All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E31.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,550 --> 00:00:03,633 (laughs) 2 00:00:05,330 --> 00:00:06,279 ♫ Now listen here, folks 3 00:00:06,329 --> 00:00:09,265 ♫ My name is Tom Sawyer 4 00:00:09,315 --> 00:00:13,246 ♫ I don't want to be no doctor or no lawyer 5 00:00:13,296 --> 00:00:17,217 ♫ Fishing by the river, that's the only place to be 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,857 ♫ I want to be free sitting under a tree, that's me 7 00:00:20,907 --> 00:00:23,490 (upbeat music) 8 00:00:28,957 --> 00:00:30,199 (laughs) 9 00:00:30,249 --> 00:00:32,832 (upbeat music) 10 00:00:37,679 --> 00:00:41,371 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 11 00:00:41,421 --> 00:00:45,375 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 12 00:00:45,425 --> 00:00:46,360 ♫ Chasing that steamboat 13 00:00:46,410 --> 00:00:49,194 ♫ Teacher, let me be 14 00:00:49,244 --> 00:00:53,290 ♫ I want to be free sitting under a tree 15 00:00:53,340 --> 00:00:54,181 ♫ That's me 16 00:00:54,231 --> 00:00:55,283 (laughs) 17 00:00:55,333 --> 00:00:57,916 (upbeat music) 18 00:01:03,401 --> 00:01:05,818 (soft music) 19 00:01:10,853 --> 00:01:11,681 - [Tom Voiceover] Now usually, 20 00:01:11,731 --> 00:01:14,620 being around Huck meant having fun and adventure. 21 00:01:14,670 --> 00:01:16,614 But here lately, Huck just ain't been in the mood 22 00:01:16,664 --> 00:01:18,581 for having neither one. 23 00:01:19,711 --> 00:01:20,991 - [Tom] Thanks for the ride, Lou! 24 00:01:21,041 --> 00:01:22,494 - [Lou] Don't mention it, Tom! 25 00:01:22,544 --> 00:01:24,978 My best to your Aunt Polly! 26 00:01:25,028 --> 00:01:25,851 - I've got a real bad feeling 27 00:01:25,901 --> 00:01:27,814 low down in my belly, Tom. 28 00:01:27,864 --> 00:01:29,438 - There's nothing for you to worry about, Huck. 29 00:01:29,488 --> 00:01:30,735 Your pa is gone. 30 00:01:30,785 --> 00:01:31,981 - I don't know. 31 00:01:32,031 --> 00:01:33,588 I'm afraid he's still around somewhere 32 00:01:33,638 --> 00:01:35,794 and is going to pop up unexpected. 33 00:01:35,844 --> 00:01:36,881 - No one's seen him, so I'd be 34 00:01:36,931 --> 00:01:39,048 pretty certain he's long gone. 35 00:01:39,098 --> 00:01:40,395 - [Huck] I just know he's coming back for me 36 00:01:40,445 --> 00:01:44,612 and I tell you, I don't want to go and live with him. 37 00:01:46,087 --> 00:01:49,150 (horn blows) 38 00:01:49,200 --> 00:01:51,889 When he does come back, I aim to be long gone. 39 00:01:51,939 --> 00:01:54,783 I'm getting on that river and going far away from here. 40 00:01:54,833 --> 00:01:56,040 And you know how I'm going to get there? 41 00:01:56,090 --> 00:01:56,873 - [Tom] How's that? 42 00:01:56,923 --> 00:01:58,292 - [Huck] On a steamboat. 43 00:01:58,342 --> 00:02:00,250 - [Tom] But you ain't got no money. 44 00:02:00,300 --> 00:02:01,491 - [Huck] Maybe I could be a cabin boy. 45 00:02:01,541 --> 00:02:02,633 - Why not captain? 46 00:02:02,683 --> 00:02:05,172 They have lots of money and smoke cigars. 47 00:02:05,222 --> 00:02:06,586 Maybe you could go over to Memphis, 48 00:02:06,636 --> 00:02:09,597 or even sail down to New Orleans. 49 00:02:09,647 --> 00:02:11,699 - Bet I can get rich in New Orleans. 50 00:02:11,749 --> 00:02:13,203 - Sure, I bet you could. 51 00:02:13,253 --> 00:02:14,272 - It's settled then. 52 00:02:14,322 --> 00:02:15,569 - You know something, Huck? 53 00:02:15,619 --> 00:02:16,689 When you leave here, it sure is going to be 54 00:02:16,739 --> 00:02:18,840 mighty lonely without you. 55 00:02:18,890 --> 00:02:20,203 - Well I'll miss you, too. 56 00:02:20,253 --> 00:02:22,127 You could bet your boots on it. 57 00:02:22,177 --> 00:02:24,912 But I just have to get away from this town. 58 00:02:24,962 --> 00:02:27,698 - Why don't we go gigging? 59 00:02:27,748 --> 00:02:28,640 - For frogs? 60 00:02:28,690 --> 00:02:29,523 Not now. 61 00:02:31,014 --> 00:02:31,847 - Hmm. 62 00:02:33,693 --> 00:02:35,468 Well you wouldn't catch none no ways 63 00:02:35,518 --> 00:02:38,058 with your mind on leaving. 64 00:02:38,108 --> 00:02:39,019 - [Tom Voiceover] Poor Huck. 65 00:02:39,069 --> 00:02:42,077 It was bad enough him having the kind of life he had. 66 00:02:42,127 --> 00:02:45,338 Living all by himself with no one to care after him. 67 00:02:45,388 --> 00:02:48,152 But he did have his tree house, the river and me, 68 00:02:48,202 --> 00:02:49,608 and now the fear of his pa 69 00:02:49,658 --> 00:02:52,828 was going to make him leave even those things behind. 70 00:02:52,878 --> 00:02:55,295 (soft music) 71 00:03:01,558 --> 00:03:03,641 - [Huck Voiceover] Uh oh. 72 00:03:14,102 --> 00:03:14,929 - That you, Huck? 73 00:03:14,979 --> 00:03:16,979 (yells) 74 00:03:18,199 --> 00:03:19,638 Hey! 75 00:03:19,688 --> 00:03:21,458 Hey, what in the world's the matter with you, Huck? 76 00:03:21,508 --> 00:03:23,055 Come on back here. 77 00:03:23,105 --> 00:03:23,938 - Hmm? 78 00:03:25,193 --> 00:03:26,859 - Scared you, huh, young feller? 79 00:03:26,909 --> 00:03:28,219 - Why, it's Muff Potter. 80 00:03:28,269 --> 00:03:30,986 - That's right, it's me, all right. 