Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:16,000
Legendas by LuFer
2
00:00:29,715 --> 00:00:34,231
V�CIO FREN�TICO
3
00:00:34,232 --> 00:00:39,020
V�CIO FREN�TICO
4
00:00:57,545 --> 00:01:03,481
Nova Orleans, ap�s a
devasta��o do furac�o Katrina.
5
00:01:08,377 --> 00:01:09,934
Porcaria.
6
00:01:11,738 --> 00:01:13,457
- Duffy se mandou.
- Foi.
7
00:01:13,509 --> 00:01:16,163
Duffy pirado.
8
00:01:16,215 --> 00:01:18,444
Caiu fora daqui num
Cadilac novinho,
9
00:01:18,496 --> 00:01:22,661
teve coragem de pedir para abrir o
arm�rio dele e guardar o conte�do.
10
00:01:22,662 --> 00:01:24,673
Talvez tenha fotos
da esposa nua.
11
00:01:24,725 --> 00:01:26,878
N�o sei que porra
tem aqui dentro.
12
00:01:35,025 --> 00:01:37,158
Ele tem fotos da esposa nuas?
13
00:01:37,355 --> 00:01:39,407
Sim, tem.
14
00:01:39,408 --> 00:01:41,409
Que sortudo, os peit�es dela.
15
00:01:42,574 --> 00:01:44,163
Curte peit�es, hein?
16
00:01:44,831 --> 00:01:45,943
Muito bem.
17
00:01:45,995 --> 00:01:47,733
Olha s� o que farei.
18
00:01:48,505 --> 00:01:49,804
Vou guard�-las.
19
00:01:49,989 --> 00:01:52,397
Mas preciso dar uma
resposta para Duffy.
20
00:01:52,449 --> 00:01:53,897
Eu explico para ele.
21
00:01:53,950 --> 00:01:56,163
Duffy pode ficar marcado
como sem car�ter.
22
00:01:56,215 --> 00:02:00,077
Foda-se Duffy! Foda-se ele!
Fodam-se todos eles!
23
00:02:01,868 --> 00:02:04,660
Cinco c�pias de um
relat�rio de pris�o.
24
00:02:05,222 --> 00:02:08,471
O prisioneiro foi transferido.
N�o devia haver 5 c�pias aqui.
25
00:02:08,472 --> 00:02:11,780
Devia t�-las deixado no andar de baixo.
Qual o nome? Ch�vez.
26
00:02:11,991 --> 00:02:13,741
Vamos encontr�-lo.
27
00:02:21,018 --> 00:02:22,195
Quem est� a�?
28
00:02:24,406 --> 00:02:27,982
Estranho, em Memphis disseram que
os prisioneiros foram evacuados.
29
00:02:28,034 --> 00:02:30,409
- Pode tudo nesta tempestade.
- Quem est� a�?
30
00:02:30,410 --> 00:02:32,800
Tenho pressentimento.
Vamos abrir o cassino?
31
00:02:32,801 --> 00:02:33,998
Por favor.
32
00:02:34,214 --> 00:02:37,699
Muito bem, aposto que ele
aguenta at� �s 16 horas.
33
00:02:37,751 --> 00:02:39,786
Por que demorou tanto?
Por favor.
34
00:02:39,838 --> 00:02:41,378
Por favor, o qu�? Seu merda?
35
00:02:41,430 --> 00:02:43,895
Me tire daqui, cara!
A �gua est� subindo.
36
00:02:43,948 --> 00:02:46,308
Est� subindo j�
h� 3 horas, cara.
37
00:02:46,360 --> 00:02:48,401
Porra, n�o consigo
mais ficar de p�.
38
00:02:48,453 --> 00:02:50,650
Vou me afogar, cara.
A �gua n�o para.
39
00:02:50,702 --> 00:02:53,664
Continua subindo e tem merda.
Me tire daqui, porra!
40
00:02:53,716 --> 00:02:55,846
Tem cobras e merda
nessa �gua, mano.
41
00:02:55,898 --> 00:02:59,598
- Me tire daqui!
- Certo, vinte pratas e a polaroide.
42
00:02:59,599 --> 00:03:01,745
Digo que nada acontecer�
antes das 17hs.
43
00:03:01,746 --> 00:03:05,228
Vinte pratas? Que porra. Ao menos,
vamos valorizar nosso tempo.
44
00:03:05,280 --> 00:03:07,885
- Mil d�lares.
- N�o vou apostar mil d�lares.
45
00:03:07,937 --> 00:03:10,249
- 500, ent�o.
- Porra, me tira daqui, cara!
46
00:03:10,301 --> 00:03:12,674
A �gua continua subindo.
Me tire daqui porra!
47
00:03:12,675 --> 00:03:14,599
Certo, 200 d�lares
e a polaroide.
48
00:03:14,651 --> 00:03:16,444
Por favor, filho da puta!
49
00:03:16,496 --> 00:03:18,349
Por favor, o qu�, seu bosta?
50
00:03:19,166 --> 00:03:22,407
Estou com a perna quebrada, Sr.
Por favor, me tire daqui.
51
00:03:22,459 --> 00:03:26,700
Espere um instante. Quer que
me molhe por sua causa?
52
00:03:29,645 --> 00:03:32,463
Ei, cara. Estou usando
cuecas su��as de algod�o.
53
00:03:32,515 --> 00:03:35,387
�, isso mesmo. Um par
me custou 55 d�lares.
54
00:03:35,439 --> 00:03:38,405
Acha que vou entrar nessa
�gua podre de merda?
55
00:03:39,504 --> 00:03:42,242
Voc� usa cueca que
custa 55 d�lares?
56
00:03:42,427 --> 00:03:44,020
Minha namorada me deu.
57
00:03:49,141 --> 00:03:51,781
Vamos embora, est�
na hora da morte.
58
00:03:53,073 --> 00:03:55,709
- O que est� fazendo?
- Segure isso.
59
00:03:57,024 --> 00:03:58,687
Seja razo�vel, cara.
60
00:03:58,739 --> 00:04:01,473
Deixe que os bombeiros o resgate.
Voc� est� louco?
61
00:04:01,525 --> 00:04:03,319
Ele n�o vale o esfor�o.
62
00:04:03,847 --> 00:04:05,668
Deixa disso, cara.
63
00:04:06,398 --> 00:04:08,089
Voc� est� louco.
64
00:04:13,149 --> 00:04:14,839
Voc� est� bem?
65
00:04:17,166 --> 00:04:20,659
A boa not�cia Terence, � que est�
liberado para voltar � ativa.
66
00:04:21,045 --> 00:04:25,941
A m� not�cia � que pode ter dores
de moderadas a intensas nas costas.
67
00:04:27,197 --> 00:04:28,657
Qu�o intensas?
68
00:04:28,952 --> 00:04:31,100
Ter� que tomar algo
para as dores.
69
00:04:31,552 --> 00:04:33,847
Vou te receitar Vicodin.
70
00:04:35,417 --> 00:04:37,952
- Por quanto tempo?
- De agora em diante.
71
00:04:38,004 --> 00:04:41,047
N�o. Por quanto
tempo terei dores?
72
00:04:41,551 --> 00:04:43,712
Tentaremos control�-la
o m�ximo...
73
00:04:43,764 --> 00:04:46,392
- Pelo resto da minha vida?
- Provavelmente.
74
00:04:46,444 --> 00:04:48,972
Mas est�o fazendo
avan�os todos os dias,
75
00:04:49,024 --> 00:04:51,241
Ent�o... apenas colabore, certo?
76
00:04:51,242 --> 00:04:54,469
Agora. Quando essa acabar,
ligue para o consult�rio.
77
00:05:00,719 --> 00:05:04,491
Obrigado por me ajudar a homenagear
nossos her�is abatidos hoje.
78
00:05:04,704 --> 00:05:08,317
Vamos agora passar aos
pr�mios e promo��es.
79
00:05:09,055 --> 00:05:12,490
Entre aqueles que est�o sendo
promovidos a Tenente, hoje,
80
00:05:12,542 --> 00:05:14,884
me d� grande prazer
81
00:05:14,936 --> 00:05:19,302
conceder a "Cruz por
Distin��o em Servi�o"
82
00:05:19,354 --> 00:05:23,082
ao Sargento, agora Tenente:
"Terence McDonagh"
83
00:05:23,134 --> 00:05:27,665
Em reconhecimento a extrema
coragem no cumprimento do dever.
84
00:05:27,666 --> 00:05:29,790
Parab�ns, Tenente.
85
00:05:51,788 --> 00:05:56,592
Seis meses depois
86
00:06:50,618 --> 00:06:52,210
H� mais tr�s.
87
00:07:02,386 --> 00:07:05,535
N�o vai querer olhar.
� estilo execu��o.
88
00:07:18,073 --> 00:07:19,484
O que descobriu?
89
00:07:20,254 --> 00:07:23,153
Marcas no arm�rio,
v�rios vidros fechados.
90
00:07:23,154 --> 00:07:26,266
- Ser� que Dob est� envolvido?
- Pensei que estivesse fora.
91
00:07:26,267 --> 00:07:28,947
Ele est� fora. O vi outro dia.
92
00:07:29,000 --> 00:07:30,407
Vamos coloc�-lo nisso.
93
00:07:30,459 --> 00:07:33,802
A m�e do filho dele estava na
cerim�nia do General Taylor.
94
00:07:33,854 --> 00:07:36,968
- Tem formul�rios para o inqu�rito?
- O Comandante enviou.
95
00:07:37,020 --> 00:07:41,124
Os membros da unidade devem seguir
todos que falaram com eles.
96
00:07:41,443 --> 00:07:43,536
Trate disso
pessoalmente, Armand.
97
00:07:43,831 --> 00:07:46,226
- Mandaram c�meras de seguran�a?
- Sim.
98
00:07:46,519 --> 00:07:49,387
- Tem as placas de carro da �rea?
- Tenho.
99
00:08:12,507 --> 00:08:16,575
"Meu amigo" por Babacar Ndele.
100
00:08:17,725 --> 00:08:19,778
Meu amigo � um peixe.
101
00:08:20,259 --> 00:08:21,970
Ele vive no meu quarto.
102
00:08:22,875 --> 00:08:24,927
Sua barbatana � uma nuvem.
103
00:08:25,586 --> 00:08:27,931
Ele me v� enquanto durmo.
104
00:08:55,888 --> 00:09:00,552
Nome do casal: Dauta
e Yasin Ndele.
105
00:09:00,976 --> 00:09:04,912
Nome da m�e de Dauta:
Ramatullai Ndele.
106
00:09:05,240 --> 00:09:09,874
Nomes dos filhos:
Animata e Babacar.
107
00:09:10,372 --> 00:09:13,979
Fam�lia do Senegal, Situa��o
de Imigra��o: ilegal.
108
00:09:14,788 --> 00:09:16,264
No que consta,
109
00:09:16,316 --> 00:09:21,451
Dauta negociava hero�na para
complementar a renda de ambulante.
110
00:09:21,802 --> 00:09:27,547
Quero que cada traficante,
cada drogado num raio de 8 Km
111
00:09:27,747 --> 00:09:30,751
seja pressionado a fornecer
o nome do seu fornecedor.
112
00:09:31,008 --> 00:09:32,589
Devido � natureza do crime,
113
00:09:32,641 --> 00:09:35,918
t�m plena autoriza��o para fazer
hora extra se precisarem.
114
00:09:35,970 --> 00:09:38,680
O Tenente McDonagh vai
dirigir a investiga��o,
115
00:09:38,733 --> 00:09:40,370
ent�o coordenem com ele.
116
00:09:40,745 --> 00:09:43,095
Isso � tudo, quero
ver resultados.
117
00:09:43,613 --> 00:09:46,499
McDonagh! Venha ao meu
escrit�rio por um instante.
118
00:09:55,458 --> 00:09:58,622
- Est� apto para isso?
- Por que n�o estaria?
119
00:09:59,282 --> 00:10:01,722
Sei que ainda tem
problemas nas costas,
120
00:10:01,774 --> 00:10:04,006
sente dores a maior
parte do tempo.
121
00:10:04,007 --> 00:10:05,434
Estou controlando.
122
00:10:05,729 --> 00:10:08,140
Ainda toma rem�dios para isso?
123
00:10:09,097 --> 00:10:11,378
S� o que o m�dico prescreve.
124
00:10:13,528 --> 00:10:18,217
Preferir�amos algu�m com mais tempo
de servi�o para essa investiga��o.
125
00:10:18,458 --> 00:10:22,819
Mas confiarei em voc� porque tem
bom instinto e trabalha bem.
126
00:10:23,911 --> 00:10:27,090
Mas se descobrir que precisava
de ajuda e n�o pediu,
127
00:10:27,568 --> 00:10:29,275
vou ficar muito bravo.
128
00:10:29,327 --> 00:10:30,508
Sim, senhor.
129
00:10:31,594 --> 00:10:33,601
Como est� indo nosso homem?
130
00:10:33,653 --> 00:10:36,537
Est� tomando umas e outras.
131
00:10:37,339 --> 00:10:39,700
- Me d� seu melhor, certo?
- Eu darei.
132
00:10:40,111 --> 00:10:44,343
Tenente, sem pulos
desnecess�rios, OK?
133
00:10:44,796 --> 00:10:46,272
Sim, senhor.
134
00:11:25,456 --> 00:11:26,724
Oi, querido.
135
00:11:32,693 --> 00:11:34,499
Me trouxe algo?
136
00:12:02,201 --> 00:12:07,124
Frankie, Ei... Aqui � Andy.
Ei, ei...
137
00:12:07,801 --> 00:12:12,491
Ligando para ver se tem tempo
para me ver hoje � noite...
138
00:12:14,391 --> 00:12:16,425
Precisa ligar de volta para ele?
139
00:12:17,058 --> 00:12:18,336
N�o.
140
00:12:18,767 --> 00:12:21,604
Sabe que prefiro ir �s
montanhas com voc�.
141
00:12:22,528 --> 00:12:24,102
N�o posso pagar.
142
00:12:24,949 --> 00:12:27,472
Eu posso. Posso pagar.
143
00:12:46,368 --> 00:12:49,255
Sim. Quem o levou?
144
00:12:49,859 --> 00:12:52,083
Quem est� interrogando-o?
145
00:12:54,513 --> 00:12:57,140
Estarei a� em 10 minutos,
diga que estou indo.
146
00:12:57,141 --> 00:13:00,435
Diga que se colocar as m�os neste
cara, ele vai ter problema.
147
00:13:00,436 --> 00:13:03,724
N�o ligo, Armand. Diga a ele
para dar um tempo, porra!
148
00:13:05,327 --> 00:13:08,311
Me desculpe, poderia me
dizer quanto vai demorar?
149
00:13:08,791 --> 00:13:11,986
Al�, senhorita. Sou
Tenente de pol�cia.
150
00:13:12,038 --> 00:13:14,394
Estou em uma investiga��o
de homic�dio.
151
00:13:14,447 --> 00:13:16,885
Posso pegar minha
receita, por favor?
152
00:13:16,886 --> 00:13:19,286
Est� vendo que
estou ao telefone?
153
00:13:21,171 --> 00:13:22,994
Ei, n�o pode entrar aqui.
154
00:13:23,046 --> 00:13:26,547
Me fez esperar 14 minutos para
fazer uma liga��o pessoal!
155
00:13:28,864 --> 00:13:32,460
Seguran�a! Seguran�a na farm�cia.
Seguran�a � farm�cia, por favor.
156
00:13:32,513 --> 00:13:33,729
Aqui est�.
157
00:13:33,781 --> 00:13:35,726
- Vamos.
- Emerg�ncia policial.
158
00:13:35,727 --> 00:13:38,223
- Voc� n�o � policial.
- O que isto te parece?
159
00:13:38,224 --> 00:13:40,504
Ent�o, porque est�
agindo como doido?
160
00:13:41,159 --> 00:13:46,272
Aqui est�... 23 d�lares, certo?
Pague uma bebida para todos.
161
00:13:46,634 --> 00:13:48,635
Saia da minha frente, porra.
162
00:13:51,330 --> 00:13:54,561
Olhe para mim, certo?
163
00:13:55,620 --> 00:13:57,474
2 horas. J� chega.
164
00:13:58,078 --> 00:14:00,692
Agora me diga algo
que eu n�o saiba.
165
00:14:00,693 --> 00:14:04,084
- Cara, � melhor me tirar daqui.
- Te tirar daqui? Est� louco?
166
00:14:04,085 --> 00:14:07,126
Est� sob minha cust�dia. Est�
em liberdade condicional.
167
00:14:07,127 --> 00:14:08,808
Um baseadinho, cara.
168
00:14:08,860 --> 00:14:11,148
Ou me ajuda ou te
levo de volta...
169
00:14:11,200 --> 00:14:13,520
Tenho 5 pessoas mortas, cara.
170
00:14:13,571 --> 00:14:15,991
- Entende?
- N�o sei onde est�o os corpos.
171
00:14:16,044 --> 00:14:19,255
N�o fale asneira. � sobre o
homic�dio, cara. Me diga algo.
172
00:14:19,307 --> 00:14:22,538
- O que quer que te diga?
- Quero que diga algo que n�o sei.
173
00:14:22,539 --> 00:14:24,743
N�o quero que me diga...
Olhe para mim.
174
00:14:24,795 --> 00:14:27,255
N�o quero que me diga,
que n�o sabe nada.
