All language subtitles for The.Adventures.Of.Tom.Sawyer.S01E21.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,451 --> 00:00:03,451 - Ha ha! 2 00:00:03,451 --> 00:00:05,370 (jaunty music) 3 00:00:05,370 --> 00:00:09,290 ♫ Now listen here folks, my name is Tom Sawyer 4 00:00:09,290 --> 00:00:13,250 ♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer 5 00:00:13,250 --> 00:00:14,509 ♫ Fishin' by the river 6 00:00:14,509 --> 00:00:17,359 ♫ That's the only place to be 7 00:00:17,359 --> 00:00:20,771 ♫ I wanna be free sitting under a tree, that's me 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,354 (jaunty music) 9 00:00:29,055 --> 00:00:29,888 Ha ha! 10 00:00:37,531 --> 00:00:41,420 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 11 00:00:41,420 --> 00:00:45,411 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 12 00:00:45,411 --> 00:00:49,312 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 13 00:00:49,312 --> 00:00:53,185 ♫ I wanna be free sitting under a tree 14 00:00:53,185 --> 00:00:56,109 ♫ That's me, ha ha! 15 00:00:56,109 --> 00:00:58,692 (jaunty music) 16 00:01:23,205 --> 00:01:25,622 (geese honk) 17 00:01:33,308 --> 00:01:35,782 - It's wakin' up time on a brand new Monday morning, 18 00:01:35,782 --> 00:01:38,599 which you know, ain't usually my favorite time of the week 19 00:01:38,599 --> 00:01:41,138 'cause it usually means going off to school, 20 00:01:41,138 --> 00:01:42,295 sitting in the classroom 21 00:01:42,295 --> 00:01:43,606 and pretending to be interested 22 00:01:43,606 --> 00:01:45,950 in some kind of book learnin'. 23 00:01:45,950 --> 00:01:48,414 But this ain't like the regular sort of Monday for me. 24 00:01:48,414 --> 00:01:50,987 This one is somethin' special. 25 00:01:50,987 --> 00:01:53,278 (snores) 26 00:01:53,278 --> 00:01:56,028 (cockerel crows) 27 00:02:07,478 --> 00:02:09,570 Hey, good morning to you Aunt Polly. 28 00:02:09,570 --> 00:02:11,230 Huh? 29 00:02:11,230 --> 00:02:12,813 Where is everybody? 30 00:02:15,277 --> 00:02:17,777 What the heck's going on here? 31 00:02:20,053 --> 00:02:20,886 Hello? 32 00:02:22,570 --> 00:02:24,070 Nobody's in there. 33 00:02:25,266 --> 00:02:28,599 I wonder where she could've gone off to. 34 00:02:29,642 --> 00:02:30,475 - Why Tom, 35 00:02:30,475 --> 00:02:31,889 what are you doing up so early? 36 00:02:31,889 --> 00:02:34,562 - What are you doing getting up so late? 37 00:02:34,562 --> 00:02:35,395 - It's only five-- 38 00:02:35,395 --> 00:02:36,228 - There ain't many Monday mornings 39 00:02:36,228 --> 00:02:37,411 I catch you sleeping late. 40 00:02:37,411 --> 00:02:38,786 - What's that? Poppycock! 41 00:02:38,786 --> 00:02:39,995 - Don't feel bad Aunt Polly. 42 00:02:39,995 --> 00:02:41,951 Sleeping in on the first day of summer vacation 43 00:02:41,951 --> 00:02:43,615 ain't nothing to be ashamed of. 44 00:02:43,615 --> 00:02:45,046 - What are you talking about Tom? 45 00:02:45,046 --> 00:02:46,730 I did not sleep in. 46 00:02:46,730 --> 00:02:49,238 - Yeah but you got up later than I did, didn't you? 47 00:02:49,238 --> 00:02:50,622 - You just got up too early. 48 00:02:50,622 --> 00:02:52,350 It's only 5a.m. 49 00:02:52,350 --> 00:02:53,502 - Five? 50 00:02:53,502 --> 00:02:54,767 You're pullin' my arm. 51 00:02:54,767 --> 00:02:56,372 - Pullin' your leg is what you mean to say, 52 00:02:56,372 --> 00:02:57,275 and no I ain't. 53 00:02:57,275 --> 00:02:58,355 Look at my clock. 54 00:02:58,355 --> 00:02:59,355 - All right. 55 00:03:02,590 --> 00:03:03,845 Wow, I'm wrong. 56 00:03:03,845 --> 00:03:04,858 (clock chimes) 57 00:03:04,858 --> 00:03:05,978 And you're right, Aunt Polly. 58 00:03:05,978 --> 00:03:07,561 It really is 5 a.m. 59 00:03:10,299 --> 00:03:12,476 I figured that as long as I was wide awake, 60 00:03:12,476 --> 00:03:13,496 (yawns) 61 00:03:13,496 --> 00:03:15,345 well sorta awake, 62 00:03:15,345 --> 00:03:17,037 then I should try and make the best of it 63 00:03:17,037 --> 00:03:19,193 and see for once what the world look like 64 00:03:19,193 --> 00:03:20,490 this early in the day. 65 00:03:20,490 --> 00:03:23,276 Maybe somethin' new and different would come from it. 66 00:03:23,276 --> 00:03:24,784 Only time would tell. 67 00:03:24,784 --> 00:03:26,708 And I had lots of time today. 68 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Morning Jim. 69 00:03:28,674 --> 00:03:30,765 - Well, to what do we owe the honor? 70 00:03:30,765 --> 00:03:33,074 - Nothing like getting up early, right Jim? 71 00:03:33,074 --> 00:03:33,907 - That's right. 72 00:03:33,907 --> 00:03:35,309 It ain't nothin' like you to be out of bed 73 00:03:35,309 --> 00:03:36,828 so early in the morning, Tom. 74 00:03:36,828 --> 00:03:37,847 And you're up just in time 75 00:03:37,847 --> 00:03:39,662 to see the rain that may be comin'. 76 00:03:39,662 --> 00:03:40,495 - Aw shucks. 77 00:03:40,495 --> 00:03:42,116 This is my first day of summer vacation, 78 00:03:42,116 --> 00:03:43,689 and rain would only spoil it. 79 00:03:43,689 --> 00:03:46,440 When it gets muddy, nobody comes outside to play with me. 80 00:03:46,440 --> 00:03:47,905 (Jim laughs) 81 00:03:47,905 --> 00:03:50,193 - I'm sorry, really I am. 82 00:03:50,193 --> 00:03:53,865 There's no denying it though, sure looks like rain. 83 00:03:53,865 --> 00:03:54,711 - [Tom] Jim was right. 