81 00:03:31,036 --> 00:03:32,136 (sighs) 82 00:03:32,186 --> 00:03:33,800 I've been a-waiting for you, Huck. 83 00:03:33,850 --> 00:03:35,779 - Gee, I thought you was my pa. 84 00:03:35,829 --> 00:03:37,403 - Well now, I have seen him. 85 00:03:37,453 --> 00:03:39,176 Matter of fact, I got a message from him. 86 00:03:39,226 --> 00:03:40,768 - What kind of message? 87 00:03:40,818 --> 00:03:42,536 - Well he was awful drunk when I seen him, 88 00:03:42,586 --> 00:03:43,829 so it was kind of mixed up. 89 00:03:43,879 --> 00:03:45,948 But you know your pa, he'll wrestle with a crocodile 90 00:03:45,998 --> 00:03:47,488 if he's a mind a do it. 91 00:03:47,538 --> 00:03:49,168 - He sure would. 92 00:03:49,218 --> 00:03:50,759 - [Muff] Of course I know you was here all the time, 93 00:03:50,809 --> 00:03:52,439 but your pa seems so ornery, 94 00:03:52,489 --> 00:03:54,138 I wasn't about to tell him anything. 95 00:03:54,188 --> 00:03:56,410 But he's on his way here now. 96 00:03:56,460 --> 00:03:59,826 I don't reckon he's too far behind me. 97 00:03:59,876 --> 00:04:01,889 - You think he's coming up this way? 98 00:04:01,939 --> 00:04:03,289 - [Muff] That's what I was telling you. 99 00:04:03,339 --> 00:04:05,234 You've been hiding out with Tom, ain't you? 100 00:04:05,284 --> 00:04:07,474 - Never you mind about that, Muff. 101 00:04:07,524 --> 00:04:11,691 - Well, I've been waiting here for you for two days. 102 00:04:12,879 --> 00:04:15,481 - Tell me what he said exactly. 103 00:04:15,531 --> 00:04:18,322 - Well, he says real mean like, he says, 104 00:04:18,372 --> 00:04:19,982 "If you see Huck, you tell Mr. High Body 105 00:04:20,032 --> 00:04:22,256 "that I'm coming for him, wherever he might be, 106 00:04:22,306 --> 00:04:24,023 "and I'm taking him with me." 107 00:04:24,073 --> 00:04:24,934 - Oh no. 108 00:04:24,984 --> 00:04:26,334 - [Muff] That's exactly what he said. 109 00:04:26,384 --> 00:04:27,716 (groans) 110 00:04:27,766 --> 00:04:29,218 - What's he up to now, Muff? 111 00:04:29,268 --> 00:04:31,883 Why is he so powerful anxious to take me away with him? 112 00:04:31,933 --> 00:04:33,283 - [Muff] Don't know, didn't say. 113 00:04:33,333 --> 00:04:34,856 - Appreciate you telling me. 114 00:04:34,906 --> 00:04:37,091 - Well, I ain't much account, but I always remember a friend 115 00:04:37,141 --> 00:04:40,791 and the fact is, you and Tom have always been good to me. 116 00:04:40,841 --> 00:04:43,573 I'll never forget that you two were always there 117 00:04:43,623 --> 00:04:45,514 when old Muff needed you. 118 00:04:45,564 --> 00:04:47,064 Well, enough said. 119 00:04:48,442 --> 00:04:49,623 I reckon I'll mosey along-- 120 00:04:49,673 --> 00:04:50,496 - Don't run off, Muff. 121 00:04:50,546 --> 00:04:52,383 Sit and talk a little. 122 00:04:52,433 --> 00:04:54,452 - Well, thank you kindly, Huck, but I'm feeling 123 00:04:54,502 --> 00:04:56,343 a need of a drink right now. 124 00:04:56,393 --> 00:04:57,883 - Careful on that ladder. 125 00:04:57,933 --> 00:05:00,766 - [Muff] Oh, don't worry about me. 126 00:05:02,359 --> 00:05:04,920 (groans) 127 00:05:04,970 --> 00:05:07,002 (loud crash) 128 00:05:07,052 --> 00:05:09,414 (groans) 129 00:05:09,464 --> 00:05:11,881 (soft music) 130 00:05:15,312 --> 00:05:17,447 - Aunt Polly, how'd the meeting go today? 131 00:05:17,497 --> 00:05:19,337 - Well, we all agreed that it was terribly important 132 00:05:19,387 --> 00:05:22,280 for Huck to be raised in a proper home. 133 00:05:22,330 --> 00:05:23,923 It's certain that no account father of his 134 00:05:23,973 --> 00:05:25,654 isn't fit to raise him. 135 00:05:25,704 --> 00:05:28,034 - Did anyone offer to give him a home right now? 136 00:05:28,084 --> 00:05:29,910 - Well, no one stood up right then and there 137 00:05:29,960 --> 00:05:32,132 to say they wanted to take him in. 138 00:05:32,182 --> 00:05:33,284 - But it doesn't surprise me. 139 00:05:33,334 --> 00:05:34,821 - It's common sense. 140 00:05:34,871 --> 00:05:37,190 This isn't the kind of thing you do harum-scarum. 141 00:05:37,240 --> 00:05:38,660 - Huck needs a home now. 142 00:05:38,710 --> 00:05:40,998 All they do is have meetings and talk about it, 143 00:05:41,048 --> 00:05:43,822 but nobody ever decides to do anything about it. 144 00:05:43,872 --> 00:05:45,464 If Huck has a proper home now, his father 145 00:05:45,514 --> 00:05:47,494 won't be able to take him. 146 00:05:47,544 --> 00:05:49,451 - Now, don't get your feathers all ruffled. 147 00:05:49,501 --> 00:05:51,013 There's a mighty lot to think about it. 148 00:05:51,063 --> 00:05:52,763 As much as we want to help, we certainly 149 00:05:52,813 --> 00:05:54,281 can't take him in. 150 00:05:54,331 --> 00:05:56,562 We've got hardly enough room now. 151 00:05:56,612 --> 00:06:00,290 - I don't see that one more would make that much difference. 152 00:06:00,340 --> 00:06:01,812 - Are you saying we should bring Huck here 153 00:06:01,862 --> 00:06:03,437 and have him live with us? 154 00:06:03,487 --> 00:06:04,987 - I wouldn't mind. 155 00:06:06,254 --> 00:06:08,212 Well, Tom, what about it? 156 00:06:08,262 --> 00:06:10,452 - I think it'd be a lot of fun to have Huck live here, 157 00:06:10,502 --> 00:06:12,252 and I'd be glad to have him. 158 00:06:12,302 --> 00:06:13,709 But I don't know if we would. 