Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:03,633
(laughs)
2
00:00:05,330 --> 00:00:06,279
♫ Now listen here, folks
3
00:00:06,329 --> 00:00:09,265
♫ My name is Tom Sawyer
4
00:00:09,315 --> 00:00:13,246
♫ I don't want to be
no doctor or no lawyer
5
00:00:13,296 --> 00:00:17,217
♫ Fishing by the river,
that's the only place to be
6
00:00:17,267 --> 00:00:20,857
♫ I want to be free sitting
under a tree, that's me
7
00:00:20,907 --> 00:00:23,490
(upbeat music)
8
00:00:28,957 --> 00:00:30,199
(laughs)
9
00:00:30,249 --> 00:00:32,832
(upbeat music)
10
00:00:37,679 --> 00:00:41,371
♫ These are the stories of Tom Sawyer
11
00:00:41,421 --> 00:00:45,375
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
12
00:00:45,425 --> 00:00:46,360
♫ Chasing that steamboat
13
00:00:46,410 --> 00:00:49,194
♫ Teacher, let me be
14
00:00:49,244 --> 00:00:53,290
♫ I want to be free sitting under a tree
15
00:00:53,340 --> 00:00:54,181
♫ That's me
16
00:00:54,231 --> 00:00:55,283
(laughs)
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,916
(upbeat music)
18
00:01:03,401 --> 00:01:05,818
(soft music)
19
00:01:10,853 --> 00:01:11,681
- [Tom Voiceover] Now usually,
20
00:01:11,731 --> 00:01:14,620
being around Huck meant
having fun and adventure.
21
00:01:14,670 --> 00:01:16,614
But here lately, Huck just
ain't been in the mood
22
00:01:16,664 --> 00:01:18,581
for having neither one.
23
00:01:19,711 --> 00:01:20,991
- [Tom] Thanks for the ride, Lou!
24
00:01:21,041 --> 00:01:22,494
- [Lou] Don't mention it, Tom!
25
00:01:22,544 --> 00:01:24,978
My best to your Aunt Polly!
26
00:01:25,028 --> 00:01:25,851
- I've got a real bad feeling
27
00:01:25,901 --> 00:01:27,814
low down in my belly, Tom.
28
00:01:27,864 --> 00:01:29,438
- There's nothing for
you to worry about, Huck.
29
00:01:29,488 --> 00:01:30,735
Your pa is gone.
30
00:01:30,785 --> 00:01:31,981
- I don't know.
31
00:01:32,031 --> 00:01:33,588
I'm afraid he's still around somewhere
32
00:01:33,638 --> 00:01:35,794
and is going to pop up unexpected.
33
00:01:35,844 --> 00:01:36,881
- No one's seen him, so I'd be
34
00:01:36,931 --> 00:01:39,048
pretty certain he's long gone.
35
00:01:39,098 --> 00:01:40,395
- [Huck] I just know
he's coming back for me
36
00:01:40,445 --> 00:01:44,612
and I tell you, I don't want
to go and live with him.
37
00:01:46,087 --> 00:01:49,150
(horn blows)
38
00:01:49,200 --> 00:01:51,889
When he does come back,
I aim to be long gone.
39
00:01:51,939 --> 00:01:54,783
I'm getting on that river
and going far away from here.
40
00:01:54,833 --> 00:01:56,040
And you know how I'm going to get there?
41
00:01:56,090 --> 00:01:56,873
- [Tom] How's that?
42
00:01:56,923 --> 00:01:58,292
- [Huck] On a steamboat.
43
00:01:58,342 --> 00:02:00,250
- [Tom] But you ain't got no money.
44
00:02:00,300 --> 00:02:01,491
- [Huck] Maybe I could be a cabin boy.
45
00:02:01,541 --> 00:02:02,633
- Why not captain?
46
00:02:02,683 --> 00:02:05,172
They have lots of money and smoke cigars.
47
00:02:05,222 --> 00:02:06,586
Maybe you could go over to Memphis,
48
00:02:06,636 --> 00:02:09,597
or even sail down to New Orleans.
49
00:02:09,647 --> 00:02:11,699
- Bet I can get rich in New Orleans.
50
00:02:11,749 --> 00:02:13,203
- Sure, I bet you could.
51
00:02:13,253 --> 00:02:14,272
- It's settled then.
52
00:02:14,322 --> 00:02:15,569
- You know something, Huck?
53
00:02:15,619 --> 00:02:16,689
When you leave here,
it sure is going to be
54
00:02:16,739 --> 00:02:18,840
mighty lonely without you.
55
00:02:18,890 --> 00:02:20,203
- Well I'll miss you, too.
56
00:02:20,253 --> 00:02:22,127
You could bet your boots on it.
57
00:02:22,177 --> 00:02:24,912
But I just have to get
away from this town.
58
00:02:24,962 --> 00:02:27,698
- Why don't we go gigging?
59
00:02:27,748 --> 00:02:28,640
- For frogs?
60
00:02:28,690 --> 00:02:29,523
Not now.
61
00:02:31,014 --> 00:02:31,847
- Hmm.
62
00:02:33,693 --> 00:02:35,468
Well you wouldn't catch none no ways
63
00:02:35,518 --> 00:02:38,058
with your mind on leaving.
64
00:02:38,108 --> 00:02:39,019
- [Tom Voiceover] Poor Huck.
65
00:02:39,069 --> 00:02:42,077
It was bad enough him having
the kind of life he had.
66
00:02:42,127 --> 00:02:45,338
Living all by himself with
no one to care after him.
67
00:02:45,388 --> 00:02:48,152
But he did have his tree
house, the river and me,
68
00:02:48,202 --> 00:02:49,608
and now the fear of his pa
69
00:02:49,658 --> 00:02:52,828
was going to make him leave
even those things behind.
70
00:02:52,878 --> 00:02:55,295
(soft music)
71
00:03:01,558 --> 00:03:03,641
- [Huck Voiceover] Uh oh.
72
00:03:14,102 --> 00:03:14,929
- That you, Huck?
73
00:03:14,979 --> 00:03:16,979
(yells)
74
00:03:18,199 --> 00:03:19,638
Hey!
75
00:03:19,688 --> 00:03:21,458
Hey, what in the world's
the matter with you, Huck?
76
00:03:21,508 --> 00:03:23,055
Come on back here.
77
00:03:23,105 --> 00:03:23,938
- Hmm?
78
00:03:25,193 --> 00:03:26,859
- Scared you, huh, young feller?
79
00:03:26,909 --> 00:03:28,219
- Why, it's Muff Potter.
80
00:03:28,269 --> 00:03:30,986
- That's right, it's me, all right.