84 00:03:54,711 --> 00:03:57,453 Them thunderclouds was lookin' downright threatening. 85 00:03:57,453 --> 00:03:59,333 I figured I'd best help him get his chores done 86 00:03:59,333 --> 00:04:01,250 before the rain set in. 87 00:04:03,655 --> 00:04:05,516 - [Jim] The best thing about walking to the well every day 88 00:04:05,516 --> 00:04:07,584 is listening to all the stories people tell. 89 00:04:07,584 --> 00:04:08,759 - [Tom] You don't just listen. 90 00:04:08,759 --> 00:04:09,592 You talk too, don't you? 91 00:04:09,592 --> 00:04:10,425 - You betcha, Tom. 92 00:04:10,425 --> 00:04:12,116 It's unfair to take and give nothing back, 93 00:04:12,116 --> 00:04:13,636 so sometimes I listen to 'em, 94 00:04:13,636 --> 00:04:15,771 and sometimes I bring them some gossip. 95 00:04:15,771 --> 00:04:17,950 - What sort of gossip you talkin' about, Jim? 96 00:04:17,950 --> 00:04:19,634 - Well I seem to remember a piece of news 97 00:04:19,634 --> 00:04:21,306 about a young man name of Tom, 98 00:04:21,306 --> 00:04:23,614 who cut off the whiskers of some cat name of Peter, 99 00:04:23,614 --> 00:04:26,639 causing Tom to get a scolding from his dear old Aunt Polly. 100 00:04:26,639 --> 00:04:27,675 - Oh thanks a lot. 101 00:04:27,675 --> 00:04:30,425 (people chatter) 102 00:04:34,856 --> 00:04:36,882 - Well now, I'm about to relate somethin' sad 103 00:04:36,882 --> 00:04:38,256 to you fine people. 104 00:04:38,256 --> 00:04:39,389 - You mean old Michael? 105 00:04:39,389 --> 00:04:40,546 - Indeed I do. 106 00:04:40,546 --> 00:04:43,208 Sad to say old Michael up and met his maker yesterday, 107 00:04:43,208 --> 00:04:45,354 but he died real peaceful like. 108 00:04:45,354 --> 00:04:48,687 - Well, won't be the same without that old man around. 109 00:04:48,687 --> 00:04:51,165 - We all loved him, Buck, but dying only comes natural 110 00:04:51,165 --> 00:04:53,937 when you live to be over 200 years old. 111 00:04:53,937 --> 00:04:55,772 - Is it true? Was he as old as all that? 112 00:04:55,772 --> 00:04:57,322 - I don't believe anyone knowed 113 00:04:57,322 --> 00:04:59,413 his real honest to goodness age, Tom, 114 00:04:59,413 --> 00:05:01,458 and I never did see for myself. 115 00:05:01,458 --> 00:05:04,154 But he was a real old man when I was just a young 'un. 116 00:05:04,154 --> 00:05:05,154 - But nobody's ever lived to be 117 00:05:05,154 --> 00:05:07,087 over a couple of hundred years old. 118 00:05:07,087 --> 00:05:11,254 - Oh yeah? I'm telling you that it's possible, Tom. 119 00:05:12,346 --> 00:05:14,634 Don't happen every day, but it happens all right. 120 00:05:14,634 --> 00:05:16,427 - Oh I don't believe it. 121 00:05:16,427 --> 00:05:17,978 - You don't, do you now Tom? 122 00:05:17,978 --> 00:05:19,305 But believe me when I tell you, 123 00:05:19,305 --> 00:05:22,103 old Michael drank the Water of Life every day. 124 00:05:22,103 --> 00:05:23,091 - [Tom] What was that again? 125 00:05:23,091 --> 00:05:24,705 Did you say Water of Life? 126 00:05:24,705 --> 00:05:25,840 - That's right. 127 00:05:25,840 --> 00:05:28,368 He started drinking it when he was just a young man. 128 00:05:28,368 --> 00:05:30,799 - Oh yeah? You mean about my age? 129 00:05:30,799 --> 00:05:32,660 - Yep again, Tom. 130 00:05:32,660 --> 00:05:34,176 Legend has it, my young friend, 131 00:05:34,176 --> 00:05:35,582 that by drinking the Water of Life 132 00:05:35,582 --> 00:05:38,729 you might get to be a couple of hundred years old. 133 00:05:38,729 --> 00:05:41,059 - [Tom] That story sounds incredible, Jim. 134 00:05:41,059 --> 00:05:43,481 - [Jim] Sure does, but my old grandaddy was dead sure 135 00:05:43,481 --> 00:05:45,473 the Water of Life was something rare 136 00:05:45,473 --> 00:05:47,013 that come from Africa. 137 00:05:47,013 --> 00:05:49,157 Well, you know he was right most always. 138 00:05:49,157 --> 00:05:49,990 - [Tom] If it's true, 139 00:05:49,990 --> 00:05:51,436 I'd like to go there and look for it. 140 00:05:51,436 --> 00:05:53,196 But I reckon I'll wait till after lunch. 141 00:05:53,196 --> 00:05:54,696 - [Jim] I figured. 142 00:05:57,540 --> 00:05:59,321 Morning miss Polly, Mary. 143 00:05:59,321 --> 00:06:00,179 - Good morning. 144 00:06:00,179 --> 00:06:01,429 - Morning, Jim. 145 00:06:05,680 --> 00:06:06,910 - What? 146 00:06:06,910 --> 00:06:09,464 Oh, how come breakfast ain't ready? 147 00:06:09,464 --> 00:06:12,427 I'm here starving from toting this water. 148 00:06:12,427 --> 00:06:15,662 - Sounds like someone got up out of bed on the wrong side. 149 00:06:15,662 --> 00:06:17,730 - My stomach got up at 5 a.m. 150 00:06:17,730 --> 00:06:19,182 (laughter) 151 00:06:19,182 --> 00:06:21,107 - [Mary] Go wake up Sidney, it'll be time to eat. 152 00:06:21,107 --> 00:06:24,990 - You mean to tell me that Sid hasn't got up yet? 153 00:06:24,990 --> 00:06:26,818 - Let me remind you that your brother's the one 154 00:06:26,818 --> 00:06:29,282 that normally has to get you up at breakfast time, 155 00:06:29,282 --> 00:06:31,086 but this is the first day of summer vacation. 156 00:06:31,086 --> 00:06:32,902 I let him sleep in a little longer. 157 00:06:32,902 --> 00:06:35,013 Now go waken Sid while I set the table. 158 00:06:35,013 --> 00:06:37,522 - Don't worry, I'll wake him up all right. 