Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
{\a6}Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,680
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:12,240 --> 00:00:13,830
What are you doing there?
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,920
Entering someone else's study without
permission, what are you doing?
5
00:00:21,560 --> 00:00:22,200
No, but...
6
00:00:22,300 --> 00:00:23,780
You're not putting that down?
7
00:00:31,140 --> 00:00:32,740
I told you to put that down!
8
00:00:36,620 --> 00:00:38,380
Why did you come in here?
9
00:00:40,480 --> 00:00:41,220
I'm sorry.
10
00:00:45,980 --> 00:00:46,400
Come out.
11
00:00:46,400 --> 00:00:47,000
No, but...
12
00:00:47,580 --> 00:00:48,880
The President has...
13
00:00:51,600 --> 00:00:53,580
How can you just drag me out from there?
14
00:00:53,820 --> 00:00:55,980
There's something I must check
with the President.
15
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
Are you ignoring me?
16
00:00:59,680 --> 00:01:00,580
I need to ask the President...
17
00:01:00,580 --> 00:01:02,600
I will give you the 100 million won,
just keep quiet.
18
00:01:03,200 --> 00:01:04,220
But now,
19
00:01:04,660 --> 00:01:05,700
that is not the issue.
20
00:01:05,700 --> 00:01:06,880
Then shall I not give it to you?
21
00:01:06,880 --> 00:01:08,880
That's not what I meant!
22
00:01:09,580 --> 00:01:11,980
So Jung, please turn the car around.
23
00:01:12,180 --> 00:01:14,520
Turn around and drop me off
at the gate of the President's home.
24
00:01:14,820 --> 00:01:17,020
I really have something I need
to check with the President.
25
00:01:17,720 --> 00:01:20,000
It's something extremely important to my life.
26
00:01:21,000 --> 00:01:23,200
Han So Jung, don't you trust me?
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,380
You want to trust him?
28
00:01:25,600 --> 00:01:27,540
If you do, you'll stand to lose out.
29
00:01:27,620 --> 00:01:29,540
If you don't want your life
destroyed, then don't trust him.
30
00:01:29,880 --> 00:01:31,000
What did you say?
31
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
Are you done talking?
32
00:01:33,060 --> 00:01:34,840
I asked if you were done talking?
33
00:01:34,920 --> 00:01:36,840
Why would you lose out if you trusted me?
34
00:01:36,960 --> 00:01:39,180
I asked you why you said your life
could be destroyed if you trusted me.
35
00:01:39,660 --> 00:01:40,700
You said you had cancer.
36
00:01:40,760 --> 00:01:41,280
Yes.
37
00:01:41,980 --> 00:01:43,000
That's a lie, right?
38
00:01:43,760 --> 00:01:44,380
What?
39
00:01:44,580 --> 00:01:46,820
If it's not a lie, why can't you
tell me where's the cancer?
40
00:01:47,460 --> 00:01:48,220
Well,
41
00:01:50,340 --> 00:01:52,020
but why are you curious about that?
42
00:01:52,340 --> 00:01:53,820
Do you like me?
43
00:01:54,200 --> 00:01:56,380
Seok Bong, that sounds a little too...
44
00:01:56,380 --> 00:01:58,040
So Jung, don't you think so too?
45
00:01:58,120 --> 00:02:00,460
Why would she be so curious
about what kind of cancer I got?
46
00:02:01,280 --> 00:02:03,420
The Director, rather than say she's curious...
47
00:02:03,420 --> 00:02:05,000
She's curious all right.
48
00:02:05,640 --> 00:02:07,460
If you are that curious,
49
00:02:07,460 --> 00:02:09,380
then grit your teeth and bear with it.
50
00:02:09,380 --> 00:02:10,700
I will never,
51
00:02:10,700 --> 00:02:13,020
reveal anything with my own lips.
52
00:02:13,020 --> 00:02:14,480
See, So Jung?
53
00:02:15,080 --> 00:02:17,260
I guess he doesn't have any cancer at all.
54
00:02:17,680 --> 00:02:20,220
He's just going for the money,
to the degree of selling himself for fraud.
55
00:02:21,820 --> 00:02:22,560
Fraud?
56
00:02:23,860 --> 00:02:26,400
Thanks to me, you even got
that land back from Bu Tae Hee.
57
00:02:26,580 --> 00:02:28,520
And why would that be thanks to you?
58
00:02:29,000 --> 00:02:29,880
Go ahead.
59
00:02:31,880 --> 00:02:34,240
It's all thanks to this suitcase of money.
60
00:02:34,520 --> 00:02:36,840
You did it for me?
You did it for the money, right?
61
00:02:38,740 --> 00:02:40,460
This is Director Lee Shin Mi.
62
00:02:40,460 --> 00:02:42,620
From today onwards,
I want my butler to be changed.
63
00:02:42,980 --> 00:02:43,760
Hey!
64
00:02:44,660 --> 00:02:46,300
Take this and just leave.
65
00:02:46,660 --> 00:02:48,500
And stop loitering before me.
66
00:02:58,640 --> 00:03:00,460
I will leave when it's time to go,
67
00:03:00,520 --> 00:03:02,100
but now's not the time.
68
00:03:02,280 --> 00:03:04,740
With that, haven't you already achieved
your goal of approaching me?
69
00:03:04,860 --> 00:03:06,420
What else were you hoping to extract from me?
70
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Extract?
71
00:03:08,080 --> 00:03:10,460
All right, let's say extract.
72
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
I have yet to extract everything
I want to from you, Director.
73
00:03:13,520 --> 00:03:15,200
- With that I mean...
- Ah! I know.
74
00:03:17,980 --> 00:03:18,740
Your tip.
75
00:03:20,300 --> 00:03:23,000
What's this amount to me?
So long as I don't have to see your face!
76
00:03:30,100 --> 00:03:31,100
Take a look at this.
77
00:03:31,920 --> 00:03:34,020
This is a one-of-a-kind ornament in Korea,
78
00:03:34,380 --> 00:03:38,000
earlier, the envelope on the President's
study table had the exact same symbol.
79
00:03:38,360 --> 00:03:38,900
And so?
80
00:03:39,580 --> 00:03:41,840
Why was this symbol on that envelope?
81
00:03:41,920 --> 00:03:42,740
I must find out.
82
00:03:42,740 --> 00:03:43,640
Then go ask.
83
00:03:46,260 --> 00:03:47,200
That's why...
84
00:03:47,440 --> 00:03:49,200
Why did you drag me out?
85
00:03:49,660 --> 00:03:51,200
Since you dragged me out,
86
00:03:51,300 --> 00:03:53,200
then arrange for me to see the President again.
87
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
You finally managed to lay hands on this money.
88
00:03:56,680 --> 00:03:57,800
And with a tip too.
89
00:03:57,860 --> 00:03:58,820
Well done, Bong!
90
00:03:59,500 --> 00:04:01,300
Hey, wait, wait, wait.
91
00:04:01,300 --> 00:04:03,640
Let me see, is it all money inside?
92
00:04:04,260 --> 00:04:05,700
Exactly 100 million won.
93
00:04:06,600 --> 00:04:08,080
Let me smell it.
94
00:04:11,340 --> 00:04:13,000
What are you doing?
95
00:04:13,000 --> 00:04:16,200
Get Bong to the hospital right away.
96
00:04:16,540 --> 00:04:19,080
That's right. Since we have the money,
we'll get him to the hospital.
97
00:04:19,080 --> 00:04:20,580
Let's go now, Bong.
98
00:04:21,740 --> 00:04:23,660
Take care of the money first.
99
00:04:23,940 --> 00:04:25,860
Hey, Bong! Bong! Where are you going?
100
00:04:26,800 --> 00:04:27,760
Get this washed.
101
00:04:29,020 --> 00:04:29,740
But...
102
00:04:30,680 --> 00:04:33,760
this 100 million sum,
what am I supposed to do with it?
103
00:04:34,420 --> 00:04:35,740
Bank it in, of course.
104
00:04:35,780 --> 00:04:37,280
Bank it into your account.
105
00:04:37,520 --> 00:04:38,340
What?
106
00:04:59,000 --> 00:04:59,980
Who is it?
107
00:05:00,480 --> 00:05:04,020
Yes, this is Oh Sung Hotel employee,
Choi Seok Bong.
108
00:05:04,700 --> 00:05:07,200
I have to see the President
about an important matter.
109
00:05:07,620 --> 00:05:09,660
The President's already asleep.
110
00:05:09,720 --> 00:05:11,220
Please leave.
111
00:05:11,760 --> 00:05:12,380
Goodbye.
112
00:05:13,200 --> 00:05:15,040
Hello? Hey!
113
00:05:15,840 --> 00:05:16,760
Ahjussi!
114
00:05:17,960 --> 00:05:20,300
There's something I must check with the President.
115
00:05:24,200 --> 00:05:27,020
Hello? Ahjussi, please open the gate.
116
00:05:27,540 --> 00:05:29,280
Hey, Ahjussi!
117
00:05:29,660 --> 00:05:31,640
This matter concerns my life!
118
00:05:32,700 --> 00:05:35,380
Hey, open up!
119
00:05:36,180 --> 00:05:38,820
Hey! Hey!
120
00:05:39,460 --> 00:05:42,020
Hey, open up!
121
00:05:43,700 --> 00:05:45,560
Please open the gate!
122
00:05:46,000 --> 00:05:47,160
Why are you doing this?
123
00:05:47,620 --> 00:05:50,660
I have to see the President personally.
124
00:05:51,540 --> 00:05:52,480
Listen,
125
00:05:52,640 --> 00:05:55,980
he's the top level President in Korea,
why would he want to see someone like you?
126
00:05:57,140 --> 00:05:59,980
If there's a matter for you to discuss
with the President, then I'll...
127
00:06:00,600 --> 00:06:02,700
You want to tell me you have a matter
to discuss with our country's President, right?
128
00:06:04,060 --> 00:06:05,100
How did you know?
129
00:06:05,100 --> 00:06:08,360
Fine, officer Park Dong Hyuk, you can
just go and discuss it with the President.
130
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
I will go discuss my matter with my president.
131
00:06:10,900 --> 00:06:11,660
Good night.
132
00:06:11,820 --> 00:06:13,120
This man!
133
00:06:13,640 --> 00:06:14,660
Oppa!
134
00:06:15,780 --> 00:06:17,140
Oppa, are you okay?
135
00:06:17,860 --> 00:06:19,220
Kang Suk, how did you...?
136
00:06:20,080 --> 00:06:22,080
I will die because of this wretched girl.
137
00:06:22,080 --> 00:06:23,780
She said she's your guardian?
138
00:06:24,460 --> 00:06:25,440
Auntie, how did you...?
139
00:06:25,440 --> 00:06:27,440
Didn't you ask Kang Woo to come here?
140
00:06:27,980 --> 00:06:31,160
Bulldog or whatever said Kang Woo
will be fired if he left his post,
141
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
so he told me to come instead.