159 00:06:13,759 --> 00:06:15,422 - Well, I'd wager he'll find no better place 160 00:06:15,472 --> 00:06:17,489 in the whole village to live in. 161 00:06:17,539 --> 00:06:19,379 - Mmhmm, but you know Huck. 162 00:06:19,429 --> 00:06:21,773 Remember when Becky's aunt wanted to take him in? 163 00:06:21,823 --> 00:06:24,237 He said no sirree, not me. 164 00:06:24,287 --> 00:06:26,309 He don't want to be slicked up or be washed 165 00:06:26,359 --> 00:06:28,092 and combed all to thunder, and his clothes don't 166 00:06:28,142 --> 00:06:29,389 get no wear through them. 167 00:06:29,439 --> 00:06:31,102 Besides, he'd have to go to church on Sunday. 168 00:06:31,152 --> 00:06:33,062 Can't even cuss or smoke corn silk. 169 00:06:33,112 --> 00:06:34,303 - Well, I never. 170 00:06:34,353 --> 00:06:38,750 It's only fitting that a boy should learn good manners. 171 00:06:38,800 --> 00:06:40,477 - Well, we'd better think of a solution soon 172 00:06:40,527 --> 00:06:42,983 before his dad comes back for him. 173 00:06:43,033 --> 00:06:44,243 - You know, I bet the Widow Douglas would 174 00:06:44,293 --> 00:06:45,890 take him in right now. 175 00:06:45,940 --> 00:06:48,499 - You mean because she has no children of her own. 176 00:06:48,549 --> 00:06:50,352 - Yeah, she's rich and kind of lonely, 177 00:06:50,402 --> 00:06:52,853 and she always as ice cream. 178 00:06:52,903 --> 00:06:54,953 - Oh, that's truly a sweet, unselfish thought. 179 00:06:55,003 --> 00:06:57,109 It would be a great blessing to both of them. 180 00:06:57,159 --> 00:06:58,752 - Boy, I'd live with her. 181 00:06:58,802 --> 00:07:01,692 - Why Tom, I thought you were happy with us. 182 00:07:01,742 --> 00:07:02,849 Aren't you? 183 00:07:02,899 --> 00:07:07,221 - Well, I mean, I already have the best home in St. Pete. 184 00:07:07,271 --> 00:07:09,163 And besides, I don't much care for ice cream 185 00:07:09,213 --> 00:07:11,263 in the wintertime anyway. 186 00:07:11,313 --> 00:07:12,752 And even if I did, I wouldn't-- 187 00:07:12,802 --> 00:07:13,885 - Never mind. 188 00:07:16,507 --> 00:07:18,352 - Not right sure about that, Tom. 189 00:07:18,402 --> 00:07:19,509 - I bet the widow would be nice. 190 00:07:19,559 --> 00:07:22,799 She's piled a lot of money away with nobody to inherit it. 191 00:07:22,849 --> 00:07:25,328 - Yeah, only I'd have to wash and go to school. 192 00:07:25,378 --> 00:07:26,994 - Oh, that ain't so bad. 193 00:07:27,044 --> 00:07:28,149 - And that ain't the half of it. 194 00:07:28,199 --> 00:07:30,144 I'd have to go hear them church sermons. 195 00:07:30,194 --> 00:07:31,442 - Well, I got to go to them. 196 00:07:31,492 --> 00:07:33,959 - I'd have to talk so nice, it'd hardly be tolerable. 197 00:07:34,009 --> 00:07:35,184 - You could always-- 198 00:07:35,234 --> 00:07:36,131 - [Huck] I don't know, Tom. 199 00:07:36,181 --> 00:07:37,144 I reckon having a pile of dollars ain't all 200 00:07:37,194 --> 00:07:39,016 it's cracked up to be. 201 00:07:39,066 --> 00:07:40,030 - Says who? 202 00:07:40,080 --> 00:07:41,694 I reckon I wouldn't be against trying it once 203 00:07:41,744 --> 00:07:44,143 just to see what it feels like to be rich. 204 00:07:44,193 --> 00:07:48,061 - Besides, she'd likely ask me to call her Ma, 205 00:07:48,111 --> 00:07:49,464 and that ain't natural. 206 00:07:49,514 --> 00:07:52,596 I couldn't call nobody but my real ma that. 207 00:07:52,646 --> 00:07:55,013 - It could be that you're just worrying about nothing, Huck. 208 00:07:55,063 --> 00:07:56,359 What if your pa forgets you? 209 00:07:56,409 --> 00:07:58,317 - You don't know him very well, Tom. 210 00:07:58,367 --> 00:07:59,614 When he gets his mind set on something, 211 00:07:59,664 --> 00:08:02,904 he just ain't the type who's going to give up on it. 212 00:08:02,954 --> 00:08:04,006 (sighs) 213 00:08:04,056 --> 00:08:05,056 - [Tom] I reckon. 214 00:08:05,106 --> 00:08:07,365 - I've been thinking a lot about my folks here lately. 215 00:08:07,415 --> 00:08:10,203 I reckon Pa is pretty lonely, too. 216 00:08:10,253 --> 00:08:12,028 - I wish I could recollect my ma. 217 00:08:12,078 --> 00:08:13,824 I try, but I just can't. 218 00:08:13,874 --> 00:08:15,976 How much do you remember about yours? 219 00:08:16,026 --> 00:08:17,502 You make her sound awful nice. 220 00:08:17,552 --> 00:08:18,846 Was she pretty, too? 221 00:08:18,896 --> 00:08:20,194 - I can see her face in my dreams, 222 00:08:20,244 --> 00:08:22,665 but when I wake up, it just don't come back to mind. 223 00:08:22,715 --> 00:08:24,026 - Uh huh. 224 00:08:24,076 --> 00:08:25,902 My mama told me in a dream once to stop being 225 00:08:25,952 --> 00:08:28,873 mischievous and to try to be nicer to Aunt Polly. 226 00:08:28,923 --> 00:08:30,290 - I almost forgot. 227 00:08:30,340 --> 00:08:33,406 Today's the anniversary of my mama's demise. 