All language subtitles for The.Birth.of.The.Rich.E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 {\a6}Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:04,680 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:12,240 --> 00:00:13,830 What are you doing there? 4 00:00:16,640 --> 00:00:18,920 Entering someone else's study without permission, what are you doing? 5 00:00:21,560 --> 00:00:22,200 No, but... 6 00:00:22,300 --> 00:00:23,780 You're not putting that down? 7 00:00:31,140 --> 00:00:32,740 I told you to put that down! 8 00:00:36,620 --> 00:00:38,380 Why did you come in here? 9 00:00:40,480 --> 00:00:41,220 I'm sorry. 10 00:00:45,980 --> 00:00:46,400 Come out. 11 00:00:46,400 --> 00:00:47,000 No, but... 12 00:00:47,580 --> 00:00:48,880 The President has... 13 00:00:51,600 --> 00:00:53,580 How can you just drag me out from there? 14 00:00:53,820 --> 00:00:55,980 There's something I must check with the President. 15 00:00:58,000 --> 00:00:59,600 Are you ignoring me? 16 00:00:59,680 --> 00:01:00,580 I need to ask the President... 17 00:01:00,580 --> 00:01:02,600 I will give you the 100 million won, just keep quiet. 18 00:01:03,200 --> 00:01:04,220 But now, 19 00:01:04,660 --> 00:01:05,700 that is not the issue. 20 00:01:05,700 --> 00:01:06,880 Then shall I not give it to you? 21 00:01:06,880 --> 00:01:08,880 That's not what I meant! 22 00:01:09,580 --> 00:01:11,980 So Jung, please turn the car around. 23 00:01:12,180 --> 00:01:14,520 Turn around and drop me off at the gate of the President's home. 24 00:01:14,820 --> 00:01:17,020 I really have something I need to check with the President. 25 00:01:17,720 --> 00:01:20,000 It's something extremely important to my life. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,200 Han So Jung, don't you trust me? 27 00:01:23,200 --> 00:01:24,380 You want to trust him? 28 00:01:25,600 --> 00:01:27,540 If you do, you'll stand to lose out. 29 00:01:27,620 --> 00:01:29,540 If you don't want your life destroyed, then don't trust him. 30 00:01:29,880 --> 00:01:31,000 What did you say? 31 00:01:31,520 --> 00:01:32,840 Are you done talking? 32 00:01:33,060 --> 00:01:34,840 I asked if you were done talking? 33 00:01:34,920 --> 00:01:36,840 Why would you lose out if you trusted me? 34 00:01:36,960 --> 00:01:39,180 I asked you why you said your life could be destroyed if you trusted me. 35 00:01:39,660 --> 00:01:40,700 You said you had cancer. 36 00:01:40,760 --> 00:01:41,280 Yes. 37 00:01:41,980 --> 00:01:43,000 That's a lie, right? 38 00:01:43,760 --> 00:01:44,380 What? 39 00:01:44,580 --> 00:01:46,820 If it's not a lie, why can't you tell me where's the cancer? 40 00:01:47,460 --> 00:01:48,220 Well, 41 00:01:50,340 --> 00:01:52,020 but why are you curious about that? 42 00:01:52,340 --> 00:01:53,820 Do you like me? 43 00:01:54,200 --> 00:01:56,380 Seok Bong, that sounds a little too... 44 00:01:56,380 --> 00:01:58,040 So Jung, don't you think so too? 45 00:01:58,120 --> 00:02:00,460 Why would she be so curious about what kind of cancer I got? 46 00:02:01,280 --> 00:02:03,420 The Director, rather than say she's curious... 47 00:02:03,420 --> 00:02:05,000 She's curious all right. 48 00:02:05,640 --> 00:02:07,460 If you are that curious, 49 00:02:07,460 --> 00:02:09,380 then grit your teeth and bear with it. 50 00:02:09,380 --> 00:02:10,700 I will never, 51 00:02:10,700 --> 00:02:13,020 reveal anything with my own lips. 52 00:02:13,020 --> 00:02:14,480 See, So Jung? 53 00:02:15,080 --> 00:02:17,260 I guess he doesn't have any cancer at all. 54 00:02:17,680 --> 00:02:20,220 He's just going for the money, to the degree of selling himself for fraud. 55 00:02:21,820 --> 00:02:22,560 Fraud? 56 00:02:23,860 --> 00:02:26,400 Thanks to me, you even got that land back from Bu Tae Hee. 57 00:02:26,580 --> 00:02:28,520 And why would that be thanks to you? 58 00:02:29,000 --> 00:02:29,880 Go ahead. 59 00:02:31,880 --> 00:02:34,240 It's all thanks to this suitcase of money. 60 00:02:34,520 --> 00:02:36,840 You did it for me? You did it for the money, right? 61 00:02:38,740 --> 00:02:40,460 This is Director Lee Shin Mi. 62 00:02:40,460 --> 00:02:42,620 From today onwards, I want my butler to be changed. 63 00:02:42,980 --> 00:02:43,760 Hey! 64 00:02:44,660 --> 00:02:46,300 Take this and just leave. 65 00:02:46,660 --> 00:02:48,500 And stop loitering before me. 66 00:02:58,640 --> 00:03:00,460 I will leave when it's time to go, 67 00:03:00,520 --> 00:03:02,100 but now's not the time. 68 00:03:02,280 --> 00:03:04,740 With that, haven't you already achieved your goal of approaching me? 69 00:03:04,860 --> 00:03:06,420 What else were you hoping to extract from me? 70 00:03:06,480 --> 00:03:07,480 Extract? 71 00:03:08,080 --> 00:03:10,460 All right, let's say extract. 72 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 I have yet to extract everything I want to from you, Director. 73 00:03:13,520 --> 00:03:15,200 - With that I mean... - Ah! I know. 74 00:03:17,980 --> 00:03:18,740 Your tip. 75 00:03:20,300 --> 00:03:23,000 What's this amount to me? So long as I don't have to see your face! 76 00:03:30,100 --> 00:03:31,100 Take a look at this. 77 00:03:31,920 --> 00:03:34,020 This is a one-of-a-kind ornament in Korea, 78 00:03:34,380 --> 00:03:38,000 earlier, the envelope on the President's study table had the exact same symbol. 79 00:03:38,360 --> 00:03:38,900 And so? 80 00:03:39,580 --> 00:03:41,840 Why was this symbol on that envelope? 81 00:03:41,920 --> 00:03:42,740 I must find out. 82 00:03:42,740 --> 00:03:43,640 Then go ask. 83 00:03:46,260 --> 00:03:47,200 That's why... 84 00:03:47,440 --> 00:03:49,200 Why did you drag me out? 85 00:03:49,660 --> 00:03:51,200 Since you dragged me out, 86 00:03:51,300 --> 00:03:53,200 then arrange for me to see the President again. 87 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 You finally managed to lay hands on this money. 88 00:03:56,680 --> 00:03:57,800 And with a tip too. 89 00:03:57,860 --> 00:03:58,820 Well done, Bong! 90 00:03:59,500 --> 00:04:01,300 Hey, wait, wait, wait. 91 00:04:01,300 --> 00:04:03,640 Let me see, is it all money inside? 92 00:04:04,260 --> 00:04:05,700 Exactly 100 million won. 93 00:04:06,600 --> 00:04:08,080 Let me smell it. 94 00:04:11,340 --> 00:04:13,000 What are you doing? 95 00:04:13,000 --> 00:04:16,200 Get Bong to the hospital right away. 96 00:04:16,540 --> 00:04:19,080 That's right. Since we have the money, we'll get him to the hospital. 97 00:04:19,080 --> 00:04:20,580 Let's go now, Bong. 98 00:04:21,740 --> 00:04:23,660 Take care of the money first. 99 00:04:23,940 --> 00:04:25,860 Hey, Bong! Bong! Where are you going? 100 00:04:26,800 --> 00:04:27,760 Get this washed. 101 00:04:29,020 --> 00:04:29,740 But... 102 00:04:30,680 --> 00:04:33,760 this 100 million sum, what am I supposed to do with it? 103 00:04:34,420 --> 00:04:35,740 Bank it in, of course. 104 00:04:35,780 --> 00:04:37,280 Bank it into your account. 105 00:04:37,520 --> 00:04:38,340 What? 106 00:04:59,000 --> 00:04:59,980 Who is it? 107 00:05:00,480 --> 00:05:04,020 Yes, this is Oh Sung Hotel employee, Choi Seok Bong. 108 00:05:04,700 --> 00:05:07,200 I have to see the President about an important matter. 109 00:05:07,620 --> 00:05:09,660 The President's already asleep. 110 00:05:09,720 --> 00:05:11,220 Please leave. 111 00:05:11,760 --> 00:05:12,380 Goodbye. 112 00:05:13,200 --> 00:05:15,040 Hello? Hey! 113 00:05:15,840 --> 00:05:16,760 Ahjussi! 114 00:05:17,960 --> 00:05:20,300 There's something I must check with the President. 115 00:05:24,200 --> 00:05:27,020 Hello? Ahjussi, please open the gate. 116 00:05:27,540 --> 00:05:29,280 Hey, Ahjussi! 117 00:05:29,660 --> 00:05:31,640 This matter concerns my life! 118 00:05:32,700 --> 00:05:35,380 Hey, open up! 119 00:05:36,180 --> 00:05:38,820 Hey! Hey! 120 00:05:39,460 --> 00:05:42,020 Hey, open up! 121 00:05:43,700 --> 00:05:45,560 Please open the gate! 122 00:05:46,000 --> 00:05:47,160 Why are you doing this? 123 00:05:47,620 --> 00:05:50,660 I have to see the President personally. 124 00:05:51,540 --> 00:05:52,480 Listen, 125 00:05:52,640 --> 00:05:55,980 he's the top level President in Korea, why would he want to see someone like you? 126 00:05:57,140 --> 00:05:59,980 If there's a matter for you to discuss with the President, then I'll... 127 00:06:00,600 --> 00:06:02,700 You want to tell me you have a matter to discuss with our country's President, right? 128 00:06:04,060 --> 00:06:05,100 How did you know? 129 00:06:05,100 --> 00:06:08,360 Fine, officer Park Dong Hyuk, you can just go and discuss it with the President. 130 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 I will go discuss my matter with my president. 131 00:06:10,900 --> 00:06:11,660 Good night. 132 00:06:11,820 --> 00:06:13,120 This man! 133 00:06:13,640 --> 00:06:14,660 Oppa! 134 00:06:15,780 --> 00:06:17,140 Oppa, are you okay? 135 00:06:17,860 --> 00:06:19,220 Kang Suk, how did you...? 136 00:06:20,080 --> 00:06:22,080 I will die because of this wretched girl. 137 00:06:22,080 --> 00:06:23,780 She said she's your guardian? 