142
00:06:34,300 --> 00:06:37,680
Officer ahjussi, please let my oppa go.
143
00:06:38,020 --> 00:06:41,460
If you knew my oppa,
you'd realize he's a really pitiful guy.
144
00:06:46,600 --> 00:06:48,000
Is that true?
145
00:06:52,080 --> 00:06:53,740
Oppa, does it hurt anywhere?
146
00:06:54,540 --> 00:06:56,540
You're already sick yet
you have to put up with this.
147
00:06:58,980 --> 00:07:00,040
Really sad.
148
00:07:00,340 --> 00:07:02,900
How can a big guy like him
get this kind of cancer?
149
00:07:05,760 --> 00:07:07,000
Breast cancer?
150
00:07:07,460 --> 00:07:08,700
Yes.
151
00:07:08,840 --> 00:07:10,820
That's why he didn't tell us.
152
00:07:12,000 --> 00:07:15,620
Ah! I see.
153
00:07:16,140 --> 00:07:18,320
I wouldn't have been able to say it too.
154
00:07:21,180 --> 00:07:25,540
Recently when I touch here, it feels hard.
155
00:07:25,540 --> 00:07:27,540
And it hurts when I press it.
156
00:07:28,200 --> 00:07:29,540
Maybe me too...?
157
00:07:29,880 --> 00:07:32,420
You sure have lots of ideas.
158
00:07:45,140 --> 00:07:45,860
Hey!
159
00:07:47,140 --> 00:07:48,180
Yes, that's right.
160
00:07:50,220 --> 00:07:50,880
Yes.
161
00:07:52,540 --> 00:07:53,240
Yes.
162
00:07:54,200 --> 00:07:57,200
Well, according to the analysis
of experts in both countries...
163
00:08:03,640 --> 00:08:06,440
Yes, no matter how,
we will secure this merger,
164
00:08:07,140 --> 00:08:09,340
and contribute towards Korea and Japan's economy.
165
00:08:10,300 --> 00:08:13,600
Yes, take care and see you soon.
166
00:08:13,880 --> 00:08:14,540
All right.
167
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
What is it?
168
00:08:17,560 --> 00:08:18,580
I'm sorry, President.
169
00:08:18,660 --> 00:08:20,260
His name is Choi Seok Bong.
170
00:08:20,260 --> 00:08:22,400
Since last night, he's been insisting to meet you.
171
00:08:23,220 --> 00:08:25,260
We're taking measures to prevent a similar occurrence.
172
00:08:30,020 --> 00:08:31,360
How may I help you?
173
00:08:31,460 --> 00:08:33,040
Is the President here now?
174
00:08:33,160 --> 00:08:35,400
The President has just left for Japan.
175
00:08:36,440 --> 00:08:37,080
Japan?
176
00:08:38,280 --> 00:08:39,560
What time did he leave?
177
00:08:39,680 --> 00:08:41,140
He just left.
178
00:09:08,360 --> 00:09:09,540
I'll borrow this.
179
00:09:09,620 --> 00:09:12,560
Taxi! Taxi! Taxi!
180
00:09:18,460 --> 00:09:21,380
President! President!
181
00:09:21,740 --> 00:09:24,200
President! President!
182
00:09:27,860 --> 00:09:31,600
President! President Lee Jong Heon!
183
00:09:34,380 --> 00:09:38,020
President! President Lee Jong Heon!
184
00:09:38,020 --> 00:09:39,360
What are you doing?
185
00:09:39,360 --> 00:09:40,920
I really have a very important matter.
186
00:09:40,920 --> 00:09:41,980
You can't do this here.
187
00:09:41,980 --> 00:09:43,580
I just have to see him.
188
00:10:03,360 --> 00:10:05,080
Don't you have anyone else?
189
00:10:06,000 --> 00:10:07,980
Well, there are others...
190
00:10:08,260 --> 00:10:10,420
But one who is meticulous enough to be your butler,
191
00:10:10,420 --> 00:10:12,620
and someone who has the persevering attitude,
192
00:10:12,620 --> 00:10:14,620
other than this Slimy Worm...
193
00:10:14,980 --> 00:10:16,380
Slimy Worm?
194
00:10:16,440 --> 00:10:19,720
Oh it's Empty Bong, Choi Seok Bong.
195
00:10:23,300 --> 00:10:24,260
How much?
196
00:10:24,680 --> 00:10:25,400
What?
197
00:10:26,000 --> 00:10:28,260
How much did you get paid by this guy here?
198
00:10:28,820 --> 00:10:31,760
Oh, I never make that kind of deals.
199
00:10:31,860 --> 00:10:34,380
I am certainly not one
who will be swayed by money.
200
00:10:34,680 --> 00:10:36,380
Say something, you.
201
00:10:36,380 --> 00:10:37,980
Don't vent out on the innocent,
202
00:10:37,980 --> 00:10:39,020
come at me instead.
203
00:10:40,380 --> 00:10:42,180
If you let me stay to serve you,
204
00:10:44,600 --> 00:10:45,980
I won't take this tip.
205
00:10:46,360 --> 00:10:48,140
I won't even take my salary.
206
00:10:48,140 --> 00:10:49,160
What? Punk!
207
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
You even used your salary to sway me so badly...
208
00:10:54,140 --> 00:10:56,220
Director, Manager Choo is here.
209
00:11:02,060 --> 00:11:03,340
What brings you here?
210
00:11:04,840 --> 00:11:07,080
I had a meeting here and I wanted to have a look.
211
00:11:08,520 --> 00:11:11,120
I'm not someone you can see just
because you want to have a look.
212
00:11:11,820 --> 00:11:14,020
Today, I didn't come to have a look at you.
213
00:11:14,540 --> 00:11:15,580
Today I...
214
00:11:17,740 --> 00:11:19,820
I came to have a look at this.
215
00:11:21,960 --> 00:11:22,980
Take it.
216
00:11:22,980 --> 00:11:24,700
I was just thinking of returning it to you.
217
00:11:26,980 --> 00:11:29,000
Can I leave it here?
218
00:11:36,540 --> 00:11:40,020
This was a gift from my mom
when I entered middle school.
219
00:11:41,720 --> 00:11:45,640
At that time, I was wondering why give me
such a thing when I'm not even a girl.
220
00:11:47,800 --> 00:11:50,160
I think she knew that she herself was
leaving so she passed it on to me.
221
00:11:53,860 --> 00:11:56,020
This used to be my mom's replacement to me,
222
00:11:57,000 --> 00:11:58,740
but I'd like you to have it now, Shin Mi.
223
00:11:59,980 --> 00:12:02,960
Listen to it whenever you miss
your mom, it'll bring you comfort.
224
00:12:05,620 --> 00:12:07,320
I'm off.
225
00:12:13,600 --> 00:12:14,680
And so,
226
00:12:15,060 --> 00:12:19,020
you saw the same symbol as your necklace
at the President's house?
227
00:12:22,160 --> 00:12:25,420
Your mom said that symbol is
a one-and-only in this world!
228
00:12:25,520 --> 00:12:26,480
That's why,
229
00:12:27,140 --> 00:12:29,780
the President is definitely related to my father.
230
00:12:32,580 --> 00:12:33,320
Then you mean,
231
00:12:34,540 --> 00:12:36,880
the President is your father?
232
00:12:40,500 --> 00:12:43,140
Have you shown your necklace to the President?
233
00:12:44,420 --> 00:12:47,140
I was mistaken for a thief and got
chased out, I didn't get to show him.
234
00:12:49,660 --> 00:12:52,260
I must make sure I show him this.
235
00:12:56,980 --> 00:12:58,480
Yes, this is Choi Seok Bong.
236
00:13:00,760 --> 00:13:01,240
What?
237
00:13:02,280 --> 00:13:03,240
The President?
238
00:13:51,760 --> 00:13:52,620
Ahgassi!
239
00:13:54,800 --> 00:13:56,520
The President's on his way here.
240
00:13:56,520 --> 00:13:58,000
I don't care.
241
00:13:59,340 --> 00:14:01,140
We already recovered Donna Plymouth,
242
00:14:01,180 --> 00:14:02,180
and the fashion show was done successfully too.
243
00:14:02,220 --> 00:14:03,040
What are you doing?
244
00:14:03,040 --> 00:14:04,820
Stop talking about this.
245
00:14:05,800 --> 00:14:09,800
Is it because you're still angry about
losing out to Director Lee Shin Mi?
246
00:14:10,560 --> 00:14:12,180
Get lost! Get lost!
247
00:14:14,360 --> 00:14:15,120
But,
248
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
what if you dirty that expensive outfit?
249
00:14:18,540 --> 00:14:20,900
Ahgassi, even if you want to eat,
change out from that first.
250
00:14:20,900 --> 00:14:23,100
- Just make a quick change...
- No.
251
00:14:23,100 --> 00:14:24,760
Ahgassi. Oh, President!
252
00:14:24,980 --> 00:14:25,660
Give it to me.
253
00:14:26,120 --> 00:14:26,940
No.
254
00:14:26,940 --> 00:14:27,620
Give it to me.
255
00:14:27,620 --> 00:14:28,000
No.
256
00:14:28,420 --> 00:14:29,300
Give it.
257
00:14:30,020 --> 00:14:31,360
I said give it to me!
258
00:14:39,220 --> 00:14:42,440
Excuse me, didn't the President go to Japan?
259
00:14:42,760 --> 00:14:45,100
He was planning to but he didn't
get on the flight at the airport,
260
00:14:45,100 --> 00:14:47,020
he said he had a bad dream the night before.
261
00:14:48,420 --> 00:14:50,360
The President goes for those things too?
262
00:14:51,120 --> 00:14:54,780
Are you aware of the airplane disaster
that shook the country in the 80s?
263
00:14:55,320 --> 00:14:58,080
The President was scheduled on that flight
for an overseas business trip,
264
00:14:58,520 --> 00:15:00,840
but I'm not sure for what reason,
265
00:15:00,980 --> 00:15:02,760
the President didn't get on that flight.
266
00:15:03,420 --> 00:15:06,500
If he had taken that flight, there wouldn't
be the Oh Sung we have today.
267
00:15:08,460 --> 00:15:11,600
Is it true that the President
almost took that flight?
268
00:15:12,880 --> 00:15:16,660
Yes, ever after that, he's been
extremely careful about flying.
269
00:15:23,600 --> 00:15:25,800
What are you doing?
The President's waiting.
270
00:15:27,780 --> 00:15:28,340
Yes.
271
00:15:34,480 --> 00:15:37,840
Well, I heard you insisted on seeing me.
272
00:15:45,460 --> 00:15:45,880
Yes.
273
00:15:47,920 --> 00:15:52,060
I was very angry that you entered into my study,
274
00:15:52,980 --> 00:15:55,240
but because you saved my daughter,
275
00:15:55,400 --> 00:15:57,240
I'll give you some time to speak.
