All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E27.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:04,922 (giggling) 2 00:00:04,972 --> 00:00:08,921 ♫ Now listen here, folks, my name is Tom Sawyer 3 00:00:08,971 --> 00:00:13,113 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 4 00:00:13,163 --> 00:00:17,088 ♫ Fishing by the river, that's the only place to be 5 00:00:17,138 --> 00:00:21,963 ♫ I wanna be free sitting under a tree, that's me 6 00:00:22,013 --> 00:00:24,346 (whistling) 7 00:00:28,627 --> 00:00:30,877 (giggling) 8 00:00:37,479 --> 00:00:41,302 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 9 00:00:41,352 --> 00:00:45,213 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 10 00:00:45,263 --> 00:00:49,085 ♫ Chasing that steamboat, teacher, let me be 11 00:00:49,135 --> 00:00:52,719 ♫ I wanna be free sitting under a tree 12 00:00:52,769 --> 00:00:55,102 ♫ That's me 13 00:01:11,945 --> 00:01:13,798 - [Tom Voiceover] To say nothing much happens in a town 14 00:01:13,848 --> 00:01:16,631 as small as ours is probably an understatement, 15 00:01:16,681 --> 00:01:19,342 but every once in awhile something special like a troupe 16 00:01:19,392 --> 00:01:21,087 of actors comes to town. 17 00:01:21,137 --> 00:01:22,792 Take today, for instance. 18 00:01:22,842 --> 00:01:24,803 A group is gonna be putting on a play called 19 00:01:24,853 --> 00:01:27,733 Trials and Tribulations of Little Lisette. 20 00:01:27,783 --> 00:01:29,941 Lisette was the real name of the young actress 21 00:01:29,991 --> 00:01:31,622 who was the star of the play. 22 00:01:31,672 --> 00:01:33,526 And after me and Huck laid eyes on her, 23 00:01:33,576 --> 00:01:36,875 we had to see this play no matter what it cost. 24 00:01:36,925 --> 00:01:39,491 I promised Huck I would buy his ticket too 25 00:01:39,541 --> 00:01:41,188 and that had me worried. 26 00:01:41,238 --> 00:01:44,268 You see, the tickets cost 15 cents apiece 27 00:01:44,318 --> 00:01:46,039 and my three cents weren't enough 28 00:01:46,089 --> 00:01:48,677 to buy one much less two tickets. 29 00:01:48,727 --> 00:01:51,234 On top of all that, I knowed I couldn't borrow it 30 00:01:51,284 --> 00:01:53,674 from Aunt Polly 'cause it was just yesterday 31 00:01:53,724 --> 00:01:56,734 she told me I couldn't have no more. 32 00:01:56,784 --> 00:01:59,038 Then she said I'd have to earn whatever money 33 00:01:59,088 --> 00:02:01,427 she gave me from now on. 34 00:02:01,477 --> 00:02:04,869 I thought long and hard, but the more I thought, 35 00:02:04,919 --> 00:02:06,767 the more I felt there was just no way 36 00:02:06,817 --> 00:02:11,296 I was gonna be able to keep my promise to Huck. 37 00:02:11,346 --> 00:02:13,790 Where there is a will there is a way, they say, 38 00:02:13,840 --> 00:02:16,836 and all I really needed was one good idea, 39 00:02:16,886 --> 00:02:19,553 but it just wouldn't come to me. 40 00:02:21,372 --> 00:02:23,259 Then the answer dawned on me. 41 00:02:23,309 --> 00:02:25,934 Sid, of course, he's always got money. 42 00:02:25,984 --> 00:02:28,817 Why didn't I think of that before? 43 00:02:30,884 --> 00:02:34,015 - Hey, Sid old buddy, wake up. 44 00:02:34,065 --> 00:02:35,240 Get up, Sid. 45 00:02:35,290 --> 00:02:37,625 (groaning) 46 00:02:37,675 --> 00:02:38,806 - [Sid] Tom, let me sleep. 47 00:02:38,856 --> 00:02:42,115 - Hey, Sid, come on, this is really important. 48 00:02:42,165 --> 00:02:43,734 - It's vacation time and I get to sleep 49 00:02:43,784 --> 00:02:45,310 in late so leave me alone. 50 00:02:45,360 --> 00:02:47,876 - But, Sid, this is a matter of life and death. 51 00:02:47,926 --> 00:02:49,299 - Life and death? 52 00:02:49,349 --> 00:02:50,132 - Well, sorta. 53 00:02:50,182 --> 00:02:51,910 I made a promise to Huck, you see, 54 00:02:51,960 --> 00:02:53,486 and now I don't think I can keep my word 55 00:02:53,536 --> 00:02:55,688 so I need some advice from ya. 56 00:02:55,738 --> 00:02:57,916 It's important to keep promises we make to friends, 57 00:02:57,966 --> 00:02:58,819 don't you agree? 58 00:02:58,869 --> 00:03:00,772 - Yeah, sure it is. 59 00:03:00,822 --> 00:03:02,859 - But what if circumstances are such 60 00:03:02,909 --> 00:03:05,081 that I just can't do what I said I'd do 61 00:03:05,131 --> 00:03:06,814 through no fault of my own? 62 00:03:06,864 --> 00:03:08,421 - A promise is a promise. 63 00:03:08,471 --> 00:03:10,782 - I know that and I sure don't wanna let Huck down. 64 00:03:10,832 --> 00:03:13,449 - Yeah, quite a problem. 65 00:03:13,499 --> 00:03:14,368 - I need your help. 66 00:03:14,418 --> 00:03:16,113 I just don't think I could live with myself 67 00:03:16,163 --> 00:03:17,832 if I don't come through for my friend. 68 00:03:17,882 --> 00:03:19,274 My name would be mud, Cid. 69 00:03:19,324 --> 00:03:20,922 - Gee, what did you promise to him? 70 00:03:20,972 --> 00:03:22,788 - It's really nothing that important. 