228 00:08:33,456 --> 00:08:35,403 I ought to do something real special to show her 229 00:08:35,453 --> 00:08:37,204 that I still remember her. 230 00:08:37,254 --> 00:08:38,087 - What? 231 00:08:39,214 --> 00:08:42,123 - I've already started working on a special gift. 232 00:08:42,173 --> 00:08:44,590 (soft music) 233 00:08:46,704 --> 00:08:48,002 - [Tom] What you need a candlestick for? 234 00:08:48,052 --> 00:08:51,181 I ain't never seen them used except at church. 235 00:08:51,231 --> 00:08:53,566 - Well, when I was little, my mama lit a candle 236 00:08:53,616 --> 00:08:57,063 every Sunday, and she even learned me how to say a prayer. 237 00:08:57,113 --> 00:08:58,383 - You know, Huck, I never figured you 238 00:08:58,433 --> 00:09:00,393 for a praying kind of fellow. 239 00:09:00,443 --> 00:09:03,365 - Why sure, Tom, I pray all the time, inside. 240 00:09:03,415 --> 00:09:05,083 But I think you got to have one of them genuine 241 00:09:05,133 --> 00:09:07,902 candlesticks if you want it to work right. 242 00:09:07,952 --> 00:09:11,783 I tried to carve one, but it don't look too good. 243 00:09:11,833 --> 00:09:12,764 - The church has some. 244 00:09:12,814 --> 00:09:14,132 Why don't you swipe one of them? 245 00:09:14,182 --> 00:09:16,003 - Well, I thought about that, but somehow, 246 00:09:16,053 --> 00:09:17,912 it don't seem the right thing to do. 247 00:09:17,962 --> 00:09:19,363 You know, steal from a church. 248 00:09:19,413 --> 00:09:20,793 - Well, how do you figure you're going to get 249 00:09:20,843 --> 00:09:22,182 hold of one then? 250 00:09:22,232 --> 00:09:23,929 - I'm going to pray for it, like my mama 251 00:09:23,979 --> 00:09:25,959 taught me to do, and if I pray hard enough, 252 00:09:26,009 --> 00:09:29,074 it's just possible I might get what I'm asking for. 253 00:09:29,124 --> 00:09:31,739 They tell me that's how it works, if you do it right. 254 00:09:31,789 --> 00:09:34,375 I'm going to do a little prayer beforehand, 255 00:09:34,425 --> 00:09:36,774 just for practice, and if that looks like it's working, 256 00:09:36,824 --> 00:09:38,753 then I'll be able to get it just right 257 00:09:38,803 --> 00:09:41,394 when I go about doing it for real. 258 00:09:41,444 --> 00:09:43,532 Let me show you what I've been carving, Tom. 259 00:09:43,582 --> 00:09:45,104 You can tell me the truth about it. 260 00:09:45,154 --> 00:09:48,203 You ain't going to hurt my feelings none. 261 00:09:48,253 --> 00:09:49,602 - Huck, I was thinking. 262 00:09:49,652 --> 00:09:50,984 Why couldn't you just borrow the candlesticks 263 00:09:51,034 --> 00:09:53,224 without telling anyone about it? 264 00:09:53,274 --> 00:09:54,731 - [Huck] I don't know, Pa says borrowing is just a 265 00:09:54,781 --> 00:09:56,698 soft word for stealing. 266 00:09:59,151 --> 00:10:00,192 Well, here it is. 267 00:10:00,242 --> 00:10:01,742 What do you think? 268 00:10:03,351 --> 00:10:04,184 - Hmm. 269 00:10:05,311 --> 00:10:06,380 - Huh? 270 00:10:06,430 --> 00:10:07,943 Oh no, they burned. 271 00:10:07,993 --> 00:10:08,826 Shucks. 272 00:10:10,480 --> 00:10:11,397 - Well now. 273 00:10:13,545 --> 00:10:14,921 Huck, I don't want to be too critical, 274 00:10:14,971 --> 00:10:17,040 but this really isn't very impressive. 275 00:10:17,090 --> 00:10:19,176 - I ain't the world's best whittler, I reckon. 276 00:10:19,226 --> 00:10:20,053 - You know what? 277 00:10:20,103 --> 00:10:22,452 My Aunt Polly has genuine silver candlesticks. 278 00:10:22,502 --> 00:10:24,462 - Yeah, she won't part with one though. 279 00:10:24,512 --> 00:10:25,370 - Oh yes, she will. 280 00:10:25,420 --> 00:10:27,352 I'll see to that, Huck. 281 00:10:27,402 --> 00:10:28,808 You can count on it. 282 00:10:28,858 --> 00:10:31,043 - Honest, you think she will, Tom? 283 00:10:31,093 --> 00:10:32,686 - I think she'll be real happy to donate 284 00:10:32,736 --> 00:10:35,243 to such a worthy cause as this one. 285 00:10:35,293 --> 00:10:37,460 (humming) 286 00:10:44,062 --> 00:10:44,884 - [Tom Voiceover] Maybe this ain't going to be 287 00:10:44,934 --> 00:10:46,392 as easy as I figured. 288 00:10:46,442 --> 00:10:48,855 Aunt Polly's awful proud of her silver stuff. 289 00:10:48,905 --> 00:10:50,396 Maybe I could ask her right out. 290 00:10:50,446 --> 00:10:52,566 Aunt Polly, could I borrow one of your candlesticks? 291 00:10:52,616 --> 00:10:54,680 Huck wants to say a prayer for his mama. 292 00:10:54,730 --> 00:10:57,852 Nah, she ain't going to believe that. 293 00:10:57,902 --> 00:11:00,652 I got to think of something else. 294 00:11:03,103 --> 00:11:04,932 I promised Huck I'd help him, and a friend 295 00:11:04,982 --> 00:11:07,232 don't go back on a promise. 296 00:11:11,072 --> 00:11:13,211 Aunt Polly is so powerful proud of the china 297 00:11:13,261 --> 00:11:15,022 and silver her mama gave her. 298 00:11:15,072 --> 00:11:17,864 She hardly ever takes her eyes off them. 299 00:11:17,914 --> 00:11:19,282 Getting hold of one of them candlesticks 300 00:11:19,332 --> 00:11:21,294 is going to be harder than snatching a bone 301 00:11:21,344 --> 00:11:22,677 from a yard dog. 302 00:11:24,617 --> 00:11:25,784 Hey, I got it. 303 00:11:27,000 --> 00:11:29,083 (laughs) 304 00:11:32,371 --> 00:11:34,788 (soft music) 305 00:11:39,142 --> 00:11:40,250 - Good morning, Jim. 306 00:11:40,300 --> 00:11:41,122 Sid. 307 00:11:41,172 --> 00:11:42,910 I got a problem, big one. 308 00:11:42,960 --> 00:11:44,534 You could help too, Mary. 309 00:11:44,584 --> 00:11:45,495 - Huh? 310 00:11:45,545 --> 00:11:48,174 - It's concerning a promise I made to Huckleberry Finn. 311 00:11:48,224 --> 00:11:49,471 - What is it? 312 00:11:49,521 --> 00:11:52,042 - You might say it's almost a matter of life and death. 