81
00:03:31,036 --> 00:03:32,136
(sighs)
82
00:03:32,186 --> 00:03:33,800
I've been a-waiting for you, Huck.
83
00:03:33,850 --> 00:03:35,779
- Gee, I thought you was my pa.
84
00:03:35,829 --> 00:03:37,403
- Well now, I have seen him.
85
00:03:37,453 --> 00:03:39,176
Matter of fact, I got a message from him.
86
00:03:39,226 --> 00:03:40,768
- What kind of message?
87
00:03:40,818 --> 00:03:42,536
- Well he was awful drunk when I seen him,
88
00:03:42,586 --> 00:03:43,829
so it was kind of mixed up.
89
00:03:43,879 --> 00:03:45,948
But you know your pa, he'll
wrestle with a crocodile
90
00:03:45,998 --> 00:03:47,488
if he's a mind a do it.
91
00:03:47,538 --> 00:03:49,168
- He sure would.
92
00:03:49,218 --> 00:03:50,759
- [Muff] Of course I know
you was here all the time,
93
00:03:50,809 --> 00:03:52,439
but your pa seems so ornery,
94
00:03:52,489 --> 00:03:54,138
I wasn't about to tell him anything.
95
00:03:54,188 --> 00:03:56,410
But he's on his way here now.
96
00:03:56,460 --> 00:03:59,826
I don't reckon he's too far behind me.
97
00:03:59,876 --> 00:04:01,889
- You think he's coming up this way?
98
00:04:01,939 --> 00:04:03,289
- [Muff] That's what I was telling you.
99
00:04:03,339 --> 00:04:05,234
You've been hiding out
with Tom, ain't you?
100
00:04:05,284 --> 00:04:07,474
- Never you mind about that, Muff.
101
00:04:07,524 --> 00:04:11,691
- Well, I've been waiting
here for you for two days.
102
00:04:12,879 --> 00:04:15,481
- Tell me what he said exactly.
103
00:04:15,531 --> 00:04:18,322
- Well, he says real mean like, he says,
104
00:04:18,372 --> 00:04:19,982
"If you see Huck, you tell Mr. High Body
105
00:04:20,032 --> 00:04:22,256
"that I'm coming for him,
wherever he might be,
106
00:04:22,306 --> 00:04:24,023
"and I'm taking him with me."
107
00:04:24,073 --> 00:04:24,934
- Oh no.
108
00:04:24,984 --> 00:04:26,334
- [Muff] That's exactly what he said.
109
00:04:26,384 --> 00:04:27,716
(groans)
110
00:04:27,766 --> 00:04:29,218
- What's he up to now, Muff?
111
00:04:29,268 --> 00:04:31,883
Why is he so powerful anxious
to take me away with him?
112
00:04:31,933 --> 00:04:33,283
- [Muff] Don't know, didn't say.
113
00:04:33,333 --> 00:04:34,856
- Appreciate you telling me.
114
00:04:34,906 --> 00:04:37,091
- Well, I ain't much account,
but I always remember a friend
115
00:04:37,141 --> 00:04:40,791
and the fact is, you and Tom
have always been good to me.
116
00:04:40,841 --> 00:04:43,573
I'll never forget that
you two were always there
117
00:04:43,623 --> 00:04:45,514
when old Muff needed you.
118
00:04:45,564 --> 00:04:47,064
Well, enough said.
119
00:04:48,442 --> 00:04:49,623
I reckon I'll mosey along--
120
00:04:49,673 --> 00:04:50,496
- Don't run off, Muff.
121
00:04:50,546 --> 00:04:52,383
Sit and talk a little.
122
00:04:52,433 --> 00:04:54,452
- Well, thank you kindly,
Huck, but I'm feeling
123
00:04:54,502 --> 00:04:56,343
a need of a drink right now.
124
00:04:56,393 --> 00:04:57,883
- Careful on that ladder.
125
00:04:57,933 --> 00:05:00,766
- [Muff] Oh, don't worry about me.
126
00:05:02,359 --> 00:05:04,920
(groans)
127
00:05:04,970 --> 00:05:07,002
(loud crash)
128
00:05:07,052 --> 00:05:09,414
(groans)
129
00:05:09,464 --> 00:05:11,881
(soft music)
130
00:05:15,312 --> 00:05:17,447
- Aunt Polly, how'd the meeting go today?
131
00:05:17,497 --> 00:05:19,337
- Well, we all agreed that
it was terribly important
132
00:05:19,387 --> 00:05:22,280
for Huck to be raised in a proper home.
133
00:05:22,330 --> 00:05:23,923
It's certain that no account father of his
134
00:05:23,973 --> 00:05:25,654
isn't fit to raise him.
135
00:05:25,704 --> 00:05:28,034
- Did anyone offer to
give him a home right now?
136
00:05:28,084 --> 00:05:29,910
- Well, no one stood
up right then and there
137
00:05:29,960 --> 00:05:32,132
to say they wanted to take him in.
138
00:05:32,182 --> 00:05:33,284
- But it doesn't surprise me.
139
00:05:33,334 --> 00:05:34,821
- It's common sense.
140
00:05:34,871 --> 00:05:37,190
This isn't the kind of
thing you do harum-scarum.
141
00:05:37,240 --> 00:05:38,660
- Huck needs a home now.
142
00:05:38,710 --> 00:05:40,998
All they do is have
meetings and talk about it,
143
00:05:41,048 --> 00:05:43,822
but nobody ever decides
to do anything about it.
144
00:05:43,872 --> 00:05:45,464
If Huck has a proper home now, his father
145
00:05:45,514 --> 00:05:47,494
won't be able to take him.
146
00:05:47,544 --> 00:05:49,451
- Now, don't get your
feathers all ruffled.
147
00:05:49,501 --> 00:05:51,013
There's a mighty lot to think about it.
148
00:05:51,063 --> 00:05:52,763
As much as we want to help, we certainly
149
00:05:52,813 --> 00:05:54,281
can't take him in.
150
00:05:54,331 --> 00:05:56,562
We've got hardly enough room now.
151
00:05:56,612 --> 00:06:00,290
- I don't see that one more
would make that much difference.
152
00:06:00,340 --> 00:06:01,812
- Are you saying we should bring Huck here
153
00:06:01,862 --> 00:06:03,437
and have him live with us?
154
00:06:03,487 --> 00:06:04,987
- I wouldn't mind.
155
00:06:06,254 --> 00:06:08,212
Well, Tom, what about it?
156
00:06:08,262 --> 00:06:10,452
- I think it'd be a lot of
fun to have Huck live here,
157
00:06:10,502 --> 00:06:12,252
and I'd be glad to have him.