276
00:16:01,540 --> 00:16:03,000
So what is it? Tell me.
277
00:16:03,940 --> 00:16:09,640
Yes, please first take a look at this.
278
00:16:10,240 --> 00:16:12,600
President, there's trouble.
279
00:16:12,600 --> 00:16:15,600
Donkey suddenly foamed at its mouth
and then collapsed.
280
00:16:15,600 --> 00:16:17,520
What? Where?
281
00:16:17,520 --> 00:16:19,420
- Over here.
- Where?
282
00:16:19,420 --> 00:16:20,360
President.
283
00:16:21,680 --> 00:16:25,480
Donkey is just like the President's
own kid, you may go now.
284
00:16:25,520 --> 00:16:28,560
No, I must show this to the President.
285
00:16:28,620 --> 00:16:31,040
Aigoo, his kid is sick now,
he won't have time to look.
286
00:16:31,040 --> 00:16:36,000
No! President. President!
President! President!
287
00:16:38,020 --> 00:16:42,160
So, you need to fill up your brain,
288
00:16:42,480 --> 00:16:45,460
it's so empty that's why you got played
out by Lee Jong Heon's daughter.
289
00:16:45,520 --> 00:16:46,520
Dad!
290
00:16:46,620 --> 00:16:49,380
All right. Your brain's empty,
your heart should be emptied too.
291
00:16:49,780 --> 00:16:51,800
Stop venting at others who have nothing to do with it.
292
00:16:51,960 --> 00:16:53,020
Dad!
293
00:16:54,200 --> 00:16:57,020
Let's eat something delicious.
294
00:16:57,660 --> 00:16:59,040
Woon Seok will join us too.
295
00:16:59,460 --> 00:17:00,500
Woon Seok's coming?
296
00:17:00,500 --> 00:17:03,260
I think he will. I sent him a message.
297
00:17:09,260 --> 00:17:10,040
It's true.
298
00:17:11,340 --> 00:17:14,880
Uncle, how have you been.
I've been out of touch recently...
299
00:17:15,100 --> 00:17:16,600
Don't have to apologize.
300
00:17:17,200 --> 00:17:19,720
I didn't call you here to listen
to these insincere words.
301
00:17:21,200 --> 00:17:21,780
Sit down.
302
00:17:22,380 --> 00:17:23,000
All right.
303
00:17:25,160 --> 00:17:26,940
I'll ask you a direct question.
304
00:17:27,960 --> 00:17:30,700
My Tae Hee wants you
to be our family's son-in-law.
305
00:17:31,080 --> 00:17:32,700
What do you think?
306
00:17:33,720 --> 00:17:38,000
I see. I'm a little taken aback...
307
00:17:39,720 --> 00:17:42,020
Dad, let's just order food first.
308
00:17:42,940 --> 00:17:44,820
Can you still eat?
309
00:17:45,640 --> 00:17:48,000
This fella just refused to join our family.
310
00:17:48,660 --> 00:17:51,380
No, he said he was too taken aback.
311
00:17:51,680 --> 00:17:53,920
Girl, you just showed how stupid you are.
312
00:17:54,000 --> 00:17:55,480
That's what he meant.
313
00:17:55,480 --> 00:17:56,980
He doesn't want to marry you.
314
00:17:56,980 --> 00:17:58,980
So he finds a bad excuse
and says he's taken aback,
315
00:17:58,980 --> 00:18:02,220
he's avoiding my question, you know.
316
00:18:03,300 --> 00:18:04,220
Am I right?
317
00:18:06,340 --> 00:18:09,140
See! I was right that's why you have no answer.
318
00:18:10,500 --> 00:18:12,180
Dad, what are you doing?
319
00:18:12,420 --> 00:18:13,180
I don't like you too.
320
00:18:13,240 --> 00:18:15,760
Getting someone who follows Lee Jong Heon
around to be my son-in-law,
321
00:18:15,960 --> 00:18:17,940
he likes Lee Jong Heon's daughter, doesn't he?
322
00:18:18,260 --> 00:18:19,440
That's not true.
323
00:18:19,440 --> 00:18:21,720
Who says it's not?
324
00:18:21,720 --> 00:18:22,860
I told you it's not true.
325
00:18:22,900 --> 00:18:25,480
Woon Seok doesn't like her,
Shin Mi herself is seducing him.
326
00:18:25,480 --> 00:18:27,480
The one that I like,
she wants to snatch him away.
327
00:18:27,820 --> 00:18:30,440
She's afraid she can't get him
so she enlists her dad's help too.
328
00:18:30,660 --> 00:18:32,440
You don't know anything.
329
00:18:33,960 --> 00:18:35,080
Tae Hee...
330
00:18:35,180 --> 00:18:37,760
Get up. I'm in a bad mood
so I can't eat anything.
331
00:18:38,540 --> 00:18:40,240
Dad, eat all by yourself.
332
00:18:41,660 --> 00:18:42,700
- Sorry.
- Tae Hee.
333
00:18:46,000 --> 00:18:47,760
But it's no fun eating alone.
334
00:18:50,780 --> 00:18:51,520
Tae Hee!
335
00:18:53,780 --> 00:18:54,380
Open up.
336
00:18:55,680 --> 00:18:58,140
Tae Hee, you were rude to your father.
337
00:18:59,400 --> 00:19:01,680
Go back in, tell him the truth...
338
00:19:01,680 --> 00:19:03,980
Truth? What truth?
339
00:19:04,580 --> 00:19:06,560
What I say now is the truth.
340
00:19:06,560 --> 00:19:08,560
No, I will make it the truth!
341
00:19:14,000 --> 00:19:16,020
This is so much like in the dramas.
342
00:19:16,960 --> 00:19:20,180
In the end, you didn't show him the necklace
all because of that stupid dog.
343
00:19:20,860 --> 00:19:24,420
That dog's like his own kid to him.
344
00:19:25,160 --> 00:19:27,600
You're the one who could be his own kid.
345
00:19:28,360 --> 00:19:31,240
Isn't it true he didn't get on
that plane and survived?
346
00:19:31,600 --> 00:19:33,440
Your dad also, because of your mom,
347
00:19:33,440 --> 00:19:35,340
he didn't take the flight and survived.
348
00:19:35,920 --> 00:19:37,500
Then same-same, game set!
349
00:19:37,700 --> 00:19:39,620
That's the conclusion.
350
00:19:40,180 --> 00:19:44,000
Seok Bong, you're so great.
351
00:19:44,460 --> 00:19:46,740
Even though I knew your father was a chaebol,
352
00:19:47,200 --> 00:19:50,480
but I never imagined him to be
Korea's Oh Sung Group President.
353
00:19:51,840 --> 00:19:53,920
We can make it public yet, father.
354
00:19:54,940 --> 00:19:59,880
If this fact is made known to Lee Shin Mi
before the President finds out,
355
00:20:01,240 --> 00:20:03,020
you think she will choose to ignore Seok Bong?
356
00:20:04,180 --> 00:20:05,000
What do you mean?
357
00:20:05,060 --> 00:20:07,800
Director Lee Shin Mi refuses to get married,
358
00:20:08,040 --> 00:20:10,020
so that she can succeed the President.
359
00:20:10,240 --> 00:20:13,580
All of a sudden, a son appears in the picture,
360
00:20:13,980 --> 00:20:17,380
moreover it's the Seok Bong that she hates so much,
361
00:20:17,680 --> 00:20:19,960
you think she will do nothing?
362
00:20:20,500 --> 00:20:21,780
What can she do?
363
00:20:21,780 --> 00:20:23,680
Try imagining for yourself.
364
00:20:24,500 --> 00:20:30,200
Anyhow, Bong, you mustn't tell
any of this to Director Lee Shin Mi.
365
00:20:30,780 --> 00:20:33,840
Later on, after the President sees the necklace,
366
00:20:34,040 --> 00:20:37,340
'Ah! This is my son',
367
00:20:38,200 --> 00:20:39,900
until then, okay?
368
00:20:43,980 --> 00:20:47,480
Hey, aren't you going to the hospital?
369
00:20:52,220 --> 00:20:53,080
What's this?
370
00:20:53,460 --> 00:20:55,980
What has this got to do with revenge on Shin Mi?
371
00:20:56,180 --> 00:20:58,800
Take a good look at it first.
372
00:20:59,600 --> 00:21:02,400
This man used to cohabit with actress Oh Na Ri.
373
00:21:02,640 --> 00:21:06,760
Oh Na Ri broke up with him to go to the university,
374
00:21:06,940 --> 00:21:08,840
and now she's a big star.
375
00:21:09,060 --> 00:21:10,660
So, what about it?
376
00:21:10,860 --> 00:21:12,440
To put it succinctly,
377
00:21:12,720 --> 00:21:16,260
that man has video clips of their past,
378
00:21:16,560 --> 00:21:20,040
and he wants to sell it for a high price.
379
00:21:20,660 --> 00:21:21,460
And so?
380
00:21:22,660 --> 00:21:26,960
Who is Oh Sung Group's image
representative this year?
381
00:21:29,360 --> 00:21:30,160
Oh Na Ri?
382
00:21:30,320 --> 00:21:30,980
Bingo!
383
00:21:31,940 --> 00:21:34,520
Starting next week, they'll be
shooting the real image ads,
384
00:21:35,080 --> 00:21:37,740
investment of 5 billion won, a big ad.
385
00:21:37,980 --> 00:21:40,240
The person responsible for choosing
Oh Na Ri as the main model,
386
00:21:40,280 --> 00:21:42,980
is Director Lee Shin Mi.
387
00:21:43,880 --> 00:21:46,540
So if these video clips are made public...
388
00:21:46,640 --> 00:21:50,120
All the money spent on the ads so far will go to waste.
389
00:21:50,480 --> 00:21:53,140
Oh Sung Group's image will be hurt,
390
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
totally tarnished.
391
00:21:55,180 --> 00:21:58,860
If that's the case,
Lee Shin Mi's downfall will be imminent.
392
00:21:59,100 --> 00:21:59,780
That's right.
393
00:22:00,580 --> 00:22:03,520
Indeed, college education wasn't wasted on you.
394
00:22:03,520 --> 00:22:05,120
Thank you, ahgassi.
395
00:22:05,120 --> 00:22:08,000
Then quickly get that Jong Chil
or Ddeng Chil guy here now!
396
00:22:08,340 --> 00:22:11,720
Do I have to do that too?
397
00:22:11,720 --> 00:22:12,740
Then shall I?
398
00:22:13,360 --> 00:22:14,540
I'd better do it.
399
00:22:15,760 --> 00:22:17,940
This is Oh Sung Group's advertising model.
400
00:22:18,480 --> 00:22:22,300
Posters, rooftop billboards,
fliers, magazines, newspapers,
401
00:22:22,420 --> 00:22:24,680
we've already signed the contracts
for all the advertisements.
402
00:22:24,980 --> 00:22:27,620
From next Monday,
the ads will be displayed en masse.