175
00:14:27,307 --> 00:14:28,857
Mas n�o sei nada.
176
00:14:28,910 --> 00:14:33,669
Tenho duas crian�as Yambos mortas.
Sabe o que isso significa?
177
00:14:33,721 --> 00:14:36,754
Significa que posso fazer
o que quiser nesta sala.
178
00:14:37,293 --> 00:14:40,918
Significa a Baia de Guant�namo.
Acredita nisto filho da puta?
179
00:14:40,971 --> 00:14:44,772
Ralei minha bunda pelos Yambos, e
este cara n�o vai me dizer nada.
180
00:14:44,824 --> 00:14:47,003
Detetive, posso
te falar l� fora?
181
00:14:47,055 --> 00:14:48,628
Sim... Claro.
182
00:14:49,038 --> 00:14:51,760
Dois minutos. Pense nisso.
183
00:14:53,705 --> 00:14:55,582
N�o � boa hora para interromper.
184
00:14:55,583 --> 00:14:57,624
- O que est� fazendo?
- Ele vai falar.
185
00:14:57,625 --> 00:14:59,649
Besteira, Stevie.
Ele est� assustado.
186
00:14:59,701 --> 00:15:01,806
Voc�s deram espet�culo
ao peg�-lo.
187
00:15:01,858 --> 00:15:04,182
Todos no centro sabem
que ele est� aqui.
188
00:15:04,235 --> 00:15:05,536
- Voc�...
- N�o! Quieto.
189
00:15:05,537 --> 00:15:08,216
Acha que vai cooperar se
continuar a insult�-lo?
190
00:15:08,268 --> 00:15:09,723
Quer ensinar a interrogar?
191
00:15:09,724 --> 00:15:12,530
Sim, vou dizer quando achar
que est� fazendo errado.
192
00:15:12,531 --> 00:15:13,860
V� se foder.
193
00:15:16,433 --> 00:15:18,417
Vou te tratar respeitosamente.
194
00:15:18,780 --> 00:15:20,633
E voc� me trata com respeito.
195
00:15:21,231 --> 00:15:24,263
Apreens�o de drogas com
viola��o da condicional.
196
00:15:24,315 --> 00:15:26,494
Quer voltar para Angola?
Por que isso?
197
00:15:26,547 --> 00:15:28,330
Cara, n�o fiz isso.
198
00:15:28,840 --> 00:15:30,743
Quem deixou Kingard puto?
199
00:15:31,321 --> 00:15:34,138
Nunca troquei nem duas
palavras com ele. N�o sei.
200
00:15:34,191 --> 00:15:37,193
Mas sabia que ele era
traficante tamb�m. Qual �.
201
00:15:38,679 --> 00:15:40,654
Devo chamar o agente
da condicional?
202
00:15:40,706 --> 00:15:43,223
Ele saber� que violou...
Pare de enrolar.
203
00:15:43,591 --> 00:15:46,034
- Sabia que ele vendia.
- Muito bem.
204
00:15:46,250 --> 00:15:49,204
Me diga, onde ele vendia.
Qual �rea?
205
00:15:49,876 --> 00:15:53,265
Cara, olhe. Tenho um bom
emprego no servi�o de limpeza.
206
00:15:53,662 --> 00:15:58,039
Me apresento quando devo. Fumo
uma ervinha, mas isso � tudo.
207
00:15:58,563 --> 00:16:01,071
Me fale da �rea, Dob.
208
00:16:07,216 --> 00:16:08,692
Cara...
209
00:16:11,937 --> 00:16:13,331
Conhece Fate?
210
00:16:14,525 --> 00:16:16,624
Big Fate? Conhe�o.
211
00:16:18,159 --> 00:16:21,799
N�o h� nada que aconte�a na
cidade que ele n�o fa�a parte.
212
00:16:23,846 --> 00:16:25,662
Onde posso encontr�-lo?
213
00:16:26,780 --> 00:16:28,353
Disse tudo o que devia.
214
00:16:28,405 --> 00:16:32,158
Agora, se quiser que leve at�
ele, vai acabar de me ferrar.
215
00:16:42,298 --> 00:16:45,093
Veja o relat�rio de Stevie
sobre a pris�o de Dob.
216
00:16:45,145 --> 00:16:47,532
Se mencionou maconha, apague.
217
00:16:47,584 --> 00:16:49,337
O que digo a Stevie?
218
00:16:49,389 --> 00:16:51,040
Diga para ele se foder.
219
00:16:51,093 --> 00:16:53,630
Vou l� para cima
descansar 1 hora.
220
00:17:18,895 --> 00:17:21,007
O que quer, Mundt?
221
00:17:26,202 --> 00:17:29,627
A Corregedoria est� checando
os comprovantes de apreens�o.
222
00:17:29,975 --> 00:17:31,081
E da�?
223
00:17:31,133 --> 00:17:33,367
Descobrir�o a merda que falta.
224
00:17:33,598 --> 00:17:35,648
N�o, se n�o disser a eles.
225
00:17:37,309 --> 00:17:39,593
N�o posso mais fazer
isso, Terence.
226
00:17:44,062 --> 00:17:45,210
Porra!
227
00:17:51,969 --> 00:17:54,970
Sinto muito.
Simplesmente n�o posso.
228
00:17:56,101 --> 00:17:59,637
Qualquer droga que tenha sido
retirada da apreens�o ou...
229
00:18:00,645 --> 00:18:03,508
n�o tem comprovante, entende?
230
00:18:03,776 --> 00:18:05,750
N�o sentir�o falta,
231
00:18:05,802 --> 00:18:10,597
porque n�o h� registro delas
em primeiro lugar. Certo?
232
00:18:11,823 --> 00:18:14,381
Est�o instalando c�meras.
233
00:18:15,647 --> 00:18:18,351
Ent�o, n�o fa�a nada...
234
00:18:19,457 --> 00:18:22,392
onde as c�meras possam te ver.
235
00:18:23,606 --> 00:18:24,922
N�o posso.
236
00:18:25,463 --> 00:18:29,006
Mas quando refiz a papelada para
cobrir o dinheiro que desviou,
237
00:18:29,058 --> 00:18:31,441
a� tudo bem?
238
00:18:31,493 --> 00:18:32,930
Desculpe.
239
00:18:38,392 --> 00:18:40,093
Ei, Mundt!
240
00:19:21,810 --> 00:19:23,459
Seu garoto malvado.
241
00:19:38,158 --> 00:19:40,556
- De p� contra a parede!
- Certo.
242
00:19:40,557 --> 00:19:44,483
Fica ocupado com sua namorada e
n�o sabe que fez algo ilegal?
243
00:19:44,535 --> 00:19:47,322
- O que est� escondendo esta noite?
- Nada.
244
00:19:47,374 --> 00:19:49,035
Tem drogas na boate?
245
00:19:49,087 --> 00:19:50,299
N�o!
246
00:19:50,899 --> 00:19:54,476
Os dois batem com a descri��o. Agora
esvaziem seus bolsos e bolsa.
247
00:19:54,477 --> 00:19:55,572
Por qu�?
248
00:19:55,624 --> 00:19:58,254
Est� surda? Disse que
coincidem com a descri��o.
249
00:19:58,306 --> 00:20:00,266
Algu�m est� passando drogas.
250
00:20:00,533 --> 00:20:02,337
N�o estou passando drogas.
251
00:20:02,389 --> 00:20:03,794
O que isso quer dizer?
252
00:20:03,846 --> 00:20:07,279
Esvaziem os bolsos e a bolsa.
N�o vou falar de novo.
253
00:20:07,331 --> 00:20:09,814
Isso � besteira!
254
00:20:10,044 --> 00:20:12,320
Basta fazer o que
ele diz, certo?
255
00:20:12,372 --> 00:20:15,110
- O que tem a�?
- Nada.
256
00:20:15,620 --> 00:20:17,326
N�o serei picado, n�o �?
257
00:20:18,633 --> 00:20:21,532
Se for picado vou ficar puto.
258
00:20:21,585 --> 00:20:23,176
N�o ser� picado.
259
00:20:23,938 --> 00:20:26,480
Onde est� sua credencial
se � um policial?
260
00:20:29,087 --> 00:20:30,957
Era isso que eu procurava.
261
00:20:31,756 --> 00:20:34,085
Aqui � onde diz que
sou um policial.
262
00:20:35,308 --> 00:20:36,545
Senhor,
263
00:20:36,932 --> 00:20:39,768
� claro que � apenas
para uso pessoal.
264
00:20:39,821 --> 00:20:41,229
N�o sou traficante.
265
00:20:41,281 --> 00:20:43,343
Isso � o Promotor quem decide.
266
00:20:43,877 --> 00:20:46,615
Vai esvaziar a bolsa ou
terei que fazer isso?
267
00:20:49,415 --> 00:20:53,984
Sr., tem algum jeito dos meus
pais n�o descobrirem isso?
268
00:20:54,036 --> 00:20:56,703
Podemos resolver entre n�s?
269
00:20:56,755 --> 00:20:59,965
Ir para a cadeia no fim
de semana, algo assim?
270
00:21:00,017 --> 00:21:02,824
Meu pai � card�aco.
271
00:21:04,382 --> 00:21:05,855
Isso iria mat�-lo.
272
00:21:05,907 --> 00:21:07,120
Por favor.
273
00:21:07,351 --> 00:21:10,652
- Deixe poup�-lo disso. Por favor.
- Acho que ele devia saber.
274
00:21:10,705 --> 00:21:11,885
Por qu�?
275
00:21:12,131 --> 00:21:15,247
Eu gostaria de saber
se fosse meu filho.
276
00:21:19,065 --> 00:21:20,279
Aqui.
277
00:21:21,674 --> 00:21:23,675
Esta pele � nada, mas...
278
00:21:23,962 --> 00:21:25,599
� da minha av�.
279
00:21:25,651 --> 00:21:28,881
Vale 60 mil d�lares.
280
00:21:29,640 --> 00:21:31,608
Pode dar a sua namorada.
281
00:21:32,067 --> 00:21:35,441
Se n�o tiver namorada,
pode dar � sua m�e.
282
00:21:36,080 --> 00:21:37,658
Isto � propina.
283
00:21:37,710 --> 00:21:39,012
Me desculpe,
284
00:21:39,064 --> 00:21:42,246
mas isso vale 60 mil.
285
00:21:42,877 --> 00:21:45,305
Isso n�o livra nossa cara?
286
00:21:46,138 --> 00:21:47,729
Onde est� a pedra?
287
00:21:48,459 --> 00:21:51,214
Vamos l�... Vamos l�.
Quem est� com o isqueiro?
288
00:21:52,951 --> 00:21:55,510
- Quer "um tapa"?
- Sim.
289
00:22:12,140 --> 00:22:13,452
Jesus.
290
00:22:15,103 --> 00:22:16,271
De novo.
291
00:22:16,885 --> 00:22:18,182
Mais?
292
00:22:24,393 --> 00:22:26,849
Est� brincando comigo?
293
00:22:44,517 --> 00:22:46,993
� disso que precisa?
294
00:22:48,328 --> 00:22:51,518
- Isso que faz... Seu pai sabe?
- N�o.
295
00:22:51,862 --> 00:22:55,635
- E sua m�e?
- N�o ligo para ela.
296
00:22:56,429 --> 00:22:58,464
- Ela � uma cadela?
- N�o.
297
00:22:59,598 --> 00:23:02,157
- Te maltratou?
- N�o.
298
00:23:02,782 --> 00:23:05,783
N�o te comprou roupas novas
na volta �s aulas, n�o �?
299
00:23:06,211 --> 00:23:09,750
N�o foi te ver nos
jogos do col�gio?
300
00:23:16,570 --> 00:23:18,620
Sem calcinha?
301
00:23:22,876 --> 00:23:26,160
Se imaginassem a
filhinha deles...
302
00:23:26,898 --> 00:23:29,079
O que aconteceria, h�?
303
00:23:31,911 --> 00:23:34,977
N�o se mexa, porra!
Voc� fica e observa.
304
00:23:35,331 --> 00:23:37,012
Voc� vai observ�-la.
305
00:23:37,064 --> 00:23:39,372
Observar a fodida
da sua namorada.
306
00:23:53,144 --> 00:23:54,509
Porra.
307
00:24:35,832 --> 00:24:37,261
Precisei voltar.
308
00:24:37,314 --> 00:24:38,475
O que houve?
309
00:24:38,527 --> 00:24:41,914
O carregamento que pensei que
fosse coca�na, era hero�na.
310
00:24:41,915 --> 00:24:44,021
Tenho que estar no
trabalho em uma hora.
311
00:24:44,022 --> 00:24:46,324
Tudo bem, querido.
N�o estou sozinha.
312
00:24:46,376 --> 00:24:49,263
Voc� pega a coca�na?
Vou sair daqui.
313
00:25:01,367 --> 00:25:03,579
N�o dividiu com o seu cliente?
314
00:25:03,632 --> 00:25:05,351
Ele trouxe a dele.
315
00:25:10,309 --> 00:25:11,657
Quem � voc�?
316
00:25:18,007 --> 00:25:21,123
Sou a �ltima pessoa do mundo
que voc� quer que eu seja.
317
00:25:21,699 --> 00:25:23,936
Ele � apenas um velho amigo.
318
00:25:23,988 --> 00:25:27,695
Deixa disso, mo�a. Te
vigiamos por semanas.
319
00:25:28,538 --> 00:25:31,306
Tem alguma subst�ncia
ilegal com voc�?
320
00:25:31,358 --> 00:25:32,687
Como o qu�?
321
00:25:32,884 --> 00:25:34,308
Imbecil.
322
00:25:34,614 --> 00:25:38,097
Colabore comigo, e
te deixo sair daqui.
323
00:25:38,357 --> 00:25:41,424
Voc� gosta de jogar,
ent�o vir� com ela.
324
00:25:44,613 --> 00:25:46,534
Tenho um pouco de coca�na.
325
00:25:46,586 --> 00:25:48,324
Pegue-a.
326
00:25:56,637 --> 00:25:58,107
Saia.
327
00:26:13,663 --> 00:26:15,086
Foi divertido.
328
00:26:53,918 --> 00:26:56,066
Venha, venha.
329
00:26:57,984 --> 00:27:00,128
- Voc� � policial?
- Sim.
330
00:27:00,181 --> 00:27:02,568
- Sabe quem fez isso?
- N�o sei ainda.
331
00:27:02,621 --> 00:27:04,031
Olhe aqui.
332
00:27:04,083 --> 00:27:06,579
Este morto � o meu Babacar.
333
00:27:06,791 --> 00:27:11,980
Essa garotinha n�o existe mais!
Ele est� morto!
334
00:27:12,032 --> 00:27:14,159
Meu anjo, ela est� morta!
335
00:27:14,160 --> 00:27:16,797
- Minha fam�lia inteira!
- Qual sua rela��o?
336
00:27:16,849 --> 00:27:19,773
Yasin. Ela era minha irm�.
337
00:27:19,825 --> 00:27:22,757
- Qual foi a �ltima vez que a viu?
- Foi naquela manh�.
338
00:27:22,758 --> 00:27:25,101
Vim para ver se ela
precisava de algo.
339
00:27:25,154 --> 00:27:28,737
Mas naquela manh�, ela disse que
precisava de algo do mercado,
340
00:27:28,738 --> 00:27:32,976
ela ligou l� e um rapaz fez
a entrega na casa dela.
341
00:27:33,508 --> 00:27:38,292
Me ajude, por favor! Por
favor, ajude minha fam�lia.
342
00:27:38,344 --> 00:27:41,211
Por favor, Senhor. Me ajude!
343
00:28:03,272 --> 00:28:05,324
- � o gerente?
- N�o, senhor.
344
00:28:05,376 --> 00:28:07,115
O gerente est� ali.
345
00:28:10,965 --> 00:28:14,343
Homic�dio. Tem
entregadores aqui?
346
00:28:14,395 --> 00:28:17,710
Temos v�rios que entregam.
Cada dia, um cara diferente.
347
00:28:17,762 --> 00:28:19,273
Um de ter�a feira?
348
00:28:19,603 --> 00:28:21,718
Hor�rios diferentes,
caras diferentes.
349
00:28:21,719 --> 00:28:22,849
No final da tarde.
350
00:28:22,901 --> 00:28:25,426
N�o registramos quem
leva o qu� e para onde.
351
00:28:26,333 --> 00:28:28,875
Tem algum entregador
sumido por um tempo?
352
00:28:55,475 --> 00:28:57,298
Com licen�a. Ol�!
353
00:28:58,048 --> 00:28:59,449
Pol�cia.
354
00:28:59,819 --> 00:29:01,934
Procuramos por Binnie Rogers.
355
00:29:02,138 --> 00:29:03,653
Eu sou Binnie Rogers.
356
00:29:03,705 --> 00:29:05,660
Precisamos falar com voc�.
357
00:29:05,713 --> 00:29:07,723
Se importaria de sair
para a antessala?
358
00:29:07,724 --> 00:29:10,037
N�o, n�o posso sair.
359
00:29:10,589 --> 00:29:12,832
N�o v� que sou as pernas aqui?
360
00:29:15,237 --> 00:29:18,226
Procuramos seu neto, Sra.
Rogers.
361
00:29:18,227 --> 00:29:20,005
Por que o procuram?
362
00:29:20,057 --> 00:29:22,427
Para conversar. S�
para conversar.