71 00:03:22,838 --> 00:03:23,763 It's just, well-- 72 00:03:23,813 --> 00:03:25,483 - What is it, Tom? 73 00:03:25,533 --> 00:03:27,196 - Well, it's like this, Sid, 74 00:03:27,246 --> 00:03:29,255 and I ain't joshing you none, you're the only person 75 00:03:29,305 --> 00:03:31,061 in the world I can ask for help. 76 00:03:31,111 --> 00:03:32,416 - But how can I help? 77 00:03:32,466 --> 00:03:35,163 - Does that mean you're willing to help me out, then? 78 00:03:35,213 --> 00:03:38,647 - I'll help you any way I can, you know that, right? 79 00:03:38,697 --> 00:03:39,480 - You will? 80 00:03:39,530 --> 00:03:41,216 You have no idea how much this means to me. 81 00:03:41,266 --> 00:03:42,577 I can't thank you enough. 82 00:03:42,627 --> 00:03:43,641 Hooray! 83 00:03:43,691 --> 00:03:45,457 (groaning) 84 00:03:45,507 --> 00:03:47,817 - Tom, you're squeezing me too hard. 85 00:03:47,867 --> 00:03:50,649 - So how much money have you got stashed away 86 00:03:50,699 --> 00:03:52,366 for a rainy day, Sid? 87 00:03:52,416 --> 00:03:53,989 - Not very much. 88 00:03:54,039 --> 00:03:55,908 I bought a couple of books yesterday. 89 00:03:55,958 --> 00:03:57,275 - I don't need very much. 90 00:03:57,325 --> 00:03:58,370 How much you got? 91 00:03:58,420 --> 00:04:00,104 - All I got left is 32 cents. 92 00:04:00,154 --> 00:04:02,577 - Gee, I thought you'd have a lot more than that. 93 00:04:02,627 --> 00:04:05,031 - Well, how much money do you have saved up, Tom? 94 00:04:05,081 --> 00:04:07,533 - Shucks, I've only got three pennies left. 95 00:04:07,583 --> 00:04:10,390 - What's all this talk about money leading up to anyhow? 96 00:04:10,440 --> 00:04:11,778 It must be something pretty important 97 00:04:11,828 --> 00:04:14,029 to be waking me up this early in the morning. 98 00:04:14,079 --> 00:04:16,355 - Hm, I thought for sure you'd have more money than that 99 00:04:16,405 --> 00:04:17,945 but that's all I need, so I'll appreciate 100 00:04:17,995 --> 00:04:19,436 you letting me borrow it. 101 00:04:19,486 --> 00:04:20,550 - Nothing doing. 102 00:04:20,600 --> 00:04:21,383 - Why not? 103 00:04:21,433 --> 00:04:23,018 You just said you'd help me any way you could. 104 00:04:23,068 --> 00:04:24,378 And I'm depending on ya. 105 00:04:24,428 --> 00:04:26,618 - Yeah, but I didn't know that meant lending you money 106 00:04:26,668 --> 00:04:28,371 when I said that I'd help ya, Tom. 107 00:04:28,421 --> 00:04:29,890 - But, Sid, you promised me. 108 00:04:29,940 --> 00:04:31,405 - Can I help some other way? 109 00:04:31,455 --> 00:04:32,238 - No. 110 00:04:32,288 --> 00:04:34,124 What I need is money. 111 00:04:34,174 --> 00:04:36,658 All right, just let me borrow 27 cents, 112 00:04:36,708 --> 00:04:39,474 that's really all I need, 'cause I got three cents. 113 00:04:39,524 --> 00:04:41,152 - Well, why do you need so much? 114 00:04:41,202 --> 00:04:43,050 - Well, you see, in order to keep my promise, 115 00:04:43,100 --> 00:04:45,235 I need to have 30 cents all together. 116 00:04:45,285 --> 00:04:47,562 - Wait, wait a minute, I'm getting it. 117 00:04:47,612 --> 00:04:50,165 You wanna see the play today, that's it. 118 00:04:50,215 --> 00:04:53,052 - Uh, well yeah, Sid, of course I do. 119 00:04:53,102 --> 00:04:55,941 - You know tickets are 15 cents apiece, don't ya? 120 00:04:55,991 --> 00:04:58,320 - I know, but Huck didn't have any money, see, 121 00:04:58,370 --> 00:05:01,031 and so I promised to pay his way in to see the play. 122 00:05:01,081 --> 00:05:03,635 - I guess you can't go back on that promise to Huck. 123 00:05:03,685 --> 00:05:06,504 All right, I'll lend you the money for Huck's ticket. 124 00:05:06,554 --> 00:05:07,337 - You will? 125 00:05:07,387 --> 00:05:08,348 Thanks, Sid. 126 00:05:08,398 --> 00:05:10,565 (humming) 127 00:05:11,646 --> 00:05:15,563 - I'm going to the play too so I need 15 cents. 128 00:05:16,869 --> 00:05:18,908 - But you wouldn't like the play. 129 00:05:18,958 --> 00:05:20,305 - Well, yes I would. 130 00:05:20,355 --> 00:05:21,774 I enjoy plays. 131 00:05:21,824 --> 00:05:24,295 - But what if Aunt Polly doesn't let you go? 132 00:05:24,345 --> 00:05:26,561 You haven't even asked her permission, have you? 133 00:05:26,611 --> 00:05:29,303 - Doesn't matter what she says, I'm going to that play, 134 00:05:29,353 --> 00:05:32,216 Tom, mark my word, and I can only spare enough money 135 00:05:32,266 --> 00:05:33,962 for Huckleberry. 136 00:05:34,012 --> 00:05:35,673 - [Tom Voiceover] It was easy to understand why Sid 137 00:05:35,723 --> 00:05:37,234 wanted to see the play. 138 00:05:37,284 --> 00:05:39,788 You see, David Garlic II and his troupe of actors 139 00:05:39,838 --> 00:05:41,706 were famous in these here parts. 140 00:05:41,756 --> 00:05:43,786 And the word had spread like wildfire 141 00:05:43,836 --> 00:05:45,886 that Lisette, their star performer, 142 00:05:45,936 --> 00:05:48,265 was an entertainer not to be missed. 