All language subtitles for The.Bad.Lieutenant.Port.Of.Call.New.Orleans.2009.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:16,000 Legendas by LuFer 2 00:00:29,715 --> 00:00:34,231 V�CIO FREN�TICO 3 00:00:34,232 --> 00:00:39,020 V�CIO FREN�TICO 4 00:00:57,545 --> 00:01:03,481 Nova Orleans, ap�s a devasta��o do furac�o Katrina. 5 00:01:08,377 --> 00:01:09,934 Porcaria. 6 00:01:11,738 --> 00:01:13,457 - Duffy se mandou. - Foi. 7 00:01:13,509 --> 00:01:16,163 Duffy pirado. 8 00:01:16,215 --> 00:01:18,444 Caiu fora daqui num Cadilac novinho, 9 00:01:18,496 --> 00:01:22,661 teve coragem de pedir para abrir o arm�rio dele e guardar o conte�do. 10 00:01:22,662 --> 00:01:24,673 Talvez tenha fotos da esposa nua. 11 00:01:24,725 --> 00:01:26,878 N�o sei que porra tem aqui dentro. 12 00:01:35,025 --> 00:01:37,158 Ele tem fotos da esposa nuas? 13 00:01:37,355 --> 00:01:39,407 Sim, tem. 14 00:01:39,408 --> 00:01:41,409 Que sortudo, os peit�es dela. 15 00:01:42,574 --> 00:01:44,163 Curte peit�es, hein? 16 00:01:44,831 --> 00:01:45,943 Muito bem. 17 00:01:45,995 --> 00:01:47,733 Olha s� o que farei. 18 00:01:48,505 --> 00:01:49,804 Vou guard�-las. 19 00:01:49,989 --> 00:01:52,397 Mas preciso dar uma resposta para Duffy. 20 00:01:52,449 --> 00:01:53,897 Eu explico para ele. 21 00:01:53,950 --> 00:01:56,163 Duffy pode ficar marcado como sem car�ter. 22 00:01:56,215 --> 00:02:00,077 Foda-se Duffy! Foda-se ele! Fodam-se todos eles! 23 00:02:01,868 --> 00:02:04,660 Cinco c�pias de um relat�rio de pris�o. 24 00:02:05,222 --> 00:02:08,471 O prisioneiro foi transferido. N�o devia haver 5 c�pias aqui. 25 00:02:08,472 --> 00:02:11,780 Devia t�-las deixado no andar de baixo. Qual o nome? Ch�vez. 26 00:02:11,991 --> 00:02:13,741 Vamos encontr�-lo. 27 00:02:21,018 --> 00:02:22,195 Quem est� a�? 28 00:02:24,406 --> 00:02:27,982 Estranho, em Memphis disseram que os prisioneiros foram evacuados. 29 00:02:28,034 --> 00:02:30,409 - Pode tudo nesta tempestade. - Quem est� a�? 30 00:02:30,410 --> 00:02:32,800 Tenho pressentimento. Vamos abrir o cassino? 31 00:02:32,801 --> 00:02:33,998 Por favor. 32 00:02:34,214 --> 00:02:37,699 Muito bem, aposto que ele aguenta at� �s 16 horas. 33 00:02:37,751 --> 00:02:39,786 Por que demorou tanto? Por favor. 34 00:02:39,838 --> 00:02:41,378 Por favor, o qu�? Seu merda? 35 00:02:41,430 --> 00:02:43,895 Me tire daqui, cara! A �gua est� subindo. 36 00:02:43,948 --> 00:02:46,308 Est� subindo j� h� 3 horas, cara. 37 00:02:46,360 --> 00:02:48,401 Porra, n�o consigo mais ficar de p�. 38 00:02:48,453 --> 00:02:50,650 Vou me afogar, cara. A �gua n�o para. 39 00:02:50,702 --> 00:02:53,664 Continua subindo e tem merda. Me tire daqui, porra! 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,846 Tem cobras e merda nessa �gua, mano. 41 00:02:55,898 --> 00:02:59,598 - Me tire daqui! - Certo, vinte pratas e a polaroide. 42 00:02:59,599 --> 00:03:01,745 Digo que nada acontecer� antes das 17hs. 43 00:03:01,746 --> 00:03:05,228 Vinte pratas? Que porra. Ao menos, vamos valorizar nosso tempo. 44 00:03:05,280 --> 00:03:07,885 - Mil d�lares. - N�o vou apostar mil d�lares. 45 00:03:07,937 --> 00:03:10,249 - 500, ent�o. - Porra, me tira daqui, cara! 46 00:03:10,301 --> 00:03:12,674 A �gua continua subindo. Me tire daqui porra! 47 00:03:12,675 --> 00:03:14,599 Certo, 200 d�lares e a polaroide. 48 00:03:14,651 --> 00:03:16,444 Por favor, filho da puta! 49 00:03:16,496 --> 00:03:18,349 Por favor, o qu�, seu bosta? 50 00:03:19,166 --> 00:03:22,407 Estou com a perna quebrada, Sr. Por favor, me tire daqui. 51 00:03:22,459 --> 00:03:26,700 Espere um instante. Quer que me molhe por sua causa? 52 00:03:29,645 --> 00:03:32,463 Ei, cara. Estou usando cuecas su��as de algod�o. 53 00:03:32,515 --> 00:03:35,387 �, isso mesmo. Um par me custou 55 d�lares. 54 00:03:35,439 --> 00:03:38,405 Acha que vou entrar nessa �gua podre de merda? 55 00:03:39,504 --> 00:03:42,242 Voc� usa cueca que custa 55 d�lares? 56 00:03:42,427 --> 00:03:44,020 Minha namorada me deu. 57 00:03:49,141 --> 00:03:51,781 Vamos embora, est� na hora da morte. 58 00:03:53,073 --> 00:03:55,709 - O que est� fazendo? - Segure isso. 59 00:03:57,024 --> 00:03:58,687 Seja razo�vel, cara. 60 00:03:58,739 --> 00:04:01,473 Deixe que os bombeiros o resgate. Voc� est� louco? 61 00:04:01,525 --> 00:04:03,319 Ele n�o vale o esfor�o. 62 00:04:03,847 --> 00:04:05,668 Deixa disso, cara. 63 00:04:06,398 --> 00:04:08,089 Voc� est� louco. 64 00:04:13,149 --> 00:04:14,839 Voc� est� bem? 65 00:04:17,166 --> 00:04:20,659 A boa not�cia Terence, � que est� liberado para voltar � ativa. 66 00:04:21,045 --> 00:04:25,941 A m� not�cia � que pode ter dores de moderadas a intensas nas costas. 67 00:04:27,197 --> 00:04:28,657 Qu�o intensas? 68 00:04:28,952 --> 00:04:31,100 Ter� que tomar algo para as dores. 69 00:04:31,552 --> 00:04:33,847 Vou te receitar Vicodin. 70 00:04:35,417 --> 00:04:37,952 - Por quanto tempo? - De agora em diante. 71 00:04:38,004 --> 00:04:41,047 N�o. Por quanto tempo terei dores? 72 00:04:41,551 --> 00:04:43,712 Tentaremos control�-la o m�ximo... 73 00:04:43,764 --> 00:04:46,392 - Pelo resto da minha vida? - Provavelmente. 74 00:04:46,444 --> 00:04:48,972 Mas est�o fazendo avan�os todos os dias, 75 00:04:49,024 --> 00:04:51,241 Ent�o... apenas colabore, certo? 76 00:04:51,242 --> 00:04:54,469 Agora. Quando essa acabar, ligue para o consult�rio. 77 00:05:00,719 --> 00:05:04,491 Obrigado por me ajudar a homenagear nossos her�is abatidos hoje. 78 00:05:04,704 --> 00:05:08,317 Vamos agora passar aos pr�mios e promo��es. 79 00:05:09,055 --> 00:05:12,490 Entre aqueles que est�o sendo promovidos a Tenente, hoje, 80 00:05:12,542 --> 00:05:14,884 me d� grande prazer 81 00:05:14,936 --> 00:05:19,302 conceder a "Cruz por Distin��o em Servi�o" 82 00:05:19,354 --> 00:05:23,082 ao Sargento, agora Tenente: "Terence McDonagh" 83 00:05:23,134 --> 00:05:27,665 Em reconhecimento a extrema coragem no cumprimento do dever. 84 00:05:27,666 --> 00:05:29,790 Parab�ns, Tenente. 85 00:05:51,788 --> 00:05:56,592 Seis meses depois 86 00:06:50,618 --> 00:06:52,210 H� mais tr�s. 87 00:07:02,386 --> 00:07:05,535 N�o vai querer olhar. � estilo execu��o. 88 00:07:18,073 --> 00:07:19,484 O que descobriu? 89 00:07:20,254 --> 00:07:23,153 Marcas no arm�rio, v�rios vidros fechados. 90 00:07:23,154 --> 00:07:26,266 - Ser� que Dob est� envolvido? - Pensei que estivesse fora. 91 00:07:26,267 --> 00:07:28,947 Ele est� fora. O vi outro dia. 92 00:07:29,000 --> 00:07:30,407 Vamos coloc�-lo nisso. 93 00:07:30,459 --> 00:07:33,802 A m�e do filho dele estava na cerim�nia do General Taylor. 94 00:07:33,854 --> 00:07:36,968 - Tem formul�rios para o inqu�rito? - O Comandante enviou. 95 00:07:37,020 --> 00:07:41,124 Os membros da unidade devem seguir todos que falaram com eles. 96 00:07:41,443 --> 00:07:43,536 Trate disso pessoalmente, Armand. 97 00:07:43,831 --> 00:07:46,226 - Mandaram c�meras de seguran�a? - Sim. 98 00:07:46,519 --> 00:07:49,387 - Tem as placas de carro da �rea? - Tenho. 99 00:08:12,507 --> 00:08:16,575 "Meu amigo" por Babacar Ndele. 100 00:08:17,725 --> 00:08:19,778 Meu amigo � um peixe. 101 00:08:20,259 --> 00:08:21,970 Ele vive no meu quarto. 102 00:08:22,875 --> 00:08:24,927 Sua barbatana � uma nuvem. 103 00:08:25,586 --> 00:08:27,931 Ele me v� enquanto durmo. 104 00:08:55,888 --> 00:09:00,552 Nome do casal: Dauta e Yasin Ndele. 105 00:09:00,976 --> 00:09:04,912 Nome da m�e de Dauta: Ramatullai Ndele. 106 00:09:05,240 --> 00:09:09,874 Nomes dos filhos: Animata e Babacar. 107 00:09:10,372 --> 00:09:13,979 Fam�lia do Senegal, Situa��o de Imigra��o: ilegal. 108 00:09:14,788 --> 00:09:16,264 No que consta, 109 00:09:16,316 --> 00:09:21,451 Dauta negociava hero�na para complementar a renda de ambulante. 110 00:09:21,802 --> 00:09:27,547 Quero que cada traficante, cada drogado num raio de 8 Km 111 00:09:27,747 --> 00:09:30,751 seja pressionado a fornecer o nome do seu fornecedor. 112 00:09:31,008 --> 00:09:32,589 Devido � natureza do crime, 113 00:09:32,641 --> 00:09:35,918 t�m plena autoriza��o para fazer hora extra se precisarem. 114 00:09:35,970 --> 00:09:38,680 O Tenente McDonagh vai dirigir a investiga��o, 115 00:09:38,733 --> 00:09:40,370 ent�o coordenem com ele. 116 00:09:40,745 --> 00:09:43,095 Isso � tudo, quero ver resultados. 117 00:09:43,613 --> 00:09:46,499 McDonagh! Venha ao meu escrit�rio por um instante. 118 00:09:55,458 --> 00:09:58,622 - Est� apto para isso? - Por que n�o estaria? 119 00:09:59,282 --> 00:10:01,722 Sei que ainda tem problemas nas costas, 120 00:10:01,774 --> 00:10:04,006 sente dores a maior parte do tempo. 121 00:10:04,007 --> 00:10:05,434 Estou controlando. 122 00:10:05,729 --> 00:10:08,140 Ainda toma rem�dios para isso? 123 00:10:09,097 --> 00:10:11,378 S� o que o m�dico prescreve. 124 00:10:13,528 --> 00:10:18,217 Preferir�amos algu�m com mais tempo de servi�o para essa investiga��o. 125 00:10:18,458 --> 00:10:22,819 Mas confiarei em voc� porque tem bom instinto e trabalha bem. 126 00:10:23,911 --> 00:10:27,090 Mas se descobrir que precisava de ajuda e n�o pediu, 127 00:10:27,568 --> 00:10:29,275 vou ficar muito bravo. 128 00:10:29,327 --> 00:10:30,508 Sim, senhor. 129 00:10:31,594 --> 00:10:33,601 Como est� indo nosso homem? 130 00:10:33,653 --> 00:10:36,537 Est� tomando umas e outras. 131 00:10:37,339 --> 00:10:39,700 - Me d� seu melhor, certo? - Eu darei. 132 00:10:40,111 --> 00:10:44,343 Tenente, sem pulos desnecess�rios, OK? 133 00:10:44,796 --> 00:10:46,272 Sim, senhor. 134 00:11:25,456 --> 00:11:26,724 Oi, querido. 135 00:11:32,693 --> 00:11:34,499 Me trouxe algo? 136 00:12:02,201 --> 00:12:07,124 Frankie, Ei... Aqui � Andy. Ei, ei... 137 00:12:07,801 --> 00:12:12,491 Ligando para ver se tem tempo para me ver hoje � noite... 138 00:12:14,391 --> 00:12:16,425 Precisa ligar de volta para ele? 139 00:12:17,058 --> 00:12:18,336 N�o. 140 00:12:18,767 --> 00:12:21,604 Sabe que prefiro ir �s montanhas com voc�. 141 00:12:22,528 --> 00:12:24,102 N�o posso pagar. 142 00:12:24,949 --> 00:12:27,472 Eu posso. Posso pagar. 143 00:12:46,368 --> 00:12:49,255 Sim. Quem o levou? 144 00:12:49,859 --> 00:12:52,083 Quem est� interrogando-o? 145 00:12:54,513 --> 00:12:57,140 Estarei a� em 10 minutos, diga que estou indo. 146 00:12:57,141 --> 00:13:00,435 Diga que se colocar as m�os neste cara, ele vai ter problema. 147 00:13:00,436 --> 00:13:03,724 N�o ligo, Armand. Diga a ele para dar um tempo, porra! 148 00:13:05,327 --> 00:13:08,311 Me desculpe, poderia me dizer quanto vai demorar? 149 00:13:08,791 --> 00:13:11,986 Al�, senhorita. Sou Tenente de pol�cia. 150 00:13:12,038 --> 00:13:14,394 Estou em uma investiga��o de homic�dio. 151 00:13:14,447 --> 00:13:16,885 Posso pegar minha receita, por favor? 152 00:13:16,886 --> 00:13:19,286 Est� vendo que estou ao telefone? 153 00:13:21,171 --> 00:13:22,994 Ei, n�o pode entrar aqui. 154 00:13:23,046 --> 00:13:26,547 Me fez esperar 14 minutos para fazer uma liga��o pessoal! 155 00:13:28,864 --> 00:13:32,460 Seguran�a! Seguran�a na farm�cia. Seguran�a � farm�cia, por favor. 156 00:13:32,513 --> 00:13:33,729 Aqui est�. 157 00:13:33,781 --> 00:13:35,726 - Vamos. - Emerg�ncia policial. 158 00:13:35,727 --> 00:13:38,223 - Voc� n�o � policial. - O que isto te parece? 159 00:13:38,224 --> 00:13:40,504 Ent�o, porque est� agindo como doido? 160 00:13:41,159 --> 00:13:46,272 Aqui est�... 23 d�lares, certo? Pague uma bebida para todos. 161 00:13:46,634 --> 00:13:48,635 Saia da minha frente, porra. 162 00:13:51,330 --> 00:13:54,561 Olhe para mim, certo? 163 00:13:55,620 --> 00:13:57,474 2 horas. J� chega. 164 00:13:58,078 --> 00:14:00,692 Agora me diga algo que eu n�o saiba. 165 00:14:00,693 --> 00:14:04,084 - Cara, � melhor me tirar daqui. - Te tirar daqui? Est� louco? 166 00:14:04,085 --> 00:14:07,126 Est� sob minha cust�dia. Est� em liberdade condicional. 167 00:14:07,127 --> 00:14:08,808 Um baseadinho, cara. 168 00:14:08,860 --> 00:14:11,148 Ou me ajuda ou te levo de volta... 169 00:14:11,200 --> 00:14:13,520 Tenho 5 pessoas mortas, cara. 170 00:14:13,571 --> 00:14:15,991 - Entende? - N�o sei onde est�o os corpos. 