159 00:06:37,522 --> 00:06:39,810 - [Polly] Enough of your shenanigans. Hurry up! 160 00:06:39,810 --> 00:06:42,477 (playful music) 161 00:06:55,242 --> 00:06:57,539 (sniggers) 162 00:06:57,539 --> 00:06:58,867 - It's time for school, Sid. 163 00:06:58,867 --> 00:07:00,526 You can't sleep all day! 164 00:07:00,526 --> 00:07:03,655 (Sid shouts in alarm) 165 00:07:03,655 --> 00:07:06,042 (Tom giggles) 166 00:07:06,042 --> 00:07:08,410 - Of course, it's another one of your tricks. 167 00:07:08,410 --> 00:07:10,917 I know it's the first day of summer vacation. 168 00:07:10,917 --> 00:07:13,834 - But Sid, it's time for breakfast. 169 00:07:15,133 --> 00:07:16,993 - You've had your fun. Now let me sleep. 170 00:07:16,993 --> 00:07:21,123 - I promised Mary and Aunt Polly I'd come and wake you up. 171 00:07:21,123 --> 00:07:22,795 - I'm not hungry, Tom. 172 00:07:22,795 --> 00:07:24,543 - Oh, now wake up. 173 00:07:24,543 --> 00:07:26,565 - Aside from just wanting to torment me, 174 00:07:26,565 --> 00:07:28,061 have you stopped to figure out why it is 175 00:07:28,061 --> 00:07:29,821 you're up and out of bed yourself? 176 00:07:29,821 --> 00:07:30,988 - Huh? Hmmm... 177 00:07:32,615 --> 00:07:33,636 He could be right. 178 00:07:33,636 --> 00:07:36,276 If we're on vacation, why did I get up so early? 179 00:07:36,276 --> 00:07:40,123 I've got chores to do. You wanna help me? 180 00:07:40,123 --> 00:07:41,313 - Oh that settles it, Tom. 181 00:07:41,313 --> 00:07:45,634 You got to see a doctor. You must be sick. 182 00:07:45,634 --> 00:07:47,273 - Hmmm. 183 00:07:47,273 --> 00:07:49,714 I sure am hungry. Thanks for the grub. 184 00:07:49,714 --> 00:07:51,157 - [Mary] You're welcome, Tom. 185 00:07:51,157 --> 00:07:52,070 I hope it doesn't rain. 186 00:07:52,070 --> 00:07:55,261 I know how much you dislike being cooped up inside all day. 187 00:07:55,261 --> 00:07:56,433 - [Polly] If you was to ask me, 188 00:07:56,433 --> 00:07:59,678 I'd say we were overdue for some moisture around here. 189 00:07:59,678 --> 00:08:02,274 - I'm sorry, but I'm just not very hungry. 190 00:08:02,274 --> 00:08:04,310 - You're not hungry? What's wrong with you? 191 00:08:04,310 --> 00:08:06,674 - [Sid] I have a really bad headache. 192 00:08:06,674 --> 00:08:09,300 - You do look pale, come to think of it. 193 00:08:09,300 --> 00:08:10,863 - I reckon I'll be on my way now. 194 00:08:10,863 --> 00:08:12,600 - Don't you take one more step. 195 00:08:12,600 --> 00:08:13,821 - I excused myself. 196 00:08:13,821 --> 00:08:15,119 - That makes no difference. 197 00:08:15,119 --> 00:08:16,823 - I'm just goin' playin'. 198 00:08:16,823 --> 00:08:19,839 - Plant your bottom on that chair, young man. 199 00:08:19,839 --> 00:08:22,202 (Tom moans) 200 00:08:22,202 --> 00:08:23,820 I know you're impatient with me 201 00:08:23,820 --> 00:08:25,999 because this is your first day of summer vacation, 202 00:08:25,999 --> 00:08:28,539 but you do have one or two things to do here at home. 203 00:08:28,539 --> 00:08:30,519 - But I already helped Jim tote the cooking water 204 00:08:30,519 --> 00:08:31,763 from the well, Aunt Polly. 205 00:08:31,763 --> 00:08:33,183 I wanna go outside and play. 206 00:08:33,183 --> 00:08:35,142 - You've got some responsibilities here at home. 207 00:08:35,142 --> 00:08:36,251 Aside from your chores, 208 00:08:36,251 --> 00:08:37,703 I want you to get out your text books 209 00:08:37,703 --> 00:08:40,659 and go over your school work before you go outside to play. 210 00:08:40,659 --> 00:08:43,771 - Well shucks, I was going to organize an African safari. 211 00:08:43,771 --> 00:08:45,069 - Now you listen here, Tom. 212 00:08:45,069 --> 00:08:46,916 You do your work and then you can play. 213 00:08:46,916 --> 00:08:51,813 - I can see that arguing with you is just hopeless. 214 00:08:51,813 --> 00:08:53,608 I'd never been outside Fife County, 215 00:08:53,608 --> 00:08:56,060 much less some far off place like Africa, 216 00:08:56,060 --> 00:08:58,380 so I was pretty unhappy about not being able to search 217 00:08:58,380 --> 00:09:01,041 for the Water of Life this afternoon. 218 00:09:01,041 --> 00:09:03,988 This was my summer vacation we were dealing with, 219 00:09:03,988 --> 00:09:06,550 and I had lots of better things to do than chores 220 00:09:06,550 --> 00:09:08,618 and book learnin' and such. 221 00:09:08,618 --> 00:09:10,135 Sid wouldn't understand. 222 00:09:10,135 --> 00:09:13,879 He's got a downright unnatural liking for books. 223 00:09:13,879 --> 00:09:17,124 Just look at you, studying on your vacation. 224 00:09:17,124 --> 00:09:19,257 I don't understand you at all. 225 00:09:19,257 --> 00:09:20,888 - Learning about all kinds of places and things 226 00:09:20,888 --> 00:09:22,240 is fun and exciting. 227 00:09:22,240 --> 00:09:23,803 I don't really mind it. 228 00:09:23,803 --> 00:09:25,839 - I guess you really enjoy studying, Sid, 229 00:09:25,839 --> 00:09:27,851 but my system just won't tolerate it. 230 00:09:27,851 --> 00:09:30,774 I gotta learn by experience, instead of book learnin'. 231 00:09:30,774 --> 00:09:31,664 - I've never known a time 232 00:09:31,664 --> 00:09:34,481 when you felt like doing any homework. 233 00:09:34,481 --> 00:09:36,074 - There's been some occasions. 