138 00:06:24,460 --> 00:06:25,440 Auntie, how did you...? 139 00:06:25,440 --> 00:06:27,440 Didn't you ask Kang Woo to come here? 140 00:06:27,980 --> 00:06:31,160 Bulldog or whatever said Kang Woo will be fired if he left his post, 141 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 so he told me to come instead. 142 00:06:34,300 --> 00:06:37,680 Officer ahjussi, please let my oppa go. 143 00:06:38,020 --> 00:06:41,460 If you knew my oppa, you'd realize he's a really pitiful guy. 144 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 Is that true? 145 00:06:52,080 --> 00:06:53,740 Oppa, does it hurt anywhere? 146 00:06:54,540 --> 00:06:56,540 You're already sick yet you have to put up with this. 147 00:06:58,980 --> 00:07:00,040 Really sad. 148 00:07:00,340 --> 00:07:02,900 How can a big guy like him get this kind of cancer? 149 00:07:05,760 --> 00:07:07,000 Breast cancer? 150 00:07:07,460 --> 00:07:08,700 Yes. 151 00:07:08,840 --> 00:07:10,820 That's why he didn't tell us. 152 00:07:12,000 --> 00:07:15,620 Ah! I see. 153 00:07:16,140 --> 00:07:18,320 I wouldn't have been able to say it too. 154 00:07:21,180 --> 00:07:25,540 Recently when I touch here, it feels hard. 155 00:07:25,540 --> 00:07:27,540 And it hurts when I press it. 156 00:07:28,200 --> 00:07:29,540 Maybe me too...? 157 00:07:29,880 --> 00:07:32,420 You sure have lots of ideas. 158 00:07:45,140 --> 00:07:45,860 Hey! 159 00:07:47,140 --> 00:07:48,180 Yes, that's right. 160 00:07:50,220 --> 00:07:50,880 Yes. 161 00:07:52,540 --> 00:07:53,240 Yes. 162 00:07:54,200 --> 00:07:57,200 Well, according to the analysis of experts in both countries... 163 00:08:03,640 --> 00:08:06,440 Yes, no matter how, we will secure this merger, 164 00:08:07,140 --> 00:08:09,340 and contribute towards Korea and Japan's economy. 165 00:08:10,300 --> 00:08:13,600 Yes, take care and see you soon. 166 00:08:13,880 --> 00:08:14,540 All right. 167 00:08:15,920 --> 00:08:16,920 What is it? 168 00:08:17,560 --> 00:08:18,580 I'm sorry, President. 169 00:08:18,660 --> 00:08:20,260 His name is Choi Seok Bong. 170 00:08:20,260 --> 00:08:22,400 Since last night, he's been insisting to meet you. 171 00:08:23,220 --> 00:08:25,260 We're taking measures to prevent a similar occurrence. 172 00:08:30,020 --> 00:08:31,360 How may I help you? 173 00:08:31,460 --> 00:08:33,040 Is the President here now? 174 00:08:33,160 --> 00:08:35,400 The President has just left for Japan. 175 00:08:36,440 --> 00:08:37,080 Japan? 176 00:08:38,280 --> 00:08:39,560 What time did he leave? 177 00:08:39,680 --> 00:08:41,140 He just left. 178 00:09:08,360 --> 00:09:09,540 I'll borrow this. 179 00:09:09,620 --> 00:09:12,560 Taxi! Taxi! Taxi! 180 00:09:18,460 --> 00:09:21,380 President! President! 181 00:09:21,740 --> 00:09:24,200 President! President! 182 00:09:27,860 --> 00:09:31,600 President! President Lee Jong Heon! 183 00:09:34,380 --> 00:09:38,020 President! President Lee Jong Heon! 184 00:09:38,020 --> 00:09:39,360 What are you doing? 185 00:09:39,360 --> 00:09:40,920 I really have a very important matter. 186 00:09:40,920 --> 00:09:41,980 You can't do this here. 187 00:09:41,980 --> 00:09:43,580 I just have to see him. 188 00:10:03,360 --> 00:10:05,080 Don't you have anyone else? 189 00:10:06,000 --> 00:10:07,980 Well, there are others... 190 00:10:08,260 --> 00:10:10,420 But one who is meticulous enough to be your butler, 191 00:10:10,420 --> 00:10:12,620 and someone who has the persevering attitude, 192 00:10:12,620 --> 00:10:14,620 other than this Slimy Worm... 193 00:10:14,980 --> 00:10:16,380 Slimy Worm? 194 00:10:16,440 --> 00:10:19,720 Oh it's Empty Bong, Choi Seok Bong. 195 00:10:23,300 --> 00:10:24,260 How much? 196 00:10:24,680 --> 00:10:25,400 What? 197 00:10:26,000 --> 00:10:28,260 How much did you get paid by this guy here? 198 00:10:28,820 --> 00:10:31,760 Oh, I never make that kind of deals. 199 00:10:31,860 --> 00:10:34,380 I am certainly not one who will be swayed by money. 200 00:10:34,680 --> 00:10:36,380 Say something, you. 201 00:10:36,380 --> 00:10:37,980 Don't vent out on the innocent, 202 00:10:37,980 --> 00:10:39,020 come at me instead. 203 00:10:40,380 --> 00:10:42,180 If you let me stay to serve you, 204 00:10:44,600 --> 00:10:45,980 I won't take this tip. 205 00:10:46,360 --> 00:10:48,140 I won't even take my salary. 206 00:10:48,140 --> 00:10:49,160 What? Punk! 207 00:10:49,160 --> 00:10:51,440 You even used your salary to sway me so badly... 208 00:10:54,140 --> 00:10:56,220 Director, Manager Choo is here. 209 00:11:02,060 --> 00:11:03,340 What brings you here? 210 00:11:04,840 --> 00:11:07,080 I had a meeting here and I wanted to have a look. 211 00:11:08,520 --> 00:11:11,120 I'm not someone you can see just because you want to have a look. 212 00:11:11,820 --> 00:11:14,020 Today, I didn't come to have a look at you. 213 00:11:14,540 --> 00:11:15,580 Today I... 214 00:11:17,740 --> 00:11:19,820 I came to have a look at this. 215 00:11:21,960 --> 00:11:22,980 Take it. 216 00:11:22,980 --> 00:11:24,700 I was just thinking of returning it to you. 217 00:11:26,980 --> 00:11:29,000 Can I leave it here? 218 00:11:36,540 --> 00:11:40,020 This was a gift from my mom when I entered middle school. 219 00:11:41,720 --> 00:11:45,640 At that time, I was wondering why give me such a thing when I'm not even a girl. 220 00:11:47,800 --> 00:11:50,160 I think she knew that she herself was leaving so she passed it on to me. 221 00:11:53,860 --> 00:11:56,020 This used to be my mom's replacement to me, 222 00:11:57,000 --> 00:11:58,740 but I'd like you to have it now, Shin Mi. 223 00:11:59,980 --> 00:12:02,960 Listen to it whenever you miss your mom, it'll bring you comfort. 224 00:12:05,620 --> 00:12:07,320 I'm off. 225 00:12:13,600 --> 00:12:14,680 And so, 226 00:12:15,060 --> 00:12:19,020 you saw the same symbol as your necklace at the President's house? 227 00:12:22,160 --> 00:12:25,420 Your mom said that symbol is a one-and-only in this world! 228 00:12:25,520 --> 00:12:26,480 That's why, 229 00:12:27,140 --> 00:12:29,780 the President is definitely related to my father. 230 00:12:32,580 --> 00:12:33,320 Then you mean, 231 00:12:34,540 --> 00:12:36,880 the President is your father? 232 00:12:40,500 --> 00:12:43,140 Have you shown your necklace to the President? 233 00:12:44,420 --> 00:12:47,140 I was mistaken for a thief and got chased out, I didn't get to show him. 234 00:12:49,660 --> 00:12:52,260 I must make sure I show him this. 235 00:12:56,980 --> 00:12:58,480 Yes, this is Choi Seok Bong. 236 00:13:00,760 --> 00:13:01,240 What? 237 00:13:02,280 --> 00:13:03,240 The President? 238 00:13:51,760 --> 00:13:52,620 Ahgassi! 239 00:13:54,800 --> 00:13:56,520 The President's on his way here. 240 00:13:56,520 --> 00:13:58,000 I don't care. 241 00:13:59,340 --> 00:14:01,140 We already recovered Donna Plymouth, 242 00:14:01,180 --> 00:14:02,180 and the fashion show was done successfully too. 243 00:14:02,220 --> 00:14:03,040 What are you doing? 244 00:14:03,040 --> 00:14:04,820 Stop talking about this. 245 00:14:05,800 --> 00:14:09,800 Is it because you're still angry about losing out to Director Lee Shin Mi? 246 00:14:10,560 --> 00:14:12,180 Get lost! Get lost! 247 00:14:14,360 --> 00:14:15,120 But, 248 00:14:15,560 --> 00:14:18,480 what if you dirty that expensive outfit? 249 00:14:18,540 --> 00:14:20,900 Ahgassi, even if you want to eat, change out from that first. 250 00:14:20,900 --> 00:14:23,100 - Just make a quick change... - No. 251 00:14:23,100 --> 00:14:24,760 Ahgassi. Oh, President! 252 00:14:24,980 --> 00:14:25,660 Give it to me. 253 00:14:26,120 --> 00:14:26,940 No. 254 00:14:26,940 --> 00:14:27,620 Give it to me. 255 00:14:27,620 --> 00:14:28,000 No. 256 00:14:28,420 --> 00:14:29,300 Give it. 257 00:14:30,020 --> 00:14:31,360 I said give it to me! 258 00:14:39,220 --> 00:14:42,440 Excuse me, didn't the President go to Japan? 259 00:14:42,760 --> 00:14:45,100 He was planning to but he didn't get on the flight at the airport, 260 00:14:45,100 --> 00:14:47,020 he said he had a bad dream the night before. 261 00:14:48,420 --> 00:14:50,360 The President goes for those things too? 262 00:14:51,120 --> 00:14:54,780 Are you aware of the airplane disaster that shook the country in the 80s? 263 00:14:55,320 --> 00:14:58,080 The President was scheduled on that flight for an overseas business trip, 264 00:14:58,520 --> 00:15:00,840 but I'm not sure for what reason, 265 00:15:00,980 --> 00:15:02,760 the President didn't get on that flight. 266 00:15:03,420 --> 00:15:06,500 If he had taken that flight, there wouldn't be the Oh Sung we have today. 267 00:15:08,460 --> 00:15:11,600 Is it true that the President almost took that flight? 268 00:15:12,880 --> 00:15:16,660 Yes, ever after that, he's been extremely careful about flying. 