to see Choi Seok Bong's necklace?
468
00:32:04,343 --> 00:32:07,279
What are you trying to verify with that necklace?
469
00:32:11,309 --> 00:32:13,697
Why don't you sit down over there?
470
00:32:16,530 --> 00:32:20,375
I made this since you might have
an upset stomach. Why don't you try it.
471
00:32:21,966 --> 00:32:24,759
Did you make this from scratch just for me?
472
00:32:25,302 --> 00:32:30,017
Just think of it as a treat for a special guest.
473
00:32:30,928 --> 00:32:33,498
Please eat before it gets cold.
474
00:33:25,191 --> 00:33:27,518
- Please tell me.
- There is no need for you to know.
475
00:33:27,638 --> 00:33:33,575
According to Choi Seok Bong, his necklace and
your envelope in the study have the same pattern.
476
00:33:34,729 --> 00:33:36,590
Stop wasting your energy on
something that doesn't concern you
477
00:33:36,710 --> 00:33:39,211
and just think about moving back home.
478
00:33:39,331 --> 00:33:41,194
Father...
479
00:33:41,314 --> 00:33:44,533
I am going to color my hair.
Why don't you do that for me?
480
00:33:44,653 --> 00:33:49,268
Just let the barber do it.
Why are you insisting on doing at home?
481
00:33:49,388 --> 00:33:52,060
Are you really asking because you don't know?
482
00:33:55,703 --> 00:33:57,099
Why don't we just forget it.
483
00:33:58,313 --> 00:33:59,588
Father.
484
00:34:10,988 --> 00:34:13,861
How can there not be one strand of hair.
485
00:34:36,654 --> 00:34:39,264
Yes, this is Han So Jung.
486
00:34:39,384 --> 00:34:42,457
Is gray hair OK?
487
00:34:42,577 --> 00:34:43,793
Father.
488
00:34:49,314 --> 00:34:51,013
I told you there is no need for you to know.
489
00:34:51,133 --> 00:34:53,604
Is there a reason I must not know?
490
00:34:54,170 --> 00:34:58,035
If you are not going to color my hair,
why don't you step outside!
491
00:34:59,290 --> 00:35:01,820
Yes, President Wang.
492
00:35:19,670 --> 00:35:20,196
Han So Jung.
493
00:35:20,316 --> 00:35:21,997
Oh no!
494
00:35:22,117 --> 00:35:24,668
What am I going to do?!
495
00:35:28,591 --> 00:35:30,352
Director.
496
00:35:34,925 --> 00:35:37,111
Why don't they answer the phone?
497
00:35:37,231 --> 00:35:40,041
Kang Woo told me this is the number.
498
00:35:40,161 --> 00:35:42,692
You're sure it's a legitimate DNA test lab?
499
00:35:42,812 --> 00:35:47,003
I told you it's correct. How can you not believe
the information I found on the internet.
500
00:35:47,123 --> 00:35:50,114
Why are you suddenly interested
in a paternity test?
501
00:35:50,234 --> 00:35:52,158
Do you have suspicion about Kang Woo?
502
00:35:52,278 --> 00:35:54,829
Are you thinking when your
wife was young, had an...
503
00:35:54,949 --> 00:35:57,719
No, no, I take it back.
There is no doubt that he has your genes.
504
00:35:57,839 --> 00:36:01,746
That toad like face, temperamental,
excitable, irritable...
505
00:36:02,613 --> 00:36:05,811
But Hyungnim, are you sure
this is good for virility?
506
00:36:05,931 --> 00:36:10,809
Because I am getting this feeling that I will
need my virility in the very near future.
507
00:36:10,929 --> 00:36:14,650
Not only is this good for virility,
but it also prevents breast cancer.
508
00:36:15,763 --> 00:36:16,572
Breast cancer!
509
00:36:16,692 --> 00:36:20,225
Yes, us guys have to worry
about breast cancer too.
510
00:36:20,345 --> 00:36:23,483
Hyungnim, that's a very silly thing to say.
511
00:36:23,603 --> 00:36:26,802
We guys don't have any breasts
to get breast cancer.
512
00:36:26,922 --> 00:36:30,177
I am telling you. We get it too.
513
00:36:30,297 --> 00:36:32,464
I am planning on going to the hospital
to have my breasts examined.
514
00:36:32,584 --> 00:36:36,673
You should examine your breasts
to see if you feel any lumps.
515
00:36:38,823 --> 00:36:42,202
What are you doing!
You are shaking my manly confidence.
516
00:36:44,871 --> 00:36:50,172
Is there something going on?
I have to tell her white hair is OK.
517
00:36:50,292 --> 00:36:52,455
Ugh oh, I can feel it.