234 00:09:36,074 --> 00:09:37,413 - [Sid] And when's that? 235 00:09:37,413 --> 00:09:41,110 - I reckon about three days a year. 236 00:09:41,110 --> 00:09:42,694 Dag burn it! 237 00:09:42,694 --> 00:09:44,901 I bet you the guys are already outside somewhere, 238 00:09:44,901 --> 00:09:46,675 probably waiting for me to help 'em decide 239 00:09:46,675 --> 00:09:48,039 what game to play. 240 00:09:48,039 --> 00:09:49,702 - [Sid] But Aunt Polly wants you to study. 241 00:09:49,702 --> 00:09:51,078 - Maybe we'll play Robin Hood, 242 00:09:51,078 --> 00:09:53,156 though on the other hand I am partial 243 00:09:53,156 --> 00:09:55,205 to playing Cowboys and Indians. 244 00:09:55,205 --> 00:09:58,285 - You don't want a spanking Tom. Please don't go out. 245 00:09:58,285 --> 00:09:59,485 - I ain't going to get a spanking 246 00:09:59,485 --> 00:10:00,715 unless you take it in your mind 247 00:10:00,715 --> 00:10:02,817 to run and tell Aunt Polly about it. 248 00:10:02,817 --> 00:10:04,067 - Suit yourself. 249 00:10:04,067 --> 00:10:05,325 - See you later. 250 00:10:05,325 --> 00:10:08,373 - They're gonna find out anyway. 251 00:10:08,373 --> 00:10:10,790 (Tom groans) 252 00:10:14,257 --> 00:10:17,909 - Well, it's nice to see that you do have a conscience, Tom. 253 00:10:17,909 --> 00:10:19,821 - Conscience has nothing to do with it. 254 00:10:19,821 --> 00:10:23,492 It's raining cats and dogs. (sobs) 255 00:10:23,492 --> 00:10:24,900 It was horrible. 256 00:10:24,900 --> 00:10:27,441 The clouds busted open all over the place. 257 00:10:27,441 --> 00:10:28,551 I was trapped. 258 00:10:28,551 --> 00:10:32,718 Being held prisoner, and Aunt Polly was the jail keeper. 259 00:10:33,743 --> 00:10:34,931 Doggone it. 260 00:10:34,931 --> 00:10:36,150 I can't believe it's raining 261 00:10:36,150 --> 00:10:39,331 on the first day of our vacation. 262 00:10:39,331 --> 00:10:40,452 If I didn't know any better, 263 00:10:40,452 --> 00:10:42,775 I'd swear that Aunt Polly woke up this rainstorm 264 00:10:42,775 --> 00:10:47,626 just to keep me from playing outside, dag burn it. 265 00:10:47,626 --> 00:10:50,082 (Sid moans) 266 00:10:50,082 --> 00:10:52,378 What is it? What's the matter, Sid? 267 00:10:52,378 --> 00:10:54,765 Hey, wake up Sid. What is it? 268 00:10:54,765 --> 00:10:56,098 - [Sid] Go away. 269 00:10:59,794 --> 00:11:01,794 I've got a bad headache. 270 00:11:04,822 --> 00:11:08,122 - Wow, you've got a powerful heavy temperature, Sid. 271 00:11:08,122 --> 00:11:09,421 You're running a fever. 272 00:11:09,421 --> 00:11:11,345 (Sid moans) 273 00:11:11,345 --> 00:11:14,469 All of a sudden our life turned solemn and quiet like. 274 00:11:14,469 --> 00:11:17,746 You see, it's powerful seldom that Sid ever gets sick, 275 00:11:17,746 --> 00:11:20,198 so we was all mighty worried about him. 276 00:11:20,198 --> 00:11:21,354 - [Polly] Aww. 277 00:11:21,354 --> 00:11:23,132 - He's feverish. 278 00:11:23,132 --> 00:11:25,729 He better have Dr. Mitchell come over right away. 279 00:11:25,729 --> 00:11:28,150 - Do you think he'll come out in this rain, Mary? 280 00:11:28,150 --> 00:11:29,998 - [Mary] I hadn't thought about that. 281 00:11:29,998 --> 00:11:31,606 Sure doesn't look well at all, 282 00:11:31,606 --> 00:11:34,123 and I certainly hope this is nothing serious. 283 00:11:34,123 --> 00:11:37,681 Anyway, this warm towel will help him feel better. 284 00:11:37,681 --> 00:11:40,649 (Sid moans) 285 00:11:40,649 --> 00:11:43,650 - Sid and me might fight sometimes, but he's my brother, 286 00:11:43,650 --> 00:11:45,750 and I love him something fierce. 287 00:11:45,750 --> 00:11:49,016 I plum forgot about my safari plans and everything else. 288 00:11:49,016 --> 00:11:53,154 All I cared about was getting Sid well again. 289 00:11:53,154 --> 00:11:54,718 I'm going to go fetch Dr. Mitchell. 290 00:11:54,718 --> 00:11:55,653 - [Mary] No Tom. 291 00:11:55,653 --> 00:11:57,809 - But poor Sid's suffering. 292 00:11:57,809 --> 00:11:58,997 - [Mary] We're gonna have to be patient 293 00:11:58,997 --> 00:12:00,889 and wait till this rain lets up. 294 00:12:00,889 --> 00:12:02,805 (Tom groans) 295 00:12:02,805 --> 00:12:05,709 - What do you think's causing that fever anyway, Mary? 296 00:12:05,709 --> 00:12:08,193 - Well Mother seems to think he might have the mumps, 297 00:12:08,193 --> 00:12:10,921 because he's got swollen glands and pains under his ears. 298 00:12:10,921 --> 00:12:12,042 - Oh is that all? 299 00:12:12,042 --> 00:12:14,858 The mumps? Well that's not serious. 300 00:12:14,858 --> 00:12:16,715 - And you're bound to catch it too. 301 00:12:16,715 --> 00:12:18,211 - Oh. 302 00:12:18,211 --> 00:12:19,044 I am? 303 00:12:19,044 --> 00:12:19,971 - [Mary] Uh-huh. 304 00:12:19,971 --> 00:12:21,643 - No I'm not. 305 00:12:21,643 --> 00:12:24,570 - You haven't had a case of the mumps have you, Tom? 306 00:12:24,570 --> 00:12:26,242 - No, but what does that matter? 307 00:12:26,242 --> 00:12:28,234 - Everyone gets it sooner or later. 308 00:12:28,234 --> 00:12:29,871 That's the way nature intended it, 309 00:12:29,871 --> 00:12:31,432 so you're bound to catch it from Sid, 310 00:12:31,432 --> 00:12:33,390 because that's the way mumps travels, 311 00:12:33,390 --> 00:12:34,467 from brother to brother. 312 00:12:34,467 --> 00:12:35,300 (gulps) 313 00:12:35,300 --> 00:12:36,955 - Oh golly, not during my summer vacation. 