Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,451 --> 00:00:03,451
- Ha ha!
2
00:00:03,451 --> 00:00:05,370
(jaunty music)
3
00:00:05,370 --> 00:00:09,290
♫ Now listen here folks,
my name is Tom Sawyer
4
00:00:09,290 --> 00:00:13,250
♫ I don't wanna be no doctor or no lawyer
5
00:00:13,250 --> 00:00:14,509
♫ Fishin' by the river
6
00:00:14,509 --> 00:00:17,359
♫ That's the only place to be
7
00:00:17,359 --> 00:00:20,771
♫ I wanna be free sitting
under a tree, that's me
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,354
(jaunty music)
9
00:00:29,055 --> 00:00:29,888
Ha ha!
10
00:00:37,531 --> 00:00:41,420
♫ These are the stories of Tom Sawyer
11
00:00:41,420 --> 00:00:45,411
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
12
00:00:45,411 --> 00:00:49,312
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
13
00:00:49,312 --> 00:00:53,185
♫ I wanna be free sitting under a tree
14
00:00:53,185 --> 00:00:56,109
♫ That's me, ha ha!
15
00:00:56,109 --> 00:00:58,692
(jaunty music)
16
00:01:23,205 --> 00:01:25,622
(geese honk)
17
00:01:33,308 --> 00:01:35,782
- It's wakin' up time on a
brand new Monday morning,
18
00:01:35,782 --> 00:01:38,599
which you know, ain't usually
my favorite time of the week
19
00:01:38,599 --> 00:01:41,138
'cause it usually means
going off to school,
20
00:01:41,138 --> 00:01:42,295
sitting in the classroom
21
00:01:42,295 --> 00:01:43,606
and pretending to be interested
22
00:01:43,606 --> 00:01:45,950
in some kind of book learnin'.
23
00:01:45,950 --> 00:01:48,414
But this ain't like the
regular sort of Monday for me.
24
00:01:48,414 --> 00:01:50,987
This one is somethin' special.
25
00:01:50,987 --> 00:01:53,278
(snores)
26
00:01:53,278 --> 00:01:56,028
(cockerel crows)
27
00:02:07,478 --> 00:02:09,570
Hey, good morning to you Aunt Polly.
28
00:02:09,570 --> 00:02:11,230
Huh?
29
00:02:11,230 --> 00:02:12,813
Where is everybody?
30
00:02:15,277 --> 00:02:17,777
What the heck's going on here?
31
00:02:20,053 --> 00:02:20,886
Hello?
32
00:02:22,570 --> 00:02:24,070
Nobody's in there.
33
00:02:25,266 --> 00:02:28,599
I wonder where she could've gone off to.
34
00:02:29,642 --> 00:02:30,475
- Why Tom,
35
00:02:30,475 --> 00:02:31,889
what are you doing up so early?
36
00:02:31,889 --> 00:02:34,562
- What are you doing getting up so late?
37
00:02:34,562 --> 00:02:35,395
- It's only five--
38
00:02:35,395 --> 00:02:36,228
- There ain't many Monday mornings
39
00:02:36,228 --> 00:02:37,411
I catch you sleeping late.
40
00:02:37,411 --> 00:02:38,786
- What's that? Poppycock!
41
00:02:38,786 --> 00:02:39,995
- Don't feel bad Aunt Polly.
42
00:02:39,995 --> 00:02:41,951
Sleeping in on the first
day of summer vacation
43
00:02:41,951 --> 00:02:43,615
ain't nothing to be ashamed of.
44
00:02:43,615 --> 00:02:45,046
- What are you talking about Tom?
45
00:02:45,046 --> 00:02:46,730
I did not sleep in.
46
00:02:46,730 --> 00:02:49,238
- Yeah but you got up later
than I did, didn't you?
47
00:02:49,238 --> 00:02:50,622
- You just got up too early.
48
00:02:50,622 --> 00:02:52,350
It's only 5a.m.
49
00:02:52,350 --> 00:02:53,502
- Five?
50
00:02:53,502 --> 00:02:54,767
You're pullin' my arm.
51
00:02:54,767 --> 00:02:56,372
- Pullin' your leg is
what you mean to say,
52
00:02:56,372 --> 00:02:57,275
and no I ain't.
53
00:02:57,275 --> 00:02:58,355
Look at my clock.
54
00:02:58,355 --> 00:02:59,355
- All right.
55
00:03:02,590 --> 00:03:03,845
Wow, I'm wrong.
56
00:03:03,845 --> 00:03:04,858
(clock chimes)
57
00:03:04,858 --> 00:03:05,978
And you're right, Aunt Polly.
58
00:03:05,978 --> 00:03:07,561
It really is 5 a.m.
59
00:03:10,299 --> 00:03:12,476
I figured that as long
as I was wide awake,
60
00:03:12,476 --> 00:03:13,496
(yawns)
61
00:03:13,496 --> 00:03:15,345
well sorta awake,
62
00:03:15,345 --> 00:03:17,037
then I should try and make the best of it
63
00:03:17,037 --> 00:03:19,193
and see for once what the world look like
64
00:03:19,193 --> 00:03:20,490
this early in the day.
65
00:03:20,490 --> 00:03:23,276
Maybe somethin' new and
different would come from it.
66
00:03:23,276 --> 00:03:24,784
Only time would tell.
67
00:03:24,784 --> 00:03:26,708
And I had lots of time today.
68
00:03:26,708 --> 00:03:27,791
Morning Jim.
69
00:03:28,674 --> 00:03:30,765
- Well, to what do we owe the honor?
70
00:03:30,765 --> 00:03:33,074
- Nothing like getting
up early, right Jim?
71
00:03:33,074 --> 00:03:33,907
- That's right.
72
00:03:33,907 --> 00:03:35,309
It ain't nothin' like you to be out of bed
73
00:03:35,309 --> 00:03:36,828
so early in the morning, Tom.
74
00:03:36,828 --> 00:03:37,847
And you're up just in time
75
00:03:37,847 --> 00:03:39,662
to see the rain that may be comin'.
76
00:03:39,662 --> 00:03:40,495
- Aw shucks.
77
00:03:40,495 --> 00:03:42,116
This is my first day of summer vacation,
78
00:03:42,116 --> 00:03:43,689
and rain would only spoil it.
79
00:03:43,689 --> 00:03:46,440
When it gets muddy, nobody
comes outside to play with me.
80
00:03:46,440 --> 00:03:47,905
(Jim laughs)
81
00:03:47,905 --> 00:03:50,193
- I'm sorry, really I am.
82
00:03:50,193 --> 00:03:53,865
There's no denying it
though, sure looks like rain.
83
00:03:53,865 --> 00:03:54,711
- [Tom] Jim was right.
84
00:03:54,711 --> 00:03:57,453
Them thunderclouds was
lookin' downright threatening.