269 00:15:23,600 --> 00:15:25,800 What are you doing? The President's waiting. 270 00:15:27,780 --> 00:15:28,340 Yes. 271 00:15:34,480 --> 00:15:37,840 Well, I heard you insisted on seeing me. 272 00:15:45,460 --> 00:15:45,880 Yes. 273 00:15:47,920 --> 00:15:52,060 I was very angry that you entered into my study, 274 00:15:52,980 --> 00:15:55,240 but because you saved my daughter, 275 00:15:55,400 --> 00:15:57,240 I'll give you some time to speak. 276 00:16:01,540 --> 00:16:03,000 So what is it? Tell me. 277 00:16:03,940 --> 00:16:09,640 Yes, please first take a look at this. 278 00:16:10,240 --> 00:16:12,600 President, there's trouble. 279 00:16:12,600 --> 00:16:15,600 Donkey suddenly foamed at its mouth and then collapsed. 280 00:16:15,600 --> 00:16:17,520 What? Where? 281 00:16:17,520 --> 00:16:19,420 - Over here. - Where? 282 00:16:19,420 --> 00:16:20,360 President. 283 00:16:21,680 --> 00:16:25,480 Donkey is just like the President's own kid, you may go now. 284 00:16:25,520 --> 00:16:28,560 No, I must show this to the President. 285 00:16:28,620 --> 00:16:31,040 Aigoo, his kid is sick now, he won't have time to look. 286 00:16:31,040 --> 00:16:36,000 No! President. President! President! President! 287 00:16:38,020 --> 00:16:42,160 So, you need to fill up your brain, 288 00:16:42,480 --> 00:16:45,460 it's so empty that's why you got played out by Lee Jong Heon's daughter. 289 00:16:45,520 --> 00:16:46,520 Dad! 290 00:16:46,620 --> 00:16:49,380 All right. Your brain's empty, your heart should be emptied too. 291 00:16:49,780 --> 00:16:51,800 Stop venting at others who have nothing to do with it. 292 00:16:51,960 --> 00:16:53,020 Dad! 293 00:16:54,200 --> 00:16:57,020 Let's eat something delicious. 294 00:16:57,660 --> 00:16:59,040 Woon Seok will join us too. 295 00:16:59,460 --> 00:17:00,500 Woon Seok's coming? 296 00:17:00,500 --> 00:17:03,260 I think he will. I sent him a message. 297 00:17:09,260 --> 00:17:10,040 It's true. 298 00:17:11,340 --> 00:17:14,880 Uncle, how have you been. I've been out of touch recently... 299 00:17:15,100 --> 00:17:16,600 Don't have to apologize. 300 00:17:17,200 --> 00:17:19,720 I didn't call you here to listen to these insincere words. 301 00:17:21,200 --> 00:17:21,780 Sit down. 302 00:17:22,380 --> 00:17:23,000 All right. 303 00:17:25,160 --> 00:17:26,940 I'll ask you a direct question. 304 00:17:27,960 --> 00:17:30,700 My Tae Hee wants you to be our family's son-in-law. 305 00:17:31,080 --> 00:17:32,700 What do you think? 306 00:17:33,720 --> 00:17:38,000 I see. I'm a little taken aback... 307 00:17:39,720 --> 00:17:42,020 Dad, let's just order food first. 308 00:17:42,940 --> 00:17:44,820 Can you still eat? 309 00:17:45,640 --> 00:17:48,000 This fella just refused to join our family. 310 00:17:48,660 --> 00:17:51,380 No, he said he was too taken aback. 311 00:17:51,680 --> 00:17:53,920 Girl, you just showed how stupid you are. 312 00:17:54,000 --> 00:17:55,480 That's what he meant. 313 00:17:55,480 --> 00:17:56,980 He doesn't want to marry you. 314 00:17:56,980 --> 00:17:58,980 So he finds a bad excuse and says he's taken aback, 315 00:17:58,980 --> 00:18:02,220 he's avoiding my question, you know. 316 00:18:03,300 --> 00:18:04,220 Am I right? 317 00:18:06,340 --> 00:18:09,140 See! I was right that's why you have no answer. 318 00:18:10,500 --> 00:18:12,180 Dad, what are you doing? 319 00:18:12,420 --> 00:18:13,180 I don't like you too. 320 00:18:13,240 --> 00:18:15,760 Getting someone who follows Lee Jong Heon around to be my son-in-law, 321 00:18:15,960 --> 00:18:17,940 he likes Lee Jong Heon's daughter, doesn't he? 322 00:18:18,260 --> 00:18:19,440 That's not true. 323 00:18:19,440 --> 00:18:21,720 Who says it's not? 324 00:18:21,720 --> 00:18:22,860 I told you it's not true. 325 00:18:22,900 --> 00:18:25,480 Woon Seok doesn't like her, Shin Mi herself is seducing him. 326 00:18:25,480 --> 00:18:27,480 The one that I like, she wants to snatch him away. 327 00:18:27,820 --> 00:18:30,440 She's afraid she can't get him so she enlists her dad's help too. 328 00:18:30,660 --> 00:18:32,440 You don't know anything. 329 00:18:33,960 --> 00:18:35,080 Tae Hee... 330 00:18:35,180 --> 00:18:37,760 Get up. I'm in a bad mood so I can't eat anything. 331 00:18:38,540 --> 00:18:40,240 Dad, eat all by yourself. 332 00:18:41,660 --> 00:18:42,700 - Sorry. - Tae Hee. 333 00:18:46,000 --> 00:18:47,760 But it's no fun eating alone. 334 00:18:50,780 --> 00:18:51,520 Tae Hee! 335 00:18:53,780 --> 00:18:54,380 Open up. 336 00:18:55,680 --> 00:18:58,140 Tae Hee, you were rude to your father. 337 00:18:59,400 --> 00:19:01,680 Go back in, tell him the truth... 338 00:19:01,680 --> 00:19:03,980 Truth? What truth? 339 00:19:04,580 --> 00:19:06,560 What I say now is the truth. 340 00:19:06,560 --> 00:19:08,560 No, I will make it the truth! 341 00:19:14,000 --> 00:19:16,020 This is so much like in the dramas. 342 00:19:16,960 --> 00:19:20,180 In the end, you didn't show him the necklace all because of that stupid dog. 343 00:19:20,860 --> 00:19:24,420 That dog's like his own kid to him. 344 00:19:25,160 --> 00:19:27,600 You're the one who could be his own kid. 345 00:19:28,360 --> 00:19:31,240 Isn't it true he didn't get on that plane and survived? 346 00:19:31,600 --> 00:19:33,440 Your dad also, because of your mom, 347 00:19:33,440 --> 00:19:35,340 he didn't take the flight and survived. 348 00:19:35,920 --> 00:19:37,500 Then same-same, game set! 349 00:19:37,700 --> 00:19:39,620 That's the conclusion. 350 00:19:40,180 --> 00:19:44,000 Seok Bong, you're so great. 351 00:19:44,460 --> 00:19:46,740 Even though I knew your father was a chaebol, 352 00:19:47,200 --> 00:19:50,480 but I never imagined him to be Korea's Oh Sung Group President. 353 00:19:51,840 --> 00:19:53,920 We can make it public yet, father. 354 00:19:54,940 --> 00:19:59,880 If this fact is made known to Lee Shin Mi before the President finds out, 355 00:20:01,240 --> 00:20:03,020 you think she will choose to ignore Seok Bong? 356 00:20:04,180 --> 00:20:05,000 What do you mean? 357 00:20:05,060 --> 00:20:07,800 Director Lee Shin Mi refuses to get married, 358 00:20:08,040 --> 00:20:10,020 so that she can succeed the President. 359 00:20:10,240 --> 00:20:13,580 All of a sudden, a son appears in the picture, 360 00:20:13,980 --> 00:20:17,380 moreover it's the Seok Bong that she hates so much, 361 00:20:17,680 --> 00:20:19,960 you think she will do nothing? 362 00:20:20,500 --> 00:20:21,780 What can she do? 363 00:20:21,780 --> 00:20:23,680 Try imagining for yourself. 364 00:20:24,500 --> 00:20:30,200 Anyhow, Bong, you mustn't tell any of this to Director Lee Shin Mi. 365 00:20:30,780 --> 00:20:33,840 Later on, after the President sees the necklace, 366 00:20:34,040 --> 00:20:37,340 'Ah! This is my son', 367 00:20:38,200 --> 00:20:39,900 until then, okay? 368 00:20:43,980 --> 00:20:47,480 Hey, aren't you going to the hospital? 369 00:20:52,220 --> 00:20:53,080 What's this? 370 00:20:53,460 --> 00:20:55,980 What has this got to do with revenge on Shin Mi? 371 00:20:56,180 --> 00:20:58,800 Take a good look at it first. 372 00:20:59,600 --> 00:21:02,400 This man used to cohabit with actress Oh Na Ri. 373 00:21:02,640 --> 00:21:06,760 Oh Na Ri broke up with him to go to the university, 374 00:21:06,940 --> 00:21:08,840 and now she's a big star. 375 00:21:09,060 --> 00:21:10,660 So, what about it? 376 00:21:10,860 --> 00:21:12,440 To put it succinctly, 377 00:21:12,720 --> 00:21:16,260 that man has video clips of their past, 378 00:21:16,560 --> 00:21:20,040 and he wants to sell it for a high price. 379 00:21:20,660 --> 00:21:21,460 And so? 380 00:21:22,660 --> 00:21:26,960 Who is Oh Sung Group's image representative this year? 381 00:21:29,360 --> 00:21:30,160 Oh Na Ri? 382 00:21:30,320 --> 00:21:30,980 Bingo! 383 00:21:31,940 --> 00:21:34,520 Starting next week, they'll be shooting the real image ads, 384 00:21:35,080 --> 00:21:37,740 investment of 5 billion won, a big ad. 385 00:21:37,980 --> 00:21:40,240 The person responsible for choosing Oh Na Ri as the main model, 386 00:21:40,280 --> 00:21:42,980 is Director Lee Shin Mi. 387 00:21:43,880 --> 00:21:46,540 So if these video clips are made public... 388 00:21:46,640 --> 00:21:50,120 All the money spent on the ads so far will go to waste. 389 00:21:50,480 --> 00:21:53,140 Oh Sung Group's image will be hurt, 390 00:21:53,200 --> 00:21:55,000 totally tarnished. 391 00:21:55,180 --> 00:21:58,860 If that's the case, Lee Shin Mi's downfall will be imminent. 392 00:21:59,100 --> 00:21:59,780 That's right. 393 00:22:00,580 --> 00:22:03,520 Indeed, college education wasn't wasted on you. 394 00:22:03,520 --> 00:22:05,120 Thank you, ahgassi. 395 00:22:05,120 --> 00:22:08,000 Then quickly get that Jong Chil or Ddeng Chil guy here now! 396 00:22:08,340 --> 00:22:11,720 Do I have to do that too? 397 00:22:11,720 --> 00:22:12,740 Then shall I? 398 00:22:13,360 --> 00:22:14,540 I'd better do it. 399 00:22:15,760 --> 00:22:17,940 This is Oh Sung Group's advertising model. 