All language subtitles for The Witches

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,087 --> 00:00:47,965 [Laughing] 3 00:02:11,423 --> 00:02:14,218 Helga: When your father was a boy like you 4 00:02:14,468 --> 00:02:16,387 and living with me here in Norway, 5 00:02:16,595 --> 00:02:18,973 I told him about witches, too, 6 00:02:19,557 --> 00:02:21,892 so that he would always be aware. 7 00:02:22,601 --> 00:02:24,979 Now, the most important thing 8 00:02:25,146 --> 00:02:28,107 you should know about real witches is this... 9 00:02:28,440 --> 00:02:30,234 now listen very carefully... 10 00:02:30,818 --> 00:02:34,321 real witches dress in ordinary clothes 11 00:02:34,488 --> 00:02:36,740 and look very much like ordinary women. 12 00:02:37,116 --> 00:02:38,951 They live in ordinary houses, 13 00:02:39,118 --> 00:02:42,788 and they work in ordinary jobs. 14 00:02:46,125 --> 00:02:49,211 Every country in the world has witches. 15 00:02:49,879 --> 00:02:52,214 And there is a leader, 16 00:02:52,882 --> 00:02:54,175 a high witch 17 00:02:54,341 --> 00:02:55,593 of each country. 18 00:02:56,010 --> 00:02:59,680 And the ruler of all the witches 19 00:03:00,139 --> 00:03:03,893 is The Most Evil Woman in creation... 20 00:03:04,226 --> 00:03:07,062 The Grand High Witch... 21 00:03:07,521 --> 00:03:09,064 Herself. 22 00:03:13,611 --> 00:03:15,821 Witches spend their time 23 00:03:15,988 --> 00:03:17,531 plotting to kill children, 24 00:03:18,365 --> 00:03:19,783 stalking the wretched child 25 00:03:19,950 --> 00:03:23,287 like a hunter stalks a bird in the forest. 26 00:03:23,871 --> 00:03:24,955 Did they hunt you? 27 00:03:31,545 --> 00:03:32,963 You said it was an accident. 28 00:03:33,339 --> 00:03:36,425 A very unpleasant accident. 29 00:03:37,509 --> 00:03:39,386 You know, when I was younger, 30 00:03:40,137 --> 00:03:43,224 I traveled the world in search for the grand high witch, 31 00:03:43,390 --> 00:03:44,892 but I never found her. 32 00:03:45,351 --> 00:03:46,852 I don't really believe 33 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 that anyone has ever found her. 34 00:03:49,647 --> 00:03:51,982 So if no one's seen the grand high witch, 35 00:03:52,149 --> 00:03:54,151 how are you sure she exists? 36 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Nobody's ever seen the devil, 37 00:03:56,070 --> 00:03:57,863 but we know he exists, don't we? 38 00:03:58,030 --> 00:03:58,988 Yeah. 39 00:03:58,989 --> 00:03:59,989 Helga: For all you know, 40 00:04:00,032 --> 00:04:02,534 a witch might be living next-door to you. 41 00:04:04,203 --> 00:04:06,038 When I was little, 42 00:04:06,205 --> 00:04:08,832 I lived beside a girl called Erica, 43 00:04:08,999 --> 00:04:11,126 who was taken by a witch. 44 00:04:11,794 --> 00:04:14,672 Erica had very strict parents. 45 00:04:15,506 --> 00:04:18,008 But even that didn't save poor Erica, 46 00:04:18,259 --> 00:04:20,970 because when a witch chooses a victim, 47 00:04:21,136 --> 00:04:23,889 there is only one hope of escape... 48 00:04:24,139 --> 00:04:26,392 knowing everything about them 49 00:04:26,558 --> 00:04:28,185 that I am telling you. 50 00:04:28,394 --> 00:04:29,937 I'm warning you. 51 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 Erica. Come in. 52 00:04:33,399 --> 00:04:34,584 Helga: What makes her dangerous 53 00:04:34,608 --> 00:04:37,236 is the fact that she doesn't look dangerous. 54 00:04:37,569 --> 00:04:39,113 You can never be sure 55 00:04:39,280 --> 00:04:41,031 if it's a witch you are looking at 56 00:04:41,198 --> 00:04:42,574 or a kind lady. 57 00:04:42,783 --> 00:04:44,410 [Frog croaking] 58 00:04:46,578 --> 00:04:47,997 Ah, Erica. 59 00:04:49,456 --> 00:04:51,000 How do you like my new painting? 60 00:04:51,166 --> 00:04:52,793 It's magnifique, papa. 61 00:04:53,836 --> 00:04:55,129 Go to Larsen's 62 00:04:56,005 --> 00:04:57,005 and buy... 63 00:04:57,214 --> 00:04:58,799 A liter of milk. Hmm? 64 00:04:59,049 --> 00:05:00,134 Ja, papa. 65 00:05:03,595 --> 00:05:04,847 Come straight home. 66 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 Erica: Ja, da. 67 00:05:06,515 --> 00:05:09,476 Helga: Real witches hate children. 68 00:05:13,897 --> 00:05:17,359 Real witches are quite bald, 69 00:05:17,693 --> 00:05:19,320 although, of course, they wear wigs... 70 00:05:19,903 --> 00:05:21,280 That itch... 71 00:05:21,739 --> 00:05:23,991 And cause them scalp rash. 72 00:05:24,158 --> 00:05:26,160 Do you know what scalp rash is? 73 00:05:26,327 --> 00:05:27,327 No. 74 00:05:27,578 --> 00:05:29,413 Itching under the wig. 75 00:05:29,580 --> 00:05:31,707 It must drive them crazy. 76 00:05:32,624 --> 00:05:34,793 They look quite hideous 77 00:05:35,169 --> 00:05:37,755 behind their human face masks 78 00:05:37,921 --> 00:05:41,258 and can only be distinguished from ordinary women 79 00:05:41,675 --> 00:05:43,260 if you are sharp enough 80 00:05:43,427 --> 00:05:46,930 to spot the purple tinge to their eyes. 81 00:05:47,973 --> 00:05:51,560 Real witches have no toes. 82 00:05:52,061 --> 00:05:54,438 Their feet have square ends, 83 00:05:54,605 --> 00:05:57,941 revolting stumps where their toes should be, 84 00:05:58,525 --> 00:06:01,820 so they never wear pointed or pretty shoes... 85 00:06:01,987 --> 00:06:05,032 just plain, sensible shoes. 86 00:06:05,949 --> 00:06:08,619 Remember these things. 87 00:06:10,037 --> 00:06:12,873 Perhaps if Erica had known them... 88 00:06:15,167 --> 00:06:16,251 [Cat screeches] 89 00:06:21,465 --> 00:06:23,759 [Cat screeches] 90 00:06:26,053 --> 00:06:27,388 [Laughing] 91 00:06:27,554 --> 00:06:29,765 Helga: Oh, my poor Erica. 92 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 For weeks they searched, 93 00:06:32,893 --> 00:06:35,104 but witches don't murder children 94 00:06:35,270 --> 00:06:36,897 with knives or guns. 95 00:06:37,272 --> 00:06:39,441 That's for people who get caught, 96 00:06:39,650 --> 00:06:42,694 and witches never get caught. 97 00:06:43,946 --> 00:06:46,240 They searched for miles around. 98 00:06:46,782 --> 00:06:48,951 Everyone in the town searched, 99 00:06:49,159 --> 00:06:53,122 but she had completely disappeared. 100 00:07:00,170 --> 00:07:03,549 I was there in Erica's house six weeks later. 101 00:07:03,715 --> 00:07:05,509 Good day, frau Larsen. 102 00:07:05,676 --> 00:07:07,928 Come in, Helga. Have some cake. 103 00:07:08,095 --> 00:07:10,722 Helga: I was her best friend when it all happened. 104 00:07:11,932 --> 00:07:13,684 Then that day, 105 00:07:14,143 --> 00:07:17,187 while Erica's mother was pouring the coffee, 106 00:07:17,604 --> 00:07:20,357 her father came walking towards us. 107 00:07:20,941 --> 00:07:24,319 It was as if though he had seen a ghost. 108 00:07:24,611 --> 00:07:26,280 His face was all twisted up 109 00:07:26,447 --> 00:07:29,158 as he walked towards the painting behind me. 110 00:07:29,867 --> 00:07:33,912 There, as if it always had been there, 111 00:07:34,621 --> 00:07:35,956 was Erica, 112 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 locked in the painting, 113 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 gazing at us. 114 00:07:41,712 --> 00:07:43,338 Erica [faintly]: Papa. 115 00:07:43,714 --> 00:07:45,215 [Faintly] Papa. 116 00:07:45,883 --> 00:07:46,799 I don't believe it. 117 00:07:46,800 --> 00:07:49,094 You saw her in the painting, grandma? 118 00:07:49,261 --> 00:07:50,554 Many times. 119 00:07:50,971 --> 00:07:52,764 But the peculiar thing 120 00:07:52,931 --> 00:07:56,560 was that little Erica kept on changing her position 121 00:07:56,768 --> 00:07:57,978 in the picture. 122 00:07:58,270 --> 00:08:00,314 So one day she'd be feeding the ducks, 123 00:08:00,481 --> 00:08:02,858 and the next day she'd be inside the farmhouse, 124 00:08:03,233 --> 00:08:04,776 looking out of a window. 125 00:08:05,152 --> 00:08:07,362 Did you see her moving in the picture? 