85
00:03:57,453 --> 00:03:59,333
I figured I'd best help
him get his chores done
86
00:03:59,333 --> 00:04:01,250
before the rain set in.
87
00:04:03,655 --> 00:04:05,516
- [Jim] The best thing about
walking to the well every day
88
00:04:05,516 --> 00:04:07,584
is listening to all the
stories people tell.
89
00:04:07,584 --> 00:04:08,759
- [Tom] You don't just listen.
90
00:04:08,759 --> 00:04:09,592
You talk too, don't you?
91
00:04:09,592 --> 00:04:10,425
- You betcha, Tom.
92
00:04:10,425 --> 00:04:12,116
It's unfair to take and give nothing back,
93
00:04:12,116 --> 00:04:13,636
so sometimes I listen to 'em,
94
00:04:13,636 --> 00:04:15,771
and sometimes I bring them some gossip.
95
00:04:15,771 --> 00:04:17,950
- What sort of gossip
you talkin' about, Jim?
96
00:04:17,950 --> 00:04:19,634
- Well I seem to remember a piece of news
97
00:04:19,634 --> 00:04:21,306
about a young man name of Tom,
98
00:04:21,306 --> 00:04:23,614
who cut off the whiskers
of some cat name of Peter,
99
00:04:23,614 --> 00:04:26,639
causing Tom to get a scolding
from his dear old Aunt Polly.
100
00:04:26,639 --> 00:04:27,675
- Oh thanks a lot.
101
00:04:27,675 --> 00:04:30,425
(people chatter)
102
00:04:34,856 --> 00:04:36,882
- Well now, I'm about
to relate somethin' sad
103
00:04:36,882 --> 00:04:38,256
to you fine people.
104
00:04:38,256 --> 00:04:39,389
- You mean old Michael?
105
00:04:39,389 --> 00:04:40,546
- Indeed I do.
106
00:04:40,546 --> 00:04:43,208
Sad to say old Michael up
and met his maker yesterday,
107
00:04:43,208 --> 00:04:45,354
but he died real peaceful like.
108
00:04:45,354 --> 00:04:48,687
- Well, won't be the same
without that old man around.
109
00:04:48,687 --> 00:04:51,165
- We all loved him, Buck,
but dying only comes natural
110
00:04:51,165 --> 00:04:53,937
when you live to be over 200 years old.
111
00:04:53,937 --> 00:04:55,772
- Is it true? Was he as old as all that?
112
00:04:55,772 --> 00:04:57,322
- I don't believe anyone knowed
113
00:04:57,322 --> 00:04:59,413
his real honest to goodness age, Tom,
114
00:04:59,413 --> 00:05:01,458
and I never did see for myself.
115
00:05:01,458 --> 00:05:04,154
But he was a real old man
when I was just a young 'un.
116
00:05:04,154 --> 00:05:05,154
- But nobody's ever lived to be
117
00:05:05,154 --> 00:05:07,087
over a couple of hundred years old.
118
00:05:07,087 --> 00:05:11,254
- Oh yeah? I'm telling you
that it's possible, Tom.
119
00:05:12,346 --> 00:05:14,634
Don't happen every day,
but it happens all right.
120
00:05:14,634 --> 00:05:16,427
- Oh I don't believe it.
121
00:05:16,427 --> 00:05:17,978
- You don't, do you now Tom?
122
00:05:17,978 --> 00:05:19,305
But believe me when I tell you,
123
00:05:19,305 --> 00:05:22,103
old Michael drank the
Water of Life every day.
124
00:05:22,103 --> 00:05:23,091
- [Tom] What was that again?
125
00:05:23,091 --> 00:05:24,705
Did you say Water of Life?
126
00:05:24,705 --> 00:05:25,840
- That's right.
127
00:05:25,840 --> 00:05:28,368
He started drinking it when
he was just a young man.
128
00:05:28,368 --> 00:05:30,799
- Oh yeah? You mean about my age?
129
00:05:30,799 --> 00:05:32,660
- Yep again, Tom.
130
00:05:32,660 --> 00:05:34,176
Legend has it, my young friend,
131
00:05:34,176 --> 00:05:35,582
that by drinking the Water of Life
132
00:05:35,582 --> 00:05:38,729
you might get to be a
couple of hundred years old.
133
00:05:38,729 --> 00:05:41,059
- [Tom] That story sounds incredible, Jim.
134
00:05:41,059 --> 00:05:43,481
- [Jim] Sure does, but my
old grandaddy was dead sure
135
00:05:43,481 --> 00:05:45,473
the Water of Life was something rare
136
00:05:45,473 --> 00:05:47,013
that come from Africa.
137
00:05:47,013 --> 00:05:49,157
Well, you know he was right most always.
138
00:05:49,157 --> 00:05:49,990
- [Tom] If it's true,
139
00:05:49,990 --> 00:05:51,436
I'd like to go there and look for it.
140
00:05:51,436 --> 00:05:53,196
But I reckon I'll wait till after lunch.
141
00:05:53,196 --> 00:05:54,696
- [Jim] I figured.
142
00:05:57,540 --> 00:05:59,321
Morning miss Polly, Mary.
143
00:05:59,321 --> 00:06:00,179
- Good morning.
144
00:06:00,179 --> 00:06:01,429
- Morning, Jim.
145
00:06:05,680 --> 00:06:06,910
- What?
146
00:06:06,910 --> 00:06:09,464
Oh, how come breakfast ain't ready?
147
00:06:09,464 --> 00:06:12,427
I'm here starving from toting this water.
148
00:06:12,427 --> 00:06:15,662
- Sounds like someone got up
out of bed on the wrong side.
149
00:06:15,662 --> 00:06:17,730
- My stomach got up at 5 a.m.
150
00:06:17,730 --> 00:06:19,182
(laughter)
151
00:06:19,182 --> 00:06:21,107
- [Mary] Go wake up Sidney,
it'll be time to eat.
152
00:06:21,107 --> 00:06:24,990
- You mean to tell me that
Sid hasn't got up yet?
153
00:06:24,990 --> 00:06:26,818
- Let me remind you that
your brother's the one
154
00:06:26,818 --> 00:06:29,282
that normally has to get
you up at breakfast time,
155
00:06:29,282 --> 00:06:31,086
but this is the first
day of summer vacation.
156
00:06:31,086 --> 00:06:32,902
I let him sleep in a little longer.
157
00:06:32,902 --> 00:06:35,013
Now go waken Sid while I set the table.
158
00:06:35,013 --> 00:06:37,522
- Don't worry, I'll wake him up all right.
159
00:06:37,522 --> 00:06:39,810
- [Polly] Enough of your
shenanigans. Hurry up!
160
00:06:39,810 --> 00:06:42,477
(playful music)
161
00:06:55,242 --> 00:06:57,539
(sniggers)
162
00:06:57,539 --> 00:06:58,867
- It's time for school, Sid.