400 00:22:18,480 --> 00:22:22,300 Posters, rooftop billboards, fliers, magazines, newspapers, 401 00:22:22,420 --> 00:22:24,680 we've already signed the contracts for all the advertisements. 402 00:22:24,980 --> 00:22:27,620 From next Monday, the ads will be displayed en masse. 403 00:22:28,620 --> 00:22:30,260 Director, there's trouble! 404 00:22:32,560 --> 00:22:35,620 It's been verified that he went to the media. 405 00:22:37,240 --> 00:22:39,180 How many people know about this? 406 00:22:39,540 --> 00:22:41,440 Reporters are already sniffing around, 407 00:22:41,940 --> 00:22:44,100 because they're very keen on celebrity scandals. 408 00:22:44,100 --> 00:22:45,100 What shall we do? 409 00:22:45,140 --> 00:22:47,020 If these clips are made public, 410 00:22:47,080 --> 00:22:48,760 other than this round of image ads worth 5 billion won, 411 00:22:48,760 --> 00:22:50,780 the company's image too will suffer a huge impact. 412 00:22:51,140 --> 00:22:52,220 And the President? 413 00:22:52,300 --> 00:22:53,400 He doesn't know yet. 414 00:22:54,340 --> 00:22:55,500 Where is the President? 415 00:22:55,540 --> 00:22:57,720 After he's done meeting the executives, 416 00:22:57,720 --> 00:22:59,840 he's headed for the lunch venue to see you. 417 00:23:00,460 --> 00:23:03,340 Find an excuse to cancel the lunch meeting. 418 00:23:03,340 --> 00:23:05,280 I have to see Oh Na Ri first. 419 00:23:05,280 --> 00:23:06,200 Get the car. 420 00:23:20,160 --> 00:23:22,400 Ahjussi, you mustn't lose sight of that car. 421 00:23:22,440 --> 00:23:23,200 All right. 422 00:23:26,840 --> 00:23:30,260 This meeting mustn't be leaked out, increase the security. 423 00:23:30,260 --> 00:23:32,760 Get Oh Na Ri to wait for me, I'm going to the ladies' room. 424 00:23:33,060 --> 00:23:33,580 All right. 425 00:23:39,360 --> 00:23:40,300 What a scare! 426 00:23:40,800 --> 00:23:41,560 So Jung. 427 00:23:42,200 --> 00:23:43,760 Why are you here? 428 00:23:43,900 --> 00:23:45,680 The President is not here? 429 00:23:46,680 --> 00:23:47,860 President? 430 00:23:48,020 --> 00:23:50,580 Yes, I understand. I'll assess the situation then report back to you. 431 00:23:51,280 --> 00:23:53,100 Thank you, Team Leader. 432 00:24:00,240 --> 00:24:03,460 So, this is not a lunch meeting with the President? 433 00:24:03,800 --> 00:24:05,300 Yes, that was cancelled. 434 00:24:05,300 --> 00:24:07,300 Because of problems with Oh Na Ri's ads. 435 00:24:09,280 --> 00:24:11,460 Oh Na Ri, you mean that top star? 436 00:24:11,800 --> 00:24:13,260 Yes, that Oh Na Ri. 437 00:24:15,660 --> 00:24:16,940 Why are you here again? 438 00:24:16,940 --> 00:24:19,000 He wanted to see the President, 439 00:24:19,000 --> 00:24:21,520 he came without knowing it was cancelled. 440 00:24:22,340 --> 00:24:23,340 Get out now. 441 00:24:24,100 --> 00:24:25,820 If the Director finds out, we'll get fired. 442 00:24:25,820 --> 00:24:27,700 Hurry, quick. 443 00:24:32,120 --> 00:24:34,420 Long time no see, how are you? 444 00:24:34,500 --> 00:24:36,580 Let's go in. Let's talk inside. 445 00:24:37,540 --> 00:24:38,640 Quick, here. 446 00:24:50,980 --> 00:24:53,620 Unni, what's up? I'm so busy, my schedule's packed. 447 00:24:54,200 --> 00:24:56,200 My schedule is busy enough already. 448 00:25:04,680 --> 00:25:05,760 What's that? 449 00:25:11,040 --> 00:25:12,320 Who is this man? 450 00:25:12,320 --> 00:25:14,300 Were you video taped with this man before? 451 00:25:15,260 --> 00:25:19,480 What video? What do you take me for? 452 00:25:25,220 --> 00:25:27,040 Why are you doing this to me? 453 00:25:35,240 --> 00:25:40,460 A man is selling to the media video clips taken when cohabiting with Oh Na Ri. 454 00:25:40,960 --> 00:25:46,280 Right now, all reporters in Korea are fighting to lay hands on that video. 455 00:25:47,900 --> 00:25:52,020 I'll ask you again, did you have that kind of video filmed? 456 00:25:53,540 --> 00:25:55,020 Am I crazy? 457 00:25:56,480 --> 00:25:59,660 The image ads you shot are extremely important to our company. 458 00:25:59,920 --> 00:26:02,960 Before it gets too late, you must tell me the truth. 459 00:26:03,880 --> 00:26:05,380 You really never had that filmed? 460 00:26:05,380 --> 00:26:07,380 I told you no. 461 00:26:10,920 --> 00:26:12,760 Be honest and say it was filmed. 462 00:26:13,020 --> 00:26:14,100 What's this? 463 00:26:23,100 --> 00:26:25,820 Don't try to lie while you're shaking. 464 00:26:25,980 --> 00:26:28,200 What lie? Who are you? 465 00:26:28,200 --> 00:26:30,200 It'll be fine if you never filmed those things, 466 00:26:30,800 --> 00:26:33,120 but if the ads are affected because of this, 467 00:26:34,080 --> 00:26:37,640 this Director Lee Shin Mi right here will not let you off easily. 468 00:26:38,660 --> 00:26:41,540 Maybe she will demand compensation from Oh Na Ri, 469 00:26:41,840 --> 00:26:43,680 till you're left with nothing. 470 00:26:44,600 --> 00:26:46,680 You call her Unni, it seems you're rather close, 471 00:26:46,940 --> 00:26:49,000 you know she's certainly one who will do things like that. 472 00:26:55,860 --> 00:26:59,320 Actually, I was filmed. 473 00:26:59,880 --> 00:27:01,780 Fine, that's all. 474 00:27:15,660 --> 00:27:16,660 Listen to me. 475 00:27:17,120 --> 00:27:17,960 Let go. 476 00:27:18,020 --> 00:27:20,040 I came because I thought you were having lunch with the President. 477 00:27:20,280 --> 00:27:21,580 I thought I'll get to see him here. 478 00:27:21,580 --> 00:27:24,360 No, you will never get to see the President again. 479 00:27:25,020 --> 00:27:27,160 Even if he wants to see you, I will stop it. 480 00:27:30,380 --> 00:27:32,900 I'll put a stop to it, that Oh Na Ri video. 481 00:27:33,160 --> 00:27:36,000 If that gets exposed, Director, you'll be in trouble, won't you? 482 00:27:36,600 --> 00:27:37,520 I'll prevent that from happening. 483 00:27:37,520 --> 00:27:38,760 Shove off, you! 484 00:27:40,340 --> 00:27:43,400 In exchange, you must let me see the President. 485 00:27:48,240 --> 00:27:51,480 Video clip? Isn't that ridiculous? 486 00:27:51,740 --> 00:27:54,640 How can we allow such filth to happen to Oh Sung's image representative? 487 00:27:54,640 --> 00:27:57,840 I think it was Director Lee who rejected all other proposals, 488 00:27:58,020 --> 00:28:00,000 and chose the model herself, 489 00:28:01,500 --> 00:28:03,420 how can you make such a big mistake? 490 00:28:03,420 --> 00:28:05,020 The money impact may be a problem, 491 00:28:05,120 --> 00:28:09,460 but the company's image will face a bigger impact. 492 00:28:09,540 --> 00:28:15,000 All along, Bu Hoo Group can't wait to take us down, 493 00:28:15,000 --> 00:28:16,040 if this video is really exposed... 494 00:28:16,040 --> 00:28:17,380 Nothing like that will happen. 495 00:28:17,480 --> 00:28:20,460 Let's say it does, if it does happen, 496 00:28:22,740 --> 00:28:25,020 will you take responsibility and give up your post? 497 00:28:27,220 --> 00:28:28,180 President! 498 00:28:37,560 --> 00:28:39,260 Is that what you want? 499 00:28:39,320 --> 00:28:41,140 That I give up my Director post. 500 00:28:41,420 --> 00:28:43,140 You should admit it now. 501 00:28:44,180 --> 00:28:46,120 You're not fit to take that post. 502 00:28:46,380 --> 00:28:47,840 Because I'm a woman? 503 00:28:47,980 --> 00:28:51,180 There are paths for women to take and paths for men to take. 504 00:28:51,640 --> 00:28:53,720 I hope you can be like your mom... 505 00:28:53,720 --> 00:28:56,280 Watching you like a sunflower, you who only know your work, 506 00:28:56,320 --> 00:28:58,020 and die away slowly? 507 00:28:58,580 --> 00:28:59,740 I can't do that. 508 00:29:03,320 --> 00:29:03,780 Shin Mi. 509 00:29:03,780 --> 00:29:05,320 Please address me as Director Lee. 510 00:29:05,640 --> 00:29:08,360 I will certainly not give up my post. 511 00:29:16,420 --> 00:29:20,000 The residence of Park Jong Shil is being staked out by reporters, 512 00:29:20,180 --> 00:29:22,960 they are searching all the places he frequents but his whereabouts... 513 00:29:22,960 --> 00:29:24,220 Whereabouts? 514 00:29:24,540 --> 00:29:25,640 Unknown. 515 00:29:26,180 --> 00:29:27,840 Does that make any sense? 516 00:29:28,720 --> 00:29:32,240 Lee Shin Mi is doing everything now in order to get to the video first. 517 00:29:34,080 --> 00:29:35,260 Yes, I'll do that. 518 00:29:44,140 --> 00:29:47,360 Really, it's as if we're filming a Bond movie. 519 00:29:48,040 --> 00:29:50,240 Why do I have to go to this extent? 520 00:29:50,320 --> 00:29:52,480 Hello, what brings you here? 521 00:29:55,300 --> 00:29:57,320 The Flower is holding some flowers. 522 00:29:59,120 --> 00:30:00,460 More than the small flowers you're holding, 523 00:30:00,460 --> 00:30:02,160 the big Flower is even more beautiful. 