363
00:29:22,428 --> 00:29:24,093
Fez alguma coisa errada?
364
00:29:24,561 --> 00:29:26,613
Pode ser testemunha de um crime.
365
00:29:26,951 --> 00:29:30,127
- N�o sei de nada sobre isso.
- Onde podemos encontr�-lo?
366
00:29:30,179 --> 00:29:35,440
Rapaz, o que acha que te d� o
direito de entrar no meu quarto
367
00:29:35,492 --> 00:29:40,716
e ter uma conversa
ignorando minha presen�a?
368
00:29:40,768 --> 00:29:42,818
Mil desculpas.
369
00:29:43,451 --> 00:29:46,869
� muito importante falarmos
com essa mulher sobre o neto.
370
00:29:46,921 --> 00:29:49,351
Mas ela disse que n�o
sabe onde ele est�.
371
00:29:49,403 --> 00:29:51,758
Na verdade, ela n�o
nos disse isso.
372
00:29:51,960 --> 00:29:53,452
Eu n�o sei.
373
00:29:57,584 --> 00:29:59,086
Me desculpe, vov�.
374
00:30:04,222 --> 00:30:05,702
O que quer saber?
375
00:30:07,154 --> 00:30:09,269
Fez uma entrega na ter�a feira?
376
00:30:09,321 --> 00:30:11,548
Na rua Josephine com Denilson?
377
00:30:15,427 --> 00:30:16,949
O que viu l�?
378
00:30:17,002 --> 00:30:19,539
� um garoto de 15 anos
de idade, Senhor.
379
00:30:19,591 --> 00:30:21,466
Precisamos que
diga o que viu l�.
380
00:30:21,519 --> 00:30:25,117
Ele n�o se envolve com
drogas e gangues.
381
00:30:25,169 --> 00:30:26,915
Vai � escola.
382
00:30:27,831 --> 00:30:30,029
Trabalha e volta para casa.
383
00:30:30,081 --> 00:30:31,863
Uma fam�lia foi morta, Sra.
384
00:30:31,915 --> 00:30:34,204
E me sinto muito mal com isso,
385
00:30:34,256 --> 00:30:37,513
mas n�o quero meu
neto envolvido nisso.
386
00:30:38,150 --> 00:30:40,708
Talvez seu neto tenha
opini�es pr�prias.
387
00:30:50,672 --> 00:30:54,099
A senhora me disse para deixar a
sacola do mercado na cozinha.
388
00:30:55,364 --> 00:30:59,133
Quando fui deixar a
sacola l�, ouvi gritos.
389
00:30:59,372 --> 00:31:01,029
Depois ouvi tiros.
390
00:31:01,661 --> 00:31:03,606
Ent�o, me escondi no arm�rio.
391
00:31:08,318 --> 00:31:10,663
Quando sa�, estavam
todos mortos.
392
00:31:12,968 --> 00:31:14,985
Viu quem atirou?
393
00:31:25,200 --> 00:31:27,005
Sim ou n�o?
394
00:31:36,035 --> 00:31:39,279
� esse que estamos procurando.
O nome � Donald Godshaw.
395
00:31:39,331 --> 00:31:41,075
Conhecido como Big Fate.
396
00:31:41,076 --> 00:31:44,297
O recorde dele remete a 1991.
397
00:31:44,349 --> 00:31:47,974
Estupro, pervers�o
sexual, assalto, drogas
398
00:31:48,026 --> 00:31:49,874
e posse de arma autom�tica.
399
00:31:49,895 --> 00:31:53,316
Acreditamos que tamb�m est� por
tr�s de pelo menos 3 homic�dios.
400
00:31:53,317 --> 00:31:54,871
Incluindo a fam�lia Ndele.
401
00:31:54,924 --> 00:31:57,871
Tenente, pode nos
mostrar as v�timas?
402
00:31:58,840 --> 00:32:01,579
Todas as tr�s eram
poss�veis testemunhas.
403
00:32:03,594 --> 00:32:05,994
Godshaw atua com dois comparsas.
404
00:32:06,046 --> 00:32:08,553
DeShaun Hackett.
Conhecido como "An�o".
405
00:32:08,605 --> 00:32:10,343
Tem namorada no Burgundy.
406
00:32:10,395 --> 00:32:14,511
Vigiaremos o quarteir�o.
Com sorte, ele aparecer�.
407
00:32:14,907 --> 00:32:17,433
Gary Jenkins.
Conhecido como "G".
408
00:32:19,046 --> 00:32:21,430
A av� mora no projeto social.
409
00:32:21,482 --> 00:32:24,457
Se estiver sem sa�da �
l� que o encontraremos.
410
00:32:25,480 --> 00:32:27,033
Vamos busc�-lo.
411
00:32:48,208 --> 00:32:49,799
Me d� um instante.
412
00:32:59,289 --> 00:33:02,429
Preciso de acesso � propriedade vizinha.
Se importa?
413
00:33:03,109 --> 00:33:04,913
Tudo bem, amorzinho?
414
00:33:05,276 --> 00:33:07,011
Por que precisa de acesso?
415
00:33:07,064 --> 00:33:10,883
Temos algumas den�ncias
de desordem.
416
00:34:34,406 --> 00:34:36,338
Nem respire, porra!
417
00:34:58,895 --> 00:35:00,305
Adoro isso.
418
00:35:01,021 --> 00:35:02,369
Amo demais.
419
00:35:09,255 --> 00:35:11,468
Disse tudo que eu sabia.
420
00:35:14,275 --> 00:35:16,316
� seu dia de sorte, filho.
421
00:35:16,368 --> 00:35:19,870
� o primeiro que pegamos, est�
em posi��o de ajudar a si mesmo.
422
00:35:19,923 --> 00:35:21,739
- Me ajudar como?
- O que sabe...
423
00:35:21,791 --> 00:35:24,780
- sobre a fam�lia assassinada.
- N�o sei nada, cara.
424
00:35:24,832 --> 00:35:26,896
Estava no apto quando
foram baleados.
425
00:35:26,897 --> 00:35:29,234
- Quem estava l�? O An�o ou Donald?
- Quem?
426
00:35:29,235 --> 00:35:31,278
Donald Godshaw. Big Fate!
427
00:35:31,279 --> 00:35:34,940
- Onde ele est�? Onde o encontramos?
- N�o conhe�o nenhum Big Fate.
428
00:35:34,941 --> 00:35:36,462
N�s o acharemos sem voc�.
429
00:35:36,514 --> 00:35:39,265
Ter� 5 homic�dios nas costas
e Donald vai te acusar.
430
00:35:39,266 --> 00:35:41,776
Quero dizer, "G", 100%
de chance de perp�tua.
431
00:35:42,395 --> 00:35:46,544
N�o conhe�o nenhum "An�o"
e nenhum "Big Fate".
432
00:35:58,059 --> 00:35:59,746
Renaldo Hayes.
433
00:36:01,122 --> 00:36:03,767
Cara, que azar.
434
00:36:03,819 --> 00:36:07,536
Ainda espero que este garoto passe
para algu�m do pr�prio time.
435
00:36:07,537 --> 00:36:08,655
Adoro o cara.
436
00:36:08,656 --> 00:36:12,166
Mas no fim do jogo passei a odi�-lo.
O que quer no fim de semana?
437
00:36:12,167 --> 00:36:14,219
Aposto quanto em
Louisiana e Arkansas?
438
00:36:14,220 --> 00:36:15,348
4.
439
00:36:16,074 --> 00:36:19,543
Aposte 4 na Louisiana.
440
00:36:19,544 --> 00:36:20,726
Combinado.
441
00:36:20,727 --> 00:36:22,312
Tenho um favor a pedir.
442
00:36:22,364 --> 00:36:24,692
Minha filha tem uma
multa de velocidade.
443
00:36:24,693 --> 00:36:26,850
Posso cuidar disso se
me der meio ponto.
444
00:36:27,059 --> 00:36:29,905
Vai me "moer" para
ajudar minha filha?
445
00:36:29,906 --> 00:36:32,153
Moer voc�? �
engra�adinho, sabia?
446
00:36:32,205 --> 00:36:35,961
Tem caras conseguindo meio ponto na
rua por nada. Mentirei por voc�.
447
00:36:38,738 --> 00:36:39,920
Tudo bem.
448
00:36:39,973 --> 00:36:41,940
Mas cuide disso.
449
00:37:10,349 --> 00:37:12,383
Ol�.
450
00:37:12,843 --> 00:37:15,312
Sou o Tenente McDonagh.
Da homic�dios.
451
00:37:15,364 --> 00:37:16,840
Em que posso ajudar?
452
00:37:16,841 --> 00:37:19,054
Uma amiga da minha
filha tem uma multa.
453
00:37:19,107 --> 00:37:22,416
Estava indo ao hospital a 120
km/h para visitar a av�.
454
00:37:22,468 --> 00:37:25,513
Tem duas multas
menores anteriores.
455
00:37:25,565 --> 00:37:27,493
Pode perder a licen�a.
456
00:37:27,545 --> 00:37:29,761
- E o que voc� quer?
- Que cuide disso.
457
00:37:29,813 --> 00:37:31,707
Voc� veio at� aqui pedir isso?
458
00:37:31,759 --> 00:37:33,867
N�o deve ser problema.
459
00:37:33,919 --> 00:37:36,344
Est� me pedindo para quebrar a lei?
� isso?
460
00:37:36,396 --> 00:37:38,627
Est� me pedindo
para quebrar a lei?
461
00:37:38,679 --> 00:37:42,385
Estou pedindo um favor de
um policial para outro.
462
00:37:44,512 --> 00:37:48,012
- A resposta � n�o.
- F�cil assim?
463
00:37:48,261 --> 00:37:49,684
F�cil assim.
464
00:37:50,357 --> 00:37:53,085
Esse � a mesma pol�cia
onde meu pai trabalhou?
465
00:37:53,137 --> 00:37:54,577
Se me d� licen�a.
466
00:37:54,630 --> 00:37:57,924
Certo. Guardi�o da dec�ncia?
467
00:37:57,976 --> 00:37:59,353
Cretino.
468
00:37:59,567 --> 00:38:01,686
Volte para o carro, Tenente.
469
00:38:02,857 --> 00:38:04,329
Ou ent�o o qu�?
470
00:38:04,381 --> 00:38:05,677
Ei, voc� a�.
471
00:38:06,766 --> 00:38:08,635
Ei, o que est� fazendo aqui?
472
00:38:08,687 --> 00:38:11,948
- � o tal Tenente, oficial?
- Sim, trabalh�vamos juntos.
473
00:38:12,000 --> 00:38:14,657
Porque n�o o leva de
volta para o carro?
474
00:38:18,596 --> 00:38:21,632
Eu n�o podia dizer nada que
irritasse aquele imbecil.
475
00:38:21,684 --> 00:38:24,101
Porque n�o me procurou
para cancelar a multa?
476
00:38:24,102 --> 00:38:25,643
N�o sabia onde trabalhava.
477
00:38:25,644 --> 00:38:28,455
S� me deixam patrulhar
se faltar pessoal.
478
00:38:28,507 --> 00:38:30,531
Sen�o fico na sala
de apreens�es.
479
00:38:31,863 --> 00:38:34,896
Sala de apreens�es? Que
vai fazer esta noite?
480
00:38:37,855 --> 00:38:40,480
- Est� me convidando para sair?
- Sim, estou.
481
00:39:39,765 --> 00:39:41,141
Ei.
482
00:39:44,984 --> 00:39:47,166
Gosta destas botas, n�o �?
483
00:39:48,494 --> 00:39:51,444
N�o importa quem comprou
para voc�, sabe disso.
484
00:39:53,362 --> 00:39:55,838
- Est� excitado?
- Ah, estou.
485
00:39:58,364 --> 00:39:59,971
N�o, n�o est�.
486
00:40:01,579 --> 00:40:04,793
� verdade.
487
00:40:06,389 --> 00:40:08,905
Sempre tomo o rem�dio,
488
00:40:10,144 --> 00:40:12,360
exceto a hero�na.
489
00:40:14,277 --> 00:40:16,525
Ei! Levante-se McDonagh.
490
00:40:19,050 --> 00:40:23,528
Sabe que h� tempos n�o consigo
o que preciso com o rem�dio?
491
00:40:24,678 --> 00:40:27,171
- S�rio?
- �.
492
00:40:27,223 --> 00:40:29,727
Minhas costas doem, �s vezes.
493
00:40:31,574 --> 00:40:35,494
Talvez haja algo que eu possa
fazer para que a dor v� embora.
494
00:40:35,691 --> 00:40:38,004
Com certeza.
495
00:40:38,005 --> 00:40:40,825
O que acha, meu bem? O que
posso fazer por voc�?
496
00:40:40,877 --> 00:40:43,316
Verifique na sala de apreens�es.
497
00:40:44,004 --> 00:40:47,258
Veja se h� alguma Oxycotina...
498
00:40:47,310 --> 00:40:52,676
ou morfina que possa
surrupiar de l�.
499
00:40:53,579 --> 00:40:57,678
Basta ter certeza de se livrar
da c�pia do comprovante.
500
00:41:00,576 --> 00:41:02,576
Voc� est� louco.
501
00:41:22,470 --> 00:41:25,619
Vai ser mais complicado
do que eu pensava.
502
00:41:26,100 --> 00:41:27,543
Est� de brincadeira.
503
00:41:28,575 --> 00:41:31,484
O melhor � alegar
inoc�ncia agora
504
00:41:31,536 --> 00:41:34,953
e perto do julgamento,
pe�o que encubram.
505
00:41:35,157 --> 00:41:37,335
Pensei que era isso
o que ia fazer.
506
00:41:37,387 --> 00:41:39,978
Fui direto ao Tenente.
Complicou.
507
00:41:43,556 --> 00:41:46,622
Vai funcionar. S� vai
levar mais tempo.
508
00:41:46,674 --> 00:41:51,270
Levanta a quest�o: "chegar ao meio
do caminho para nada", n�o acha?
509
00:41:52,352 --> 00:41:54,549
Voc� � um paran�ico
miser�vel, sabia?
510
00:41:54,601 --> 00:41:56,913
Voc� diz que vai fazer
algo e n�o faz.
511
00:41:57,253 --> 00:41:59,367
Tudo bem. Pode me
culpar por isso.
512
00:41:59,873 --> 00:42:05,052
E, depois do �ltimo fim de
semana, voc� me deve US$3.000.
513
00:42:05,104 --> 00:42:11,069
Voc� n�o poderia ter pensado
em me trazer alguma coisa?
514
00:42:13,907 --> 00:42:15,196
2 mil d�lares.
515
00:42:15,927 --> 00:42:19,374
No Louisiana contra a Ge�rgia.
516
00:42:23,582 --> 00:42:25,506
Certo. Combinado.
517
00:43:09,007 --> 00:43:11,315
- H� quanto tempo est� l�?
- Uns 20 minutos.
518
00:43:11,316 --> 00:43:15,221
- Quem mais?
- A namorada. � tudo que sabemos.
519
00:43:15,834 --> 00:43:19,029
O que essas malditas iguanas
fazem na minha mesa de caf�?
520
00:43:19,341 --> 00:43:22,749
- N�o h� nenhuma iguana.
- H� sim.
521
00:43:22,801 --> 00:43:24,458
N�o h� nenhuma iguana.
522
00:43:25,781 --> 00:43:28,093
Que porra � essa? Uma
merda de iguana.
523
00:43:30,113 --> 00:43:31,694
Vamos resolver isso?
524
00:43:31,746 --> 00:43:33,674
- A Swat est� chegando.
- N�o.
525
00:43:33,726 --> 00:43:36,479
N�o. Sem a Swat.
Deixe-os no canto deles.
526
00:43:36,480 --> 00:43:39,470
O Capit�o disse que quer
coordenar isso quando n�s...
527
00:43:39,471 --> 00:43:42,869
� o que est� fazendo agora, Stevie?
Relatando tudo ao Capit�o...
528
00:43:42,870 --> 00:43:44,985
Estou te dizendo
o que ele disse.
529
00:43:46,259 --> 00:43:48,734
Se precisarmos da Swat,
n�s o chamaremos.
530
00:44:57,555 --> 00:44:58,703
Vamos l�.
531
00:45:20,714 --> 00:45:23,139
- Quem mais est� a�?
- Ningu�m.
532
00:45:23,191 --> 00:45:25,880
N�s n�o vamos voltar
todos os dias, entende?
533
00:45:26,088 --> 00:45:29,966
Da pr�xima vez, h� chances
dessa crian�a ser baleada.
534
00:45:31,140 --> 00:45:33,058
N�o h� ningu�m aqui.
535
00:45:33,308 --> 00:45:35,816
Ele est� escondido
atr�s do arm�rio.
536
00:45:43,525 --> 00:45:45,788
Voc�s todos fiquem com ela.
Armand.
537
00:46:02,497 --> 00:46:04,859
Saia. Eu disse para sair.
538
00:46:06,038 --> 00:46:07,641
Maldi��o, cara.
539
00:46:07,903 --> 00:46:10,870
Sabe, � sempre bom ver
a fam�lia intacta.
540
00:46:11,441 --> 00:46:16,213
Um pai tem suas obriga��es, j�
que crian�as requerem cuidados.
541
00:46:16,787 --> 00:46:17,914
Aqui est�.
542
00:46:17,966 --> 00:46:19,663
Mas isso � o que importa.