518
00:36:52,575 --> 00:36:53,588
What?
519
00:36:54,337 --> 00:36:58,485
I guess it wasn't very good.
You only ate a few spoonfuls.
520
00:36:59,333 --> 00:37:01,882
No, it was delicious,
521
00:37:02,002 --> 00:37:06,011
but at the moment I don't
feel like eating anything.
522
00:37:06,131 --> 00:37:10,297
I heard from Shin Mi that you lost
a necklace that's very dear to you.
523
00:37:10,417 --> 00:37:11,855
What?
524
00:37:11,975 --> 00:37:13,575
Ah, yes.
525
00:37:17,070 --> 00:37:19,438
Shall we go get some fresh air?
526
00:37:20,713 --> 00:37:22,170
Do you know how to ride a motorcycle?
527
00:37:55,163 --> 00:37:57,025
A strand of hair?
528
00:37:58,259 --> 00:37:59,736
Yes.
529
00:37:59,856 --> 00:38:01,618
Why my father's hair?
530
00:38:03,306 --> 00:38:05,390
Well, no.
531
00:38:06,868 --> 00:38:11,562
Han So Jung, you know I
really hate people that lie.
532
00:38:11,980 --> 00:38:15,602
Even though you are not
worth the money I pay you,
533
00:38:15,722 --> 00:38:19,143
I keep you around because
you don't know how to lie.
534
00:38:19,263 --> 00:38:22,482
If you want to keep working
for me, tell me the truth.
535
00:38:27,585 --> 00:38:31,409
Well, it's because Choi Seok Bong...
536
00:38:39,300 --> 00:38:43,489
Seok Bong, you are a very skilled rider.
537
00:38:44,746 --> 00:38:46,831
I was just duplicating Director's moves.
538
00:38:46,951 --> 00:38:49,117
Not just any one can duplicate my moves.
539
00:38:53,124 --> 00:38:55,148
Can I have my ball back?
540
00:38:55,674 --> 00:38:58,811
Seok Bong, I think you need to sweat if off.
Do you want to go play basketball?
541
00:38:58,931 --> 00:39:01,866
Since it's no fun play for nothing,
let's play for ten dollars.
542
00:39:14,139 --> 00:39:16,871
I asked you to get Choi Seok Bong.
543
00:39:16,991 --> 00:39:21,120
Ah yes, Choi Seok Bong did not come
to work today due to a personal problem.
544
00:39:21,240 --> 00:39:22,759
What kind of personal problem is it?
545
00:39:22,879 --> 00:39:24,738
What? Well...
546
00:39:25,366 --> 00:39:27,632
You are not managing your employees well.
547
00:39:27,752 --> 00:39:30,040
I don't know what you mean.
I have full control of all my employees.
548
00:39:30,160 --> 00:39:34,023
I heard Choi Seok Bong is going around
telling everyone that he is a chaebol's son.
549
00:39:34,143 --> 00:39:37,018
What, how can he...
550
00:39:38,573 --> 00:39:43,916
I warned that worm not to
show off at work. I'm sorry.
551
00:39:44,036 --> 00:39:48,671
He thinks he is important
and doesn't listen to me.
552
00:39:50,145 --> 00:39:52,634
I am going to do everything in my
power to find him as soon as I can.
553
00:39:52,754 --> 00:39:55,362
No, you should take a pay cut.
554
00:39:55,482 --> 00:39:58,579
Well, your comment is scarier than dying.
555
00:39:58,699 --> 00:40:02,080
Before thinking I am out of line, you should not
be ashamed of your on the job performance.
556
00:40:02,200 --> 00:40:06,363
Up to now, I have never been
ashamed of my work. I have always...
557
00:40:06,483 --> 00:40:09,136
That's enough. Just let me have
Choi Seok Bong's cell phone number.
558
00:40:15,401 --> 00:40:17,263
Oh yes, pay up.
559
00:41:04,967 --> 00:41:06,626
Thank you.
560
00:41:06,990 --> 00:41:10,532
I am feeling a lot better now because of you.
561
00:41:13,140 --> 00:41:15,649
I really appreciate your kind words.
562
00:41:21,214 --> 00:41:23,501
The necklace that I lost...
563
00:41:24,301 --> 00:41:26,932
was something that I could not lose.
564
00:41:28,328 --> 00:41:32,294
If you cannot lose it, then you must find it.
565
00:41:34,523 --> 00:41:35,717
Of course.
566
00:41:36,972 --> 00:41:39,886
Shin Mi is also regretting it.
567
00:41:40,006 --> 00:41:42,638
If I can be of any help, let me know anytime.
568
00:41:43,181 --> 00:41:45,772
I have already gotten a lot of help from you.