143 00:05:48,315 --> 00:05:51,166 Why, even Huck had been taken by her when he met her 144 00:05:51,216 --> 00:05:53,966 at the town water well yesterday. 145 00:05:59,727 --> 00:06:01,966 - [Huck] Lisette, is that you? 146 00:06:02,016 --> 00:06:05,674 - I beg your pardon, do we know each other? 147 00:06:05,724 --> 00:06:09,073 I don't believe I've had the pleasure of your acquaintance. 148 00:06:09,123 --> 00:06:12,250 - You sure have, yesterday at the old town water well. 149 00:06:12,300 --> 00:06:13,667 Now do you remember me? 150 00:06:13,717 --> 00:06:15,615 - Oh yes, I remember, Huck, right? 151 00:06:15,665 --> 00:06:16,448 - Yeah. 152 00:06:16,498 --> 00:06:17,497 Are you taking a walk? 153 00:06:17,547 --> 00:06:18,977 - I have some time before the play starts 154 00:06:19,027 --> 00:06:21,378 and I thought a walk would be very nice. 155 00:06:21,428 --> 00:06:23,337 Do you live in that house? 156 00:06:23,387 --> 00:06:24,827 - Well, I call it home for now. 157 00:06:24,877 --> 00:06:25,782 - What about your parents? 158 00:06:25,832 --> 00:06:26,916 They live there too? 159 00:06:26,966 --> 00:06:29,590 - I don't have any parents, I live by myself. 160 00:06:29,640 --> 00:06:31,780 - Gee, I'm sorry to hear that. 161 00:06:31,830 --> 00:06:33,479 - Hey, I'm gonna be coming to see ya 162 00:06:33,529 --> 00:06:35,314 in that there play today. 163 00:06:35,364 --> 00:06:37,100 - Yes, please come. 164 00:06:37,150 --> 00:06:39,210 But I want you to attend as my guest. 165 00:06:39,260 --> 00:06:40,043 - Really? 166 00:06:40,093 --> 00:06:42,189 - You won't have to pay, I'll just leave a ticket for you 167 00:06:42,239 --> 00:06:43,683 at the box office. 168 00:06:43,733 --> 00:06:46,042 Besides, I wouldn't feel right if you had to pay. 169 00:06:46,092 --> 00:06:48,377 - You don't have to worry about that, ma'am. 170 00:06:48,427 --> 00:06:51,170 My best friend Tom Sawyer's gonna buy me a ticket. 171 00:06:51,220 --> 00:06:53,444 We're gonna be coming to see your show together. 172 00:06:53,494 --> 00:06:56,456 - Well, that's a real good friend you have there. 173 00:06:56,506 --> 00:06:58,549 - Yeah, me and Tom goes back a long way. 174 00:06:58,599 --> 00:06:59,869 Since we was kids. 175 00:06:59,919 --> 00:07:01,535 - Tom Sawyer? 176 00:07:01,585 --> 00:07:03,002 I think he may be the one who helped me 177 00:07:03,052 --> 00:07:04,441 put up posters yesterday. 178 00:07:04,491 --> 00:07:06,972 - Mm-hmm, that sounds like Tom, all right. 179 00:07:07,022 --> 00:07:07,915 He's friendly. 180 00:07:07,965 --> 00:07:10,530 - He's nice, I surely do envy people 181 00:07:10,580 --> 00:07:12,695 who have friendships like yours. 182 00:07:12,745 --> 00:07:15,679 - I figured you'd have a lot of friends. 183 00:07:15,729 --> 00:07:16,650 - Not so. 184 00:07:16,700 --> 00:07:19,496 Since we always move around so much, you see, 185 00:07:19,546 --> 00:07:22,987 it's very difficult to make friends, almost impossible. 186 00:07:23,037 --> 00:07:24,779 - Never thought of that. 187 00:07:24,829 --> 00:07:26,960 - If I walked down a ways, will I be able to get 188 00:07:27,010 --> 00:07:28,842 a good view of the Mississippi? 189 00:07:28,892 --> 00:07:30,666 - Well now, the best view of the Mississippi's 190 00:07:30,716 --> 00:07:32,466 up in my living room. 191 00:07:35,227 --> 00:07:36,060 - Ah. 192 00:07:37,365 --> 00:07:39,853 - No siree bob, I told you no more advances 193 00:07:39,903 --> 00:07:41,522 on your allowance, young man. 194 00:07:41,572 --> 00:07:43,980 - I'm asking for a loan, not an advance. 195 00:07:44,030 --> 00:07:47,099 - Why are you so all fied anxious to see this play anyhow? 196 00:07:47,149 --> 00:07:48,894 - Aunt Polly, I'll just die if I don't get 197 00:07:48,944 --> 00:07:50,143 to see that play today. 198 00:07:50,193 --> 00:07:51,706 - That's a lot of hogwash. 199 00:07:51,756 --> 00:07:52,681 - It's not hogwash. 200 00:07:52,731 --> 00:07:54,231 I've gotta see it. 201 00:07:55,834 --> 00:07:57,707 Oh, Aunt Polly, I'm begging ya. 202 00:07:57,757 --> 00:08:00,130 Please, let me borrow just 15 cents. 203 00:08:00,180 --> 00:08:02,087 - How do you propose to pay me back? 204 00:08:02,137 --> 00:08:03,641 That is, if I lend it to ya. 205 00:08:03,691 --> 00:08:05,076 - I can work for it. 206 00:08:05,126 --> 00:08:06,858 - I haven't said I'll do it yet. 207 00:08:06,908 --> 00:08:09,437 Do you promise me faithfully you'll pay off your debt. 208 00:08:09,487 --> 00:08:11,028 - I promise, I'll pay it back. 209 00:08:11,078 --> 00:08:12,812 - You haven't told me how yet. 210 00:08:12,862 --> 00:08:14,010 - Well, maybe you could take it out 211 00:08:14,060 --> 00:08:16,698 of my next week's allowance in advance, Aunt Polly. 212 00:08:16,748 --> 00:08:18,966 - No, that's absolutely out of the question. 