171 00:14:16,044 --> 00:14:19,255 N�o fale asneira. � sobre o homic�dio, cara. Me diga algo. 172 00:14:19,307 --> 00:14:22,538 - O que quer que te diga? - Quero que diga algo que n�o sei. 173 00:14:22,539 --> 00:14:24,743 N�o quero que me diga... Olhe para mim. 174 00:14:24,795 --> 00:14:27,255 N�o quero que me diga, que n�o sabe nada. 175 00:14:27,307 --> 00:14:28,857 Mas n�o sei nada. 176 00:14:28,910 --> 00:14:33,669 Tenho duas crian�as Yambos mortas. Sabe o que isso significa? 177 00:14:33,721 --> 00:14:36,754 Significa que posso fazer o que quiser nesta sala. 178 00:14:37,293 --> 00:14:40,918 Significa a Baia de Guant�namo. Acredita nisto filho da puta? 179 00:14:40,971 --> 00:14:44,772 Ralei minha bunda pelos Yambos, e este cara n�o vai me dizer nada. 180 00:14:44,824 --> 00:14:47,003 Detetive, posso te falar l� fora? 181 00:14:47,055 --> 00:14:48,628 Sim... Claro. 182 00:14:49,038 --> 00:14:51,760 Dois minutos. Pense nisso. 183 00:14:53,705 --> 00:14:55,582 N�o � boa hora para interromper. 184 00:14:55,583 --> 00:14:57,624 - O que est� fazendo? - Ele vai falar. 185 00:14:57,625 --> 00:14:59,649 Besteira, Stevie. Ele est� assustado. 186 00:14:59,701 --> 00:15:01,806 Voc�s deram espet�culo ao peg�-lo. 187 00:15:01,858 --> 00:15:04,182 Todos no centro sabem que ele est� aqui. 188 00:15:04,235 --> 00:15:05,536 - Voc�... - N�o! Quieto. 189 00:15:05,537 --> 00:15:08,216 Acha que vai cooperar se continuar a insult�-lo? 190 00:15:08,268 --> 00:15:09,723 Quer ensinar a interrogar? 191 00:15:09,724 --> 00:15:12,530 Sim, vou dizer quando achar que est� fazendo errado. 192 00:15:12,531 --> 00:15:13,860 V� se foder. 193 00:15:16,433 --> 00:15:18,417 Vou te tratar respeitosamente. 194 00:15:18,780 --> 00:15:20,633 E voc� me trata com respeito. 195 00:15:21,231 --> 00:15:24,263 Apreens�o de drogas com viola��o da condicional. 196 00:15:24,315 --> 00:15:26,494 Quer voltar para Angola? Por que isso? 197 00:15:26,547 --> 00:15:28,330 Cara, n�o fiz isso. 198 00:15:28,840 --> 00:15:30,743 Quem deixou Kingard puto? 199 00:15:31,321 --> 00:15:34,138 Nunca troquei nem duas palavras com ele. N�o sei. 200 00:15:34,191 --> 00:15:37,193 Mas sabia que ele era traficante tamb�m. Qual �. 201 00:15:38,679 --> 00:15:40,654 Devo chamar o agente da condicional? 202 00:15:40,706 --> 00:15:43,223 Ele saber� que violou... Pare de enrolar. 203 00:15:43,591 --> 00:15:46,034 - Sabia que ele vendia. - Muito bem. 204 00:15:46,250 --> 00:15:49,204 Me diga, onde ele vendia. Qual �rea? 205 00:15:49,876 --> 00:15:53,265 Cara, olhe. Tenho um bom emprego no servi�o de limpeza. 206 00:15:53,662 --> 00:15:58,039 Me apresento quando devo. Fumo uma ervinha, mas isso � tudo. 207 00:15:58,563 --> 00:16:01,071 Me fale da �rea, Dob. 208 00:16:07,216 --> 00:16:08,692 Cara... 209 00:16:11,937 --> 00:16:13,331 Conhece Fate? 210 00:16:14,525 --> 00:16:16,624 Big Fate? Conhe�o. 211 00:16:18,159 --> 00:16:21,799 N�o h� nada que aconte�a na cidade que ele n�o fa�a parte. 212 00:16:23,846 --> 00:16:25,662 Onde posso encontr�-lo? 213 00:16:26,780 --> 00:16:28,353 Disse tudo o que devia. 214 00:16:28,405 --> 00:16:32,158 Agora, se quiser que leve at� ele, vai acabar de me ferrar. 215 00:16:42,298 --> 00:16:45,093 Veja o relat�rio de Stevie sobre a pris�o de Dob. 216 00:16:45,145 --> 00:16:47,532 Se mencionou maconha, apague. 217 00:16:47,584 --> 00:16:49,337 O que digo a Stevie? 218 00:16:49,389 --> 00:16:51,040 Diga para ele se foder. 219 00:16:51,093 --> 00:16:53,630 Vou l� para cima descansar 1 hora. 220 00:17:18,895 --> 00:17:21,007 O que quer, Mundt? 221 00:17:26,202 --> 00:17:29,627 A Corregedoria est� checando os comprovantes de apreens�o. 222 00:17:29,975 --> 00:17:31,081 E da�? 223 00:17:31,133 --> 00:17:33,367 Descobrir�o a merda que falta. 224 00:17:33,598 --> 00:17:35,648 N�o, se n�o disser a eles. 225 00:17:37,309 --> 00:17:39,593 N�o posso mais fazer isso, Terence. 226 00:17:44,062 --> 00:17:45,210 Porra! 227 00:17:51,969 --> 00:17:54,970 Sinto muito. Simplesmente n�o posso. 228 00:17:56,101 --> 00:17:59,637 Qualquer droga que tenha sido retirada da apreens�o ou... 229 00:18:00,645 --> 00:18:03,508 n�o tem comprovante, entende? 230 00:18:03,776 --> 00:18:05,750 N�o sentir�o falta, 231 00:18:05,802 --> 00:18:10,597 porque n�o h� registro delas em primeiro lugar. Certo? 232 00:18:11,823 --> 00:18:14,381 Est�o instalando c�meras. 233 00:18:15,647 --> 00:18:18,351 Ent�o, n�o fa�a nada... 234 00:18:19,457 --> 00:18:22,392 onde as c�meras possam te ver. 235 00:18:23,606 --> 00:18:24,922 N�o posso. 236 00:18:25,463 --> 00:18:29,006 Mas quando refiz a papelada para cobrir o dinheiro que desviou, 237 00:18:29,058 --> 00:18:31,441 a� tudo bem? 238 00:18:31,493 --> 00:18:32,930 Desculpe. 239 00:18:38,392 --> 00:18:40,093 Ei, Mundt! 240 00:19:21,810 --> 00:19:23,459 Seu garoto malvado. 241 00:19:38,158 --> 00:19:40,556 - De p� contra a parede! - Certo. 242 00:19:40,557 --> 00:19:44,483 Fica ocupado com sua namorada e n�o sabe que fez algo ilegal? 243 00:19:44,535 --> 00:19:47,322 - O que est� escondendo esta noite? - Nada. 244 00:19:47,374 --> 00:19:49,035 Tem drogas na boate? 245 00:19:49,087 --> 00:19:50,299 N�o! 246 00:19:50,899 --> 00:19:54,476 Os dois batem com a descri��o. Agora esvaziem seus bolsos e bolsa. 247 00:19:54,477 --> 00:19:55,572 Por qu�? 248 00:19:55,624 --> 00:19:58,254 Est� surda? Disse que coincidem com a descri��o. 249 00:19:58,306 --> 00:20:00,266 Algu�m est� passando drogas. 250 00:20:00,533 --> 00:20:02,337 N�o estou passando drogas. 251 00:20:02,389 --> 00:20:03,794 O que isso quer dizer? 252 00:20:03,846 --> 00:20:07,279 Esvaziem os bolsos e a bolsa. N�o vou falar de novo. 253 00:20:07,331 --> 00:20:09,814 Isso � besteira! 254 00:20:10,044 --> 00:20:12,320 Basta fazer o que ele diz, certo? 255 00:20:12,372 --> 00:20:15,110 - O que tem a�? - Nada. 256 00:20:15,620 --> 00:20:17,326 N�o serei picado, n�o �? 257 00:20:18,633 --> 00:20:21,532 Se for picado vou ficar puto. 258 00:20:21,585 --> 00:20:23,176 N�o ser� picado. 259 00:20:23,938 --> 00:20:26,480 Onde est� sua credencial se � um policial? 260 00:20:29,087 --> 00:20:30,957 Era isso que eu procurava. 261 00:20:31,756 --> 00:20:34,085 Aqui � onde diz que sou um policial. 262 00:20:35,308 --> 00:20:36,545 Senhor, 263 00:20:36,932 --> 00:20:39,768 � claro que � apenas para uso pessoal. 264 00:20:39,821 --> 00:20:41,229 N�o sou traficante. 265 00:20:41,281 --> 00:20:43,343 Isso � o Promotor quem decide. 266 00:20:43,877 --> 00:20:46,615 Vai esvaziar a bolsa ou terei que fazer isso? 267 00:20:49,415 --> 00:20:53,984 Sr., tem algum jeito dos meus pais n�o descobrirem isso? 268 00:20:54,036 --> 00:20:56,703 Podemos resolver entre n�s? 269 00:20:56,755 --> 00:20:59,965 Ir para a cadeia no fim de semana, algo assim? 270 00:21:00,017 --> 00:21:02,824 Meu pai � card�aco. 271 00:21:04,382 --> 00:21:05,855 Isso iria mat�-lo. 272 00:21:05,907 --> 00:21:07,120 Por favor. 273 00:21:07,351 --> 00:21:10,652 - Deixe poup�-lo disso. Por favor. - Acho que ele devia saber. 274 00:21:10,705 --> 00:21:11,885 Por qu�? 275 00:21:12,131 --> 00:21:15,247 Eu gostaria de saber se fosse meu filho. 276 00:21:19,065 --> 00:21:20,279 Aqui. 277 00:21:21,674 --> 00:21:23,675 Esta pele � nada, mas... 278 00:21:23,962 --> 00:21:25,599 � da minha av�. 279 00:21:25,651 --> 00:21:28,881 Vale 60 mil d�lares. 280 00:21:29,640 --> 00:21:31,608 Pode dar a sua namorada. 281 00:21:32,067 --> 00:21:35,441 Se n�o tiver namorada, pode dar � sua m�e. 282 00:21:36,080 --> 00:21:37,658 Isto � propina. 283 00:21:37,710 --> 00:21:39,012 Me desculpe, 284 00:21:39,064 --> 00:21:42,246 mas isso vale 60 mil. 285 00:21:42,877 --> 00:21:45,305 Isso n�o livra nossa cara? 286 00:21:46,138 --> 00:21:47,729 Onde est� a pedra? 287 00:21:48,459 --> 00:21:51,214 Vamos l�... Vamos l�. Quem est� com o isqueiro? 288 00:21:52,951 --> 00:21:55,510 - Quer "um tapa"? - Sim. 289 00:22:12,140 --> 00:22:13,452 Jesus. 290 00:22:15,103 --> 00:22:16,271 De novo. 291 00:22:16,885 --> 00:22:18,182 Mais? 292 00:22:24,393 --> 00:22:26,849 Est� brincando comigo? 293 00:22:44,517 --> 00:22:46,993 � disso que precisa? 294 00:22:48,328 --> 00:22:51,518 - Isso que faz... Seu pai sabe? - N�o. 295 00:22:51,862 --> 00:22:55,635 - E sua m�e? - N�o ligo para ela. 296 00:22:56,429 --> 00:22:58,464 - Ela � uma cadela? - N�o. 297 00:22:59,598 --> 00:23:02,157 - Te maltratou? - N�o. 298 00:23:02,782 --> 00:23:05,783 N�o te comprou roupas novas na volta �s aulas, n�o �? 299 00:23:06,211 --> 00:23:09,750 N�o foi te ver nos jogos do col�gio? 300 00:23:16,570 --> 00:23:18,620 Sem calcinha? 301 00:23:22,876 --> 00:23:26,160 Se imaginassem a filhinha deles... 302 00:23:26,898 --> 00:23:29,079 O que aconteceria, h�? 303 00:23:31,911 --> 00:23:34,977 N�o se mexa, porra! Voc� fica e observa. 304 00:23:35,331 --> 00:23:37,012 Voc� vai observ�-la. 305 00:23:37,064 --> 00:23:39,372 Observar a fodida da sua namorada. 306 00:23:53,144 --> 00:23:54,509 Porra. 307 00:24:35,832 --> 00:24:37,261 Precisei voltar. 308 00:24:37,314 --> 00:24:38,475 O que houve? 309 00:24:38,527 --> 00:24:41,914 O carregamento que pensei que fosse coca�na, era hero�na. 310 00:24:41,915 --> 00:24:44,021 Tenho que estar no trabalho em uma hora. 311 00:24:44,022 --> 00:24:46,324 Tudo bem, querido. N�o estou sozinha. 312 00:24:46,376 --> 00:24:49,263 Voc� pega a coca�na? Vou sair daqui. 313 00:25:01,367 --> 00:25:03,579 N�o dividiu com o seu cliente? 314 00:25:03,632 --> 00:25:05,351 Ele trouxe a dele. 315 00:25:10,309 --> 00:25:11,657 Quem � voc�? 316 00:25:18,007 --> 00:25:21,123 Sou a �ltima pessoa do mundo que voc� quer que eu seja. 317 00:25:21,699 --> 00:25:23,936 Ele � apenas um velho amigo. 318 00:25:23,988 --> 00:25:27,695 Deixa disso, mo�a. Te vigiamos por semanas. 319 00:25:28,538 --> 00:25:31,306 Tem alguma subst�ncia ilegal com voc�? 320 00:25:31,358 --> 00:25:32,687 Como o qu�? 321 00:25:32,884 --> 00:25:34,308 Imbecil. 322 00:25:34,614 --> 00:25:38,097 Colabore comigo, e te deixo sair daqui. 323 00:25:38,357 --> 00:25:41,424 Voc� gosta de jogar, ent�o vir� com ela. 324 00:25:44,613 --> 00:25:46,534 Tenho um pouco de coca�na. 325 00:25:46,586 --> 00:25:48,324 Pegue-a. 326 00:25:56,637 --> 00:25:58,107 Saia. 327 00:26:13,663 --> 00:26:15,086 Foi divertido. 328 00:26:53,918 --> 00:26:56,066 Venha, venha. 329 00:26:57,984 --> 00:27:00,128 - Voc� � policial? - Sim. 330 00:27:00,181 --> 00:27:02,568 - Sabe quem fez isso? - N�o sei ainda. 331 00:27:02,621 --> 00:27:04,031 Olhe aqui. 332 00:27:04,083 --> 00:27:06,579 Este morto � o meu Babacar. 333 00:27:06,791 --> 00:27:11,980 Essa garotinha n�o existe mais! Ele est� morto! 334 00:27:12,032 --> 00:27:14,159 Meu anjo, ela est� morta! 335 00:27:14,160 --> 00:27:16,797 - Minha fam�lia inteira! - Qual sua rela��o? 336 00:27:16,849 --> 00:27:19,773 Yasin. Ela era minha irm�. 337 00:27:19,825 --> 00:27:22,757 - Qual foi a �ltima vez que a viu? - Foi naquela manh�. 338 00:27:22,758 --> 00:27:25,101 Vim para ver se ela precisava de algo. 339 00:27:25,154 --> 00:27:28,737 Mas naquela manh�, ela disse que precisava de algo do mercado, 340 00:27:28,738 --> 00:27:32,976 ela ligou l� e um rapaz fez a entrega na casa dela. 341 00:27:33,508 --> 00:27:38,292 Me ajude, por favor! Por favor, ajude minha fam�lia. 342 00:27:38,344 --> 00:27:41,211 Por favor, Senhor. Me ajude! 343 00:28:03,272 --> 00:28:05,324 - � o gerente? - N�o, senhor. 344 00:28:05,376 --> 00:28:07,115 O gerente est� ali. 345 00:28:10,965 --> 00:28:14,343 Homic�dio. Tem entregadores aqui? 346 00:28:14,395 --> 00:28:17,710 Temos v�rios que entregam. Cada dia, um cara diferente. 347 00:28:17,762 --> 00:28:19,273 Um de ter�a feira? 348 00:28:19,603 --> 00:28:21,718 Hor�rios diferentes, caras diferentes. 349 00:28:21,719 --> 00:28:22,849 No final da tarde. 350 00:28:22,901 --> 00:28:25,426 N�o registramos quem leva o qu� e para onde. 351 00:28:26,333 --> 00:28:28,875 Tem algum entregador sumido por um tempo? 352 00:28:55,475 --> 00:28:57,298 Com licen�a. Ol�! 353 00:28:58,048 --> 00:28:59,449 Pol�cia. 354 00:28:59,819 --> 00:29:01,934 Procuramos por Binnie Rogers. 355 00:29:02,138 --> 00:29:03,653 Eu sou Binnie Rogers. 356 00:29:03,705 --> 00:29:05,660 Precisamos falar com voc�. 357 00:29:05,713 --> 00:29:07,723 Se importaria de sair para a antessala? 358 00:29:07,724 --> 00:29:10,037 N�o, n�o posso sair. 359 00:29:10,589 --> 00:29:12,832 N�o v� que sou as pernas aqui? 360 00:29:15,237 --> 00:29:18,226 Procuramos seu neto, Sra. Rogers. 