158
00:06:12,302 --> 00:06:13,709
But I don't know if we would.
159
00:06:13,759 --> 00:06:15,422
- Well, I'd wager he'll
find no better place
160
00:06:15,472 --> 00:06:17,489
in the whole village to live in.
161
00:06:17,539 --> 00:06:19,379
- Mmhmm, but you know Huck.
162
00:06:19,429 --> 00:06:21,773
Remember when Becky's aunt
wanted to take him in?
163
00:06:21,823 --> 00:06:24,237
He said no sirree, not me.
164
00:06:24,287 --> 00:06:26,309
He don't want to be
slicked up or be washed
165
00:06:26,359 --> 00:06:28,092
and combed all to thunder,
and his clothes don't
166
00:06:28,142 --> 00:06:29,389
get no wear through them.
167
00:06:29,439 --> 00:06:31,102
Besides, he'd have to
go to church on Sunday.
168
00:06:31,152 --> 00:06:33,062
Can't even cuss or smoke corn silk.
169
00:06:33,112 --> 00:06:34,303
- Well, I never.
170
00:06:34,353 --> 00:06:38,750
It's only fitting that a boy
should learn good manners.
171
00:06:38,800 --> 00:06:40,477
- Well, we'd better
think of a solution soon
172
00:06:40,527 --> 00:06:42,983
before his dad comes back for him.
173
00:06:43,033 --> 00:06:44,243
- You know, I bet the Widow Douglas would
174
00:06:44,293 --> 00:06:45,890
take him in right now.
175
00:06:45,940 --> 00:06:48,499
- You mean because she has
no children of her own.
176
00:06:48,549 --> 00:06:50,352
- Yeah, she's rich and kind of lonely,
177
00:06:50,402 --> 00:06:52,853
and she always as ice cream.
178
00:06:52,903 --> 00:06:54,953
- Oh, that's truly a
sweet, unselfish thought.
179
00:06:55,003 --> 00:06:57,109
It would be a great
blessing to both of them.
180
00:06:57,159 --> 00:06:58,752
- Boy, I'd live with her.
181
00:06:58,802 --> 00:07:01,692
- Why Tom, I thought
you were happy with us.
182
00:07:01,742 --> 00:07:02,849
Aren't you?
183
00:07:02,899 --> 00:07:07,221
- Well, I mean, I already have
the best home in St. Pete.
184
00:07:07,271 --> 00:07:09,163
And besides, I don't
much care for ice cream
185
00:07:09,213 --> 00:07:11,263
in the wintertime anyway.
186
00:07:11,313 --> 00:07:12,752
And even if I did, I wouldn't--
187
00:07:12,802 --> 00:07:13,885
- Never mind.
188
00:07:16,507 --> 00:07:18,352
- Not right sure about that, Tom.
189
00:07:18,402 --> 00:07:19,509
- I bet the widow would be nice.
190
00:07:19,559 --> 00:07:22,799
She's piled a lot of money
away with nobody to inherit it.
191
00:07:22,849 --> 00:07:25,328
- Yeah, only I'd have to
wash and go to school.
192
00:07:25,378 --> 00:07:26,994
- Oh, that ain't so bad.
193
00:07:27,044 --> 00:07:28,149
- And that ain't the half of it.
194
00:07:28,199 --> 00:07:30,144
I'd have to go hear them church sermons.
195
00:07:30,194 --> 00:07:31,442
- Well, I got to go to them.
196
00:07:31,492 --> 00:07:33,959
- I'd have to talk so nice,
it'd hardly be tolerable.
197
00:07:34,009 --> 00:07:35,184
- You could always--
198
00:07:35,234 --> 00:07:36,131
- [Huck] I don't know, Tom.
199
00:07:36,181 --> 00:07:37,144
I reckon having a pile
of dollars ain't all
200
00:07:37,194 --> 00:07:39,016
it's cracked up to be.
201
00:07:39,066 --> 00:07:40,030
- Says who?
202
00:07:40,080 --> 00:07:41,694
I reckon I wouldn't be
against trying it once
203
00:07:41,744 --> 00:07:44,143
just to see what it feels like to be rich.
204
00:07:44,193 --> 00:07:48,061
- Besides, she'd likely
ask me to call her Ma,
205
00:07:48,111 --> 00:07:49,464
and that ain't natural.
206
00:07:49,514 --> 00:07:52,596
I couldn't call nobody
but my real ma that.
207
00:07:52,646 --> 00:07:55,013
- It could be that you're just
worrying about nothing, Huck.
208
00:07:55,063 --> 00:07:56,359
What if your pa forgets you?
209
00:07:56,409 --> 00:07:58,317
- You don't know him very well, Tom.
210
00:07:58,367 --> 00:07:59,614
When he gets his mind set on something,
211
00:07:59,664 --> 00:08:02,904
he just ain't the type who's
going to give up on it.
212
00:08:02,954 --> 00:08:04,006
(sighs)
213
00:08:04,056 --> 00:08:05,056
- [Tom] I reckon.
214
00:08:05,106 --> 00:08:07,365
- I've been thinking a lot
about my folks here lately.
215
00:08:07,415 --> 00:08:10,203
I reckon Pa is pretty lonely, too.
216
00:08:10,253 --> 00:08:12,028
- I wish I could recollect my ma.
217
00:08:12,078 --> 00:08:13,824
I try, but I just can't.
218
00:08:13,874 --> 00:08:15,976
How much do you remember about yours?
219
00:08:16,026 --> 00:08:17,502
You make her sound awful nice.
220
00:08:17,552 --> 00:08:18,846
Was she pretty, too?
221
00:08:18,896 --> 00:08:20,194
- I can see her face in my dreams,
222
00:08:20,244 --> 00:08:22,665
but when I wake up, it just
don't come back to mind.
223
00:08:22,715 --> 00:08:24,026
- Uh huh.
224
00:08:24,076 --> 00:08:25,902
My mama told me in a
dream once to stop being
225
00:08:25,952 --> 00:08:28,873
mischievous and to try to
be nicer to Aunt Polly.
226
00:08:28,923 --> 00:08:30,290
- I almost forgot.
227
00:08:30,340 --> 00:08:33,406
Today's the anniversary
of my mama's demise.
228
00:08:33,456 --> 00:08:35,403
I ought to do something
real special to show her
229
00:08:35,453 --> 00:08:37,204
that I still remember her.
230
00:08:37,254 --> 00:08:38,087
- What?
231
00:08:39,214 --> 00:08:42,123
- I've already started
working on a special gift.