524 00:30:03,280 --> 00:30:04,980 Let me hold it for you. 525 00:30:05,520 --> 00:30:06,320 No. 526 00:30:07,660 --> 00:30:09,580 May I know where is Director Lee Shin Mi's room? 527 00:30:09,660 --> 00:30:11,740 Ah! It's for the ahgassi? 528 00:30:11,740 --> 00:30:16,660 Yes, my ahgassi is hoping they'd get along better from now on. 529 00:30:17,120 --> 00:30:19,200 Of course, of course, they should, they should. 530 00:30:19,200 --> 00:30:21,420 Between ahgassi to ahgassi, they should get along well. 531 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 And then between us, we should get along well too. 532 00:30:25,180 --> 00:30:26,920 How exactly is the matter being handled? 533 00:30:26,920 --> 00:30:29,760 You can't find the guy in such a small area, how is that possible? 534 00:30:30,080 --> 00:30:30,980 What's this? 535 00:30:31,500 --> 00:30:33,900 Bu Tae Hee sent her secretary over with this. 536 00:30:33,900 --> 00:30:36,620 No separate card but she hopes to getting along better. 537 00:30:40,940 --> 00:30:43,940 Wow, it's really pretty. 538 00:30:44,980 --> 00:30:46,600 And it smells nice too. 539 00:30:50,560 --> 00:30:52,820 Why did you come in here? 540 00:30:54,440 --> 00:30:56,480 I found out where Park Jong Shil could be. 541 00:30:56,620 --> 00:30:58,480 Really? Where is that? 542 00:30:58,480 --> 00:31:01,620 I heard Park Jong Shil is a fishing fanatic. 543 00:31:02,100 --> 00:31:05,500 He gets the big ones, so big that it gets covered in magazines. 544 00:31:05,700 --> 00:31:07,480 Then fishing areas... 545 00:31:07,880 --> 00:31:08,680 Exactly. 546 00:31:09,080 --> 00:31:10,980 The fishing area frequented by Park Jong Shil is, 547 00:31:11,060 --> 00:31:13,020 Gyeonggi-do's YongHo fishing zone. 548 00:31:13,020 --> 00:31:15,060 Team Leader Yoo, Han So Jung, go get ready. 549 00:31:15,260 --> 00:31:16,420 But Director, 550 00:31:16,620 --> 00:31:19,100 my wife is giving birth to our third kid these 2 days... 551 00:31:20,240 --> 00:31:21,140 I'll go. 552 00:31:21,720 --> 00:31:24,360 Letting a girl go alone is not a good idea. 553 00:31:24,480 --> 00:31:26,600 No, no need for you. 554 00:31:27,840 --> 00:31:28,840 Get the captain, 555 00:31:29,000 --> 00:31:31,840 he'll get a trustworthy subordinate to go with you. 556 00:31:36,960 --> 00:31:39,500 See, my brain is not empty. 557 00:31:39,940 --> 00:31:43,320 They spend so much effort looking, we find it with no effort at all. 558 00:31:43,520 --> 00:31:44,980 Ahgassi, ahgassi. 559 00:31:46,320 --> 00:31:47,580 Why aren't you moving on it? 560 00:31:54,700 --> 00:31:56,260 Is it true he's really strong? 561 00:31:56,540 --> 00:31:58,700 Don't need him to be strong, just send them there first. 562 00:32:00,060 --> 00:32:01,580 Make no mistakes, do a good job. 563 00:32:01,580 --> 00:32:03,820 If you get him, you'll get a reward. 564 00:32:03,880 --> 00:32:06,000 Yes, we're off. 565 00:32:06,580 --> 00:32:07,980 Step lightly on the brakes. 566 00:32:07,980 --> 00:32:08,460 Yes. 567 00:32:12,180 --> 00:32:13,900 Are you sure it's that fishing area? 568 00:32:13,920 --> 00:32:16,000 No, what I'm sure of is, 569 00:32:16,140 --> 00:32:18,160 that man will not appear at that fishing area. 570 00:32:18,300 --> 00:32:18,780 What? 571 00:32:19,220 --> 00:32:20,780 Aigoo, you're scary. 572 00:32:21,060 --> 00:32:22,980 With those vicious eyes, come see something. 573 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 What is this? 574 00:32:52,660 --> 00:32:55,000 You will catch the guy for real, right? 575 00:32:56,080 --> 00:32:57,860 Yes, I told you so. 576 00:32:58,920 --> 00:32:59,420 Here. 577 00:33:02,240 --> 00:33:03,140 This is... 578 00:33:03,500 --> 00:33:05,820 It was published 3 years ago before the publisher went bust, 579 00:33:06,080 --> 00:33:07,980 I searched for it high and low. 580 00:33:08,440 --> 00:33:11,760 He frequents the Gyeonggi-do YongHo fishing zone So Jung went to. 581 00:33:12,160 --> 00:33:14,760 But Park Jong Shil caught his biggest fish here. 582 00:33:15,600 --> 00:33:17,340 How can you guarantee he will surely come here? 583 00:33:17,760 --> 00:33:20,060 Tae Hee already knows about the fishing area So Jung went to. 584 00:33:20,700 --> 00:33:23,020 I did that on purpose to distract Bu Tae Hee. 585 00:33:23,700 --> 00:33:25,520 Because Park Jong Shil will surely come here. 586 00:33:26,580 --> 00:33:28,320 What is your basis for being so sure? 587 00:33:28,660 --> 00:33:30,600 If it were me, I'd come here. 588 00:33:32,760 --> 00:33:34,780 So you're saying it's all about your intuition... 589 00:33:34,780 --> 00:33:36,140 - Ah! - You want to pierce this? 590 00:33:41,760 --> 00:33:43,900 You're scared of such things so you must be a woman. 591 00:33:44,400 --> 00:33:45,860 It's not because I'm a woman, 592 00:33:45,860 --> 00:33:47,520 it's because this is an earthworm. 593 00:33:47,560 --> 00:33:48,900 An earthworm, so what? 594 00:33:48,900 --> 00:33:51,340 It protects our drinking water supply and our environment, 595 00:33:52,240 --> 00:33:55,440 I think its social contribution is many times more than yours, Director. 596 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 Even though people fight to catch them, 597 00:33:58,020 --> 00:33:58,880 I'll let you have a try. 598 00:33:59,080 --> 00:34:00,700 What are you doing? Really! 599 00:34:01,300 --> 00:34:01,800 Ah! 600 00:34:05,180 --> 00:34:06,120 Move it away. 601 00:34:07,060 --> 00:34:11,520 Oh, it's moving, moving! Get it away from me! 602 00:34:22,800 --> 00:34:24,700 Yes, Ahgassi? Yes. 603 00:34:25,180 --> 00:34:26,620 He still hasn't shown up yet. 604 00:34:27,480 --> 00:34:30,380 But they have 2 persons here, 605 00:34:31,060 --> 00:34:33,020 if you could just get me a male partner... 606 00:34:33,480 --> 00:34:35,840 But you're stronger than the usual male! 607 00:34:38,340 --> 00:34:42,020 All right, I'll send you a woman who's even stronger than a man. 608 00:34:44,120 --> 00:34:45,580 You know we have to get to him first, right? 609 00:34:45,580 --> 00:34:46,280 Bye! 610 00:34:48,080 --> 00:34:50,260 You waited long? The meeting finished late. 611 00:34:50,740 --> 00:34:51,540 It's all right. 612 00:34:52,300 --> 00:34:53,520 I won't wait for others, 613 00:34:53,520 --> 00:34:55,760 but for you, I'll wait as long as I have to. 614 00:34:57,380 --> 00:34:59,020 I'm saying I'll keep on waiting for you. 615 00:34:59,400 --> 00:35:02,220 Until you move your heart away from that Shin Mi, 616 00:35:02,220 --> 00:35:03,820 back to me. 617 00:35:03,920 --> 00:35:05,160 That's all I came to tell you. 618 00:35:05,160 --> 00:35:06,800 I'll let you get busy, see you! 619 00:35:06,920 --> 00:35:08,620 How about we eat? 620 00:35:08,820 --> 00:35:10,480 Oh, go eat with Shin Mi. 621 00:35:10,480 --> 00:35:16,020 Ah! That girl must be thinking she's fallen into hell, I don't think she can eat. 622 00:35:27,880 --> 00:35:29,020 Is it that good? 623 00:35:29,780 --> 00:35:32,020 I'm not eating because it's good, I'm eating because I'm hungry. 624 00:35:32,100 --> 00:35:33,560 And any leftover is a waste of money. 625 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 Why aren't you eating but staring at me? 626 00:35:41,660 --> 00:35:43,740 Do I have rice on my face? 627 00:35:45,960 --> 00:35:47,540 You take a look at this. 628 00:35:48,000 --> 00:35:49,020 This symbol... 629 00:35:49,940 --> 00:35:53,340 You mustn't tell any of this to Director Lee Shin Mi. 630 00:35:53,660 --> 00:35:56,160 Later on, after the President sees the necklace, 631 00:35:57,100 --> 00:35:59,280 'Ah! This is my son', 632 00:35:59,280 --> 00:36:01,280 until then, okay? 633 00:36:03,320 --> 00:36:05,480 Anyway, let's make a deal. 634 00:36:05,920 --> 00:36:07,800 Ahjumma, water over here please. 635 00:36:10,800 --> 00:36:13,580 Once I settle this matter, you let me see the President. 636 00:36:17,480 --> 00:36:18,960 Hmm, that was good. 637 00:36:18,960 --> 00:36:20,300 I'll pay for my share. 638 00:36:22,680 --> 00:36:24,000 I'm so full. 639 00:36:27,560 --> 00:36:28,460 Bill, please. 640 00:36:37,420 --> 00:36:39,000 Why no answer from you? 641 00:36:43,200 --> 00:36:44,940 'Yes, let's make a deal'. 642 00:36:44,980 --> 00:36:46,720 You just need to say that one line. 643 00:36:46,920 --> 00:36:48,020 Ignorant fool. 644 00:36:48,320 --> 00:36:50,640 'Yes, let's make a deal', that's two lines not one! 645 00:36:51,020 --> 00:36:53,240 And is it that easy to say that one line? 646 00:36:53,740 --> 00:36:55,420 I never wanted to see you again, 647 00:36:55,420 --> 00:36:58,000 but in the end I get drawn into your trap again, you think it's that easy? 648 00:36:59,980 --> 00:37:03,460 What you just said, I'll take that to mean 'Yes, let's make a deal', all right? 649 00:37:03,900 --> 00:37:05,840 Take it as you please! 650 00:37:06,700 --> 00:37:07,980 Wait for me! 651 00:37:16,960 --> 00:37:22,460 Is that so? Fishing area? With Lee Shin Mi? 652 00:37:26,220 --> 00:37:27,660 All right, I got it. 653 00:37:28,140 --> 00:37:30,400 Continue tagging him without being noticed. 