361 00:29:18,227 --> 00:29:20,005 Por que o procuram? 362 00:29:20,057 --> 00:29:22,427 Para conversar. S� para conversar. 363 00:29:22,428 --> 00:29:24,093 Fez alguma coisa errada? 364 00:29:24,561 --> 00:29:26,613 Pode ser testemunha de um crime. 365 00:29:26,951 --> 00:29:30,127 - N�o sei de nada sobre isso. - Onde podemos encontr�-lo? 366 00:29:30,179 --> 00:29:35,440 Rapaz, o que acha que te d� o direito de entrar no meu quarto 367 00:29:35,492 --> 00:29:40,716 e ter uma conversa ignorando minha presen�a? 368 00:29:40,768 --> 00:29:42,818 Mil desculpas. 369 00:29:43,451 --> 00:29:46,869 � muito importante falarmos com essa mulher sobre o neto. 370 00:29:46,921 --> 00:29:49,351 Mas ela disse que n�o sabe onde ele est�. 371 00:29:49,403 --> 00:29:51,758 Na verdade, ela n�o nos disse isso. 372 00:29:51,960 --> 00:29:53,452 Eu n�o sei. 373 00:29:57,584 --> 00:29:59,086 Me desculpe, vov�. 374 00:30:04,222 --> 00:30:05,702 O que quer saber? 375 00:30:07,154 --> 00:30:09,269 Fez uma entrega na ter�a feira? 376 00:30:09,321 --> 00:30:11,548 Na rua Josephine com Denilson? 377 00:30:15,427 --> 00:30:16,949 O que viu l�? 378 00:30:17,002 --> 00:30:19,539 � um garoto de 15 anos de idade, Senhor. 379 00:30:19,591 --> 00:30:21,466 Precisamos que diga o que viu l�. 380 00:30:21,519 --> 00:30:25,117 Ele n�o se envolve com drogas e gangues. 381 00:30:25,169 --> 00:30:26,915 Vai � escola. 382 00:30:27,831 --> 00:30:30,029 Trabalha e volta para casa. 383 00:30:30,081 --> 00:30:31,863 Uma fam�lia foi morta, Sra. 384 00:30:31,915 --> 00:30:34,204 E me sinto muito mal com isso, 385 00:30:34,256 --> 00:30:37,513 mas n�o quero meu neto envolvido nisso. 386 00:30:38,150 --> 00:30:40,708 Talvez seu neto tenha opini�es pr�prias. 387 00:30:50,672 --> 00:30:54,099 A senhora me disse para deixar a sacola do mercado na cozinha. 388 00:30:55,364 --> 00:30:59,133 Quando fui deixar a sacola l�, ouvi gritos. 389 00:30:59,372 --> 00:31:01,029 Depois ouvi tiros. 390 00:31:01,661 --> 00:31:03,606 Ent�o, me escondi no arm�rio. 391 00:31:08,318 --> 00:31:10,663 Quando sa�, estavam todos mortos. 392 00:31:12,968 --> 00:31:14,985 Viu quem atirou? 393 00:31:25,200 --> 00:31:27,005 Sim ou n�o? 394 00:31:36,035 --> 00:31:39,279 � esse que estamos procurando. O nome � Donald Godshaw. 395 00:31:39,331 --> 00:31:41,075 Conhecido como Big Fate. 396 00:31:41,076 --> 00:31:44,297 O recorde dele remete a 1991. 397 00:31:44,349 --> 00:31:47,974 Estupro, pervers�o sexual, assalto, drogas 398 00:31:48,026 --> 00:31:49,874 e posse de arma autom�tica. 399 00:31:49,895 --> 00:31:53,316 Acreditamos que tamb�m est� por tr�s de pelo menos 3 homic�dios. 400 00:31:53,317 --> 00:31:54,871 Incluindo a fam�lia Ndele. 401 00:31:54,924 --> 00:31:57,871 Tenente, pode nos mostrar as v�timas? 402 00:31:58,840 --> 00:32:01,579 Todas as tr�s eram poss�veis testemunhas. 403 00:32:03,594 --> 00:32:05,994 Godshaw atua com dois comparsas. 404 00:32:06,046 --> 00:32:08,553 DeShaun Hackett. Conhecido como "An�o". 405 00:32:08,605 --> 00:32:10,343 Tem namorada no Burgundy. 406 00:32:10,395 --> 00:32:14,511 Vigiaremos o quarteir�o. Com sorte, ele aparecer�. 407 00:32:14,907 --> 00:32:17,433 Gary Jenkins. Conhecido como "G". 408 00:32:19,046 --> 00:32:21,430 A av� mora no projeto social. 409 00:32:21,482 --> 00:32:24,457 Se estiver sem sa�da � l� que o encontraremos. 410 00:32:25,480 --> 00:32:27,033 Vamos busc�-lo. 411 00:32:48,208 --> 00:32:49,799 Me d� um instante. 412 00:32:59,289 --> 00:33:02,429 Preciso de acesso � propriedade vizinha. Se importa? 413 00:33:03,109 --> 00:33:04,913 Tudo bem, amorzinho? 414 00:33:05,276 --> 00:33:07,011 Por que precisa de acesso? 415 00:33:07,064 --> 00:33:10,883 Temos algumas den�ncias de desordem. 416 00:34:34,406 --> 00:34:36,338 Nem respire, porra! 417 00:34:58,895 --> 00:35:00,305 Adoro isso. 418 00:35:01,021 --> 00:35:02,369 Amo demais. 419 00:35:09,255 --> 00:35:11,468 Disse tudo que eu sabia. 420 00:35:14,275 --> 00:35:16,316 � seu dia de sorte, filho. 421 00:35:16,368 --> 00:35:19,870 � o primeiro que pegamos, est� em posi��o de ajudar a si mesmo. 422 00:35:19,923 --> 00:35:21,739 - Me ajudar como? - O que sabe... 423 00:35:21,791 --> 00:35:24,780 - sobre a fam�lia assassinada. - N�o sei nada, cara. 424 00:35:24,832 --> 00:35:26,896 Estava no apto quando foram baleados. 425 00:35:26,897 --> 00:35:29,234 - Quem estava l�? O An�o ou Donald? - Quem? 426 00:35:29,235 --> 00:35:31,278 Donald Godshaw. Big Fate! 427 00:35:31,279 --> 00:35:34,940 - Onde ele est�? Onde o encontramos? - N�o conhe�o nenhum Big Fate. 428 00:35:34,941 --> 00:35:36,462 N�s o acharemos sem voc�. 429 00:35:36,514 --> 00:35:39,265 Ter� 5 homic�dios nas costas e Donald vai te acusar. 430 00:35:39,266 --> 00:35:41,776 Quero dizer, "G", 100% de chance de perp�tua. 431 00:35:42,395 --> 00:35:46,544 N�o conhe�o nenhum "An�o" e nenhum "Big Fate". 432 00:35:58,059 --> 00:35:59,746 Renaldo Hayes. 433 00:36:01,122 --> 00:36:03,767 Cara, que azar. 434 00:36:03,819 --> 00:36:07,536 Ainda espero que este garoto passe para algu�m do pr�prio time. 435 00:36:07,537 --> 00:36:08,655 Adoro o cara. 436 00:36:08,656 --> 00:36:12,166 Mas no fim do jogo passei a odi�-lo. O que quer no fim de semana? 437 00:36:12,167 --> 00:36:14,219 Aposto quanto em Louisiana e Arkansas? 438 00:36:14,220 --> 00:36:15,348 4. 439 00:36:16,074 --> 00:36:19,543 Aposte 4 na Louisiana. 440 00:36:19,544 --> 00:36:20,726 Combinado. 441 00:36:20,727 --> 00:36:22,312 Tenho um favor a pedir. 442 00:36:22,364 --> 00:36:24,692 Minha filha tem uma multa de velocidade. 443 00:36:24,693 --> 00:36:26,850 Posso cuidar disso se me der meio ponto. 444 00:36:27,059 --> 00:36:29,905 Vai me "moer" para ajudar minha filha? 445 00:36:29,906 --> 00:36:32,153 Moer voc�? � engra�adinho, sabia? 446 00:36:32,205 --> 00:36:35,961 Tem caras conseguindo meio ponto na rua por nada. Mentirei por voc�. 447 00:36:38,738 --> 00:36:39,920 Tudo bem. 448 00:36:39,973 --> 00:36:41,940 Mas cuide disso. 449 00:37:10,349 --> 00:37:12,383 Ol�. 450 00:37:12,843 --> 00:37:15,312 Sou o Tenente McDonagh. Da homic�dios. 451 00:37:15,364 --> 00:37:16,840 Em que posso ajudar? 452 00:37:16,841 --> 00:37:19,054 Uma amiga da minha filha tem uma multa. 453 00:37:19,107 --> 00:37:22,416 Estava indo ao hospital a 120 km/h para visitar a av�. 454 00:37:22,468 --> 00:37:25,513 Tem duas multas menores anteriores. 455 00:37:25,565 --> 00:37:27,493 Pode perder a licen�a. 456 00:37:27,545 --> 00:37:29,761 - E o que voc� quer? - Que cuide disso. 457 00:37:29,813 --> 00:37:31,707 Voc� veio at� aqui pedir isso? 458 00:37:31,759 --> 00:37:33,867 N�o deve ser problema. 459 00:37:33,919 --> 00:37:36,344 Est� me pedindo para quebrar a lei? � isso? 460 00:37:36,396 --> 00:37:38,627 Est� me pedindo para quebrar a lei? 461 00:37:38,679 --> 00:37:42,385 Estou pedindo um favor de um policial para outro. 462 00:37:44,512 --> 00:37:48,012 - A resposta � n�o. - F�cil assim? 463 00:37:48,261 --> 00:37:49,684 F�cil assim. 464 00:37:50,357 --> 00:37:53,085 Esse � a mesma pol�cia onde meu pai trabalhou? 465 00:37:53,137 --> 00:37:54,577 Se me d� licen�a. 466 00:37:54,630 --> 00:37:57,924 Certo. Guardi�o da dec�ncia? 467 00:37:57,976 --> 00:37:59,353 Cretino. 468 00:37:59,567 --> 00:38:01,686 Volte para o carro, Tenente. 469 00:38:02,857 --> 00:38:04,329 Ou ent�o o qu�? 470 00:38:04,381 --> 00:38:05,677 Ei, voc� a�. 471 00:38:06,766 --> 00:38:08,635 Ei, o que est� fazendo aqui? 472 00:38:08,687 --> 00:38:11,948 - � o tal Tenente, oficial? - Sim, trabalh�vamos juntos. 473 00:38:12,000 --> 00:38:14,657 Porque n�o o leva de volta para o carro? 474 00:38:18,596 --> 00:38:21,632 Eu n�o podia dizer nada que irritasse aquele imbecil. 475 00:38:21,684 --> 00:38:24,101 Porque n�o me procurou para cancelar a multa? 476 00:38:24,102 --> 00:38:25,643 N�o sabia onde trabalhava. 477 00:38:25,644 --> 00:38:28,455 S� me deixam patrulhar se faltar pessoal. 478 00:38:28,507 --> 00:38:30,531 Sen�o fico na sala de apreens�es. 479 00:38:31,863 --> 00:38:34,896 Sala de apreens�es? Que vai fazer esta noite? 480 00:38:37,855 --> 00:38:40,480 - Est� me convidando para sair? - Sim, estou. 481 00:39:39,765 --> 00:39:41,141 Ei. 482 00:39:44,984 --> 00:39:47,166 Gosta destas botas, n�o �? 483 00:39:48,494 --> 00:39:51,444 N�o importa quem comprou para voc�, sabe disso. 484 00:39:53,362 --> 00:39:55,838 - Est� excitado? - Ah, estou. 485 00:39:58,364 --> 00:39:59,971 N�o, n�o est�. 486 00:40:01,579 --> 00:40:04,793 � verdade. 487 00:40:06,389 --> 00:40:08,905 Sempre tomo o rem�dio, 488 00:40:10,144 --> 00:40:12,360 exceto a hero�na. 489 00:40:14,277 --> 00:40:16,525 Ei! Levante-se McDonagh. 490 00:40:19,050 --> 00:40:23,528 Sabe que h� tempos n�o consigo o que preciso com o rem�dio? 491 00:40:24,678 --> 00:40:27,171 - S�rio? - �. 492 00:40:27,223 --> 00:40:29,727 Minhas costas doem, �s vezes. 493 00:40:31,574 --> 00:40:35,494 Talvez haja algo que eu possa fazer para que a dor v� embora. 494 00:40:35,691 --> 00:40:38,004 Com certeza. 495 00:40:38,005 --> 00:40:40,825 O que acha, meu bem? O que posso fazer por voc�? 496 00:40:40,877 --> 00:40:43,316 Verifique na sala de apreens�es. 497 00:40:44,004 --> 00:40:47,258 Veja se h� alguma Oxycotina... 498 00:40:47,310 --> 00:40:52,676 ou morfina que possa surrupiar de l�. 499 00:40:53,579 --> 00:40:57,678 Basta ter certeza de se livrar da c�pia do comprovante. 500 00:41:00,576 --> 00:41:02,576 Voc� est� louco. 501 00:41:22,470 --> 00:41:25,619 Vai ser mais complicado do que eu pensava. 502 00:41:26,100 --> 00:41:27,543 Est� de brincadeira. 503 00:41:28,575 --> 00:41:31,484 O melhor � alegar inoc�ncia agora 504 00:41:31,536 --> 00:41:34,953 e perto do julgamento, pe�o que encubram. 505 00:41:35,157 --> 00:41:37,335 Pensei que era isso o que ia fazer. 506 00:41:37,387 --> 00:41:39,978 Fui direto ao Tenente. Complicou. 507 00:41:43,556 --> 00:41:46,622 Vai funcionar. S� vai levar mais tempo. 508 00:41:46,674 --> 00:41:51,270 Levanta a quest�o: "chegar ao meio do caminho para nada", n�o acha? 509 00:41:52,352 --> 00:41:54,549 Voc� � um paran�ico miser�vel, sabia? 510 00:41:54,601 --> 00:41:56,913 Voc� diz que vai fazer algo e n�o faz. 511 00:41:57,253 --> 00:41:59,367 Tudo bem. Pode me culpar por isso. 512 00:41:59,873 --> 00:42:05,052 E, depois do �ltimo fim de semana, voc� me deve US$3.000. 513 00:42:05,104 --> 00:42:11,069 Voc� n�o poderia ter pensado em me trazer alguma coisa? 514 00:42:13,907 --> 00:42:15,196 2 mil d�lares. 515 00:42:15,927 --> 00:42:19,374 No Louisiana contra a Ge�rgia. 516 00:42:23,582 --> 00:42:25,506 Certo. Combinado. 517 00:43:09,007 --> 00:43:11,315 - H� quanto tempo est� l�? - Uns 20 minutos. 518 00:43:11,316 --> 00:43:15,221 - Quem mais? - A namorada. � tudo que sabemos. 519 00:43:15,834 --> 00:43:19,029 O que essas malditas iguanas fazem na minha mesa de caf�? 520 00:43:19,341 --> 00:43:22,749 - N�o h� nenhuma iguana. - H� sim. 521 00:43:22,801 --> 00:43:24,458 N�o h� nenhuma iguana. 522 00:43:25,781 --> 00:43:28,093 Que porra � essa? Uma merda de iguana. 523 00:43:30,113 --> 00:43:31,694 Vamos resolver isso? 524 00:43:31,746 --> 00:43:33,674 - A Swat est� chegando. - N�o. 525 00:43:33,726 --> 00:43:36,479 N�o. Sem a Swat. Deixe-os no canto deles. 526 00:43:36,480 --> 00:43:39,470 O Capit�o disse que quer coordenar isso quando n�s... 527 00:43:39,471 --> 00:43:42,869 � o que est� fazendo agora, Stevie? Relatando tudo ao Capit�o... 528 00:43:42,870 --> 00:43:44,985 Estou te dizendo o que ele disse. 529 00:43:46,259 --> 00:43:48,734 Se precisarmos da Swat, n�s o chamaremos. 530 00:44:57,555 --> 00:44:58,703 Vamos l�. 531 00:45:20,714 --> 00:45:23,139 - Quem mais est� a�? - Ningu�m. 532 00:45:23,191 --> 00:45:25,880 N�s n�o vamos voltar todos os dias, entende? 533 00:45:26,088 --> 00:45:29,966 Da pr�xima vez, h� chances dessa crian�a ser baleada. 534 00:45:31,140 --> 00:45:33,058 N�o h� ningu�m aqui. 535 00:45:33,308 --> 00:45:35,816 Ele est� escondido atr�s do arm�rio. 536 00:45:43,525 --> 00:45:45,788 Voc�s todos fiquem com ela. Armand. 537 00:46:02,497 --> 00:46:04,859 Saia. Eu disse para sair. 538 00:46:06,038 --> 00:46:07,641 Maldi��o, cara. 539 00:46:07,903 --> 00:46:10,870 Sabe, � sempre bom ver a fam�lia intacta. 