314 00:12:36,955 --> 00:12:38,480 I'm just not gonna have it. 315 00:12:38,480 --> 00:12:40,043 - Getting the mumps isn't very serious 316 00:12:40,043 --> 00:12:41,961 as long as you stay inside and in bed, 317 00:12:41,961 --> 00:12:43,282 and then you should get well again 318 00:12:43,282 --> 00:12:44,480 in just about a week. 319 00:12:44,480 --> 00:12:46,514 That wouldn't be so bad, now would it Tom? 320 00:12:46,514 --> 00:12:48,597 (groans) 321 00:12:50,386 --> 00:12:51,290 - Doggone it. 322 00:12:51,290 --> 00:12:53,786 My vacation's important, every darn day of it. 323 00:12:53,786 --> 00:12:57,953 And that means I ain't got no time for laying around sick. 324 00:13:01,178 --> 00:13:04,081 As the saying goes, what comes down must let up, 325 00:13:04,081 --> 00:13:05,608 or something like that. 326 00:13:05,608 --> 00:13:08,327 Anyway, the rain stopped falling by and by, 327 00:13:08,327 --> 00:13:09,348 and the sun came out, 328 00:13:09,348 --> 00:13:11,318 and I could finally go and fetch the doctor, 329 00:13:11,318 --> 00:13:15,182 to see if Sid really did have the honest to goodness mumps. 330 00:13:15,182 --> 00:13:16,015 Yahoo! 331 00:13:16,877 --> 00:13:19,330 The pure pleasure of running barefoot through the mud 332 00:13:19,330 --> 00:13:22,221 cheered me up and made me forget all my troubles. 333 00:13:22,221 --> 00:13:24,220 Knowing Sid didn't have nothing serious, 334 00:13:24,220 --> 00:13:27,970 I could concentrate on enjoying myself again. 335 00:13:30,683 --> 00:13:32,266 - Oh, hi there Tom. 336 00:13:33,360 --> 00:13:34,298 - Hi yourself. 337 00:13:34,298 --> 00:13:36,082 - Good to see you. Sure was quite a rain. 338 00:13:36,082 --> 00:13:37,842 - Yep, a real gully washer. 339 00:13:37,842 --> 00:13:39,326 - [Joe] So you wanna do something? 340 00:13:39,326 --> 00:13:40,447 - Sure, I'm game. 341 00:13:40,447 --> 00:13:42,446 - [Joe] How about marbles? 342 00:13:42,446 --> 00:13:44,579 - I'm afraid it's too muddy for that. 343 00:13:44,579 --> 00:13:46,196 - [Joe] Mm, suppose so. 344 00:13:46,196 --> 00:13:47,120 - Hey. 345 00:13:47,120 --> 00:13:48,451 - Morning Ben. 346 00:13:48,451 --> 00:13:49,739 - Sure was a downpour, wasn't it? 347 00:13:49,739 --> 00:13:50,599 - [Joe] Sure was. 348 00:13:50,599 --> 00:13:51,734 - You might say that. 349 00:13:51,734 --> 00:13:53,078 - Let's do something, all right? 350 00:13:53,078 --> 00:13:54,386 - Have you got a suggestion? 351 00:13:54,386 --> 00:13:55,935 - Marbles? 352 00:13:55,935 --> 00:13:57,586 - [Joe] That's mighty stupid of you Ben. 353 00:13:57,586 --> 00:13:58,654 Ain't it obvious? 354 00:13:58,654 --> 00:14:00,665 The ground's much too wet for that, right Tom? 355 00:14:00,665 --> 00:14:02,071 - Oh. 356 00:14:02,071 --> 00:14:03,195 - Tom, what's the matter with you? 357 00:14:03,195 --> 00:14:04,582 - Oh, I almost forgot. 358 00:14:04,582 --> 00:14:07,134 I got to go fetch Dr. Mitchell. 359 00:14:07,134 --> 00:14:08,422 - [Dr. Mitchell] Yes, you're right. 360 00:14:08,422 --> 00:14:11,018 It sounds like your brother needs a bit of my attention. 361 00:14:11,018 --> 00:14:12,526 I'll be ready to go in a minute. 362 00:14:12,526 --> 00:14:14,284 - [Tom] Let me ask you a question, Dr. Mitchell. 363 00:14:14,284 --> 00:14:15,285 If Sid does have the mumps, 364 00:14:15,285 --> 00:14:17,914 will I most likely get it too? 365 00:14:17,914 --> 00:14:19,375 - [Dr. Mitchell] There is that risk. 366 00:14:19,375 --> 00:14:21,716 Yes, you may have been infected already. 367 00:14:21,716 --> 00:14:23,135 - Oh, say it ain't so. 368 00:14:23,135 --> 00:14:26,118 Look, I don't got no fever or pains in my body at all. 369 00:14:26,118 --> 00:14:27,456 - Calm yourself son. 370 00:14:27,456 --> 00:14:29,427 We don't even know for sure if we're dealing 371 00:14:29,427 --> 00:14:30,451 with the mumps. - [Tom] Aunt Polly says 372 00:14:30,451 --> 00:14:31,738 that's what it is. 373 00:14:31,738 --> 00:14:33,432 - Let me get on over there and examine Sid, 374 00:14:33,432 --> 00:14:36,010 and then we'll take this thing one step at a time. 375 00:14:36,010 --> 00:14:37,309 - Well I don't wanna be the next step, 376 00:14:37,309 --> 00:14:39,782 because I'm much too busy to have the mumps. 377 00:14:39,782 --> 00:14:41,950 - [Dr. Mitchell] Illness is unpleasant for everyone, Tom. 378 00:14:41,950 --> 00:14:42,783 - I know it, 379 00:14:42,783 --> 00:14:44,246 but everyone ain't been waiting 380 00:14:44,246 --> 00:14:46,121 for the school year to be over to start playing Robin Hood. 381 00:14:46,121 --> 00:14:47,544 I just can't be sick. 382 00:14:47,544 --> 00:14:49,679 - Mm-hmm, I see. 383 00:14:49,679 --> 00:14:51,129 - [Tom] You gotta help me, Doc. 384 00:14:51,129 --> 00:14:52,117 - I'll try. 385 00:14:52,117 --> 00:14:54,285 - [Tom] Ain't there some kind of medicine you can give me? 386 00:14:54,285 --> 00:14:56,927 - No, sorry Tom. 'Fraid not. 387 00:14:56,927 --> 00:14:58,579 - What do you mean? You're a doctor. 388 00:14:58,579 --> 00:15:00,007 - The mumps are called contagious, 389 00:15:00,007 --> 00:15:01,653 a fancy word which means one brother 390 00:15:01,653 --> 00:15:03,085 gives it to the other brother. 391 00:15:03,085 --> 00:15:04,449 Nothing you can do about it. 392 00:15:04,449 --> 00:15:05,912 - [Tom] That's just terrible. 