654 00:37:46,980 --> 00:37:48,820 Excuse me, hello! 655 00:37:50,180 --> 00:37:52,000 This was our spot. 656 00:37:52,460 --> 00:37:55,000 Fellow enthusiasts shouldn't break the rules, right? 657 00:37:57,060 --> 00:37:58,090 Woo Byung Do, Tenderloin/Fillet Enthusiast 658 00:38:00,080 --> 00:38:04,000 This ahgassi looks so exquisite but she sure tells lies. 659 00:38:04,720 --> 00:38:06,800 Why do you say I'm a fellow enthusiast? 660 00:38:08,240 --> 00:38:10,940 I don't know, I don't know a thing. 661 00:38:12,640 --> 00:38:14,100 And I don't want to know. 662 00:38:15,660 --> 00:38:17,300 Let's go to another spot. 663 00:38:18,020 --> 00:38:19,880 Well then, I hope you catch lots. 664 00:38:19,980 --> 00:38:22,720 Catch lots of what? Hey! 665 00:38:22,860 --> 00:38:24,900 This is our spot, can you please move? 666 00:38:25,860 --> 00:38:29,000 Why must you pick this spot? You're not here to catch fish. 667 00:38:31,640 --> 00:38:33,380 We're here to catch fish, you know. 668 00:38:34,820 --> 00:38:37,980 No, you're here to catch a person! 669 00:38:41,800 --> 00:38:45,040 So ahjussi, may I ask, you are...? 670 00:38:46,320 --> 00:38:48,340 Someone who's here to catch fish! 671 00:38:49,200 --> 00:38:51,060 Oh! Oh! It's here. It's here. 672 00:38:57,460 --> 00:38:59,400 It's got strong jaws. 673 00:39:03,000 --> 00:39:04,300 Yes, this is Lee Shin Mi. 674 00:39:05,180 --> 00:39:06,360 Yes, sunbae? 675 00:39:07,200 --> 00:39:08,820 I'm out on a trip. 676 00:39:09,060 --> 00:39:09,540 Here? 677 00:39:12,300 --> 00:39:13,500 What are you doing? 678 00:39:15,780 --> 00:39:17,560 What are you doing now? 679 00:39:17,960 --> 00:39:20,000 Don't you know once we're exposed, it's all over? 680 00:39:21,200 --> 00:39:22,840 Sunbae is not that kind of person. 681 00:39:22,840 --> 00:39:24,720 So you trust him, right? 682 00:39:24,780 --> 00:39:27,000 Didn't you tell me people always get betrayed by those closest to them? 683 00:39:28,840 --> 00:39:32,100 Before we find Park Jong Shil, no one must know we're here. 684 00:39:33,020 --> 00:39:34,340 Let's keep fishing. 685 00:39:38,560 --> 00:39:40,740 The number you dialed is disconnected. 686 00:39:44,580 --> 00:39:45,560 Father. 687 00:39:46,360 --> 00:39:48,980 Oh, you're here. 688 00:39:49,080 --> 00:39:49,640 Yes. 689 00:39:50,240 --> 00:39:52,260 Why are you suddenly into paintings? 690 00:39:52,860 --> 00:39:54,000 Looking for a gift. 691 00:39:54,360 --> 00:39:56,080 Aren't you also very artistically inclined? 692 00:39:56,680 --> 00:39:57,700 You pick something. 693 00:39:59,300 --> 00:40:01,160 But who is it for? 694 00:40:03,020 --> 00:40:04,580 That waits to be seen. 695 00:40:05,200 --> 00:40:06,460 Just pick something. 696 00:40:17,220 --> 00:40:19,540 Will that man really come? 697 00:40:21,560 --> 00:40:23,220 Just wait some more. 698 00:40:26,140 --> 00:40:27,980 You're having so much fun. 699 00:40:29,460 --> 00:40:32,180 This is so funny, it's the only program I watch. 700 00:40:32,300 --> 00:40:34,000 I really burst out laughing. 701 00:40:34,160 --> 00:40:35,440 Director, you check it out. 702 00:40:36,160 --> 00:40:37,220 Forget it. 703 00:40:38,180 --> 00:40:39,560 Just take a look. 704 00:40:39,960 --> 00:40:42,240 Director, why do you refrain from smiling? 705 00:40:42,620 --> 00:40:44,240 Smiles bring good fortune. 706 00:40:44,240 --> 00:40:46,800 With that then we can catch Park Jong Shil successfully. 707 00:40:47,300 --> 00:40:48,980 Just take a quick look. 708 00:40:49,040 --> 00:40:51,340 If you don't find it interesting, I won't force you. 709 00:40:55,620 --> 00:40:56,380 Funny, right? 710 00:40:58,180 --> 00:40:59,980 Not funny? This is so funny. 711 00:41:02,200 --> 00:41:04,000 So funny, right? 712 00:41:04,540 --> 00:41:07,180 How can they come up with such expressions? 713 00:41:09,640 --> 00:41:10,740 You don't find it funny? 714 00:41:11,200 --> 00:41:13,000 Just say it's interesting. 715 00:41:14,100 --> 00:41:15,280 It's really not funny? 716 00:41:16,900 --> 00:41:18,300 I think it's really funny. 717 00:41:21,260 --> 00:41:22,440 You really don't find it funny. 718 00:41:23,800 --> 00:41:25,420 All right, don't watch it. 719 00:41:29,580 --> 00:41:31,300 You think I'm the same as you? 720 00:41:31,940 --> 00:41:34,160 If you're so free, you should read more. 721 00:41:34,800 --> 00:41:37,340 I got it. Director, you're different from me. 722 00:41:37,560 --> 00:41:39,340 You're so great. 723 00:41:39,840 --> 00:41:41,120 Are you sneering at me? 724 00:41:41,180 --> 00:41:42,660 How could I? 725 00:41:42,660 --> 00:41:44,260 Please continue. 726 00:41:45,360 --> 00:41:47,440 You think I'm here to fish? 727 00:41:47,600 --> 00:41:49,740 Where would I find the time to fish here? 728 00:41:50,240 --> 00:41:52,460 If I keep waiting, will Park Jong Shil show up? 729 00:41:53,580 --> 00:41:54,660 Am I wasting my time? 730 00:41:54,740 --> 00:41:58,020 If I had all this time, I should have stuffed the mouths of all the reporters. 731 00:41:58,440 --> 00:42:01,000 He'll be there, you just wait. 732 00:42:01,520 --> 00:42:03,860 If he doesn't come, will you be responsible? 733 00:42:06,000 --> 00:42:07,360 What about you, Director? 734 00:42:11,120 --> 00:42:12,760 I dare him to not come. 735 00:42:15,960 --> 00:42:17,420 Oh, it's here. 736 00:42:19,180 --> 00:42:20,800 Oh, this looks really big. 737 00:42:20,800 --> 00:42:22,000 Extra big? 738 00:42:24,580 --> 00:42:25,880 Director, you'll get hurt. 739 00:42:25,880 --> 00:42:26,720 Let go, shove off. I'll do it. 740 00:42:26,720 --> 00:42:27,500 This is mine! 741 00:42:27,500 --> 00:42:29,960 - Director, you'll get hurt. - Let go, let go. 742 00:42:29,960 --> 00:42:32,440 Let go, let go. You're not? 743 00:42:32,440 --> 00:42:33,280 It's mine. 744 00:42:34,340 --> 00:42:35,380 I told you, you'll get hurt. 745 00:42:35,420 --> 00:42:36,300 I want you to let go. 746 00:42:43,280 --> 00:42:45,960 Oh! It's cold! 747 00:42:46,300 --> 00:42:47,000 Ah! 748 00:42:48,320 --> 00:42:49,860 I knew this would happen. 749 00:43:03,200 --> 00:43:06,020 I'll do it myself. 750 00:43:06,020 --> 00:43:08,000 You want to freeze to death? 751 00:43:08,420 --> 00:43:09,260 Stay put. 752 00:43:10,140 --> 00:43:12,020 If no..ot forrr yoooou... 753 00:43:13,280 --> 00:43:15,680 If not for you, I could have caught my fish. 754 00:43:16,140 --> 00:43:17,720 It's all yoourr fauuult... 755 00:43:18,620 --> 00:43:20,480 It's all your fault that my fish escaped. 756 00:43:22,740 --> 00:43:24,580 Really, I rescued one who fell into the water, 757 00:43:25,100 --> 00:43:27,040 but she demands for her fish. 758 00:43:28,520 --> 00:43:30,000 It was huge! 759 00:43:30,980 --> 00:43:33,900 Yes, huge as huge can be. 760 00:43:34,260 --> 00:43:35,940 When I was hauling you up, you were so heavy. 761 00:43:36,280 --> 00:43:37,740 Director, how many kilos are you? 762 00:43:38,960 --> 00:43:39,720 Oh yes, 763 00:43:40,840 --> 00:43:42,700 Director, you're good at swimming, right? 764 00:43:43,360 --> 00:43:45,620 But why were you struggling? 765 00:43:48,780 --> 00:43:50,000 Is it... 766 00:43:50,480 --> 00:43:52,200 because you want to hold my hand? 767 00:43:52,660 --> 00:43:53,360 What? 768 00:44:01,400 --> 00:44:02,420 What are you doing? 769 00:44:03,700 --> 00:44:04,420 Director, 770 00:44:05,020 --> 00:44:06,240 You're not getting out of my face? 771 00:44:08,660 --> 00:44:09,540 Director, 772 00:44:12,160 --> 00:44:14,240 I'm curious about something, 773 00:44:15,960 --> 00:44:17,280 stick out your tongue. 774 00:44:19,100 --> 00:44:20,220 Stick out my what? 775 00:44:21,060 --> 00:44:21,940 Tongue, your tongue. 776 00:44:25,880 --> 00:44:28,000 Like this, can you do that? 777 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 I can't fold it. 778 00:44:30,400 --> 00:44:32,340 I'm curious to know if you can. 779 00:44:34,920 --> 00:44:37,040 Is it so difficult to do that? 780 00:44:37,040 --> 00:44:38,980 Get out. Get out, I said. 781 00:44:38,980 --> 00:44:40,980 - Get out, get out! - Got it. 782 00:44:41,220 --> 00:44:42,680 Wipe your head dry. 783 00:45:06,520 --> 00:45:08,000 You know, Bong, 784 00:45:08,340 --> 00:45:08,920 this... 785 00:45:09,520 --> 00:45:11,560 he can't do this. 786 00:45:11,780 --> 00:45:12,780 It's so easy. 787 00:45:13,560 --> 00:45:15,020 Amazing, right? 788 00:45:15,520 --> 00:45:17,480 Some people can't. 789 00:45:17,700 --> 00:45:22,000 If he can't do that, I think Choi Seok Bong is really not a common man. 790 00:45:22,300 --> 00:45:23,560 That's true. 791 00:45:23,560 --> 00:45:25,540 Otherwise, how could he be a chaebol's son? 792 00:45:27,160 --> 00:45:29,820 Chae...chaebol's son? 793 00:45:35,820 --> 00:45:37,000 Actually... 