313 00:11:52,092 --> 00:11:54,040 It's like this, I'm going to need your help 314 00:11:54,090 --> 00:11:55,631 and this is about the biggest thing I'll ever 315 00:11:55,681 --> 00:11:57,344 ask you to do for me. 316 00:11:57,394 --> 00:12:00,144 - What's the matter, has something happened to Huckleberry? 317 00:12:00,194 --> 00:12:01,161 - He needs our help. 318 00:12:01,211 --> 00:12:03,695 Now, let me tell you what's happening. 319 00:12:03,745 --> 00:12:06,672 When you hear the story, I know you'll understand. 320 00:12:06,722 --> 00:12:11,079 - [Polly] One, two, three, four, five, six, seven. 321 00:12:11,129 --> 00:12:12,011 - Aunt Polly? 322 00:12:12,061 --> 00:12:12,972 - [Polly] What, Tom? 323 00:12:13,022 --> 00:12:14,424 - Can I help you out with the counting? 324 00:12:14,474 --> 00:12:17,031 - Land sakes, where you been hiding, Tom? 325 00:12:17,081 --> 00:12:20,252 One, where were you when I was polishing it? 326 00:12:20,302 --> 00:12:23,802 Two, three, four, five, six, seven, eight. 327 00:12:26,364 --> 00:12:27,781 Nine, 10, 11, 12. 328 00:12:30,210 --> 00:12:32,291 Well good, they're all still there. 329 00:12:32,341 --> 00:12:33,622 - [Tom] Can I double check it for you? 330 00:12:33,672 --> 00:12:36,950 - Thank you, Tom, but this is a job I prefer to do myself. 331 00:12:37,000 --> 00:12:38,083 - [Tom] I'm good at counting. 332 00:12:38,133 --> 00:12:39,852 - Well, thank you all the same. 333 00:12:39,902 --> 00:12:41,719 But these precious treasures were my mother's 334 00:12:41,769 --> 00:12:43,909 and her mother's before her, and every spring 335 00:12:43,959 --> 00:12:45,714 it gives me a comforting feeling just to 336 00:12:45,764 --> 00:12:48,882 take them all out and give them a real good polishing. 337 00:12:48,932 --> 00:12:51,103 Well land alive, if anything ever happened 338 00:12:51,153 --> 00:12:52,680 to a single one of these, I think I'd 339 00:12:52,730 --> 00:12:54,678 go to my grave weeping. 340 00:12:54,728 --> 00:12:57,311 - Oh no, do you see what I see? 341 00:12:58,224 --> 00:13:00,414 Yeah, looks like there's a crack in it. 342 00:13:00,464 --> 00:13:01,870 - Huh? 343 00:13:01,920 --> 00:13:03,670 - See there. 344 00:13:03,720 --> 00:13:04,543 - [Polly] Where? 345 00:13:04,593 --> 00:13:06,627 - Look real close. 346 00:13:06,677 --> 00:13:09,794 - Well these old eyes of mine don't see a thing. 347 00:13:09,844 --> 00:13:12,020 I think it must be your imagination. 348 00:13:12,070 --> 00:13:13,171 - My mistake. 349 00:13:13,221 --> 00:13:14,540 - You better not touch another thing 350 00:13:14,590 --> 00:13:17,461 or I'll put a crack or two on your head, Thomas. 351 00:13:17,511 --> 00:13:19,524 - How many spoons you got there, Aunt Polly? 352 00:13:19,574 --> 00:13:20,657 - There's 12. 353 00:13:22,341 --> 00:13:23,952 - One, two, three, four, five, six, 354 00:13:24,002 --> 00:13:26,085 seven, eight, nine, 10, 11. 355 00:13:26,135 --> 00:13:27,762 There's only 11. 356 00:13:27,812 --> 00:13:30,233 - Stop trying to confuse my mind, Tom. 357 00:13:30,283 --> 00:13:33,066 There were exactly 12 the last time I counted them. 358 00:13:33,116 --> 00:13:34,574 - Better count them again. 359 00:13:34,624 --> 00:13:35,465 - All right. 360 00:13:35,515 --> 00:13:37,686 One, two, three, four, five, six, 361 00:13:37,736 --> 00:13:40,174 seven, eight, nine, 10, 11. 362 00:13:40,224 --> 00:13:41,132 11? 363 00:13:41,182 --> 00:13:44,145 It's not possible, how can that be, I wonder? 364 00:13:44,195 --> 00:13:45,526 - Is it with the knives? 365 00:13:45,576 --> 00:13:48,743 - No, I know it isn't with the knives. 366 00:13:50,450 --> 00:13:52,700 Maybe it fell on the floor. 367 00:13:55,387 --> 00:13:56,214 - Find it? 368 00:13:56,264 --> 00:13:57,559 - [Polly] It's not down here. 369 00:13:57,609 --> 00:13:59,958 - It could be you just miscounted them. 370 00:14:00,008 --> 00:14:00,835 - Hmm? 371 00:14:00,885 --> 00:14:02,655 But you just counted them yourself. 372 00:14:02,705 --> 00:14:06,723 - Maybe I could've counted them wrong last time myself. 373 00:14:06,773 --> 00:14:08,473 - I'll count them one more time. 374 00:14:08,523 --> 00:14:09,356 You watch. 375 00:14:10,203 --> 00:14:12,286 One, two, three, four, five, six, 376 00:14:12,336 --> 00:14:14,825 seven eight, nine, 10, 11. 377 00:14:14,875 --> 00:14:15,858 Huh? 378 00:14:15,908 --> 00:14:16,782 There's 12. 379 00:14:16,832 --> 00:14:17,662 - Huh? 380 00:14:17,712 --> 00:14:18,535 That's mighty queer. 381 00:14:18,585 --> 00:14:20,112 I know I counted 11 before. 382 00:14:20,162 --> 00:14:22,853 - Yes well, there's exactly 12 here now. 383 00:14:22,903 --> 00:14:26,832 - [Tom] Well now, don't that just beat all? 384 00:14:26,882 --> 00:14:28,843 - Tom, I want my walnut. 