163
00:06:58,867 --> 00:07:00,526
You can't sleep all day!
164
00:07:00,526 --> 00:07:03,655
(Sid shouts in alarm)
165
00:07:03,655 --> 00:07:06,042
(Tom giggles)
166
00:07:06,042 --> 00:07:08,410
- Of course, it's another
one of your tricks.
167
00:07:08,410 --> 00:07:10,917
I know it's the first
day of summer vacation.
168
00:07:10,917 --> 00:07:13,834
- But Sid, it's time for breakfast.
169
00:07:15,133 --> 00:07:16,993
- You've had your fun. Now let me sleep.
170
00:07:16,993 --> 00:07:21,123
- I promised Mary and Aunt
Polly I'd come and wake you up.
171
00:07:21,123 --> 00:07:22,795
- I'm not hungry, Tom.
172
00:07:22,795 --> 00:07:24,543
- Oh, now wake up.
173
00:07:24,543 --> 00:07:26,565
- Aside from just wanting to torment me,
174
00:07:26,565 --> 00:07:28,061
have you stopped to figure out why it is
175
00:07:28,061 --> 00:07:29,821
you're up and out of bed yourself?
176
00:07:29,821 --> 00:07:30,988
- Huh? Hmmm...
177
00:07:32,615 --> 00:07:33,636
He could be right.
178
00:07:33,636 --> 00:07:36,276
If we're on vacation, why
did I get up so early?
179
00:07:36,276 --> 00:07:40,123
I've got chores to do. You wanna help me?
180
00:07:40,123 --> 00:07:41,313
- Oh that settles it, Tom.
181
00:07:41,313 --> 00:07:45,634
You got to see a doctor. You must be sick.
182
00:07:45,634 --> 00:07:47,273
- Hmmm.
183
00:07:47,273 --> 00:07:49,714
I sure am hungry. Thanks for the grub.
184
00:07:49,714 --> 00:07:51,157
- [Mary] You're welcome, Tom.
185
00:07:51,157 --> 00:07:52,070
I hope it doesn't rain.
186
00:07:52,070 --> 00:07:55,261
I know how much you dislike
being cooped up inside all day.
187
00:07:55,261 --> 00:07:56,433
- [Polly] If you was to ask me,
188
00:07:56,433 --> 00:07:59,678
I'd say we were overdue for
some moisture around here.
189
00:07:59,678 --> 00:08:02,274
- I'm sorry, but I'm just not very hungry.
190
00:08:02,274 --> 00:08:04,310
- You're not hungry?
What's wrong with you?
191
00:08:04,310 --> 00:08:06,674
- [Sid] I have a really bad headache.
192
00:08:06,674 --> 00:08:09,300
- You do look pale, come to think of it.
193
00:08:09,300 --> 00:08:10,863
- I reckon I'll be on my way now.
194
00:08:10,863 --> 00:08:12,600
- Don't you take one more step.
195
00:08:12,600 --> 00:08:13,821
- I excused myself.
196
00:08:13,821 --> 00:08:15,119
- That makes no difference.
197
00:08:15,119 --> 00:08:16,823
- I'm just goin' playin'.
198
00:08:16,823 --> 00:08:19,839
- Plant your bottom on
that chair, young man.
199
00:08:19,839 --> 00:08:22,202
(Tom moans)
200
00:08:22,202 --> 00:08:23,820
I know you're impatient with me
201
00:08:23,820 --> 00:08:25,999
because this is your first
day of summer vacation,
202
00:08:25,999 --> 00:08:28,539
but you do have one or two
things to do here at home.
203
00:08:28,539 --> 00:08:30,519
- But I already helped
Jim tote the cooking water
204
00:08:30,519 --> 00:08:31,763
from the well, Aunt Polly.
205
00:08:31,763 --> 00:08:33,183
I wanna go outside and play.
206
00:08:33,183 --> 00:08:35,142
- You've got some
responsibilities here at home.
207
00:08:35,142 --> 00:08:36,251
Aside from your chores,
208
00:08:36,251 --> 00:08:37,703
I want you to get out your text books
209
00:08:37,703 --> 00:08:40,659
and go over your school work
before you go outside to play.
210
00:08:40,659 --> 00:08:43,771
- Well shucks, I was going to
organize an African safari.
211
00:08:43,771 --> 00:08:45,069
- Now you listen here, Tom.
212
00:08:45,069 --> 00:08:46,916
You do your work and then you can play.
213
00:08:46,916 --> 00:08:51,813
- I can see that arguing
with you is just hopeless.
214
00:08:51,813 --> 00:08:53,608
I'd never been outside Fife County,
215
00:08:53,608 --> 00:08:56,060
much less some far off place like Africa,
216
00:08:56,060 --> 00:08:58,380
so I was pretty unhappy about
not being able to search
217
00:08:58,380 --> 00:09:01,041
for the Water of Life this afternoon.
218
00:09:01,041 --> 00:09:03,988
This was my summer vacation
we were dealing with,
219
00:09:03,988 --> 00:09:06,550
and I had lots of better
things to do than chores
220
00:09:06,550 --> 00:09:08,618
and book learnin' and such.
221
00:09:08,618 --> 00:09:10,135
Sid wouldn't understand.
222
00:09:10,135 --> 00:09:13,879
He's got a downright
unnatural liking for books.
223
00:09:13,879 --> 00:09:17,124
Just look at you,
studying on your vacation.
224
00:09:17,124 --> 00:09:19,257
I don't understand you at all.
225
00:09:19,257 --> 00:09:20,888
- Learning about all
kinds of places and things
226
00:09:20,888 --> 00:09:22,240
is fun and exciting.
227
00:09:22,240 --> 00:09:23,803
I don't really mind it.
228
00:09:23,803 --> 00:09:25,839
- I guess you really enjoy studying, Sid,
229
00:09:25,839 --> 00:09:27,851
but my system just won't tolerate it.
230
00:09:27,851 --> 00:09:30,774
I gotta learn by experience,
instead of book learnin'.
231
00:09:30,774 --> 00:09:31,664
- I've never known a time
232
00:09:31,664 --> 00:09:34,481
when you felt like doing any homework.
233
00:09:34,481 --> 00:09:36,074
- There's been some occasions.
234
00:09:36,074 --> 00:09:37,413
- [Sid] And when's that?
235
00:09:37,413 --> 00:09:41,110
- I reckon about three days a year.
236
00:09:41,110 --> 00:09:42,694
Dag burn it!
237
00:09:42,694 --> 00:09:44,901
I bet you the guys are
already outside somewhere,
238
00:09:44,901 --> 00:09:46,675
probably waiting for me to help 'em decide
239
00:09:46,675 --> 00:09:48,039
what game to play.
240
00:09:48,039 --> 00:09:49,702
- [Sid] But Aunt Polly wants you to study.