794 00:45:42,660 --> 00:45:45,520 Now they're starting to date. 795 00:45:46,260 --> 00:45:48,740 Since you're at a fishing area, you should just fish. 796 00:45:49,460 --> 00:45:51,160 Oh, it's so cold. 797 00:45:51,740 --> 00:45:54,680 But why isn't that Jong Shil or Dang Shil fella here yet? 798 00:45:55,880 --> 00:46:00,540 Jong Shil ! Come here quick. 799 00:46:02,480 --> 00:46:03,580 So you mean, 800 00:46:04,780 --> 00:46:07,980 tonight we have to sleep together, you and I? 801 00:46:09,420 --> 00:46:11,540 If you don't want to, Director, you can leave. 802 00:46:11,540 --> 00:46:13,020 I can stay by myself. 803 00:46:13,020 --> 00:46:15,280 Then what if you run away with the video? 804 00:46:15,540 --> 00:46:17,200 If you have that, you can cut a deal with my father, 805 00:46:17,200 --> 00:46:19,480 you get to see my father and get money too. 806 00:46:19,980 --> 00:46:22,480 Oh, that's a good idea. 807 00:46:23,340 --> 00:46:25,460 If that's the case, I won't need to go through the Director, 808 00:46:26,580 --> 00:46:28,120 why didn't I think of that? 809 00:46:28,120 --> 00:46:29,560 You really didn't? 810 00:46:29,560 --> 00:46:32,680 If I did, why would I bring you here? I'll come by myself. 811 00:46:35,800 --> 00:46:36,680 I won't leave. 812 00:46:36,940 --> 00:46:38,680 Up to you. 813 00:46:39,000 --> 00:46:42,340 I'll sleep outside, Director, you sleep in the tent. 814 00:46:42,760 --> 00:46:43,840 Why let me? 815 00:46:44,220 --> 00:46:45,940 Then a man like me, 816 00:46:45,940 --> 00:46:47,980 should let the woman sleep out there on a cold night like this? 817 00:46:48,120 --> 00:46:50,280 You let me because I'm a woman, 818 00:46:50,280 --> 00:46:52,340 I'm averse to that just like I'm averse to counting money. 819 00:46:52,620 --> 00:46:54,340 Let's do it fair and square. 820 00:47:05,200 --> 00:47:07,300 One of this is a normal rice ball, 821 00:47:07,700 --> 00:47:09,700 the other is a rice ball with mustard inside. 822 00:47:09,920 --> 00:47:15,480 The one who spits it out or drinks water will sleep outside. 823 00:47:16,560 --> 00:47:18,460 Fine, let's start. 824 00:47:18,980 --> 00:47:20,460 All right, let's start. 825 00:47:20,800 --> 00:47:22,000 Scissors, paper, stone. 826 00:47:22,100 --> 00:47:23,160 Paper, paper, paper! 827 00:47:24,820 --> 00:47:25,840 You get to pick first. 828 00:47:25,840 --> 00:47:27,780 I told you not to give in to me just because I'm a girl. 829 00:47:28,840 --> 00:47:30,080 Then I'll pick first. 830 00:47:32,060 --> 00:47:34,020 I have no intention to be charitable too. 831 00:47:34,160 --> 00:47:36,020 Then what do you want? 832 00:47:36,420 --> 00:47:38,180 Let's do it by picking one only. 833 00:47:38,340 --> 00:47:39,020 Fine. 834 00:47:39,660 --> 00:47:40,520 Scissors, 835 00:47:40,520 --> 00:47:41,060 paper, 836 00:47:41,060 --> 00:47:41,520 stone! 837 00:47:42,880 --> 00:47:44,540 Pick one, one! 838 00:48:30,980 --> 00:48:33,840 Oh, are you all right? 839 00:48:38,840 --> 00:48:41,320 That one is the rice ball with mustard. 840 00:48:45,620 --> 00:48:47,300 That's the rice ball with mustard, right? 841 00:48:50,380 --> 00:48:50,880 But... 842 00:48:53,460 --> 00:48:55,020 I'm fine. 843 00:48:58,000 --> 00:48:59,980 Oh, the smell of mustard. 844 00:49:07,300 --> 00:49:09,080 You're so ruthless. 845 00:49:09,700 --> 00:49:11,040 I admit defeat. 846 00:49:12,060 --> 00:49:13,740 I'll raise both my hands and legs, 847 00:49:14,000 --> 00:49:16,240 so you please sleep here in the warm tent. 848 00:49:17,520 --> 00:49:19,020 How could you put up with that? 849 00:49:19,560 --> 00:49:22,520 Before I go out, please don't talk. 850 00:49:23,280 --> 00:49:23,880 Oh! 851 00:49:45,660 --> 00:49:46,540 It's burning. 852 00:49:56,000 --> 00:49:59,260 Now, they look like they're leaving. 853 00:50:02,920 --> 00:50:05,000 Why must we leave so soon? 854 00:50:05,960 --> 00:50:07,640 I can stay a while longer. 855 00:50:07,640 --> 00:50:10,040 I told the family I wasn't going to be back. 856 00:50:10,420 --> 00:50:11,800 It's enough already. 857 00:50:11,800 --> 00:50:14,560 Send So Jung back safely then you go home too. 858 00:50:14,900 --> 00:50:15,660 That's it. 859 00:50:17,660 --> 00:50:20,100 Ah, it's cool. 860 00:50:21,360 --> 00:50:23,480 It's so cool I could die. 861 00:50:25,100 --> 00:50:26,900 Variety attitude! 862 00:50:31,060 --> 00:50:32,820 She's so ruthless. 863 00:50:33,580 --> 00:50:39,340 So, after grabbing the mustard and swallowing it, will she be able to sleep soundly in the warm tent? 864 00:50:58,980 --> 00:51:01,400 Why are these guys so funny? 865 00:51:06,360 --> 00:51:08,020 These people are so funny. 866 00:51:22,760 --> 00:51:24,980 Father, 867 00:51:26,460 --> 00:51:28,380 when I miss you, 868 00:51:30,860 --> 00:51:36,000 I hold up your necklace, 869 00:51:38,120 --> 00:51:44,580 looking at the necklace, 870 00:51:46,120 --> 00:51:50,540 my tears flow down. 871 00:52:17,400 --> 00:52:18,400 Do you know? 872 00:52:19,700 --> 00:52:23,940 You and I could very well be siblings. 873 00:52:48,620 --> 00:52:49,980 Did you catch lots? 874 00:52:54,680 --> 00:53:02,180 Why do you care? Do I look like I can catch lots? 875 00:53:03,920 --> 00:53:06,360 Try it now, I'm sure you can. 876 00:53:07,400 --> 00:53:08,940 Hope you catch lots. 877 00:53:38,740 --> 00:53:39,360 What? 878 00:53:41,400 --> 00:53:42,100 Oh Na Ri. 879 00:54:15,740 --> 00:54:17,720 Where is it? Where? 880 00:54:54,280 --> 00:54:55,160 Let me go! 881 00:54:55,840 --> 00:54:57,520 You call yourself a man? 882 00:54:57,720 --> 00:54:59,440 Where is the video? Where is it? 883 00:54:59,440 --> 00:55:00,940 Who are you to care? 884 00:55:01,180 --> 00:55:02,560 With Oh Na Ri, 885 00:55:02,780 --> 00:55:05,000 I'm not a man, I'm nothing. 886 00:55:05,000 --> 00:55:06,760 How can you be nothing? 887 00:55:06,840 --> 00:55:09,000 You left her with beautiful memories, haven't you? 888 00:55:10,140 --> 00:55:13,460 Where is it? I'm not asking you to give it to me, 889 00:55:14,600 --> 00:55:16,720 you should keep it forever and don't sell it. 890 00:55:17,080 --> 00:55:18,940 How can you sell something so precious? 891 00:55:19,140 --> 00:55:21,640 Unforgettable memories of the woman you love, 892 00:55:21,800 --> 00:55:23,600 why must you sell it? 893 00:55:23,820 --> 00:55:27,220 If it were me, I will treasure it till I bring it to my grave. 894 00:55:27,520 --> 00:55:29,040 It's too late now. 895 00:55:29,620 --> 00:55:31,220 I already sold it. 896 00:55:32,600 --> 00:55:33,220 What? 897 00:55:34,120 --> 00:55:37,000 To who? To who? 898 00:55:59,340 --> 00:56:02,300 Fool, why are you crying? 899 00:56:02,560 --> 00:56:05,660 The more you cry, the hungrier you'll get. 900 00:56:08,200 --> 00:56:10,360 If you have some money, go get some grilled beef fillet. 901 00:56:36,360 --> 00:56:39,020 This is so unlike you, don't keep checking on me. 902 00:56:39,840 --> 00:56:41,880 You were right, indeed he went there. 903 00:56:43,080 --> 00:56:45,000 But why were you so sure of that? 904 00:56:45,820 --> 00:56:50,260 Recently someone broke Park Jong Shil 's record right there. 905 00:56:51,580 --> 00:56:54,740 Oh Na Ri mentioned they quarreled over his preference for fishing over her, 906 00:56:54,960 --> 00:56:56,960 it was one of the reasons for they break-up. 907 00:56:57,540 --> 00:56:59,360 If he loved fishing so much, 908 00:56:59,440 --> 00:57:02,000 his pride must have been hurt badly when his record was broken. 909 00:57:02,240 --> 00:57:03,160 Pride? 910 00:57:04,660 --> 00:57:07,040 Records are for breaking. 911 00:57:07,360 --> 00:57:10,140 Because of his love for fishing, he lost the woman he loves. 912 00:57:10,560 --> 00:57:13,460 So I think he didn't want to lose his record too. 913 00:57:14,240 --> 00:57:17,540 Because if he did, it's like losing the whole world. 914 00:57:18,660 --> 00:57:20,900 He wanted to let Oh Na Ri who became a top star, 915 00:57:20,900 --> 00:57:23,420 realize that he's good at something too. 916 00:57:24,220 --> 00:57:27,140 So he wanted to regain his record. 917 00:57:28,940 --> 00:57:30,460 That's how men are. 918 00:57:34,520 --> 00:57:36,380 Why did we go there? 919 00:57:36,840 --> 00:57:37,960 Why? 920 00:57:38,020 --> 00:57:39,860 And he didn't tell me too. 921 00:57:51,880 --> 00:57:52,700 Thank you. 922 00:58:01,540 --> 00:58:03,360 Aren't you busy with work? 923 00:58:04,140 --> 00:58:05,100 Was it you? 924 00:58:05,680 --> 00:58:06,220 What? 925 00:58:06,380 --> 00:58:07,820 Oh Na Ri's video. 926 00:58:08,400 --> 00:58:09,000 What's that? 927 00:58:14,820 --> 00:58:16,980 Since you're a woman too, you shouldn't do that. 928 00:58:17,980 --> 00:58:19,280 If that video got exposed, 929 00:58:19,280 --> 00:58:21,580 the kind of insults Oh Na Ri would have to endure as a woman, 930 00:58:21,660 --> 00:58:22,980 you should know very well. 931 00:58:24,700 --> 00:58:26,780 You're the one who should understand what kind of insult you'll suffer. 