213 00:08:19,016 --> 00:08:19,849 - But why? 214 00:08:20,887 --> 00:08:22,470 Ah gee, Aunt Polly. 215 00:08:23,637 --> 00:08:25,615 - I'm gonna find some kind of chore for you to do 216 00:08:25,665 --> 00:08:28,792 and then afterwards I'll pay you the 15 cents, all right? 217 00:08:28,842 --> 00:08:29,675 - Mm, boy. 218 00:08:30,791 --> 00:08:32,624 Thank you, Aunt Polly. 219 00:08:33,534 --> 00:08:36,280 - I'm not so sure you should be thanking me already, Tom, 220 00:08:36,330 --> 00:08:37,498 because I haven't told ya yet 221 00:08:37,548 --> 00:08:39,583 what chore I've got planned for ya. 222 00:08:39,633 --> 00:08:42,554 - I don't care as long as I can earn 15 cents, Aunt Polly. 223 00:08:42,604 --> 00:08:45,713 Golly, I'm so happy I could shell peas for a whole year. 224 00:08:45,763 --> 00:08:47,346 - Stop it, will ya? 225 00:08:48,368 --> 00:08:50,476 - Wait a second, Jim. 226 00:08:50,526 --> 00:08:52,330 - [Jim] I'm a-waiting, now you just picks up your feet. 227 00:08:52,380 --> 00:08:53,259 I'll go slow. 228 00:08:53,309 --> 00:08:54,126 Are you ready now? 229 00:08:54,176 --> 00:08:55,485 - Yeah, I'm ready. 230 00:08:55,535 --> 00:08:57,780 - All right, Tom, now here we go, real slow. 231 00:08:57,830 --> 00:08:59,413 One step at a time. 232 00:09:00,576 --> 00:09:03,875 - All right, easy now, I can make it. 233 00:09:03,925 --> 00:09:05,508 Boy, this is heavy. 234 00:09:06,463 --> 00:09:07,397 - You okay, Tom? 235 00:09:07,447 --> 00:09:08,230 - Yeah. 236 00:09:08,280 --> 00:09:10,037 - Can't say as how I agree with Ms. Polly 237 00:09:10,087 --> 00:09:12,555 making you have to carry such a heavy load. 238 00:09:12,605 --> 00:09:13,624 - Don't blame her, Jim. 239 00:09:13,674 --> 00:09:16,257 Truth is I asked her to let me. 240 00:09:17,117 --> 00:09:18,251 - I'll help ya. 241 00:09:18,301 --> 00:09:20,998 (grunting) 242 00:09:21,048 --> 00:09:21,881 Watch out. 243 00:09:24,308 --> 00:09:25,589 - [Tom Voiceover] Well, we finally finished 244 00:09:25,639 --> 00:09:27,139 loading the wagon. 245 00:09:28,910 --> 00:09:31,718 You see, for my 15 cents, I have to help Jim 246 00:09:31,768 --> 00:09:35,059 haul some old furniture across town to the Ferguson Ranch. 247 00:09:35,109 --> 00:09:37,077 We didn't have no use for it any longer 248 00:09:37,127 --> 00:09:39,748 so Aunt Polly had sold it to Mr. Ferguson. 249 00:09:39,798 --> 00:09:43,011 We had to travel three whole miles to get to the ranch 250 00:09:43,061 --> 00:09:45,647 and I was just hoping and praying we'd get back in time 251 00:09:45,697 --> 00:09:47,614 for me to see the play. 252 00:09:49,140 --> 00:09:52,112 - I sure hope we can get back home by two o'clock, Jim. 253 00:09:52,162 --> 00:09:53,784 - Don't you worry, the wagon's gonna be empty 254 00:09:53,834 --> 00:09:56,728 on the way back and we'll make real good time, Tom. 255 00:09:56,778 --> 00:09:58,770 - But the play begins at 2:15. 256 00:09:58,820 --> 00:10:00,653 - We'll get you there. 257 00:10:04,458 --> 00:10:05,544 - Jim, do you suppose we could go 258 00:10:05,594 --> 00:10:08,011 just a little faster, please? 259 00:10:10,380 --> 00:10:13,043 - [Lisette] It's just beautiful, really, really beautiful. 260 00:10:13,093 --> 00:10:14,549 - [Huck] Sure is a sight, ain't it? 261 00:10:14,599 --> 00:10:16,516 I really like it a lot. 262 00:10:18,777 --> 00:10:21,152 (boat whistling) 263 00:10:21,202 --> 00:10:23,478 - That whistle that I'm hearing, it sounds like 264 00:10:23,528 --> 00:10:26,935 it's a riverboat on its way to New Orleans. 265 00:10:26,985 --> 00:10:29,662 Do you know, that's my hometown, New Orleans. 266 00:10:29,712 --> 00:10:31,501 That's the best part of being an actress, 267 00:10:31,551 --> 00:10:34,440 being able to travel on the riverboat. 268 00:10:34,490 --> 00:10:36,719 Have you ever been to New Orleans? 269 00:10:36,769 --> 00:10:37,668 - Me? 270 00:10:37,718 --> 00:10:39,344 No, I haven't. 271 00:10:39,394 --> 00:10:40,798 - I suppose you not having any kin, 272 00:10:40,848 --> 00:10:42,153 it'd be really difficult for you 273 00:10:42,203 --> 00:10:44,396 to journey all the way down to New Orleans. 274 00:10:44,446 --> 00:10:45,700 - Yeah. 275 00:10:45,750 --> 00:10:48,107 - Well, I guess I should be going now. 276 00:10:48,157 --> 00:10:49,657 It's getting late. 277 00:10:50,602 --> 00:10:53,406 You see, otherwise they'll think I've escaped again. 278 00:10:53,456 --> 00:10:55,518 - You've run away? 279 00:10:55,568 --> 00:10:56,351 - Yes. 280 00:10:56,401 --> 00:10:58,343 Twice since I joined up with this troupe, 281 00:10:58,393 --> 00:11:00,700 I've made an attempt to run away from them. 282 00:11:00,750 --> 00:11:03,723 I don't feel the need to run away from 'em anymore. 283 00:11:03,773 --> 00:11:06,656 - I figured for sure you were that troupe master's daughter. 