241
00:09:49,702 --> 00:09:51,078
- Maybe we'll play Robin Hood,
242
00:09:51,078 --> 00:09:53,156
though on the other hand I am partial
243
00:09:53,156 --> 00:09:55,205
to playing Cowboys and Indians.
244
00:09:55,205 --> 00:09:58,285
- You don't want a spanking
Tom. Please don't go out.
245
00:09:58,285 --> 00:09:59,485
- I ain't going to get a spanking
246
00:09:59,485 --> 00:10:00,715
unless you take it in your mind
247
00:10:00,715 --> 00:10:02,817
to run and tell Aunt Polly about it.
248
00:10:02,817 --> 00:10:04,067
- Suit yourself.
249
00:10:04,067 --> 00:10:05,325
- See you later.
250
00:10:05,325 --> 00:10:08,373
- They're gonna find out anyway.
251
00:10:08,373 --> 00:10:10,790
(Tom groans)
252
00:10:14,257 --> 00:10:17,909
- Well, it's nice to see that
you do have a conscience, Tom.
253
00:10:17,909 --> 00:10:19,821
- Conscience has nothing to do with it.
254
00:10:19,821 --> 00:10:23,492
It's raining cats and dogs. (sobs)
255
00:10:23,492 --> 00:10:24,900
It was horrible.
256
00:10:24,900 --> 00:10:27,441
The clouds busted open all over the place.
257
00:10:27,441 --> 00:10:28,551
I was trapped.
258
00:10:28,551 --> 00:10:32,718
Being held prisoner, and Aunt
Polly was the jail keeper.
259
00:10:33,743 --> 00:10:34,931
Doggone it.
260
00:10:34,931 --> 00:10:36,150
I can't believe it's raining
261
00:10:36,150 --> 00:10:39,331
on the first day of our vacation.
262
00:10:39,331 --> 00:10:40,452
If I didn't know any better,
263
00:10:40,452 --> 00:10:42,775
I'd swear that Aunt Polly
woke up this rainstorm
264
00:10:42,775 --> 00:10:47,626
just to keep me from playing
outside, dag burn it.
265
00:10:47,626 --> 00:10:50,082
(Sid moans)
266
00:10:50,082 --> 00:10:52,378
What is it? What's the matter, Sid?
267
00:10:52,378 --> 00:10:54,765
Hey, wake up Sid. What is it?
268
00:10:54,765 --> 00:10:56,098
- [Sid] Go away.
269
00:10:59,794 --> 00:11:01,794
I've got a bad headache.
270
00:11:04,822 --> 00:11:08,122
- Wow, you've got a powerful
heavy temperature, Sid.
271
00:11:08,122 --> 00:11:09,421
You're running a fever.
272
00:11:09,421 --> 00:11:11,345
(Sid moans)
273
00:11:11,345 --> 00:11:14,469
All of a sudden our life
turned solemn and quiet like.
274
00:11:14,469 --> 00:11:17,746
You see, it's powerful seldom
that Sid ever gets sick,
275
00:11:17,746 --> 00:11:20,198
so we was all mighty worried about him.
276
00:11:20,198 --> 00:11:21,354
- [Polly] Aww.
277
00:11:21,354 --> 00:11:23,132
- He's feverish.
278
00:11:23,132 --> 00:11:25,729
He better have Dr. Mitchell
come over right away.
279
00:11:25,729 --> 00:11:28,150
- Do you think he'll come
out in this rain, Mary?
280
00:11:28,150 --> 00:11:29,998
- [Mary] I hadn't thought about that.
281
00:11:29,998 --> 00:11:31,606
Sure doesn't look well at all,
282
00:11:31,606 --> 00:11:34,123
and I certainly hope
this is nothing serious.
283
00:11:34,123 --> 00:11:37,681
Anyway, this warm towel
will help him feel better.
284
00:11:37,681 --> 00:11:40,649
(Sid moans)
285
00:11:40,649 --> 00:11:43,650
- Sid and me might fight
sometimes, but he's my brother,
286
00:11:43,650 --> 00:11:45,750
and I love him something fierce.
287
00:11:45,750 --> 00:11:49,016
I plum forgot about my safari
plans and everything else.
288
00:11:49,016 --> 00:11:53,154
All I cared about was
getting Sid well again.
289
00:11:53,154 --> 00:11:54,718
I'm going to go fetch Dr. Mitchell.
290
00:11:54,718 --> 00:11:55,653
- [Mary] No Tom.
291
00:11:55,653 --> 00:11:57,809
- But poor Sid's suffering.
292
00:11:57,809 --> 00:11:58,997
- [Mary] We're gonna have to be patient
293
00:11:58,997 --> 00:12:00,889
and wait till this rain lets up.
294
00:12:00,889 --> 00:12:02,805
(Tom groans)
295
00:12:02,805 --> 00:12:05,709
- What do you think's causing
that fever anyway, Mary?
296
00:12:05,709 --> 00:12:08,193
- Well Mother seems to think
he might have the mumps,
297
00:12:08,193 --> 00:12:10,921
because he's got swollen glands
and pains under his ears.
298
00:12:10,921 --> 00:12:12,042
- Oh is that all?
299
00:12:12,042 --> 00:12:14,858
The mumps? Well that's not serious.
300
00:12:14,858 --> 00:12:16,715
- And you're bound to catch it too.
301
00:12:16,715 --> 00:12:18,211
- Oh.
302
00:12:18,211 --> 00:12:19,044
I am?
303
00:12:19,044 --> 00:12:19,971
- [Mary] Uh-huh.
304
00:12:19,971 --> 00:12:21,643
- No I'm not.
305
00:12:21,643 --> 00:12:24,570
- You haven't had a case
of the mumps have you, Tom?
306
00:12:24,570 --> 00:12:26,242
- No, but what does that matter?
307
00:12:26,242 --> 00:12:28,234
- Everyone gets it sooner or later.
308
00:12:28,234 --> 00:12:29,871
That's the way nature intended it,
309
00:12:29,871 --> 00:12:31,432
so you're bound to catch it from Sid,
310
00:12:31,432 --> 00:12:33,390
because that's the way mumps travels,
311
00:12:33,390 --> 00:12:34,467
from brother to brother.
312
00:12:34,467 --> 00:12:35,300
(gulps)
313
00:12:35,300 --> 00:12:36,955
- Oh golly, not during my summer vacation.
314
00:12:36,955 --> 00:12:38,480
I'm just not gonna have it.
315
00:12:38,480 --> 00:12:40,043
- Getting the mumps isn't very serious
316
00:12:40,043 --> 00:12:41,961
as long as you stay inside and in bed,
317
00:12:41,961 --> 00:12:43,282
and then you should get well again
318
00:12:43,282 --> 00:12:44,480
in just about a week.