393 00:15:05,912 --> 00:15:08,255 - As I said before, only time will tell. 394 00:15:08,255 --> 00:15:09,729 Let me take a look at Sid. 395 00:15:09,729 --> 00:15:11,480 There's no sense of Robin hood making a fuss 396 00:15:11,480 --> 00:15:13,623 until we know for sure. 397 00:15:13,623 --> 00:15:15,873 - Only time will tell, huh? 398 00:15:17,760 --> 00:15:19,318 - [Dr. Mitchell] Let's hope for the best, my boy, 399 00:15:19,318 --> 00:15:22,838 and we'll you both back in Sherwood Forest again in no time. 400 00:15:22,838 --> 00:15:23,671 - Ben. 401 00:15:25,918 --> 00:15:27,235 - Are you coming with me? 402 00:15:27,235 --> 00:15:29,373 - No sir. I'm not going home just yet. 403 00:15:29,373 --> 00:15:31,956 - Well, all right, as you wish. 404 00:15:36,557 --> 00:15:38,681 - Did he tell you that you're not going to get the mumps? 405 00:15:38,681 --> 00:15:39,514 - Shucks, no. 406 00:15:39,514 --> 00:15:42,224 He said that if Sid's got it, I might already have it. 407 00:15:42,224 --> 00:15:45,128 - Then if I play with you, I'll most likely get the mumps. 408 00:15:45,128 --> 00:15:46,324 - Mm-hmm. 409 00:15:46,324 --> 00:15:49,811 - Tom can't give 'em to me because I've already had 'em. 410 00:15:49,811 --> 00:15:51,705 - I'd really rather not spend my summer vacation 411 00:15:51,705 --> 00:15:53,617 getting sick. 412 00:15:53,617 --> 00:15:54,450 Thank you. 413 00:15:58,225 --> 00:15:59,058 - Mm, yes. 414 00:16:04,283 --> 00:16:06,119 Just as I thought. 415 00:16:06,119 --> 00:16:06,952 Mm-hmm. 416 00:16:07,946 --> 00:16:09,982 It's the mumps all right. 417 00:16:09,982 --> 00:16:11,986 The swelling will go down before long. 418 00:16:11,986 --> 00:16:14,109 The fever should be gone soon as well. 419 00:16:14,109 --> 00:16:15,374 - [Polly] It could have been worse, Sid. 420 00:16:15,374 --> 00:16:16,606 Be glad it's only the mumps, 421 00:16:16,606 --> 00:16:18,486 'cause everybody gets 'em sooner or later. 422 00:16:18,486 --> 00:16:19,785 - Just to be on the safe side, 423 00:16:19,785 --> 00:16:21,997 best stay indoors for at least a week. 424 00:16:21,997 --> 00:16:23,300 - Yes sir. 425 00:16:23,300 --> 00:16:25,485 - Now I want you to realize that it's quite possible, 426 00:16:25,485 --> 00:16:26,495 and more likely probable, 427 00:16:26,495 --> 00:16:28,619 that Tom's been infected as well. 428 00:16:28,619 --> 00:16:29,452 (gasps) 429 00:16:29,452 --> 00:16:30,636 - I'd best say goodbye to my notion 430 00:16:30,636 --> 00:16:32,460 about some peace and quiet round here. 431 00:16:32,460 --> 00:16:34,733 Those boys will need attention. 432 00:16:34,733 --> 00:16:36,920 (sighs) 433 00:16:36,920 --> 00:16:39,753 (steamboat hoots) 434 00:16:43,190 --> 00:16:45,190 - [Tom] Let's go! Hurry! 435 00:16:46,054 --> 00:16:48,471 (Ben laughs) 436 00:16:49,528 --> 00:16:50,981 - [Crewman] Bring it down. 437 00:16:50,981 --> 00:16:53,013 That's it. Keep it coming. 438 00:16:53,013 --> 00:16:55,422 Come on, keep it coming. 439 00:16:55,422 --> 00:16:57,302 All right folks, there you go. 440 00:16:57,302 --> 00:16:58,490 Step lively. 441 00:16:58,490 --> 00:17:02,480 Enjoy your stay in St. Petersburg now. 442 00:17:02,480 --> 00:17:04,730 (laughter) 443 00:17:06,398 --> 00:17:09,917 - Look guys, you can see everything from up here. 444 00:17:09,917 --> 00:17:11,543 You never know who'll be coming off the boat 445 00:17:11,543 --> 00:17:13,280 from upriver this time of year. 446 00:17:13,280 --> 00:17:15,427 - It may be some kind of circus guys. 447 00:17:15,427 --> 00:17:18,000 - [Tom] Nah, it's too early in the year for that. 448 00:17:18,000 --> 00:17:19,748 - I'd like to see one of them magician guys 449 00:17:19,748 --> 00:17:21,517 who pull a rabbit out of a hat. 450 00:17:21,517 --> 00:17:23,454 - Wouldn't it be bully if some actor'd come, 451 00:17:23,454 --> 00:17:25,236 put up a tent and give us a play? 452 00:17:25,236 --> 00:17:26,367 - Oh, lookie there. 453 00:17:26,367 --> 00:17:29,396 - [Joe] A couple of colorful strangers for certain. 454 00:17:29,396 --> 00:17:31,011 And one of 'em's toting a sign. 455 00:17:31,011 --> 00:17:32,155 What's it say? 456 00:17:32,155 --> 00:17:34,171 - I believe it spells out something like Water of Life. 457 00:17:34,171 --> 00:17:35,811 Golly, what's that? 458 00:17:35,811 --> 00:17:38,121 - Maybe it's some kind of new soda pop or something. 459 00:17:38,121 --> 00:17:39,584 - You guys ain't very sophisticated. 460 00:17:39,584 --> 00:17:40,924 I know all about it. 461 00:17:40,924 --> 00:17:42,678 - Okay Tom, what is it? 462 00:17:42,678 --> 00:17:44,713 - It's water that comes all the way from Africa, 463 00:17:44,713 --> 00:17:45,878 and if you drink some each day 464 00:17:45,878 --> 00:17:47,626 you might live to be 200 years old. 465 00:17:47,626 --> 00:17:48,914 - No kidding. 466 00:17:48,914 --> 00:17:49,926 - Pardon me, son. 467 00:17:49,926 --> 00:17:50,759 - Yes sir? 468 00:17:50,759 --> 00:17:51,906 - Some help please. 469 00:17:51,906 --> 00:17:53,974 The local hotel, where might I find it? 470 00:17:53,974 --> 00:17:55,841 You find it right next to the saloon. 471 00:17:55,841 --> 00:17:57,679 - And where is this saloon? 472 00:17:57,679 --> 00:18:01,055 - Oh, it's right next to the hotel. 473 00:18:01,055 --> 00:18:04,915 - My young man, you have an amazing grasp of the obvious. 474 00:18:04,915 --> 00:18:07,467 Well then may I impose on you to take us to the saloon, 475 00:18:07,467 --> 00:18:08,767 I mean the hotel? 