284 00:11:06,706 --> 00:11:09,785 - No, I was sold to the troupe master by my father 285 00:11:09,835 --> 00:11:11,661 when I was just a little baby. 286 00:11:11,711 --> 00:11:12,494 - What? 287 00:11:12,544 --> 00:11:13,627 That's awful. 288 00:11:16,150 --> 00:11:18,555 - Seems like you and I have a lot more in common 289 00:11:18,605 --> 00:11:20,829 than either of us thought at first. 290 00:11:20,879 --> 00:11:21,899 Gotta go. 291 00:11:21,949 --> 00:11:23,499 - Wait, I wanna ask you something. 292 00:11:23,549 --> 00:11:24,431 - What? 293 00:11:24,481 --> 00:11:26,832 - Sounds to me like the people in that acting company 294 00:11:26,882 --> 00:11:28,510 mistreat you somewhat. 295 00:11:28,560 --> 00:11:29,472 - Sometimes. 296 00:11:29,522 --> 00:11:30,305 - Yeah? 297 00:11:30,355 --> 00:11:32,397 Are you telling me they beat ya? 298 00:11:32,447 --> 00:11:33,287 - If I'm bad. 299 00:11:33,337 --> 00:11:34,120 - What? 300 00:11:34,170 --> 00:11:36,392 How can they do that to a helpless little girl? 301 00:11:36,442 --> 00:11:38,984 - I'm young, Huck, but I'm not helpless. 302 00:11:39,034 --> 00:11:40,555 And I can be stubborn. 303 00:11:40,605 --> 00:11:43,747 There's only so much I'm willing to put up with. 304 00:11:43,797 --> 00:11:46,301 It's really not quite as bad as it may sound. 305 00:11:46,351 --> 00:11:49,245 I mean, there are also some rewards. 306 00:11:49,295 --> 00:11:51,449 - How come you put up with that anyway? 307 00:11:51,499 --> 00:11:53,781 - Well, when you have a career like mine, 308 00:11:53,831 --> 00:11:55,621 you learn that you must take the bitter with the sweet 309 00:11:55,671 --> 00:11:57,002 as they say. 310 00:11:57,052 --> 00:11:59,044 I love acting, I guess. 311 00:11:59,094 --> 00:12:00,198 - [Sid] Hey, Huck. 312 00:12:00,248 --> 00:12:01,031 - Huh? 313 00:12:01,081 --> 00:12:02,551 Oh hi, Sid. 314 00:12:02,601 --> 00:12:04,306 What brings you up to these parts? 315 00:12:04,356 --> 00:12:06,307 Tom's not here if you're looking for him. 316 00:12:06,357 --> 00:12:08,663 - [Sid] I brought you the money for your play ticket. 317 00:12:08,713 --> 00:12:09,805 - [Huck] But what happened to Tom? 318 00:12:09,855 --> 00:12:11,622 Ain't he going to see the play? 319 00:12:11,672 --> 00:12:12,455 - I don't know. 320 00:12:12,505 --> 00:12:14,806 He's gone to the Ferguson Ranch on an errand for Aunt Polly. 321 00:12:14,856 --> 00:12:16,189 He's helping Jim. 322 00:12:16,239 --> 00:12:19,300 - But he said he was gonna go see the show with us, Sid. 323 00:12:19,350 --> 00:12:21,554 - [Sid] He said he'd try and make it back in time. 324 00:12:21,604 --> 00:12:22,598 - Huck, I have to go now. 325 00:12:22,648 --> 00:12:24,089 I'll see ya later, bye. 326 00:12:24,139 --> 00:12:26,285 - [Huck] Bye, Lisette, be careful. 327 00:12:26,335 --> 00:12:28,987 I'll see ya for sure this afternoon. 328 00:12:29,037 --> 00:12:30,858 - Oh my gosh. 329 00:12:30,908 --> 00:12:33,486 - [Huck] Lisette, that there is Tom Sawyer's brother, Sid. 330 00:12:33,536 --> 00:12:34,935 Sid, meet Lisette. 331 00:12:34,985 --> 00:12:37,017 - So, you're Tom's brother are ya? 332 00:12:37,067 --> 00:12:39,792 Hm, you don't look anything like him 333 00:12:39,842 --> 00:12:42,146 but you sure are a good-looking boy. 334 00:12:42,196 --> 00:12:44,363 Please, come see the play. 335 00:12:45,640 --> 00:12:46,907 - [Huck] Bye now, Lisette. 336 00:12:46,957 --> 00:12:50,290 - Bye, Huck, I really liked meeting you. 337 00:12:51,233 --> 00:12:53,816 - Well, Sid, what do you think? 338 00:12:56,830 --> 00:12:58,317 - I tell you what... 339 00:12:58,367 --> 00:12:59,938 - What's that, Sid? 340 00:12:59,988 --> 00:13:03,988 - I, just this minute, fell desperately in love. 341 00:13:11,712 --> 00:13:14,861 (joyful music) 342 00:13:14,911 --> 00:13:16,161 - See ya later. 343 00:13:27,490 --> 00:13:29,740 (grunting) 344 00:13:32,075 --> 00:13:33,671 - Ben, is that you? 345 00:13:33,721 --> 00:13:35,138 What can you see? 346 00:13:36,218 --> 00:13:37,382 - Oh hi, Becky. 347 00:13:37,432 --> 00:13:38,571 Nah, there's nothing to see. 348 00:13:38,621 --> 00:13:39,655 The stage is empty. 349 00:13:39,705 --> 00:13:42,280 - Have you seen any of the actors walking around in there? 350 00:13:42,330 --> 00:13:43,698 - Nah, they're probably over 351 00:13:43,748 --> 00:13:45,745 at the hotel resting up, huh, Joe? 352 00:13:45,795 --> 00:13:46,621 - [Joe] Probably. 353 00:13:46,671 --> 00:13:48,169 - [Ben] Who are you looking for, Becky? 354 00:13:48,219 --> 00:13:49,552 - Didn't Tom come with you? 355 00:13:49,602 --> 00:13:51,743 - We've been around here all day today, Becky, 356 00:13:51,793 --> 00:13:53,831 and neither of us have seen hide nor hair of him 357 00:13:53,881 --> 00:13:54,772 anywheres about. 358 00:13:54,822 --> 00:13:56,493 Isn't that right, Joe? 359 00:13:56,543 --> 00:13:57,544 - Yep. 360 00:13:57,594 --> 00:13:58,916 - Oh well, we've got two more hours 361 00:13:58,966 --> 00:14:00,653 before the play begins anyway. 