319
00:12:44,480 --> 00:12:46,514
That wouldn't be so bad, now would it Tom?
320
00:12:46,514 --> 00:12:48,597
(groans)
321
00:12:50,386 --> 00:12:51,290
- Doggone it.
322
00:12:51,290 --> 00:12:53,786
My vacation's important,
every darn day of it.
323
00:12:53,786 --> 00:12:57,953
And that means I ain't got no
time for laying around sick.
324
00:13:01,178 --> 00:13:04,081
As the saying goes, what
comes down must let up,
325
00:13:04,081 --> 00:13:05,608
or something like that.
326
00:13:05,608 --> 00:13:08,327
Anyway, the rain stopped
falling by and by,
327
00:13:08,327 --> 00:13:09,348
and the sun came out,
328
00:13:09,348 --> 00:13:11,318
and I could finally go
and fetch the doctor,
329
00:13:11,318 --> 00:13:15,182
to see if Sid really did have
the honest to goodness mumps.
330
00:13:15,182 --> 00:13:16,015
Yahoo!
331
00:13:16,877 --> 00:13:19,330
The pure pleasure of running
barefoot through the mud
332
00:13:19,330 --> 00:13:22,221
cheered me up and made me
forget all my troubles.
333
00:13:22,221 --> 00:13:24,220
Knowing Sid didn't have nothing serious,
334
00:13:24,220 --> 00:13:27,970
I could concentrate on
enjoying myself again.
335
00:13:30,683 --> 00:13:32,266
- Oh, hi there Tom.
336
00:13:33,360 --> 00:13:34,298
- Hi yourself.
337
00:13:34,298 --> 00:13:36,082
- Good to see you. Sure was quite a rain.
338
00:13:36,082 --> 00:13:37,842
- Yep, a real gully washer.
339
00:13:37,842 --> 00:13:39,326
- [Joe] So you wanna do something?
340
00:13:39,326 --> 00:13:40,447
- Sure, I'm game.
341
00:13:40,447 --> 00:13:42,446
- [Joe] How about marbles?
342
00:13:42,446 --> 00:13:44,579
- I'm afraid it's too muddy for that.
343
00:13:44,579 --> 00:13:46,196
- [Joe] Mm, suppose so.
344
00:13:46,196 --> 00:13:47,120
- Hey.
345
00:13:47,120 --> 00:13:48,451
- Morning Ben.
346
00:13:48,451 --> 00:13:49,739
- Sure was a downpour, wasn't it?
347
00:13:49,739 --> 00:13:50,599
- [Joe] Sure was.
348
00:13:50,599 --> 00:13:51,734
- You might say that.
349
00:13:51,734 --> 00:13:53,078
- Let's do something, all right?
350
00:13:53,078 --> 00:13:54,386
- Have you got a suggestion?
351
00:13:54,386 --> 00:13:55,935
- Marbles?
352
00:13:55,935 --> 00:13:57,586
- [Joe] That's mighty stupid of you Ben.
353
00:13:57,586 --> 00:13:58,654
Ain't it obvious?
354
00:13:58,654 --> 00:14:00,665
The ground's much too
wet for that, right Tom?
355
00:14:00,665 --> 00:14:02,071
- Oh.
356
00:14:02,071 --> 00:14:03,195
- Tom, what's the matter with you?
357
00:14:03,195 --> 00:14:04,582
- Oh, I almost forgot.
358
00:14:04,582 --> 00:14:07,134
I got to go fetch Dr. Mitchell.
359
00:14:07,134 --> 00:14:08,422
- [Dr. Mitchell] Yes, you're right.
360
00:14:08,422 --> 00:14:11,018
It sounds like your brother
needs a bit of my attention.
361
00:14:11,018 --> 00:14:12,526
I'll be ready to go in a minute.
362
00:14:12,526 --> 00:14:14,284
- [Tom] Let me ask you a
question, Dr. Mitchell.
363
00:14:14,284 --> 00:14:15,285
If Sid does have the mumps,
364
00:14:15,285 --> 00:14:17,914
will I most likely get it too?
365
00:14:17,914 --> 00:14:19,375
- [Dr. Mitchell] There is that risk.
366
00:14:19,375 --> 00:14:21,716
Yes, you may have been infected already.
367
00:14:21,716 --> 00:14:23,135
- Oh, say it ain't so.
368
00:14:23,135 --> 00:14:26,118
Look, I don't got no fever
or pains in my body at all.
369
00:14:26,118 --> 00:14:27,456
- Calm yourself son.
370
00:14:27,456 --> 00:14:29,427
We don't even know for
sure if we're dealing
371
00:14:29,427 --> 00:14:30,451
with the mumps.
- [Tom] Aunt Polly says
372
00:14:30,451 --> 00:14:31,738
that's what it is.
373
00:14:31,738 --> 00:14:33,432
- Let me get on over
there and examine Sid,
374
00:14:33,432 --> 00:14:36,010
and then we'll take this
thing one step at a time.
375
00:14:36,010 --> 00:14:37,309
- Well I don't wanna be the next step,
376
00:14:37,309 --> 00:14:39,782
because I'm much too
busy to have the mumps.
377
00:14:39,782 --> 00:14:41,950
- [Dr. Mitchell] Illness is
unpleasant for everyone, Tom.
378
00:14:41,950 --> 00:14:42,783
- I know it,
379
00:14:42,783 --> 00:14:44,246
but everyone ain't been waiting
380
00:14:44,246 --> 00:14:46,121
for the school year to be over
to start playing Robin Hood.
381
00:14:46,121 --> 00:14:47,544
I just can't be sick.
382
00:14:47,544 --> 00:14:49,679
- Mm-hmm, I see.
383
00:14:49,679 --> 00:14:51,129
- [Tom] You gotta help me, Doc.
384
00:14:51,129 --> 00:14:52,117
- I'll try.
385
00:14:52,117 --> 00:14:54,285
- [Tom] Ain't there some kind
of medicine you can give me?
386
00:14:54,285 --> 00:14:56,927
- No, sorry Tom. 'Fraid not.
387
00:14:56,927 --> 00:14:58,579
- What do you mean? You're a doctor.
388
00:14:58,579 --> 00:15:00,007
- The mumps are called contagious,
389
00:15:00,007 --> 00:15:01,653
a fancy word which means one brother
390
00:15:01,653 --> 00:15:03,085
gives it to the other brother.
391
00:15:03,085 --> 00:15:04,449
Nothing you can do about it.
392
00:15:04,449 --> 00:15:05,912
- [Tom] That's just terrible.
393
00:15:05,912 --> 00:15:08,255
- As I said before, only time will tell.
394
00:15:08,255 --> 00:15:09,729
Let me take a look at Sid.
395
00:15:09,729 --> 00:15:11,480
There's no sense of
Robin hood making a fuss
396
00:15:11,480 --> 00:15:13,623
until we know for sure.