569
00:41:47,735 --> 00:41:49,677
I am in great debt to you today.
570
00:41:56,742 --> 00:41:58,664
This is Choi Seok Bong.
571
00:42:00,425 --> 00:42:01,639
Director.
572
00:42:08,080 --> 00:42:11,864
Why did you look for me?
You just left me on the street.
573
00:42:12,711 --> 00:42:13,946
Sit down.
574
00:42:14,066 --> 00:42:15,686
Just tell me now.
575
00:42:18,415 --> 00:42:22,240
Choi Seok Bong, you have a chaebol
father who you cannot recognize.
576
00:42:22,360 --> 00:42:25,114
You are trying to find your chaebol father.
577
00:42:27,441 --> 00:42:28,554
True.
578
00:42:29,988 --> 00:42:34,824
And that chaebol father you are
looking for might be my father.
579
00:42:36,301 --> 00:42:37,596
That...
580
00:42:40,509 --> 00:42:46,782
Well, I am sorry. Due to the predicament that
I was in I had to tell everything to Director.
581
00:42:46,902 --> 00:42:48,806
That's it. You can leave now.
582
00:42:53,996 --> 00:42:58,813
That's why you want to do a DNA test and were
trying to get a strand of my father's hair.
583
00:43:00,087 --> 00:43:01,634
DNA test?
584
00:43:01,754 --> 00:43:02,686
You're not?
585
00:43:02,806 --> 00:43:05,560
Oh yeah, I guess that's one
way to determine paternity.
586
00:43:05,680 --> 00:43:09,000
Even though I don't have the necklace,
that's one way to determine paternity.
587
00:43:09,120 --> 00:43:10,979
Do you think that's even possible?
588
00:43:11,099 --> 00:43:12,274
Sure.
589
00:43:12,394 --> 00:43:15,087
Today, all you need is a strand
of hair to determine paternity.
590
00:43:15,207 --> 00:43:17,880
How can you even think of
my father in that manner?
591
00:43:19,070 --> 00:43:25,828
Then, why do you think your
father wanted to see my necklace?
592
00:43:26,456 --> 00:43:29,491
That's because it's like the
pattern on the envelope.
593
00:43:29,611 --> 00:43:31,631
Why do you think it's alike?
594
00:43:32,097 --> 00:43:33,352
That's because...
595
00:43:33,472 --> 00:43:35,679
You did not ask your father?
596
00:43:35,799 --> 00:43:39,685
There is no way you can stand not knowing.
I am positive you asked your father.
597
00:43:39,805 --> 00:43:42,724
What was your father's reaction?
598
00:43:46,164 --> 00:43:50,444
I know you cannot even remotely think this is
possible. I know. I understand how you feel.
599
00:43:50,564 --> 00:43:52,812
But we need to determine if it's true.
600
00:43:52,932 --> 00:43:57,021
Why don't you get me a strand of
his hair so that we can find the truth.
601
00:43:57,141 --> 00:43:58,415
What?
602
00:43:58,535 --> 00:44:02,420
As you know, I have already lost my necklace,
603
00:44:03,027 --> 00:44:06,750
and you have acknowledged that you
were part of the reason that it was lost.
604
00:44:06,870 --> 00:44:08,572
Nope, I can't.
605
00:44:10,532 --> 00:44:13,041
I just thought you, Choi Seok Bong, were
a common con-artist after money,
606
00:44:13,161 --> 00:44:15,287
but I did not know you were like this.
607
00:44:15,407 --> 00:44:18,768
I normally don't like doing background
checks on people but you are an exception.
608
00:44:18,888 --> 00:44:21,285
I will have to check yours.
609
00:44:23,491 --> 00:44:24,928
Director, did you ask for me?
610
00:44:25,048 --> 00:44:27,801
I want you to do a complete background
check on him. Do not leave any stone unturned.
611
00:44:27,921 --> 00:44:31,561
Yes, did you say a background check?
612
00:44:32,107 --> 00:44:35,001
Yes, just do it or else you will get fired.
613
00:44:35,990 --> 00:44:38,844
I have one condition.
614
00:44:45,176 --> 00:44:48,313
Do not try to find out what kind of cancer I have.
615
00:44:49,770 --> 00:44:51,227
Get out.
616
00:44:53,655 --> 00:44:56,751
Please do a complete background check on me.
617
00:45:00,351 --> 00:45:02,071
Background check?
618
00:45:02,191 --> 00:45:03,366
That's right.
619
00:45:03,486 --> 00:45:07,130
My dad will take care of Woon Seok ssi.
620
00:45:07,703 --> 00:45:12,520
And I wanted to lay it on that broad, Shin Mi...
621
00:45:14,260 --> 00:45:17,740
But that Choi Seok Bong or something
keeps getting in my way.