362 00:14:00,703 --> 00:14:02,760 - That's true, Becky, but it's just not like Tom 363 00:14:02,810 --> 00:14:05,182 not to be here hanging around. 364 00:14:05,232 --> 00:14:07,248 Shoot, I wouldn't expect old Tom to miss this 365 00:14:07,298 --> 00:14:09,465 for anything in the world. 366 00:14:12,551 --> 00:14:15,516 - Oh, hey, Jim, look, there's the Ferguson Ranch. 367 00:14:15,566 --> 00:14:18,391 - Oh no it ain't, Tom, that there's the Cooper Ranch. 368 00:14:18,441 --> 00:14:20,577 - I'm sure it's the Ferguson place. 369 00:14:20,627 --> 00:14:25,525 - [Jim] You look a little closer, Tom, you'll see I'm right. 370 00:14:25,575 --> 00:14:27,493 - It is the Cooper Ranch after all. 371 00:14:27,543 --> 00:14:29,374 - You don't have to be in such a hurry, Tom. 372 00:14:29,424 --> 00:14:31,542 I told ya I was gonna get you to the play on time 373 00:14:31,592 --> 00:14:32,509 and I will. 374 00:14:38,743 --> 00:14:41,045 There's the Ferguson Ranch, Tom, right up the road 375 00:14:41,095 --> 00:14:43,262 a piece there, you see it? 376 00:14:43,312 --> 00:14:44,641 - Well, hurry up, Jim. 377 00:14:44,691 --> 00:14:48,858 - [Jim] Hold your horses, we'll get there soon enough. 378 00:14:51,011 --> 00:14:53,945 (shouting) 379 00:14:53,995 --> 00:14:56,912 (meandering music) 380 00:15:05,524 --> 00:15:07,039 - [Mary] Listen, do you hear that, mother? 381 00:15:07,089 --> 00:15:08,109 - [Polly] What, dear? 382 00:15:08,159 --> 00:15:10,718 - [Mary] Don't ya hear it? 383 00:15:10,768 --> 00:15:11,601 - Hm. 384 00:15:12,493 --> 00:15:16,057 Mm-hmm, I guess they're getting ready to begin their show. 385 00:15:16,107 --> 00:15:17,941 - It's just the opening festivities. 386 00:15:17,991 --> 00:15:20,909 I certainly hope Tom gets back in time to see them. 387 00:15:20,959 --> 00:15:23,395 - Tell me, do you think I was too hard on Tom? 388 00:15:23,445 --> 00:15:27,112 - Maybe you were, maybe you weren't, mother. 389 00:15:29,683 --> 00:15:31,316 - [Mr. Ferguson] Listen here, y'all, we're much obliged 390 00:15:31,366 --> 00:15:33,412 you bringing this furniture out so quick and everything. 391 00:15:33,462 --> 00:15:35,039 - [Tom] You're welcome, Mr. Ferguson. 392 00:15:35,089 --> 00:15:37,404 - Next time, y'all have to stay a spell longer 393 00:15:37,454 --> 00:15:39,718 so I can give ya a taste of my apple pie. 394 00:15:39,768 --> 00:15:40,551 - Maybe next time. 395 00:15:40,601 --> 00:15:41,384 Bye, now. 396 00:15:41,434 --> 00:15:42,267 - Bye. 397 00:15:43,645 --> 00:15:45,634 - [Mrs. Ferguson] Be sure to thank your Aunt Polly for us. 398 00:15:45,684 --> 00:15:46,765 - [Tom] I sure will. 399 00:15:46,815 --> 00:15:48,172 - [Mrs. Ferguson] Goodbye, Tom. 400 00:15:48,222 --> 00:15:49,055 - Bye. 401 00:15:52,831 --> 00:15:54,941 Let's get going. 402 00:15:54,991 --> 00:15:56,408 - All right, Tom. 403 00:15:57,273 --> 00:15:58,442 (whinnying) 404 00:15:58,492 --> 00:16:00,317 - [Tom Voiceover] Jim was sure true to his word. 405 00:16:00,367 --> 00:16:01,783 As a matter of fact, I don't remember 406 00:16:01,833 --> 00:16:04,255 ever traveling on a wagon so fast. 407 00:16:04,305 --> 00:16:06,130 Of course, I wanted him to go faster, 408 00:16:06,180 --> 00:16:08,369 but as he promised, we were making good time 409 00:16:08,419 --> 00:16:10,517 getting back to town. 410 00:16:10,567 --> 00:16:12,891 - [Kid] Hey, Tommy, when's the show gonna start? 411 00:16:12,941 --> 00:16:16,524 - Anyway, that's what I should've told him. 412 00:16:18,783 --> 00:16:20,616 So, what do you think? 413 00:16:22,068 --> 00:16:24,000 - [Sid] I have confidence in Tom, he'll show up. 414 00:16:24,050 --> 00:16:26,134 - Ah, hey, Huck. 415 00:16:26,184 --> 00:16:27,549 - Becky, hi. 416 00:16:27,599 --> 00:16:28,382 - [Becky] Hi, Sid. 417 00:16:28,432 --> 00:16:30,212 Isn't Tom coming to see the play? 418 00:16:30,262 --> 00:16:31,942 - He said he'd be here. 419 00:16:31,992 --> 00:16:34,220 - Well, where is he, then? 420 00:16:34,270 --> 00:16:36,684 - [Jim] Ha, giddy up, ha. 421 00:16:36,734 --> 00:16:39,821 - We gotta go faster, Jim, faster. 422 00:16:39,871 --> 00:16:42,854 - Can't go no faster, Tom, horse will fall and get hurt. 423 00:16:42,904 --> 00:16:45,120 - Oh, I'll be late. 424 00:16:45,170 --> 00:16:46,087 - [Jim] Ha. 425 00:16:47,097 --> 00:16:50,533 - [Lisette Voiceover] There, that's perfect. 426 00:16:50,583 --> 00:16:53,000 (chattering) 427 00:16:55,361 --> 00:16:58,183 - Where in the world could Tom be, Becky? 428 00:16:58,233 --> 00:17:00,045 If he hadn't have promised to lend me the money 429 00:17:00,095 --> 00:17:01,869 to see the play, he wouldn't have had to go all 430 00:17:01,919 --> 00:17:04,354 the way out to Ferguson Ranch in the first place. 431 00:17:04,404 --> 00:17:07,642 - Why didn't he just ask me for the money? 432 00:17:07,692 --> 00:17:09,294 - It's really kinda awkward for a guy 433 00:17:09,344 --> 00:17:11,420 to ask a girl for money. 