126 00:08:07,571 --> 00:08:09,406 Helga: Nobody did. 127 00:08:09,907 --> 00:08:12,576 She was always just a figure, 128 00:08:13,076 --> 00:08:15,662 motionless in the painting. 129 00:08:16,747 --> 00:08:18,332 As the years went by, 130 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Erica grew older, too. 131 00:08:22,419 --> 00:08:25,088 And only five or six years ago, 132 00:08:25,255 --> 00:08:27,841 the old woman that Erica had become, 133 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 bent and frail in the painting, 134 00:08:31,220 --> 00:08:34,264 began to disappear... 135 00:08:35,015 --> 00:08:38,018 Until one morning, 136 00:08:38,185 --> 00:08:39,603 she was gone. 137 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 You mean she died? 138 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 Who knows? 139 00:08:43,440 --> 00:08:46,777 Mysterious things go on in the world of witches. 140 00:08:48,153 --> 00:08:50,822 Hey, it's almost 9:00. 141 00:08:50,989 --> 00:08:53,158 Grandma's been tellin' me about witches, mom. 142 00:08:53,325 --> 00:08:56,620 And frightening you before you're supposed to go to sleep. 143 00:08:57,287 --> 00:08:58,497 Good night, darling. 144 00:08:58,914 --> 00:09:00,034 Everything all right, mother? 145 00:09:00,165 --> 00:09:01,333 Helga: Very all right. 146 00:09:01,500 --> 00:09:03,085 Go off. Enjoy yourselves. 147 00:09:03,252 --> 00:09:04,336 Good-bye, mom. 148 00:09:05,379 --> 00:09:06,379 Here you go. 149 00:09:07,839 --> 00:09:08,756 Good night, son. 150 00:09:08,757 --> 00:09:09,758 Good night, dad. 151 00:09:10,133 --> 00:09:11,385 No more stories, ok? 152 00:09:12,761 --> 00:09:13,845 Oh, no. 153 00:09:40,163 --> 00:09:43,000 Come on, grandma. Just one more story? 154 00:09:43,166 --> 00:09:44,543 All right, then. One more. 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,461 But very short. 156 00:09:48,422 --> 00:09:49,798 Witches... 157 00:09:50,007 --> 00:09:51,925 Are very cruel. 158 00:09:52,342 --> 00:09:56,847 And they have a highly-developed sense of smell. 159 00:09:57,222 --> 00:10:00,017 A real witch could smell you across the street 160 00:10:00,225 --> 00:10:01,768 on a pitch-black night. 161 00:10:02,019 --> 00:10:04,438 She couldn't smell me. I just had a shower. 162 00:10:04,605 --> 00:10:05,772 Oh, yes, she could. 163 00:10:06,148 --> 00:10:07,148 The cleaner you are, 164 00:10:07,190 --> 00:10:08,775 the more a witch can smell you. 165 00:10:09,192 --> 00:10:10,527 That doesn't make sense. 166 00:10:10,861 --> 00:10:12,112 Oh, yes, it does. 167 00:10:12,529 --> 00:10:15,574 A dirty child, it's the dirt she smells. 168 00:10:15,741 --> 00:10:18,035 A clean child, it is the child. 169 00:10:19,536 --> 00:10:20,536 Wow. 170 00:10:21,705 --> 00:10:23,040 I'll never have a shower again, 171 00:10:23,206 --> 00:10:25,667 and I'll have you for an excuse. 172 00:10:25,834 --> 00:10:27,586 Well, just not too often. 173 00:10:27,753 --> 00:10:30,464 Only once a month is probably safe. 174 00:10:30,756 --> 00:10:33,008 So a witch could smell me right now? 175 00:10:33,508 --> 00:10:36,386 To me, you smell of raspberries and cream, 176 00:10:36,928 --> 00:10:37,929 but to a witch, 177 00:10:38,096 --> 00:10:40,932 you would smell absolutely disgusting. 178 00:10:41,558 --> 00:10:43,560 What kind of disgusting? 179 00:10:43,935 --> 00:10:46,188 Like dogs' droppings. 180 00:10:47,397 --> 00:10:48,607 I don't believe it. 181 00:10:48,940 --> 00:10:50,400 You don't believe it? 182 00:10:50,901 --> 00:10:52,110 What's more, to a witch, 183 00:10:52,277 --> 00:10:55,238 you would smell of fresh dogs' droppings. 184 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 That's not true. 185 00:10:56,740 --> 00:10:57,949 There's no point in arguing. 186 00:10:58,116 --> 00:10:59,493 It's a fact of life. 187 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 So if you ever see a woman in the street 188 00:11:01,787 --> 00:11:04,081 holding her nose as she passes you, 189 00:11:04,373 --> 00:11:06,124 she could easily be a witch. 190 00:11:07,084 --> 00:11:09,878 And now it is definitely bedtime. 191 00:11:11,963 --> 00:11:13,340 Good night, grandma. 192 00:11:16,426 --> 00:11:17,426 Mmm... 193 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Mmm! [Chuckles] 194 00:11:23,975 --> 00:11:25,018 [Blowing a kiss] 195 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Luke: Mom? 196 00:11:51,962 --> 00:11:52,962 Dad? 197 00:12:27,789 --> 00:12:30,125 Frau eveshim, could I come in for a minute? 198 00:12:30,876 --> 00:12:32,627 I'm afraid I have some bad news. 199 00:12:33,295 --> 00:12:34,421 Ja, come in. 200 00:12:35,338 --> 00:12:36,339 Wait here. 201 00:12:42,471 --> 00:12:44,055 [Sobbing] 202 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Come on. 203 00:12:57,944 --> 00:12:59,029 Come here to me. 204 00:13:00,197 --> 00:13:01,197 Come on. 205 00:13:02,032 --> 00:13:03,241 Let's cuddle up here. 206 00:13:03,742 --> 00:13:05,368 Sit on my lap, all right? 207 00:13:05,869 --> 00:13:06,869 There. 208 00:13:13,168 --> 00:13:14,961 [Changing stations] 209 00:13:26,681 --> 00:13:28,266 Shall we bring them to england? 210 00:13:28,433 --> 00:13:29,266 Yeah. 211 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 Ja, we'll do that. 212 00:13:30,894 --> 00:13:32,395 I think they're very good. 213 00:13:32,938 --> 00:13:34,064 I really do. 214 00:13:35,065 --> 00:13:36,065 Quite a talent there 215 00:13:36,191 --> 00:13:38,693 which I didn't know anything about. 216 00:13:41,863 --> 00:13:42,863 Thanks. 217 00:13:46,201 --> 00:13:48,411 [Tuning through stations] 218 00:13:54,876 --> 00:13:57,003 Helga: After the accident, 219 00:13:57,170 --> 00:14:01,299 I didn't take Luke back to America right away. 220 00:14:01,550 --> 00:14:03,802 We went to england, where I had a house, 221 00:14:03,969 --> 00:14:05,262 and he started at the school 222 00:14:05,428 --> 00:14:08,139 his mother and father had chosen for him before they... 223 00:14:08,348 --> 00:14:09,306 Bald? 224 00:14:09,307 --> 00:14:10,559 That's why they wear wigs. 225 00:14:10,725 --> 00:14:12,769 Helga: ...Before they came to me on their vacation. 226 00:14:12,936 --> 00:14:14,104 They itch and scratch a lot. 227 00:14:14,271 --> 00:14:16,690 I saw a woman yesterday with purple eyes. 228 00:14:16,857 --> 00:14:18,817 [Bell rings] 229 00:14:26,575 --> 00:14:28,535 [Sniffing] 230 00:14:28,952 --> 00:14:29,952 Mmm. 231 00:14:31,329 --> 00:14:33,623 [Grunting] 232 00:14:34,624 --> 00:14:35,624 Hello, young man. 233 00:14:36,918 --> 00:14:39,254 What a magnificent tree house. 234 00:14:39,838 --> 00:14:41,298 Did you build it yourself? 235 00:14:41,756 --> 00:14:43,174 My dad and I did. 236 00:14:45,635 --> 00:14:47,554 I've got something for you here... 237 00:14:48,847 --> 00:14:51,141 Something I think you'll like. 238 00:14:51,308 --> 00:14:52,428 - [Gasps] - Witch: Jump down, 239 00:14:52,475 --> 00:14:53,392 and I'll show you. 240 00:14:53,393 --> 00:14:54,393 - No! - What? 241 00:14:54,603 --> 00:14:55,937 No, thank you very much. 242 00:14:56,104 --> 00:14:58,398 It's worth a lot of money. 243 00:14:59,190 --> 00:15:00,525 This is private property. 244 00:15:00,692 --> 00:15:02,110 There's nothing to be frightened of. 245 00:15:02,277 --> 00:15:04,321 I just wanted to give you this. 246 00:15:04,487 --> 00:15:05,572 [Gasp] 247 00:15:06,156 --> 00:15:07,782 I found him on my walk. 248 00:15:08,199 --> 00:15:09,451 He's quite harmless. 249 00:15:11,328 --> 00:15:12,328 See? 250 00:15:13,413 --> 00:15:15,665 Little boys love snakes. 251 00:15:17,667 --> 00:15:19,210 Here, he's yours. 