622
00:45:17,860 --> 00:45:21,242
Then should I do that too...
623
00:45:22,537 --> 00:45:25,775
Secretary Yoon. Why do you think a
secretary is compensated so well?
624
00:45:26,177 --> 00:45:29,394
Because you graduated from
the best college in Korea?
625
00:45:29,900 --> 00:45:31,499
Hell no.
626
00:45:31,619 --> 00:45:36,453
It's because you must clean up my mess
even though you are from an elitist college.
627
00:45:36,573 --> 00:45:39,185
Wow, the hat and the sunglasses
looks good on you.
628
00:45:40,156 --> 00:45:41,451
....Keep it.
629
00:45:44,118 --> 00:45:44,948
Damn.
630
00:45:45,068 --> 00:45:46,081
Background check?
631
00:45:46,201 --> 00:45:49,258
Why are they doing it out in the open?
632
00:45:49,378 --> 00:45:51,039
Yeah, I know!
633
00:45:53,021 --> 00:45:56,806
Kang Woo, what should I do if
I never find the necklace?
634
00:45:58,141 --> 00:46:02,632
I feel real empty and alone.
635
00:46:03,178 --> 00:46:05,060
It's not that I don't understand how you feel.
636
00:46:05,180 --> 00:46:07,913
But this is not the time to dwell on it.
637
00:46:08,033 --> 00:46:10,058
First, let's get going.
638
00:46:10,178 --> 00:46:12,017
What are you doing?
At least comb you hair.
639
00:46:13,494 --> 00:46:16,732
Even if you don't find the necklace,
the important thing is to find your father.
640
00:46:16,852 --> 00:46:19,302
Let's just get the DNA test done.
641
00:46:21,567 --> 00:46:24,623
From here I can get a strand of your hair.
642
00:46:24,743 --> 00:46:27,617
Now all I need is a strand of the President's hair.
643
00:46:30,067 --> 00:46:32,415
Are the business office
workers doing their job well?
644
00:46:32,535 --> 00:46:35,855
After joining the Oh Sung Group,
they are all working really hard.
645
00:46:35,975 --> 00:46:38,890
I hope so.
I gave up a piece of myself to do that.
646
00:46:42,802 --> 00:46:45,453
Should I go ahead with
Choi Seok Bong's investigation?
647
00:46:45,573 --> 00:46:48,711
Of course. I need to find out his motive.
648
00:46:49,237 --> 00:46:51,200
Yes, I understand.
649
00:47:08,821 --> 00:47:10,481
I am allergic to kiwi.
650
00:47:12,027 --> 00:47:14,759
Director, look, can you do this?
651
00:47:14,879 --> 00:47:16,762
I can't do it.
652
00:47:21,289 --> 00:47:24,385
No way, that just cannot be.
653
00:47:24,505 --> 00:47:29,282
Then why was the President
so curious to see my necklace?
654
00:47:29,402 --> 00:47:33,760
You definitely heard the President
asking me to bring the necklace.
655
00:47:43,913 --> 00:47:46,038
- Ahgassi, you are here.
- Stay.
656
00:47:46,158 --> 00:47:47,111
And my father?
657
00:47:47,231 --> 00:47:52,085
Oh yes, he had a meeting with
Director Hwang. He went out.
658
00:47:52,632 --> 00:47:53,846
Is that so?
659
00:47:56,997 --> 00:47:59,709
How come the house is so warm?
660
00:47:59,829 --> 00:48:02,259
Just because I am not here,
are you just leaving the heater on?
661
00:48:03,834 --> 00:48:09,035
Forecast for today was extreme cold.
662
00:48:09,155 --> 00:48:12,981
Just because outside is cold, doesn't
mean inside should be burning hot.
663
00:48:13,101 --> 00:48:17,036
And it will be easier to catch a cold if the
inside/outside temperature difference is high.
664
00:48:17,156 --> 00:48:19,161
Immediately turn down the thermostat.
665
00:48:19,281 --> 00:48:21,265
And if you are cold, wear long underwear.
666
00:48:21,385 --> 00:48:21,953
Yes.
667
00:48:51,288 --> 00:48:53,099
Dad, take a look in the mirror.
How do you like it?
668
00:48:53,219 --> 00:48:54,031
OK, let me see.
669
00:48:54,151 --> 00:48:57,005
It looks good, but touch up is needed right here.
670
00:48:57,125 --> 00:48:58,769
Where? Here?
671
00:48:59,455 --> 00:49:01,863
You are trying to look too young.
672
00:49:28,250 --> 00:49:29,484
Welcome.
673
00:49:38,976 --> 00:49:42,356
- Oh my...
- Good grief...