385 00:14:28,893 --> 00:14:30,962 - I ain't got your old walnut. 386 00:14:31,012 --> 00:14:33,882 There were exactly 30 walnuts when I counted last night 387 00:14:33,932 --> 00:14:36,212 and now there are only 29 left. 388 00:14:36,262 --> 00:14:37,943 - Well, why don't you learn to count better? 389 00:14:37,993 --> 00:14:39,774 - Well I'll bet I can count a whole lot 390 00:14:39,824 --> 00:14:42,402 better than you can, any time, anywhere. 391 00:14:42,452 --> 00:14:45,571 Aunt Polly, please make him give me my walnut back. 392 00:14:45,621 --> 00:14:46,478 - Shut up, Sid. 393 00:14:46,528 --> 00:14:49,071 - Now, why don't you go count them again, Sid? 394 00:14:49,121 --> 00:14:50,854 It's possible you could've made a mistake. 395 00:14:50,904 --> 00:14:52,081 There have been a lot of counting mistakes 396 00:14:52,131 --> 00:14:53,840 around here today. 397 00:14:53,890 --> 00:14:55,894 - I couldn't possibly make a mistake about it. 398 00:14:55,944 --> 00:14:59,025 - Go count them again before you start accusing me. 399 00:14:59,075 --> 00:14:59,908 - Okay. 400 00:15:03,519 --> 00:15:04,644 - Look there, Aunt Polly. 401 00:15:04,694 --> 00:15:06,151 Unless I'm very much mistaken, there's 402 00:15:06,201 --> 00:15:07,462 another spoon missing. 403 00:15:07,512 --> 00:15:08,614 - Huh? 404 00:15:08,664 --> 00:15:11,676 Oh, one, two, three, four, five, six, 405 00:15:11,726 --> 00:15:14,284 seven, eight, nine, 10. 406 00:15:14,334 --> 00:15:15,214 Huh? 407 00:15:15,264 --> 00:15:16,514 Oh my gracious. 408 00:15:17,644 --> 00:15:18,746 - Better count them again. 409 00:15:18,796 --> 00:15:20,501 You know you made a mistake last time. 410 00:15:20,551 --> 00:15:22,051 - Oh my, one, two. 411 00:15:24,681 --> 00:15:27,517 - Mother, Mother, I think we're missing something. 412 00:15:27,567 --> 00:15:28,389 - Again. 413 00:15:28,439 --> 00:15:31,189 One, two, three, four, five, six, 414 00:15:32,098 --> 00:15:34,348 seven, eight, nine, 10, 11. 415 00:15:36,912 --> 00:15:37,740 (gasps) 416 00:15:37,790 --> 00:15:39,309 My, it's the same as it was the last, 417 00:15:39,359 --> 00:15:41,882 oh Mary, what is it you want? 418 00:15:41,932 --> 00:15:43,509 - A bed sheet is missing. 419 00:15:43,559 --> 00:15:44,912 - What is it you're saying? 420 00:15:44,962 --> 00:15:47,677 Mary, I hope there isn't something else missing. 421 00:15:47,727 --> 00:15:49,164 - A sheet's gone, Mama. 422 00:15:49,214 --> 00:15:50,774 - Oh my. 423 00:15:50,824 --> 00:15:52,612 Well, go and count them again. 424 00:15:52,662 --> 00:15:55,674 It's got to be around here someplace. 425 00:15:55,724 --> 00:15:57,424 Now let me see. 426 00:15:57,474 --> 00:15:59,891 (soft music) 427 00:16:04,121 --> 00:16:06,034 - [Tom] Me and Aunt Polly have counted and counted, 428 00:16:06,084 --> 00:16:07,574 and there's still one missing. 429 00:16:07,624 --> 00:16:08,764 Why don't you try, Mary? 430 00:16:08,814 --> 00:16:10,252 - How many are there? 431 00:16:10,302 --> 00:16:12,930 - There's supposed to be 12 and there's only 11. 432 00:16:12,980 --> 00:16:15,031 - Four, five, six, seven, eight, 433 00:16:15,081 --> 00:16:16,498 nine, 10, 11, 12. 434 00:16:18,054 --> 00:16:19,945 They're all here. 435 00:16:19,995 --> 00:16:20,995 - My lands. 436 00:16:21,045 --> 00:16:24,355 One, two, three, four, five, six, 437 00:16:24,405 --> 00:16:26,322 seven, eight, nine, 10. 438 00:16:27,224 --> 00:16:29,535 Lordy, has the heat gone to my head? 439 00:16:29,585 --> 00:16:31,812 - I'll try counting the sheets over again, Mother. 440 00:16:31,862 --> 00:16:34,471 Maybe I made a mistake. 441 00:16:34,521 --> 00:16:36,675 - You got 12 forks? 442 00:16:36,725 --> 00:16:38,341 - Well, I hope so. 443 00:16:38,391 --> 00:16:41,365 - One, two, three, four, five, six, seven. 444 00:16:41,415 --> 00:16:42,941 - Well, do you think it's working? 445 00:16:42,991 --> 00:16:45,389 - Tom's got her pretty well mixed up about now. 446 00:16:45,439 --> 00:16:48,918 - The rest is going to be up to me. 447 00:16:48,968 --> 00:16:50,599 - Good luck. 448 00:16:50,649 --> 00:16:53,205 - By jingle, there's only 11 of them now. 449 00:16:53,255 --> 00:16:54,505 - Oh my, oh my. 450 00:16:55,445 --> 00:16:57,546 One, two, three, four, 451 00:16:57,596 --> 00:16:58,424 five, six-- - I'm sure sorry, Tom. 452 00:16:58,474 --> 00:16:59,945 I found the other walnut. - Seven, eight, 453 00:16:59,995 --> 00:17:01,545 nine, 10. - There were 30. 454 00:17:01,595 --> 00:17:02,378 - I knew it. - 11. 455 00:17:02,428 --> 00:17:03,492 I told you you didn't count them right. 456 00:17:03,542 --> 00:17:08,012 - Upon my word, there's still only 11 forks here. 457 00:17:08,062 --> 00:17:08,936 - It's awful easy to make mistakes 458 00:17:08,986 --> 00:17:10,422 when you count, Aunt Polly. 459 00:17:10,472 --> 00:17:11,808 I count 12 forks. 460 00:17:11,858 --> 00:17:12,804 - My, not again. 461 00:17:12,854 --> 00:17:13,981 - One, two, three four. - Sid, I swear there was only 462 00:17:14,031 --> 00:17:15,202 11 of them a minute ago 463 00:17:15,252 --> 00:17:17,181 when Aunt Polly counted them. - Five, six, seven, eight. 464 00:17:17,231 --> 00:17:19,301 Nine, 10, 11, 12. - But now, there are 12. 