232
00:08:42,173 --> 00:08:44,590
(soft music)
233
00:08:46,704 --> 00:08:48,002
- [Tom] What you need a candlestick for?
234
00:08:48,052 --> 00:08:51,181
I ain't never seen them
used except at church.
235
00:08:51,231 --> 00:08:53,566
- Well, when I was little,
my mama lit a candle
236
00:08:53,616 --> 00:08:57,063
every Sunday, and she even
learned me how to say a prayer.
237
00:08:57,113 --> 00:08:58,383
- You know, Huck, I never figured you
238
00:08:58,433 --> 00:09:00,393
for a praying kind of fellow.
239
00:09:00,443 --> 00:09:03,365
- Why sure, Tom, I pray
all the time, inside.
240
00:09:03,415 --> 00:09:05,083
But I think you got to
have one of them genuine
241
00:09:05,133 --> 00:09:07,902
candlesticks if you want it to work right.
242
00:09:07,952 --> 00:09:11,783
I tried to carve one, but
it don't look too good.
243
00:09:11,833 --> 00:09:12,764
- The church has some.
244
00:09:12,814 --> 00:09:14,132
Why don't you swipe one of them?
245
00:09:14,182 --> 00:09:16,003
- Well, I thought about that, but somehow,
246
00:09:16,053 --> 00:09:17,912
it don't seem the right thing to do.
247
00:09:17,962 --> 00:09:19,363
You know, steal from a church.
248
00:09:19,413 --> 00:09:20,793
- Well, how do you figure
you're going to get
249
00:09:20,843 --> 00:09:22,182
hold of one then?
250
00:09:22,232 --> 00:09:23,929
- I'm going to pray for it, like my mama
251
00:09:23,979 --> 00:09:25,959
taught me to do, and
if I pray hard enough,
252
00:09:26,009 --> 00:09:29,074
it's just possible I might
get what I'm asking for.
253
00:09:29,124 --> 00:09:31,739
They tell me that's how it
works, if you do it right.
254
00:09:31,789 --> 00:09:34,375
I'm going to do a little
prayer beforehand,
255
00:09:34,425 --> 00:09:36,774
just for practice, and if
that looks like it's working,
256
00:09:36,824 --> 00:09:38,753
then I'll be able to get it just right
257
00:09:38,803 --> 00:09:41,394
when I go about doing it for real.
258
00:09:41,444 --> 00:09:43,532
Let me show you what
I've been carving, Tom.
259
00:09:43,582 --> 00:09:45,104
You can tell me the truth about it.
260
00:09:45,154 --> 00:09:48,203
You ain't going to hurt my feelings none.
261
00:09:48,253 --> 00:09:49,602
- Huck, I was thinking.
262
00:09:49,652 --> 00:09:50,984
Why couldn't you just
borrow the candlesticks
263
00:09:51,034 --> 00:09:53,224
without telling anyone about it?
264
00:09:53,274 --> 00:09:54,731
- [Huck] I don't know, Pa
says borrowing is just a
265
00:09:54,781 --> 00:09:56,698
soft word for stealing.
266
00:09:59,151 --> 00:10:00,192
Well, here it is.
267
00:10:00,242 --> 00:10:01,742
What do you think?
268
00:10:03,351 --> 00:10:04,184
- Hmm.
269
00:10:05,311 --> 00:10:06,380
- Huh?
270
00:10:06,430 --> 00:10:07,943
Oh no, they burned.
271
00:10:07,993 --> 00:10:08,826
Shucks.
272
00:10:10,480 --> 00:10:11,397
- Well now.
273
00:10:13,545 --> 00:10:14,921
Huck, I don't want to be too critical,
274
00:10:14,971 --> 00:10:17,040
but this really isn't very impressive.
275
00:10:17,090 --> 00:10:19,176
- I ain't the world's
best whittler, I reckon.
276
00:10:19,226 --> 00:10:20,053
- You know what?
277
00:10:20,103 --> 00:10:22,452
My Aunt Polly has genuine
silver candlesticks.
278
00:10:22,502 --> 00:10:24,462
- Yeah, she won't part with one though.
279
00:10:24,512 --> 00:10:25,370
- Oh yes, she will.
280
00:10:25,420 --> 00:10:27,352
I'll see to that, Huck.
281
00:10:27,402 --> 00:10:28,808
You can count on it.
282
00:10:28,858 --> 00:10:31,043
- Honest, you think she will, Tom?
283
00:10:31,093 --> 00:10:32,686
- I think she'll be real happy to donate
284
00:10:32,736 --> 00:10:35,243
to such a worthy cause as this one.
285
00:10:35,293 --> 00:10:37,460
(humming)
286
00:10:44,062 --> 00:10:44,884
- [Tom Voiceover] Maybe
this ain't going to be
287
00:10:44,934 --> 00:10:46,392
as easy as I figured.
288
00:10:46,442 --> 00:10:48,855
Aunt Polly's awful proud
of her silver stuff.
289
00:10:48,905 --> 00:10:50,396
Maybe I could ask her right out.
290
00:10:50,446 --> 00:10:52,566
Aunt Polly, could I borrow
one of your candlesticks?
291
00:10:52,616 --> 00:10:54,680
Huck wants to say a prayer for his mama.
292
00:10:54,730 --> 00:10:57,852
Nah, she ain't going to believe that.
293
00:10:57,902 --> 00:11:00,652
I got to think of something else.
294
00:11:03,103 --> 00:11:04,932
I promised Huck I'd help him, and a friend
295
00:11:04,982 --> 00:11:07,232
don't go back on a promise.
296
00:11:11,072 --> 00:11:13,211
Aunt Polly is so powerful
proud of the china
297
00:11:13,261 --> 00:11:15,022
and silver her mama gave her.
298
00:11:15,072 --> 00:11:17,864
She hardly ever takes her eyes off them.
299
00:11:17,914 --> 00:11:19,282
Getting hold of one of them candlesticks
300
00:11:19,332 --> 00:11:21,294
is going to be harder
than snatching a bone
301
00:11:21,344 --> 00:11:22,677
from a yard dog.
302
00:11:24,617 --> 00:11:25,784
Hey, I got it.
303
00:11:27,000 --> 00:11:29,083
(laughs)
304
00:11:32,371 --> 00:11:34,788
(soft music)
305
00:11:39,142 --> 00:11:40,250
- Good morning, Jim.
306
00:11:40,300 --> 00:11:41,122
Sid.
307
00:11:41,172 --> 00:11:42,910
I got a problem, big one.
308
00:11:42,960 --> 00:11:44,534
You could help too, Mary.
309
00:11:44,584 --> 00:11:45,495
- Huh?