674
00:49:52,731 --> 00:49:54,350
I will pull one out.
675
00:49:55,362 --> 00:49:59,288
What, since I am the crazy one,
I will pull a hair from the Director.
676
00:50:00,325 --> 00:50:02,591
If you do that, you will get fired.
677
00:50:02,711 --> 00:50:05,202
If someone is going to do it,
it's going to be me.
678
00:50:10,954 --> 00:50:16,762
I dreamed a dreadful day today.
What are you doing here?
679
00:50:16,882 --> 00:50:19,069
Then why are you here?
680
00:50:19,189 --> 00:50:21,493
I asked you first.
681
00:50:21,613 --> 00:50:23,861
Just answer my question.
682
00:50:25,379 --> 00:50:27,321
Hey, you are here.
683
00:50:27,441 --> 00:50:28,734
Yeah.
684
00:50:31,992 --> 00:50:36,241
Did you know director Hwang was
going to meet with both of us?
685
00:50:37,921 --> 00:50:40,572
No way. I just found out now.
686
00:50:40,692 --> 00:50:42,252
Let's not stand here. Let's just go in.
687
00:50:42,372 --> 00:50:43,385
Nah, I am going back.
688
00:50:43,505 --> 00:50:45,631
Hey, hey hey, why are you like this?
689
00:50:45,751 --> 00:50:47,857
What if a reporter sees us?
690
00:50:47,977 --> 00:50:51,359
Let's at least go in to show Director Hwang
our appreciation for the invitation.
691
00:50:51,479 --> 00:50:52,796
Come on, let's go in.
692
00:50:52,916 --> 00:50:55,326
I've got to stop thinking of Director Hwang
as a friend. And stop hanging out with him.
693
00:50:55,446 --> 00:50:57,835
Immature brat, I am going this way.
694
00:50:57,955 --> 00:50:59,541
Director.
695
00:51:00,579 --> 00:51:01,146
Don't move!
696
00:51:01,266 --> 00:51:02,947
Do you know who he is?
697
00:51:03,067 --> 00:51:05,837
- Get out of here.
- We just need a second.
698
00:51:05,957 --> 00:51:07,435
- Let go.
- Why are you doing this.
699
00:51:07,555 --> 00:51:09,661
- Just check with the Director directly.
- We have to see him.
700
00:51:09,781 --> 00:51:11,624
- Not going?
- Please let us see him.
701
00:51:11,744 --> 00:51:14,191
- We have to see him.
- What going on here?
702
00:51:14,311 --> 00:51:15,688
It's nothing, Director.
703
00:51:15,808 --> 00:51:17,509
Everyone is waiting inside.
Please go in.
704
00:51:17,629 --> 00:51:19,937
Alright. Mother, let's go in.
705
00:51:20,057 --> 00:51:23,171
Wait, it's him.
706
00:51:23,291 --> 00:51:25,215
- What?
- "Lowering the Eyes"*
707
00:51:23,291 --> 00:51:25,234
{\a6} * He sang a song titled "Lowering the Eyes"
708
00:51:25,354 --> 00:51:26,327
Yeah!
709
00:51:44,397 --> 00:51:46,684
Father's birthday.
710
00:51:56,765 --> 00:51:59,638
Maybe, my birthday...
711
00:52:32,104 --> 00:52:33,399
Hello.
712
00:52:33,519 --> 00:52:37,092
Oh! Oh, beautiful baby.
You are so beautiful.
713
00:52:38,613 --> 00:52:39,706
How about me?
714
00:52:39,826 --> 00:52:40,839
Don't you recognize me?
715
00:52:40,959 --> 00:52:42,458
Huh!
716
00:52:42,883 --> 00:52:44,522
I don't know. I don't know.
717
00:52:44,642 --> 00:52:46,424
What are you doing here?
718
00:52:48,409 --> 00:52:52,011
Well, there is something I have to get here.
719
00:52:52,131 --> 00:52:53,164
Huh?
720
00:52:54,599 --> 00:52:57,149
Why don't you tell me.
I am indebted to you from before.
721
00:52:57,269 --> 00:52:59,496
If it's something I can help you with, I will.
722
00:52:59,616 --> 00:53:01,722
What do you have to acquire?
723
00:53:01,842 --> 00:53:03,317
It's...
724
00:53:03,883 --> 00:53:05,017
Just tell him.
725
00:53:05,137 --> 00:53:06,777
Just tell me.
726
00:53:06,897 --> 00:53:09,529
It's President Lee Jong Heon's strand of hair.
727
00:53:15,543 --> 00:53:19,448
(Love letter describing their meeting.)
728
00:53:24,570 --> 00:53:27,788
[meet you at that moment in time...I think about
it over and over...grateful to the heavens]
729
00:53:39,484 --> 00:53:41,062
I'd like to thank everyone.