434 00:17:11,470 --> 00:17:13,369 - Do you think he'll make it, Huck? 435 00:17:13,419 --> 00:17:17,586 - Well, if he doesn't, I'm gonna feel real guilty. 436 00:17:19,114 --> 00:17:20,104 - Ha. 437 00:17:20,154 --> 00:17:21,188 Ha. 438 00:17:21,238 --> 00:17:22,520 Giddy up. 439 00:17:22,570 --> 00:17:23,748 Giddy up. 440 00:17:23,798 --> 00:17:24,631 Ha. 441 00:17:27,256 --> 00:17:28,089 Ha. 442 00:17:29,009 --> 00:17:30,616 Giddy up. 443 00:17:30,666 --> 00:17:31,499 Get on. 444 00:17:33,083 --> 00:17:34,951 - Oh no, what happened? 445 00:17:35,001 --> 00:17:35,834 The wheel. 446 00:17:38,324 --> 00:17:40,360 Stop, stop the wagon. 447 00:17:40,410 --> 00:17:43,067 Jim, we're losing a wheel. 448 00:17:43,117 --> 00:17:44,372 (screaming) 449 00:17:44,422 --> 00:17:46,005 There it goes, Jim. 450 00:17:49,422 --> 00:17:51,755 (whinnying) 451 00:17:54,406 --> 00:17:55,245 - [Jim] You okay, Tom? 452 00:17:55,295 --> 00:17:56,411 - [Tom] Yeah. 453 00:17:56,461 --> 00:17:58,711 (applause) 454 00:18:01,915 --> 00:18:04,040 - Ladies and gentlemen, boys and girls, 455 00:18:04,090 --> 00:18:06,217 thank you for coming to David Garlic's II's 456 00:18:06,267 --> 00:18:08,818 company of actors special children's performances 457 00:18:08,868 --> 00:18:09,969 this afternoon. 458 00:18:10,019 --> 00:18:11,749 The show is about to begin. 459 00:18:11,799 --> 00:18:14,860 It would be nice if we actors were independently wealthy, 460 00:18:14,910 --> 00:18:17,389 unfortunately, we are not, so we shall be collecting 461 00:18:17,439 --> 00:18:21,453 a fee from each and every one of you for today's diversion. 462 00:18:21,503 --> 00:18:23,415 - [Huck Voiceover] Come on, Tom, time's a-wasting. 463 00:18:23,465 --> 00:18:25,719 You should've been here already. 464 00:18:25,769 --> 00:18:28,611 - The publicly announced price of admission. 465 00:18:28,661 --> 00:18:30,252 The hat will be passed amongst you 466 00:18:30,302 --> 00:18:32,284 and shortly thereafter the play will begin 467 00:18:32,334 --> 00:18:35,001 for your enjoyment and pleasure. 468 00:18:39,103 --> 00:18:42,701 - Hi, Lisette, do you remember me? 469 00:18:42,751 --> 00:18:44,493 - Of course, you're Tom's brother. 470 00:18:44,543 --> 00:18:45,822 Is he coming to the play? 471 00:18:45,872 --> 00:18:48,458 - He should be getting here any minute. 472 00:18:48,508 --> 00:18:50,501 - [Tom] Tell the truth, it's hopeless, isn't it? 473 00:18:50,551 --> 00:18:52,884 - [Jim] I wouldn't say that. 474 00:18:54,839 --> 00:18:57,107 - But chances of you fixing it right away are slim, 475 00:18:57,157 --> 00:18:58,120 aren't they? 476 00:18:58,170 --> 00:18:59,497 - I'm doing the best I can. 477 00:18:59,547 --> 00:19:01,806 Have a little faith, Tom. 478 00:19:01,856 --> 00:19:04,987 - Jim, I just gotta get to town in time to see the play. 479 00:19:05,037 --> 00:19:07,477 - This oughta do it. 480 00:19:07,527 --> 00:19:08,310 Uh-oh. 481 00:19:08,360 --> 00:19:09,421 - What? 482 00:19:09,471 --> 00:19:11,214 - Sorry, Tom, it's gonna take a little more time 483 00:19:11,264 --> 00:19:12,377 than I thought. 484 00:19:12,427 --> 00:19:14,729 I sure feel bad I let you down. 485 00:19:14,779 --> 00:19:17,279 But I think I can still do it. 486 00:19:21,231 --> 00:19:22,501 - I'm gonna run back to town. 487 00:19:22,551 --> 00:19:23,334 See ya. 488 00:19:23,384 --> 00:19:24,589 - You best stay here, now, Tom. 489 00:19:24,639 --> 00:19:26,437 - I can't, Jim, I gotta see that play. 490 00:19:26,487 --> 00:19:28,291 - [Jim] But it's more than a mile. 491 00:19:28,341 --> 00:19:30,738 - [Tom] I know, but I don't have any choice. 492 00:19:30,788 --> 00:19:32,696 - If'n I get the wheel fixed in time, 493 00:19:32,746 --> 00:19:34,972 I'll pick you up, hear? 494 00:19:35,022 --> 00:19:36,340 - [Tom Voiceover] Plays don't come to St. Pete 495 00:19:36,390 --> 00:19:38,236 but once a year and that's reason enough 496 00:19:38,286 --> 00:19:40,045 to be running all the way to town, 497 00:19:40,095 --> 00:19:42,326 but I promised Huck we'd see the play together 498 00:19:42,376 --> 00:19:45,043 and I was gonna keep my promise. 499 00:19:46,168 --> 00:19:48,793 (drum roll) 500 00:19:48,843 --> 00:19:51,575 (applause) 501 00:19:51,625 --> 00:19:53,977 - Ladies and gentlemen, boys and girls, 502 00:19:54,027 --> 00:19:55,781 without further adieu, we now present 503 00:19:55,831 --> 00:19:57,741 for your amusement and pleasure, 504 00:19:57,791 --> 00:19:59,709 the play for which you have been waiting, 505 00:19:59,759 --> 00:20:03,780 The Trials and Tribulations of Little Lisette. 506 00:20:03,830 --> 00:20:06,953 - [Huck Voiceover] I gotta do something. 507 00:20:07,003 --> 00:20:09,885 - Hey, wait a minute, hold everything, wait. 508 00:20:09,935 --> 00:20:11,078 You can't start yet. 509 00:20:11,128 --> 00:20:12,946 - I beg your pardon, why not? 510 00:20:12,996 --> 00:20:15,405 - 'Cause, Tom's not here yet. 511 00:20:15,455 --> 00:20:17,700 It won't hurt nothing if you wait another couple minutes 512 00:20:17,750 --> 00:20:19,220 for Tom before you start. 