543
00:46:19,716 --> 00:46:23,266
Voc� pode se esconder no arm�rio,
mas seu filho sabe que est� l�.
544
00:46:23,267 --> 00:46:26,208
- Est� zoando, cara?
- Armand, tome um pouco de ar, sim?
545
00:46:26,210 --> 00:46:27,476
E feche a porta.
546
00:46:27,477 --> 00:46:29,089
Cale a boca.
547
00:46:29,634 --> 00:46:30,961
Feche a porta.
548
00:46:32,518 --> 00:46:33,667
Sente-se.
549
00:46:34,922 --> 00:46:37,479
Relaxe, sente-se.
550
00:46:40,847 --> 00:46:42,504
Agora podemos conversar.
551
00:46:45,185 --> 00:46:49,085
- Se importa se eu acender um?
- Porra, cara.
552
00:46:51,587 --> 00:46:53,955
Acho que me relaxa.
553
00:46:55,363 --> 00:46:57,280
Que merda, cara.
554
00:46:57,332 --> 00:47:01,275
Sabe que estamos com seu garoto.
"G", certo?
555
00:47:01,625 --> 00:47:03,528
Cara, n�o conhe�o nenhum "G".
556
00:47:05,261 --> 00:47:07,034
Ele te conhece.
557
00:47:09,590 --> 00:47:14,302
� incr�vel o que se pode realizar
quando tem um objetivo na vida.
558
00:47:20,437 --> 00:47:25,242
Meu objetivo � descobrir quem atirou
naquele apartamento, em Josephine.
559
00:47:25,926 --> 00:47:28,468
Eu sei que foi um
cara do Senegal,
560
00:47:28,520 --> 00:47:30,452
que vendia hero�na,
561
00:47:30,970 --> 00:47:33,828
que adulterava as
drogas no territ�rio.
562
00:47:34,240 --> 00:47:37,355
Sei quem esteve no local
assim que ele saiu.
563
00:47:37,794 --> 00:47:40,796
Eu descobri tudo isso
nos �ltimos dias.
564
00:47:43,599 --> 00:47:45,544
Onde est� Big Fate, filho?
565
00:47:46,242 --> 00:47:48,176
N�o conhe�o nenhum Big Fate.
566
00:47:48,757 --> 00:47:50,577
Ou�a, sei que n�o � verdade.
567
00:47:50,839 --> 00:47:54,123
Porque todos que v�m de onde
voc� vem sabem quem � Big Fate.
568
00:47:54,175 --> 00:47:57,544
O fato de estar mentindo sobre
isso, revela que esconde algo.
569
00:47:57,596 --> 00:48:01,645
J� que sabe que s� estou aqui
para achar quem disparou,
570
00:48:01,697 --> 00:48:03,171
sei o que esconde.
571
00:48:04,738 --> 00:48:08,110
Tudo retorna ao mesmo objetivo.
572
00:48:09,100 --> 00:48:10,378
Cara,
573
00:48:10,847 --> 00:48:12,681
n�o vou te dizer merda nenhuma.
574
00:48:34,816 --> 00:48:37,862
Ei, o que h� de errado?
575
00:48:38,109 --> 00:48:39,511
Seu pai brigou comigo
576
00:48:39,563 --> 00:48:41,821
porque n�o posso
cuidar do maldito c�o.
577
00:48:41,873 --> 00:48:43,533
Porque ele quer isso?
578
00:48:43,586 --> 00:48:46,602
Porque ele vai
voltar para o A.A.
579
00:48:47,232 --> 00:48:50,554
Ele diz que n�o pode ter
mais responsabilidades.
580
00:48:50,606 --> 00:48:54,018
Al�m de parar de beber.
581
00:48:54,885 --> 00:48:57,680
Preciso cuidar dele,
582
00:48:57,732 --> 00:49:01,641
mas saio �s 7hs da
manh� para trabalhar.
583
00:49:02,792 --> 00:49:04,449
Deixe-me falar com ele.
584
00:49:04,649 --> 00:49:07,478
Tentei ser uma boa esposa
para ele, Terence. Tentei.
585
00:49:07,479 --> 00:49:09,939
Mas voc� sabe, eu
tamb�m tenho um limite.
586
00:49:11,272 --> 00:49:14,725
Ele diz que tem problema
com alcoolismo.
587
00:49:14,955 --> 00:49:17,431
Ele quer fazer algo
sobre isso, tudo bem.
588
00:49:18,544 --> 00:49:21,126
Ele j� percorreu
esse caminho antes,
589
00:49:21,178 --> 00:49:23,652
n�o resolveu, quer
tentar de novo.
590
00:49:23,704 --> 00:49:24,941
Bom.
591
00:49:26,512 --> 00:49:30,438
Eu disse: por que n�o
toma cerveja como eu?
592
00:49:30,490 --> 00:49:32,366
Ele diz que n�o consegue.
593
00:49:33,960 --> 00:49:35,781
- Ei, pai.
- Como vai?
594
00:49:35,966 --> 00:49:38,088
Voc� disse que a
reuni�o era �s 19hs.
595
00:49:38,140 --> 00:49:40,374
Quero chegar cedo.
Arrumar as cadeiras.
596
00:49:40,426 --> 00:49:42,585
- Eu te levo.
- Ela pode me levar.
597
00:49:42,637 --> 00:49:46,741
Eu vim para te ver. Me deixe
te dar uma boleia, pelo menos.
598
00:49:47,048 --> 00:49:48,786
Voc� alimentou o cachorro?
599
00:49:50,441 --> 00:49:52,006
Alimentou o cachorro?
600
00:49:52,058 --> 00:49:53,623
Eu posso cuidar dele.
601
00:49:53,912 --> 00:49:55,617
Do que est� falando?
602
00:49:56,901 --> 00:49:59,617
Genevieve me contou
o que est� havendo
603
00:49:59,669 --> 00:50:01,570
eu levarei o cachorro
por um tempo.
604
00:50:01,622 --> 00:50:03,620
E como vai cuidar de um c�o?
605
00:50:03,672 --> 00:50:07,932
Eu tenho uma amiga. Ela adora animais.
Todos. C�es tamb�m.
606
00:50:11,204 --> 00:50:12,532
Vamos.
607
00:50:19,874 --> 00:50:21,825
Aproveite bastante.
608
00:50:40,658 --> 00:50:42,512
N�o, n�o.
609
00:50:43,954 --> 00:50:45,352
Foda-se.
610
00:50:45,404 --> 00:50:46,814
Foda-se.
611
00:50:50,285 --> 00:50:52,842
N�o podemos discutir
isso ao telefone?
612
00:50:55,303 --> 00:50:58,255
Voc� s� vem a mim quando
precisa de alguma coisa?
613
00:50:58,635 --> 00:50:59,913
Est� afobada, n�o est�?
614
00:50:59,914 --> 00:51:02,597
O qu�? Sim... Sim... Estou...
615
00:51:02,598 --> 00:51:04,775
- O que vai fazer?
- Vou trabalhar.
616
00:51:04,827 --> 00:51:08,114
Preciso ir ao 'Bloxxy' essa noite.
E ir ao hotel cassino.
617
00:51:08,166 --> 00:51:12,085
Bom, como vai cuidar do c�o nessa
correria e vai ao 'Bloxxy'?
618
00:51:13,775 --> 00:51:17,678
O porteiro vai andar com ele
pela manh� e voltarei � tarde.
619
00:51:18,088 --> 00:51:19,810
Ah, que fofo.
620
00:51:20,114 --> 00:51:23,820
- Qual � o nome dele?
- N�o sei.
621
00:51:26,051 --> 00:51:27,871
Voc� n�o sabe o nome dele?
622
00:51:28,166 --> 00:51:29,756
� do meu pai.
623
00:51:29,808 --> 00:51:31,147
Voc� � inacredit�vel.
624
00:51:31,199 --> 00:51:32,544
Eu tenho que ir.
625
00:51:32,974 --> 00:51:35,549
Inacredit�vel. Voc�
n�o sabe de nada.
626
00:51:36,141 --> 00:51:37,799
Que bom para mim.
627
00:51:39,964 --> 00:51:41,620
Ele est� cheirando mal.
628
00:51:42,818 --> 00:51:44,258
Precisa de um banho.
629
00:51:44,310 --> 00:51:47,583
Tem que entender uma coisa. N�o
importa se n�o est� envolvido.
630
00:51:47,584 --> 00:51:49,770
N�o importa se n�o
atirou em algu�m.
631
00:51:49,771 --> 00:51:51,616
Est� jogando: 'Pagarei o pre�o'.
632
00:51:51,617 --> 00:51:54,676
O pre�o �, Big Fate apagar�
as luzes ao ajudar o promotor
633
00:51:54,728 --> 00:51:57,032
condenar voc� e seu "G".
634
00:51:57,085 --> 00:51:59,462
Te garanto que �
isso que ele far�.
635
00:51:59,861 --> 00:52:02,798
- � a viagem da fuma�a, cara.
- Do que est� falando?
636
00:52:02,850 --> 00:52:05,817
Al�m de v�-lo puxar fumo,
preciso ouvir essa merda.
637
00:52:05,869 --> 00:52:07,603
Pare de puxar fumo, cara.
638
00:52:07,656 --> 00:52:09,709
- Vai dar uma de louco?
- N�o, cara.
639
00:52:09,761 --> 00:52:13,593
Seu parceiro fumou um puta baseado
antes de me colocar as algemas.
640
00:52:13,645 --> 00:52:15,594
Eu amo esse cara.
641
00:52:16,282 --> 00:52:19,067
Est� dizendo que fumei
maconha na sua presen�a?
642
00:52:19,119 --> 00:52:20,736
Cannabis? � isso?
643
00:52:20,789 --> 00:52:22,084
Estou, certo.
644
00:52:22,310 --> 00:52:24,010
Sua palavra contra a minha,
645
00:52:24,063 --> 00:52:26,725
ent�o o fod�o n�o vai
acreditar em mim, certo?
646
00:52:27,130 --> 00:52:28,491
Tenente...
647
00:52:28,874 --> 00:52:31,383
Tenente, pode sair
por um momento?
648
00:52:49,734 --> 00:52:53,670
Meu nome � Eugene Gratz, Tenente.
Sou advogado.
649
00:52:54,047 --> 00:52:56,736
Este � o meu cliente,
Donald Godshaw.
650
00:52:56,989 --> 00:52:59,417
Acho que estava
procurando por ele.
651
00:53:02,148 --> 00:53:03,791
Como posso ajud�-lo?
652
00:53:04,463 --> 00:53:07,825
Promotor Jeremiah Goodhusband
653
00:53:18,218 --> 00:53:20,778
S� quero falar com esses
caras um instante.
654
00:53:20,830 --> 00:53:22,437
Por que n�o espera ali?
655
00:53:24,810 --> 00:53:26,187
Senhores.
656
00:53:30,512 --> 00:53:34,912
- Posso servir um copo de �gua?
- N�o, obrigado.
657
00:53:35,307 --> 00:53:39,157
Preciso entregar os nomes das minhas
testemunhas ao advogado de Godshaw.
658
00:53:39,209 --> 00:53:40,731
Assim que fizer isso,
659
00:53:40,783 --> 00:53:42,699
Godshaw vai amea�ar o garoto.
660
00:53:42,751 --> 00:53:45,440
Se ele n�o conseguir
amedront�-lo, vai mat�-lo.
661
00:53:45,492 --> 00:53:46,895
A� nunca o pegarei.
662
00:53:46,947 --> 00:53:51,701
Desde que Godshaw se entregue, tenho
autoriza��o para prote��o 24 hs.
663
00:53:51,754 --> 00:53:56,361
S� lembrando, n�o temos
impress�es, nem DNA, nem a arma.
664
00:53:56,835 --> 00:54:00,025
Se perdemos o garoto,
perdemos o caso.
665
00:54:00,633 --> 00:54:02,114
Entendido?
666
00:54:10,959 --> 00:54:13,960
� um c�o comportado, mas
n�o posso ficar com ele.
667
00:54:14,354 --> 00:54:19,222
Ela disse que voltaria �s 13 hs.
Saio �s 16 hs e tenho outro emprego.
668
00:54:19,274 --> 00:54:20,728
- Ela ligou?
- N�o.
669
00:54:20,729 --> 00:54:22,644
N�o posso andar com ele
670
00:54:22,696 --> 00:54:25,481
e nem deix�-lo no
apartamento, estragaria tudo.
671
00:54:25,533 --> 00:54:26,811
E o meu n�mero?
672
00:54:26,863 --> 00:54:29,502
A Srta. Frankie me deu.
Em caso de emerg�ncia.
673
00:54:29,797 --> 00:54:31,293
Emerg�ncias.
674
00:54:37,400 --> 00:54:41,608
Estou falando disso. N�o atende o telefone.
N�o est� onde deveria.
675
00:54:41,794 --> 00:54:43,402
N�o apareceu.
676
00:54:45,687 --> 00:54:49,820
Terence, acha que pode me colocar no
banco de testemunhas at� 15 de maio?
677
00:54:49,872 --> 00:54:51,467
N�o sei. Por qu�?
678
00:54:51,818 --> 00:54:54,917
Minha m�e vai para o conselho
de liberdade condicional.
679
00:54:56,749 --> 00:55:00,242
Tenho certeza que podemos
achar quem fale a favor dela.
680
00:55:01,849 --> 00:55:03,062
Al�?
681
00:55:03,669 --> 00:55:05,194
Onde voc� est�?
682
00:55:06,729 --> 00:55:08,745
Certo, estou a uma hora da�.
683
00:55:10,302 --> 00:55:11,905
Estou a caminho.
684
00:55:12,167 --> 00:55:15,076
Frankie, estou a caminho.
685
00:55:15,709 --> 00:55:17,957
J� esteve no 'Bloxxy'?
686
00:56:12,623 --> 00:56:15,821
Muito bem, fique a�.
N�o saia da�.
687
00:56:16,840 --> 00:56:18,907
Estarei de volta
em cinco minutos.
688
00:56:20,902 --> 00:56:22,705
- Querida...
- Oi, meu bem.
689
00:56:22,706 --> 00:56:23,891
Como vai?
690
00:56:23,892 --> 00:56:25,159
Voc� est� bem?
691
00:56:28,570 --> 00:56:30,325
Voc� est� bem?
692
00:56:35,157 --> 00:56:36,337
Quem fez isso?
693
00:56:37,567 --> 00:56:41,601
- Tem algo para mim?
- Um pouco de coca.
694
00:56:41,835 --> 00:56:44,716
- S� isso?
- E Vicodin.
695
00:56:44,768 --> 00:56:46,372
Ficarei com os dois.
696
00:56:50,834 --> 00:56:53,719
Que merda est� acontecendo aqui?
697
00:56:59,092 --> 00:57:00,379
Quem � esse?
698
00:57:02,039 --> 00:57:03,277
Pega leve.
699
00:57:03,329 --> 00:57:04,986
Meu dinheiro. Ele n�o pagou.
700
00:57:05,038 --> 00:57:07,380
- Quem � voc�? O namoradinho?
- Cale a boca.
701
00:57:07,381 --> 00:57:09,848
- S� pegue meu dinheiro.
- Pago quando termino.
702
00:57:09,849 --> 00:57:11,324
Voc� a espancou?
703
00:57:11,535 --> 00:57:14,519
Isso � papo furado, cara.
Eu n�o a machuquei.
704
00:57:16,451 --> 00:57:18,011
Eu te machuquei, hein?
705
00:57:18,063 --> 00:57:19,458
Terence, vamos embora.
706
00:57:19,510 --> 00:57:21,709
N�s n�o batemos
em mulher no sul.
707
00:57:22,203 --> 00:57:24,518
Voc� acaba de cometer
um grande erro.
708
00:57:25,056 --> 00:57:26,693
Meu pai � Andy. O que acha?
709
00:57:26,745 --> 00:57:27,854
Quem?
710
00:57:27,906 --> 00:57:30,368
Grande empreendedor
do Golfo do M�xico.
711
00:57:30,369 --> 00:57:31,556
Parab�ns.
712
00:57:31,557 --> 00:57:33,649
Tommy Leonardi �
um de seus amigos.
713
00:57:33,650 --> 00:57:34,870
Ei, esc�ria, ou�a!
714
00:57:34,871 --> 00:57:38,023
N�o tente impressionar com os
mafiosos que seu pai conhece.
715
00:57:38,024 --> 00:57:40,179
Veja o que tirar
desta experi�ncia.
716
00:57:40,231 --> 00:57:42,009
Se vir aquela garota de novo,
717
00:57:42,061 --> 00:57:45,545
d� a volta e caminhe em dire��o oposta.
Entendeu?
718
00:57:46,028 --> 00:57:48,527
Se te pegar olhando
para aquela garota,
719
00:57:48,579 --> 00:57:51,488
vai desejar ter
nascido sem um pau.
720
00:57:58,487 --> 00:57:59,947
Grande erro.
721
00:58:05,100 --> 00:58:08,322
Grande erro.
722
00:58:24,997 --> 00:58:26,719
Ah, sim.
723
00:58:30,515 --> 00:58:33,861
Daryl, essa � Frankie,
Frankie, esse � Daryl.
724
00:58:34,475 --> 00:58:37,449
- Oi, Daryl - Oi.
725
00:58:55,032 --> 00:58:57,146
Tenho que falar com algu�m.