730
00:53:41,182 --> 00:53:44,235
All of you have found time
to help me celebrate my birthday.
731
00:53:44,355 --> 00:53:47,534
Why don't we start with a glass of wine?
732
00:53:47,654 --> 00:53:51,095
I don't think I can swallow wine with
a face like this sitting next to me.
733
00:53:51,215 --> 00:53:54,373
Hey, your face is even less appetizing.
734
00:53:54,493 --> 00:53:56,336
Mother.
735
00:53:57,165 --> 00:53:59,776
Mother, why don't you say a toast.
736
00:54:00,825 --> 00:54:04,569
Well, drink up.
737
00:54:04,689 --> 00:54:05,965
- Yes.
- Okay.
738
00:54:07,077 --> 00:54:10,072
- Happy birthday.
- Thanks, thanks.
739
00:54:10,192 --> 00:54:12,361
My glass too.
740
00:54:15,315 --> 00:54:18,593
But, where are the presents?
741
00:54:19,218 --> 00:54:22,982
Mother, their presence is more than enough.
742
00:54:24,135 --> 00:54:26,928
Here, a small present for you.
743
00:54:27,048 --> 00:54:28,408
It's a bottle of wine that you like.
744
00:54:28,528 --> 00:54:29,825
Please share it with mother.
745
00:54:31,201 --> 00:54:32,880
I appreciate it.
746
00:54:33,000 --> 00:54:35,997
Here. A gift certificate for
our shopping center.
747
00:54:36,361 --> 00:54:38,101
Thanks.
748
00:54:40,119 --> 00:54:41,313
How about you?
749
00:54:44,935 --> 00:54:47,121
You did not bring anything?
750
00:54:47,241 --> 00:54:50,901
Mother, I told you he's pitiful.
751
00:54:53,995 --> 00:54:57,456
Presents. Come on mother. I am not a kid.
752
00:54:57,576 --> 00:54:58,892
Mother,
753
00:54:59,012 --> 00:55:03,518
I'm empty handed now because I wanted to give
Director Hwang a present that he really needed.
754
00:55:03,638 --> 00:55:05,137
Yeah, right.
755
00:55:06,412 --> 00:55:12,018
Mother, please let me know if you need anything.
756
00:55:13,533 --> 00:55:14,990
- I do.
-What is it?
757
00:55:15,110 --> 00:55:17,317
Give me a stand of your hair.
758
00:55:17,783 --> 00:55:20,191
Huh? A strand of hair?
759
00:55:20,815 --> 00:55:27,028
Oh yes. Mother likes to play
the kids game: who's hair is tougher.
760
00:55:28,525 --> 00:55:30,792
Whose hair is tougher game?
761
00:55:32,610 --> 00:55:36,232
You, let's see who's hair is tougher.
762
00:55:37,302 --> 00:55:38,962
- Me?
- Hurry up.
763
00:55:44,223 --> 00:55:46,672
Here, give it here.
764
00:55:46,792 --> 00:55:47,894
Here.
765
00:55:48,014 --> 00:55:51,779
The first hair that breaks is the loser.
766
00:55:51,899 --> 00:55:53,366
Pull.
767
00:55:57,377 --> 00:55:59,381
Look, I guess I won.
768
00:55:59,501 --> 00:56:01,141
Tough.
769
00:56:01,566 --> 00:56:05,573
Every part of my body, from my hair
to my toe is very strong.
770
00:56:07,230 --> 00:56:12,067
Mother, looks like he has no hair to spare.
771
00:56:12,187 --> 00:56:15,891
Why don't you take my hair as a memento.
772
00:56:17,142 --> 00:56:19,914
You, why don't you get it on with him.
773
00:56:20,947 --> 00:56:22,525
Now!!!
774
00:56:24,184 --> 00:56:27,463
Mother, it's time to stop and eat.
775
00:56:28,214 --> 00:56:30,016
I am sorry about Mother's behavior.
776
00:56:30,136 --> 00:56:34,042
Do you know how difficult it
was giving birth to you?
777
00:56:34,162 --> 00:56:36,633
I am not allowed to ask a simple
request like this from you?
778
00:56:36,753 --> 00:56:41,540
After I die, you are going to
regret you current behavior.
779
00:56:41,660 --> 00:56:43,831
I understand Mother. I will do it.
780
00:56:45,598 --> 00:56:47,520
- Really?
- Yes.
781
00:56:47,640 --> 00:56:49,928
I will pull the hair out for you.
782
00:56:51,181 --> 00:56:55,835
If you are pulling one out,
please take a white hair.
783
00:56:55,955 --> 00:56:57,353
Sure.