476 00:18:08,767 --> 00:18:10,207 - Shucks, I'd be glad to show you the way, 477 00:18:10,207 --> 00:18:11,286 and you can tell me and my friends 478 00:18:11,286 --> 00:18:12,974 all about the Water of Life. 479 00:18:12,974 --> 00:18:14,307 - Could this be? 480 00:18:15,531 --> 00:18:16,948 Excuse me George. 481 00:18:18,588 --> 00:18:21,216 You ain't tasted the magic elixir before? 482 00:18:21,216 --> 00:18:24,011 - [Boys] Mm-mm. 'Fraid not sir. 483 00:18:24,011 --> 00:18:25,330 - The cure-all panacea, 484 00:18:25,330 --> 00:18:26,587 good for what ails you medicine, 485 00:18:26,587 --> 00:18:28,202 that just might give you the strength of 10 men 486 00:18:28,202 --> 00:18:29,370 and then some. 487 00:18:29,370 --> 00:18:31,262 - Gee, do you know where we might get some? 488 00:18:31,262 --> 00:18:33,099 - How do you suppose these young men 489 00:18:33,099 --> 00:18:34,694 have got along without us? 490 00:18:34,694 --> 00:18:35,944 - I don't know. 491 00:18:39,182 --> 00:18:41,843 - We sure would like to hear all about it. 492 00:18:41,843 --> 00:18:43,779 - I'm glad you asked me that question young man. 493 00:18:43,779 --> 00:18:46,384 The wonderful Water of Life was discovered by Dr. Helmann, 494 00:18:46,384 --> 00:18:48,120 and not only is it popular all over Europe, 495 00:18:48,120 --> 00:18:51,189 but right here in the United States. 496 00:18:51,189 --> 00:18:53,486 These young men are fortunate they found us. 497 00:18:53,486 --> 00:18:54,577 Am I right? 498 00:18:54,577 --> 00:18:56,061 - Oh, yes indeed. 499 00:18:56,061 --> 00:18:57,788 - Just this morning, a friend of mine told me 500 00:18:57,788 --> 00:18:59,999 that the Water of Life might help you to live longer. 501 00:18:59,999 --> 00:19:01,353 - Yes. 502 00:19:01,353 --> 00:19:03,520 I'm always pleased to discover a bright young man 503 00:19:03,520 --> 00:19:05,653 whose mind is just as sharp as a tack. 504 00:19:05,653 --> 00:19:06,736 You bet I am. 505 00:19:11,176 --> 00:19:12,992 Feast your eyes on the magic elixir, 506 00:19:12,992 --> 00:19:15,928 maybe the fifth, possibly the fourth greatest discovery 507 00:19:15,928 --> 00:19:20,095 known to modern man since the wheel or pancakes with syrup. 508 00:19:22,540 --> 00:19:24,432 - So that's the Water of Life, huh? 509 00:19:24,432 --> 00:19:26,424 - Boys, we're looking at the real thing. 510 00:19:26,424 --> 00:19:27,987 - And one drop a day does it. 511 00:19:27,987 --> 00:19:29,570 - Gee, is that all? 512 00:19:31,035 --> 00:19:32,552 (chuckles) 513 00:19:32,552 --> 00:19:35,135 - Yes, this is a miracle of modern science. 514 00:19:35,135 --> 00:19:36,929 Bald-headed men are guaranteed to grow back their hair 515 00:19:36,929 --> 00:19:38,835 by using barely one drop. 516 00:19:38,835 --> 00:19:40,706 What I mean to say is that one drop of this stuff 517 00:19:40,706 --> 00:19:41,683 keeps you well, 518 00:19:41,683 --> 00:19:43,147 or double your money back. 519 00:19:43,147 --> 00:19:46,021 Just think about never being sick again young man. 520 00:19:46,021 --> 00:19:46,854 - Wow. 521 00:19:48,421 --> 00:19:49,739 Hey thanks. 522 00:19:49,739 --> 00:19:51,901 - Oh, young man, can't just give it away. 523 00:19:51,901 --> 00:19:53,202 - Shucks, I'd pay near anything 524 00:19:53,202 --> 00:19:54,522 if it'd keep me from getting the mumps 525 00:19:54,522 --> 00:19:55,921 during summer vacation. 526 00:19:55,921 --> 00:19:57,171 - Sure. 527 00:19:57,171 --> 00:19:58,836 Hey George, since he's so young 528 00:19:58,836 --> 00:20:00,694 I'll let it go for only two dollars. 529 00:20:00,694 --> 00:20:04,527 But first you'll show me the way to the hotel. 530 00:20:05,631 --> 00:20:07,722 - Can I tote your Grichel for you? 531 00:20:07,722 --> 00:20:09,151 - It's heavy, young man. 532 00:20:09,151 --> 00:20:10,835 - Golly, I won't mind that any. 533 00:20:10,835 --> 00:20:13,158 (groans) 534 00:20:13,158 --> 00:20:14,321 Don't just stand there! 535 00:20:14,321 --> 00:20:15,873 - Sure, I'll help you Tom. 536 00:20:15,873 --> 00:20:17,456 I'll take this end. 537 00:20:19,212 --> 00:20:20,283 - [Tom] Careful. 538 00:20:20,283 --> 00:20:21,783 - Very impressive. 539 00:20:25,882 --> 00:20:27,158 We'll clean up in this town. 540 00:20:27,158 --> 00:20:29,071 Hey, please be careful there young man. 541 00:20:29,071 --> 00:20:31,041 If everyone's as gullible as these boys. 542 00:20:31,041 --> 00:20:32,606 - It appeared to me I'd found a way 543 00:20:32,606 --> 00:20:35,125 to avoid getting the mumps after all. 544 00:20:35,125 --> 00:20:36,325 Aunt Polly! 545 00:20:36,325 --> 00:20:37,613 Aunt Polly! 546 00:20:37,613 --> 00:20:39,196 Hey, where are you? 547 00:20:42,387 --> 00:20:43,304 Aunt Polly? 548 00:20:44,224 --> 00:20:45,596 - Yes? 549 00:20:45,596 --> 00:20:46,981 - I gotta know what's the matter with Sid. 550 00:20:46,981 --> 00:20:47,850 Does he have the mumps? 551 00:20:47,850 --> 00:20:49,149 What did Dr. Mitchell say? 552 00:20:49,149 --> 00:20:51,053 - [Polly] We were right, he has the mumps. 553 00:20:51,053 --> 00:20:52,494 - Then I need a favor. 554 00:20:52,494 --> 00:20:55,256 - Huh? What do you mean you need a favor? 555 00:20:55,256 --> 00:20:56,421 - I gotta borrow two dollars, 556 00:20:56,421 --> 00:20:58,279 so I can keep from getting the mumps. 557 00:20:58,279 --> 00:20:59,669 - Well that can't be helped. 558 00:20:59,669 --> 00:21:01,781 You're bound to catch it from your brother. 