726
00:58:57,624 --> 00:59:02,391
Voc� leva Frankie ao
caf� e fique com ela.
727
00:59:02,443 --> 00:59:04,515
- Pode fazer isso, certo?
- Posso.
728
00:59:04,806 --> 00:59:08,397
- Tem que fazer isso agora?
- Estarei com voc� num minuto.
729
00:59:09,982 --> 00:59:11,800
Vamos l�. Cuide de mim.
730
00:59:17,883 --> 00:59:21,239
- Como est� o Louisiana na tabela?
- 3 pontos de desvantagem.
731
00:59:21,291 --> 00:59:22,766
3 pontos de desvantagem?
732
00:59:22,818 --> 00:59:25,245
- De quanto eles est�o perdendo?
- 8.
733
00:59:25,770 --> 00:59:29,051
- Que porra � essa?
- Ainda faltam 2 min para terminar.
734
00:59:31,043 --> 00:59:33,785
Louisiana n�o est�
acertando o passe, amigo.
735
00:59:33,837 --> 00:59:35,167
Boa observa��o.
736
00:59:35,219 --> 00:59:37,908
Quer meu palpite para o
Torneio Universit�rio?
737
00:59:38,434 --> 00:59:40,974
Eu pare�o interessado em ouvir?
738
00:59:55,665 --> 00:59:57,338
Onde est� o garoto?
739
00:59:58,070 --> 01:00:00,022
Ele foi ao banheiro.
740
01:00:39,223 --> 01:00:44,144
- H� outro banheiro al�m daquele?
- Sim, do outro lado.
741
01:01:21,937 --> 01:01:23,462
O que est� acontecendo?
742
01:01:23,714 --> 01:01:25,599
O que ele disse quando saiu?
743
01:01:25,651 --> 01:01:29,102
Me perguntou se eu ficaria bem sozinha.
Eu disse sim
744
01:01:29,154 --> 01:01:30,666
e ele foi ao banheiro.
745
01:01:30,718 --> 01:01:33,065
- Ele � testemunha de um homic�dio.
- O qu�?
746
01:01:33,066 --> 01:01:34,826
De 5 homic�dios. Vamos embora.
747
01:01:34,878 --> 01:01:37,738
- Aonde iremos?
- Encontr�-lo.
748
01:03:04,088 --> 01:03:05,548
Onde ele est�?
749
01:03:05,843 --> 01:03:08,041
Binnie, chame a seguran�a.
750
01:03:08,093 --> 01:03:09,942
N�o vai ser qualquer um.
751
01:03:10,323 --> 01:03:12,193
Onde est� o seu neto, Binnie?
752
01:03:12,245 --> 01:03:14,308
Eu n�o tenho nada a te dizer.
753
01:03:18,762 --> 01:03:20,025
Tem, voc� tem.
754
01:03:20,763 --> 01:03:24,478
Eu n�o fiz nada. Meu
neto n�o fez nada.
755
01:03:24,530 --> 01:03:27,734
Se ele n�o quiser ser testemunha,
ele n�o precisa ser uma.
756
01:03:28,028 --> 01:03:30,128
Isso � maior do
que voc� imagina.
757
01:03:30,661 --> 01:03:32,402
Foi um massacre
758
01:03:32,629 --> 01:03:34,095
Crian�as...
759
01:03:35,548 --> 01:03:37,337
foram executadas.
760
01:03:37,648 --> 01:03:40,485
Bom, talvez voc� devesse
ter pensado nisso antes.
761
01:03:44,180 --> 01:03:47,346
Eu preciso saber onde ele est�.
762
01:03:48,040 --> 01:03:52,131
Rapaz, gostaria de saber
o nome do seu superior.
763
01:03:54,260 --> 01:03:55,775
At� agora,
764
01:03:55,965 --> 01:04:00,476
dormi uma hora e meia
nos �ltimos 3 dias.
765
01:04:01,053 --> 01:04:04,860
E ainda estou tentando
manter a calma.
766
01:04:05,395 --> 01:04:10,298
Estou come�ando a achar que isso
est� impedindo minha efici�ncia.
767
01:04:18,671 --> 01:04:20,283
O que est� fazendo?
768
01:04:25,784 --> 01:04:27,735
O que est� fazendo?
769
01:04:28,639 --> 01:04:32,559
Eu quero saber onde Daryl est�.
770
01:04:32,611 --> 01:04:33,981
Meu Deus.
771
01:04:33,982 --> 01:04:37,146
Ningu�m me viu chegando.
Ningu�m sabe que estou aqui.
772
01:04:37,198 --> 01:04:39,104
Esta velha vai sair voando.
773
01:04:39,105 --> 01:04:43,902
E vai ser dif�cil voc� convencer as
pessoas que n�o fez isso com ela.
774
01:04:43,954 --> 01:04:45,896
E mesmo assim,
775
01:04:45,948 --> 01:04:51,022
mesmo se os convencer que
n�o a matou de prop�sito,
776
01:04:51,380 --> 01:04:53,371
ainda penar� para convenc�-los
777
01:04:53,423 --> 01:04:55,824
de que isso n�o foi
descuido seu, porra.
778
01:04:55,876 --> 01:04:57,007
Deus!
779
01:04:57,059 --> 01:05:01,274
Agora, me escute.
Onde diabos ele est�?
780
01:05:02,902 --> 01:05:04,834
Eu disse: onde ele est�, porra?
781
01:05:04,886 --> 01:05:07,175
Ele est� em um avi�o.
782
01:05:07,176 --> 01:05:09,806
A Sra. Edwin comprou
uma passagem para ele.
783
01:05:09,859 --> 01:05:13,450
Ela o enviou para morar com a
fam�lia dela na Inglaterra.
784
01:05:18,662 --> 01:05:21,312
Est� tudo bem.
785
01:05:21,364 --> 01:05:23,709
Aqui est�, acabou.
786
01:05:23,761 --> 01:05:27,053
Que boa menina. �ptimo.
787
01:05:29,698 --> 01:05:31,929
Vamos respirar.
788
01:05:31,981 --> 01:05:34,912
Morra logo, sua puta ego�sta.
789
01:05:35,501 --> 01:05:38,546
Voc� j� pensou em seus filhos?
Seus netos?
790
01:05:38,598 --> 01:05:42,122
Sugando a heran�a deles
pelo seu tubo de oxig�nio?
791
01:05:43,172 --> 01:05:46,107
E a Binnie com as porras
dos cuidados intensivos.
792
01:05:47,121 --> 01:05:50,075
Eu odeio voc�, odeio as duas.
793
01:05:51,656 --> 01:05:55,985
Agora, eu devia matar voc�s.
As duas, porra!
794
01:05:58,455 --> 01:06:01,693
Voc� � a raz�o desta merda
de pa�s estar afundando.
795
01:06:18,648 --> 01:06:21,414
Cuidado, ele n�o
est� de bom humor.
796
01:06:22,970 --> 01:06:24,341
Entre.
797
01:06:27,797 --> 01:06:29,272
Sentem-se.
798
01:06:30,480 --> 01:06:33,366
A Scotland Yard ligou. O
garoto est� na Inglaterra.
799
01:06:33,726 --> 01:06:37,009
Torne-o testemunha material, a�
a Scotland Yard pode det�-lo.
800
01:06:37,010 --> 01:06:38,182
N�o posso.
801
01:06:38,183 --> 01:06:40,074
N�o teve envolvimento
com o crime.
802
01:06:40,126 --> 01:06:42,455
N�o quer testemunhar.
N�o podemos obrig�-lo.
803
01:06:42,508 --> 01:06:44,571
Ainda podemos
incriminar um dos tr�s.
804
01:06:44,623 --> 01:06:46,423
Sim, pode tentar
o quanto quiser.
805
01:06:46,475 --> 01:06:49,463
Ningu�m vai incriminar Godshaw.
Est�o morrendo de medo.
806
01:06:49,465 --> 01:06:52,615
A partir de agora, todos eles
s�o pessoas de interesse.
807
01:06:52,667 --> 01:06:54,277
Voc� tem que deix�-los ir.
808
01:06:54,329 --> 01:06:57,432
Deixa disso. 5 homic�dios
e vai deix�-los ir?
809
01:06:57,484 --> 01:07:01,387
N�o devia perder o garoto de vista.
Seja feliz se ele n�o acabar morto.
810
01:07:01,439 --> 01:07:03,256
- Besteira.
- Caia fora daqui.
811
01:07:03,309 --> 01:07:04,981
Ei, advogado, voc� n�o �...
812
01:07:04,982 --> 01:07:07,165
- Saia do meu escrit�rio!
- Vamos.
813
01:07:07,723 --> 01:07:11,131
- Arriscamos nossas vidas nas ruas.
- Calma... Calma.
814
01:07:11,183 --> 01:07:13,568
Voc� sabe o que est�
envolvido, certo?
815
01:07:13,620 --> 01:07:15,971
- Calma.
- Talvez se tiv�ssemos um promotor
816
01:07:16,023 --> 01:07:19,281
mais capaz, poder�amos
ter uma maldita chance!
817
01:07:30,032 --> 01:07:32,241
O que houve quando
foi ver a av�?
818
01:07:32,293 --> 01:07:33,485
J� te disse.
819
01:07:33,919 --> 01:07:36,580
Disse que a patroa comprou
uma passagem de avi�o,
820
01:07:36,581 --> 01:07:39,715
que ele estava indo � Inglaterra,
para ficar com os Edwin.
821
01:07:39,716 --> 01:07:41,772
Houve algum incidente por l�?
822
01:07:41,824 --> 01:07:43,543
- De que tipo?
- Qualquer um.
823
01:07:43,595 --> 01:07:44,743
N�o.
824
01:07:47,540 --> 01:07:49,099
Seja o que for,
825
01:07:49,733 --> 01:07:53,638
Seja o que for, ser� investigado
pelo Comit� de Integridade P�blica.
826
01:07:53,690 --> 01:07:56,632
Qual �? V�o colocar a
integridade p�blica nisso?
827
01:07:56,684 --> 01:07:57,930
Para qu�?
828
01:07:58,200 --> 01:08:02,430
A velha, o filho dela �
congressista dos EUA.
829
01:08:07,040 --> 01:08:10,936
Eu perguntei onde estava Daryl.
Sua av� me contou.
830
01:08:12,146 --> 01:08:16,605
Em nenhum momento
amea�ou a av� dele?
831
01:08:17,443 --> 01:08:19,412
N�o, eu n�o.
832
01:08:20,905 --> 01:08:24,274
Em nenhum momento amea�ou
Antoinette Fahringer?
833
01:08:24,326 --> 01:08:25,792
N�o. Eu n�o ameacei.
834
01:08:25,844 --> 01:08:28,591
Acho que devia saber das
queixas apresentadas.
835
01:08:28,643 --> 01:08:32,617
Alegam voc� cortou o suprimento
de oxig�nio da Sra. Fahringer.
836
01:08:33,382 --> 01:08:36,217
Bem, quem est� dizendo isso?
A Sra. Fahringer?
837
01:08:36,269 --> 01:08:37,484
� verdade?
838
01:08:37,485 --> 01:08:40,489
Acho que ela pode estar sofrendo
de um pouco de dem�ncia.
839
01:08:40,490 --> 01:08:42,080
� verdade?
840
01:08:43,228 --> 01:08:45,147
Absolutamente n�o.
841
01:08:56,705 --> 01:08:58,615
J� falei com 5 deles.
842
01:08:58,667 --> 01:09:02,330
Preciso de apoio. Quero
que resolva isso.
843
01:09:02,382 --> 01:09:03,904
Resolva isso.
844
01:09:06,112 --> 01:09:10,247
Ned. Excelente. Recebeu minha mensagem.
�ptimo. Venha.
845
01:09:10,299 --> 01:09:12,290
Recebeu as flores?
Como est� Jenny?
846
01:09:12,342 --> 01:09:14,589
Que diabos voc� est� falando?
847
01:09:15,518 --> 01:09:16,821
Pare.
848
01:09:16,874 --> 01:09:19,641
- O que est� fazendo aqui?
- O que voc� acha?
849
01:09:19,693 --> 01:09:21,270
N�o tenho nada para voc�.
850
01:09:21,322 --> 01:09:24,685
- Ent�o, temos um problema.
- Pois bem, temos um problema.
851
01:09:24,737 --> 01:09:27,920
Voc� me deve 5 mil, Terence.
852
01:09:27,972 --> 01:09:29,561
Eu n�o tenho isso.
853
01:09:30,578 --> 01:09:34,668
Me d� alguma coisa, mercadorias,
se n�o tiver dinheiro.
854
01:09:34,721 --> 01:09:36,999
- Me d� um Rolex de ouro.
- Ned, por favor.
855
01:09:37,051 --> 01:09:38,689
Pare�o ter um Rolex de ouro?
856
01:09:38,741 --> 01:09:42,769
- N�o me fa�a de fantoche, Terence!
- Abaixe sua voz. Abaixe.
857
01:09:43,294 --> 01:09:48,308
- N�o me fa�a de fantoche, porra.
- Acabou?
858
01:09:48,360 --> 01:09:50,735
Acha que os caras ligam
se � um policial?
859
01:09:50,787 --> 01:09:54,031
Eles v�o te foder
como todo mundo.
860
01:09:54,032 --> 01:09:58,076
Deixe-me conseguir algo no jogo do
Texas, certo? Sei que eles v�o...
861
01:09:58,128 --> 01:09:59,332
N�o.
862
01:10:00,683 --> 01:10:01,912
Nada!
863
01:10:02,468 --> 01:10:05,699
Voc� paga a porra que deve.
864
01:10:09,323 --> 01:10:12,746
Estou atrasado com meu
aluguel, diz tudo.
865
01:10:13,243 --> 01:10:14,901
Tenente.
866
01:10:17,479 --> 01:10:20,399
Algu�m chamado Frankie ligou.
867
01:10:47,431 --> 01:10:48,972
O que est� havendo?
868
01:10:49,024 --> 01:10:52,230
Todo o tipo de coisas.
Aproxime-se.
869
01:10:52,283 --> 01:10:53,887
- Quem � voc�?
- Andy
870
01:10:53,939 --> 01:10:55,337
- E voc�?
- Jeff.
871
01:10:55,615 --> 01:10:56,842
O que quer?
872
01:10:56,895 --> 01:11:00,814
O que quero agora � ajeitar
a posi��o do seu traseiro.
873
01:11:01,742 --> 01:11:03,044
Ele quer dinheiro.
874
01:11:03,097 --> 01:11:04,408
Quem � voc�?
875
01:11:04,678 --> 01:11:05,905
Sente-se.
876
01:11:05,957 --> 01:11:08,271
Eu te disse. Sou Dave.
877
01:11:09,074 --> 01:11:12,488
E o cara que voc� roubou, sei
que ele te disse quem era.
878
01:11:12,898 --> 01:11:16,211
Voc� sai com uma garota
bonita, tem que pagar.
879
01:11:17,529 --> 01:11:18,688
� mesmo.
880
01:11:19,245 --> 01:11:20,572
Como essa.
881
01:11:21,090 --> 01:11:24,107
Voc� quer o que ela oferece,
n�o o que quer cobrar.
882
01:11:25,166 --> 01:11:28,144
Nos envolvemos com
outro ser humano
883
01:11:28,196 --> 01:11:30,906
para nos lembrar que
n�o estamos s�s.
884
01:11:30,958 --> 01:11:33,696
Al�m disso, quem sabe
talvez at� aprendemos algo.
885
01:11:33,748 --> 01:11:34,854
Quanto?
886
01:11:35,059 --> 01:11:38,025
Voc� levou 10, me deve 50.
887
01:11:38,077 --> 01:11:39,306
Palha�ada.
888
01:11:39,307 --> 01:11:42,032
S�o danos punitivos.
Posso te assegurar.
889
01:11:42,085 --> 01:11:44,200
N�o aceito. Deixe-a
fora do neg�cio.
890
01:11:44,252 --> 01:11:45,458
Ele diz n�o.
891
01:11:45,872 --> 01:11:48,824
Ele � um mentiroso. Fiz
tudo o que me pediu.
892
01:11:48,876 --> 01:11:50,320
Que foi o qu�?
893
01:11:51,052 --> 01:11:55,114
Voc� quer detalhes? Pervertido.
894
01:11:55,166 --> 01:11:59,471
Ou�a-a se defendendo.
A indigna��o.
895
01:11:59,523 --> 01:12:00,892
Adorei isso.
896
01:12:00,944 --> 01:12:03,568
- Onde est� o dinheiro?
- Na minha bolsa.
897
01:12:08,199 --> 01:12:09,692
Est� tudo aqui?
898
01:12:11,620 --> 01:12:14,638
Aqui est�o 5.000 e uns trocados.
899
01:12:14,690 --> 01:12:17,231
Porque n�o te dou isso
e o resto noutro dia?
900
01:12:17,283 --> 01:12:21,580
N�s poder�amos fazer isso ou
mandar o Jeffy atirar no c�o.
901
01:12:22,580 --> 01:12:25,179
Voc� quer que eu atire
na porra do cachorro?
902
01:12:27,383 --> 01:12:30,553
Vou tatuar meu cart�o de
visitas nessa belezura.
903
01:12:30,605 --> 01:12:32,568
N�o ligo a m�nima para o c�o.
904
01:12:32,606 --> 01:12:35,607
Mas se marc�-la, vai ficar
dif�cil conseguir o dinheiro.