403
00:22:28,620 --> 00:22:30,260
Director, there's trouble!
404
00:22:32,560 --> 00:22:35,620
It's been verified that he went to the media.
405
00:22:37,240 --> 00:22:39,180
How many people know about this?
406
00:22:39,540 --> 00:22:41,440
Reporters are already sniffing around,
407
00:22:41,940 --> 00:22:44,100
because they're very keen on celebrity scandals.
408
00:22:44,100 --> 00:22:45,100
What shall we do?
409
00:22:45,140 --> 00:22:47,020
If these clips are made public,
410
00:22:47,080 --> 00:22:48,760
other than this round of image ads worth 5 billion won,
411
00:22:48,760 --> 00:22:50,780
the company's image too will suffer a huge impact.
412
00:22:51,140 --> 00:22:52,220
And the President?
413
00:22:52,300 --> 00:22:53,400
He doesn't know yet.
414
00:22:54,340 --> 00:22:55,500
Where is the President?
415
00:22:55,540 --> 00:22:57,720
After he's done meeting the executives,
416
00:22:57,720 --> 00:22:59,840
he's headed for the lunch venue to see you.
417
00:23:00,460 --> 00:23:03,340
Find an excuse to cancel the lunch meeting.
418
00:23:03,340 --> 00:23:05,280
I have to see Oh Na Ri first.
419
00:23:05,280 --> 00:23:06,200
Get the car.
420
00:23:20,160 --> 00:23:22,400
Ahjussi, you mustn't lose sight of that car.
421
00:23:22,440 --> 00:23:23,200
All right.
422
00:23:26,840 --> 00:23:30,260
This meeting mustn't be leaked out,
increase the security.
423
00:23:30,260 --> 00:23:32,760
Get Oh Na Ri to wait for me,
I'm going to the ladies' room.
424
00:23:33,060 --> 00:23:33,580
All right.
425
00:23:39,360 --> 00:23:40,300
What a scare!
426
00:23:40,800 --> 00:23:41,560
So Jung.
427
00:23:42,200 --> 00:23:43,760
Why are you here?
428
00:23:43,900 --> 00:23:45,680
The President is not here?
429
00:23:46,680 --> 00:23:47,860
President?
430
00:23:48,020 --> 00:23:50,580
Yes, I understand. I'll assess the situation
then report back to you.
431
00:23:51,280 --> 00:23:53,100
Thank you, Team Leader.
432
00:24:00,240 --> 00:24:03,460
So, this is not a lunch meeting with the President?
433
00:24:03,800 --> 00:24:05,300
Yes, that was cancelled.
434
00:24:05,300 --> 00:24:07,300
Because of problems with Oh Na Ri's ads.
435
00:24:09,280 --> 00:24:11,460
Oh Na Ri, you mean that top star?
436
00:24:11,800 --> 00:24:13,260
Yes, that Oh Na Ri.
437
00:24:15,660 --> 00:24:16,940
Why are you here again?
438
00:24:16,940 --> 00:24:19,000
He wanted to see the President,
439
00:24:19,000 --> 00:24:21,520
he came without knowing it was cancelled.
440
00:24:22,340 --> 00:24:23,340
Get out now.
441
00:24:24,100 --> 00:24:25,820
If the Director finds out, we'll get fired.
442
00:24:25,820 --> 00:24:27,700
Hurry, quick.
443
00:24:32,120 --> 00:24:34,420
Long time no see, how are you?
444
00:24:34,500 --> 00:24:36,580
Let's go in. Let's talk inside.
445
00:24:37,540 --> 00:24:38,640
Quick, here.
446
00:24:50,980 --> 00:24:53,620
Unni, what's up?
I'm so busy, my schedule's packed.
447
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
My schedule is busy enough already.
448
00:25:04,680 --> 00:25:05,760
What's that?
449
00:25:11,040 --> 00:25:12,320
Who is this man?
450
00:25:12,320 --> 00:25:14,300
Were you video taped with this man before?
451
00:25:15,260 --> 00:25:19,480
What video? What do you take me for?
452
00:25:25,220 --> 00:25:27,040
Why are you doing this to me?
453
00:25:35,240 --> 00:25:40,460
A man is selling to the media video clips
taken when cohabiting with Oh Na Ri.
454
00:25:40,960 --> 00:25:46,280
Right now, all reporters in Korea are
fighting to lay hands on that video.
455
00:25:47,900 --> 00:25:52,020
I'll ask you again, did you have
that kind of video filmed?
456
00:25:53,540 --> 00:25:55,020
Am I crazy?
457
00:25:56,480 --> 00:25:59,660
The image ads you shot are extremely
important to our company.
458
00:25:59,920 --> 00:26:02,960
Before it gets too late,
you must tell me the truth.
459
00:26:03,880 --> 00:26:05,380
You really never had that filmed?
460
00:26:05,380 --> 00:26:07,380
I told you no.
461
00:26:10,920 --> 00:26:12,760
Be honest and say it was filmed.
462
00:26:13,020 --> 00:26:14,100
What's this?
463
00:26:23,100 --> 00:26:25,820
Don't try to lie while you're shaking.
464
00:26:25,980 --> 00:26:28,200
What lie? Who are you?
465
00:26:28,200 --> 00:26:30,200
It'll be fine if you never filmed those things,
466
00:26:30,800 --> 00:26:33,120
but if the ads are affected because of this,
467
00:26:34,080 --> 00:26:37,640
this Director Lee Shin Mi right here
will not let you off easily.
468
00:26:38,660 --> 00:26:41,540
Maybe she will demand compensation from Oh Na Ri,
469
00:26:41,840 --> 00:26:43,680
till you're left with nothing.
470
00:26:44,600 --> 00:26:46,680
You call her Unni, it seems you're rather close,
471
00:26:46,940 --> 00:26:49,000
you know she's certainly one
who will do things like that.
472
00:26:55,860 --> 00:26:59,320
Actually, I was filmed.
473
00:26:59,880 --> 00:27:01,780
Fine, that's all.
474
00:27:15,660 --> 00:27:16,660
Listen to me.
475
00:27:17,120 --> 00:27:17,960
Let go.
476
00:27:18,020 --> 00:27:20,040
I came because I thought you were
having lunch with the President.
477
00:27:20,280 --> 00:27:21,580
I thought I'll get to see him here.
478
00:27:21,580 --> 00:27:24,360
No, you will never get to see the President again.
479
00:27:25,020 --> 00:27:27,160
Even if he wants to see you, I will stop it.
480
00:27:30,380 --> 00:27:32,900
I'll put a stop to it, that Oh Na Ri video.
481
00:27:33,160 --> 00:27:36,000
If that gets exposed, Director,
you'll be in trouble, won't you?
482
00:27:36,600 --> 00:27:37,520
I'll prevent that from happening.
483
00:27:37,520 --> 00:27:38,760
Shove off, you!
484
00:27:40,340 --> 00:27:43,400
In exchange, you must let me see the President.
485
00:27:48,240 --> 00:27:51,480
Video clip? Isn't that ridiculous?
486
00:27:51,740 --> 00:27:54,640
How can we allow such filth to happen
to Oh Sung's image representative?
487
00:27:54,640 --> 00:27:57,840
I think it was Director Lee
who rejected all other proposals,
488
00:27:58,020 --> 00:28:00,000
and chose the model herself,
489
00:28:01,500 --> 00:28:03,420
how can you make such a big mistake?
490
00:28:03,420 --> 00:28:05,020
The money impact may be a problem,
491
00:28:05,120 --> 00:28:09,460
but the company's image will face a bigger impact.
492
00:28:09,540 --> 00:28:15,000
All along, Bu Hoo Group can't wait to take us down,
493
00:28:15,000 --> 00:28:16,040
if this video is really exposed...
494
00:28:16,040 --> 00:28:17,380
Nothing like that will happen.
495
00:28:17,480 --> 00:28:20,460
Let's say it does, if it does happen,
496
00:28:22,740 --> 00:28:25,020
will you take responsibility and give up your post?
497
00:28:27,220 --> 00:28:28,180
President!
498
00:28:37,560 --> 00:28:39,260
Is that what you want?
499
00:28:39,320 --> 00:28:41,140
That I give up my Director post.
500
00:28:41,420 --> 00:28:43,140
You should admit it now.
501
00:28:44,180 --> 00:28:46,120
You're not fit to take that post.
502
00:28:46,380 --> 00:28:47,840
Because I'm a woman?
503
00:28:47,980 --> 00:28:51,180
There are paths for women to take
and paths for men to take.
504
00:28:51,640 --> 00:28:53,720
I hope you can be like your mom...
505
00:28:53,720 --> 00:28:56,280
Watching you like a sunflower,
you who only know your work,
506
00:28:56,320 --> 00:28:58,020
and die away slowly?
507
00:28:58,580 --> 00:28:59,740
I can't do that.
508
00:29:03,320 --> 00:29:03,780
Shin Mi.
509
00:29:03,780 --> 00:29:05,320
Please address me as Director Lee.
510
00:29:05,640 --> 00:29:08,360
I will certainly not give up my post.
511
00:29:16,420 --> 00:29:20,000
The residence of Park Jong Shil is
being staked out by reporters,
512
00:29:20,180 --> 00:29:22,960
they are searching all the places
he frequents but his whereabouts...
513
00:29:22,960 --> 00:29:24,220
Whereabouts?
514
00:29:24,540 --> 00:29:25,640
Unknown.
515
00:29:26,180 --> 00:29:27,840
Does that make any sense?
516
00:29:28,720 --> 00:29:32,240
Lee Shin Mi is doing everything now
in order to get to the video first.
517
00:29:34,080 --> 00:29:35,260
Yes, I'll do that.
518
00:29:44,140 --> 00:29:47,360
Really, it's as if we're filming a Bond movie.
519
00:29:48,040 --> 00:29:50,240
Why do I have to go to this extent?
520
00:29:50,320 --> 00:29:52,480
Hello, what brings you here?
521
00:29:55,300 --> 00:29:57,320
The Flower is holding some flowers.
522
00:29:59,120 --> 00:30:00,460
More than the small flowers you're holding,
523
00:30:00,460 --> 00:30:02,160
the big Flower is even more beautiful.
524
00:30:03,280 --> 00:30:04,980
Let me hold it for you.
525
00:30:05,520 --> 00:30:06,320
No.
526
00:30:07,660 --> 00:30:09,580
May I know where is Director Lee Shin Mi's room?
527
00:30:09,660 --> 00:30:11,740
Ah! It's for the ahgassi?
528
00:30:11,740 --> 00:30:16,660
Yes, my ahgassi is hoping they'd
get along better from now on.
529
00:30:17,120 --> 00:30:19,200
Of course, of course, they should, they should.
530
00:30:19,200 --> 00:30:21,420
Between ahgassi to ahgassi,
they should get along well.
531
00:30:21,800 --> 00:30:23,600
And then between us,
we should get along well too.