540 00:46:11,441 --> 00:46:16,213 Um pai tem suas obriga��es, j� que crian�as requerem cuidados. 541 00:46:16,787 --> 00:46:17,914 Aqui est�. 542 00:46:17,966 --> 00:46:19,663 Mas isso � o que importa. 543 00:46:19,716 --> 00:46:23,266 Voc� pode se esconder no arm�rio, mas seu filho sabe que est� l�. 544 00:46:23,267 --> 00:46:26,208 - Est� zoando, cara? - Armand, tome um pouco de ar, sim? 545 00:46:26,210 --> 00:46:27,476 E feche a porta. 546 00:46:27,477 --> 00:46:29,089 Cale a boca. 547 00:46:29,634 --> 00:46:30,961 Feche a porta. 548 00:46:32,518 --> 00:46:33,667 Sente-se. 549 00:46:34,922 --> 00:46:37,479 Relaxe, sente-se. 550 00:46:40,847 --> 00:46:42,504 Agora podemos conversar. 551 00:46:45,185 --> 00:46:49,085 - Se importa se eu acender um? - Porra, cara. 552 00:46:51,587 --> 00:46:53,955 Acho que me relaxa. 553 00:46:55,363 --> 00:46:57,280 Que merda, cara. 554 00:46:57,332 --> 00:47:01,275 Sabe que estamos com seu garoto. "G", certo? 555 00:47:01,625 --> 00:47:03,528 Cara, n�o conhe�o nenhum "G". 556 00:47:05,261 --> 00:47:07,034 Ele te conhece. 557 00:47:09,590 --> 00:47:14,302 � incr�vel o que se pode realizar quando tem um objetivo na vida. 558 00:47:20,437 --> 00:47:25,242 Meu objetivo � descobrir quem atirou naquele apartamento, em Josephine. 559 00:47:25,926 --> 00:47:28,468 Eu sei que foi um cara do Senegal, 560 00:47:28,520 --> 00:47:30,452 que vendia hero�na, 561 00:47:30,970 --> 00:47:33,828 que adulterava as drogas no territ�rio. 562 00:47:34,240 --> 00:47:37,355 Sei quem esteve no local assim que ele saiu. 563 00:47:37,794 --> 00:47:40,796 Eu descobri tudo isso nos �ltimos dias. 564 00:47:43,599 --> 00:47:45,544 Onde est� Big Fate, filho? 565 00:47:46,242 --> 00:47:48,176 N�o conhe�o nenhum Big Fate. 566 00:47:48,757 --> 00:47:50,577 Ou�a, sei que n�o � verdade. 567 00:47:50,839 --> 00:47:54,123 Porque todos que v�m de onde voc� vem sabem quem � Big Fate. 568 00:47:54,175 --> 00:47:57,544 O fato de estar mentindo sobre isso, revela que esconde algo. 569 00:47:57,596 --> 00:48:01,645 J� que sabe que s� estou aqui para achar quem disparou, 570 00:48:01,697 --> 00:48:03,171 sei o que esconde. 571 00:48:04,738 --> 00:48:08,110 Tudo retorna ao mesmo objetivo. 572 00:48:09,100 --> 00:48:10,378 Cara, 573 00:48:10,847 --> 00:48:12,681 n�o vou te dizer merda nenhuma. 574 00:48:34,816 --> 00:48:37,862 Ei, o que h� de errado? 575 00:48:38,109 --> 00:48:39,511 Seu pai brigou comigo 576 00:48:39,563 --> 00:48:41,821 porque n�o posso cuidar do maldito c�o. 577 00:48:41,873 --> 00:48:43,533 Porque ele quer isso? 578 00:48:43,586 --> 00:48:46,602 Porque ele vai voltar para o A.A. 579 00:48:47,232 --> 00:48:50,554 Ele diz que n�o pode ter mais responsabilidades. 580 00:48:50,606 --> 00:48:54,018 Al�m de parar de beber. 581 00:48:54,885 --> 00:48:57,680 Preciso cuidar dele, 582 00:48:57,732 --> 00:49:01,641 mas saio �s 7hs da manh� para trabalhar. 583 00:49:02,792 --> 00:49:04,449 Deixe-me falar com ele. 584 00:49:04,649 --> 00:49:07,478 Tentei ser uma boa esposa para ele, Terence. Tentei. 585 00:49:07,479 --> 00:49:09,939 Mas voc� sabe, eu tamb�m tenho um limite. 586 00:49:11,272 --> 00:49:14,725 Ele diz que tem problema com alcoolismo. 587 00:49:14,955 --> 00:49:17,431 Ele quer fazer algo sobre isso, tudo bem. 588 00:49:18,544 --> 00:49:21,126 Ele j� percorreu esse caminho antes, 589 00:49:21,178 --> 00:49:23,652 n�o resolveu, quer tentar de novo. 590 00:49:23,704 --> 00:49:24,941 Bom. 591 00:49:26,512 --> 00:49:30,438 Eu disse: por que n�o toma cerveja como eu? 592 00:49:30,490 --> 00:49:32,366 Ele diz que n�o consegue. 593 00:49:33,960 --> 00:49:35,781 - Ei, pai. - Como vai? 594 00:49:35,966 --> 00:49:38,088 Voc� disse que a reuni�o era �s 19hs. 595 00:49:38,140 --> 00:49:40,374 Quero chegar cedo. Arrumar as cadeiras. 596 00:49:40,426 --> 00:49:42,585 - Eu te levo. - Ela pode me levar. 597 00:49:42,637 --> 00:49:46,741 Eu vim para te ver. Me deixe te dar uma boleia, pelo menos. 598 00:49:47,048 --> 00:49:48,786 Voc� alimentou o cachorro? 599 00:49:50,441 --> 00:49:52,006 Alimentou o cachorro? 600 00:49:52,058 --> 00:49:53,623 Eu posso cuidar dele. 601 00:49:53,912 --> 00:49:55,617 Do que est� falando? 602 00:49:56,901 --> 00:49:59,617 Genevieve me contou o que est� havendo 603 00:49:59,669 --> 00:50:01,570 eu levarei o cachorro por um tempo. 604 00:50:01,622 --> 00:50:03,620 E como vai cuidar de um c�o? 605 00:50:03,672 --> 00:50:07,932 Eu tenho uma amiga. Ela adora animais. Todos. C�es tamb�m. 606 00:50:11,204 --> 00:50:12,532 Vamos. 607 00:50:19,874 --> 00:50:21,825 Aproveite bastante. 608 00:50:40,658 --> 00:50:42,512 N�o, n�o. 609 00:50:43,954 --> 00:50:45,352 Foda-se. 610 00:50:45,404 --> 00:50:46,814 Foda-se. 611 00:50:50,285 --> 00:50:52,842 N�o podemos discutir isso ao telefone? 612 00:50:55,303 --> 00:50:58,255 Voc� s� vem a mim quando precisa de alguma coisa? 613 00:50:58,635 --> 00:50:59,913 Est� afobada, n�o est�? 614 00:50:59,914 --> 00:51:02,597 O qu�? Sim... Sim... Estou... 615 00:51:02,598 --> 00:51:04,775 - O que vai fazer? - Vou trabalhar. 616 00:51:04,827 --> 00:51:08,114 Preciso ir ao 'Bloxxy' essa noite. E ir ao hotel cassino. 617 00:51:08,166 --> 00:51:12,085 Bom, como vai cuidar do c�o nessa correria e vai ao 'Bloxxy'? 618 00:51:13,775 --> 00:51:17,678 O porteiro vai andar com ele pela manh� e voltarei � tarde. 619 00:51:18,088 --> 00:51:19,810 Ah, que fofo. 620 00:51:20,114 --> 00:51:23,820 - Qual � o nome dele? - N�o sei. 621 00:51:26,051 --> 00:51:27,871 Voc� n�o sabe o nome dele? 622 00:51:28,166 --> 00:51:29,756 � do meu pai. 623 00:51:29,808 --> 00:51:31,147 Voc� � inacredit�vel. 624 00:51:31,199 --> 00:51:32,544 Eu tenho que ir. 625 00:51:32,974 --> 00:51:35,549 Inacredit�vel. Voc� n�o sabe de nada. 626 00:51:36,141 --> 00:51:37,799 Que bom para mim. 627 00:51:39,964 --> 00:51:41,620 Ele est� cheirando mal. 628 00:51:42,818 --> 00:51:44,258 Precisa de um banho. 629 00:51:44,310 --> 00:51:47,583 Tem que entender uma coisa. N�o importa se n�o est� envolvido. 630 00:51:47,584 --> 00:51:49,770 N�o importa se n�o atirou em algu�m. 631 00:51:49,771 --> 00:51:51,616 Est� jogando: 'Pagarei o pre�o'. 632 00:51:51,617 --> 00:51:54,676 O pre�o �, Big Fate apagar� as luzes ao ajudar o promotor 633 00:51:54,728 --> 00:51:57,032 condenar voc� e seu "G". 634 00:51:57,085 --> 00:51:59,462 Te garanto que � isso que ele far�. 635 00:51:59,861 --> 00:52:02,798 - � a viagem da fuma�a, cara. - Do que est� falando? 636 00:52:02,850 --> 00:52:05,817 Al�m de v�-lo puxar fumo, preciso ouvir essa merda. 637 00:52:05,869 --> 00:52:07,603 Pare de puxar fumo, cara. 638 00:52:07,656 --> 00:52:09,709 - Vai dar uma de louco? - N�o, cara. 639 00:52:09,761 --> 00:52:13,593 Seu parceiro fumou um puta baseado antes de me colocar as algemas. 640 00:52:13,645 --> 00:52:15,594 Eu amo esse cara. 641 00:52:16,282 --> 00:52:19,067 Est� dizendo que fumei maconha na sua presen�a? 642 00:52:19,119 --> 00:52:20,736 Cannabis? � isso? 643 00:52:20,789 --> 00:52:22,084 Estou, certo. 644 00:52:22,310 --> 00:52:24,010 Sua palavra contra a minha, 645 00:52:24,063 --> 00:52:26,725 ent�o o fod�o n�o vai acreditar em mim, certo? 646 00:52:27,130 --> 00:52:28,491 Tenente... 647 00:52:28,874 --> 00:52:31,383 Tenente, pode sair por um momento? 648 00:52:49,734 --> 00:52:53,670 Meu nome � Eugene Gratz, Tenente. Sou advogado. 649 00:52:54,047 --> 00:52:56,736 Este � o meu cliente, Donald Godshaw. 650 00:52:56,989 --> 00:52:59,417 Acho que estava procurando por ele. 651 00:53:02,148 --> 00:53:03,791 Como posso ajud�-lo? 652 00:53:04,463 --> 00:53:07,825 Promotor Jeremiah Goodhusband 653 00:53:18,218 --> 00:53:20,778 S� quero falar com esses caras um instante. 654 00:53:20,830 --> 00:53:22,437 Por que n�o espera ali? 655 00:53:24,810 --> 00:53:26,187 Senhores. 656 00:53:30,512 --> 00:53:34,912 - Posso servir um copo de �gua? - N�o, obrigado. 657 00:53:35,307 --> 00:53:39,157 Preciso entregar os nomes das minhas testemunhas ao advogado de Godshaw. 658 00:53:39,209 --> 00:53:40,731 Assim que fizer isso, 659 00:53:40,783 --> 00:53:42,699 Godshaw vai amea�ar o garoto. 660 00:53:42,751 --> 00:53:45,440 Se ele n�o conseguir amedront�-lo, vai mat�-lo. 661 00:53:45,492 --> 00:53:46,895 A� nunca o pegarei. 662 00:53:46,947 --> 00:53:51,701 Desde que Godshaw se entregue, tenho autoriza��o para prote��o 24 hs. 663 00:53:51,754 --> 00:53:56,361 S� lembrando, n�o temos impress�es, nem DNA, nem a arma. 664 00:53:56,835 --> 00:54:00,025 Se perdemos o garoto, perdemos o caso. 665 00:54:00,633 --> 00:54:02,114 Entendido? 666 00:54:10,959 --> 00:54:13,960 � um c�o comportado, mas n�o posso ficar com ele. 667 00:54:14,354 --> 00:54:19,222 Ela disse que voltaria �s 13 hs. Saio �s 16 hs e tenho outro emprego. 668 00:54:19,274 --> 00:54:20,728 - Ela ligou? - N�o. 669 00:54:20,729 --> 00:54:22,644 N�o posso andar com ele 670 00:54:22,696 --> 00:54:25,481 e nem deix�-lo no apartamento, estragaria tudo. 671 00:54:25,533 --> 00:54:26,811 E o meu n�mero? 672 00:54:26,863 --> 00:54:29,502 A Srta. Frankie me deu. Em caso de emerg�ncia. 673 00:54:29,797 --> 00:54:31,293 Emerg�ncias. 674 00:54:37,400 --> 00:54:41,608 Estou falando disso. N�o atende o telefone. N�o est� onde deveria. 675 00:54:41,794 --> 00:54:43,402 N�o apareceu. 676 00:54:45,687 --> 00:54:49,820 Terence, acha que pode me colocar no banco de testemunhas at� 15 de maio? 677 00:54:49,872 --> 00:54:51,467 N�o sei. Por qu�? 678 00:54:51,818 --> 00:54:54,917 Minha m�e vai para o conselho de liberdade condicional. 679 00:54:56,749 --> 00:55:00,242 Tenho certeza que podemos achar quem fale a favor dela. 680 00:55:01,849 --> 00:55:03,062 Al�? 681 00:55:03,669 --> 00:55:05,194 Onde voc� est�? 682 00:55:06,729 --> 00:55:08,745 Certo, estou a uma hora da�. 683 00:55:10,302 --> 00:55:11,905 Estou a caminho. 684 00:55:12,167 --> 00:55:15,076 Frankie, estou a caminho. 685 00:55:15,709 --> 00:55:17,957 J� esteve no 'Bloxxy'? 686 00:56:12,623 --> 00:56:15,821 Muito bem, fique a�. N�o saia da�. 687 00:56:16,840 --> 00:56:18,907 Estarei de volta em cinco minutos. 688 00:56:20,902 --> 00:56:22,705 - Querida... - Oi, meu bem. 689 00:56:22,706 --> 00:56:23,891 Como vai? 690 00:56:23,892 --> 00:56:25,159 Voc� est� bem? 691 00:56:28,570 --> 00:56:30,325 Voc� est� bem? 692 00:56:35,157 --> 00:56:36,337 Quem fez isso? 693 00:56:37,567 --> 00:56:41,601 - Tem algo para mim? - Um pouco de coca. 694 00:56:41,835 --> 00:56:44,716 - S� isso? - E Vicodin. 695 00:56:44,768 --> 00:56:46,372 Ficarei com os dois. 696 00:56:50,834 --> 00:56:53,719 Que merda est� acontecendo aqui? 697 00:56:59,092 --> 00:57:00,379 Quem � esse? 698 00:57:02,039 --> 00:57:03,277 Pega leve. 699 00:57:03,329 --> 00:57:04,986 Meu dinheiro. Ele n�o pagou. 700 00:57:05,038 --> 00:57:07,380 - Quem � voc�? O namoradinho? - Cale a boca. 701 00:57:07,381 --> 00:57:09,848 - S� pegue meu dinheiro. - Pago quando termino. 702 00:57:09,849 --> 00:57:11,324 Voc� a espancou? 703 00:57:11,535 --> 00:57:14,519 Isso � papo furado, cara. Eu n�o a machuquei. 704 00:57:16,451 --> 00:57:18,011 Eu te machuquei, hein? 705 00:57:18,063 --> 00:57:19,458 Terence, vamos embora. 706 00:57:19,510 --> 00:57:21,709 N�s n�o batemos em mulher no sul. 707 00:57:22,203 --> 00:57:24,518 Voc� acaba de cometer um grande erro. 708 00:57:25,056 --> 00:57:26,693 Meu pai � Andy. O que acha? 709 00:57:26,745 --> 00:57:27,854 Quem? 710 00:57:27,906 --> 00:57:30,368 Grande empreendedor do Golfo do M�xico. 711 00:57:30,369 --> 00:57:31,556 Parab�ns. 712 00:57:31,557 --> 00:57:33,649 Tommy Leonardi � um de seus amigos. 713 00:57:33,650 --> 00:57:34,870 Ei, esc�ria, ou�a! 714 00:57:34,871 --> 00:57:38,023 N�o tente impressionar com os mafiosos que seu pai conhece. 715 00:57:38,024 --> 00:57:40,179 Veja o que tirar desta experi�ncia. 716 00:57:40,231 --> 00:57:42,009 Se vir aquela garota de novo, 717 00:57:42,061 --> 00:57:45,545 d� a volta e caminhe em dire��o oposta. Entendeu? 718 00:57:46,028 --> 00:57:48,527 Se te pegar olhando para aquela garota, 719 00:57:48,579 --> 00:57:51,488 vai desejar ter nascido sem um pau. 720 00:57:58,487 --> 00:57:59,947 Grande erro. 721 00:58:05,100 --> 00:58:08,322 Grande erro. 722 00:58:24,997 --> 00:58:26,719 Ah, sim. 723 00:58:30,515 --> 00:58:33,861 Daryl, essa � Frankie, Frankie, esse � Daryl. 