784
00:56:57,473 --> 00:57:03,177
You little... White or black,
you don't have hair to pull.
785
00:57:06,382 --> 00:57:08,304
Got it. Here it is.
786
00:57:08,424 --> 00:57:10,449
Thank you, Mother.
787
00:57:17,758 --> 00:57:19,599
Get it on.
788
00:57:21,871 --> 00:57:23,267
Go.
789
00:57:25,676 --> 00:57:27,497
Pull it.
790
00:57:28,364 --> 00:57:29,801
Pull it.
791
00:57:34,464 --> 00:57:36,063
Damn.
792
00:57:40,365 --> 00:57:43,097
Wow, tough.
793
00:57:54,039 --> 00:57:57,924
Mother pulled it herself form Director Lee's head.
794
00:57:58,794 --> 00:57:59,948
Thank you.
795
00:58:00,068 --> 00:58:02,700
I will not forget your kindness.
796
00:58:02,820 --> 00:58:03,607
Me too.
797
00:58:03,727 --> 00:58:05,387
Oh!
798
00:58:06,561 --> 00:58:09,617
I will not ask why you need it.
799
00:58:09,737 --> 00:58:16,534
But if it's to become a successful businessman
like director Lee, I will wish for that.
800
00:58:17,707 --> 00:58:19,549
- It's time to leave Mother.
- Okay.
801
00:58:20,962 --> 00:58:23,998
That's one tough hair.
802
00:58:25,981 --> 00:58:27,600
We're leaving.
803
00:58:38,704 --> 00:58:39,858
Just get over it.
804
00:58:39,978 --> 00:58:42,408
It was just a practical joke...
805
00:58:43,723 --> 00:58:45,423
Practical joke!
806
00:58:46,047 --> 00:58:48,172
Do you want to see me play a practical joke?
807
00:58:48,292 --> 00:58:50,135
With money.
808
00:58:50,803 --> 00:58:54,709
What do you think of me taking my
investments out of Frontier Group?
809
00:58:58,135 --> 00:59:00,887
What kind a joke is that?
810
00:59:01,007 --> 00:59:04,813
Only time will tell whether
it's a good or bad joke.
811
00:59:04,933 --> 00:59:06,128
Drink Up.
812
00:59:06,248 --> 00:59:07,059
OK.
813
00:59:09,572 --> 00:59:14,691
And also, I want you to go ask
Woon Seok a question for me.
814
00:59:14,811 --> 00:59:18,815
If he still prefers Oh Sung Group with Shin Mi ,
815
00:59:18,935 --> 00:59:22,781
over Bu Hoo Group with my daughter Tae Hee.
816
00:59:22,901 --> 00:59:25,043
Well, hmm.
817
00:59:47,676 --> 00:59:49,234
Yes, this is all I need.
818
00:59:49,354 --> 00:59:51,257
Thank you. I am relying on you.
819
00:59:56,565 --> 00:59:59,682
Are you sure the DNA test is being done?
820
00:59:59,802 --> 01:00:01,280
I am positive.
821
01:00:01,400 --> 01:00:04,437
I personally went with Bong to the
laboratory to drop off the samples.
822
01:00:04,557 --> 01:00:07,448
Are you seriously saying Seok Bong
is Oh Sung Group Director's son?
823
01:00:08,885 --> 01:00:11,030
You got to be kidding!
824
01:00:12,042 --> 01:00:14,915
Mom, what are we going to do
with Seok Bong oppa if it's true?
825
01:00:15,035 --> 01:00:16,962
As is he doesn't show any interest in me.
826
01:00:17,082 --> 01:00:20,564
If he's Oh Sung Groups son he
will not even look in my direction.
827
01:00:20,684 --> 01:00:22,345
Why don't you give him some fruit.
828
01:00:22,465 --> 01:00:23,357
OK, I will.
829
01:00:24,082 --> 01:00:27,401
You, didn't I tell you the roof top
room is off limits for you.
830
01:00:28,271 --> 01:00:30,457
Dear, you are making a big mistake.
831
01:00:30,577 --> 01:00:31,627
You will regret it later.
832
01:00:31,747 --> 01:00:35,998
What kind of a person is thinking of a girl
that way when he has breast cancer?!
833
01:00:39,152 --> 01:00:40,953
Breast cancer, who?
834
01:01:45,832 --> 01:01:49,131
Team leader Yoo, this is Lee Shin Mi...
835
01:01:49,839 --> 01:01:51,357
About Choi Seok Bong...
836
01:01:56,251 --> 01:01:57,829
How did you find this place.
837
01:01:57,949 --> 01:02:00,379
Why, am I not supposed to know?
838
01:02:01,672 --> 01:02:03,979
I told you I was looking in to you.