252 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 - Grandma! Grandma! - Look, look, look, look, look! 253 00:15:22,005 --> 00:15:23,190 I'll leave him here if you like. 254 00:15:23,214 --> 00:15:24,525 Then you can come down on your own 255 00:15:24,549 --> 00:15:25,884 and get him. Hmm? 256 00:15:26,468 --> 00:15:28,678 But they wriggle away quite quickly, 257 00:15:29,721 --> 00:15:32,557 unless you tell them not to. 258 00:15:37,395 --> 00:15:39,314 Grandma! 259 00:15:41,358 --> 00:15:43,693 Perhaps you'd like some chocolate instead? 260 00:15:44,361 --> 00:15:46,696 Grandma! 261 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 She can't hear you. 262 00:15:51,451 --> 00:15:52,827 What's your name? 263 00:15:53,119 --> 00:15:54,120 Is it... 264 00:15:55,830 --> 00:15:57,207 - Luke? - [Gasps] 265 00:15:57,749 --> 00:15:58,875 Thought so. 266 00:15:59,292 --> 00:16:01,336 Here you are... Luke. 267 00:16:01,836 --> 00:16:05,799 A big bar of chocolate. 268 00:16:06,299 --> 00:16:08,385 - If you c... - Helga: Luke. 269 00:16:09,302 --> 00:16:10,971 Luke, it's dinnertime. 270 00:16:17,894 --> 00:16:19,020 Luke! 271 00:16:19,688 --> 00:16:21,940 Luke, dinnertime. 272 00:16:26,152 --> 00:16:27,278 [Hissing] 273 00:16:28,446 --> 00:16:30,115 Grandma, did you see her? 274 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 Helga: Yes. 275 00:16:31,950 --> 00:16:33,159 I think she was a witch. 276 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 Gloves, purple eyes. 277 00:16:34,828 --> 00:16:36,663 She wanted me to climb down from the tree, and 278 00:16:36,830 --> 00:16:38,873 she hypnotized a snake she wanted to give me. 279 00:16:39,040 --> 00:16:40,375 A real one? 280 00:16:40,542 --> 00:16:42,085 A real snake, yes! 281 00:16:44,045 --> 00:16:46,006 [Chuckles malevolently] 282 00:16:46,172 --> 00:16:47,298 I swear. 283 00:16:48,216 --> 00:16:51,177 Yes, Luke. I believe you. 284 00:16:53,054 --> 00:16:55,807 [Laughing] 285 00:16:58,476 --> 00:17:00,020 [Thunder rumbling] 286 00:17:04,315 --> 00:17:06,276 Close your eyes. No cheating. 287 00:17:06,484 --> 00:17:08,737 To your chair. There we are. 288 00:17:08,903 --> 00:17:11,322 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 289 00:17:11,489 --> 00:17:13,616 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 290 00:17:14,159 --> 00:17:16,828 ♪♪ Happy birthday, dear Luke ♪♪ 291 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 ♪♪ Happy birthday to you ♪♪ 292 00:17:18,997 --> 00:17:19,997 There. 293 00:17:20,165 --> 00:17:22,208 Oh, grandma! They're great! 294 00:17:22,792 --> 00:17:24,461 I'm gonna build them a whole circus, 295 00:17:24,627 --> 00:17:25,628 teach them tricks 296 00:17:25,795 --> 00:17:27,380 and acrobatics and stuff. 297 00:17:27,714 --> 00:17:30,008 It must be so neat being a mouse. 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,593 Just play all day 299 00:17:31,760 --> 00:17:33,720 and eat, and then play some more. 300 00:17:34,387 --> 00:17:36,264 I'm gonna rig up a whole room 301 00:17:36,431 --> 00:17:38,224 with ramps and... 302 00:17:38,641 --> 00:17:39,641 grandma! 303 00:17:41,644 --> 00:17:42,644 Grandma! 304 00:17:44,022 --> 00:17:45,106 Grandma! 305 00:17:45,940 --> 00:17:49,110 Your granny has a very mild case of diabetes. 306 00:17:49,277 --> 00:17:50,653 It's nothing to worry about. 307 00:17:51,112 --> 00:17:52,112 Have a good rest, now, 308 00:17:52,238 --> 00:17:54,158 and in a couple of days, you'll be right as rain. 309 00:17:54,532 --> 00:17:55,658 You're gonna be better. 310 00:17:56,076 --> 00:17:56,909 Good. 311 00:17:56,910 --> 00:17:58,350 I'm putting you on a sugar-free diet. 312 00:17:58,495 --> 00:18:01,664 No cakes, candies, or sugar at all. 313 00:18:02,415 --> 00:18:04,542 Those cigars won't do you any good. 314 00:18:04,709 --> 00:18:05,542 See? 315 00:18:05,543 --> 00:18:07,462 Doctor: And there are some more pills to take. 316 00:18:07,629 --> 00:18:09,964 With that and a good holiday by the seaside, 317 00:18:10,215 --> 00:18:11,674 you'll be good as new. 318 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Come on, young man. 319 00:18:13,510 --> 00:18:15,303 Leave your granny to get some rest. 320 00:18:15,595 --> 00:18:18,932 Perhaps you can bring her breakfast in bed in the morning. 321 00:18:19,432 --> 00:18:21,643 By tomorrow afternoon, you can boss her around 322 00:18:21,810 --> 00:18:22,810 like before. 323 00:18:22,977 --> 00:18:24,020 Bye-bye, Mrs. Eveshim. 324 00:18:24,187 --> 00:18:25,062 Bye-bye. 325 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 See you in a couple of days. 326 00:18:26,689 --> 00:18:27,732 Helga: Good-bye, doctor. 327 00:18:27,899 --> 00:18:29,419 - Can you find your way? - Doctor: Yes. 328 00:18:29,526 --> 00:18:31,069 How come doctors speak to everybody 329 00:18:31,236 --> 00:18:32,570 like they're babies? 330 00:18:32,737 --> 00:18:34,155 I know. 331 00:18:35,073 --> 00:18:37,617 I'm sorry for spoiling your birthday for you 332 00:18:37,784 --> 00:18:39,619 and for giving you a fright. 333 00:18:40,620 --> 00:18:41,453 Is it all right 334 00:18:41,454 --> 00:18:43,373 if I play with William and Mary now? 335 00:18:43,748 --> 00:18:45,458 Yes, of course. 336 00:18:52,590 --> 00:18:53,925 [Mice squeaking] 337 00:19:03,726 --> 00:19:04,726 Listen, Mary mouse, 338 00:19:04,853 --> 00:19:06,688 when grandma gets better, we're goin' with her 339 00:19:06,855 --> 00:19:08,314 to a hotel by the ocean. 340 00:19:08,857 --> 00:19:10,441 You've never been to the ocean. 341 00:19:10,608 --> 00:19:11,943 I'll tell you, it's big. 342 00:19:12,110 --> 00:19:14,404 [Laughing] 343 00:19:22,620 --> 00:19:24,956 Wow! Look at the hotel, grandma. 344 00:19:25,165 --> 00:19:26,791 It's not half bad. 345 00:19:39,804 --> 00:19:41,389 - Welcome, madam. - Thank you very much. 346 00:19:41,556 --> 00:19:43,141 I think it'll be a nice day, yes? 347 00:19:43,850 --> 00:19:44,851 Can you manage, Luke? 348 00:19:45,018 --> 00:19:46,394 - Yeah. - Yes. 349 00:20:04,329 --> 00:20:05,329 Luke... 350 00:20:05,538 --> 00:20:07,123 Come on, dear. There we go. 351 00:20:12,712 --> 00:20:13,922 Oh, welcome, miss Ernst. 352 00:20:14,380 --> 00:20:15,255 Nicola Cole. 353 00:20:15,256 --> 00:20:16,089 I've been so looking forward 354 00:20:16,090 --> 00:20:16,965 to meeting you. 355 00:20:16,966 --> 00:20:18,051 You look marvelous. 356 00:20:18,301 --> 00:20:20,261 Wish I could say the same for you. 357 00:20:21,638 --> 00:20:22,680 Ah, miss Ernst. 358 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 I am the owner of the hotel. 359 00:20:26,017 --> 00:20:27,352 We're very happy to have you. 360 00:20:27,518 --> 00:20:29,520 Yes. Delighted. Shall I sign or something? 361 00:20:29,687 --> 00:20:30,767 Oh, no, no, no. No. I'm sure 362 00:20:30,813 --> 00:20:32,208 - everything will be fine. - This is my secretary. 363 00:20:32,232 --> 00:20:34,692 Oh, yes. How are you? 364 00:20:34,984 --> 00:20:36,110 Ah, ladies. 365 00:20:37,320 --> 00:20:38,404 Ina Clay Beckman. 366 00:20:38,571 --> 00:20:40,406 - Indeed. - Julia Whitman. 367 00:20:40,782 --> 00:20:42,951 Julia, yes. Where are you from? 368 00:20:43,618 --> 00:20:44,744 - Dallinger. - Ah, yes. 369 00:20:45,411 --> 00:20:46,663 Lois leffour from southampton. 370 00:20:46,829 --> 00:20:47,829 Lois. 371 00:20:48,706 --> 00:20:50,250 [Excitedly] Ohh! Ohh! 372 00:21:00,260 --> 00:21:01,260 In there, I think. 373 00:21:01,344 --> 00:21:02,512 That's where you must live. 374 00:21:04,305 --> 00:21:07,308 Oh, um, the carpetbag on the bed, please. 375 00:21:07,892 --> 00:21:09,310 I'll have a wash and brush-up 376 00:21:09,477 --> 00:21:11,604 while you explore the place, Luke. 377 00:21:11,771 --> 00:21:13,982 And then we shall have tea together, 378 00:21:14,482 --> 00:21:16,818 and you'll show me around, yes? 379 00:21:16,985 --> 00:21:17,943 Thank you. 380 00:21:17,944 --> 00:21:19,320 Don't lock me out. 381 00:21:19,570 --> 00:21:21,489 I promise I won't. 382 00:21:30,957 --> 00:21:31,957 [Scoffs] 383 00:21:31,958 --> 00:21:33,960 You look wonderful, miss Ernst. 