724 00:58:34,475 --> 00:58:37,449 - Oi, Daryl - Oi. 725 00:58:55,032 --> 00:58:57,146 Tenho que falar com algu�m. 726 00:58:57,624 --> 00:59:02,391 Voc� leva Frankie ao caf� e fique com ela. 727 00:59:02,443 --> 00:59:04,515 - Pode fazer isso, certo? - Posso. 728 00:59:04,806 --> 00:59:08,397 - Tem que fazer isso agora? - Estarei com voc� num minuto. 729 00:59:09,982 --> 00:59:11,800 Vamos l�. Cuide de mim. 730 00:59:17,883 --> 00:59:21,239 - Como est� o Louisiana na tabela? - 3 pontos de desvantagem. 731 00:59:21,291 --> 00:59:22,766 3 pontos de desvantagem? 732 00:59:22,818 --> 00:59:25,245 - De quanto eles est�o perdendo? - 8. 733 00:59:25,770 --> 00:59:29,051 - Que porra � essa? - Ainda faltam 2 min para terminar. 734 00:59:31,043 --> 00:59:33,785 Louisiana n�o est� acertando o passe, amigo. 735 00:59:33,837 --> 00:59:35,167 Boa observa��o. 736 00:59:35,219 --> 00:59:37,908 Quer meu palpite para o Torneio Universit�rio? 737 00:59:38,434 --> 00:59:40,974 Eu pare�o interessado em ouvir? 738 00:59:55,665 --> 00:59:57,338 Onde est� o garoto? 739 00:59:58,070 --> 01:00:00,022 Ele foi ao banheiro. 740 01:00:39,223 --> 01:00:44,144 - H� outro banheiro al�m daquele? - Sim, do outro lado. 741 01:01:21,937 --> 01:01:23,462 O que est� acontecendo? 742 01:01:23,714 --> 01:01:25,599 O que ele disse quando saiu? 743 01:01:25,651 --> 01:01:29,102 Me perguntou se eu ficaria bem sozinha. Eu disse sim 744 01:01:29,154 --> 01:01:30,666 e ele foi ao banheiro. 745 01:01:30,718 --> 01:01:33,065 - Ele � testemunha de um homic�dio. - O qu�? 746 01:01:33,066 --> 01:01:34,826 De 5 homic�dios. Vamos embora. 747 01:01:34,878 --> 01:01:37,738 - Aonde iremos? - Encontr�-lo. 748 01:03:04,088 --> 01:03:05,548 Onde ele est�? 749 01:03:05,843 --> 01:03:08,041 Binnie, chame a seguran�a. 750 01:03:08,093 --> 01:03:09,942 N�o vai ser qualquer um. 751 01:03:10,323 --> 01:03:12,193 Onde est� o seu neto, Binnie? 752 01:03:12,245 --> 01:03:14,308 Eu n�o tenho nada a te dizer. 753 01:03:18,762 --> 01:03:20,025 Tem, voc� tem. 754 01:03:20,763 --> 01:03:24,478 Eu n�o fiz nada. Meu neto n�o fez nada. 755 01:03:24,530 --> 01:03:27,734 Se ele n�o quiser ser testemunha, ele n�o precisa ser uma. 756 01:03:28,028 --> 01:03:30,128 Isso � maior do que voc� imagina. 757 01:03:30,661 --> 01:03:32,402 Foi um massacre 758 01:03:32,629 --> 01:03:34,095 Crian�as... 759 01:03:35,548 --> 01:03:37,337 foram executadas. 760 01:03:37,648 --> 01:03:40,485 Bom, talvez voc� devesse ter pensado nisso antes. 761 01:03:44,180 --> 01:03:47,346 Eu preciso saber onde ele est�. 762 01:03:48,040 --> 01:03:52,131 Rapaz, gostaria de saber o nome do seu superior. 763 01:03:54,260 --> 01:03:55,775 At� agora, 764 01:03:55,965 --> 01:04:00,476 dormi uma hora e meia nos �ltimos 3 dias. 765 01:04:01,053 --> 01:04:04,860 E ainda estou tentando manter a calma. 766 01:04:05,395 --> 01:04:10,298 Estou come�ando a achar que isso est� impedindo minha efici�ncia. 767 01:04:18,671 --> 01:04:20,283 O que est� fazendo? 768 01:04:25,784 --> 01:04:27,735 O que est� fazendo? 769 01:04:28,639 --> 01:04:32,559 Eu quero saber onde Daryl est�. 770 01:04:32,611 --> 01:04:33,981 Meu Deus. 771 01:04:33,982 --> 01:04:37,146 Ningu�m me viu chegando. Ningu�m sabe que estou aqui. 772 01:04:37,198 --> 01:04:39,104 Esta velha vai sair voando. 773 01:04:39,105 --> 01:04:43,902 E vai ser dif�cil voc� convencer as pessoas que n�o fez isso com ela. 774 01:04:43,954 --> 01:04:45,896 E mesmo assim, 775 01:04:45,948 --> 01:04:51,022 mesmo se os convencer que n�o a matou de prop�sito, 776 01:04:51,380 --> 01:04:53,371 ainda penar� para convenc�-los 777 01:04:53,423 --> 01:04:55,824 de que isso n�o foi descuido seu, porra. 778 01:04:55,876 --> 01:04:57,007 Deus! 779 01:04:57,059 --> 01:05:01,274 Agora, me escute. Onde diabos ele est�? 780 01:05:02,902 --> 01:05:04,834 Eu disse: onde ele est�, porra? 781 01:05:04,886 --> 01:05:07,175 Ele est� em um avi�o. 782 01:05:07,176 --> 01:05:09,806 A Sra. Edwin comprou uma passagem para ele. 783 01:05:09,859 --> 01:05:13,450 Ela o enviou para morar com a fam�lia dela na Inglaterra. 784 01:05:18,662 --> 01:05:21,312 Est� tudo bem. 785 01:05:21,364 --> 01:05:23,709 Aqui est�, acabou. 786 01:05:23,761 --> 01:05:27,053 Que boa menina. �ptimo. 787 01:05:29,698 --> 01:05:31,929 Vamos respirar. 788 01:05:31,981 --> 01:05:34,912 Morra logo, sua puta ego�sta. 789 01:05:35,501 --> 01:05:38,546 Voc� j� pensou em seus filhos? Seus netos? 790 01:05:38,598 --> 01:05:42,122 Sugando a heran�a deles pelo seu tubo de oxig�nio? 791 01:05:43,172 --> 01:05:46,107 E a Binnie com as porras dos cuidados intensivos. 792 01:05:47,121 --> 01:05:50,075 Eu odeio voc�, odeio as duas. 793 01:05:51,656 --> 01:05:55,985 Agora, eu devia matar voc�s. As duas, porra! 794 01:05:58,455 --> 01:06:01,693 Voc� � a raz�o desta merda de pa�s estar afundando. 795 01:06:18,648 --> 01:06:21,414 Cuidado, ele n�o est� de bom humor. 796 01:06:22,970 --> 01:06:24,341 Entre. 797 01:06:27,797 --> 01:06:29,272 Sentem-se. 798 01:06:30,480 --> 01:06:33,366 A Scotland Yard ligou. O garoto est� na Inglaterra. 799 01:06:33,726 --> 01:06:37,009 Torne-o testemunha material, a� a Scotland Yard pode det�-lo. 800 01:06:37,010 --> 01:06:38,182 N�o posso. 801 01:06:38,183 --> 01:06:40,074 N�o teve envolvimento com o crime. 802 01:06:40,126 --> 01:06:42,455 N�o quer testemunhar. N�o podemos obrig�-lo. 803 01:06:42,508 --> 01:06:44,571 Ainda podemos incriminar um dos tr�s. 804 01:06:44,623 --> 01:06:46,423 Sim, pode tentar o quanto quiser. 805 01:06:46,475 --> 01:06:49,463 Ningu�m vai incriminar Godshaw. Est�o morrendo de medo. 806 01:06:49,465 --> 01:06:52,615 A partir de agora, todos eles s�o pessoas de interesse. 807 01:06:52,667 --> 01:06:54,277 Voc� tem que deix�-los ir. 808 01:06:54,329 --> 01:06:57,432 Deixa disso. 5 homic�dios e vai deix�-los ir? 809 01:06:57,484 --> 01:07:01,387 N�o devia perder o garoto de vista. Seja feliz se ele n�o acabar morto. 810 01:07:01,439 --> 01:07:03,256 - Besteira. - Caia fora daqui. 811 01:07:03,309 --> 01:07:04,981 Ei, advogado, voc� n�o �... 812 01:07:04,982 --> 01:07:07,165 - Saia do meu escrit�rio! - Vamos. 813 01:07:07,723 --> 01:07:11,131 - Arriscamos nossas vidas nas ruas. - Calma... Calma. 814 01:07:11,183 --> 01:07:13,568 Voc� sabe o que est� envolvido, certo? 815 01:07:13,620 --> 01:07:15,971 - Calma. - Talvez se tiv�ssemos um promotor 816 01:07:16,023 --> 01:07:19,281 mais capaz, poder�amos ter uma maldita chance! 817 01:07:30,032 --> 01:07:32,241 O que houve quando foi ver a av�? 818 01:07:32,293 --> 01:07:33,485 J� te disse. 819 01:07:33,919 --> 01:07:36,580 Disse que a patroa comprou uma passagem de avi�o, 820 01:07:36,581 --> 01:07:39,715 que ele estava indo � Inglaterra, para ficar com os Edwin. 821 01:07:39,716 --> 01:07:41,772 Houve algum incidente por l�? 822 01:07:41,824 --> 01:07:43,543 - De que tipo? - Qualquer um. 823 01:07:43,595 --> 01:07:44,743 N�o. 824 01:07:47,540 --> 01:07:49,099 Seja o que for, 825 01:07:49,733 --> 01:07:53,638 Seja o que for, ser� investigado pelo Comit� de Integridade P�blica. 826 01:07:53,690 --> 01:07:56,632 Qual �? V�o colocar a integridade p�blica nisso? 827 01:07:56,684 --> 01:07:57,930 Para qu�? 828 01:07:58,200 --> 01:08:02,430 A velha, o filho dela � congressista dos EUA. 829 01:08:07,040 --> 01:08:10,936 Eu perguntei onde estava Daryl. Sua av� me contou. 830 01:08:12,146 --> 01:08:16,605 Em nenhum momento amea�ou a av� dele? 831 01:08:17,443 --> 01:08:19,412 N�o, eu n�o. 832 01:08:20,905 --> 01:08:24,274 Em nenhum momento amea�ou Antoinette Fahringer? 833 01:08:24,326 --> 01:08:25,792 N�o. Eu n�o ameacei. 834 01:08:25,844 --> 01:08:28,591 Acho que devia saber das queixas apresentadas. 835 01:08:28,643 --> 01:08:32,617 Alegam voc� cortou o suprimento de oxig�nio da Sra. Fahringer. 836 01:08:33,382 --> 01:08:36,217 Bem, quem est� dizendo isso? A Sra. Fahringer? 837 01:08:36,269 --> 01:08:37,484 � verdade? 838 01:08:37,485 --> 01:08:40,489 Acho que ela pode estar sofrendo de um pouco de dem�ncia. 839 01:08:40,490 --> 01:08:42,080 � verdade? 840 01:08:43,228 --> 01:08:45,147 Absolutamente n�o. 841 01:08:56,705 --> 01:08:58,615 J� falei com 5 deles. 842 01:08:58,667 --> 01:09:02,330 Preciso de apoio. Quero que resolva isso. 843 01:09:02,382 --> 01:09:03,904 Resolva isso. 844 01:09:06,112 --> 01:09:10,247 Ned. Excelente. Recebeu minha mensagem. �ptimo. Venha. 845 01:09:10,299 --> 01:09:12,290 Recebeu as flores? Como est� Jenny? 846 01:09:12,342 --> 01:09:14,589 Que diabos voc� est� falando? 847 01:09:15,518 --> 01:09:16,821 Pare. 848 01:09:16,874 --> 01:09:19,641 - O que est� fazendo aqui? - O que voc� acha? 849 01:09:19,693 --> 01:09:21,270 N�o tenho nada para voc�. 850 01:09:21,322 --> 01:09:24,685 - Ent�o, temos um problema. - Pois bem, temos um problema. 851 01:09:24,737 --> 01:09:27,920 Voc� me deve 5 mil, Terence. 852 01:09:27,972 --> 01:09:29,561 Eu n�o tenho isso. 853 01:09:30,578 --> 01:09:34,668 Me d� alguma coisa, mercadorias, se n�o tiver dinheiro. 854 01:09:34,721 --> 01:09:36,999 - Me d� um Rolex de ouro. - Ned, por favor. 855 01:09:37,051 --> 01:09:38,689 Pare�o ter um Rolex de ouro? 856 01:09:38,741 --> 01:09:42,769 - N�o me fa�a de fantoche, Terence! - Abaixe sua voz. Abaixe. 857 01:09:43,294 --> 01:09:48,308 - N�o me fa�a de fantoche, porra. - Acabou? 858 01:09:48,360 --> 01:09:50,735 Acha que os caras ligam se � um policial? 859 01:09:50,787 --> 01:09:54,031 Eles v�o te foder como todo mundo. 860 01:09:54,032 --> 01:09:58,076 Deixe-me conseguir algo no jogo do Texas, certo? Sei que eles v�o... 861 01:09:58,128 --> 01:09:59,332 N�o. 862 01:10:00,683 --> 01:10:01,912 Nada! 863 01:10:02,468 --> 01:10:05,699 Voc� paga a porra que deve. 864 01:10:09,323 --> 01:10:12,746 Estou atrasado com meu aluguel, diz tudo. 865 01:10:13,243 --> 01:10:14,901 Tenente. 866 01:10:17,479 --> 01:10:20,399 Algu�m chamado Frankie ligou. 867 01:10:47,431 --> 01:10:48,972 O que est� havendo? 868 01:10:49,024 --> 01:10:52,230 Todo o tipo de coisas. Aproxime-se. 869 01:10:52,283 --> 01:10:53,887 - Quem � voc�? - Andy 870 01:10:53,939 --> 01:10:55,337 - E voc�? - Jeff. 871 01:10:55,615 --> 01:10:56,842 O que quer? 872 01:10:56,895 --> 01:11:00,814 O que quero agora � ajeitar a posi��o do seu traseiro. 873 01:11:01,742 --> 01:11:03,044 Ele quer dinheiro. 874 01:11:03,097 --> 01:11:04,408 Quem � voc�? 875 01:11:04,678 --> 01:11:05,905 Sente-se. 876 01:11:05,957 --> 01:11:08,271 Eu te disse. Sou Dave. 877 01:11:09,074 --> 01:11:12,488 E o cara que voc� roubou, sei que ele te disse quem era. 878 01:11:12,898 --> 01:11:16,211 Voc� sai com uma garota bonita, tem que pagar. 879 01:11:17,529 --> 01:11:18,688 � mesmo. 880 01:11:19,245 --> 01:11:20,572 Como essa. 881 01:11:21,090 --> 01:11:24,107 Voc� quer o que ela oferece, n�o o que quer cobrar. 882 01:11:25,166 --> 01:11:28,144 Nos envolvemos com outro ser humano 883 01:11:28,196 --> 01:11:30,906 para nos lembrar que n�o estamos s�s. 884 01:11:30,958 --> 01:11:33,696 Al�m disso, quem sabe talvez at� aprendemos algo. 885 01:11:33,748 --> 01:11:34,854 Quanto? 886 01:11:35,059 --> 01:11:38,025 Voc� levou 10, me deve 50. 887 01:11:38,077 --> 01:11:39,306 Palha�ada. 888 01:11:39,307 --> 01:11:42,032 S�o danos punitivos. Posso te assegurar. 889 01:11:42,085 --> 01:11:44,200 N�o aceito. Deixe-a fora do neg�cio. 890 01:11:44,252 --> 01:11:45,458 Ele diz n�o. 891 01:11:45,872 --> 01:11:48,824 Ele � um mentiroso. Fiz tudo o que me pediu. 892 01:11:48,876 --> 01:11:50,320 Que foi o qu�? 893 01:11:51,052 --> 01:11:55,114 Voc� quer detalhes? Pervertido. 894 01:11:55,166 --> 01:11:59,471 Ou�a-a se defendendo. A indigna��o. 895 01:11:59,523 --> 01:12:00,892 Adorei isso. 896 01:12:00,944 --> 01:12:03,568 - Onde est� o dinheiro? - Na minha bolsa. 897 01:12:08,199 --> 01:12:09,692 Est� tudo aqui? 898 01:12:11,620 --> 01:12:14,638 Aqui est�o 5.000 e uns trocados. 899 01:12:14,690 --> 01:12:17,231 Porque n�o te dou isso e o resto noutro dia? 900 01:12:17,283 --> 01:12:21,580 N�s poder�amos fazer isso ou mandar o Jeffy atirar no c�o. 901 01:12:22,580 --> 01:12:25,179 Voc� quer que eu atire na porra do cachorro? 902 01:12:27,383 --> 01:12:30,553 Vou tatuar meu cart�o de visitas nessa belezura. 