465 00:17:19,351 --> 00:17:20,295 - How can it be? 466 00:17:20,345 --> 00:17:21,835 - Well, ain't that something. 467 00:17:21,885 --> 00:17:23,025 Do you think maybe we ought to count 468 00:17:23,075 --> 00:17:24,408 the plates now, Aunt Polly? 469 00:17:24,458 --> 00:17:27,068 - Oh my, Lord have mercy. 470 00:17:27,118 --> 00:17:28,692 I'm losing my senses. 471 00:17:28,742 --> 00:17:29,694 Hmm. 472 00:17:29,744 --> 00:17:30,622 - I'll tell you what. 473 00:17:30,672 --> 00:17:32,671 Maybe Sid and me ought to count them for you. 474 00:17:32,721 --> 00:17:33,544 (sighs) 475 00:17:33,594 --> 00:17:35,121 - Just maybe. 476 00:17:35,171 --> 00:17:38,234 No you won't, I've had just about enough. 477 00:17:38,284 --> 00:17:40,422 The fact of the matter is, I simply will not 478 00:17:40,472 --> 00:17:42,821 do anymore counting today. 479 00:17:42,871 --> 00:17:43,762 - They're all there, Mother. 480 00:17:43,812 --> 00:17:44,641 You're right. 481 00:17:44,691 --> 00:17:46,158 I counted every single one of them. 482 00:17:46,208 --> 00:17:47,824 - [Tom] Don't make any difference now, Mary. 483 00:17:47,874 --> 00:17:49,032 Aunt Polly says she ain't have a mind to 484 00:17:49,082 --> 00:17:50,602 do anymore counting. 485 00:17:50,652 --> 00:17:51,884 - Maybe somebody's put a dark spell on us 486 00:17:51,934 --> 00:17:54,805 so we'll never be able to keep track of anything anymore. 487 00:17:54,855 --> 00:17:56,784 - Spell, that's rubbish. 488 00:17:56,834 --> 00:17:59,501 Mary, I told you, it's the heat. 489 00:18:00,511 --> 00:18:01,371 - Excuse me. 490 00:18:01,421 --> 00:18:02,329 - Huh? 491 00:18:02,379 --> 00:18:03,821 What is it? 492 00:18:03,871 --> 00:18:07,111 - Something powerful strange is happening with the chickens. 493 00:18:07,161 --> 00:18:09,609 - Jim, what kind of strange? 494 00:18:09,659 --> 00:18:11,834 - Well first, I see seven brown and five white. 495 00:18:11,884 --> 00:18:14,643 Then they changed around and it's six white and five brown. 496 00:18:14,693 --> 00:18:16,710 - Jim, how did you count them? 497 00:18:16,760 --> 00:18:18,292 - [Jim] First the brown and then the white. 498 00:18:18,342 --> 00:18:19,951 - Mmhmm. 499 00:18:20,001 --> 00:18:23,575 That'll be the day when chickens change their colors. 500 00:18:23,625 --> 00:18:25,044 - Well come see for yourself. 501 00:18:25,094 --> 00:18:27,271 - I guess I'll just have to. 502 00:18:27,321 --> 00:18:30,962 Gracious, will I ever see the sun go down on this day? 503 00:18:31,012 --> 00:18:32,624 Forks and spoons that come and go. 504 00:18:32,674 --> 00:18:34,481 Things that won't stay counted. 505 00:18:34,531 --> 00:18:36,228 Chickens that change colors. 506 00:18:36,278 --> 00:18:38,485 I don't know what's come over us all. 507 00:18:38,535 --> 00:18:41,546 I guess I'll spend the rest of the day counting chickens. 508 00:18:41,596 --> 00:18:44,013 (soft music) 509 00:18:46,254 --> 00:18:47,094 - Here, take it. 510 00:18:47,144 --> 00:18:48,844 Tom, get back quick as you can. 511 00:18:48,894 --> 00:18:52,504 I hope this hasn't been too upsetting for Mother. 512 00:18:52,554 --> 00:18:54,095 - I should've told her what it's for. 513 00:18:54,145 --> 00:18:56,391 She would've let me have the candlestick if I'd had. 514 00:18:56,441 --> 00:18:58,505 - Or crack with a thimble. 515 00:18:58,555 --> 00:19:02,305 Take it and go before she comes back in here. 516 00:19:06,814 --> 00:19:08,342 - White, two brown. 517 00:19:08,392 --> 00:19:09,559 Wait now, one. 518 00:19:13,834 --> 00:19:14,745 - Now, I've been thinking. 519 00:19:14,795 --> 00:19:15,622 - About what? 520 00:19:15,672 --> 00:19:19,192 - About this idea of Tom's about fooling Mother. 521 00:19:19,242 --> 00:19:21,484 - Hard to say no when he wants to do something. 522 00:19:21,534 --> 00:19:23,302 - I almost did that, but now I've got to say, 523 00:19:23,352 --> 00:19:24,914 I'm kind of glad I didn't. 524 00:19:24,964 --> 00:19:27,732 - Like Mr. William Shakespeare said, 525 00:19:27,782 --> 00:19:30,299 all's well that ends well. 526 00:19:30,349 --> 00:19:32,099 - One white, two, oh. 527 00:19:33,239 --> 00:19:34,989 Two white, one brown. 528 00:19:37,470 --> 00:19:39,303 Oh, just be still now. 529 00:19:40,364 --> 00:19:41,238 - [Tom Voiceover] I was hoping and praying 530 00:19:41,288 --> 00:19:44,201 Aunt Polly wouldn't do anymore counting for a few days. 531 00:19:44,251 --> 00:19:46,562 If she did, it might not go well for any of us, 532 00:19:46,612 --> 00:19:47,779 especially me. 533 00:19:51,092 --> 00:19:53,021 - We'd better hurry and get these put away. 534 00:19:53,071 --> 00:19:55,065 I think I hear Mother coming. 535 00:19:55,115 --> 00:19:57,532 (soft music) 536 00:20:03,018 --> 00:20:05,018 (sighs) 537 00:20:07,382 --> 00:20:08,465 - Oh dear me. 538 00:20:09,971 --> 00:20:13,039 I don't know what's happening. 539 00:20:13,089 --> 00:20:14,439 Has he gone crazy? 540 00:20:14,489 --> 00:20:16,151 - We've all had trouble counting, so whatever it is 541 00:20:16,201 --> 00:20:19,059 that's happening to Jim is happening to all of us. 542 00:20:19,109 --> 00:20:19,942 - Heavens. 