384 00:21:34,127 --> 00:21:36,671 Oh, we are looking forward to this afternoon! 385 00:21:36,838 --> 00:21:37,964 Hmm. 386 00:21:40,174 --> 00:21:41,342 Irvine? 387 00:22:16,336 --> 00:22:18,046 - What are you doin'? - [Gasps] 388 00:22:18,588 --> 00:22:19,756 The raisins are all around 389 00:22:19,922 --> 00:22:21,341 the edge of these cakes. 390 00:22:21,507 --> 00:22:22,967 They're really good! 391 00:22:23,259 --> 00:22:24,259 Thanks. 392 00:22:26,346 --> 00:22:27,638 My name's Luke. 393 00:22:29,515 --> 00:22:30,850 Bruno Jenkins. 394 00:22:31,559 --> 00:22:34,228 The cucumber sandwiches are all right, too... 395 00:22:34,395 --> 00:22:36,898 except when they use margarine instead of butter. 396 00:22:37,440 --> 00:22:39,567 How much pocket money do you get? 397 00:22:39,901 --> 00:22:42,904 My dad's rich, but he's very tight. 398 00:22:43,196 --> 00:22:44,614 We've got three cars. 399 00:22:44,781 --> 00:22:45,990 Hello, boys. 400 00:22:46,157 --> 00:22:48,576 I hope there's butter in the sandwiches today. 401 00:22:48,743 --> 00:22:51,537 I really do hate margarine. 402 00:22:51,829 --> 00:22:54,582 Ah, you've got those excellent cakes again. 403 00:22:54,749 --> 00:22:55,917 There should be 14 of... 404 00:22:56,084 --> 00:22:58,044 [screaming] 405 00:22:58,378 --> 00:23:00,213 Mr. Stringer! Oh! Oh! 406 00:23:00,463 --> 00:23:02,632 Shh, shh. What happened? 407 00:23:02,799 --> 00:23:04,509 I went in to turn down the bed, 408 00:23:04,675 --> 00:23:05,676 and they were there. 409 00:23:05,843 --> 00:23:06,676 What? 410 00:23:06,677 --> 00:23:08,721 White and disgusting little... 411 00:23:08,888 --> 00:23:10,890 now, look. Calm down. 412 00:23:11,057 --> 00:23:12,892 [Sobs] 413 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 [Knock on door] 414 00:23:24,612 --> 00:23:26,656 Is this your room? 415 00:23:26,989 --> 00:23:28,741 - Yes. - Yes? 416 00:23:29,909 --> 00:23:31,077 I see. I'm sorry, madam, 417 00:23:31,244 --> 00:23:33,496 but I cannot permit mice in my hotel. 418 00:23:33,663 --> 00:23:34,663 How dare you say that 419 00:23:34,789 --> 00:23:37,333 when your rotten hotel is full of rats anyway? 420 00:23:37,875 --> 00:23:41,379 Rats? There are no rats in this hotel. 421 00:23:41,546 --> 00:23:42,588 I saw one this morning 422 00:23:42,755 --> 00:23:45,216 running along the corridor into the kitchens. 423 00:23:45,716 --> 00:23:48,344 Madam, you only arrived in the hotel 424 00:23:48,511 --> 00:23:49,554 this afternoon. 425 00:23:49,720 --> 00:23:51,431 [Scoffs] Morning, afternoon. 426 00:23:51,597 --> 00:23:53,891 I saw a rat in your hotel, 427 00:23:54,058 --> 00:23:56,102 and if matters do not improve, 428 00:23:56,436 --> 00:23:57,687 I'll shall have to report you 429 00:23:57,854 --> 00:23:59,981 to the public health authorities. 430 00:24:02,024 --> 00:24:02,858 Look... 431 00:24:02,859 --> 00:24:04,235 Madam, I'm not prepared... 432 00:24:04,402 --> 00:24:05,318 the cakes in the lounge 433 00:24:05,319 --> 00:24:06,799 are nibbled all around the edges, too. 434 00:24:06,946 --> 00:24:07,946 I can show you. 435 00:24:07,989 --> 00:24:10,074 Helga: If you are not careful, the health people 436 00:24:10,241 --> 00:24:13,536 will order the whole hotel closed before everyone gets 437 00:24:13,703 --> 00:24:14,912 typhoid fever. 438 00:24:15,079 --> 00:24:16,914 You can't be serious, madam. 439 00:24:17,081 --> 00:24:19,417 I have never been more serious in my life. 440 00:24:19,584 --> 00:24:23,588 Now, will you or will you not let my grandchild 441 00:24:23,754 --> 00:24:27,592 keep his hygienic and perfectly harmless pet mice? 442 00:24:32,180 --> 00:24:34,348 Uh... well... 443 00:24:34,849 --> 00:24:36,309 Well, if they are kept in the cage 444 00:24:36,517 --> 00:24:37,768 and only in this room, 445 00:24:37,935 --> 00:24:39,353 nowhere else in the hotel... 446 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Agreed. 447 00:24:41,564 --> 00:24:42,565 Very well. 448 00:24:51,616 --> 00:24:54,160 Grandma, I can't train my mice 449 00:24:54,327 --> 00:24:55,453 if they're in a cage. 450 00:24:55,620 --> 00:24:57,747 Nibbled cakes, indeed. 451 00:24:58,164 --> 00:25:01,584 There were, only it was a boy called Bruno Jenkins. 452 00:25:01,918 --> 00:25:03,669 I'm teaching William and Mary 453 00:25:03,878 --> 00:25:05,171 how to be tightrope walkers. 454 00:25:05,338 --> 00:25:06,338 Mm-hmm! 455 00:25:06,339 --> 00:25:08,758 I brought some of the circus I'm building with me. 456 00:25:08,925 --> 00:25:10,426 Good. Show me. 457 00:25:13,971 --> 00:25:15,139 Let's see. 458 00:25:15,306 --> 00:25:17,433 Look. I'm planning them a major house. 459 00:25:17,725 --> 00:25:20,102 Rampways here. A bathtub. 460 00:25:20,269 --> 00:25:21,604 This elevator's pretty neat. 461 00:25:21,771 --> 00:25:23,940 You really did this yourself? It's good. 462 00:25:24,106 --> 00:25:26,150 It's really good. I'm impressed. 463 00:25:26,317 --> 00:25:27,902 Of course you must train your mice, 464 00:25:28,069 --> 00:25:29,320 but you must not get caught, 465 00:25:29,487 --> 00:25:30,687 and you must not do it in here, 466 00:25:30,905 --> 00:25:33,699 'cause if that hysterical maid comes back... 467 00:25:34,617 --> 00:25:36,869 Well, now it's teatime. 468 00:25:37,161 --> 00:25:40,665 I just love English hotel teas. 469 00:25:40,873 --> 00:25:42,959 Cream cakes and shortbread 470 00:25:43,125 --> 00:25:44,752 - and, uh... - no, grandma. 471 00:25:44,919 --> 00:25:46,546 - No cream cakes. - No cream cakes. 472 00:25:46,712 --> 00:25:47,838 And no shortbread, either. 473 00:25:48,005 --> 00:25:50,049 It's full of sugar. I shall end up eating 474 00:25:50,216 --> 00:25:51,842 the same diet as your mice. 475 00:25:52,593 --> 00:25:54,033 That's the trouble with this country. 476 00:25:54,095 --> 00:25:55,388 A queue for everything. 477 00:25:55,763 --> 00:25:57,848 Never crossed their mind to have two tea trolleys. 478 00:25:58,015 --> 00:26:00,518 That'd be too convenient for the paying guests, eh? 479 00:26:01,060 --> 00:26:02,180 They'll want two lumps of ice 480 00:26:02,228 --> 00:26:04,188 in their whiskey next. [Laughing] 481 00:26:04,355 --> 00:26:06,566 They'd queue for their own funerals if they could. 482 00:26:07,817 --> 00:26:10,278 I know that woman from somewhere, 483 00:26:11,028 --> 00:26:13,531 but I can't for the life of me remember where. 484 00:26:15,783 --> 00:26:17,994 Her face is so familiar. 485 00:26:19,537 --> 00:26:20,538 Which one? 486 00:26:21,038 --> 00:26:22,206 My memory's going. 487 00:26:22,790 --> 00:26:25,293 But it's as if I met her before. 488 00:26:25,876 --> 00:26:27,795 She's probably on TV or something. 489 00:26:27,962 --> 00:26:30,631 Mmm. Cucumber sandwiches. 490 00:26:30,881 --> 00:26:31,924 Mmm... 491 00:26:33,342 --> 00:26:35,261 fish paste. 492 00:26:35,428 --> 00:26:36,971 Luke: Grandma, you got the wrong one. 493 00:26:38,431 --> 00:26:40,308 Oh, no. Sugar. 494 00:26:40,850 --> 00:26:42,768 Grandma, sugar can kill you. 495 00:26:42,935 --> 00:26:44,312 I know, but it was very little, 496 00:26:44,478 --> 00:26:45,730 very little, my dear. 497 00:26:46,772 --> 00:26:49,609 Something very odd is going on. 498 00:26:49,775 --> 00:26:52,278 Rebecca: Are you listening to me? You'll have some fresh air 499 00:26:52,445 --> 00:26:54,196 if I have to take you out by your ear. 500 00:26:55,114 --> 00:26:56,508 We didn't come here for you to sit eating 501 00:26:56,532 --> 00:26:57,950 and watching telly all day. 502 00:26:58,659 --> 00:26:59,678 Look at the lovely sunshine. 503 00:26:59,702 --> 00:27:01,555 All the other boys are out there playing in the water. 504 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Pick up your knife. 505 00:27:03,122 --> 00:27:04,457 Rebecca: Just like your father. 506 00:27:11,172 --> 00:27:12,381 Good afternoon, madam. 