559 00:21:01,781 --> 00:21:02,848 - No I'm not. 560 00:21:02,848 --> 00:21:04,840 Aunt polly, you just gotta help me. 561 00:21:04,840 --> 00:21:06,236 - What's the two dollars for? 562 00:21:06,236 --> 00:21:07,873 - So I can buy me some medicine. 563 00:21:07,873 --> 00:21:08,953 - Huh? What medicine? 564 00:21:08,953 --> 00:21:10,018 - Something's that's guaranteed 565 00:21:10,018 --> 00:21:11,789 to keep me from getting the mumps. 566 00:21:11,789 --> 00:21:13,184 Please? Help me? 567 00:21:13,184 --> 00:21:15,186 - Well our doctor said there wasn't a thing you could take 568 00:21:15,186 --> 00:21:16,573 to prevent you getting them. 569 00:21:16,573 --> 00:21:19,049 - This ain't got a thing to do with Dr. Mitchell. 570 00:21:19,049 --> 00:21:21,634 It's Dr Helmann's famous Water of Life. 571 00:21:21,634 --> 00:21:23,220 - What Water of Life? 572 00:21:23,220 --> 00:21:25,638 What nonsense have you been up to now? 573 00:21:25,638 --> 00:21:26,972 Oh there you are Mary. 574 00:21:26,972 --> 00:21:29,333 Have you ever heard of a doctor living around here 575 00:21:29,333 --> 00:21:30,873 by the name of Helmann? 576 00:21:30,873 --> 00:21:32,053 - No. 577 00:21:32,053 --> 00:21:33,593 - He's not from round here. 578 00:21:33,593 --> 00:21:34,857 He's from out of town. 579 00:21:34,857 --> 00:21:36,769 Europe, I think. 580 00:21:36,769 --> 00:21:38,508 - Really? What's known about him? 581 00:21:38,508 --> 00:21:41,049 - Well, he found a magic kind of medicine 582 00:21:41,049 --> 00:21:42,346 named the Water of Life. 583 00:21:42,346 --> 00:21:44,370 - Oh, whatever are you talking about, Tom? 584 00:21:44,370 --> 00:21:46,702 - Just one drop of Dr. Helmann's medicine a day, 585 00:21:46,702 --> 00:21:49,151 and I might live to be a couple of hundred years old. 586 00:21:49,151 --> 00:21:52,228 And it's guaranteed I won't ever get the mumps or whatever. 587 00:21:52,228 --> 00:21:54,064 And that's why I'm asking for a loan. 588 00:21:54,064 --> 00:21:55,455 It costs two dollars. 589 00:21:55,455 --> 00:21:57,455 I know it's a lot of money that I'm asking you for, 590 00:21:57,455 --> 00:22:00,872 but I'd really truly appreciate it, okay? 591 00:22:04,847 --> 00:22:08,097 (Mary and Polly laugh) 592 00:22:09,854 --> 00:22:10,687 - Hey cut it out. 593 00:22:10,687 --> 00:22:12,350 What's so funny? 594 00:22:12,350 --> 00:22:13,759 - Someone with an active imagination 595 00:22:13,759 --> 00:22:15,581 has been pulling your leg a little, Tom. 596 00:22:15,581 --> 00:22:16,824 I'm afraid that you were fooled 597 00:22:16,824 --> 00:22:18,802 by a practical joke of some kind. 598 00:22:18,802 --> 00:22:20,652 (Mary and Polly laugh) 599 00:22:20,652 --> 00:22:24,556 There's no such thing called the Water of Life, Tom. 600 00:22:24,556 --> 00:22:25,601 - Stop! 601 00:22:25,601 --> 00:22:28,484 I'm telling you there is so a Water of Life. 602 00:22:28,484 --> 00:22:30,001 - Ladies and gents, boys and girls, 603 00:22:30,001 --> 00:22:31,054 gather round good folks. 604 00:22:31,054 --> 00:22:33,136 By golly, there's no need to push. 605 00:22:33,136 --> 00:22:35,788 There's room enough for everybody to witness a miracle. 606 00:22:35,788 --> 00:22:36,621 Yes friends, 607 00:22:36,621 --> 00:22:38,704 I'm talking about a true miracle of modern science 608 00:22:38,704 --> 00:22:42,056 with healing ability that's so powerful it even scares me. 609 00:22:42,056 --> 00:22:44,155 The Water of Life magic elixir. 610 00:22:44,155 --> 00:22:46,025 One tiny bottle just might answer your dreams 611 00:22:46,025 --> 00:22:47,345 to change your life. 612 00:22:47,345 --> 00:22:49,578 The old gentleman has taken this medicine faithfully, 613 00:22:49,578 --> 00:22:51,610 and for a mighty long time. 614 00:22:51,610 --> 00:22:53,638 Would you care to know how old he is? 615 00:22:53,638 --> 00:22:55,758 60 or maybe even older? 616 00:22:55,758 --> 00:22:59,058 Well would it surprise you people to know, he's over 100? 617 00:22:59,058 --> 00:23:02,146 (crowd murmurs) 618 00:23:02,146 --> 00:23:05,855 Get up now and do your Water of Life dance, old man. 619 00:23:05,855 --> 00:23:08,688 (harmonica and fiddle music) 620 00:23:16,083 --> 00:23:17,415 - It was amazing. 621 00:23:17,415 --> 00:23:20,111 Mary and Aunt Polly could laugh all they wanted to, 622 00:23:20,111 --> 00:23:22,906 but I'd seen proof with my very own eyes. 623 00:23:22,906 --> 00:23:26,702 Yes sir, that big old fat man was telling me the truth. 624 00:23:26,702 --> 00:23:28,682 Would this elixir stuff save my vacation, 625 00:23:28,682 --> 00:23:31,145 and rescue me from coming down with the mumps? 626 00:23:31,145 --> 00:23:33,290 I reckon it remains to be seen. 627 00:23:33,290 --> 00:23:34,961 One thing's for sure though, 628 00:23:34,961 --> 00:23:38,961 I just had to get me some of that Water of Life. 629 00:23:40,029 --> 00:23:42,612 (jaunty music) 630 00:23:44,079 --> 00:23:48,061 ♫ These are the stories of Tom Sawyer 631 00:23:48,061 --> 00:23:51,967 ♫ Me and Huck Finn just playing by the river 632 00:23:51,967 --> 00:23:55,915 ♫ Chasing that steamboat, teacher let me be 633 00:23:55,915 --> 00:23:59,657 ♫ I wanna be free, sitting under a tree 634 00:23:59,657 --> 00:24:00,490 ♫ That's me! 635 00:24:00,490 --> 00:24:02,573 ♫ Ha ha! 45976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.