905
01:12:35,608 --> 01:12:37,665
O meu dinheiro,
quer dizer: 50 mil.
906
01:12:37,717 --> 01:12:40,664
- Preciso de alguns dias.
- "Alguns" quer dizer dois?
907
01:12:40,716 --> 01:12:41,949
�.
908
01:12:42,001 --> 01:12:43,175
�ptimo.
909
01:12:45,188 --> 01:12:47,193
Eu sei, relaxe.
910
01:12:48,177 --> 01:12:52,762
Os rapazes querem montar nela na
base da cordialidade. Se importa?
911
01:12:53,319 --> 01:12:56,417
Bom, vamos deix�-la se arrumar.
Colocar algo sexy.
912
01:12:56,469 --> 01:12:59,419
- Ela est� horrorosa agora.
- Maravilha.
913
01:12:59,471 --> 01:13:01,063
O que est� esperando?
914
01:13:04,858 --> 01:13:06,681
N�o quero pression�-los,
915
01:13:06,733 --> 01:13:09,475
mas ela tem um cliente
em 15 minutos.
916
01:13:09,527 --> 01:13:11,744
Precisam terminar r�pido, certo?
917
01:13:11,796 --> 01:13:13,095
N�s dois?
918
01:13:13,148 --> 01:13:16,066
Teriam feito em 15 seg.
Se n�o falasse.
919
01:13:16,118 --> 01:13:17,706
Pisei na bola.
920
01:13:17,758 --> 01:13:19,718
Far�o isso quando voltarmos.
921
01:13:19,770 --> 01:13:22,550
Dois dias, mesma
hora e lugar, sim?
922
01:13:22,602 --> 01:13:24,664
Certo. Combinado, querido.
923
01:13:24,717 --> 01:13:27,029
N�o me fa�a ir atr�s
de voc�, Terence.
924
01:14:00,205 --> 01:14:01,632
Eles se foram.
925
01:14:05,451 --> 01:14:07,671
Vou te levar para a
casa do meu pai.
926
01:14:08,333 --> 01:14:10,633
Isso nos dar� algum tempo.
927
01:14:12,708 --> 01:14:13,890
Frankie.
928
01:14:15,796 --> 01:14:17,160
Eles se foram.
929
01:14:25,085 --> 01:14:26,963
Eu n�o posso cuidar dela.
930
01:14:27,173 --> 01:14:30,585
S� preciso de um lugar para
ela ficar por alguns dias.
931
01:14:30,637 --> 01:14:32,945
Porque n�o a leva
para a sua casa?
932
01:14:32,997 --> 01:14:36,795
N�o posso me arriscar que esse cara
descubra onde moro, pai. Por favor.
933
01:14:36,847 --> 01:14:38,077
Cristo.
934
01:14:39,620 --> 01:14:44,281
Estou encarregado de levar biscoitos
� reuni�o. Isso toma metade do dia.
935
01:14:44,333 --> 01:14:46,612
Quer que eu seja bab�
de uma prostituta?
936
01:14:46,664 --> 01:14:48,329
N�o precisa tomar conta dela.
937
01:14:48,382 --> 01:14:50,329
Ela � independente.
938
01:14:50,381 --> 01:14:55,308
Eu n�o estou com �nimo
para assumir algo assim.
939
01:14:56,247 --> 01:15:00,605
Chego da reuni�o, deito
no sof� e espero...
940
01:15:00,657 --> 01:15:04,108
at� a hora da pr�xima reuni�o. �
tudo que consigo fazer agora.
941
01:15:04,370 --> 01:15:06,472
Deixe a sua esposa
lidar com ela.
942
01:15:06,964 --> 01:15:09,029
Elas v�o se dar bem como irm�s.
943
01:15:09,555 --> 01:15:11,571
Fique longe de mim, maconheira!
944
01:15:14,158 --> 01:15:16,175
Meu marido tentando
parar de beber
945
01:15:16,227 --> 01:15:18,128
e voc� traz isso
para nossa casa?
946
01:15:18,180 --> 01:15:21,441
Devolva, senhora, ou eu, juro por
Deus, te esfaqueio no cora��o!
947
01:15:21,493 --> 01:15:23,207
Te esfaqueio no cora��o!
948
01:15:23,259 --> 01:15:25,994
- O que � isso?
- Que lixo trouxe para c�, Terence?
949
01:15:26,046 --> 01:15:28,631
Ela mexeu na minha bolsa!
Minhas coisas pessoais!
950
01:15:28,683 --> 01:15:30,870
- Todos se acalmem.
- Me d�!
951
01:15:30,922 --> 01:15:35,005
J� � duro para o seu pai e ela vai
usar drogas debaixo do nariz dele!
952
01:15:35,057 --> 01:15:39,424
Deus, isso n�o � pior do que encher
a cara de cerveja o tempo todo!
953
01:15:39,476 --> 01:15:40,633
Chega!
954
01:15:41,258 --> 01:15:43,421
Disse a ela que estou
sempre b�bada?
955
01:15:43,473 --> 01:15:46,578
- N�o.
- Essa porra � �bvia, Senhora!
956
01:15:46,630 --> 01:15:47,890
- Ah, �?
- �!
957
01:15:47,942 --> 01:15:50,495
Olha a b�bada, sua puta fodida!
Olhe para isso.
958
01:15:50,496 --> 01:15:53,316
Venha pegar sua porra!
959
01:15:53,368 --> 01:15:56,839
Tire-a daqui! N�o posso
lidar com essa merda.
960
01:15:56,891 --> 01:16:00,414
- Sua puta vagabunda!
- �ptimo. Os vizinhos!
961
01:16:00,466 --> 01:16:03,004
- Sua puta vadia.
- V� se foder, piranha.
962
01:16:03,056 --> 01:16:04,316
Terence.
963
01:16:05,366 --> 01:16:07,481
Entramos ou voc� sai?
964
01:16:08,275 --> 01:16:09,744
Tudo bem. Vamos l�.
965
01:16:13,346 --> 01:16:15,710
Francesca Donenfeld.
Voc� a conhece?
966
01:16:15,762 --> 01:16:18,770
Corte a baboseira, Jasco, e
me diga por que est� aqui!
967
01:16:18,771 --> 01:16:19,965
� Yasco.
968
01:16:19,966 --> 01:16:23,331
Seguinte, cara dur�o, mexeu com
as porras das pessoas erradas.
969
01:16:23,332 --> 01:16:26,627
Primeiro, a velha senhora e depois
com o cliente da sua amiga.
970
01:16:26,628 --> 01:16:30,597
Da velha, voc� pode ter se safado.
Ela n�o se lembrava muito bem.
971
01:16:30,650 --> 01:16:34,238
A enfermeira de cor, est�
acobertando o neto, n�o importa.
972
01:16:34,435 --> 01:16:37,145
Mas quando um Procurador me liga
973
01:16:37,197 --> 01:16:40,186
dizendo que sacudiu o
cliente da sua amiga puta
974
01:16:40,238 --> 01:16:44,798
cujo pai � um figur�o que manda at�
na maldita Prefeitura Municipal.
975
01:16:45,480 --> 01:16:47,330
Voc� est� acabado, Tenente.
976
01:16:47,382 --> 01:16:48,746
O que voc� quer?
977
01:16:49,156 --> 01:16:50,860
Sua arma para come�ar.
978
01:17:01,895 --> 01:17:05,225
At� o resultado da audi�ncia
exercer� fun��o limitada.
979
01:17:05,471 --> 01:17:08,848
Melhor ligar para o seu Chefe.
Pe�a que te ajude.
980
01:17:10,727 --> 01:17:13,188
Tenha um bom dia, Tenente.
981
01:17:25,522 --> 01:17:29,048
Um homem sem uma
arma n�o � um homem.
982
01:17:29,572 --> 01:17:32,421
Eu sei, fa�a o melhor
acordo poss�vel
983
01:17:32,473 --> 01:17:34,607
e caia fora do
departamento de pol�cia.
984
01:17:34,659 --> 01:17:37,068
Porque se voc�
ficar, vai piorar.
985
01:17:37,544 --> 01:17:39,927
Tery, posso falar com
voc� um segundo?
986
01:17:40,552 --> 01:17:41,989
N�o posso ficar aqui.
987
01:17:41,990 --> 01:17:45,399
N�o aguentei desaforo nem da minha
m�e e n�o vou aguentar dela.
988
01:17:45,400 --> 01:17:48,877
Ei, pai. Posso ficar um minuto
sozinho com minha namorada?
989
01:17:50,440 --> 01:17:53,933
D� uns dois dias, ela vai se acalmar.
Eu prometo.
990
01:17:54,504 --> 01:17:57,258
Estou t�o feliz por
voc� estar aqui.
991
01:17:57,719 --> 01:18:00,563
Tem uma coisa que quero mostrar.
992
01:18:01,622 --> 01:18:04,361
Isso est� p�ssimo, querido...
993
01:18:22,811 --> 01:18:24,956
Quero te mostrar esse lugar.
994
01:18:25,916 --> 01:18:29,169
Passei muito tempo aqui
995
01:18:29,646 --> 01:18:33,334
quando era menino.
N�o funciona mais...
996
01:18:33,694 --> 01:18:36,039
Eu vinha muito aqui sozinho.
997
01:18:37,631 --> 01:18:40,091
Este era o meu lugar especial,
998
01:18:41,440 --> 01:18:42,981
quando crian�a.
999
01:18:44,292 --> 01:18:47,325
O meu castelo.
1000
01:18:47,964 --> 01:18:49,838
E eu imaginava coisas aqui.
1001
01:18:49,839 --> 01:18:51,968
Piratas, tesouros enterrados.
1002
01:18:52,969 --> 01:18:54,688
Meu pai n�o gostava tanto,
1003
01:18:54,740 --> 01:18:57,177
mas a minha m�e, ela entendia.
1004
01:18:58,914 --> 01:19:00,411
Antes de morrer
1005
01:19:00,412 --> 01:19:02,565
ela me comprou um
detector de metais.
1006
01:19:02,617 --> 01:19:04,508
Quero te mostrar uma coisa.
1007
01:19:04,560 --> 01:19:06,939
Olhe para l�. Naquele ponto.
1008
01:19:07,430 --> 01:19:11,834
Eu pensava que os piratas
tinham vindo at� o Mississipi,
1009
01:19:12,179 --> 01:19:15,222
e que haviam enterrado o tesouro
bem ali naquela �rvore,
1010
01:19:15,274 --> 01:19:16,962
ao lado da casa.
1011
01:19:17,014 --> 01:19:20,495
Peguei o detector de metais
que minha m�e me deu,
1012
01:19:20,547 --> 01:19:25,397
fui l� fora e ele come�ou a
apitar: 'Bip'...'Bip'... 'Bip'.
1013
01:19:25,657 --> 01:19:29,197
Comecei a cavar e
cavei, cavei, cavei...
1014
01:19:29,249 --> 01:19:33,454
A� achei uma colher
de prata de lei.
1015
01:19:33,507 --> 01:19:38,365
Fiquei t�o feliz que comecei
a gritar, pular e rir.
1016
01:19:38,417 --> 01:19:41,106
E eu gritava: "Ei, cara,
esse � o tesouro!"
1017
01:19:41,158 --> 01:19:43,055
'� o tesouro do pirata'.
1018
01:19:43,107 --> 01:19:45,190
E eu vim para c� com ele.
1019
01:19:46,273 --> 01:19:49,909
Escondi-o em algum lugar. Uma
�nica colher de prata de lei.
1020
01:19:50,107 --> 01:19:52,550
Ainda n�o consegui encontr�-la.
1021
01:19:53,284 --> 01:19:55,268
Pode estar em qualquer lugar.
1022
01:19:57,128 --> 01:19:59,359
Eu sei que est� aqui.
1023
01:20:10,926 --> 01:20:12,911
N�o sei o que te dizer, Terence.
1024
01:20:13,340 --> 01:20:16,044
N�o h� muito que eu possa
fazer nesta situa��o.
1025
01:20:19,422 --> 01:20:23,490
Eu digo para voc�s o tempo todo,
n�o podem mais dar uma de cowboy.
1026
01:20:23,882 --> 01:20:26,568
N�o escutam e agora
� isso que temos.
1027
01:20:28,022 --> 01:20:29,578
Meu melhor detetive
1028
01:20:29,630 --> 01:20:32,261
e tenho que coloc�-lo
na sala de apreens�es.
1029
01:20:59,394 --> 01:21:01,395
Terence, pare com isso.
1030
01:21:02,148 --> 01:21:04,734
N�o quero voc�
quebrando as regras.
1031
01:21:04,787 --> 01:21:06,748
Voc� rouba essa
merda comigo aqui,
1032
01:21:06,800 --> 01:21:08,763
pensar�o que estou
envolvido tamb�m.
1033
01:21:08,816 --> 01:21:12,677
Ent�o, v� para o dep�sito e
a� voc� n�o estar� aqui.
1034
01:21:12,729 --> 01:21:16,098
Enquanto estiver l� pegue minha
Magnum 44 e traga-a para mim.
1035
01:21:22,738 --> 01:21:24,174
- Ei.
- Ei.
1036
01:21:25,214 --> 01:21:27,478
- Trabalha aqui, Tenente?
- O que acha?
1037
01:21:27,479 --> 01:21:28,873
O que tem a�?
1038
01:21:29,532 --> 01:21:32,628
9-10 gramas de hero�na
e uma Glock 9.
1039
01:21:33,557 --> 01:21:37,723
V� aquela balan�a ali?
Est� quebrada.
1040
01:21:40,132 --> 01:21:41,559
In�til.
1041
01:21:41,611 --> 01:21:44,616
Solicitei uma nova,
assim que ela chegar
1042
01:21:44,668 --> 01:21:48,113
pesarei a droga e te darei
o comprovante, certo?
1043
01:21:48,165 --> 01:21:49,983
Combinado. Tchau.
1044
01:21:58,472 --> 01:22:01,243
Como posso ajud�-lo, Sr?
Posso ajud�-lo?
1045
01:22:06,610 --> 01:22:08,470
Posso falar com voc� um minuto?
1046
01:22:08,522 --> 01:22:09,692
Como?
1047
01:22:09,744 --> 01:22:12,745
Se importa de ir l� fora?
Gostaria de falar com voc�.
1048
01:22:14,343 --> 01:22:16,336
Voc� interrompeu minha refei��o.
1049
01:22:17,305 --> 01:22:21,150
Vou fingir ser educado para que pose
de fod�o na frente de seus amigos.
1050
01:22:21,203 --> 01:22:22,547
Mas se dificultar
1051
01:22:22,548 --> 01:22:26,188
te algemo agora como
um marginal qualquer.
1052
01:22:28,921 --> 01:22:30,410
Eu voltarei.
1053
01:22:30,462 --> 01:22:33,433
- Voc� est� bem?
- O filho da puta quer falar comigo.
1054
01:22:33,485 --> 01:22:36,091
N�o vai atirar em mim,
vai, filho da puta?
1055
01:22:36,334 --> 01:22:37,909
Por que eu faria isso?
1056
01:22:45,242 --> 01:22:47,781
Tenho algo para voc� e
acho que vai gostar.
1057
01:22:47,833 --> 01:22:49,604
Vamos dar um passeio.
1058
01:22:58,619 --> 01:23:00,719
Voc� est� louco vindo aqui.
1059
01:23:03,232 --> 01:23:06,372
Vou te dar a chance de fazer
algum dinheiro � moda antiga.
1060
01:23:06,424 --> 01:23:08,321
Com um policial te protegendo.
1061
01:23:08,617 --> 01:23:11,947
- Por que precisaria de prote��o?
- Contra outros policiais.
1062
01:23:12,965 --> 01:23:15,687
Um policial vai me
proteger de policiais.
1063
01:23:15,740 --> 01:23:18,093
Saber� se uma fonte
estiver sob vigil�ncia,
1064
01:23:18,145 --> 01:23:21,025
quando � seguro pegar
uma carga, quando n�o.
1065
01:23:21,778 --> 01:23:24,564
- O que tenho que dar?
- 15 mil por carga.
1066
01:23:24,893 --> 01:23:27,025
Me desculpe. Estou
sendo injusto?
1067
01:23:28,017 --> 01:23:30,550
Como sei que n�o est�
querendo me enquadrar?
1068
01:23:30,602 --> 01:23:32,660
Amanh� trarei algumas
informa��es.
1069
01:23:32,712 --> 01:23:34,070
Coisa pequena.
1070
01:23:34,122 --> 01:23:36,298
Voc� decide se quer
dar o pr�ximo passo.
1071
01:23:38,483 --> 01:23:40,094
E sobre os assassinatos?
1072
01:23:40,146 --> 01:23:42,193
N�o liga mais para isso?
1073
01:23:42,245 --> 01:23:43,455
Olhe para mim.
1074
01:23:43,507 --> 01:23:45,013
Agora olhe para voc�.
1075
01:23:45,448 --> 01:23:47,127
Nunca me importei.
1076
01:24:21,572 --> 01:24:24,132
Finalmente, consegui
o peso dessa droga.
1077
01:24:24,184 --> 01:24:25,365
Obrigado.
1078
01:24:29,580 --> 01:24:31,204
� s� isso que deu?
1079
01:24:31,729 --> 01:24:34,238
Peso de novo, se voc� quiser.