507 00:27:15,134 --> 00:27:16,135 Go on. 508 00:27:16,302 --> 00:27:17,678 You're sure you're all right now? 509 00:27:17,845 --> 00:27:19,805 Yes, yes. Fine, fine. 510 00:27:21,349 --> 00:27:23,225 And what are you going to do now? 511 00:27:23,392 --> 00:27:24,769 I'm going to take William and Mary 512 00:27:24,852 --> 00:27:26,228 and explore this place. 513 00:27:26,395 --> 00:27:29,148 All right. Just don't get into trouble, will you? 514 00:27:29,315 --> 00:27:30,273 I won't. 515 00:27:30,274 --> 00:27:31,274 Come on. 516 00:27:35,988 --> 00:27:37,657 Excuse me, please. 517 00:27:41,786 --> 00:27:42,828 All right, that's fine. 518 00:27:44,830 --> 00:27:46,374 Carry on with the rest of them. 519 00:27:46,624 --> 00:27:48,501 No, in the kitchen. In the kitchen. 520 00:27:59,178 --> 00:28:01,764 [Door hinges squeak] 521 00:28:11,774 --> 00:28:13,359 [Mouse squeaks] 522 00:28:18,823 --> 00:28:20,866 [Mouse squeaks] 523 00:28:33,713 --> 00:28:35,047 [Mouse squeaks] 524 00:28:41,721 --> 00:28:42,721 Wait there. 525 00:28:47,768 --> 00:28:48,853 [Sighs] 526 00:28:57,236 --> 00:28:58,571 [Mouse squeaks] 527 00:28:58,988 --> 00:29:00,281 Great. Now do it again. 528 00:29:00,531 --> 00:29:02,324 [Mouse squeaks] 529 00:29:02,783 --> 00:29:03,826 Come on, come on. 530 00:29:04,243 --> 00:29:07,246 I'm sure your delegates will be comfortable in here. 531 00:29:07,663 --> 00:29:09,039 If there's anything we can do, 532 00:29:09,290 --> 00:29:10,123 obviously... 533 00:29:10,124 --> 00:29:11,444 Come along, Nicola, down in front! 534 00:29:11,584 --> 00:29:13,419 Please don't hesitate to... To let me know. 535 00:29:13,794 --> 00:29:16,797 Now, drinks will be served on the terrace after... 536 00:29:17,173 --> 00:29:18,131 Fine, fine, fine. 537 00:29:18,132 --> 00:29:19,341 You've concluded your meeting. 538 00:29:19,508 --> 00:29:21,010 Um, skies are clearing... 539 00:29:21,260 --> 00:29:22,428 Come on, ladies. Sit. 540 00:29:22,595 --> 00:29:23,679 Sit down. 541 00:29:23,929 --> 00:29:26,682 And we've prepared a fine meal for you tonight. 542 00:29:26,766 --> 00:29:28,267 The chef's special soup... 543 00:29:28,350 --> 00:29:30,311 [Indistinct chatter] 544 00:29:35,399 --> 00:29:37,568 Hey! Look at her eyes. 545 00:29:37,818 --> 00:29:40,321 Mr. Stringer: Then lamb and fresh raspberries. 546 00:29:41,030 --> 00:29:42,448 Well, I'll leave you to it. 547 00:29:42,782 --> 00:29:43,908 Fine. Thank you. 548 00:29:44,992 --> 00:29:46,118 Everybody sitting? 549 00:29:47,161 --> 00:29:48,412 Up front, sit down! 550 00:29:48,579 --> 00:29:50,873 Not... yet! 551 00:29:51,457 --> 00:29:52,666 We gotta get out of here. 552 00:29:52,833 --> 00:29:53,833 Ernst: Come along, ladies. 553 00:29:53,959 --> 00:29:56,378 Sooner you're ready, the sooner we can start. 554 00:29:58,756 --> 00:30:00,883 Thank you very much for letting me stay, Mr. Stringer. 555 00:30:01,050 --> 00:30:02,050 That's all right, Elsie. 556 00:30:02,176 --> 00:30:03,219 I'll lock up. 557 00:30:03,385 --> 00:30:04,678 Oh. Right. Ok. 558 00:30:04,845 --> 00:30:05,971 Ernst: Then we'll begin. 559 00:30:36,085 --> 00:30:38,879 You may remove your shoes. 560 00:30:39,505 --> 00:30:40,840 [Woman sighs with relief] 561 00:30:43,050 --> 00:30:45,427 You may remove your wigs. 562 00:30:46,846 --> 00:30:49,473 The doors. Are they locked and bolted? 563 00:30:51,183 --> 00:30:53,143 Locked and bolted, your grandness. 564 00:30:53,310 --> 00:30:54,812 Good. Help me. 565 00:30:55,437 --> 00:30:56,438 No, no, no! 566 00:31:17,626 --> 00:31:18,626 [Whispering] Wow. 567 00:31:18,669 --> 00:31:21,213 Ernst: Witches of england... 568 00:31:23,090 --> 00:31:25,426 You're a disgrace! 569 00:31:26,969 --> 00:31:29,430 Miserable witches. 570 00:31:29,763 --> 00:31:33,559 You're good-for-nothing worms! 571 00:31:34,393 --> 00:31:36,228 Everywhere I look... 572 00:31:38,981 --> 00:31:41,734 I see the repulsive sight 573 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 of hundreds... 574 00:31:44,737 --> 00:31:46,906 Thousands... 575 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 Of revolting little children. 576 00:31:52,036 --> 00:31:53,579 I ask you... 577 00:31:54,747 --> 00:31:55,747 Why? 578 00:31:59,043 --> 00:32:01,837 One child a week is no good to me! 579 00:32:02,755 --> 00:32:03,756 We will do better. 580 00:32:04,173 --> 00:32:05,716 We will do much better. 581 00:32:05,883 --> 00:32:10,012 [Scoffs] Better is no good, either! 582 00:32:11,347 --> 00:32:12,347 I demand 583 00:32:12,848 --> 00:32:15,267 maximum results. 584 00:32:16,477 --> 00:32:17,477 So... 585 00:32:18,896 --> 00:32:21,440 Here are my orders. 586 00:32:22,733 --> 00:32:24,860 My orders are 587 00:32:25,736 --> 00:32:29,949 that every child in england 588 00:32:30,532 --> 00:32:32,826 shall be rubbed out. 589 00:32:33,327 --> 00:32:34,787 Destroyed! 590 00:32:36,121 --> 00:32:38,540 Every single child eliminated! 591 00:32:38,707 --> 00:32:39,707 [Gasps] 592 00:32:40,542 --> 00:32:43,837 Do I make myself clear? 593 00:32:44,004 --> 00:32:45,065 - [Whispering] Yes. - [Whispering] Yes. 594 00:32:45,089 --> 00:32:47,508 [Coughing] 595 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 We can't possibly wipe out all of them. 596 00:32:52,429 --> 00:32:53,764 Who spoke? 597 00:32:56,475 --> 00:32:58,602 Who dares to argue with me? 598 00:33:02,231 --> 00:33:03,482 It was you? 599 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 I didn't mean to argue, your grandness. 600 00:33:05,818 --> 00:33:08,320 You dare to argue with me? 601 00:33:08,654 --> 00:33:10,823 No. No, honestly. It just was a... 602 00:33:11,323 --> 00:33:14,493 a stupid witch who answers back 603 00:33:14,743 --> 00:33:17,371 must burn until her bones are black! 604 00:33:17,538 --> 00:33:18,538 No! No! 605 00:33:18,622 --> 00:33:21,834 A foolish witch without a brain... 606 00:33:23,002 --> 00:33:25,879 Must sizzle into fiery flame! 607 00:33:26,296 --> 00:33:30,718 A witch who dares to say I'm wrong... 608 00:33:31,802 --> 00:33:35,389 Will not be with us very long! 609 00:33:36,682 --> 00:33:38,017 [Yelling] 610 00:33:39,184 --> 00:33:40,644 What the devil?! 611 00:33:57,619 --> 00:33:59,913 I hope nobody else 612 00:34:00,039 --> 00:34:02,833 is going to make me cross today. 613 00:34:03,000 --> 00:34:04,626 - No. - No. 614 00:34:05,002 --> 00:34:06,002 So... 615 00:34:06,378 --> 00:34:08,464 Now, this is my plan. 616 00:34:09,757 --> 00:34:11,050 Each of you 617 00:34:11,633 --> 00:34:13,552 will go back to your homes 618 00:34:14,136 --> 00:34:17,347 and resign from your jobs. 619 00:34:17,890 --> 00:34:19,016 Give notice. 620 00:34:19,558 --> 00:34:20,433 Retire. 621 00:34:20,434 --> 00:34:21,474 Witch [whispering]: Retire? 622 00:34:22,436 --> 00:34:23,645 Ernst: You will then buy 623 00:34:23,812 --> 00:34:25,606 with the money I give you 624 00:34:26,190 --> 00:34:27,566 sweet shops... 625 00:34:28,025 --> 00:34:29,234 Candy stores... 626 00:34:30,360 --> 00:34:31,360 The very best 627 00:34:31,445 --> 00:34:34,656 and most respectable sweet shops in england. 628 00:34:34,823 --> 00:34:35,823 [Laughing] 629 00:34:36,033 --> 00:34:37,951 [Shouting] 630 00:34:41,455 --> 00:34:44,875 Upstairs I have a trunkload of this English money, 631 00:34:45,250 --> 00:34:47,002 so you'll be able to offer 632 00:34:47,211 --> 00:34:50,714 three, maybe four times what these shops are worth. 633 00:34:50,881 --> 00:34:52,257 Go, go, go. 634 00:34:54,927 --> 00:34:56,261 On a certain day, 635 00:34:56,762 --> 00:34:59,056 when all our plans are prepared, 636 00:34:59,223 --> 00:35:04,019 you'll announce a great gala opening 637 00:35:04,186 --> 00:35:06,980 with free sweets, candies, and chocolates 638 00:35:07,147 --> 00:35:09,024 for every child. 639 00:35:09,191 --> 00:35:10,651 Poisoned sweets. 640 00:35:10,943 --> 00:35:13,779 We'll wipe them out like weasels. 