543 00:20:21,923 --> 00:20:26,072 I'm beginning to believe there's a spell. 544 00:20:26,122 --> 00:20:27,650 What, oh Mary. 545 00:20:27,700 --> 00:20:29,382 How many times have I told you, 546 00:20:29,432 --> 00:20:32,580 you must keep the cupboards closed. 547 00:20:32,630 --> 00:20:34,213 Huh, wait a minute. 548 00:20:36,168 --> 00:20:37,482 (gasps) 549 00:20:37,532 --> 00:20:39,844 Are my eyes failing me? 550 00:20:39,894 --> 00:20:40,727 What? 551 00:20:42,120 --> 00:20:43,349 It can't be. 552 00:20:43,399 --> 00:20:44,728 (gasps) 553 00:20:44,778 --> 00:20:45,832 Let's see now. 554 00:20:45,882 --> 00:20:47,799 (hums) 555 00:20:50,833 --> 00:20:52,750 Seven, eight, nine, 10. 556 00:20:53,773 --> 00:20:54,690 11 of them. 557 00:20:55,649 --> 00:20:56,482 Oh no. 558 00:20:58,883 --> 00:21:02,772 I don't care what I saw, or think I saw. 559 00:21:02,822 --> 00:21:06,005 There's 12 and I don't want to hear another word about it. 560 00:21:06,055 --> 00:21:06,888 - Mother. 561 00:21:09,712 --> 00:21:13,092 I don't think we ought to do anymore counting today, huh? 562 00:21:13,142 --> 00:21:15,313 - Yes, you're right. 563 00:21:15,363 --> 00:21:16,622 Where's Tom? 564 00:21:16,672 --> 00:21:18,551 That boy is never around when you need him. 565 00:21:18,601 --> 00:21:20,018 - Huck, hey Huck. 566 00:21:21,453 --> 00:21:23,870 (soft music) 567 00:21:29,242 --> 00:21:30,919 I brought it like I promised. 568 00:21:30,969 --> 00:21:31,802 - Hmm? 569 00:21:33,219 --> 00:21:35,762 Oh Tom, this here is genuine silver. 570 00:21:35,812 --> 00:21:37,009 No doubt about it. 571 00:21:37,059 --> 00:21:38,461 It's right kind of your Aunt Polly to let me 572 00:21:38,511 --> 00:21:39,926 have a borrow of it. 573 00:21:39,976 --> 00:21:41,522 - Mmhmm, she sure is generous when she 574 00:21:41,572 --> 00:21:43,043 has a mind to be. 575 00:21:43,093 --> 00:21:44,831 - Boy, I'll say. 576 00:21:44,881 --> 00:21:46,039 Hmm. 577 00:21:46,089 --> 00:21:48,506 (soft music) 578 00:21:52,262 --> 00:21:53,861 - Say, Huck. 579 00:21:53,911 --> 00:21:55,486 - What's on your mind? 580 00:21:55,536 --> 00:21:57,883 - I wonder if while you're praying for your mama, 581 00:21:57,933 --> 00:21:59,983 you might squeeze another prayer in. 582 00:22:00,033 --> 00:22:01,981 Just another word or two, for some poor souls 583 00:22:02,031 --> 00:22:04,358 down here who might be needing it. 584 00:22:04,408 --> 00:22:06,582 - Who did you have in mind, Tom? 585 00:22:06,632 --> 00:22:09,452 - I was thinking about Sid and Mary and Jim. 586 00:22:09,502 --> 00:22:12,112 And me, most especially the latter. 587 00:22:12,162 --> 00:22:14,829 - Hmm, can't see any harm in it. 588 00:22:18,790 --> 00:22:20,269 - And please makes Agnes like me in school 589 00:22:20,319 --> 00:22:21,825 and take care of the chickens and all the 590 00:22:21,875 --> 00:22:24,049 animals in the woods and the catfish in the river. 591 00:22:24,099 --> 00:22:25,477 Amen. 592 00:22:25,527 --> 00:22:27,944 (soft music) 593 00:22:31,286 --> 00:22:33,689 Do you think Huck's praying about now for his mama? 594 00:22:33,739 --> 00:22:35,318 - Probably. 595 00:22:35,368 --> 00:22:36,192 I'm hungry, Sid. 596 00:22:36,242 --> 00:22:38,567 Bring out some of them walnuts, will you? 597 00:22:38,617 --> 00:22:40,882 - Huh, what walnuts are those, Tom? 598 00:22:40,932 --> 00:22:41,985 - Don't be aggravating. 599 00:22:42,035 --> 00:22:43,299 You know what walnuts. 600 00:22:43,349 --> 00:22:44,942 The ones you said I stole. 601 00:22:44,992 --> 00:22:46,571 - [Sid] But I just made it all up. 602 00:22:46,621 --> 00:22:47,775 - I'm asking you nice. 603 00:22:47,825 --> 00:22:48,689 Where are they, Sid? 604 00:22:48,739 --> 00:22:51,681 - [Sid] I'm telling you nice, I don't have any. 605 00:22:51,731 --> 00:22:53,532 - I mean it, this is your last chance. 606 00:22:53,582 --> 00:22:54,408 Where are they? 607 00:22:54,458 --> 00:22:55,282 - Ow, Tom. 608 00:22:55,332 --> 00:22:56,666 I tell you, I haven't got any. 609 00:22:56,716 --> 00:23:00,239 - All right, I'm asking you for the last time. 610 00:23:00,289 --> 00:23:02,232 So if you don't crack out those walnuts, you'll be sorry. 611 00:23:02,282 --> 00:23:04,299 - Please! - You hear? 612 00:23:04,349 --> 00:23:06,432 (groans) 613 00:23:08,582 --> 00:23:12,013 - And while I'm at it, Lord, I have just one more thing. 614 00:23:12,063 --> 00:23:14,342 It concerns my friend, Tom. 615 00:23:14,392 --> 00:23:17,403 He'd like you to say hello to his mama for him, too. 616 00:23:17,453 --> 00:23:19,870 (soft music) 617 00:23:31,592 --> 00:23:34,175 (upbeat music) 618 00:23:35,691 --> 00:23:39,262 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 619 00:23:39,312 --> 00:23:43,181 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 620 00:23:43,231 --> 00:23:44,321 ♫ Chasing that steam boat 621 00:23:44,371 --> 00:23:47,066 ♫ Teacher, let me be 622 00:23:47,116 --> 00:23:51,181 ♫ I want to be free, sitting under a tree 623 00:23:51,231 --> 00:23:52,053 ♫ That's me 624 00:23:52,103 --> 00:23:53,141 (laughs) 625 00:23:53,191 --> 00:23:55,774 (upbeat music) 44444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.