1080
01:24:37,937 --> 01:24:40,968
N�o importa, � o suficiente
para a imputa��o de crime.
1081
01:24:41,020 --> 01:24:43,029
Ei, para onde v�o hoje?
1082
01:24:43,081 --> 01:24:46,295
Dar uma batida na 4� com Ferret.
Na organiza��o de Andre.
1083
01:24:47,361 --> 01:24:48,658
Boa ca�ada.
1084
01:25:00,886 --> 01:25:04,740
Incurs�o flagrante em Andre.
4� com Ferret.
1085
01:25:05,269 --> 01:25:09,614
- Quem diria.
- Homem de palavra.
1086
01:25:11,671 --> 01:25:13,859
Vai me levar de
volta ao meu carro?
1087
01:25:14,137 --> 01:25:15,300
Vou.
1088
01:25:15,352 --> 01:25:18,401
Preciso dar uma parada antes.
Tudo bem?
1089
01:25:18,873 --> 01:25:20,123
Sim.
1090
01:25:41,235 --> 01:25:44,939
- Esta �rea � do mais alto padr�o.
- N�o parece t�o alto.
1091
01:25:44,991 --> 01:25:48,087
A� � que est�. Agora
� hora de come�ar.
1092
01:25:48,489 --> 01:25:50,167
Daqui a dois, tr�s anos,
1093
01:25:50,219 --> 01:25:54,522
tudo ser� condom�nio com frente para o rio.
Pisos de m�rmore, spas...
1094
01:25:54,575 --> 01:25:57,609
Mas a�, outro filho da puta
vai ficar com toda a grana.
1095
01:25:57,661 --> 01:26:00,006
N�o d� uma de honesto
comigo, Big.
1096
01:26:00,367 --> 01:26:02,023
Dinheiro � dinheiro.
1097
01:26:02,252 --> 01:26:05,195
S� digo que voc� ser�
o testa de ferro,
1098
01:26:05,247 --> 01:26:07,955
eu serei o poder atr�s do trono.
1099
01:26:10,212 --> 01:26:12,475
Assim preparamos
nossa aposentadoria.
1100
01:26:14,662 --> 01:26:16,097
�, voc� est� certo.
1101
01:26:16,098 --> 01:26:18,559
Este � um bom lugar para
construir condom�nios.
1102
01:26:18,560 --> 01:26:20,541
Sabia que ia gostar
de voc�, cara.
1103
01:26:20,593 --> 01:26:21,873
Vamos l�.
1104
01:27:26,207 --> 01:27:28,311
Vou pedir que des�a do ve�culo.
1105
01:27:28,363 --> 01:27:30,511
- O que eu fiz?
- Comprou drogas!
1106
01:27:30,563 --> 01:27:33,563
Eu te vi comprando drogas!
Agora, levante o rabo da�!
1107
01:27:38,417 --> 01:27:40,287
Coloque suas m�os no carro.
1108
01:27:41,401 --> 01:27:43,435
N�o comprei nada, cara.
1109
01:27:44,597 --> 01:27:46,418
N�o? O que � isso?
1110
01:27:46,681 --> 01:27:49,060
- Oficial, por favor...
- Por favor, o qu�?
1111
01:27:49,061 --> 01:27:51,188
- N�o sei como foi parar a�.
- N�o sabe?
1112
01:27:51,240 --> 01:27:52,930
- N�o, Sr.
- Eu coloquei a�?
1113
01:27:52,982 --> 01:27:55,239
- N�o, Sr.
- Foi um evento sobrenatural?
1114
01:27:55,291 --> 01:27:56,458
Sim, Sr.
1115
01:27:57,814 --> 01:27:59,830
� isso que dir� ao juiz, ent�o?
1116
01:28:00,076 --> 01:28:02,942
Talvez tenha sorte e ele
seja torcedor de futebol.
1117
01:28:03,499 --> 01:28:06,654
- Voc� sabe quem eu sou?
- Eu sei quem voc� �.
1118
01:28:06,706 --> 01:28:08,786
Ent�o, por que quer
foder minha vida?
1119
01:28:08,787 --> 01:28:11,675
Se for preso estarei fora da
sele��o para profissional.
1120
01:28:11,676 --> 01:28:14,156
No final conseguir�
alguma merda de contrato.
1121
01:28:14,157 --> 01:28:16,733
Voc� jogou o 4� per�odo
e foi quanto? 4-3?
1122
01:28:18,356 --> 01:28:20,288
Por que est� fazendo
isso comigo?
1123
01:28:20,340 --> 01:28:22,920
Por causa de uma porcaria
de maconha, cara?
1124
01:28:23,194 --> 01:28:25,473
Eu ia comprar uma
casa para minha m�e.
1125
01:28:25,525 --> 01:28:26,730
Ent�o,
1126
01:28:27,042 --> 01:28:30,034
Voc� tem uma vantagem de
6 pontos contra o Texas.
1127
01:28:30,087 --> 01:28:34,409
Ganhe de 5 ou menos, ou perca
completamente e isso n�o aconteceu.
1128
01:28:35,611 --> 01:28:37,770
Sr, n�o posso fazer isso.
1129
01:28:37,771 --> 01:28:41,076
S� deixe a bola cair quando receber.
Pode muito bem faz�-lo.
1130
01:28:41,077 --> 01:28:43,410
Senhor, por favor...
N�o me fa�a...
1131
01:28:43,462 --> 01:28:45,354
Agora, me escute, Renaldo.
1132
01:28:45,406 --> 01:28:47,496
Perdi muito dinheiro este ano.
1133
01:28:47,548 --> 01:28:50,943
Em voc�, tenho
chance de recuperar,
1134
01:28:50,995 --> 01:28:52,746
e quero tirar vantagem disso.
1135
01:28:52,798 --> 01:28:55,080
Mas j� que � t�o �ntegro
no jogo, perfeito.
1136
01:28:55,132 --> 01:28:56,511
Eu respeito isso.
1137
01:28:56,512 --> 01:28:59,569
Imposs�vel tentar convenc�-lo
ir contra sua consci�ncia.
1138
01:28:59,570 --> 01:29:01,899
Ent�o, vire-se,
estou te prendendo.
1139
01:29:03,064 --> 01:29:04,675
Voc�...
1140
01:29:04,727 --> 01:29:07,333
Voc� n�o vai dizer a ningu�m.
1141
01:29:09,319 --> 01:29:11,697
N�o vai dizer a ningu�m.
1142
01:29:52,014 --> 01:29:54,762
Essa baboseira de Taliban.
Pura merda.
1143
01:29:54,814 --> 01:29:57,455
Osama n�o aparecia antes
de explodir todo mundo.
1144
01:29:57,507 --> 01:29:59,497
- Tem a ver com dinheiro?
- �.
1145
01:29:59,549 --> 01:30:00,763
Cale a boca!
1146
01:30:02,765 --> 01:30:04,324
Onde est�o os 15 mil?
1147
01:30:04,538 --> 01:30:07,162
Voc� vai receber, cara. Relaxe.
1148
01:30:07,425 --> 01:30:11,410
N�o fiz o que eu
disse que ia fazer?
1149
01:30:12,430 --> 01:30:14,742
Fez, cara. Relaxe.
1150
01:30:16,519 --> 01:30:18,471
Me diga para relaxar de novo.
1151
01:30:21,483 --> 01:30:23,829
N�o tenho inten��o
de engan�-lo, cara.
1152
01:30:24,953 --> 01:30:26,525
Onde est� meu dinheiro?
1153
01:30:26,526 --> 01:30:28,506
- Vou dar o seu dinheiro.
- Quando?
1154
01:30:28,706 --> 01:30:30,248
- Amanh�.
- Onde?
1155
01:30:30,597 --> 01:30:32,024
Na minha casa.
1156
01:30:34,224 --> 01:30:36,388
Me d� um pouco dessa droga pura.
1157
01:30:36,440 --> 01:30:38,572
Olha, vou te pagar em dinheiro.
1158
01:30:38,912 --> 01:30:40,389
Trata-se de interesse.
1159
01:30:40,441 --> 01:30:41,914
Que papo furado, cara.
1160
01:30:41,967 --> 01:30:45,525
- O que � isso, an�ozinho?
- An�o, fique quieto.
1161
01:30:47,262 --> 01:30:48,366
Pegue.
1162
01:30:50,809 --> 01:30:54,072
Agora, abaixe essa arma.
Antes que mate algu�m.
1163
01:30:55,681 --> 01:30:57,418
Vou matar todos voc�s
1164
01:30:59,346 --> 01:31:00,996
ao amanhecer.
1165
01:31:06,928 --> 01:31:10,223
Ao amanhecer, querido.
1166
01:31:13,192 --> 01:31:14,328
Diga a�!
1167
01:31:14,996 --> 01:31:16,653
Diga a�! Diga a�!
1168
01:31:16,654 --> 01:31:19,374
- N�o, n�o fale comigo...
- Diga a�, filho da puta?
1169
01:31:19,375 --> 01:31:22,678
- Sobre aposta, Terence.
- Qual o problema? N�o me conhece?
1170
01:31:22,679 --> 01:31:26,259
N�o paga as d�vidas, n�o quero te conhecer.
N�o posso bancar isso.
1171
01:31:26,260 --> 01:31:27,471
10 mil.
1172
01:31:27,524 --> 01:31:29,718
5 a 0. Certo?
1173
01:31:29,771 --> 01:31:31,958
Tudo no Louisiana. Est� tudo a�.
1174
01:31:33,945 --> 01:31:36,600
- Onde conseguiu isso?
- Voc� � o meu padre?
1175
01:31:39,151 --> 01:31:41,999
- S�o 6 pontos de vantagem.
- N�o brinca!
1176
01:31:48,772 --> 01:31:50,427
Frankie.
1177
01:31:57,029 --> 01:31:58,292
Frankie.
1178
01:32:07,698 --> 01:32:09,381
- Oi.
- Oi.
1179
01:32:09,573 --> 01:32:13,155
- Tenho algo para voc�.
- Preciso pegar minhas roupas.
1180
01:32:13,207 --> 01:32:15,214
N�o se preocupe com
suas roupas agora.
1181
01:32:15,266 --> 01:32:16,668
Esta droga � pura.
1182
01:32:17,022 --> 01:32:20,999
Pegue algumas no arm�rio e
na c�moda ao lado da cama.
1183
01:32:21,051 --> 01:32:24,659
N�o vou dar muito at� que saibamos
qu�o forte ela �. � pura, sabe?
1184
01:32:25,606 --> 01:32:30,001
Querido, conversei com seu pai.
Acho que vou � reuni�o com ele.
1185
01:32:33,557 --> 01:32:35,673
Isso significa que
voc� n�o quer?
1186
01:32:36,958 --> 01:32:39,493
Quero dizer, claro
que quero um pouco,
1187
01:32:39,545 --> 01:32:41,342
talvez quando eu voltar.
1188
01:32:41,394 --> 01:32:42,526
Frankie.
1189
01:32:42,976 --> 01:32:44,951
- Pronto?
- Temos que ir.
1190
01:32:45,680 --> 01:32:48,468
Certo.
1191
01:33:47,256 --> 01:33:48,815
Obrigado.
1192
01:34:10,614 --> 01:34:12,788
� assim que se faz neg�cios.
1193
01:34:12,840 --> 01:34:13,967
Isso?
1194
01:34:14,019 --> 01:34:17,001
Assim n�o preciso me preocupar
no que estou me metendo.
1195
01:34:17,556 --> 01:34:18,896
Tenho voc�.
1196
01:34:20,644 --> 01:34:22,710
Me deixe dar um
tapa nessa merda.
1197
01:34:30,374 --> 01:34:31,794
Maravilha.
1198
01:34:38,794 --> 01:34:40,256
Curte comer pedra?
1199
01:34:42,186 --> 01:34:43,662
Ei, An�o.
1200
01:34:43,714 --> 01:34:46,565
Acenda a pedra do branquelo.
1201
01:34:54,118 --> 01:34:57,103
Voc� � o meu tipo de
policial, filho da puta.
1202
01:34:57,513 --> 01:35:01,629
- Voc� � louco, filho da puta.
- Quanto voc� pagou?
1203
01:35:02,785 --> 01:35:05,390
- Por que quer saber?
- Apostaria em 60 mil.
1204
01:35:05,442 --> 01:35:08,175
- Excelente palpite.
- Quer calar a porra da boca?
1205
01:35:08,227 --> 01:35:10,032
Voc� me deve 15 mil.
1206
01:35:10,033 --> 01:35:12,532
Vou levar 25% da droga pura.
1207
01:35:12,584 --> 01:35:14,537
Assim est� adquirindo
no meu pre�o.
1208
01:35:14,589 --> 01:35:16,144
Esse � um jeito de resolver.
1209
01:35:16,196 --> 01:35:18,525
A outra � voc� ficar com 75%
1210
01:35:18,577 --> 01:35:21,159
e ir para a pris�o para
o resto de sua vida.
1211
01:35:31,332 --> 01:35:33,477
Certifique-se de diluir
antes de vender.
1212
01:35:33,529 --> 01:35:35,507
A menos que queira
matar quem comprar.
1213
01:35:35,559 --> 01:35:38,394
J� contei a hist�ria do Alce Negro?
Alce Negro, sabem?
1214
01:35:38,446 --> 01:35:40,267
Estava assistindo
o jogo pela TV.
1215
01:35:40,268 --> 01:35:43,396
Renaldo Hayes pegou a bola,
correu com ela, correu, correu.
1216
01:35:43,397 --> 01:35:45,486
Pulou 3 zagueiros no meio do ar.
1217
01:35:45,487 --> 01:35:48,195
Ele saltou como uma gazela,
1218
01:35:48,880 --> 01:35:50,291
como um alce.
1219
01:35:50,836 --> 01:35:54,049
Caiu de novo, a� correu,
correu, e marcou um touchdown!
1220
01:35:56,088 --> 01:35:57,892
� o crack que est� falando.
1221
01:35:57,944 --> 01:36:01,052
N�o me preocupo com voc�,
devo me preocupar comigo.
1222
01:36:01,104 --> 01:36:03,264
Se n�o me preocupado,
n�o se preocupe.
1223
01:36:03,265 --> 01:36:05,578
Porque n�o estou
realmente preocupado.
1224
01:36:05,902 --> 01:36:08,008
Me preocupo porque
se cair morto,
1225
01:36:08,060 --> 01:36:10,321
sou o filho da puta que
eles v�m procurar.
1226
01:36:10,373 --> 01:36:12,949
E ent�o, terei que dar
fim em crioulo da �frica
1227
01:36:13,001 --> 01:36:14,590
que se mete na minha merda.
1228
01:36:14,642 --> 01:36:17,868
E n�o quero matar mais
nenhum rabo roxo da �frica.
1229
01:36:18,180 --> 01:36:19,368
Entendeu?
1230
01:36:19,420 --> 01:36:21,673
Devagar a�. N�o sou
o rapper Eazy-E.
1231
01:36:26,954 --> 01:36:29,835
- Preciso ir at� o mercado.
- E da�?
1232
01:36:29,887 --> 01:36:31,495
Preciso que cuide dele.
1233
01:36:31,547 --> 01:36:33,126
N�o posso cuidar dele, porra!
1234
01:36:33,179 --> 01:36:35,868
N�o grite. N�o h�
mais nada para comer.
1235
01:36:36,665 --> 01:36:40,167
Cai fora daqui, porra! Fora!
1236
01:36:40,219 --> 01:36:42,680
Me d� outro tapa
daquelas pedras.
1237
01:36:45,542 --> 01:36:47,363
Agora, que porra � essa?
1238
01:36:48,551 --> 01:36:50,979
� o meu cachimbo
de crack da sorte.
1239
01:36:51,031 --> 01:36:52,949
Voc� � um filho da puta maluco.
1240
01:36:53,002 --> 01:36:55,245
N�o tem um cachimbo
de crack da sorte?
1241
01:36:55,298 --> 01:36:58,639
N�o tenho a porra de
cachimbo de crack da sorte.
1242
01:36:58,692 --> 01:37:01,628
Ent�o, Donald, voc� precisa
dar um tapa no meu.
1243
01:37:01,680 --> 01:37:03,611
Porque tenho que fazer isso?
1244
01:37:03,663 --> 01:37:05,515
Porque d� sorte.
1245
01:37:22,599 --> 01:37:26,207
Desculpe, estamos atrasados. Espero
que n�o tenha atrasado o jantar.
1246
01:37:26,208 --> 01:37:29,704
- Quem s�o voc�s, porra?
- 3 caras da empresa de pesca.
1247
01:37:29,756 --> 01:37:31,832
Seu amigo aqui pode
dar os detalhes.
1248
01:37:31,833 --> 01:37:35,415
Estou trabalhando para ter sua grana, Dave.
Isso que estou fazendo.
1249
01:37:35,416 --> 01:37:39,950
�. A parte mais dif�cil de cobrar
d�vidas � ouvir as hist�rias.
1250
01:37:40,002 --> 01:37:42,059
Um minuto: Terence
te deve dinheiro?
1251
01:37:42,111 --> 01:37:43,420
50 mil d�lares.
1252
01:37:43,472 --> 01:37:48,270
Al�m disso, meus 2 amigos deviam ter
experi�ncia sexual como quisessem
1253
01:37:48,323 --> 01:37:50,584
com uma mulher atraente. Nada!