641 00:35:14,279 --> 00:35:16,240 - Who spoke? - She did! 642 00:35:18,033 --> 00:35:19,368 It's brilliant. 643 00:35:20,035 --> 00:35:21,035 Poison? 644 00:35:21,995 --> 00:35:24,414 And you don't mind getting caught? 645 00:35:25,541 --> 00:35:27,084 Exposed? 646 00:35:27,626 --> 00:35:29,086 Vilified? 647 00:35:29,253 --> 00:35:30,921 Well, I just thought... 648 00:35:31,171 --> 00:35:33,257 brainless bumpkin! 649 00:35:33,423 --> 00:35:35,384 You blithering bogvumper! 650 00:35:36,343 --> 00:35:39,263 No wonder england is swarming with... 651 00:35:39,513 --> 00:35:40,513 [retching] 652 00:35:50,566 --> 00:35:54,069 Everything you sell that day 653 00:35:54,736 --> 00:35:56,738 will have been treated 654 00:35:57,239 --> 00:35:59,199 with my very latest 655 00:35:59,950 --> 00:36:03,704 and very greatest magic formula. 656 00:36:04,705 --> 00:36:08,417 ♪♪ Witches work only with magic ♪♪ 657 00:36:08,625 --> 00:36:09,458 [Mouse squeaking] 658 00:36:09,459 --> 00:36:10,779 [Whispering] Hey, wait. Come here. 659 00:36:10,836 --> 00:36:11,836 William. Mary. 660 00:36:11,837 --> 00:36:13,839 Ernst: Formula 86. 661 00:36:14,798 --> 00:36:16,508 My greatest triumph. 662 00:36:18,010 --> 00:36:19,678 A work of... 663 00:36:20,429 --> 00:36:21,555 Genius. 664 00:36:23,140 --> 00:36:25,934 Formula 86! 665 00:36:26,518 --> 00:36:28,187 In this bottle, 666 00:36:28,437 --> 00:36:31,106 500 doses 667 00:36:31,523 --> 00:36:33,317 with a delay mechanism 668 00:36:33,567 --> 00:36:36,612 that prevents it from working until two hours 669 00:36:36,820 --> 00:36:38,280 after it has been taken. 670 00:36:38,447 --> 00:36:39,990 [Laughing] 671 00:36:41,491 --> 00:36:43,285 What does it do... 672 00:36:43,368 --> 00:36:44,828 Genius one? 673 00:36:44,953 --> 00:36:46,413 - Yes? - Yes? 674 00:36:46,538 --> 00:36:48,332 - Yes? - What? 675 00:36:48,498 --> 00:36:53,212 [Excited indistinct chatter] 676 00:36:53,712 --> 00:36:58,508 One dose, and the time works to the second. 677 00:36:59,051 --> 00:37:01,511 But more than five doses 678 00:37:01,678 --> 00:37:03,347 breaks the delay barrier, 679 00:37:03,513 --> 00:37:06,558 and the formula works instantly. 680 00:37:13,607 --> 00:37:15,776 The child... 681 00:37:17,194 --> 00:37:19,863 Starts to shrink. 682 00:37:19,988 --> 00:37:21,406 - Shrink? - Shrink? 683 00:37:21,531 --> 00:37:23,784 [Laughing] 684 00:37:23,951 --> 00:37:25,535 The child... 685 00:37:26,411 --> 00:37:28,372 Starts to... 686 00:37:29,081 --> 00:37:30,791 Grow fur. 687 00:37:31,208 --> 00:37:32,584 - Fur? - Fur? 688 00:37:34,002 --> 00:37:35,671 Ernst: Starts... 689 00:37:35,837 --> 00:37:37,256 Growing a tail. 690 00:37:37,422 --> 00:37:38,423 A tail? 691 00:37:38,590 --> 00:37:40,175 A tail? 692 00:37:41,009 --> 00:37:44,721 All this happens in precisely 25 seconds! 693 00:37:47,933 --> 00:37:51,645 Shrinking more. 694 00:37:55,315 --> 00:38:00,904 The child is no longer a child. 695 00:38:01,071 --> 00:38:05,117 [Laughing] 696 00:38:07,244 --> 00:38:08,745 The child... 697 00:38:11,832 --> 00:38:13,208 Is a mouse! 698 00:38:13,375 --> 00:38:15,002 [Laughing] 699 00:38:18,088 --> 00:38:19,756 Silence. Silence. 700 00:38:19,923 --> 00:38:21,550 Shut up. Shut up. 701 00:38:21,633 --> 00:38:22,718 Silence. 702 00:38:23,468 --> 00:38:24,468 Enough. 703 00:38:29,266 --> 00:38:30,809 This afternoon, 704 00:38:31,184 --> 00:38:33,895 at precisely 4:15, 705 00:38:34,271 --> 00:38:36,815 I put one dose of my formula 706 00:38:36,982 --> 00:38:38,984 on a bar of chocolate. 707 00:38:40,068 --> 00:38:44,239 I gave it to a repulsive, smelly boy 708 00:38:44,406 --> 00:38:45,574 who was in the lobby. 709 00:38:45,782 --> 00:38:47,951 [Excited giggling] 710 00:38:48,118 --> 00:38:51,788 "Was that good?" I asked him. 711 00:38:53,373 --> 00:38:55,250 [English accent] "Got any more?" 712 00:38:56,251 --> 00:38:58,295 Said the nauseating child. 713 00:38:58,962 --> 00:39:01,048 "Six more bars like that one," 714 00:39:01,298 --> 00:39:02,591 I told him. 715 00:39:02,758 --> 00:39:04,801 [Laughing] 716 00:39:04,968 --> 00:39:06,678 In two minutes' time, 717 00:39:06,928 --> 00:39:09,222 this appalling, foul-smelling creature 718 00:39:09,389 --> 00:39:12,142 is coming to collect his reward. 719 00:39:12,309 --> 00:39:13,393 [Laughing] 720 00:39:13,560 --> 00:39:15,395 In five minutes' time, 721 00:39:15,645 --> 00:39:18,648 you'll see my magic formula in action. 722 00:39:21,693 --> 00:39:23,403 We're going to see. 723 00:39:27,532 --> 00:39:28,532 Quickly! 724 00:39:28,533 --> 00:39:29,701 Wigs! Gloves! 725 00:39:30,077 --> 00:39:32,412 The appalling child will be here... 726 00:39:32,954 --> 00:39:34,873 And you'll see my miracle. 727 00:39:35,040 --> 00:39:36,416 Come on. Hurry up! 728 00:39:36,875 --> 00:39:37,875 Hurry up! 729 00:39:38,085 --> 00:39:39,419 Come on. That's good. 730 00:39:40,087 --> 00:39:41,380 Hurry up, everybody. 731 00:39:42,130 --> 00:39:43,130 Come on! 732 00:39:46,218 --> 00:39:47,636 Quickly! Quickly! 733 00:39:47,803 --> 00:39:48,803 You're not on holiday! 734 00:39:48,887 --> 00:39:51,014 I'm being as quick as I can. 735 00:39:51,181 --> 00:39:52,181 Ernst: Hurry up! 736 00:40:02,192 --> 00:40:03,192 Ready. 737 00:40:05,070 --> 00:40:07,864 Hello, little boy. 738 00:40:08,240 --> 00:40:09,950 Come on in, then. 739 00:40:10,617 --> 00:40:12,285 Come on. Wait just there. 740 00:40:12,452 --> 00:40:13,452 One moment. 741 00:40:15,122 --> 00:40:16,123 [Locks door] 742 00:40:18,667 --> 00:40:20,043 Now, what's your name, then? 743 00:40:20,210 --> 00:40:21,795 Br... Bruno. 744 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Ooh! 745 00:40:23,422 --> 00:40:24,422 Madam. 746 00:40:24,881 --> 00:40:26,091 Madam! 747 00:40:40,147 --> 00:40:43,442 That lady promised me six whole bars 748 00:40:43,608 --> 00:40:46,862 of cream-whip hazelnut milk chocolate. 749 00:40:50,407 --> 00:40:52,075 I've come to collect. 750 00:40:54,161 --> 00:40:55,537 Ladies... 751 00:40:56,329 --> 00:40:58,415 May I introduce Bruno? 752 00:40:59,124 --> 00:41:00,584 Come up, Bruno. 753 00:41:01,042 --> 00:41:02,669 I have the chocolate here. 754 00:41:07,174 --> 00:41:09,926 I said 6:15... 755 00:41:10,385 --> 00:41:13,263 And that is in 15 seconds from now. 756 00:41:14,890 --> 00:41:18,560 [Laughing with the witches] 757 00:41:19,186 --> 00:41:21,730 You are in for a treat. 758 00:41:23,190 --> 00:41:25,734 [Laughing] We all are! 759 00:41:32,908 --> 00:41:34,701 What's going on? 760 00:41:35,410 --> 00:41:37,370 Just a few moments. 761 00:41:39,831 --> 00:41:40,789 5... 762 00:41:40,790 --> 00:41:42,270 Bruno: I can't even see any chocolate. 763 00:41:42,375 --> 00:41:43,835 3... 764 00:41:44,085 --> 00:41:45,253 2... 765 00:41:45,337 --> 00:41:46,337 1... 766 00:41:46,546 --> 00:41:47,546 Zero! 767 00:41:47,547 --> 00:41:49,508 [Groaning] 768 00:41:49,674 --> 00:41:51,009 [Retching] 769 00:41:51,176 --> 00:41:52,176 [Burp] 770 00:41:52,177 --> 00:41:55,263 We have ignition! 771 00:41:57,098 --> 00:41:59,351 Everybody, look! It's fantastic! 772 00:41:59,518 --> 00:42:00,852 It's begun! 773 00:42:02,771 --> 00:42:04,689 I can't stand it, it's so wonderful! 774 00:42:04,856 --> 00:42:07,108 Look at you! It's fantastic! 775 00:42:10,820 --> 00:42:12,197 [Squeaking] 776 00:42:14,866 --> 00:42:16,243 [Squeaking] 777 00:42:27,128 --> 00:42:28,128 [Squeaking] 778 00:42:28,171 --> 00:42:29,171 [Burp] 779 00:42:37,347 --> 00:42:38,347 Where'd he go? 780 00:42:44,145 --> 00:42:45,145 Bravo! 781 00:42:45,480 --> 00:42:46,480 Keys. 782 00:42:46,815 --> 00:42:47,815 Keys! 783 00:42:48,191 --> 00:42:49,191 Enough! 784 00:42:49,276 --> 00:42:50,318 Silence! 785 00:42:50,485 --> 00:42:51,820 Before the banquet tonight, 786 00:42:51,987 --> 00:42:53,947 you'll come to my room in groups of 10. 787 00:42:54,656 --> 00:42:56,283 Room number 208. 788 00:42:56,741 --> 00:42:59,869 I will give you each a bottle containing 500 doses. 