310
00:11:45,545 --> 00:11:48,174
- It's concerning a promise
I made to Huckleberry Finn.
311
00:11:48,224 --> 00:11:49,471
- What is it?
312
00:11:49,521 --> 00:11:52,042
- You might say it's almost
a matter of life and death.
313
00:11:52,092 --> 00:11:54,040
It's like this, I'm
going to need your help
314
00:11:54,090 --> 00:11:55,631
and this is about the
biggest thing I'll ever
315
00:11:55,681 --> 00:11:57,344
ask you to do for me.
316
00:11:57,394 --> 00:12:00,144
- What's the matter, has
something happened to Huckleberry?
317
00:12:00,194 --> 00:12:01,161
- He needs our help.
318
00:12:01,211 --> 00:12:03,695
Now, let me tell you what's happening.
319
00:12:03,745 --> 00:12:06,672
When you hear the story,
I know you'll understand.
320
00:12:06,722 --> 00:12:11,079
- [Polly] One, two, three,
four, five, six, seven.
321
00:12:11,129 --> 00:12:12,011
- Aunt Polly?
322
00:12:12,061 --> 00:12:12,972
- [Polly] What, Tom?
323
00:12:13,022 --> 00:12:14,424
- Can I help you out with the counting?
324
00:12:14,474 --> 00:12:17,031
- Land sakes, where you been hiding, Tom?
325
00:12:17,081 --> 00:12:20,252
One, where were you
when I was polishing it?
326
00:12:20,302 --> 00:12:23,802
Two, three, four, five, six, seven, eight.
327
00:12:26,364 --> 00:12:27,781
Nine, 10, 11, 12.
328
00:12:30,210 --> 00:12:32,291
Well good, they're all still there.
329
00:12:32,341 --> 00:12:33,622
- [Tom] Can I double check it for you?
330
00:12:33,672 --> 00:12:36,950
- Thank you, Tom, but this is
a job I prefer to do myself.
331
00:12:37,000 --> 00:12:38,083
- [Tom] I'm good at counting.
332
00:12:38,133 --> 00:12:39,852
- Well, thank you all the same.
333
00:12:39,902 --> 00:12:41,719
But these precious
treasures were my mother's
334
00:12:41,769 --> 00:12:43,909
and her mother's before
her, and every spring
335
00:12:43,959 --> 00:12:45,714
it gives me a comforting feeling just to
336
00:12:45,764 --> 00:12:48,882
take them all out and give
them a real good polishing.
337
00:12:48,932 --> 00:12:51,103
Well land alive, if anything ever happened
338
00:12:51,153 --> 00:12:52,680
to a single one of these, I think I'd
339
00:12:52,730 --> 00:12:54,678
go to my grave weeping.
340
00:12:54,728 --> 00:12:57,311
- Oh no, do you see what I see?
341
00:12:58,224 --> 00:13:00,414
Yeah, looks like there's a crack in it.
342
00:13:00,464 --> 00:13:01,870
- Huh?
343
00:13:01,920 --> 00:13:03,670
- See there.
344
00:13:03,720 --> 00:13:04,543
- [Polly] Where?
345
00:13:04,593 --> 00:13:06,627
- Look real close.
346
00:13:06,677 --> 00:13:09,794
- Well these old eyes of
mine don't see a thing.
347
00:13:09,844 --> 00:13:12,020
I think it must be your imagination.
348
00:13:12,070 --> 00:13:13,171
- My mistake.
349
00:13:13,221 --> 00:13:14,540
- You better not touch another thing
350
00:13:14,590 --> 00:13:17,461
or I'll put a crack or
two on your head, Thomas.
351
00:13:17,511 --> 00:13:19,524
- How many spoons you
got there, Aunt Polly?
352
00:13:19,574 --> 00:13:20,657
- There's 12.
353
00:13:22,341 --> 00:13:23,952
- One, two, three, four, five, six,
354
00:13:24,002 --> 00:13:26,085
seven, eight, nine, 10, 11.
355
00:13:26,135 --> 00:13:27,762
There's only 11.
356
00:13:27,812 --> 00:13:30,233
- Stop trying to confuse my mind, Tom.
357
00:13:30,283 --> 00:13:33,066
There were exactly 12 the
last time I counted them.
358
00:13:33,116 --> 00:13:34,574
- Better count them again.
359
00:13:34,624 --> 00:13:35,465
- All right.
360
00:13:35,515 --> 00:13:37,686
One, two, three, four, five, six,
361
00:13:37,736 --> 00:13:40,174
seven, eight, nine, 10, 11.
362
00:13:40,224 --> 00:13:41,132
11?
363
00:13:41,182 --> 00:13:44,145
It's not possible, how
can that be, I wonder?
364
00:13:44,195 --> 00:13:45,526
- Is it with the knives?
365
00:13:45,576 --> 00:13:48,743
- No, I know it isn't with the knives.
366
00:13:50,450 --> 00:13:52,700
Maybe it fell on the floor.
367
00:13:55,387 --> 00:13:56,214
- Find it?
368
00:13:56,264 --> 00:13:57,559
- [Polly] It's not down here.
369
00:13:57,609 --> 00:13:59,958
- It could be you just miscounted them.
370
00:14:00,008 --> 00:14:00,835
- Hmm?
371
00:14:00,885 --> 00:14:02,655
But you just counted them yourself.
372
00:14:02,705 --> 00:14:06,723
- Maybe I could've counted
them wrong last time myself.
373
00:14:06,773 --> 00:14:08,473
- I'll count them one more time.
374
00:14:08,523 --> 00:14:09,356
You watch.
375
00:14:10,203 --> 00:14:12,286
One, two, three, four, five, six,
376
00:14:12,336 --> 00:14:14,825
seven eight, nine, 10, 11.
377
00:14:14,875 --> 00:14:15,858
Huh?
378
00:14:15,908 --> 00:14:16,782
There's 12.
379
00:14:16,832 --> 00:14:17,662
- Huh?
380
00:14:17,712 --> 00:14:18,535
That's mighty queer.
381
00:14:18,585 --> 00:14:20,112
I know I counted 11 before.
382
00:14:20,162 --> 00:14:22,853
- Yes well, there's exactly 12 here now.
383
00:14:22,903 --> 00:14:26,832
- [Tom] Well now, don't
that just beat all?
384
00:14:26,882 --> 00:14:28,843
- Tom, I want my walnut.
385
00:14:28,893 --> 00:14:30,962
- I ain't got your old walnut.
386
00:14:31,012 --> 00:14:33,882
There were exactly 30 walnuts
when I counted last night
387
00:14:33,932 --> 00:14:36,212
and now there are only 29 left.