532
00:30:25,180 --> 00:30:26,920
How exactly is the matter being handled?
533
00:30:26,920 --> 00:30:29,760
You can't find the guy in such
a small area, how is that possible?
534
00:30:30,080 --> 00:30:30,980
What's this?
535
00:30:31,500 --> 00:30:33,900
Bu Tae Hee sent her secretary over with this.
536
00:30:33,900 --> 00:30:36,620
No separate card but she hopes
to getting along better.
537
00:30:40,940 --> 00:30:43,940
Wow, it's really pretty.
538
00:30:44,980 --> 00:30:46,600
And it smells nice too.
539
00:30:50,560 --> 00:30:52,820
Why did you come in here?
540
00:30:54,440 --> 00:30:56,480
I found out where Park Jong Shil could be.
541
00:30:56,620 --> 00:30:58,480
Really? Where is that?
542
00:30:58,480 --> 00:31:01,620
I heard Park Jong Shil is a fishing fanatic.
543
00:31:02,100 --> 00:31:05,500
He gets the big ones, so big
that it gets covered in magazines.
544
00:31:05,700 --> 00:31:07,480
Then fishing areas...
545
00:31:07,880 --> 00:31:08,680
Exactly.
546
00:31:09,080 --> 00:31:10,980
The fishing area frequented by Park Jong Shil is,
547
00:31:11,060 --> 00:31:13,020
Gyeonggi-do's YongHo fishing zone.
548
00:31:13,020 --> 00:31:15,060
Team Leader Yoo, Han So Jung, go get ready.
549
00:31:15,260 --> 00:31:16,420
But Director,
550
00:31:16,620 --> 00:31:19,100
my wife is giving birth to our third kid these 2 days...
551
00:31:20,240 --> 00:31:21,140
I'll go.
552
00:31:21,720 --> 00:31:24,360
Letting a girl go alone is not a good idea.
553
00:31:24,480 --> 00:31:26,600
No, no need for you.
554
00:31:27,840 --> 00:31:28,840
Get the captain,
555
00:31:29,000 --> 00:31:31,840
he'll get a trustworthy subordinate to go with you.
556
00:31:36,960 --> 00:31:39,500
See, my brain is not empty.
557
00:31:39,940 --> 00:31:43,320
They spend so much effort looking,
we find it with no effort at all.
558
00:31:43,520 --> 00:31:44,980
Ahgassi, ahgassi.
559
00:31:46,320 --> 00:31:47,580
Why aren't you moving on it?
560
00:31:54,700 --> 00:31:56,260
Is it true he's really strong?
561
00:31:56,540 --> 00:31:58,700
Don't need him to be strong, just send them there first.
562
00:32:00,060 --> 00:32:01,580
Make no mistakes, do a good job.
563
00:32:01,580 --> 00:32:03,820
If you get him, you'll get a reward.
564
00:32:03,880 --> 00:32:06,000
Yes, we're off.
565
00:32:06,580 --> 00:32:07,980
Step lightly on the brakes.
566
00:32:07,980 --> 00:32:08,460
Yes.
567
00:32:12,180 --> 00:32:13,900
Are you sure it's that fishing area?
568
00:32:13,920 --> 00:32:16,000
No, what I'm sure of is,
569
00:32:16,140 --> 00:32:18,160
that man will not appear at that fishing area.
570
00:32:18,300 --> 00:32:18,780
What?
571
00:32:19,220 --> 00:32:20,780
Aigoo, you're scary.
572
00:32:21,060 --> 00:32:22,980
With those vicious eyes, come see something.
573
00:32:33,920 --> 00:32:34,920
What is this?
574
00:32:52,660 --> 00:32:55,000
You will catch the guy for real, right?
575
00:32:56,080 --> 00:32:57,860
Yes, I told you so.
576
00:32:58,920 --> 00:32:59,420
Here.
577
00:33:02,240 --> 00:33:03,140
This is...
578
00:33:03,500 --> 00:33:05,820
It was published 3 years ago
before the publisher went bust,
579
00:33:06,080 --> 00:33:07,980
I searched for it high and low.
580
00:33:08,440 --> 00:33:11,760
He frequents the Gyeonggi-do
YongHo fishing zone So Jung went to.
581
00:33:12,160 --> 00:33:14,760
But Park Jong Shil caught his biggest fish here.
582
00:33:15,600 --> 00:33:17,340
How can you guarantee he will surely come here?
583
00:33:17,760 --> 00:33:20,060
Tae Hee already knows about
the fishing area So Jung went to.
584
00:33:20,700 --> 00:33:23,020
I did that on purpose to distract Bu Tae Hee.
585
00:33:23,700 --> 00:33:25,520
Because Park Jong Shil will surely come here.
586
00:33:26,580 --> 00:33:28,320
What is your basis for being so sure?
587
00:33:28,660 --> 00:33:30,600
If it were me, I'd come here.
588
00:33:32,760 --> 00:33:34,780
So you're saying it's all about your intuition...
589
00:33:34,780 --> 00:33:36,140
- Ah!
- You want to pierce this?
590
00:33:41,760 --> 00:33:43,900
You're scared of such things
so you must be a woman.
591
00:33:44,400 --> 00:33:45,860
It's not because I'm a woman,
592
00:33:45,860 --> 00:33:47,520
it's because this is an earthworm.
593
00:33:47,560 --> 00:33:48,900
An earthworm, so what?
594
00:33:48,900 --> 00:33:51,340
It protects our drinking water supply
and our environment,
595
00:33:52,240 --> 00:33:55,440
I think its social contribution is many
times more than yours, Director.
596
00:33:55,820 --> 00:33:57,820
Even though people fight to catch them,
597
00:33:58,020 --> 00:33:58,880
I'll let you have a try.
598
00:33:59,080 --> 00:34:00,700
What are you doing? Really!
599
00:34:01,300 --> 00:34:01,800
Ah!
600
00:34:05,180 --> 00:34:06,120
Move it away.
601
00:34:07,060 --> 00:34:11,520
Oh, it's moving, moving!
Get it away from me!
602
00:34:22,800 --> 00:34:24,700
Yes, Ahgassi? Yes.
603
00:34:25,180 --> 00:34:26,620
He still hasn't shown up yet.
604
00:34:27,480 --> 00:34:30,380
But they have 2 persons here,
605
00:34:31,060 --> 00:34:33,020
if you could just get me a male partner...
606
00:34:33,480 --> 00:34:35,840
But you're stronger than the usual male!
607
00:34:38,340 --> 00:34:42,020
All right, I'll send you a woman
who's even stronger than a man.
608
00:34:44,120 --> 00:34:45,580
You know we have to get to him first, right?
609
00:34:45,580 --> 00:34:46,280
Bye!
610
00:34:48,080 --> 00:34:50,260
You waited long? The meeting finished late.
611
00:34:50,740 --> 00:34:51,540
It's all right.
612
00:34:52,300 --> 00:34:53,520
I won't wait for others,
613
00:34:53,520 --> 00:34:55,760
but for you, I'll wait as long as I have to.
614
00:34:57,380 --> 00:34:59,020
I'm saying I'll keep on waiting for you.
615
00:34:59,400 --> 00:35:02,220
Until you move your heart away from that Shin Mi,
616
00:35:02,220 --> 00:35:03,820
back to me.
617
00:35:03,920 --> 00:35:05,160
That's all I came to tell you.
618
00:35:05,160 --> 00:35:06,800
I'll let you get busy, see you!
619
00:35:06,920 --> 00:35:08,620
How about we eat?
620
00:35:08,820 --> 00:35:10,480
Oh, go eat with Shin Mi.
621
00:35:10,480 --> 00:35:16,020
Ah! That girl must be thinking she's fallen
into hell, I don't think she can eat.
622
00:35:27,880 --> 00:35:29,020
Is it that good?
623
00:35:29,780 --> 00:35:32,020
I'm not eating because it's good,
I'm eating because I'm hungry.
624
00:35:32,100 --> 00:35:33,560
And any leftover is a waste of money.
625
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
Why aren't you eating but staring at me?
626
00:35:41,660 --> 00:35:43,740
Do I have rice on my face?
627
00:35:45,960 --> 00:35:47,540
You take a look at this.
628
00:35:48,000 --> 00:35:49,020
This symbol...
629
00:35:49,940 --> 00:35:53,340
You mustn't tell any of this to Director Lee Shin Mi.
630
00:35:53,660 --> 00:35:56,160
Later on, after the President sees the necklace,
631
00:35:57,100 --> 00:35:59,280
'Ah! This is my son',
632
00:35:59,280 --> 00:36:01,280
until then, okay?
633
00:36:03,320 --> 00:36:05,480
Anyway, let's make a deal.
634
00:36:05,920 --> 00:36:07,800
Ahjumma, water over here please.
635
00:36:10,800 --> 00:36:13,580
Once I settle this matter,
you let me see the President.
636
00:36:17,480 --> 00:36:18,960
Hmm, that was good.
637
00:36:18,960 --> 00:36:20,300
I'll pay for my share.
638
00:36:22,680 --> 00:36:24,000
I'm so full.
639
00:36:27,560 --> 00:36:28,460
Bill, please.
640
00:36:37,420 --> 00:36:39,000
Why no answer from you?
641
00:36:43,200 --> 00:36:44,940
'Yes, let's make a deal'.
642
00:36:44,980 --> 00:36:46,720
You just need to say that one line.
643
00:36:46,920 --> 00:36:48,020
Ignorant fool.
644
00:36:48,320 --> 00:36:50,640
'Yes, let's make a deal',
that's two lines not one!
645
00:36:51,020 --> 00:36:53,240
And is it that easy to say that one line?
646
00:36:53,740 --> 00:36:55,420
I never wanted to see you again,
647
00:36:55,420 --> 00:36:58,000
but in the end I get drawn into
your trap again, you think it's that easy?
648
00:36:59,980 --> 00:37:03,460
What you just said, I'll take that to mean
'Yes, let's make a deal', all right?
649
00:37:03,900 --> 00:37:05,840
Take it as you please!
650
00:37:06,700 --> 00:37:07,980
Wait for me!
651
00:37:16,960 --> 00:37:22,460
Is that so? Fishing area? With Lee Shin Mi?
652
00:37:26,220 --> 00:37:27,660
All right, I got it.
653
00:37:28,140 --> 00:37:30,400
Continue tagging him without being noticed.
654
00:37:46,980 --> 00:37:48,820
Excuse me, hello!
655
00:37:50,180 --> 00:37:52,000
This was our spot.
656
00:37:52,460 --> 00:37:55,000
Fellow enthusiasts shouldn't break the rules, right?
657
00:37:57,060 --> 00:37:58,090
Woo Byung Do, Tenderloin/Fillet Enthusiast
658
00:38:00,080 --> 00:38:04,000
This ahgassi looks so exquisite
but she sure tells lies.
659
00:38:04,720 --> 00:38:06,800
Why do you say I'm a fellow enthusiast?