903 01:12:30,605 --> 01:12:32,568 N�o ligo a m�nima para o c�o. 904 01:12:32,606 --> 01:12:35,607 Mas se marc�-la, vai ficar dif�cil conseguir o dinheiro. 905 01:12:35,608 --> 01:12:37,665 O meu dinheiro, quer dizer: 50 mil. 906 01:12:37,717 --> 01:12:40,664 - Preciso de alguns dias. - "Alguns" quer dizer dois? 907 01:12:40,716 --> 01:12:41,949 �. 908 01:12:42,001 --> 01:12:43,175 �ptimo. 909 01:12:45,188 --> 01:12:47,193 Eu sei, relaxe. 910 01:12:48,177 --> 01:12:52,762 Os rapazes querem montar nela na base da cordialidade. Se importa? 911 01:12:53,319 --> 01:12:56,417 Bom, vamos deix�-la se arrumar. Colocar algo sexy. 912 01:12:56,469 --> 01:12:59,419 - Ela est� horrorosa agora. - Maravilha. 913 01:12:59,471 --> 01:13:01,063 O que est� esperando? 914 01:13:04,858 --> 01:13:06,681 N�o quero pression�-los, 915 01:13:06,733 --> 01:13:09,475 mas ela tem um cliente em 15 minutos. 916 01:13:09,527 --> 01:13:11,744 Precisam terminar r�pido, certo? 917 01:13:11,796 --> 01:13:13,095 N�s dois? 918 01:13:13,148 --> 01:13:16,066 Teriam feito em 15 seg. Se n�o falasse. 919 01:13:16,118 --> 01:13:17,706 Pisei na bola. 920 01:13:17,758 --> 01:13:19,718 Far�o isso quando voltarmos. 921 01:13:19,770 --> 01:13:22,550 Dois dias, mesma hora e lugar, sim? 922 01:13:22,602 --> 01:13:24,664 Certo. Combinado, querido. 923 01:13:24,717 --> 01:13:27,029 N�o me fa�a ir atr�s de voc�, Terence. 924 01:14:00,205 --> 01:14:01,632 Eles se foram. 925 01:14:05,451 --> 01:14:07,671 Vou te levar para a casa do meu pai. 926 01:14:08,333 --> 01:14:10,633 Isso nos dar� algum tempo. 927 01:14:12,708 --> 01:14:13,890 Frankie. 928 01:14:15,796 --> 01:14:17,160 Eles se foram. 929 01:14:25,085 --> 01:14:26,963 Eu n�o posso cuidar dela. 930 01:14:27,173 --> 01:14:30,585 S� preciso de um lugar para ela ficar por alguns dias. 931 01:14:30,637 --> 01:14:32,945 Porque n�o a leva para a sua casa? 932 01:14:32,997 --> 01:14:36,795 N�o posso me arriscar que esse cara descubra onde moro, pai. Por favor. 933 01:14:36,847 --> 01:14:38,077 Cristo. 934 01:14:39,620 --> 01:14:44,281 Estou encarregado de levar biscoitos � reuni�o. Isso toma metade do dia. 935 01:14:44,333 --> 01:14:46,612 Quer que eu seja bab� de uma prostituta? 936 01:14:46,664 --> 01:14:48,329 N�o precisa tomar conta dela. 937 01:14:48,382 --> 01:14:50,329 Ela � independente. 938 01:14:50,381 --> 01:14:55,308 Eu n�o estou com �nimo para assumir algo assim. 939 01:14:56,247 --> 01:15:00,605 Chego da reuni�o, deito no sof� e espero... 940 01:15:00,657 --> 01:15:04,108 at� a hora da pr�xima reuni�o. � tudo que consigo fazer agora. 941 01:15:04,370 --> 01:15:06,472 Deixe a sua esposa lidar com ela. 942 01:15:06,964 --> 01:15:09,029 Elas v�o se dar bem como irm�s. 943 01:15:09,555 --> 01:15:11,571 Fique longe de mim, maconheira! 944 01:15:14,158 --> 01:15:16,175 Meu marido tentando parar de beber 945 01:15:16,227 --> 01:15:18,128 e voc� traz isso para nossa casa? 946 01:15:18,180 --> 01:15:21,441 Devolva, senhora, ou eu, juro por Deus, te esfaqueio no cora��o! 947 01:15:21,493 --> 01:15:23,207 Te esfaqueio no cora��o! 948 01:15:23,259 --> 01:15:25,994 - O que � isso? - Que lixo trouxe para c�, Terence? 949 01:15:26,046 --> 01:15:28,631 Ela mexeu na minha bolsa! Minhas coisas pessoais! 950 01:15:28,683 --> 01:15:30,870 - Todos se acalmem. - Me d�! 951 01:15:30,922 --> 01:15:35,005 J� � duro para o seu pai e ela vai usar drogas debaixo do nariz dele! 952 01:15:35,057 --> 01:15:39,424 Deus, isso n�o � pior do que encher a cara de cerveja o tempo todo! 953 01:15:39,476 --> 01:15:40,633 Chega! 954 01:15:41,258 --> 01:15:43,421 Disse a ela que estou sempre b�bada? 955 01:15:43,473 --> 01:15:46,578 - N�o. - Essa porra � �bvia, Senhora! 956 01:15:46,630 --> 01:15:47,890 - Ah, �? - �! 957 01:15:47,942 --> 01:15:50,495 Olha a b�bada, sua puta fodida! Olhe para isso. 958 01:15:50,496 --> 01:15:53,316 Venha pegar sua porra! 959 01:15:53,368 --> 01:15:56,839 Tire-a daqui! N�o posso lidar com essa merda. 960 01:15:56,891 --> 01:16:00,414 - Sua puta vagabunda! - �ptimo. Os vizinhos! 961 01:16:00,466 --> 01:16:03,004 - Sua puta vadia. - V� se foder, piranha. 962 01:16:03,056 --> 01:16:04,316 Terence. 963 01:16:05,366 --> 01:16:07,481 Entramos ou voc� sai? 964 01:16:08,275 --> 01:16:09,744 Tudo bem. Vamos l�. 965 01:16:13,346 --> 01:16:15,710 Francesca Donenfeld. Voc� a conhece? 966 01:16:15,762 --> 01:16:18,770 Corte a baboseira, Jasco, e me diga por que est� aqui! 967 01:16:18,771 --> 01:16:19,965 � Yasco. 968 01:16:19,966 --> 01:16:23,331 Seguinte, cara dur�o, mexeu com as porras das pessoas erradas. 969 01:16:23,332 --> 01:16:26,627 Primeiro, a velha senhora e depois com o cliente da sua amiga. 970 01:16:26,628 --> 01:16:30,597 Da velha, voc� pode ter se safado. Ela n�o se lembrava muito bem. 971 01:16:30,650 --> 01:16:34,238 A enfermeira de cor, est� acobertando o neto, n�o importa. 972 01:16:34,435 --> 01:16:37,145 Mas quando um Procurador me liga 973 01:16:37,197 --> 01:16:40,186 dizendo que sacudiu o cliente da sua amiga puta 974 01:16:40,238 --> 01:16:44,798 cujo pai � um figur�o que manda at� na maldita Prefeitura Municipal. 975 01:16:45,480 --> 01:16:47,330 Voc� est� acabado, Tenente. 976 01:16:47,382 --> 01:16:48,746 O que voc� quer? 977 01:16:49,156 --> 01:16:50,860 Sua arma para come�ar. 978 01:17:01,895 --> 01:17:05,225 At� o resultado da audi�ncia exercer� fun��o limitada. 979 01:17:05,471 --> 01:17:08,848 Melhor ligar para o seu Chefe. Pe�a que te ajude. 980 01:17:10,727 --> 01:17:13,188 Tenha um bom dia, Tenente. 981 01:17:25,522 --> 01:17:29,048 Um homem sem uma arma n�o � um homem. 982 01:17:29,572 --> 01:17:32,421 Eu sei, fa�a o melhor acordo poss�vel 983 01:17:32,473 --> 01:17:34,607 e caia fora do departamento de pol�cia. 984 01:17:34,659 --> 01:17:37,068 Porque se voc� ficar, vai piorar. 985 01:17:37,544 --> 01:17:39,927 Tery, posso falar com voc� um segundo? 986 01:17:40,552 --> 01:17:41,989 N�o posso ficar aqui. 987 01:17:41,990 --> 01:17:45,399 N�o aguentei desaforo nem da minha m�e e n�o vou aguentar dela. 988 01:17:45,400 --> 01:17:48,877 Ei, pai. Posso ficar um minuto sozinho com minha namorada? 989 01:17:50,440 --> 01:17:53,933 D� uns dois dias, ela vai se acalmar. Eu prometo. 990 01:17:54,504 --> 01:17:57,258 Estou t�o feliz por voc� estar aqui. 991 01:17:57,719 --> 01:18:00,563 Tem uma coisa que quero mostrar. 992 01:18:01,622 --> 01:18:04,361 Isso est� p�ssimo, querido... 993 01:18:22,811 --> 01:18:24,956 Quero te mostrar esse lugar. 994 01:18:25,916 --> 01:18:29,169 Passei muito tempo aqui 995 01:18:29,646 --> 01:18:33,334 quando era menino. N�o funciona mais... 996 01:18:33,694 --> 01:18:36,039 Eu vinha muito aqui sozinho. 997 01:18:37,631 --> 01:18:40,091 Este era o meu lugar especial, 998 01:18:41,440 --> 01:18:42,981 quando crian�a. 999 01:18:44,292 --> 01:18:47,325 O meu castelo. 1000 01:18:47,964 --> 01:18:49,838 E eu imaginava coisas aqui. 1001 01:18:49,839 --> 01:18:51,968 Piratas, tesouros enterrados. 1002 01:18:52,969 --> 01:18:54,688 Meu pai n�o gostava tanto, 1003 01:18:54,740 --> 01:18:57,177 mas a minha m�e, ela entendia. 1004 01:18:58,914 --> 01:19:00,411 Antes de morrer 1005 01:19:00,412 --> 01:19:02,565 ela me comprou um detector de metais. 1006 01:19:02,617 --> 01:19:04,508 Quero te mostrar uma coisa. 1007 01:19:04,560 --> 01:19:06,939 Olhe para l�. Naquele ponto. 1008 01:19:07,430 --> 01:19:11,834 Eu pensava que os piratas tinham vindo at� o Mississipi, 1009 01:19:12,179 --> 01:19:15,222 e que haviam enterrado o tesouro bem ali naquela �rvore, 1010 01:19:15,274 --> 01:19:16,962 ao lado da casa. 1011 01:19:17,014 --> 01:19:20,495 Peguei o detector de metais que minha m�e me deu, 1012 01:19:20,547 --> 01:19:25,397 fui l� fora e ele come�ou a apitar: 'Bip'...'Bip'... 'Bip'. 1013 01:19:25,657 --> 01:19:29,197 Comecei a cavar e cavei, cavei, cavei... 1014 01:19:29,249 --> 01:19:33,454 A� achei uma colher de prata de lei. 1015 01:19:33,507 --> 01:19:38,365 Fiquei t�o feliz que comecei a gritar, pular e rir. 1016 01:19:38,417 --> 01:19:41,106 E eu gritava: "Ei, cara, esse � o tesouro!" 1017 01:19:41,158 --> 01:19:43,055 '� o tesouro do pirata'. 1018 01:19:43,107 --> 01:19:45,190 E eu vim para c� com ele. 1019 01:19:46,273 --> 01:19:49,909 Escondi-o em algum lugar. Uma �nica colher de prata de lei. 1020 01:19:50,107 --> 01:19:52,550 Ainda n�o consegui encontr�-la. 1021 01:19:53,284 --> 01:19:55,268 Pode estar em qualquer lugar. 1022 01:19:57,128 --> 01:19:59,359 Eu sei que est� aqui. 1023 01:20:10,926 --> 01:20:12,911 N�o sei o que te dizer, Terence. 1024 01:20:13,340 --> 01:20:16,044 N�o h� muito que eu possa fazer nesta situa��o. 1025 01:20:19,422 --> 01:20:23,490 Eu digo para voc�s o tempo todo, n�o podem mais dar uma de cowboy. 1026 01:20:23,882 --> 01:20:26,568 N�o escutam e agora � isso que temos. 1027 01:20:28,022 --> 01:20:29,578 Meu melhor detetive 1028 01:20:29,630 --> 01:20:32,261 e tenho que coloc�-lo na sala de apreens�es. 1029 01:20:59,394 --> 01:21:01,395 Terence, pare com isso. 1030 01:21:02,148 --> 01:21:04,734 N�o quero voc� quebrando as regras. 1031 01:21:04,787 --> 01:21:06,748 Voc� rouba essa merda comigo aqui, 1032 01:21:06,800 --> 01:21:08,763 pensar�o que estou envolvido tamb�m. 1033 01:21:08,816 --> 01:21:12,677 Ent�o, v� para o dep�sito e a� voc� n�o estar� aqui. 1034 01:21:12,729 --> 01:21:16,098 Enquanto estiver l� pegue minha Magnum 44 e traga-a para mim. 1035 01:21:22,738 --> 01:21:24,174 - Ei. - Ei. 1036 01:21:25,214 --> 01:21:27,478 - Trabalha aqui, Tenente? - O que acha? 1037 01:21:27,479 --> 01:21:28,873 O que tem a�? 1038 01:21:29,532 --> 01:21:32,628 9-10 gramas de hero�na e uma Glock 9. 1039 01:21:33,557 --> 01:21:37,723 V� aquela balan�a ali? Est� quebrada. 1040 01:21:40,132 --> 01:21:41,559 In�til. 1041 01:21:41,611 --> 01:21:44,616 Solicitei uma nova, assim que ela chegar 1042 01:21:44,668 --> 01:21:48,113 pesarei a droga e te darei o comprovante, certo? 1043 01:21:48,165 --> 01:21:49,983 Combinado. Tchau. 1044 01:21:58,472 --> 01:22:01,243 Como posso ajud�-lo, Sr? Posso ajud�-lo? 1045 01:22:06,610 --> 01:22:08,470 Posso falar com voc� um minuto? 1046 01:22:08,522 --> 01:22:09,692 Como? 1047 01:22:09,744 --> 01:22:12,745 Se importa de ir l� fora? Gostaria de falar com voc�. 1048 01:22:14,343 --> 01:22:16,336 Voc� interrompeu minha refei��o. 1049 01:22:17,305 --> 01:22:21,150 Vou fingir ser educado para que pose de fod�o na frente de seus amigos. 1050 01:22:21,203 --> 01:22:22,547 Mas se dificultar 1051 01:22:22,548 --> 01:22:26,188 te algemo agora como um marginal qualquer. 1052 01:22:28,921 --> 01:22:30,410 Eu voltarei. 1053 01:22:30,462 --> 01:22:33,433 - Voc� est� bem? - O filho da puta quer falar comigo. 1054 01:22:33,485 --> 01:22:36,091 N�o vai atirar em mim, vai, filho da puta? 1055 01:22:36,334 --> 01:22:37,909 Por que eu faria isso? 1056 01:22:45,242 --> 01:22:47,781 Tenho algo para voc� e acho que vai gostar. 1057 01:22:47,833 --> 01:22:49,604 Vamos dar um passeio. 1058 01:22:58,619 --> 01:23:00,719 Voc� est� louco vindo aqui. 1059 01:23:03,232 --> 01:23:06,372 Vou te dar a chance de fazer algum dinheiro � moda antiga. 1060 01:23:06,424 --> 01:23:08,321 Com um policial te protegendo. 1061 01:23:08,617 --> 01:23:11,947 - Por que precisaria de prote��o? - Contra outros policiais. 1062 01:23:12,965 --> 01:23:15,687 Um policial vai me proteger de policiais. 1063 01:23:15,740 --> 01:23:18,093 Saber� se uma fonte estiver sob vigil�ncia, 1064 01:23:18,145 --> 01:23:21,025 quando � seguro pegar uma carga, quando n�o. 1065 01:23:21,778 --> 01:23:24,564 - O que tenho que dar? - 15 mil por carga. 1066 01:23:24,893 --> 01:23:27,025 Me desculpe. Estou sendo injusto? 1067 01:23:28,017 --> 01:23:30,550 Como sei que n�o est� querendo me enquadrar? 1068 01:23:30,602 --> 01:23:32,660 Amanh� trarei algumas informa��es. 1069 01:23:32,712 --> 01:23:34,070 Coisa pequena. 1070 01:23:34,122 --> 01:23:36,298 Voc� decide se quer dar o pr�ximo passo. 1071 01:23:38,483 --> 01:23:40,094 E sobre os assassinatos? 1072 01:23:40,146 --> 01:23:42,193 N�o liga mais para isso? 1073 01:23:42,245 --> 01:23:43,455 Olhe para mim. 1074 01:23:43,507 --> 01:23:45,013 Agora olhe para voc�. 1075 01:23:45,448 --> 01:23:47,127 Nunca me importei. 1076 01:24:21,572 --> 01:24:24,132 Finalmente, consegui o peso dessa droga. 