397
00:15:13,623 --> 00:15:15,873
- Only time will tell, huh?
398
00:15:17,760 --> 00:15:19,318
- [Dr. Mitchell] Let's
hope for the best, my boy,
399
00:15:19,318 --> 00:15:22,838
and we'll you both back in
Sherwood Forest again in no time.
400
00:15:22,838 --> 00:15:23,671
- Ben.
401
00:15:25,918 --> 00:15:27,235
- Are you coming with me?
402
00:15:27,235 --> 00:15:29,373
- No sir. I'm not going home just yet.
403
00:15:29,373 --> 00:15:31,956
- Well, all right, as you wish.
404
00:15:36,557 --> 00:15:38,681
- Did he tell you that you're
not going to get the mumps?
405
00:15:38,681 --> 00:15:39,514
- Shucks, no.
406
00:15:39,514 --> 00:15:42,224
He said that if Sid's got
it, I might already have it.
407
00:15:42,224 --> 00:15:45,128
- Then if I play with you,
I'll most likely get the mumps.
408
00:15:45,128 --> 00:15:46,324
- Mm-hmm.
409
00:15:46,324 --> 00:15:49,811
- Tom can't give 'em to me
because I've already had 'em.
410
00:15:49,811 --> 00:15:51,705
- I'd really rather not
spend my summer vacation
411
00:15:51,705 --> 00:15:53,617
getting sick.
412
00:15:53,617 --> 00:15:54,450
Thank you.
413
00:15:58,225 --> 00:15:59,058
- Mm, yes.
414
00:16:04,283 --> 00:16:06,119
Just as I thought.
415
00:16:06,119 --> 00:16:06,952
Mm-hmm.
416
00:16:07,946 --> 00:16:09,982
It's the mumps all right.
417
00:16:09,982 --> 00:16:11,986
The swelling will go down before long.
418
00:16:11,986 --> 00:16:14,109
The fever should be gone soon as well.
419
00:16:14,109 --> 00:16:15,374
- [Polly] It could have been worse, Sid.
420
00:16:15,374 --> 00:16:16,606
Be glad it's only the mumps,
421
00:16:16,606 --> 00:16:18,486
'cause everybody gets 'em sooner or later.
422
00:16:18,486 --> 00:16:19,785
- Just to be on the safe side,
423
00:16:19,785 --> 00:16:21,997
best stay indoors for at least a week.
424
00:16:21,997 --> 00:16:23,300
- Yes sir.
425
00:16:23,300 --> 00:16:25,485
- Now I want you to realize
that it's quite possible,
426
00:16:25,485 --> 00:16:26,495
and more likely probable,
427
00:16:26,495 --> 00:16:28,619
that Tom's been infected as well.
428
00:16:28,619 --> 00:16:29,452
(gasps)
429
00:16:29,452 --> 00:16:30,636
- I'd best say goodbye to my notion
430
00:16:30,636 --> 00:16:32,460
about some peace and quiet round here.
431
00:16:32,460 --> 00:16:34,733
Those boys will need attention.
432
00:16:34,733 --> 00:16:36,920
(sighs)
433
00:16:36,920 --> 00:16:39,753
(steamboat hoots)
434
00:16:43,190 --> 00:16:45,190
- [Tom] Let's go! Hurry!
435
00:16:46,054 --> 00:16:48,471
(Ben laughs)
436
00:16:49,528 --> 00:16:50,981
- [Crewman] Bring it down.
437
00:16:50,981 --> 00:16:53,013
That's it. Keep it coming.
438
00:16:53,013 --> 00:16:55,422
Come on, keep it coming.
439
00:16:55,422 --> 00:16:57,302
All right folks, there you go.
440
00:16:57,302 --> 00:16:58,490
Step lively.
441
00:16:58,490 --> 00:17:02,480
Enjoy your stay in St. Petersburg now.
442
00:17:02,480 --> 00:17:04,730
(laughter)
443
00:17:06,398 --> 00:17:09,917
- Look guys, you can see
everything from up here.
444
00:17:09,917 --> 00:17:11,543
You never know who'll
be coming off the boat
445
00:17:11,543 --> 00:17:13,280
from upriver this time of year.
446
00:17:13,280 --> 00:17:15,427
- It may be some kind of circus guys.
447
00:17:15,427 --> 00:17:18,000
- [Tom] Nah, it's too
early in the year for that.
448
00:17:18,000 --> 00:17:19,748
- I'd like to see one
of them magician guys
449
00:17:19,748 --> 00:17:21,517
who pull a rabbit out of a hat.
450
00:17:21,517 --> 00:17:23,454
- Wouldn't it be bully
if some actor'd come,
451
00:17:23,454 --> 00:17:25,236
put up a tent and give us a play?
452
00:17:25,236 --> 00:17:26,367
- Oh, lookie there.
453
00:17:26,367 --> 00:17:29,396
- [Joe] A couple of colorful
strangers for certain.
454
00:17:29,396 --> 00:17:31,011
And one of 'em's toting a sign.
455
00:17:31,011 --> 00:17:32,155
What's it say?
456
00:17:32,155 --> 00:17:34,171
- I believe it spells out
something like Water of Life.
457
00:17:34,171 --> 00:17:35,811
Golly, what's that?
458
00:17:35,811 --> 00:17:38,121
- Maybe it's some kind of
new soda pop or something.
459
00:17:38,121 --> 00:17:39,584
- You guys ain't very sophisticated.
460
00:17:39,584 --> 00:17:40,924
I know all about it.
461
00:17:40,924 --> 00:17:42,678
- Okay Tom, what is it?
462
00:17:42,678 --> 00:17:44,713
- It's water that comes
all the way from Africa,
463
00:17:44,713 --> 00:17:45,878
and if you drink some each day
464
00:17:45,878 --> 00:17:47,626
you might live to be 200 years old.
465
00:17:47,626 --> 00:17:48,914
- No kidding.
466
00:17:48,914 --> 00:17:49,926
- Pardon me, son.
467
00:17:49,926 --> 00:17:50,759
- Yes sir?
468
00:17:50,759 --> 00:17:51,906
- Some help please.
469
00:17:51,906 --> 00:17:53,974
The local hotel, where might I find it?
470
00:17:53,974 --> 00:17:55,841
You find it right next to the saloon.
471
00:17:55,841 --> 00:17:57,679
- And where is this saloon?
472
00:17:57,679 --> 00:18:01,055
- Oh, it's right next to the hotel.
473
00:18:01,055 --> 00:18:04,915
- My young man, you have an
amazing grasp of the obvious.
474
00:18:04,915 --> 00:18:07,467
Well then may I impose on
you to take us to the saloon,
475
00:18:07,467 --> 00:18:08,767
I mean the hotel?