388
00:14:36,262 --> 00:14:37,943
- Well, why don't you
learn to count better?
389
00:14:37,993 --> 00:14:39,774
- Well I'll bet I can count a whole lot
390
00:14:39,824 --> 00:14:42,402
better than you can, any time, anywhere.
391
00:14:42,452 --> 00:14:45,571
Aunt Polly, please make
him give me my walnut back.
392
00:14:45,621 --> 00:14:46,478
- Shut up, Sid.
393
00:14:46,528 --> 00:14:49,071
- Now, why don't you go
count them again, Sid?
394
00:14:49,121 --> 00:14:50,854
It's possible you could've made a mistake.
395
00:14:50,904 --> 00:14:52,081
There have been a lot of counting mistakes
396
00:14:52,131 --> 00:14:53,840
around here today.
397
00:14:53,890 --> 00:14:55,894
- I couldn't possibly
make a mistake about it.
398
00:14:55,944 --> 00:14:59,025
- Go count them again before
you start accusing me.
399
00:14:59,075 --> 00:14:59,908
- Okay.
400
00:15:03,519 --> 00:15:04,644
- Look there, Aunt Polly.
401
00:15:04,694 --> 00:15:06,151
Unless I'm very much mistaken, there's
402
00:15:06,201 --> 00:15:07,462
another spoon missing.
403
00:15:07,512 --> 00:15:08,614
- Huh?
404
00:15:08,664 --> 00:15:11,676
Oh, one, two, three, four, five, six,
405
00:15:11,726 --> 00:15:14,284
seven, eight, nine, 10.
406
00:15:14,334 --> 00:15:15,214
Huh?
407
00:15:15,264 --> 00:15:16,514
Oh my gracious.
408
00:15:17,644 --> 00:15:18,746
- Better count them again.
409
00:15:18,796 --> 00:15:20,501
You know you made a mistake last time.
410
00:15:20,551 --> 00:15:22,051
- Oh my, one, two.
411
00:15:24,681 --> 00:15:27,517
- Mother, Mother, I think
we're missing something.
412
00:15:27,567 --> 00:15:28,389
- Again.
413
00:15:28,439 --> 00:15:31,189
One, two, three, four, five, six,
414
00:15:32,098 --> 00:15:34,348
seven, eight, nine, 10, 11.
415
00:15:36,912 --> 00:15:37,740
(gasps)
416
00:15:37,790 --> 00:15:39,309
My, it's the same as it was the last,
417
00:15:39,359 --> 00:15:41,882
oh Mary, what is it you want?
418
00:15:41,932 --> 00:15:43,509
- A bed sheet is missing.
419
00:15:43,559 --> 00:15:44,912
- What is it you're saying?
420
00:15:44,962 --> 00:15:47,677
Mary, I hope there isn't
something else missing.
421
00:15:47,727 --> 00:15:49,164
- A sheet's gone, Mama.
422
00:15:49,214 --> 00:15:50,774
- Oh my.
423
00:15:50,824 --> 00:15:52,612
Well, go and count them again.
424
00:15:52,662 --> 00:15:55,674
It's got to be around here someplace.
425
00:15:55,724 --> 00:15:57,424
Now let me see.
426
00:15:57,474 --> 00:15:59,891
(soft music)
427
00:16:04,121 --> 00:16:06,034
- [Tom] Me and Aunt Polly
have counted and counted,
428
00:16:06,084 --> 00:16:07,574
and there's still one missing.
429
00:16:07,624 --> 00:16:08,764
Why don't you try, Mary?
430
00:16:08,814 --> 00:16:10,252
- How many are there?
431
00:16:10,302 --> 00:16:12,930
- There's supposed to be
12 and there's only 11.
432
00:16:12,980 --> 00:16:15,031
- Four, five, six, seven, eight,
433
00:16:15,081 --> 00:16:16,498
nine, 10, 11, 12.
434
00:16:18,054 --> 00:16:19,945
They're all here.
435
00:16:19,995 --> 00:16:20,995
- My lands.
436
00:16:21,045 --> 00:16:24,355
One, two, three, four, five, six,
437
00:16:24,405 --> 00:16:26,322
seven, eight, nine, 10.
438
00:16:27,224 --> 00:16:29,535
Lordy, has the heat gone to my head?
439
00:16:29,585 --> 00:16:31,812
- I'll try counting the
sheets over again, Mother.
440
00:16:31,862 --> 00:16:34,471
Maybe I made a mistake.
441
00:16:34,521 --> 00:16:36,675
- You got 12 forks?
442
00:16:36,725 --> 00:16:38,341
- Well, I hope so.
443
00:16:38,391 --> 00:16:41,365
- One, two, three, four, five, six, seven.
444
00:16:41,415 --> 00:16:42,941
- Well, do you think it's working?
445
00:16:42,991 --> 00:16:45,389
- Tom's got her pretty
well mixed up about now.
446
00:16:45,439 --> 00:16:48,918
- The rest is going to be up to me.
447
00:16:48,968 --> 00:16:50,599
- Good luck.
448
00:16:50,649 --> 00:16:53,205
- By jingle, there's only 11 of them now.
449
00:16:53,255 --> 00:16:54,505
- Oh my, oh my.
450
00:16:55,445 --> 00:16:57,546
One, two, three, four,
451
00:16:57,596 --> 00:16:58,424
five, six--
- I'm sure sorry, Tom.
452
00:16:58,474 --> 00:16:59,945
I found the other walnut.
- Seven, eight,
453
00:16:59,995 --> 00:17:01,545
nine, 10.
- There were 30.
454
00:17:01,595 --> 00:17:02,378
- I knew it.
- 11.
455
00:17:02,428 --> 00:17:03,492
I told you you didn't count them right.
456
00:17:03,542 --> 00:17:08,012
- Upon my word, there's
still only 11 forks here.
457
00:17:08,062 --> 00:17:08,936
- It's awful easy to make mistakes
458
00:17:08,986 --> 00:17:10,422
when you count, Aunt Polly.
459
00:17:10,472 --> 00:17:11,808
I count 12 forks.
460
00:17:11,858 --> 00:17:12,804
- My, not again.
461
00:17:12,854 --> 00:17:13,981
- One, two, three four.
- Sid, I swear there was only
462
00:17:14,031 --> 00:17:15,202
11 of them a minute ago
463
00:17:15,252 --> 00:17:17,181
when Aunt Polly counted them.
- Five, six, seven, eight.
464
00:17:17,231 --> 00:17:19,301
Nine, 10, 11, 12.
- But now, there are 12.
465
00:17:19,351 --> 00:17:20,295
- How can it be?