1077 01:24:24,184 --> 01:24:25,365 Obrigado. 1078 01:24:29,580 --> 01:24:31,204 � s� isso que deu? 1079 01:24:31,729 --> 01:24:34,238 Peso de novo, se voc� quiser. 1080 01:24:37,937 --> 01:24:40,968 N�o importa, � o suficiente para a imputa��o de crime. 1081 01:24:41,020 --> 01:24:43,029 Ei, para onde v�o hoje? 1082 01:24:43,081 --> 01:24:46,295 Dar uma batida na 4� com Ferret. Na organiza��o de Andre. 1083 01:24:47,361 --> 01:24:48,658 Boa ca�ada. 1084 01:25:00,886 --> 01:25:04,740 Incurs�o flagrante em Andre. 4� com Ferret. 1085 01:25:05,269 --> 01:25:09,614 - Quem diria. - Homem de palavra. 1086 01:25:11,671 --> 01:25:13,859 Vai me levar de volta ao meu carro? 1087 01:25:14,137 --> 01:25:15,300 Vou. 1088 01:25:15,352 --> 01:25:18,401 Preciso dar uma parada antes. Tudo bem? 1089 01:25:18,873 --> 01:25:20,123 Sim. 1090 01:25:41,235 --> 01:25:44,939 - Esta �rea � do mais alto padr�o. - N�o parece t�o alto. 1091 01:25:44,991 --> 01:25:48,087 A� � que est�. Agora � hora de come�ar. 1092 01:25:48,489 --> 01:25:50,167 Daqui a dois, tr�s anos, 1093 01:25:50,219 --> 01:25:54,522 tudo ser� condom�nio com frente para o rio. Pisos de m�rmore, spas... 1094 01:25:54,575 --> 01:25:57,609 Mas a�, outro filho da puta vai ficar com toda a grana. 1095 01:25:57,661 --> 01:26:00,006 N�o d� uma de honesto comigo, Big. 1096 01:26:00,367 --> 01:26:02,023 Dinheiro � dinheiro. 1097 01:26:02,252 --> 01:26:05,195 S� digo que voc� ser� o testa de ferro, 1098 01:26:05,247 --> 01:26:07,955 eu serei o poder atr�s do trono. 1099 01:26:10,212 --> 01:26:12,475 Assim preparamos nossa aposentadoria. 1100 01:26:14,662 --> 01:26:16,097 �, voc� est� certo. 1101 01:26:16,098 --> 01:26:18,559 Este � um bom lugar para construir condom�nios. 1102 01:26:18,560 --> 01:26:20,541 Sabia que ia gostar de voc�, cara. 1103 01:26:20,593 --> 01:26:21,873 Vamos l�. 1104 01:27:26,207 --> 01:27:28,311 Vou pedir que des�a do ve�culo. 1105 01:27:28,363 --> 01:27:30,511 - O que eu fiz? - Comprou drogas! 1106 01:27:30,563 --> 01:27:33,563 Eu te vi comprando drogas! Agora, levante o rabo da�! 1107 01:27:38,417 --> 01:27:40,287 Coloque suas m�os no carro. 1108 01:27:41,401 --> 01:27:43,435 N�o comprei nada, cara. 1109 01:27:44,597 --> 01:27:46,418 N�o? O que � isso? 1110 01:27:46,681 --> 01:27:49,060 - Oficial, por favor... - Por favor, o qu�? 1111 01:27:49,061 --> 01:27:51,188 - N�o sei como foi parar a�. - N�o sabe? 1112 01:27:51,240 --> 01:27:52,930 - N�o, Sr. - Eu coloquei a�? 1113 01:27:52,982 --> 01:27:55,239 - N�o, Sr. - Foi um evento sobrenatural? 1114 01:27:55,291 --> 01:27:56,458 Sim, Sr. 1115 01:27:57,814 --> 01:27:59,830 � isso que dir� ao juiz, ent�o? 1116 01:28:00,076 --> 01:28:02,942 Talvez tenha sorte e ele seja torcedor de futebol. 1117 01:28:03,499 --> 01:28:06,654 - Voc� sabe quem eu sou? - Eu sei quem voc� �. 1118 01:28:06,706 --> 01:28:08,786 Ent�o, por que quer foder minha vida? 1119 01:28:08,787 --> 01:28:11,675 Se for preso estarei fora da sele��o para profissional. 1120 01:28:11,676 --> 01:28:14,156 No final conseguir� alguma merda de contrato. 1121 01:28:14,157 --> 01:28:16,733 Voc� jogou o 4� per�odo e foi quanto? 4-3? 1122 01:28:18,356 --> 01:28:20,288 Por que est� fazendo isso comigo? 1123 01:28:20,340 --> 01:28:22,920 Por causa de uma porcaria de maconha, cara? 1124 01:28:23,194 --> 01:28:25,473 Eu ia comprar uma casa para minha m�e. 1125 01:28:25,525 --> 01:28:26,730 Ent�o, 1126 01:28:27,042 --> 01:28:30,034 Voc� tem uma vantagem de 6 pontos contra o Texas. 1127 01:28:30,087 --> 01:28:34,409 Ganhe de 5 ou menos, ou perca completamente e isso n�o aconteceu. 1128 01:28:35,611 --> 01:28:37,770 Sr, n�o posso fazer isso. 1129 01:28:37,771 --> 01:28:41,076 S� deixe a bola cair quando receber. Pode muito bem faz�-lo. 1130 01:28:41,077 --> 01:28:43,410 Senhor, por favor... N�o me fa�a... 1131 01:28:43,462 --> 01:28:45,354 Agora, me escute, Renaldo. 1132 01:28:45,406 --> 01:28:47,496 Perdi muito dinheiro este ano. 1133 01:28:47,548 --> 01:28:50,943 Em voc�, tenho chance de recuperar, 1134 01:28:50,995 --> 01:28:52,746 e quero tirar vantagem disso. 1135 01:28:52,798 --> 01:28:55,080 Mas j� que � t�o �ntegro no jogo, perfeito. 1136 01:28:55,132 --> 01:28:56,511 Eu respeito isso. 1137 01:28:56,512 --> 01:28:59,569 Imposs�vel tentar convenc�-lo ir contra sua consci�ncia. 1138 01:28:59,570 --> 01:29:01,899 Ent�o, vire-se, estou te prendendo. 1139 01:29:03,064 --> 01:29:04,675 Voc�... 1140 01:29:04,727 --> 01:29:07,333 Voc� n�o vai dizer a ningu�m. 1141 01:29:09,319 --> 01:29:11,697 N�o vai dizer a ningu�m. 1142 01:29:52,014 --> 01:29:54,762 Essa baboseira de Taliban. Pura merda. 1143 01:29:54,814 --> 01:29:57,455 Osama n�o aparecia antes de explodir todo mundo. 1144 01:29:57,507 --> 01:29:59,497 - Tem a ver com dinheiro? - �. 1145 01:29:59,549 --> 01:30:00,763 Cale a boca! 1146 01:30:02,765 --> 01:30:04,324 Onde est�o os 15 mil? 1147 01:30:04,538 --> 01:30:07,162 Voc� vai receber, cara. Relaxe. 1148 01:30:07,425 --> 01:30:11,410 N�o fiz o que eu disse que ia fazer? 1149 01:30:12,430 --> 01:30:14,742 Fez, cara. Relaxe. 1150 01:30:16,519 --> 01:30:18,471 Me diga para relaxar de novo. 1151 01:30:21,483 --> 01:30:23,829 N�o tenho inten��o de engan�-lo, cara. 1152 01:30:24,953 --> 01:30:26,525 Onde est� meu dinheiro? 1153 01:30:26,526 --> 01:30:28,506 - Vou dar o seu dinheiro. - Quando? 1154 01:30:28,706 --> 01:30:30,248 - Amanh�. - Onde? 1155 01:30:30,597 --> 01:30:32,024 Na minha casa. 1156 01:30:34,224 --> 01:30:36,388 Me d� um pouco dessa droga pura. 1157 01:30:36,440 --> 01:30:38,572 Olha, vou te pagar em dinheiro. 1158 01:30:38,912 --> 01:30:40,389 Trata-se de interesse. 1159 01:30:40,441 --> 01:30:41,914 Que papo furado, cara. 1160 01:30:41,967 --> 01:30:45,525 - O que � isso, an�ozinho? - An�o, fique quieto. 1161 01:30:47,262 --> 01:30:48,366 Pegue. 1162 01:30:50,809 --> 01:30:54,072 Agora, abaixe essa arma. Antes que mate algu�m. 1163 01:30:55,681 --> 01:30:57,418 Vou matar todos voc�s 1164 01:30:59,346 --> 01:31:00,996 ao amanhecer. 1165 01:31:06,928 --> 01:31:10,223 Ao amanhecer, querido. 1166 01:31:13,192 --> 01:31:14,328 Diga a�! 1167 01:31:14,996 --> 01:31:16,653 Diga a�! Diga a�! 1168 01:31:16,654 --> 01:31:19,374 - N�o, n�o fale comigo... - Diga a�, filho da puta? 1169 01:31:19,375 --> 01:31:22,678 - Sobre aposta, Terence. - Qual o problema? N�o me conhece? 1170 01:31:22,679 --> 01:31:26,259 N�o paga as d�vidas, n�o quero te conhecer. N�o posso bancar isso. 1171 01:31:26,260 --> 01:31:27,471 10 mil. 1172 01:31:27,524 --> 01:31:29,718 5 a 0. Certo? 1173 01:31:29,771 --> 01:31:31,958 Tudo no Louisiana. Est� tudo a�. 1174 01:31:33,945 --> 01:31:36,600 - Onde conseguiu isso? - Voc� � o meu padre? 1175 01:31:39,151 --> 01:31:41,999 - S�o 6 pontos de vantagem. - N�o brinca! 1176 01:31:48,772 --> 01:31:50,427 Frankie. 1177 01:31:57,029 --> 01:31:58,292 Frankie. 1178 01:32:07,698 --> 01:32:09,381 - Oi. - Oi. 1179 01:32:09,573 --> 01:32:13,155 - Tenho algo para voc�. - Preciso pegar minhas roupas. 1180 01:32:13,207 --> 01:32:15,214 N�o se preocupe com suas roupas agora. 1181 01:32:15,266 --> 01:32:16,668 Esta droga � pura. 1182 01:32:17,022 --> 01:32:20,999 Pegue algumas no arm�rio e na c�moda ao lado da cama. 1183 01:32:21,051 --> 01:32:24,659 N�o vou dar muito at� que saibamos qu�o forte ela �. � pura, sabe? 1184 01:32:25,606 --> 01:32:30,001 Querido, conversei com seu pai. Acho que vou � reuni�o com ele. 1185 01:32:33,557 --> 01:32:35,673 Isso significa que voc� n�o quer? 1186 01:32:36,958 --> 01:32:39,493 Quero dizer, claro que quero um pouco, 1187 01:32:39,545 --> 01:32:41,342 talvez quando eu voltar. 1188 01:32:41,394 --> 01:32:42,526 Frankie. 1189 01:32:42,976 --> 01:32:44,951 - Pronto? - Temos que ir. 1190 01:32:45,680 --> 01:32:48,468 Certo. 1191 01:33:47,256 --> 01:33:48,815 Obrigado. 1192 01:34:10,614 --> 01:34:12,788 � assim que se faz neg�cios. 1193 01:34:12,840 --> 01:34:13,967 Isso? 1194 01:34:14,019 --> 01:34:17,001 Assim n�o preciso me preocupar no que estou me metendo. 1195 01:34:17,556 --> 01:34:18,896 Tenho voc�. 1196 01:34:20,644 --> 01:34:22,710 Me deixe dar um tapa nessa merda. 1197 01:34:30,374 --> 01:34:31,794 Maravilha. 1198 01:34:38,794 --> 01:34:40,256 Curte comer pedra? 1199 01:34:42,186 --> 01:34:43,662 Ei, An�o. 1200 01:34:43,714 --> 01:34:46,565 Acenda a pedra do branquelo. 1201 01:34:54,118 --> 01:34:57,103 Voc� � o meu tipo de policial, filho da puta. 1202 01:34:57,513 --> 01:35:01,629 - Voc� � louco, filho da puta. - Quanto voc� pagou? 1203 01:35:02,785 --> 01:35:05,390 - Por que quer saber? - Apostaria em 60 mil. 1204 01:35:05,442 --> 01:35:08,175 - Excelente palpite. - Quer calar a porra da boca? 1205 01:35:08,227 --> 01:35:10,032 Voc� me deve 15 mil. 1206 01:35:10,033 --> 01:35:12,532 Vou levar 25% da droga pura. 1207 01:35:12,584 --> 01:35:14,537 Assim est� adquirindo no meu pre�o. 1208 01:35:14,589 --> 01:35:16,144 Esse � um jeito de resolver. 1209 01:35:16,196 --> 01:35:18,525 A outra � voc� ficar com 75% 1210 01:35:18,577 --> 01:35:21,159 e ir para a pris�o para o resto de sua vida. 1211 01:35:31,332 --> 01:35:33,477 Certifique-se de diluir antes de vender. 1212 01:35:33,529 --> 01:35:35,507 A menos que queira matar quem comprar. 1213 01:35:35,559 --> 01:35:38,394 J� contei a hist�ria do Alce Negro? Alce Negro, sabem? 1214 01:35:38,446 --> 01:35:40,267 Estava assistindo o jogo pela TV. 1215 01:35:40,268 --> 01:35:43,396 Renaldo Hayes pegou a bola, correu com ela, correu, correu. 1216 01:35:43,397 --> 01:35:45,486 Pulou 3 zagueiros no meio do ar. 1217 01:35:45,487 --> 01:35:48,195 Ele saltou como uma gazela, 1218 01:35:48,880 --> 01:35:50,291 como um alce. 1219 01:35:50,836 --> 01:35:54,049 Caiu de novo, a� correu, correu, e marcou um touchdown! 1220 01:35:56,088 --> 01:35:57,892 � o crack que est� falando. 1221 01:35:57,944 --> 01:36:01,052 N�o me preocupo com voc�, devo me preocupar comigo. 1222 01:36:01,104 --> 01:36:03,264 Se n�o me preocupado, n�o se preocupe. 1223 01:36:03,265 --> 01:36:05,578 Porque n�o estou realmente preocupado. 1224 01:36:05,902 --> 01:36:08,008 Me preocupo porque se cair morto, 1225 01:36:08,060 --> 01:36:10,321 sou o filho da puta que eles v�m procurar. 1226 01:36:10,373 --> 01:36:12,949 E ent�o, terei que dar fim em crioulo da �frica 1227 01:36:13,001 --> 01:36:14,590 que se mete na minha merda. 1228 01:36:14,642 --> 01:36:17,868 E n�o quero matar mais nenhum rabo roxo da �frica. 1229 01:36:18,180 --> 01:36:19,368 Entendeu? 1230 01:36:19,420 --> 01:36:21,673 Devagar a�. N�o sou o rapper Eazy-E. 1231 01:36:26,954 --> 01:36:29,835 - Preciso ir at� o mercado. - E da�? 1232 01:36:29,887 --> 01:36:31,495 Preciso que cuide dele. 1233 01:36:31,547 --> 01:36:33,126 N�o posso cuidar dele, porra! 1234 01:36:33,179 --> 01:36:35,868 N�o grite. N�o h� mais nada para comer. 1235 01:36:36,665 --> 01:36:40,167 Cai fora daqui, porra! Fora! 1236 01:36:40,219 --> 01:36:42,680 Me d� outro tapa daquelas pedras. 1237 01:36:45,542 --> 01:36:47,363 Agora, que porra � essa? 1238 01:36:48,551 --> 01:36:50,979 � o meu cachimbo de crack da sorte. 1239 01:36:51,031 --> 01:36:52,949 Voc� � um filho da puta maluco. 1240 01:36:53,002 --> 01:36:55,245 N�o tem um cachimbo de crack da sorte? 1241 01:36:55,298 --> 01:36:58,639 N�o tenho a porra de cachimbo de crack da sorte. 1242 01:36:58,692 --> 01:37:01,628 Ent�o, Donald, voc� precisa dar um tapa no meu. 1243 01:37:01,680 --> 01:37:03,611 Porque tenho que fazer isso? 1244 01:37:03,663 --> 01:37:05,515 Porque d� sorte. 1245 01:37:22,599 --> 01:37:26,207 Desculpe, estamos atrasados. Espero que n�o tenha atrasado o jantar. 1246 01:37:26,208 --> 01:37:29,704 - Quem s�o voc�s, porra? - 3 caras da empresa de pesca. 1247 01:37:29,756 --> 01:37:31,832 Seu amigo aqui pode dar os detalhes. 1248 01:37:31,833 --> 01:37:35,415 Estou trabalhando para ter sua grana, Dave. Isso que estou fazendo. 1249 01:37:35,416 --> 01:37:39,950 �. A parte mais dif�cil de cobrar d�vidas � ouvir as hist�rias. 1250 01:37:40,002 --> 01:37:42,059 Um minuto: Terence te deve dinheiro? 1251 01:37:42,111 --> 01:37:43,420 50 mil d�lares. 1252 01:37:43,472 --> 01:37:48,270 Al�m disso, meus 2 amigos deviam ter experi�ncia sexual como quisessem 1253 01:37:48,323 --> 01:37:50,584 com uma mulher atraente. Nada! 1254 01:37:50,585 --> 01:37:52,647 Ele n�o veio com nada disso. 