476
00:18:08,767 --> 00:18:10,207
- Shucks, I'd be glad to show you the way,
477
00:18:10,207 --> 00:18:11,286
and you can tell me and my friends
478
00:18:11,286 --> 00:18:12,974
all about the Water of Life.
479
00:18:12,974 --> 00:18:14,307
- Could this be?
480
00:18:15,531 --> 00:18:16,948
Excuse me George.
481
00:18:18,588 --> 00:18:21,216
You ain't tasted the magic elixir before?
482
00:18:21,216 --> 00:18:24,011
- [Boys] Mm-mm. 'Fraid not sir.
483
00:18:24,011 --> 00:18:25,330
- The cure-all panacea,
484
00:18:25,330 --> 00:18:26,587
good for what ails you medicine,
485
00:18:26,587 --> 00:18:28,202
that just might give you
the strength of 10 men
486
00:18:28,202 --> 00:18:29,370
and then some.
487
00:18:29,370 --> 00:18:31,262
- Gee, do you know
where we might get some?
488
00:18:31,262 --> 00:18:33,099
- How do you suppose these young men
489
00:18:33,099 --> 00:18:34,694
have got along without us?
490
00:18:34,694 --> 00:18:35,944
- I don't know.
491
00:18:39,182 --> 00:18:41,843
- We sure would like to hear all about it.
492
00:18:41,843 --> 00:18:43,779
- I'm glad you asked me
that question young man.
493
00:18:43,779 --> 00:18:46,384
The wonderful Water of Life
was discovered by Dr. Helmann,
494
00:18:46,384 --> 00:18:48,120
and not only is it
popular all over Europe,
495
00:18:48,120 --> 00:18:51,189
but right here in the United States.
496
00:18:51,189 --> 00:18:53,486
These young men are
fortunate they found us.
497
00:18:53,486 --> 00:18:54,577
Am I right?
498
00:18:54,577 --> 00:18:56,061
- Oh, yes indeed.
499
00:18:56,061 --> 00:18:57,788
- Just this morning, a
friend of mine told me
500
00:18:57,788 --> 00:18:59,999
that the Water of Life might
help you to live longer.
501
00:18:59,999 --> 00:19:01,353
- Yes.
502
00:19:01,353 --> 00:19:03,520
I'm always pleased to
discover a bright young man
503
00:19:03,520 --> 00:19:05,653
whose mind is just as sharp as a tack.
504
00:19:05,653 --> 00:19:06,736
You bet I am.
505
00:19:11,176 --> 00:19:12,992
Feast your eyes on the magic elixir,
506
00:19:12,992 --> 00:19:15,928
maybe the fifth, possibly
the fourth greatest discovery
507
00:19:15,928 --> 00:19:20,095
known to modern man since the
wheel or pancakes with syrup.
508
00:19:22,540 --> 00:19:24,432
- So that's the Water of Life, huh?
509
00:19:24,432 --> 00:19:26,424
- Boys, we're looking at the real thing.
510
00:19:26,424 --> 00:19:27,987
- And one drop a day does it.
511
00:19:27,987 --> 00:19:29,570
- Gee, is that all?
512
00:19:31,035 --> 00:19:32,552
(chuckles)
513
00:19:32,552 --> 00:19:35,135
- Yes, this is a miracle
of modern science.
514
00:19:35,135 --> 00:19:36,929
Bald-headed men are guaranteed
to grow back their hair
515
00:19:36,929 --> 00:19:38,835
by using barely one drop.
516
00:19:38,835 --> 00:19:40,706
What I mean to say is that
one drop of this stuff
517
00:19:40,706 --> 00:19:41,683
keeps you well,
518
00:19:41,683 --> 00:19:43,147
or double your money back.
519
00:19:43,147 --> 00:19:46,021
Just think about never
being sick again young man.
520
00:19:46,021 --> 00:19:46,854
- Wow.
521
00:19:48,421 --> 00:19:49,739
Hey thanks.
522
00:19:49,739 --> 00:19:51,901
- Oh, young man, can't just give it away.
523
00:19:51,901 --> 00:19:53,202
- Shucks, I'd pay near anything
524
00:19:53,202 --> 00:19:54,522
if it'd keep me from getting the mumps
525
00:19:54,522 --> 00:19:55,921
during summer vacation.
526
00:19:55,921 --> 00:19:57,171
- Sure.
527
00:19:57,171 --> 00:19:58,836
Hey George, since he's so young
528
00:19:58,836 --> 00:20:00,694
I'll let it go for only two dollars.
529
00:20:00,694 --> 00:20:04,527
But first you'll show
me the way to the hotel.
530
00:20:05,631 --> 00:20:07,722
- Can I tote your Grichel for you?
531
00:20:07,722 --> 00:20:09,151
- It's heavy, young man.
532
00:20:09,151 --> 00:20:10,835
- Golly, I won't mind that any.
533
00:20:10,835 --> 00:20:13,158
(groans)
534
00:20:13,158 --> 00:20:14,321
Don't just stand there!
535
00:20:14,321 --> 00:20:15,873
- Sure, I'll help you Tom.
536
00:20:15,873 --> 00:20:17,456
I'll take this end.
537
00:20:19,212 --> 00:20:20,283
- [Tom] Careful.
538
00:20:20,283 --> 00:20:21,783
- Very impressive.
539
00:20:25,882 --> 00:20:27,158
We'll clean up in this town.
540
00:20:27,158 --> 00:20:29,071
Hey, please be careful there young man.
541
00:20:29,071 --> 00:20:31,041
If everyone's as gullible as these boys.
542
00:20:31,041 --> 00:20:32,606
- It appeared to me I'd found a way
543
00:20:32,606 --> 00:20:35,125
to avoid getting the mumps after all.
544
00:20:35,125 --> 00:20:36,325
Aunt Polly!
545
00:20:36,325 --> 00:20:37,613
Aunt Polly!
546
00:20:37,613 --> 00:20:39,196
Hey, where are you?
547
00:20:42,387 --> 00:20:43,304
Aunt Polly?
548
00:20:44,224 --> 00:20:45,596
- Yes?
549
00:20:45,596 --> 00:20:46,981
- I gotta know what's the matter with Sid.
550
00:20:46,981 --> 00:20:47,850
Does he have the mumps?
551
00:20:47,850 --> 00:20:49,149
What did Dr. Mitchell say?
552
00:20:49,149 --> 00:20:51,053
- [Polly] We were right, he has the mumps.
553
00:20:51,053 --> 00:20:52,494
- Then I need a favor.
554
00:20:52,494 --> 00:20:55,256
- Huh? What do you mean you need a favor?
555
00:20:55,256 --> 00:20:56,421
- I gotta borrow two dollars,
556
00:20:56,421 --> 00:20:58,279
so I can keep from getting the mumps.
557
00:20:58,279 --> 00:20:59,669
- Well that can't be helped.