466
00:17:20,345 --> 00:17:21,835
- Well, ain't that something.
467
00:17:21,885 --> 00:17:23,025
Do you think maybe we ought to count
468
00:17:23,075 --> 00:17:24,408
the plates now, Aunt Polly?
469
00:17:24,458 --> 00:17:27,068
- Oh my, Lord have mercy.
470
00:17:27,118 --> 00:17:28,692
I'm losing my senses.
471
00:17:28,742 --> 00:17:29,694
Hmm.
472
00:17:29,744 --> 00:17:30,622
- I'll tell you what.
473
00:17:30,672 --> 00:17:32,671
Maybe Sid and me ought
to count them for you.
474
00:17:32,721 --> 00:17:33,544
(sighs)
475
00:17:33,594 --> 00:17:35,121
- Just maybe.
476
00:17:35,171 --> 00:17:38,234
No you won't, I've had just about enough.
477
00:17:38,284 --> 00:17:40,422
The fact of the matter
is, I simply will not
478
00:17:40,472 --> 00:17:42,821
do anymore counting today.
479
00:17:42,871 --> 00:17:43,762
- They're all there, Mother.
480
00:17:43,812 --> 00:17:44,641
You're right.
481
00:17:44,691 --> 00:17:46,158
I counted every single one of them.
482
00:17:46,208 --> 00:17:47,824
- [Tom] Don't make any
difference now, Mary.
483
00:17:47,874 --> 00:17:49,032
Aunt Polly says she ain't have a mind to
484
00:17:49,082 --> 00:17:50,602
do anymore counting.
485
00:17:50,652 --> 00:17:51,884
- Maybe somebody's put a dark spell on us
486
00:17:51,934 --> 00:17:54,805
so we'll never be able to keep
track of anything anymore.
487
00:17:54,855 --> 00:17:56,784
- Spell, that's rubbish.
488
00:17:56,834 --> 00:17:59,501
Mary, I told you, it's the heat.
489
00:18:00,511 --> 00:18:01,371
- Excuse me.
490
00:18:01,421 --> 00:18:02,329
- Huh?
491
00:18:02,379 --> 00:18:03,821
What is it?
492
00:18:03,871 --> 00:18:07,111
- Something powerful strange
is happening with the chickens.
493
00:18:07,161 --> 00:18:09,609
- Jim, what kind of strange?
494
00:18:09,659 --> 00:18:11,834
- Well first, I see seven
brown and five white.
495
00:18:11,884 --> 00:18:14,643
Then they changed around and
it's six white and five brown.
496
00:18:14,693 --> 00:18:16,710
- Jim, how did you count them?
497
00:18:16,760 --> 00:18:18,292
- [Jim] First the brown
and then the white.
498
00:18:18,342 --> 00:18:19,951
- Mmhmm.
499
00:18:20,001 --> 00:18:23,575
That'll be the day when
chickens change their colors.
500
00:18:23,625 --> 00:18:25,044
- Well come see for yourself.
501
00:18:25,094 --> 00:18:27,271
- I guess I'll just have to.
502
00:18:27,321 --> 00:18:30,962
Gracious, will I ever see
the sun go down on this day?
503
00:18:31,012 --> 00:18:32,624
Forks and spoons that come and go.
504
00:18:32,674 --> 00:18:34,481
Things that won't stay counted.
505
00:18:34,531 --> 00:18:36,228
Chickens that change colors.
506
00:18:36,278 --> 00:18:38,485
I don't know what's come over us all.
507
00:18:38,535 --> 00:18:41,546
I guess I'll spend the rest
of the day counting chickens.
508
00:18:41,596 --> 00:18:44,013
(soft music)
509
00:18:46,254 --> 00:18:47,094
- Here, take it.
510
00:18:47,144 --> 00:18:48,844
Tom, get back quick as you can.
511
00:18:48,894 --> 00:18:52,504
I hope this hasn't been
too upsetting for Mother.
512
00:18:52,554 --> 00:18:54,095
- I should've told her what it's for.
513
00:18:54,145 --> 00:18:56,391
She would've let me have
the candlestick if I'd had.
514
00:18:56,441 --> 00:18:58,505
- Or crack with a thimble.
515
00:18:58,555 --> 00:19:02,305
Take it and go before
she comes back in here.
516
00:19:06,814 --> 00:19:08,342
- White, two brown.
517
00:19:08,392 --> 00:19:09,559
Wait now, one.
518
00:19:13,834 --> 00:19:14,745
- Now, I've been thinking.
519
00:19:14,795 --> 00:19:15,622
- About what?
520
00:19:15,672 --> 00:19:19,192
- About this idea of Tom's
about fooling Mother.
521
00:19:19,242 --> 00:19:21,484
- Hard to say no when he
wants to do something.
522
00:19:21,534 --> 00:19:23,302
- I almost did that,
but now I've got to say,
523
00:19:23,352 --> 00:19:24,914
I'm kind of glad I didn't.
524
00:19:24,964 --> 00:19:27,732
- Like Mr. William Shakespeare said,
525
00:19:27,782 --> 00:19:30,299
all's well that ends well.
526
00:19:30,349 --> 00:19:32,099
- One white, two, oh.
527
00:19:33,239 --> 00:19:34,989
Two white, one brown.
528
00:19:37,470 --> 00:19:39,303
Oh, just be still now.
529
00:19:40,364 --> 00:19:41,238
- [Tom Voiceover] I was hoping and praying
530
00:19:41,288 --> 00:19:44,201
Aunt Polly wouldn't do anymore
counting for a few days.
531
00:19:44,251 --> 00:19:46,562
If she did, it might not
go well for any of us,
532
00:19:46,612 --> 00:19:47,779
especially me.
533
00:19:51,092 --> 00:19:53,021
- We'd better hurry
and get these put away.
534
00:19:53,071 --> 00:19:55,065
I think I hear Mother coming.
535
00:19:55,115 --> 00:19:57,532
(soft music)
536
00:20:03,018 --> 00:20:05,018
(sighs)
537
00:20:07,382 --> 00:20:08,465
- Oh dear me.
538
00:20:09,971 --> 00:20:13,039
I don't know what's happening.
539
00:20:13,089 --> 00:20:14,439
Has he gone crazy?
540
00:20:14,489 --> 00:20:16,151
- We've all had trouble
counting, so whatever it is
541
00:20:16,201 --> 00:20:19,059
that's happening to Jim
is happening to all of us.
542
00:20:19,109 --> 00:20:19,942
- Heavens.
543
00:20:21,923 --> 00:20:26,072
I'm beginning to believe there's a spell.
544
00:20:26,122 --> 00:20:27,650
What, oh Mary.