932 00:58:27,220 --> 00:58:28,820 Stop pretending to be kind. 933 00:58:29,480 --> 00:58:33,060 You're worried for Oh Na Ri's life as a woman, that's why you did that? 934 00:58:34,840 --> 00:58:35,980 I don't think so. 935 00:58:36,900 --> 00:58:39,360 You didn't do it for Oh Na Ri's sake but your own. 936 00:58:40,800 --> 00:58:42,380 Anyhow, it's not with me. 937 00:58:44,140 --> 00:58:47,020 So where did that thing go to? 938 00:58:49,420 --> 00:58:52,680 Since you returned this, I'll accept it back. 939 00:58:52,820 --> 00:58:53,980 This is so expensive. 940 00:58:57,980 --> 00:59:00,440 So even though you caught Park Jong Shil, 941 00:59:00,520 --> 00:59:02,400 it was already too late? 942 00:59:04,320 --> 00:59:05,500 What will you do? 943 00:59:06,040 --> 00:59:08,880 So seeing the President is an impossible thing now? 944 00:59:10,920 --> 00:59:12,760 I think you can say that. 945 00:59:13,120 --> 00:59:17,280 That's right. Moreover the Director wouldn't be in a good mood, 946 00:59:18,220 --> 00:59:20,820 she may get fired because of this. 947 00:59:21,220 --> 00:59:22,720 No, can't be. 948 00:59:22,720 --> 00:59:24,380 She's the President's daughter, after all. 949 00:59:24,380 --> 00:59:26,540 She's the President's daughter so all the more. 950 00:59:27,080 --> 00:59:31,440 The President doesn't quite like women making public appearances, 951 00:59:32,140 --> 00:59:34,640 so he's in a hurry to marry her off, 952 00:59:34,640 --> 00:59:37,340 get a son-in-law and carry his grandchildren. 953 00:59:39,440 --> 00:59:43,020 But Seok Bong, if you are the President's son... 954 00:59:45,940 --> 00:59:47,420 Well, about this... 955 00:59:48,560 --> 00:59:50,360 So Jung will keep it a secret. 956 00:59:50,420 --> 00:59:51,000 Right? 957 00:59:52,540 --> 00:59:53,480 Of course. 958 00:59:54,360 --> 00:59:57,560 Yes, I checked it out just now, her mouth's tight, very tight. 959 00:59:59,000 --> 01:00:00,180 But really... 960 01:00:02,500 --> 01:00:04,680 Oh that's right! Kiwi! 961 01:00:04,960 --> 01:00:06,880 You said you were allergic to kiwi, right? 962 01:00:07,440 --> 01:00:08,740 That's right. 963 01:00:08,740 --> 01:00:11,220 The President' has kiwi allergy too. 964 01:00:11,360 --> 01:00:12,000 Really? 965 01:00:12,200 --> 01:00:13,200 Really! 966 01:00:13,200 --> 01:00:15,020 That doesn't happen to everyone! 967 01:00:15,180 --> 01:00:16,020 So Jung! 968 01:00:20,020 --> 01:00:22,100 Congrats, I heard you got a son. 969 01:00:25,080 --> 01:00:27,560 Use this to get an education policy for him. 970 01:00:28,660 --> 01:00:29,980 Thank you, President. 971 01:00:30,240 --> 01:00:34,980 That's so great. You have two girls and now you have a boy. 972 01:00:35,980 --> 01:00:37,540 I'm a little embarrassed. 973 01:00:39,520 --> 01:00:40,980 You seem to have a message. 974 01:00:48,320 --> 01:00:52,260 Control your daughter well. Watch that she won't disgrace you. From Bu Gwi Ho. 975 01:00:53,400 --> 01:00:55,740 You know how to reply to a message? 976 01:00:56,340 --> 01:00:56,840 What? 977 01:01:01,020 --> 01:01:02,240 Director Lee is here. 978 01:01:11,400 --> 01:01:17,860 Lee Jong Heon, how dare you not reply to my message? 979 01:01:21,780 --> 01:01:23,480 Chew* on gum. (*sounds the same as 'don't reply' in Korean) 980 01:01:24,420 --> 01:01:26,440 Did you manage to find that despicable thing? 981 01:01:27,920 --> 01:01:28,540 No. 982 01:01:29,500 --> 01:01:30,980 Someone else got to it first? 983 01:01:30,980 --> 01:01:32,020 I think so. 984 01:01:33,800 --> 01:01:37,620 Then don't make big statements like 'That will never happen'. 985 01:01:38,420 --> 01:01:40,580 What's the use? See how it ends now? 986 01:01:41,820 --> 01:01:42,760 I'm sorry. 987 01:01:42,760 --> 01:01:43,540 Resign. 988 01:01:44,380 --> 01:01:45,120 Father. 989 01:01:45,420 --> 01:01:47,540 I'm not saying this as your father, 990 01:01:47,920 --> 01:01:52,240 As leader of this company, you cannot be forgiven for this huge loss. 991 01:01:53,540 --> 01:01:54,760 I understand. 992 01:01:55,340 --> 01:01:56,640 I will bear responsibility for it. 993 01:01:56,680 --> 01:02:00,160 Take this opportunity to extract yourself from the business and get married. 994 01:02:00,960 --> 01:02:03,720 You said if I solved the land issue, you won't bring up marriage. 995 01:02:04,500 --> 01:02:06,300 The situation has changed, right? 996 01:02:06,940 --> 01:02:09,980 You're not marrying because you wanted to focus on the business, right? 997 01:02:11,120 --> 01:02:15,560 So if you leave the company, what else can you do except get married? 998 01:02:17,600 --> 01:02:19,560 Frontier's Manager Choo Woon Seok here to see you. 999 01:02:22,360 --> 01:02:24,320 Oh welcome. Why are you here? 1000 01:02:24,360 --> 01:02:28,500 Well, I came to see Shin Mi but I heard she was with you so I came here. 1001 01:02:28,740 --> 01:02:30,520 I'm here to say hello. 1002 01:02:30,660 --> 01:02:32,200 Glad you did. Sit down. 1003 01:02:32,200 --> 01:02:32,860 All right. 1004 01:02:36,780 --> 01:02:37,440 Here. 1005 01:02:41,860 --> 01:02:43,240 A man named Park Jong Shil, 1006 01:02:43,280 --> 01:02:45,200 handed this over to a Sports news reporter. 1007 01:02:45,260 --> 01:02:46,980 I managed to put a stop to it. 1008 01:02:47,720 --> 01:02:49,240 This is an original tape, 1009 01:02:49,240 --> 01:02:51,000 there shouldn't be any problem placing it with you, right? 1010 01:02:53,480 --> 01:02:54,360 Sunbae! 1011 01:03:05,740 --> 01:03:08,260 Expensive coffee just for you. 1012 01:03:08,980 --> 01:03:10,040 Expensive? 1013 01:03:13,740 --> 01:03:15,700 Thanks, it's all thanks to you, sunbae. 1014 01:03:17,980 --> 01:03:18,800 That's fine. 1015 01:03:18,800 --> 01:03:23,220 I'm grateful but my heart's uneasy. 1016 01:03:24,080 --> 01:03:24,620 Why? 1017 01:03:26,900 --> 01:03:31,300 Because I think you're a man who is more attractive the more I see you. 1018 01:03:32,720 --> 01:03:36,000 So you mean you're opening up your inner soul to me? 1019 01:03:36,280 --> 01:03:38,220 I mean I'm afraid that will happen. 1020 01:03:39,360 --> 01:03:42,380 If I open up that door, I will have to let someone in. 1021 01:03:44,000 --> 01:03:47,840 But no matter who it is, I don't want to have him in my heart. 1022 01:03:50,120 --> 01:03:53,000 So how about we make a deal? 1023 01:03:53,780 --> 01:03:57,540 The favor that I owe you, I must repay it somehow. 1024 01:03:59,700 --> 01:04:01,440 If that's the case, you should pay up. 1025 01:04:27,480 --> 01:04:28,480 Pretty. 1026 01:04:30,140 --> 01:04:31,940 Let's just say you already repaid me. 1027 01:04:44,600 --> 01:04:48,140 The President's housekeeper takes off two days a month, 1028 01:04:48,460 --> 01:04:50,260 and today's the day. 1029 01:04:53,880 --> 01:04:55,900 Oh, that's the car. 1030 01:05:06,180 --> 01:05:08,280 Thanks, So Jung, for all your help. 1031 01:05:09,360 --> 01:05:10,140 Me too. 1032 01:05:10,680 --> 01:05:13,040 Bong, for folks who've helped you so much, 1033 01:05:13,400 --> 01:05:17,000 if it's proven you're the son of this household, you'll repay your debt, right? 1034 01:05:24,640 --> 01:05:25,420 Fighting! 1035 01:05:46,620 --> 01:05:50,060 At the back of the garden, there's a door to the kitchen. 1036 01:05:50,060 --> 01:05:51,840 You can use that entrance. 1037 01:05:52,160 --> 01:05:54,460 It's time for the President's bath, 1038 01:05:54,540 --> 01:05:56,300 you can try going to his bathroom. 1039 01:06:20,140 --> 01:06:22,980 For insurance, bring along some beef jerky. 1040 01:07:01,620 --> 01:07:02,460 President. 1041 01:07:12,240 --> 01:07:16,860 President, it's me, Choi Seok Bong. 1042 01:07:17,460 --> 01:07:18,440 What are you doing?! 1043 01:07:19,580 --> 01:07:20,500 I'm sorry. 1044 01:07:21,360 --> 01:07:22,600 Get out now. 1045 01:07:22,800 --> 01:07:24,000 You're not leaving? 1046 01:07:24,160 --> 01:07:25,700 Shall I call the police? 1047 01:07:26,000 --> 01:07:28,980 Please don't be angry and listen to me. 1048 01:07:29,220 --> 01:07:30,760 I will rub your back for you. 1049 01:07:30,760 --> 01:07:32,760 Anyone out there? 1050 01:07:34,980 --> 01:07:38,000 There is something I must show you. 1051 01:07:38,340 --> 01:07:42,040 When you see it, you will realize why I have to do this. 1052 01:07:43,540 --> 01:07:46,020 Fine, I got it, show me. 1053 01:07:49,720 --> 01:07:52,820 What? What is it you want me to see? 1054 01:07:53,220 --> 01:07:55,800 Yes, please look at it. 1055 01:07:56,300 --> 01:07:57,040 Now. 1056 01:08:04,030 --> 01:08:13,400 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1057 01:08:04,030 --> 01:08:13,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 1058 01:08:13,600 --> 01:08:17,600 Main Translator: ai* 1059 01:08:17,600 --> 01:08:21,600 Spot Translator: soluna413 1060 01:08:21,600 --> 01:08:25,600 Timer: hisashino 1061 01:08:25,600 --> 01:08:29,600 Editor/QC: ay_link 1062 01:08:29,600 --> 01:08:33,600 Coordinators: mily2, ay_link 1063 01:08:33,600 --> 01:08:34,530 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 77074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.