558
00:20:59,669 --> 00:21:01,781
You're bound to catch
it from your brother.
559
00:21:01,781 --> 00:21:02,848
- No I'm not.
560
00:21:02,848 --> 00:21:04,840
Aunt polly, you just gotta help me.
561
00:21:04,840 --> 00:21:06,236
- What's the two dollars for?
562
00:21:06,236 --> 00:21:07,873
- So I can buy me some medicine.
563
00:21:07,873 --> 00:21:08,953
- Huh? What medicine?
564
00:21:08,953 --> 00:21:10,018
- Something's that's guaranteed
565
00:21:10,018 --> 00:21:11,789
to keep me from getting the mumps.
566
00:21:11,789 --> 00:21:13,184
Please? Help me?
567
00:21:13,184 --> 00:21:15,186
- Well our doctor said there
wasn't a thing you could take
568
00:21:15,186 --> 00:21:16,573
to prevent you getting them.
569
00:21:16,573 --> 00:21:19,049
- This ain't got a thing
to do with Dr. Mitchell.
570
00:21:19,049 --> 00:21:21,634
It's Dr Helmann's famous Water of Life.
571
00:21:21,634 --> 00:21:23,220
- What Water of Life?
572
00:21:23,220 --> 00:21:25,638
What nonsense have you been up to now?
573
00:21:25,638 --> 00:21:26,972
Oh there you are Mary.
574
00:21:26,972 --> 00:21:29,333
Have you ever heard of a
doctor living around here
575
00:21:29,333 --> 00:21:30,873
by the name of Helmann?
576
00:21:30,873 --> 00:21:32,053
- No.
577
00:21:32,053 --> 00:21:33,593
- He's not from round here.
578
00:21:33,593 --> 00:21:34,857
He's from out of town.
579
00:21:34,857 --> 00:21:36,769
Europe, I think.
580
00:21:36,769 --> 00:21:38,508
- Really? What's known about him?
581
00:21:38,508 --> 00:21:41,049
- Well, he found a magic kind of medicine
582
00:21:41,049 --> 00:21:42,346
named the Water of Life.
583
00:21:42,346 --> 00:21:44,370
- Oh, whatever are you talking about, Tom?
584
00:21:44,370 --> 00:21:46,702
- Just one drop of Dr.
Helmann's medicine a day,
585
00:21:46,702 --> 00:21:49,151
and I might live to be a
couple of hundred years old.
586
00:21:49,151 --> 00:21:52,228
And it's guaranteed I won't
ever get the mumps or whatever.
587
00:21:52,228 --> 00:21:54,064
And that's why I'm asking for a loan.
588
00:21:54,064 --> 00:21:55,455
It costs two dollars.
589
00:21:55,455 --> 00:21:57,455
I know it's a lot of money
that I'm asking you for,
590
00:21:57,455 --> 00:22:00,872
but I'd really truly appreciate it, okay?
591
00:22:04,847 --> 00:22:08,097
(Mary and Polly laugh)
592
00:22:09,854 --> 00:22:10,687
- Hey cut it out.
593
00:22:10,687 --> 00:22:12,350
What's so funny?
594
00:22:12,350 --> 00:22:13,759
- Someone with an active imagination
595
00:22:13,759 --> 00:22:15,581
has been pulling your leg a little, Tom.
596
00:22:15,581 --> 00:22:16,824
I'm afraid that you were fooled
597
00:22:16,824 --> 00:22:18,802
by a practical joke of some kind.
598
00:22:18,802 --> 00:22:20,652
(Mary and Polly laugh)
599
00:22:20,652 --> 00:22:24,556
There's no such thing called
the Water of Life, Tom.
600
00:22:24,556 --> 00:22:25,601
- Stop!
601
00:22:25,601 --> 00:22:28,484
I'm telling you there
is so a Water of Life.
602
00:22:28,484 --> 00:22:30,001
- Ladies and gents, boys and girls,
603
00:22:30,001 --> 00:22:31,054
gather round good folks.
604
00:22:31,054 --> 00:22:33,136
By golly, there's no need to push.
605
00:22:33,136 --> 00:22:35,788
There's room enough for
everybody to witness a miracle.
606
00:22:35,788 --> 00:22:36,621
Yes friends,
607
00:22:36,621 --> 00:22:38,704
I'm talking about a true
miracle of modern science
608
00:22:38,704 --> 00:22:42,056
with healing ability that's
so powerful it even scares me.
609
00:22:42,056 --> 00:22:44,155
The Water of Life magic elixir.
610
00:22:44,155 --> 00:22:46,025
One tiny bottle just
might answer your dreams
611
00:22:46,025 --> 00:22:47,345
to change your life.
612
00:22:47,345 --> 00:22:49,578
The old gentleman has taken
this medicine faithfully,
613
00:22:49,578 --> 00:22:51,610
and for a mighty long time.
614
00:22:51,610 --> 00:22:53,638
Would you care to know how old he is?
615
00:22:53,638 --> 00:22:55,758
60 or maybe even older?
616
00:22:55,758 --> 00:22:59,058
Well would it surprise you
people to know, he's over 100?
617
00:22:59,058 --> 00:23:02,146
(crowd murmurs)
618
00:23:02,146 --> 00:23:05,855
Get up now and do your Water
of Life dance, old man.
619
00:23:05,855 --> 00:23:08,688
(harmonica and fiddle music)
620
00:23:16,083 --> 00:23:17,415
- It was amazing.
621
00:23:17,415 --> 00:23:20,111
Mary and Aunt Polly could
laugh all they wanted to,
622
00:23:20,111 --> 00:23:22,906
but I'd seen proof with my very own eyes.
623
00:23:22,906 --> 00:23:26,702
Yes sir, that big old fat
man was telling me the truth.
624
00:23:26,702 --> 00:23:28,682
Would this elixir stuff save my vacation,
625
00:23:28,682 --> 00:23:31,145
and rescue me from coming
down with the mumps?
626
00:23:31,145 --> 00:23:33,290
I reckon it remains to be seen.
627
00:23:33,290 --> 00:23:34,961
One thing's for sure though,
628
00:23:34,961 --> 00:23:38,961
I just had to get me some
of that Water of Life.
629
00:23:40,029 --> 00:23:42,612
(jaunty music)
630
00:23:44,079 --> 00:23:48,061
♫ These are the stories of Tom Sawyer
631
00:23:48,061 --> 00:23:51,967
♫ Me and Huck Finn just
playing by the river
632
00:23:51,967 --> 00:23:55,915
♫ Chasing that steamboat,
teacher let me be
633
00:23:55,915 --> 00:23:59,657
♫ I wanna be free, sitting under a tree
634
00:23:59,657 --> 00:24:00,490
♫ That's me!
635
00:24:00,490 --> 00:24:02,573
♫ Ha ha!
45976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.