1254
01:37:50,585 --> 01:37:52,647
Ele n�o veio com nada disso.
1255
01:37:52,648 --> 01:37:53,949
Isso � errado.
1256
01:37:53,950 --> 01:37:57,005
� errado quando n�o faz o que
diz que vai fazer, Terence.
1257
01:37:57,006 --> 01:37:59,679
Minha parte da droga
vale mais que 50 mil.
1258
01:38:00,093 --> 01:38:01,323
Leve-a.
1259
01:38:01,880 --> 01:38:04,045
Porque eu n�o levo a droga toda?
1260
01:38:05,173 --> 01:38:07,612
Por que vai levar o
que pertence a mim?
1261
01:38:07,664 --> 01:38:09,907
Bom, havia um tempo
que eu n�o levaria.
1262
01:38:09,959 --> 01:38:13,058
Levaria o que � meu e
deixaria o resto na mesa.
1263
01:38:13,110 --> 01:38:16,311
Mas entenda, nunca fui rico o
suficiente para me aposentar.
1264
01:38:16,363 --> 01:38:18,774
Continuo preso a essa merda.
1265
01:38:19,984 --> 01:38:22,215
E j� n�o sou mais jovem.
1266
01:38:23,524 --> 01:38:26,006
Ent�o, n�o deixo
mais nada na mesa.
1267
01:38:26,474 --> 01:38:27,803
Pegue-a.
1268
01:38:54,643 --> 01:38:57,412
- Atire de novo.
- Para qu�?
1269
01:38:57,652 --> 01:39:00,030
A alma dele ainda est� dan�ando.
1270
01:39:23,553 --> 01:39:25,259
Atire de novo.
1271
01:40:01,034 --> 01:40:02,813
O que vai fazer essa noite?
1272
01:40:02,866 --> 01:40:04,240
Irei para a cama.
1273
01:40:04,241 --> 01:40:05,388
Por divers�o,
1274
01:40:05,389 --> 01:40:08,460
por que n�o para e escreve o
relat�rio do caso Josephine?
1275
01:40:08,461 --> 01:40:11,341
- Por divers�o?
- Talvez ache algo interessante l�.
1276
01:40:11,393 --> 01:40:12,661
Como o qu�?
1277
01:40:12,713 --> 01:40:17,153
Pensei que os emboscadores podem ter
fumado crack enquanto estavam l�
1278
01:40:17,725 --> 01:40:21,110
E se caiu debaixo da cama
onde as crian�as estavam?
1279
01:40:21,162 --> 01:40:22,872
E deixamos escapar?
1280
01:40:23,400 --> 01:40:25,745
O DNA na cena do crime.
1281
01:40:27,658 --> 01:40:29,485
Est� alucinado, certo?
1282
01:40:31,184 --> 01:40:34,005
Dioxina numa nuvem de LSD.
1283
01:41:12,788 --> 01:41:15,247
Frankie. Frankie.
1284
01:41:17,764 --> 01:41:20,141
Onde est� o Frankie?
N�o est� em casa?
1285
01:41:20,193 --> 01:41:22,296
Frankie est� a caminho
da reabilita��o.
1286
01:41:22,348 --> 01:41:23,530
Reabilita��o?
1287
01:41:24,030 --> 01:41:25,727
E as roupas dela?
1288
01:41:27,015 --> 01:41:29,541
Algu�m levar� as roupa dela.
1289
01:41:31,164 --> 01:41:33,263
Quer saber mais alguma coisa?
1290
01:42:00,344 --> 01:42:02,646
Voc� n�o precisa
esconder isso de mim.
1291
01:42:03,985 --> 01:42:05,772
Somos iguais.
1292
01:42:07,177 --> 01:42:09,476
Ambos amamos o veneno.
1293
01:42:11,758 --> 01:42:14,038
Pensei que s� bebia cerveja.
1294
01:43:02,287 --> 01:43:07,535
- Eu vou ver o jogo.
- Fique a vontade.
1295
01:43:18,038 --> 01:43:21,925
Incr�vel! N�o posso acreditar em
meus olhos. O que houve com eles?
1296
01:43:21,977 --> 01:43:26,947
Luisiana lidera com 18 pontos
antes do fim do segundo quarto
1297
01:43:26,999 --> 01:43:28,813
Puta merda.
1298
01:43:28,866 --> 01:43:32,882
Ele passa para Hobbs que
vai para o touchdown!
1299
01:43:38,327 --> 01:43:42,160
E tudo isso sem Renaldo Hayes.
1300
01:43:42,989 --> 01:43:48,122
Ainda n�o sabemos a natureza da
les�o, s� que n�o pode entrar.
1301
01:43:48,175 --> 01:43:49,884
Eu vou mat�-lo.
1302
01:43:56,490 --> 01:43:59,072
Estou olhando direto
para Hayes e digo que
1303
01:43:59,169 --> 01:44:03,728
o cara n�o parece muito feliz.
Quero dizer, ele est� no banco...
1304
01:44:03,780 --> 01:44:07,132
obviamente sofrendo
alguma dor...
1305
01:44:49,670 --> 01:44:52,327
Bom te ver. Escute...
1306
01:44:53,859 --> 01:44:58,377
Primeiro, essa coisa entre
n�s acabou tudo, chegado.
1307
01:44:58,429 --> 01:45:00,278
Est� definitivamente acabado.
1308
01:45:00,330 --> 01:45:01,530
Certo?
1309
01:45:02,313 --> 01:45:05,409
Aqueles escrotos
eram uns imbecis.
1310
01:45:05,770 --> 01:45:08,575
Se sumiram por que voc�
fez algo a eles...
1311
01:45:09,126 --> 01:45:10,681
Beleza, cara.
1312
01:45:11,027 --> 01:45:13,074
N�o tenho queixa de voc�.
Nenhuma.
1313
01:45:13,126 --> 01:45:15,758
Tudo entre mim e voc�
foi lavado pela chuva.
1314
01:45:16,093 --> 01:45:17,967
Eu quero que saiba,
1315
01:45:17,968 --> 01:45:20,467
que meu pai entrou em
contato com este cara
1316
01:45:20,519 --> 01:45:22,510
e disse para retirar tudo.
1317
01:45:22,562 --> 01:45:26,412
A reclama��o foi retirada.
Acabado. � isso a�.
1318
01:45:27,432 --> 01:45:29,033
Certo?
1319
01:45:31,503 --> 01:45:32,713
Certo.
1320
01:45:34,530 --> 01:45:35,704
� isso a�.
1321
01:45:46,046 --> 01:45:48,421
- A sa�da � ali.
- � isso a�.
1322
01:45:51,403 --> 01:45:53,550
N�o... n�o... Olha, Ned...
1323
01:45:53,551 --> 01:45:57,184
Se tivesse ligado, teria te poupado
da viagem. N�o tenho grana..
1324
01:45:57,236 --> 01:46:00,784
Meu palpite � que
voc� n�o viu o jogo.
1325
01:46:03,581 --> 01:46:05,434
Como isso aconteceu?
1326
01:46:06,001 --> 01:46:08,576
Louisiana, por 3.
1327
01:46:09,346 --> 01:46:12,137
- Hayes acabou jogando?
- N�o.
1328
01:46:13,312 --> 01:46:16,416
- Funcionou de qualquer maneira.
- Do que est� falando?
1329
01:46:16,417 --> 01:46:17,615
Nada.
1330
01:46:19,480 --> 01:46:22,600
E as multas da minha filha.
De velocidade.
1331
01:46:22,601 --> 01:46:25,369
Obrigado. Obrigado. Obrigado.
1332
01:46:25,422 --> 01:46:29,772
A oficial da patrulha da estrada
ligou e disse que cuidar� de tudo.
1333
01:46:32,713 --> 01:46:35,236
S�o 10 mil d�lares. Certeza
que n�o quer contar?
1334
01:46:35,288 --> 01:46:36,698
Eu confio em voc�.
1335
01:46:37,010 --> 01:46:39,782
- Muito bem, cara. Cuide-se.
- Tudo certo.
1336
01:46:41,938 --> 01:46:43,870
- Excelente not�cia.
- Por qu�?
1337
01:46:43,922 --> 01:46:46,732
Armand surgiu com isso da
cena do crime na Josephine.
1338
01:46:46,734 --> 01:46:48,538
Eu estava... S� tive sorte.
1339
01:46:48,736 --> 01:46:51,730
O laborat�rio encontrou
o DNA de Godshaw nisso.
1340
01:46:56,949 --> 01:46:59,130
Isso � fant�stico!
1341
01:47:00,292 --> 01:47:01,456
Sim!
1342
01:47:05,527 --> 01:47:06,905
Olhe para isso.
1343
01:47:34,592 --> 01:47:36,552
Achei a colher.
1344
01:47:39,416 --> 01:47:43,835
N�o � de prata e est�
um pouco enferrujada.
1345
01:47:44,677 --> 01:47:46,513
Eu quero dar a voc�.
1346
01:47:48,597 --> 01:47:49,892
� sua.
1347
01:47:51,214 --> 01:47:52,968
� para mim?
1348
01:48:00,404 --> 01:48:02,224
Que coisa carinhosa.
1349
01:48:14,149 --> 01:48:15,759
� linda.
1350
01:48:27,619 --> 01:48:31,260
Preciso de oito. Sim, oito.
1351
01:48:32,971 --> 01:48:35,083
Vai acontecer, querida.
1352
01:48:36,811 --> 01:48:39,138
Precisarei de ajuda.
1353
01:48:39,190 --> 01:48:42,840
Departamento de Pol�cia. De p�.
Coloque as m�os, onde podemos ver.
1354
01:48:42,893 --> 01:48:45,657
- Que porra � essa?
- Cale a boca! Pegamos.
1355
01:48:45,709 --> 01:48:49,528
Verifique l� fora, o quintal.
L� em cima e o carro dele.
1356
01:48:49,529 --> 01:48:51,618
Ficamos com isso. �ptimo.
Somos bons.
1357
01:48:51,619 --> 01:48:53,122
- Para cima.
- Algeme-o.
1358
01:48:53,174 --> 01:48:54,345
N�o!
1359
01:48:56,942 --> 01:48:58,149
N�o!
1360
01:48:59,068 --> 01:49:01,815
- O que quer dizer n�o?
- Veja o que vai acontecer.
1361
01:49:01,816 --> 01:49:04,270
Antes de o algemarmos,
ele ia pegar essa arma,
1362
01:49:04,322 --> 01:49:06,345
atiramos no cretino
e roubamos ele.
1363
01:49:06,397 --> 01:49:09,096
Que porra � essa? Terence...
O que est� fazendo?
1364
01:49:09,148 --> 01:49:10,868
Pensei que t�nhamos um acordo.
1365
01:49:10,921 --> 01:49:12,109
Errado, querido.
1366
01:49:12,161 --> 01:49:15,204
Ele fingi gostar de voc�,
porque ele gosta de se drogar.
1367
01:49:16,152 --> 01:49:18,002
Mas n�o deixou de ser policial.
1368
01:49:18,054 --> 01:49:19,622
- Algeme-o, Stevie.
- N�o.
1369
01:49:19,623 --> 01:49:22,995
Maquiar assassinato? Torna o
trabalho interessante e divertido.
1370
01:49:22,996 --> 01:49:25,000
Eu disse: 'Algeme-o, Stevie! '
1371
01:49:25,052 --> 01:49:29,877
� sobre dinheiro? Quer dinheiro?
Quer meu dinheiro? Leve essa porra!
1372
01:49:29,929 --> 01:49:31,542
Mas n�o me mate por isso!
1373
01:49:31,594 --> 01:49:32,923
Eu o farei, filho.
1374
01:49:32,975 --> 01:49:34,155
O farei.
1375
01:49:34,342 --> 01:49:36,234
Farei. Farei.
1376
01:49:42,068 --> 01:49:43,561
Da pr�xima vez.
1377
01:49:44,670 --> 01:49:46,622
Agora, algeme-o, porra!
1378
01:49:50,067 --> 01:49:53,258
Eu disse: algeme o
filho da puta, Stevie!
1379
01:50:06,210 --> 01:50:08,986
Um ano depois
1380
01:50:18,875 --> 01:50:20,243
Senhoras e Senhores,
1381
01:50:20,295 --> 01:50:23,696
� uma honra concluir este ano
com uma men��o positiva.
1382
01:50:24,017 --> 01:50:28,108
Em reconhecimento � sua lideran�a
e tenacidade na investiga��o
1383
01:50:28,145 --> 01:50:30,264
dos assassinatos
da fam�lia Ndele,
1384
01:50:30,316 --> 01:50:33,803
que resultou no sucesso
da apreens�o e condena��o
1385
01:50:33,855 --> 01:50:35,953
dos 3 indiv�duos respons�veis.
1386
01:50:36,450 --> 01:50:38,622
Ent�o, estou
orgulhoso de incluir
1387
01:50:38,674 --> 01:50:42,180
o tenente Terence McDonagh
entre os promovidos
1388
01:50:42,181 --> 01:50:43,898
ao posto de Capit�o.
1389
01:50:43,950 --> 01:50:45,559
Capit�o McDonagh.
1390
01:51:11,548 --> 01:51:13,905
Licen�a, gostaria de
um pouco de vinho?
1391
01:51:13,957 --> 01:51:18,065
N�o, obrigado. Todos vamos
ficar na nossa �gua com g�s.
1392
01:51:19,793 --> 01:51:22,237
Gostaria de fazer um brinde.
1393
01:51:23,588 --> 01:51:25,245
Ao novo Capit�o.
1394
01:51:25,542 --> 01:51:27,018
A uma nova vida.
1395
01:51:27,753 --> 01:51:30,368
Provavelmente vou
come�ar a chorar agora.
1396
01:51:30,420 --> 01:51:32,074
Tudo bem.
1397
01:51:33,759 --> 01:51:35,482
� minha nova fam�lia.
1398
01:51:35,973 --> 01:51:38,564
- Que Deus aben�oe!
- Que Ele ou�a.
1399
01:52:04,799 --> 01:52:08,486
Ainda trabalhar� no turno da noite
quando chegar mais perto do dia D?
1400
01:52:08,538 --> 01:52:11,118
Vou me certificar que n�o.
Como � isso?
1401
01:52:11,909 --> 01:52:14,297
Posso chegar ao hospital
sozinha, mas...
1402
01:52:14,349 --> 01:52:16,982
Mas gosto de ter voc�
em casa � noite.
1403
01:52:16,983 --> 01:52:19,225
Prefiro assim tamb�m.
1404
01:53:31,337 --> 01:53:34,201
- De p�, contra a parede.
- O que n�s fizemos?
1405
01:53:34,253 --> 01:53:36,892
- Ei! Contra a parede.
- O que voc� est� fazendo?
1406
01:53:36,944 --> 01:53:40,483
Voc�s batem com a descri��o.
De passar drogas numa boate.
1407
01:53:40,484 --> 01:53:42,487
- Sr. Voc� tem...
- N�o diga nada.
1408
01:53:42,539 --> 01:53:44,696
Fa�a exatamente o que eu disser.
1409
01:53:44,697 --> 01:53:45,869
E a�...
1410
01:53:45,870 --> 01:53:48,342
- O que est� escondendo essa noite?
- Nada.
1411
01:53:48,394 --> 01:53:51,609
- N�s n�o fizemos...
- Esvazie o bolso e a bolsa.
1412
01:54:06,368 --> 01:54:10,638
- Servi�o de quarto.
- N�o pedi nenhum servi�o de quarto.
1413
01:54:12,108 --> 01:54:14,893
Devo ter me enganado de novo.
1414
01:54:14,945 --> 01:54:16,224
Puta merda.
1415
01:54:17,627 --> 01:54:20,592
Sou Evaristo Chavez, cara.
Voc� salvou a minha vida.
1416
01:54:20,644 --> 01:54:23,203
Eu estava na pris�o que
estava inundando, cara.
1417
01:54:23,204 --> 01:54:25,160
- � mesmo.
- Se lembra de mim?
1418
01:54:26,150 --> 01:54:28,445
Ainda est� no
departamento de pol�cia?
1419
01:54:28,497 --> 01:54:31,282
Port of Call. Ainda
em Nova Orleans.
1420
01:54:32,638 --> 01:54:34,065
Certo.
1421
01:54:34,117 --> 01:54:35,872
O que aconteceu com voc�?
1422
01:54:36,501 --> 01:54:39,604
O juiz alterou minha pena para
um programa livre de drogas.
1423
01:54:39,605 --> 01:54:42,099
14 de novembro. Estou
limpo h� um ano.
1424
01:54:43,249 --> 01:54:45,194
Parab�ns.
1425
01:54:50,646 --> 01:54:52,123
Voc� est� bem?
1426
01:54:54,375 --> 01:54:57,506
�s vezes, eu tenho dias ruins.
1427
01:55:00,219 --> 01:55:03,401
Escute. Voc� salvou
a minha vida.
1428
01:55:04,363 --> 01:55:07,149
Estou quase saindo. Vou
te tirar daqui, certo?
1429
01:55:08,653 --> 01:55:10,064
Combinado?
1430
01:55:13,622 --> 01:55:16,148
Ser� que os peixes t�m sonhos?
1431
01:55:37,278 --> 01:55:42,164
Sabe, Chavez. Ainda odeio ter
arruinado minha cueca por voc�.
1432
01:56:28,120 --> 01:56:36,120
Legendas by LuFer
108775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.