660
00:38:08,240 --> 00:38:10,940
I don't know, I don't know a thing.
661
00:38:12,640 --> 00:38:14,100
And I don't want to know.
662
00:38:15,660 --> 00:38:17,300
Let's go to another spot.
663
00:38:18,020 --> 00:38:19,880
Well then, I hope you catch lots.
664
00:38:19,980 --> 00:38:22,720
Catch lots of what? Hey!
665
00:38:22,860 --> 00:38:24,900
This is our spot, can you please move?
666
00:38:25,860 --> 00:38:29,000
Why must you pick this spot?
You're not here to catch fish.
667
00:38:31,640 --> 00:38:33,380
We're here to catch fish, you know.
668
00:38:34,820 --> 00:38:37,980
No, you're here to catch a person!
669
00:38:41,800 --> 00:38:45,040
So ahjussi, may I ask, you are...?
670
00:38:46,320 --> 00:38:48,340
Someone who's here to catch fish!
671
00:38:49,200 --> 00:38:51,060
Oh! Oh! It's here. It's here.
672
00:38:57,460 --> 00:38:59,400
It's got strong jaws.
673
00:39:03,000 --> 00:39:04,300
Yes, this is Lee Shin Mi.
674
00:39:05,180 --> 00:39:06,360
Yes, sunbae?
675
00:39:07,200 --> 00:39:08,820
I'm out on a trip.
676
00:39:09,060 --> 00:39:09,540
Here?
677
00:39:12,300 --> 00:39:13,500
What are you doing?
678
00:39:15,780 --> 00:39:17,560
What are you doing now?
679
00:39:17,960 --> 00:39:20,000
Don't you know once we're exposed, it's all over?
680
00:39:21,200 --> 00:39:22,840
Sunbae is not that kind of person.
681
00:39:22,840 --> 00:39:24,720
So you trust him, right?
682
00:39:24,780 --> 00:39:27,000
Didn't you tell me people always get
betrayed by those closest to them?
683
00:39:28,840 --> 00:39:32,100
Before we find Park Jong Shil,
no one must know we're here.
684
00:39:33,020 --> 00:39:34,340
Let's keep fishing.
685
00:39:38,560 --> 00:39:40,740
The number you dialed is disconnected.
686
00:39:44,580 --> 00:39:45,560
Father.
687
00:39:46,360 --> 00:39:48,980
Oh, you're here.
688
00:39:49,080 --> 00:39:49,640
Yes.
689
00:39:50,240 --> 00:39:52,260
Why are you suddenly into paintings?
690
00:39:52,860 --> 00:39:54,000
Looking for a gift.
691
00:39:54,360 --> 00:39:56,080
Aren't you also very artistically inclined?
692
00:39:56,680 --> 00:39:57,700
You pick something.
693
00:39:59,300 --> 00:40:01,160
But who is it for?
694
00:40:03,020 --> 00:40:04,580
That waits to be seen.
695
00:40:05,200 --> 00:40:06,460
Just pick something.
696
00:40:17,220 --> 00:40:19,540
Will that man really come?
697
00:40:21,560 --> 00:40:23,220
Just wait some more.
698
00:40:26,140 --> 00:40:27,980
You're having so much fun.
699
00:40:29,460 --> 00:40:32,180
This is so funny,
it's the only program I watch.
700
00:40:32,300 --> 00:40:34,000
I really burst out laughing.
701
00:40:34,160 --> 00:40:35,440
Director, you check it out.
702
00:40:36,160 --> 00:40:37,220
Forget it.
703
00:40:38,180 --> 00:40:39,560
Just take a look.
704
00:40:39,960 --> 00:40:42,240
Director, why do you refrain from smiling?
705
00:40:42,620 --> 00:40:44,240
Smiles bring good fortune.
706
00:40:44,240 --> 00:40:46,800
With that then we can catch Park Jong Shil successfully.
707
00:40:47,300 --> 00:40:48,980
Just take a quick look.
708
00:40:49,040 --> 00:40:51,340
If you don't find it interesting,
I won't force you.
709
00:40:55,620 --> 00:40:56,380
Funny, right?
710
00:40:58,180 --> 00:40:59,980
Not funny? This is so funny.
711
00:41:02,200 --> 00:41:04,000
So funny, right?
712
00:41:04,540 --> 00:41:07,180
How can they come up with such expressions?
713
00:41:09,640 --> 00:41:10,740
You don't find it funny?
714
00:41:11,200 --> 00:41:13,000
Just say it's interesting.
715
00:41:14,100 --> 00:41:15,280
It's really not funny?
716
00:41:16,900 --> 00:41:18,300
I think it's really funny.
717
00:41:21,260 --> 00:41:22,440
You really don't find it funny.
718
00:41:23,800 --> 00:41:25,420
All right, don't watch it.
719
00:41:29,580 --> 00:41:31,300
You think I'm the same as you?
720
00:41:31,940 --> 00:41:34,160
If you're so free, you should read more.
721
00:41:34,800 --> 00:41:37,340
I got it. Director, you're different from me.
722
00:41:37,560 --> 00:41:39,340
You're so great.
723
00:41:39,840 --> 00:41:41,120
Are you sneering at me?
724
00:41:41,180 --> 00:41:42,660
How could I?
725
00:41:42,660 --> 00:41:44,260
Please continue.
726
00:41:45,360 --> 00:41:47,440
You think I'm here to fish?
727
00:41:47,600 --> 00:41:49,740
Where would I find the time to fish here?
728
00:41:50,240 --> 00:41:52,460
If I keep waiting, will Park Jong Shil show up?
729
00:41:53,580 --> 00:41:54,660
Am I wasting my time?
730
00:41:54,740 --> 00:41:58,020
If I had all this time, I should have stuffed
the mouths of all the reporters.
731
00:41:58,440 --> 00:42:01,000
He'll be there, you just wait.
732
00:42:01,520 --> 00:42:03,860
If he doesn't come, will you be responsible?
733
00:42:06,000 --> 00:42:07,360
What about you, Director?
734
00:42:11,120 --> 00:42:12,760
I dare him to not come.
735
00:42:15,960 --> 00:42:17,420
Oh, it's here.
736
00:42:19,180 --> 00:42:20,800
Oh, this looks really big.
737
00:42:20,800 --> 00:42:22,000
Extra big?
738
00:42:24,580 --> 00:42:25,880
Director, you'll get hurt.
739
00:42:25,880 --> 00:42:26,720
Let go, shove off. I'll do it.
740
00:42:26,720 --> 00:42:27,500
This is mine!
741
00:42:27,500 --> 00:42:29,960
- Director, you'll get hurt.
- Let go, let go.
742
00:42:29,960 --> 00:42:32,440
Let go, let go. You're not?
743
00:42:32,440 --> 00:42:33,280
It's mine.
744
00:42:34,340 --> 00:42:35,380
I told you, you'll get hurt.
745
00:42:35,420 --> 00:42:36,300
I want you to let go.
746
00:42:43,280 --> 00:42:45,960
Oh! It's cold!
747
00:42:46,300 --> 00:42:47,000
Ah!
748
00:42:48,320 --> 00:42:49,860
I knew this would happen.
749
00:43:03,200 --> 00:43:06,020
I'll do it myself.
750
00:43:06,020 --> 00:43:08,000
You want to freeze to death?
751
00:43:08,420 --> 00:43:09,260
Stay put.
752
00:43:10,140 --> 00:43:12,020
If no..ot forrr yoooou...
753
00:43:13,280 --> 00:43:15,680
If not for you, I could have caught my fish.
754
00:43:16,140 --> 00:43:17,720
It's all yoourr fauuult...
755
00:43:18,620 --> 00:43:20,480
It's all your fault that my fish escaped.
756
00:43:22,740 --> 00:43:24,580
Really, I rescued one who fell into the water,
757
00:43:25,100 --> 00:43:27,040
but she demands for her fish.
758
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
It was huge!
759
00:43:30,980 --> 00:43:33,900
Yes, huge as huge can be.
760
00:43:34,260 --> 00:43:35,940
When I was hauling you up,
you were so heavy.
761
00:43:36,280 --> 00:43:37,740
Director, how many kilos are you?
762
00:43:38,960 --> 00:43:39,720
Oh yes,
763
00:43:40,840 --> 00:43:42,700
Director, you're good at swimming, right?
764
00:43:43,360 --> 00:43:45,620
But why were you struggling?
765
00:43:48,780 --> 00:43:50,000
Is it...
766
00:43:50,480 --> 00:43:52,200
because you want to hold my hand?
767
00:43:52,660 --> 00:43:53,360
What?
768
00:44:01,400 --> 00:44:02,420
What are you doing?
769
00:44:03,700 --> 00:44:04,420
Director,
770
00:44:05,020 --> 00:44:06,240
You're not getting out of my face?
771
00:44:08,660 --> 00:44:09,540
Director,
772
00:44:12,160 --> 00:44:14,240
I'm curious about something,
773
00:44:15,960 --> 00:44:17,280
stick out your tongue.
774
00:44:19,100 --> 00:44:20,220
Stick out my what?
775
00:44:21,060 --> 00:44:21,940
Tongue, your tongue.
776
00:44:25,880 --> 00:44:28,000
Like this, can you do that?
777
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
I can't fold it.
778
00:44:30,400 --> 00:44:32,340
I'm curious to know if you can.
779
00:44:34,920 --> 00:44:37,040
Is it so difficult to do that?
780
00:44:37,040 --> 00:44:38,980
Get out. Get out, I said.
781
00:44:38,980 --> 00:44:40,980
- Get out, get out!
- Got it.
782
00:44:41,220 --> 00:44:42,680
Wipe your head dry.
783
00:45:06,520 --> 00:45:08,000
You know, Bong,
784
00:45:08,340 --> 00:45:08,920
this...
785
00:45:09,520 --> 00:45:11,560
he can't do this.
786
00:45:11,780 --> 00:45:12,780
It's so easy.
787
00:45:13,560 --> 00:45:15,020
Amazing, right?
788
00:45:15,520 --> 00:45:17,480
Some people can't.
789
00:45:17,700 --> 00:45:22,000
If he can't do that, I think Choi Seok Bong
is really not a common man.
790
00:45:22,300 --> 00:45:23,560
That's true.
791
00:45:23,560 --> 00:45:25,540
Otherwise, how could he be a chaebol's son?
792
00:45:27,160 --> 00:45:29,820
Chae...chaebol's son?
793
00:45:35,820 --> 00:45:37,000
Actually...
794
00:45:42,660 --> 00:45:45,520
Now they're starting to date.
795
00:45:46,260 --> 00:45:48,740
Since you're at a fishing area,
you should just fish.
796
00:45:49,460 --> 00:45:51,160
Oh, it's so cold.
797
00:45:51,740 --> 00:45:54,680
But why isn't that Jong Shil
or Dang Shil fella here yet?
798
00:45:55,880 --> 00:46:00,540
Jong Shil ! Come here quick.