513 00:20:19,270 --> 00:20:20,526 - [Troupe Master] Who is this Tom? 514 00:20:20,576 --> 00:20:23,159 - My friend, a paying customer. 515 00:20:25,981 --> 00:20:27,635 - I'm afraid it's highly irregular. 516 00:20:27,685 --> 00:20:30,888 We don't even know if your friend is coming to the play. 517 00:20:30,938 --> 00:20:33,268 And these people have been waiting. 518 00:20:33,318 --> 00:20:35,601 I can't ask them to wait a minute longer. 519 00:20:35,651 --> 00:20:38,334 (shouting) 520 00:20:38,384 --> 00:20:39,533 - Huh? 521 00:20:39,583 --> 00:20:43,409 Uh, come on, everybody, just be patient a few more minutes. 522 00:20:43,459 --> 00:20:45,114 Tom's gonna make it, I promise. 523 00:20:45,164 --> 00:20:47,169 You wouldn't want him to miss the show, would ya? 524 00:20:47,219 --> 00:20:49,171 You're all his friends, aren't ya? 525 00:20:49,221 --> 00:20:51,388 (panting) 526 00:20:54,356 --> 00:20:56,929 - Huck's right, Tom will get here. 527 00:20:56,979 --> 00:20:59,497 - I think we should wait a little longer. 528 00:20:59,547 --> 00:21:02,150 (shouting) 529 00:21:02,200 --> 00:21:03,129 - Quiet down. 530 00:21:03,179 --> 00:21:05,420 Please, quiet down. 531 00:21:05,470 --> 00:21:06,303 What? 532 00:21:07,433 --> 00:21:11,722 - For whatever it's worth, I'd like to wait for him too. 533 00:21:11,772 --> 00:21:14,372 (panting) 534 00:21:14,422 --> 00:21:17,005 (upbeat music) 535 00:21:27,372 --> 00:21:29,622 (shouting) 536 00:21:31,970 --> 00:21:34,889 (groaning) 537 00:21:34,939 --> 00:21:39,549 - [Huck Voiceover] I can't hold 'em off much longer. 538 00:21:39,599 --> 00:21:44,354 - In my entire career I've never held a curtain this long. 539 00:21:44,404 --> 00:21:47,081 (grumbling) 540 00:21:47,131 --> 00:21:48,881 This is preposterous. 541 00:21:50,672 --> 00:21:52,139 We've waited long enough. 542 00:21:52,189 --> 00:21:54,169 - Please, just a few moments longer. 543 00:21:54,219 --> 00:21:55,474 - I won't allow it. 544 00:21:55,524 --> 00:21:58,524 I tell you, the curtain is going up. 545 00:21:59,595 --> 00:22:01,224 We aren't going to wait any longer. 546 00:22:01,274 --> 00:22:03,298 I've decided that this Tom can come to see 547 00:22:03,348 --> 00:22:05,188 one of our evening performances. 548 00:22:05,238 --> 00:22:07,004 - Hey, Aunt Polly would never let Tom 549 00:22:07,054 --> 00:22:09,802 see an evening performance, they're only for grownups. 550 00:22:09,852 --> 00:22:11,804 - Be that as it may, we shall continue. 551 00:22:11,854 --> 00:22:13,539 The show must go on. 552 00:22:13,589 --> 00:22:15,471 Let the show begin. 553 00:22:15,521 --> 00:22:16,369 - There he is. 554 00:22:16,419 --> 00:22:20,135 Hey, hold it just another minute, I see Tom coming now. 555 00:22:20,185 --> 00:22:23,268 - [Huck Voiceover] Hurry, Tom, hurry. 556 00:22:26,531 --> 00:22:28,356 He's plumb tuckered out. 557 00:22:28,406 --> 00:22:30,238 - Hey, come on, you can make it. 558 00:22:30,288 --> 00:22:31,607 Hurry up, Tom, hurry. 559 00:22:31,657 --> 00:22:33,738 Come on, I saved ya a seat. 560 00:22:33,788 --> 00:22:35,955 (panting) 561 00:22:37,206 --> 00:22:38,971 He made it, everybody, Tom made it. 562 00:22:39,021 --> 00:22:40,713 I told ya he would. 563 00:22:40,763 --> 00:22:41,763 - I made it. 564 00:22:43,761 --> 00:22:45,098 (groaning) 565 00:22:45,148 --> 00:22:46,898 - Oh no, speak to me. 566 00:22:47,867 --> 00:22:49,913 Here you go, come on, now. 567 00:22:49,963 --> 00:22:52,336 Sid told me about everything you done for me today. 568 00:22:52,386 --> 00:22:53,776 I wanna thank you. 569 00:22:53,826 --> 00:22:55,666 - Did I make the show, Huck? 570 00:22:55,716 --> 00:22:57,065 - You sure did, partner. 571 00:22:57,115 --> 00:22:58,615 - Oh, that's good. 572 00:23:02,821 --> 00:23:05,041 - Well, better late than ever, right, Tom? 573 00:23:05,091 --> 00:23:07,341 (laughing) 574 00:23:16,743 --> 00:23:19,595 - Finally, let the show begin. 575 00:23:19,645 --> 00:23:21,121 - [Tom Voiceover] After all the trouble I went 576 00:23:21,171 --> 00:23:23,908 through that day, there's something I learned, 577 00:23:23,958 --> 00:23:26,490 keeping a promise makes you feel good. 578 00:23:26,540 --> 00:23:29,873 It tightens the bonds of friendship too. 579 00:23:32,319 --> 00:23:34,902 (upbeat music) 580 00:23:36,231 --> 00:23:40,261 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 581 00:23:40,311 --> 00:23:44,029 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 582 00:23:44,079 --> 00:23:47,981 ♫ Chasing that steamboat, teacher, let me be 583 00:23:48,031 --> 00:23:51,678 ♫ I wanna be free sitting under a tree 584 00:23:51,728 --> 00:23:54,061 ♫ That's me 42159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.