545
00:20:27,700 --> 00:20:29,382
How many times have I told you,
546
00:20:29,432 --> 00:20:32,580
you must keep the cupboards closed.
547
00:20:32,630 --> 00:20:34,213
Huh, wait a minute.
548
00:20:36,168 --> 00:20:37,482
(gasps)
549
00:20:37,532 --> 00:20:39,844
Are my eyes failing me?
550
00:20:39,894 --> 00:20:40,727
What?
551
00:20:42,120 --> 00:20:43,349
It can't be.
552
00:20:43,399 --> 00:20:44,728
(gasps)
553
00:20:44,778 --> 00:20:45,832
Let's see now.
554
00:20:45,882 --> 00:20:47,799
(hums)
555
00:20:50,833 --> 00:20:52,750
Seven, eight, nine, 10.
556
00:20:53,773 --> 00:20:54,690
11 of them.
557
00:20:55,649 --> 00:20:56,482
Oh no.
558
00:20:58,883 --> 00:21:02,772
I don't care what I saw, or think I saw.
559
00:21:02,822 --> 00:21:06,005
There's 12 and I don't want
to hear another word about it.
560
00:21:06,055 --> 00:21:06,888
- Mother.
561
00:21:09,712 --> 00:21:13,092
I don't think we ought to do
anymore counting today, huh?
562
00:21:13,142 --> 00:21:15,313
- Yes, you're right.
563
00:21:15,363 --> 00:21:16,622
Where's Tom?
564
00:21:16,672 --> 00:21:18,551
That boy is never around
when you need him.
565
00:21:18,601 --> 00:21:20,018
- Huck, hey Huck.
566
00:21:21,453 --> 00:21:23,870
(soft music)
567
00:21:29,242 --> 00:21:30,919
I brought it like I promised.
568
00:21:30,969 --> 00:21:31,802
- Hmm?
569
00:21:33,219 --> 00:21:35,762
Oh Tom, this here is genuine silver.
570
00:21:35,812 --> 00:21:37,009
No doubt about it.
571
00:21:37,059 --> 00:21:38,461
It's right kind of your
Aunt Polly to let me
572
00:21:38,511 --> 00:21:39,926
have a borrow of it.
573
00:21:39,976 --> 00:21:41,522
- Mmhmm, she sure is generous when she
574
00:21:41,572 --> 00:21:43,043
has a mind to be.
575
00:21:43,093 --> 00:21:44,831
- Boy, I'll say.
576
00:21:44,881 --> 00:21:46,039
Hmm.
577
00:21:46,089 --> 00:21:48,506
(soft music)
578
00:21:52,262 --> 00:21:53,861
- Say, Huck.
579
00:21:53,911 --> 00:21:55,486
- What's on your mind?
580
00:21:55,536 --> 00:21:57,883
- I wonder if while you're
praying for your mama,
581
00:21:57,933 --> 00:21:59,983
you might squeeze another prayer in.
582
00:22:00,033 --> 00:22:01,981
Just another word or
two, for some poor souls
583
00:22:02,031 --> 00:22:04,358
down here who might be needing it.
584
00:22:04,408 --> 00:22:06,582
- Who did you have in mind, Tom?
585
00:22:06,632 --> 00:22:09,452
- I was thinking about
Sid and Mary and Jim.
586
00:22:09,502 --> 00:22:12,112
And me, most especially the latter.
587
00:22:12,162 --> 00:22:14,829
- Hmm, can't see any harm in it.
588
00:22:18,790 --> 00:22:20,269
- And please makes Agnes like me in school
589
00:22:20,319 --> 00:22:21,825
and take care of the chickens and all the
590
00:22:21,875 --> 00:22:24,049
animals in the woods and
the catfish in the river.
591
00:22:24,099 --> 00:22:25,477
Amen.
592
00:22:25,527 --> 00:22:27,944
(soft music)
593
00:22:31,286 --> 00:22:33,689
Do you think Huck's praying
about now for his mama?
594
00:22:33,739 --> 00:22:35,318
- Probably.
595
00:22:35,368 --> 00:22:36,192
I'm hungry, Sid.
596
00:22:36,242 --> 00:22:38,567
Bring out some of them walnuts, will you?
597
00:22:38,617 --> 00:22:40,882
- Huh, what walnuts are those, Tom?
598
00:22:40,932 --> 00:22:41,985
- Don't be aggravating.
599
00:22:42,035 --> 00:22:43,299
You know what walnuts.
600
00:22:43,349 --> 00:22:44,942
The ones you said I stole.
601
00:22:44,992 --> 00:22:46,571
- [Sid] But I just made it all up.
602
00:22:46,621 --> 00:22:47,775
- I'm asking you nice.
603
00:22:47,825 --> 00:22:48,689
Where are they, Sid?
604
00:22:48,739 --> 00:22:51,681
- [Sid] I'm telling you
nice, I don't have any.
605
00:22:51,731 --> 00:22:53,532
- I mean it, this is your last chance.
606
00:22:53,582 --> 00:22:54,408
Where are they?
607
00:22:54,458 --> 00:22:55,282
- Ow, Tom.
608
00:22:55,332 --> 00:22:56,666
I tell you, I haven't got any.
609
00:22:56,716 --> 00:23:00,239
- All right, I'm asking
you for the last time.
610
00:23:00,289 --> 00:23:02,232
So if you don't crack out
those walnuts, you'll be sorry.
611
00:23:02,282 --> 00:23:04,299
- Please!
- You hear?
612
00:23:04,349 --> 00:23:06,432
(groans)
613
00:23:08,582 --> 00:23:12,013
- And while I'm at it, Lord,
I have just one more thing.
614
00:23:12,063 --> 00:23:14,342
It concerns my friend, Tom.
615
00:23:14,392 --> 00:23:17,403
He'd like you to say hello
to his mama for him, too.
616
00:23:17,453 --> 00:23:19,870
(soft music)
617
00:23:31,592 --> 00:23:34,175
(upbeat music)
618
00:23:35,691 --> 00:23:39,262
♫ These are the stories of Tom Sawyer
619
00:23:39,312 --> 00:23:43,181
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
620
00:23:43,231 --> 00:23:44,321
♫ Chasing that steam boat
621
00:23:44,371 --> 00:23:47,066
♫ Teacher, let me be
622
00:23:47,116 --> 00:23:51,181
♫ I want to be free, sitting under a tree
623
00:23:51,231 --> 00:23:52,053
♫ That's me
624
00:23:52,103 --> 00:23:53,141
(laughs)
625
00:23:53,191 --> 00:23:55,774
(upbeat music)
44444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.