799
00:46:02,480 --> 00:46:03,580
So you mean,
800
00:46:04,780 --> 00:46:07,980
tonight we have to sleep together, you and I?
801
00:46:09,420 --> 00:46:11,540
If you don't want to, Director, you can leave.
802
00:46:11,540 --> 00:46:13,020
I can stay by myself.
803
00:46:13,020 --> 00:46:15,280
Then what if you run away with the video?
804
00:46:15,540 --> 00:46:17,200
If you have that, you can cut a deal with my father,
805
00:46:17,200 --> 00:46:19,480
you get to see my father and get money too.
806
00:46:19,980 --> 00:46:22,480
Oh, that's a good idea.
807
00:46:23,340 --> 00:46:25,460
If that's the case, I won't need
to go through the Director,
808
00:46:26,580 --> 00:46:28,120
why didn't I think of that?
809
00:46:28,120 --> 00:46:29,560
You really didn't?
810
00:46:29,560 --> 00:46:32,680
If I did, why would I bring you here?
I'll come by myself.
811
00:46:35,800 --> 00:46:36,680
I won't leave.
812
00:46:36,940 --> 00:46:38,680
Up to you.
813
00:46:39,000 --> 00:46:42,340
I'll sleep outside, Director, you sleep in the tent.
814
00:46:42,760 --> 00:46:43,840
Why let me?
815
00:46:44,220 --> 00:46:45,940
Then a man like me,
816
00:46:45,940 --> 00:46:47,980
should let the woman sleep out
there on a cold night like this?
817
00:46:48,120 --> 00:46:50,280
You let me because I'm a woman,
818
00:46:50,280 --> 00:46:52,340
I'm averse to that just like
I'm averse to counting money.
819
00:46:52,620 --> 00:46:54,340
Let's do it fair and square.
820
00:47:05,200 --> 00:47:07,300
One of this is a normal rice ball,
821
00:47:07,700 --> 00:47:09,700
the other is a rice ball with mustard inside.
822
00:47:09,920 --> 00:47:15,480
The one who spits it out or
drinks water will sleep outside.
823
00:47:16,560 --> 00:47:18,460
Fine, let's start.
824
00:47:18,980 --> 00:47:20,460
All right, let's start.
825
00:47:20,800 --> 00:47:22,000
Scissors, paper, stone.
826
00:47:22,100 --> 00:47:23,160
Paper, paper, paper!
827
00:47:24,820 --> 00:47:25,840
You get to pick first.
828
00:47:25,840 --> 00:47:27,780
I told you not to give in to me
just because I'm a girl.
829
00:47:28,840 --> 00:47:30,080
Then I'll pick first.
830
00:47:32,060 --> 00:47:34,020
I have no intention to be charitable too.
831
00:47:34,160 --> 00:47:36,020
Then what do you want?
832
00:47:36,420 --> 00:47:38,180
Let's do it by picking one only.
833
00:47:38,340 --> 00:47:39,020
Fine.
834
00:47:39,660 --> 00:47:40,520
Scissors,
835
00:47:40,520 --> 00:47:41,060
paper,
836
00:47:41,060 --> 00:47:41,520
stone!
837
00:47:42,880 --> 00:47:44,540
Pick one, one!
838
00:48:30,980 --> 00:48:33,840
Oh, are you all right?
839
00:48:38,840 --> 00:48:41,320
That one is the rice ball with mustard.
840
00:48:45,620 --> 00:48:47,300
That's the rice ball with mustard, right?
841
00:48:50,380 --> 00:48:50,880
But...
842
00:48:53,460 --> 00:48:55,020
I'm fine.
843
00:48:58,000 --> 00:48:59,980
Oh, the smell of mustard.
844
00:49:07,300 --> 00:49:09,080
You're so ruthless.
845
00:49:09,700 --> 00:49:11,040
I admit defeat.
846
00:49:12,060 --> 00:49:13,740
I'll raise both my hands and legs,
847
00:49:14,000 --> 00:49:16,240
so you please sleep here in the warm tent.
848
00:49:17,520 --> 00:49:19,020
How could you put up with that?
849
00:49:19,560 --> 00:49:22,520
Before I go out, please don't talk.
850
00:49:23,280 --> 00:49:23,880
Oh!
851
00:49:45,660 --> 00:49:46,540
It's burning.
852
00:49:56,000 --> 00:49:59,260
Now, they look like they're leaving.
853
00:50:02,920 --> 00:50:05,000
Why must we leave so soon?
854
00:50:05,960 --> 00:50:07,640
I can stay a while longer.
855
00:50:07,640 --> 00:50:10,040
I told the family I wasn't going to be back.
856
00:50:10,420 --> 00:50:11,800
It's enough already.
857
00:50:11,800 --> 00:50:14,560
Send So Jung back safely then you go home too.
858
00:50:14,900 --> 00:50:15,660
That's it.
859
00:50:17,660 --> 00:50:20,100
Ah, it's cool.
860
00:50:21,360 --> 00:50:23,480
It's so cool I could die.
861
00:50:25,100 --> 00:50:26,900
Variety attitude!
862
00:50:31,060 --> 00:50:32,820
She's so ruthless.
863
00:50:33,580 --> 00:50:39,340
So, after grabbing the mustard and swallowing it,
will she be able to sleep soundly in the warm tent?
864
00:50:58,980 --> 00:51:01,400
Why are these guys so funny?
865
00:51:06,360 --> 00:51:08,020
These people are so funny.
866
00:51:22,760 --> 00:51:24,980
Father,
867
00:51:26,460 --> 00:51:28,380
when I miss you,
868
00:51:30,860 --> 00:51:36,000
I hold up your necklace,
869
00:51:38,120 --> 00:51:44,580
looking at the necklace,
870
00:51:46,120 --> 00:51:50,540
my tears flow down.
871
00:52:17,400 --> 00:52:18,400
Do you know?
872
00:52:19,700 --> 00:52:23,940
You and I could very well be siblings.
873
00:52:48,620 --> 00:52:49,980
Did you catch lots?
874
00:52:54,680 --> 00:53:02,180
Why do you care?
Do I look like I can catch lots?
875
00:53:03,920 --> 00:53:06,360
Try it now, I'm sure you can.
876
00:53:07,400 --> 00:53:08,940
Hope you catch lots.
877
00:53:38,740 --> 00:53:39,360
What?
878
00:53:41,400 --> 00:53:42,100
Oh Na Ri.
879
00:54:15,740 --> 00:54:17,720
Where is it? Where?
880
00:54:54,280 --> 00:54:55,160
Let me go!
881
00:54:55,840 --> 00:54:57,520
You call yourself a man?
882
00:54:57,720 --> 00:54:59,440
Where is the video? Where is it?
883
00:54:59,440 --> 00:55:00,940
Who are you to care?
884
00:55:01,180 --> 00:55:02,560
With Oh Na Ri,
885
00:55:02,780 --> 00:55:05,000
I'm not a man, I'm nothing.
886
00:55:05,000 --> 00:55:06,760
How can you be nothing?
887
00:55:06,840 --> 00:55:09,000
You left her with beautiful memories, haven't you?
888
00:55:10,140 --> 00:55:13,460
Where is it? I'm not asking you to give it to me,
889
00:55:14,600 --> 00:55:16,720
you should keep it forever and don't sell it.
890
00:55:17,080 --> 00:55:18,940
How can you sell something so precious?
891
00:55:19,140 --> 00:55:21,640
Unforgettable memories of the woman you love,
892
00:55:21,800 --> 00:55:23,600
why must you sell it?
893
00:55:23,820 --> 00:55:27,220
If it were me, I will treasure it
till I bring it to my grave.
894
00:55:27,520 --> 00:55:29,040
It's too late now.
895
00:55:29,620 --> 00:55:31,220
I already sold it.
896
00:55:32,600 --> 00:55:33,220
What?
897
00:55:34,120 --> 00:55:37,000
To who? To who?
898
00:55:59,340 --> 00:56:02,300
Fool, why are you crying?
899
00:56:02,560 --> 00:56:05,660
The more you cry, the hungrier you'll get.
900
00:56:08,200 --> 00:56:10,360
If you have some money,
go get some grilled beef fillet.
901
00:56:36,360 --> 00:56:39,020
This is so unlike you,
don't keep checking on me.
902
00:56:39,840 --> 00:56:41,880
You were right, indeed he went there.
903
00:56:43,080 --> 00:56:45,000
But why were you so sure of that?
904
00:56:45,820 --> 00:56:50,260
Recently someone broke
Park Jong Shil 's record right there.
905
00:56:51,580 --> 00:56:54,740
Oh Na Ri mentioned they quarreled over
his preference for fishing over her,
906
00:56:54,960 --> 00:56:56,960
it was one of the reasons for they break-up.
907
00:56:57,540 --> 00:56:59,360
If he loved fishing so much,
908
00:56:59,440 --> 00:57:02,000
his pride must have been hurt badly
when his record was broken.
909
00:57:02,240 --> 00:57:03,160
Pride?
910
00:57:04,660 --> 00:57:07,040
Records are for breaking.
911
00:57:07,360 --> 00:57:10,140
Because of his love for fishing,
he lost the woman he loves.
912
00:57:10,560 --> 00:57:13,460
So I think he didn't want to lose his record too.
913
00:57:14,240 --> 00:57:17,540
Because if he did, it's like losing the whole world.
914
00:57:18,660 --> 00:57:20,900
He wanted to let Oh Na Ri who became a top star,
915
00:57:20,900 --> 00:57:23,420
realize that he's good at something too.
916
00:57:24,220 --> 00:57:27,140
So he wanted to regain his record.
917
00:57:28,940 --> 00:57:30,460
That's how men are.
918
00:57:34,520 --> 00:57:36,380
Why did we go there?
919
00:57:36,840 --> 00:57:37,960
Why?
920
00:57:38,020 --> 00:57:39,860
And he didn't tell me too.
921
00:57:51,880 --> 00:57:52,700
Thank you.
922
00:58:01,540 --> 00:58:03,360
Aren't you busy with work?
923
00:58:04,140 --> 00:58:05,100
Was it you?
924
00:58:05,680 --> 00:58:06,220
What?
925
00:58:06,380 --> 00:58:07,820
Oh Na Ri's video.
926
00:58:08,400 --> 00:58:09,000
What's that?
927
00:58:14,820 --> 00:58:16,980
Since you're a woman too,
you shouldn't do that.
928
00:58:17,980 --> 00:58:19,280
If that video got exposed,
929
00:58:19,280 --> 00:58:21,580
the kind of insults Oh Na Ri would
have to endure as a woman,
930
00:58:21,660 --> 00:58:22,980
you should know very well.
931
00:58:24,700 --> 00:58:26,780
You're the one who should understand
what kind of insult you'll suffer.
932
00:58:27,220 --> 00:58:28,820
Stop pretending to be kind.
933
00:58:29,480 --> 00:58:33,060
You're worried for Oh Na Ri's life as
a woman, that's why you did that?