839
01:02:04,869 --> 01:02:06,427
And for what business?
840
01:02:07,014 --> 01:02:10,211
I hope you are not thinking I wanted to see you.
841
01:02:13,241 --> 01:02:17,652
So, you are living in this squalor
pretending to be a chaebol's son.
842
01:02:17,772 --> 01:02:19,959
- Not pretending...
- You are a chaebol's son.
843
01:02:20,951 --> 01:02:22,651
You are a little drunk.
844
01:02:23,034 --> 01:02:25,381
Are you worrying about me?
845
01:02:26,960 --> 01:02:30,744
This is really hilarious.
Who do you think caused me to drink today?
846
01:02:30,864 --> 01:02:35,183
Do you know how much I spent drinking
due to the emotional turmoil you caused in me?
847
01:02:35,303 --> 01:02:36,519
Director.
848
01:02:36,639 --> 01:02:39,591
That's something you do not need to know.
849
01:02:39,711 --> 01:02:45,217
So, my father and your father
are the same person.
850
01:02:46,345 --> 01:02:52,634
{\a6}*Korean term for siblings with different mothers.
851
01:02:46,345 --> 01:02:52,634
Then, you and I are siblings with different wombs.
852
01:02:53,828 --> 01:02:55,933
Does that seem likely?
853
01:02:56,053 --> 01:03:01,174
If it's true, it means my father betrayed my
mother and had an affair. Does that make sense?
854
01:03:02,207 --> 01:03:06,497
It's cold outside. If you are not coming in,
why don't you just go home today.
855
01:03:06,617 --> 01:03:08,622
I am warning you.
856
01:03:08,742 --> 01:03:12,321
If you are doing this for money,
you should try to pull this off somewhere else.
857
01:03:13,070 --> 01:03:17,724
You, Choi Seok Bong keep
alleging we look similar.
858
01:03:18,685 --> 01:03:20,344
I want you to look carefully.
859
01:03:22,388 --> 01:03:23,582
Here.
860
01:03:24,573 --> 01:03:27,184
Look. I can roll my tongue.
861
01:03:28,294 --> 01:03:30,642
See, I can do it and you can't.
862
01:03:30,762 --> 01:03:32,868
See. We are not alike.
863
01:03:41,732 --> 01:03:46,528
I am telling you this without a doubt.
You and I have the same father,
864
01:03:46,648 --> 01:03:49,458
it's about time you wake up from your dream.
865
01:03:49,762 --> 01:03:52,635
I'd rather die than believe that.
866
01:03:52,755 --> 01:03:54,699
If you can't face it, just go home.
867
01:03:54,819 --> 01:03:58,398
The truth will be known tomorrow.
868
01:03:59,046 --> 01:04:00,017
Tomorrow?
869
01:04:00,137 --> 01:04:02,344
I will get the results of the
paternity/DNA test tomorrow.
870
01:04:03,415 --> 01:04:05,438
Paternity/DNA test?
871
01:04:06,511 --> 01:04:08,109
Nervous?
872
01:04:10,373 --> 01:04:14,380
Here some anti-anxiety medication.
Take this and prepare yourself for the truth.
873
01:04:14,906 --> 01:04:16,586
I don't need it.
874
01:04:28,868 --> 01:04:30,669
- Are the results in?
- Yes.
875
01:04:32,073 --> 01:04:33,449
Here it is.
876
01:04:39,942 --> 01:04:42,108
Hurry up and open it.
877
01:04:45,163 --> 01:04:47,531
Dear God!
878
01:04:50,387 --> 01:04:53,746
I am going crazy.
Hurry up and open it.
879
01:04:58,456 --> 01:05:00,682
I am shaking.
I can't bear to look.
880
01:05:03,309 --> 01:05:07,053
[Lee Jong Heon - Male]
[Choi Seok Bong - Male]
881
01:05:26,875 --> 01:05:33,375
[Probability of Paternity (%) = 99.999 901 34]
882
01:05:33,495 --> 01:05:39,123
[Paternity is established.]
883
01:05:39,243 --> 01:05:43,259
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
884
01:05:43,379 --> 01:05:47,407
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
885
01:05:47,527 --> 01:05:51,538
Main Translators: songbird, fore
886
01:05:51,658 --> 01:05:55,668
Spot Translator: soluna413
887
01:05:55,788 --> 01:05:59,796
Timer: hitomi83
888
01:05:59,916 --> 01:06:03,926
Editor/QC: la_tofu
889
01:06:04,046 --> 01:06:08,054
Coordinators: mily2, ay_link
890
01:06:08,174 --> 01:06:12,185
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
891
01:06:46,130 --> 01:06:50,137
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
68846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.