789 00:43:00,036 --> 00:43:01,162 Also plenty of money. 790 00:43:01,955 --> 00:43:04,624 Do not forget your nose plugs for the dinner. 791 00:43:05,083 --> 00:43:07,168 The dining room will be full of filthy children, 792 00:43:07,335 --> 00:43:08,712 and without your nose plugs, 793 00:43:08,878 --> 00:43:10,797 the stink will be unbearable. 794 00:43:11,798 --> 00:43:13,550 Now we will have drinks on the terrace 795 00:43:13,717 --> 00:43:15,135 with that ridiculous manager. 796 00:43:15,260 --> 00:43:16,636 Are there any questions? 797 00:43:18,597 --> 00:43:20,237 What if one of the chocolates we give away 798 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 were accidentally eaten by a grownup? 799 00:43:22,892 --> 00:43:23,851 [Chuckling] 800 00:43:23,852 --> 00:43:26,313 Then that's just too bad for the grownup. 801 00:43:26,563 --> 00:43:27,981 The meeting is over. 802 00:43:29,149 --> 00:43:30,400 Until next year. 803 00:43:35,447 --> 00:43:36,447 Wait! 804 00:43:36,698 --> 00:43:37,698 Wait! 805 00:43:38,158 --> 00:43:39,158 Wait! 806 00:43:40,076 --> 00:43:41,911 [Sniffing] 807 00:43:44,331 --> 00:43:45,415 I smell... 808 00:43:47,375 --> 00:43:48,375 Dogs' droppings. 809 00:43:48,627 --> 00:43:49,627 [Gasps] 810 00:43:50,337 --> 00:43:51,337 Witch: What? 811 00:43:53,131 --> 00:43:54,131 She's right. 812 00:43:56,593 --> 00:43:57,969 Oh! The smell! 813 00:43:58,345 --> 00:43:59,346 Ooh! Yuck! 814 00:43:59,512 --> 00:44:00,764 This really does smell. 815 00:44:10,649 --> 00:44:11,900 She's right! 816 00:44:14,819 --> 00:44:17,530 Search out this small lump of dung! 817 00:44:19,949 --> 00:44:21,117 Find it! 818 00:44:21,826 --> 00:44:24,996 It must be exterminated immediately! 819 00:44:32,420 --> 00:44:33,546 Witch: There he is! 820 00:44:54,192 --> 00:44:55,312 Witch: He's wiggling through! 821 00:44:55,360 --> 00:44:56,736 He's getting away! 822 00:44:56,903 --> 00:44:57,946 Come here, boy. 823 00:44:58,780 --> 00:45:00,115 Bring him to me! 824 00:45:16,631 --> 00:45:17,632 [Shouting] 825 00:45:18,174 --> 00:45:19,467 There he is! 826 00:45:24,723 --> 00:45:25,890 Stop him! 827 00:45:26,641 --> 00:45:30,145 [Moaning] 828 00:45:49,247 --> 00:45:50,623 I saw him come this way. 829 00:45:50,832 --> 00:45:52,667 Yes. Where could he be? 830 00:46:06,264 --> 00:46:07,264 [Gasps] 831 00:46:08,099 --> 00:46:09,099 Bye-bye. 832 00:46:12,937 --> 00:46:14,105 [Laughing] 833 00:46:14,272 --> 00:46:16,274 Mother [screaming]: Oh, no! 834 00:46:19,611 --> 00:46:20,612 No! My baby! 835 00:46:20,779 --> 00:46:22,030 Stop! Stop! 836 00:46:28,453 --> 00:46:30,288 Oh! My baby! 837 00:46:31,164 --> 00:46:33,208 A baby in a pram. 838 00:46:33,416 --> 00:46:34,416 Oh! 839 00:46:35,335 --> 00:46:37,378 [Crying] 840 00:46:37,629 --> 00:46:39,631 Lovely! [Laughing] 841 00:46:47,096 --> 00:46:48,890 [Grunting, panting] 842 00:46:51,017 --> 00:46:52,101 Oh, no. 843 00:46:52,769 --> 00:46:53,769 Witch: Get the boy. 844 00:46:53,770 --> 00:46:55,188 He's getting away. 845 00:47:34,769 --> 00:47:37,480 [Breathing hard] 846 00:47:37,814 --> 00:47:38,815 Grandma! 847 00:47:39,065 --> 00:47:40,483 Grandma, wake up! 848 00:47:40,900 --> 00:47:42,443 Oh, please, grandma! 849 00:47:44,696 --> 00:47:45,696 My grandma! 850 00:47:46,364 --> 00:47:49,450 An old adversary, I have discovered. 851 00:47:50,201 --> 00:47:51,661 Very old. 852 00:47:51,870 --> 00:47:53,705 If you hurt my grandma... 853 00:47:53,872 --> 00:47:54,914 silence! 854 00:47:58,167 --> 00:48:00,086 We got him, madam. 855 00:48:00,336 --> 00:48:02,463 We got him, madam. Oh! 856 00:48:06,926 --> 00:48:08,428 Don't bite. 857 00:48:11,055 --> 00:48:12,098 Open up. 858 00:48:14,726 --> 00:48:17,270 500 doses. [Laughing] 859 00:48:22,442 --> 00:48:24,002 Come along. Come along. Come on. Up. Up. 860 00:48:25,069 --> 00:48:27,530 - Get up. Get up. - Come on. Come on. 861 00:48:34,746 --> 00:48:37,874 [Laughing] 862 00:48:39,709 --> 00:48:41,878 Look. [Chuckling] 863 00:48:47,342 --> 00:48:49,844 This stinking little carbuncle 864 00:48:50,011 --> 00:48:52,639 has had 500 doses. 865 00:48:53,389 --> 00:48:55,975 We are having instantaneous action. 866 00:48:59,228 --> 00:49:00,772 [Groaning] 867 00:49:00,980 --> 00:49:02,774 [Laughing] 868 00:49:10,073 --> 00:49:11,908 Bye. 869 00:49:23,169 --> 00:49:25,213 [Laughter] 870 00:49:29,592 --> 00:49:31,511 Kill him. [Laughing] 871 00:49:32,053 --> 00:49:35,556 Kill him! [Laughing] 872 00:49:36,808 --> 00:49:37,808 Kill him! 873 00:49:40,603 --> 00:49:41,604 [Gasps] 874 00:49:41,771 --> 00:49:44,148 [Laughter echoing] 875 00:49:46,401 --> 00:49:48,319 Ernst: Leave that little stinkpot! 876 00:49:48,695 --> 00:49:50,071 It's not worth bothering about. 877 00:49:50,863 --> 00:49:54,033 Come. Some whiskey and champagne to celebrate. 878 00:49:55,535 --> 00:49:56,535 Bruno? 879 00:49:56,577 --> 00:49:58,579 I don't believe it. I can talk. 880 00:49:59,247 --> 00:50:00,248 Bruno? 881 00:50:03,001 --> 00:50:04,001 Bruno: Who's that? 882 00:50:04,419 --> 00:50:06,546 Bruno, it's me... Luke. 883 00:50:08,256 --> 00:50:09,716 Bruno: I'm down here. 884 00:50:10,633 --> 00:50:12,385 Where? I can't see you. 885 00:50:12,593 --> 00:50:13,720 Bruno: Down here. 886 00:50:14,387 --> 00:50:15,471 You can talk, too. 887 00:50:15,763 --> 00:50:16,763 This is weird. 888 00:50:21,185 --> 00:50:22,645 This icing is terrific. 889 00:50:22,812 --> 00:50:23,812 Are you ok? 890 00:50:23,813 --> 00:50:24,813 They didn't give me 891 00:50:24,856 --> 00:50:26,416 the six bars of chocolate they promised. 892 00:50:26,524 --> 00:50:29,402 You couldn't eat six bars of candy now that you're a mouse. 893 00:50:29,569 --> 00:50:31,946 Don't be stupid. I'm not a... 894 00:50:32,280 --> 00:50:34,532 Now, just because you're a... 895 00:50:34,949 --> 00:50:37,702 That doesn't mean that I'm a, uh... 896 00:50:38,453 --> 00:50:39,996 Good lord. 897 00:50:40,163 --> 00:50:41,664 Hmm. Hmm. 898 00:50:43,624 --> 00:50:45,835 Well, I'm not too keen on being a mouse. 899 00:50:46,002 --> 00:50:47,795 We've got to find a way out of here. 900 00:50:47,920 --> 00:50:49,922 How long before we change back, do you think? 901 00:50:50,131 --> 00:50:51,591 I don't think we will. 902 00:50:51,799 --> 00:50:53,217 Of course we will. 903 00:50:53,426 --> 00:50:55,595 We've gotta get upstairs and wake my grandma. 904 00:50:55,762 --> 00:50:57,555 I'm real worried about her. 905 00:50:57,972 --> 00:50:59,515 I mean, maybe it was the witch... 906 00:50:59,682 --> 00:51:00,975 Or maybe it was her diabetes. 907 00:51:01,517 --> 00:51:03,936 I only know she didn't wake up when I... 908 00:51:04,562 --> 00:51:06,397 she's got some peanuts, too. 909 00:51:06,564 --> 00:51:08,191 Mmm. Dry roasted? 910 00:51:08,524 --> 00:51:09,524 Mm-hmm. 911 00:51:09,776 --> 00:51:11,110 Oh. All right. 912 00:51:12,320 --> 00:51:13,320 Come on. 913 00:51:14,405 --> 00:51:16,783 [Gasps] William and Mary! 914 00:51:16,949 --> 00:51:18,493 Hi. It's me... Luke. 915 00:51:18,659 --> 00:51:19,869 Are you two all right? 916 00:51:20,870 --> 00:51:23,831 Crikey! Did they eat the chocolates as well? 917 00:51:24,082 --> 00:51:25,208 They were my pet mice. 918 00:51:25,374 --> 00:51:27,502 But I guess they can't talk like we can. 919 00:51:27,668 --> 00:51:28,795 Catch you two later. 920 00:51:30,254 --> 00:51:31,839 [Squeaking] 921 00:51:32,632 --> 00:51:33,632 Hmm. 922 00:51:34,550 --> 00:51:35,968 Come on, Bruno. 923 00:51:37,095 --> 00:51:38,095 This way. 924 00:51:40,306 --> 00:51:41,641 Oh. 925 00:51:44,352 --> 00:51:45,478 Luke? 926 00:51:45,978 --> 00:51:46,978 Luke? 927 00:51:47,188 --> 00:51:48,188 Hmm. 928 00:51:56,864 --> 00:51:57,949 They're gone. 929 00:51:58,116 --> 00:51:59,283 It's all clear, Bruno. 930 00:51:59,659 --> 00:52:00,659 Come on. 931 00:52:00,868 --> 00:52:02,620 [Grunting] Wait for me. 932 00:52:02,787 --> 00:52:05,123 [Grunting] 933 00:52:06,040 --> 00:52:06,998 Running... 