934
00:58:34,840 --> 00:58:35,980
I don't think so.
935
00:58:36,900 --> 00:58:39,360
You didn't do it for Oh Na Ri's sake but your own.
936
00:58:40,800 --> 00:58:42,380
Anyhow, it's not with me.
937
00:58:44,140 --> 00:58:47,020
So where did that thing go to?
938
00:58:49,420 --> 00:58:52,680
Since you returned this, I'll accept it back.
939
00:58:52,820 --> 00:58:53,980
This is so expensive.
940
00:58:57,980 --> 00:59:00,440
So even though you caught Park Jong Shil,
941
00:59:00,520 --> 00:59:02,400
it was already too late?
942
00:59:04,320 --> 00:59:05,500
What will you do?
943
00:59:06,040 --> 00:59:08,880
So seeing the President is an impossible thing now?
944
00:59:10,920 --> 00:59:12,760
I think you can say that.
945
00:59:13,120 --> 00:59:17,280
That's right. Moreover the Director
wouldn't be in a good mood,
946
00:59:18,220 --> 00:59:20,820
she may get fired because of this.
947
00:59:21,220 --> 00:59:22,720
No, can't be.
948
00:59:22,720 --> 00:59:24,380
She's the President's daughter, after all.
949
00:59:24,380 --> 00:59:26,540
She's the President's daughter so all the more.
950
00:59:27,080 --> 00:59:31,440
The President doesn't quite like women
making public appearances,
951
00:59:32,140 --> 00:59:34,640
so he's in a hurry to marry her off,
952
00:59:34,640 --> 00:59:37,340
get a son-in-law and carry his grandchildren.
953
00:59:39,440 --> 00:59:43,020
But Seok Bong, if you are the President's son...
954
00:59:45,940 --> 00:59:47,420
Well, about this...
955
00:59:48,560 --> 00:59:50,360
So Jung will keep it a secret.
956
00:59:50,420 --> 00:59:51,000
Right?
957
00:59:52,540 --> 00:59:53,480
Of course.
958
00:59:54,360 --> 00:59:57,560
Yes, I checked it out just now,
her mouth's tight, very tight.
959
00:59:59,000 --> 01:00:00,180
But really...
960
01:00:02,500 --> 01:00:04,680
Oh that's right! Kiwi!
961
01:00:04,960 --> 01:00:06,880
You said you were allergic to kiwi, right?
962
01:00:07,440 --> 01:00:08,740
That's right.
963
01:00:08,740 --> 01:00:11,220
The President' has kiwi allergy too.
964
01:00:11,360 --> 01:00:12,000
Really?
965
01:00:12,200 --> 01:00:13,200
Really!
966
01:00:13,200 --> 01:00:15,020
That doesn't happen to everyone!
967
01:00:15,180 --> 01:00:16,020
So Jung!
968
01:00:20,020 --> 01:00:22,100
Congrats, I heard you got a son.
969
01:00:25,080 --> 01:00:27,560
Use this to get an education policy for him.
970
01:00:28,660 --> 01:00:29,980
Thank you, President.
971
01:00:30,240 --> 01:00:34,980
That's so great. You have two girls
and now you have a boy.
972
01:00:35,980 --> 01:00:37,540
I'm a little embarrassed.
973
01:00:39,520 --> 01:00:40,980
You seem to have a message.
974
01:00:48,320 --> 01:00:52,260
Control your daughter well.
Watch that she won't disgrace you. From Bu Gwi Ho.
975
01:00:53,400 --> 01:00:55,740
You know how to reply to a message?
976
01:00:56,340 --> 01:00:56,840
What?
977
01:01:01,020 --> 01:01:02,240
Director Lee is here.
978
01:01:11,400 --> 01:01:17,860
Lee Jong Heon, how dare you
not reply to my message?
979
01:01:21,780 --> 01:01:23,480
Chew* on gum.
(*sounds the same as 'don't reply' in Korean)
980
01:01:24,420 --> 01:01:26,440
Did you manage to find that despicable thing?
981
01:01:27,920 --> 01:01:28,540
No.
982
01:01:29,500 --> 01:01:30,980
Someone else got to it first?
983
01:01:30,980 --> 01:01:32,020
I think so.
984
01:01:33,800 --> 01:01:37,620
Then don't make big statements like
'That will never happen'.
985
01:01:38,420 --> 01:01:40,580
What's the use? See how it ends now?
986
01:01:41,820 --> 01:01:42,760
I'm sorry.
987
01:01:42,760 --> 01:01:43,540
Resign.
988
01:01:44,380 --> 01:01:45,120
Father.
989
01:01:45,420 --> 01:01:47,540
I'm not saying this as your father,
990
01:01:47,920 --> 01:01:52,240
As leader of this company,
you cannot be forgiven for this huge loss.
991
01:01:53,540 --> 01:01:54,760
I understand.
992
01:01:55,340 --> 01:01:56,640
I will bear responsibility for it.
993
01:01:56,680 --> 01:02:00,160
Take this opportunity to extract yourself
from the business and get married.
994
01:02:00,960 --> 01:02:03,720
You said if I solved the land issue,
you won't bring up marriage.
995
01:02:04,500 --> 01:02:06,300
The situation has changed, right?
996
01:02:06,940 --> 01:02:09,980
You're not marrying because you wanted
to focus on the business, right?
997
01:02:11,120 --> 01:02:15,560
So if you leave the company,
what else can you do except get married?
998
01:02:17,600 --> 01:02:19,560
Frontier's Manager Choo Woon Seok here to see you.
999
01:02:22,360 --> 01:02:24,320
Oh welcome. Why are you here?
1000
01:02:24,360 --> 01:02:28,500
Well, I came to see Shin Mi but I heard
she was with you so I came here.
1001
01:02:28,740 --> 01:02:30,520
I'm here to say hello.
1002
01:02:30,660 --> 01:02:32,200
Glad you did. Sit down.
1003
01:02:32,200 --> 01:02:32,860
All right.
1004
01:02:36,780 --> 01:02:37,440
Here.
1005
01:02:41,860 --> 01:02:43,240
A man named Park Jong Shil,
1006
01:02:43,280 --> 01:02:45,200
handed this over to a Sports news reporter.
1007
01:02:45,260 --> 01:02:46,980
I managed to put a stop to it.
1008
01:02:47,720 --> 01:02:49,240
This is an original tape,
1009
01:02:49,240 --> 01:02:51,000
there shouldn't be any problem
placing it with you, right?
1010
01:02:53,480 --> 01:02:54,360
Sunbae!
1011
01:03:05,740 --> 01:03:08,260
Expensive coffee just for you.
1012
01:03:08,980 --> 01:03:10,040
Expensive?
1013
01:03:13,740 --> 01:03:15,700
Thanks, it's all thanks to you, sunbae.
1014
01:03:17,980 --> 01:03:18,800
That's fine.
1015
01:03:18,800 --> 01:03:23,220
I'm grateful but my heart's uneasy.
1016
01:03:24,080 --> 01:03:24,620
Why?
1017
01:03:26,900 --> 01:03:31,300
Because I think you're a man who is
more attractive the more I see you.
1018
01:03:32,720 --> 01:03:36,000
So you mean you're opening up
your inner soul to me?
1019
01:03:36,280 --> 01:03:38,220
I mean I'm afraid that will happen.
1020
01:03:39,360 --> 01:03:42,380
If I open up that door,
I will have to let someone in.
1021
01:03:44,000 --> 01:03:47,840
But no matter who it is,
I don't want to have him in my heart.
1022
01:03:50,120 --> 01:03:53,000
So how about we make a deal?
1023
01:03:53,780 --> 01:03:57,540
The favor that I owe you,
I must repay it somehow.
1024
01:03:59,700 --> 01:04:01,440
If that's the case, you should pay up.
1025
01:04:27,480 --> 01:04:28,480
Pretty.
1026
01:04:30,140 --> 01:04:31,940
Let's just say you already repaid me.
1027
01:04:44,600 --> 01:04:48,140
The President's housekeeper
takes off two days a month,
1028
01:04:48,460 --> 01:04:50,260
and today's the day.
1029
01:04:53,880 --> 01:04:55,900
Oh, that's the car.
1030
01:05:06,180 --> 01:05:08,280
Thanks, So Jung, for all your help.
1031
01:05:09,360 --> 01:05:10,140
Me too.
1032
01:05:10,680 --> 01:05:13,040
Bong, for folks who've helped you so much,
1033
01:05:13,400 --> 01:05:17,000
if it's proven you're the son of this household,
you'll repay your debt, right?
1034
01:05:24,640 --> 01:05:25,420
Fighting!
1035
01:05:46,620 --> 01:05:50,060
At the back of the garden,
there's a door to the kitchen.
1036
01:05:50,060 --> 01:05:51,840
You can use that entrance.
1037
01:05:52,160 --> 01:05:54,460
It's time for the President's bath,
1038
01:05:54,540 --> 01:05:56,300
you can try going to his bathroom.
1039
01:06:20,140 --> 01:06:22,980
For insurance, bring along some beef jerky.
1040
01:07:01,620 --> 01:07:02,460
President.
1041
01:07:12,240 --> 01:07:16,860
President, it's me, Choi Seok Bong.
1042
01:07:17,460 --> 01:07:18,440
What are you doing?!
1043
01:07:19,580 --> 01:07:20,500
I'm sorry.
1044
01:07:21,360 --> 01:07:22,600
Get out now.
1045
01:07:22,800 --> 01:07:24,000
You're not leaving?
1046
01:07:24,160 --> 01:07:25,700
Shall I call the police?
1047
01:07:26,000 --> 01:07:28,980
Please don't be angry and listen to me.
1048
01:07:29,220 --> 01:07:30,760
I will rub your back for you.
1049
01:07:30,760 --> 01:07:32,760
Anyone out there?
1050
01:07:34,980 --> 01:07:38,000
There is something I must show you.
1051
01:07:38,340 --> 01:07:42,040
When you see it,
you will realize why I have to do this.
1052
01:07:43,540 --> 01:07:46,020
Fine, I got it, show me.
1053
01:07:49,720 --> 01:07:52,820
What? What is it you want me to see?
1054
01:07:53,220 --> 01:07:55,800
Yes, please look at it.
1055
01:07:56,300 --> 01:07:57,040
Now.
1056
01:08:04,030 --> 01:08:13,400
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1057
01:08:04,030 --> 01:08:13,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
1058
01:08:13,600 --> 01:08:17,600
Main Translator: ai*
1059
01:08:17,600 --> 01:08:21,600
Spot Translator: soluna413
1060
01:08:21,600 --> 01:08:25,600
Timer: hisashino
1061
01:08:25,600 --> 01:08:29,600
Editor/QC: ay_link
1062
01:08:29,600 --> 01:08:33,600
Coordinators: mily2, ay_link
1063
01:08:33,600 --> 01:08:34,530
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
77074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.