1255 01:37:52,648 --> 01:37:53,949 Isso � errado. 1256 01:37:53,950 --> 01:37:57,005 � errado quando n�o faz o que diz que vai fazer, Terence. 1257 01:37:57,006 --> 01:37:59,679 Minha parte da droga vale mais que 50 mil. 1258 01:38:00,093 --> 01:38:01,323 Leve-a. 1259 01:38:01,880 --> 01:38:04,045 Porque eu n�o levo a droga toda? 1260 01:38:05,173 --> 01:38:07,612 Por que vai levar o que pertence a mim? 1261 01:38:07,664 --> 01:38:09,907 Bom, havia um tempo que eu n�o levaria. 1262 01:38:09,959 --> 01:38:13,058 Levaria o que � meu e deixaria o resto na mesa. 1263 01:38:13,110 --> 01:38:16,311 Mas entenda, nunca fui rico o suficiente para me aposentar. 1264 01:38:16,363 --> 01:38:18,774 Continuo preso a essa merda. 1265 01:38:19,984 --> 01:38:22,215 E j� n�o sou mais jovem. 1266 01:38:23,524 --> 01:38:26,006 Ent�o, n�o deixo mais nada na mesa. 1267 01:38:26,474 --> 01:38:27,803 Pegue-a. 1268 01:38:54,643 --> 01:38:57,412 - Atire de novo. - Para qu�? 1269 01:38:57,652 --> 01:39:00,030 A alma dele ainda est� dan�ando. 1270 01:39:23,553 --> 01:39:25,259 Atire de novo. 1271 01:40:01,034 --> 01:40:02,813 O que vai fazer essa noite? 1272 01:40:02,866 --> 01:40:04,240 Irei para a cama. 1273 01:40:04,241 --> 01:40:05,388 Por divers�o, 1274 01:40:05,389 --> 01:40:08,460 por que n�o para e escreve o relat�rio do caso Josephine? 1275 01:40:08,461 --> 01:40:11,341 - Por divers�o? - Talvez ache algo interessante l�. 1276 01:40:11,393 --> 01:40:12,661 Como o qu�? 1277 01:40:12,713 --> 01:40:17,153 Pensei que os emboscadores podem ter fumado crack enquanto estavam l� 1278 01:40:17,725 --> 01:40:21,110 E se caiu debaixo da cama onde as crian�as estavam? 1279 01:40:21,162 --> 01:40:22,872 E deixamos escapar? 1280 01:40:23,400 --> 01:40:25,745 O DNA na cena do crime. 1281 01:40:27,658 --> 01:40:29,485 Est� alucinado, certo? 1282 01:40:31,184 --> 01:40:34,005 Dioxina numa nuvem de LSD. 1283 01:41:12,788 --> 01:41:15,247 Frankie. Frankie. 1284 01:41:17,764 --> 01:41:20,141 Onde est� o Frankie? N�o est� em casa? 1285 01:41:20,193 --> 01:41:22,296 Frankie est� a caminho da reabilita��o. 1286 01:41:22,348 --> 01:41:23,530 Reabilita��o? 1287 01:41:24,030 --> 01:41:25,727 E as roupas dela? 1288 01:41:27,015 --> 01:41:29,541 Algu�m levar� as roupa dela. 1289 01:41:31,164 --> 01:41:33,263 Quer saber mais alguma coisa? 1290 01:42:00,344 --> 01:42:02,646 Voc� n�o precisa esconder isso de mim. 1291 01:42:03,985 --> 01:42:05,772 Somos iguais. 1292 01:42:07,177 --> 01:42:09,476 Ambos amamos o veneno. 1293 01:42:11,758 --> 01:42:14,038 Pensei que s� bebia cerveja. 1294 01:43:02,287 --> 01:43:07,535 - Eu vou ver o jogo. - Fique a vontade. 1295 01:43:18,038 --> 01:43:21,925 Incr�vel! N�o posso acreditar em meus olhos. O que houve com eles? 1296 01:43:21,977 --> 01:43:26,947 Luisiana lidera com 18 pontos antes do fim do segundo quarto 1297 01:43:26,999 --> 01:43:28,813 Puta merda. 1298 01:43:28,866 --> 01:43:32,882 Ele passa para Hobbs que vai para o touchdown! 1299 01:43:38,327 --> 01:43:42,160 E tudo isso sem Renaldo Hayes. 1300 01:43:42,989 --> 01:43:48,122 Ainda n�o sabemos a natureza da les�o, s� que n�o pode entrar. 1301 01:43:48,175 --> 01:43:49,884 Eu vou mat�-lo. 1302 01:43:56,490 --> 01:43:59,072 Estou olhando direto para Hayes e digo que 1303 01:43:59,169 --> 01:44:03,728 o cara n�o parece muito feliz. Quero dizer, ele est� no banco... 1304 01:44:03,780 --> 01:44:07,132 obviamente sofrendo alguma dor... 1305 01:44:49,670 --> 01:44:52,327 Bom te ver. Escute... 1306 01:44:53,859 --> 01:44:58,377 Primeiro, essa coisa entre n�s acabou tudo, chegado. 1307 01:44:58,429 --> 01:45:00,278 Est� definitivamente acabado. 1308 01:45:00,330 --> 01:45:01,530 Certo? 1309 01:45:02,313 --> 01:45:05,409 Aqueles escrotos eram uns imbecis. 1310 01:45:05,770 --> 01:45:08,575 Se sumiram por que voc� fez algo a eles... 1311 01:45:09,126 --> 01:45:10,681 Beleza, cara. 1312 01:45:11,027 --> 01:45:13,074 N�o tenho queixa de voc�. Nenhuma. 1313 01:45:13,126 --> 01:45:15,758 Tudo entre mim e voc� foi lavado pela chuva. 1314 01:45:16,093 --> 01:45:17,967 Eu quero que saiba, 1315 01:45:17,968 --> 01:45:20,467 que meu pai entrou em contato com este cara 1316 01:45:20,519 --> 01:45:22,510 e disse para retirar tudo. 1317 01:45:22,562 --> 01:45:26,412 A reclama��o foi retirada. Acabado. � isso a�. 1318 01:45:27,432 --> 01:45:29,033 Certo? 1319 01:45:31,503 --> 01:45:32,713 Certo. 1320 01:45:34,530 --> 01:45:35,704 � isso a�. 1321 01:45:46,046 --> 01:45:48,421 - A sa�da � ali. - � isso a�. 1322 01:45:51,403 --> 01:45:53,550 N�o... n�o... Olha, Ned... 1323 01:45:53,551 --> 01:45:57,184 Se tivesse ligado, teria te poupado da viagem. N�o tenho grana.. 1324 01:45:57,236 --> 01:46:00,784 Meu palpite � que voc� n�o viu o jogo. 1325 01:46:03,581 --> 01:46:05,434 Como isso aconteceu? 1326 01:46:06,001 --> 01:46:08,576 Louisiana, por 3. 1327 01:46:09,346 --> 01:46:12,137 - Hayes acabou jogando? - N�o. 1328 01:46:13,312 --> 01:46:16,416 - Funcionou de qualquer maneira. - Do que est� falando? 1329 01:46:16,417 --> 01:46:17,615 Nada. 1330 01:46:19,480 --> 01:46:22,600 E as multas da minha filha. De velocidade. 1331 01:46:22,601 --> 01:46:25,369 Obrigado. Obrigado. Obrigado. 1332 01:46:25,422 --> 01:46:29,772 A oficial da patrulha da estrada ligou e disse que cuidar� de tudo. 1333 01:46:32,713 --> 01:46:35,236 S�o 10 mil d�lares. Certeza que n�o quer contar? 1334 01:46:35,288 --> 01:46:36,698 Eu confio em voc�. 1335 01:46:37,010 --> 01:46:39,782 - Muito bem, cara. Cuide-se. - Tudo certo. 1336 01:46:41,938 --> 01:46:43,870 - Excelente not�cia. - Por qu�? 1337 01:46:43,922 --> 01:46:46,732 Armand surgiu com isso da cena do crime na Josephine. 1338 01:46:46,734 --> 01:46:48,538 Eu estava... S� tive sorte. 1339 01:46:48,736 --> 01:46:51,730 O laborat�rio encontrou o DNA de Godshaw nisso. 1340 01:46:56,949 --> 01:46:59,130 Isso � fant�stico! 1341 01:47:00,292 --> 01:47:01,456 Sim! 1342 01:47:05,527 --> 01:47:06,905 Olhe para isso. 1343 01:47:34,592 --> 01:47:36,552 Achei a colher. 1344 01:47:39,416 --> 01:47:43,835 N�o � de prata e est� um pouco enferrujada. 1345 01:47:44,677 --> 01:47:46,513 Eu quero dar a voc�. 1346 01:47:48,597 --> 01:47:49,892 � sua. 1347 01:47:51,214 --> 01:47:52,968 � para mim? 1348 01:48:00,404 --> 01:48:02,224 Que coisa carinhosa. 1349 01:48:14,149 --> 01:48:15,759 � linda. 1350 01:48:27,619 --> 01:48:31,260 Preciso de oito. Sim, oito. 1351 01:48:32,971 --> 01:48:35,083 Vai acontecer, querida. 1352 01:48:36,811 --> 01:48:39,138 Precisarei de ajuda. 1353 01:48:39,190 --> 01:48:42,840 Departamento de Pol�cia. De p�. Coloque as m�os, onde podemos ver. 1354 01:48:42,893 --> 01:48:45,657 - Que porra � essa? - Cale a boca! Pegamos. 1355 01:48:45,709 --> 01:48:49,528 Verifique l� fora, o quintal. L� em cima e o carro dele. 1356 01:48:49,529 --> 01:48:51,618 Ficamos com isso. �ptimo. Somos bons. 1357 01:48:51,619 --> 01:48:53,122 - Para cima. - Algeme-o. 1358 01:48:53,174 --> 01:48:54,345 N�o! 1359 01:48:56,942 --> 01:48:58,149 N�o! 1360 01:48:59,068 --> 01:49:01,815 - O que quer dizer n�o? - Veja o que vai acontecer. 1361 01:49:01,816 --> 01:49:04,270 Antes de o algemarmos, ele ia pegar essa arma, 1362 01:49:04,322 --> 01:49:06,345 atiramos no cretino e roubamos ele. 1363 01:49:06,397 --> 01:49:09,096 Que porra � essa? Terence... O que est� fazendo? 1364 01:49:09,148 --> 01:49:10,868 Pensei que t�nhamos um acordo. 1365 01:49:10,921 --> 01:49:12,109 Errado, querido. 1366 01:49:12,161 --> 01:49:15,204 Ele fingi gostar de voc�, porque ele gosta de se drogar. 1367 01:49:16,152 --> 01:49:18,002 Mas n�o deixou de ser policial. 1368 01:49:18,054 --> 01:49:19,622 - Algeme-o, Stevie. - N�o. 1369 01:49:19,623 --> 01:49:22,995 Maquiar assassinato? Torna o trabalho interessante e divertido. 1370 01:49:22,996 --> 01:49:25,000 Eu disse: 'Algeme-o, Stevie! ' 1371 01:49:25,052 --> 01:49:29,877 � sobre dinheiro? Quer dinheiro? Quer meu dinheiro? Leve essa porra! 1372 01:49:29,929 --> 01:49:31,542 Mas n�o me mate por isso! 1373 01:49:31,594 --> 01:49:32,923 Eu o farei, filho. 1374 01:49:32,975 --> 01:49:34,155 O farei. 1375 01:49:34,342 --> 01:49:36,234 Farei. Farei. 1376 01:49:42,068 --> 01:49:43,561 Da pr�xima vez. 1377 01:49:44,670 --> 01:49:46,622 Agora, algeme-o, porra! 1378 01:49:50,067 --> 01:49:53,258 Eu disse: algeme o filho da puta, Stevie! 1379 01:50:06,210 --> 01:50:08,986 Um ano depois 1380 01:50:18,875 --> 01:50:20,243 Senhoras e Senhores, 1381 01:50:20,295 --> 01:50:23,696 � uma honra concluir este ano com uma men��o positiva. 1382 01:50:24,017 --> 01:50:28,108 Em reconhecimento � sua lideran�a e tenacidade na investiga��o 1383 01:50:28,145 --> 01:50:30,264 dos assassinatos da fam�lia Ndele, 1384 01:50:30,316 --> 01:50:33,803 que resultou no sucesso da apreens�o e condena��o 1385 01:50:33,855 --> 01:50:35,953 dos 3 indiv�duos respons�veis. 1386 01:50:36,450 --> 01:50:38,622 Ent�o, estou orgulhoso de incluir 1387 01:50:38,674 --> 01:50:42,180 o tenente Terence McDonagh entre os promovidos 1388 01:50:42,181 --> 01:50:43,898 ao posto de Capit�o. 1389 01:50:43,950 --> 01:50:45,559 Capit�o McDonagh. 1390 01:51:11,548 --> 01:51:13,905 Licen�a, gostaria de um pouco de vinho? 1391 01:51:13,957 --> 01:51:18,065 N�o, obrigado. Todos vamos ficar na nossa �gua com g�s. 1392 01:51:19,793 --> 01:51:22,237 Gostaria de fazer um brinde. 1393 01:51:23,588 --> 01:51:25,245 Ao novo Capit�o. 1394 01:51:25,542 --> 01:51:27,018 A uma nova vida. 1395 01:51:27,753 --> 01:51:30,368 Provavelmente vou come�ar a chorar agora. 1396 01:51:30,420 --> 01:51:32,074 Tudo bem. 1397 01:51:33,759 --> 01:51:35,482 � minha nova fam�lia. 1398 01:51:35,973 --> 01:51:38,564 - Que Deus aben�oe! - Que Ele ou�a. 1399 01:52:04,799 --> 01:52:08,486 Ainda trabalhar� no turno da noite quando chegar mais perto do dia D? 1400 01:52:08,538 --> 01:52:11,118 Vou me certificar que n�o. Como � isso? 1401 01:52:11,909 --> 01:52:14,297 Posso chegar ao hospital sozinha, mas... 1402 01:52:14,349 --> 01:52:16,982 Mas gosto de ter voc� em casa � noite. 1403 01:52:16,983 --> 01:52:19,225 Prefiro assim tamb�m. 1404 01:53:31,337 --> 01:53:34,201 - De p�, contra a parede. - O que n�s fizemos? 1405 01:53:34,253 --> 01:53:36,892 - Ei! Contra a parede. - O que voc� est� fazendo? 1406 01:53:36,944 --> 01:53:40,483 Voc�s batem com a descri��o. De passar drogas numa boate. 1407 01:53:40,484 --> 01:53:42,487 - Sr. Voc� tem... - N�o diga nada. 1408 01:53:42,539 --> 01:53:44,696 Fa�a exatamente o que eu disser. 1409 01:53:44,697 --> 01:53:45,869 E a�... 1410 01:53:45,870 --> 01:53:48,342 - O que est� escondendo essa noite? - Nada. 1411 01:53:48,394 --> 01:53:51,609 - N�s n�o fizemos... - Esvazie o bolso e a bolsa. 1412 01:54:06,368 --> 01:54:10,638 - Servi�o de quarto. - N�o pedi nenhum servi�o de quarto. 1413 01:54:12,108 --> 01:54:14,893 Devo ter me enganado de novo. 1414 01:54:14,945 --> 01:54:16,224 Puta merda. 1415 01:54:17,627 --> 01:54:20,592 Sou Evaristo Chavez, cara. Voc� salvou a minha vida. 1416 01:54:20,644 --> 01:54:23,203 Eu estava na pris�o que estava inundando, cara. 1417 01:54:23,204 --> 01:54:25,160 - � mesmo. - Se lembra de mim? 1418 01:54:26,150 --> 01:54:28,445 Ainda est� no departamento de pol�cia? 1419 01:54:28,497 --> 01:54:31,282 Port of Call. Ainda em Nova Orleans. 1420 01:54:32,638 --> 01:54:34,065 Certo. 1421 01:54:34,117 --> 01:54:35,872 O que aconteceu com voc�? 1422 01:54:36,501 --> 01:54:39,604 O juiz alterou minha pena para um programa livre de drogas. 1423 01:54:39,605 --> 01:54:42,099 14 de novembro. Estou limpo h� um ano. 1424 01:54:43,249 --> 01:54:45,194 Parab�ns. 1425 01:54:50,646 --> 01:54:52,123 Voc� est� bem? 1426 01:54:54,375 --> 01:54:57,506 �s vezes, eu tenho dias ruins. 1427 01:55:00,219 --> 01:55:03,401 Escute. Voc� salvou a minha vida. 1428 01:55:04,363 --> 01:55:07,149 Estou quase saindo. Vou te tirar daqui, certo? 1429 01:55:08,653 --> 01:55:10,064 Combinado? 1430 01:55:13,622 --> 01:55:16,148 Ser� que os peixes t�m sonhos? 1431 01:55:37,278 --> 01:55:42,164 Sabe, Chavez. Ainda odeio ter arruinado minha cueca por voc�. 1432 01:56:28,120 --> 01:56:36,120 Legendas by LuFer 108775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.