934 00:52:06,999 --> 00:52:10,461 Running on a full stomach isn't good for you. 935 00:52:10,628 --> 00:52:11,629 Better than being caught. 936 00:52:16,008 --> 00:52:17,009 Keep up, Bruno. 937 00:52:17,176 --> 00:52:19,345 Sports give me indigestion. 938 00:52:21,097 --> 00:52:22,097 [Groaning] 939 00:52:24,183 --> 00:52:25,685 [Gasps] Get back. 940 00:52:25,852 --> 00:52:28,938 Ok, Bruno, when I say go, go! 941 00:52:29,564 --> 00:52:30,522 Go! 942 00:52:30,523 --> 00:52:31,941 - Run! - Wait. 943 00:52:35,111 --> 00:52:36,111 Follow me. 944 00:52:37,738 --> 00:52:39,699 [Gasping] 945 00:52:43,536 --> 00:52:45,079 How are we gonna get upstairs? 946 00:52:45,746 --> 00:52:46,621 Herbert: I'm sorry. 947 00:52:46,622 --> 00:52:47,957 I don't know what I'm paying for. 948 00:52:48,124 --> 00:52:50,585 I really don't. An over-heated room... 949 00:52:50,793 --> 00:52:53,421 Dad? Hey! There's my dad! 950 00:52:53,588 --> 00:52:55,232 Luke: Shh! He doesn't know what's happened. 951 00:52:55,256 --> 00:52:56,299 He'll kill you. Come on! 952 00:52:56,465 --> 00:52:57,675 My own father? 953 00:52:57,758 --> 00:52:59,635 Whoever took the photos in that brochure 954 00:52:59,802 --> 00:53:01,429 should be arrested for fraud. 955 00:53:01,637 --> 00:53:02,805 I'm going to tell him. 956 00:53:02,972 --> 00:53:04,307 He'll put a stop to it. 957 00:53:04,473 --> 00:53:05,558 No. Not now. 958 00:53:05,850 --> 00:53:07,226 Trust me, Bruno, please. 959 00:53:07,393 --> 00:53:09,812 He'll stamp on you the moment he sees you. Quick. 960 00:53:13,524 --> 00:53:16,110 It's so nice not having the kids around. 961 00:53:16,903 --> 00:53:18,237 Bruno: I smell food. 962 00:53:18,404 --> 00:53:20,281 - Is there anything in this bag? - Shh. 963 00:53:21,032 --> 00:53:22,491 They'll be fine. 964 00:53:22,575 --> 00:53:24,493 I think John was getting a cold. 965 00:53:24,619 --> 00:53:26,162 Look, it's always the same. You must 966 00:53:26,329 --> 00:53:27,580 relax once in a while. 967 00:53:27,705 --> 00:53:28,706 Oh, all right. 968 00:53:28,956 --> 00:53:30,291 [Elevator bell rings] 969 00:53:30,791 --> 00:53:31,792 This is it. Let's go. 970 00:53:31,959 --> 00:53:33,336 Oh, no more sports. 971 00:53:33,502 --> 00:53:34,502 Hurry! 972 00:53:36,005 --> 00:53:37,632 Faster. Faster! 973 00:53:38,966 --> 00:53:40,593 Ooh! Ouch! 974 00:53:40,843 --> 00:53:42,428 I forgot my tail. 975 00:53:42,595 --> 00:53:44,305 Ooh. Ohh. 976 00:53:44,388 --> 00:53:46,265 Keep to the side, Bruno. 977 00:53:49,227 --> 00:53:50,227 You know, 978 00:53:50,353 --> 00:53:52,605 being like this might not be so bad. 979 00:53:53,147 --> 00:53:55,149 There won't be any more school from now on. 980 00:53:55,358 --> 00:53:56,442 That would be all right. 981 00:53:56,609 --> 00:53:57,818 Hey, look at that. 982 00:53:58,152 --> 00:53:59,445 Don't eat the cheese, Bruno. 983 00:53:59,612 --> 00:54:02,198 Remember, from now on, we've got two enemies... 984 00:54:02,365 --> 00:54:03,532 humans and cats. 985 00:54:03,699 --> 00:54:05,952 Yikes! We've got three cats at home. 986 00:54:06,118 --> 00:54:07,077 They'll have to go. 987 00:54:07,078 --> 00:54:10,122 My mother loves them, but she's terrified of mice. 988 00:54:11,666 --> 00:54:12,666 Grandma! 989 00:54:13,793 --> 00:54:15,002 Grandma! 990 00:54:16,337 --> 00:54:17,338 [Door opens] 991 00:54:18,506 --> 00:54:20,341 Take your afternoon off tomorrow. 992 00:54:22,218 --> 00:54:23,344 Oh. Sorry. 993 00:54:23,844 --> 00:54:24,887 Come on, Bruno, let's go. 994 00:54:25,054 --> 00:54:26,430 What? Hey, wait! 995 00:54:27,223 --> 00:54:29,263 Mr. Stringer: There are four more floors to be done. 996 00:54:29,892 --> 00:54:31,185 - Yes, sir. - Hmm. 997 00:54:32,353 --> 00:54:33,896 You do over there. 998 00:54:34,105 --> 00:54:36,023 No. I'll get this one. 999 00:54:36,482 --> 00:54:37,566 Shh. Back. 1000 00:54:39,568 --> 00:54:40,778 [Screaming] 1001 00:54:40,945 --> 00:54:42,530 It bit me! It bit me! 1002 00:54:42,697 --> 00:54:43,990 - What bit you? - A mouse! 1003 00:54:44,156 --> 00:54:45,156 In the towel. 1004 00:54:45,700 --> 00:54:46,993 A mouse? 1005 00:54:47,159 --> 00:54:48,619 A mouse? 1006 00:54:52,331 --> 00:54:53,331 Oh, no. 1007 00:54:56,502 --> 00:54:57,545 Is she sober? 1008 00:54:57,920 --> 00:54:58,963 Yes, of course she's sober. 1009 00:54:59,130 --> 00:55:00,423 I've been with her all aftern... 1010 00:55:01,090 --> 00:55:04,343 uh, I... I... i, uh... I saw her... 1011 00:55:04,635 --> 00:55:06,220 Yes, she's sober. Don't be stupid. 1012 00:55:06,721 --> 00:55:08,431 Go and do the second floor. 1013 00:55:08,597 --> 00:55:09,640 Luke: Grandma! 1014 00:55:09,932 --> 00:55:10,975 Grandma! 1015 00:55:11,809 --> 00:55:12,810 Here by the phone. 1016 00:55:15,187 --> 00:55:16,439 It's me... Luke. 1017 00:55:18,524 --> 00:55:19,775 Are you all right? 1018 00:55:22,486 --> 00:55:23,486 Luke? 1019 00:55:24,155 --> 00:55:25,489 Luke: It's me, grandma. 1020 00:55:28,117 --> 00:55:29,117 Luke! 1021 00:55:29,118 --> 00:55:30,369 It was the grand high witch. 1022 00:55:30,619 --> 00:55:31,662 She's in this hotel! 1023 00:55:31,829 --> 00:55:33,456 Oh, my god! 1024 00:55:33,998 --> 00:55:35,207 Luke: Don't cry, grandma. 1025 00:55:35,416 --> 00:55:36,374 It's ok. 1026 00:55:36,375 --> 00:55:37,877 Things could have been worse. 1027 00:55:38,377 --> 00:55:39,628 I got away from 'em. 1028 00:55:39,795 --> 00:55:40,963 I'm still alive. 1029 00:55:41,589 --> 00:55:43,299 Oh, my darling Luke. 1030 00:55:43,799 --> 00:55:45,509 What have they done to you? 1031 00:55:45,676 --> 00:55:47,553 They turned me into a mouse. 1032 00:55:47,720 --> 00:55:51,307 Oh, I'm... I'm sorry. I can't stop shaking. 1033 00:55:52,767 --> 00:55:55,186 The grand high witch... here? 1034 00:55:55,353 --> 00:55:56,393 There's hundreds of them... 1035 00:55:56,479 --> 00:55:57,772 Right here in this hotel. 1036 00:55:58,397 --> 00:55:59,565 I knew it. 1037 00:55:59,732 --> 00:56:01,609 I could see it in her eyes. 1038 00:56:01,776 --> 00:56:02,692 Oh, lord. 1039 00:56:02,693 --> 00:56:03,778 [Groaning] 1040 00:56:03,986 --> 00:56:05,821 You squashed me. 1041 00:56:06,781 --> 00:56:07,781 - Huh? - Luke: Grandma, 1042 00:56:07,782 --> 00:56:09,408 this is Bruno Jenkins. 1043 00:56:09,575 --> 00:56:10,575 Helga: I'm sorry... 1044 00:56:10,618 --> 00:56:13,496 he said you've got dry roast peanuts. 1045 00:56:14,246 --> 00:56:15,956 Yes. Oh, yes. 1046 00:56:16,123 --> 00:56:17,833 Bruno: Oh, good. Thanks. 1047 00:56:20,628 --> 00:56:22,088 Luke: We've gotta stop them, grandma. 1048 00:56:22,296 --> 00:56:24,423 They leave tomorrow with a bundle of money 1049 00:56:24,590 --> 00:56:25,841 and gallons of a formula 1050 00:56:26,008 --> 00:56:27,718 that'll change every kid in england 1051 00:56:27,885 --> 00:56:30,721 into a mouse. We must stop them. 1052 00:56:32,515 --> 00:56:34,308 - Lois: Miss Ernst. - Lois. 1053 00:56:36,060 --> 00:56:38,062 Nice to see a bit of international clientele. 1054 00:56:38,562 --> 00:56:39,562 How do you do? 1055 00:56:39,688 --> 00:56:40,688 Just flew in, did you? 1056 00:56:40,815 --> 00:56:41,773 What? 1057 00:56:41,774 --> 00:56:44,360 Jet lag's the curse of the business classes. 1058 00:56:44,860 --> 00:56:46,612 Hope you don't mind me joining you. 1059 00:56:46,779 --> 00:56:48,280 You're most welcome, sir. 1060 00:56:49,698 --> 00:56:50,783 Herbert: Herbert Jenkins. 1061 00:56:51,242 --> 00:56:52,200 I'd like to say hello 1062 00:56:52,201 --> 00:56:53,577 to a fellow philanthropist. 1063 00:56:53,994 --> 00:56:55,579 You collect stamps? 1064 00:56:55,746 --> 00:56:56,789 Herbert: Charities. 1065 00:56:57,248 --> 00:56:59,667 This rspcc. 1066 00:56:59,875 --> 00:57:01,001 What is this rsp... 1067 00:57:01,168 --> 00:57:02,448 [whispering] Cruelty to children! 1068 00:57:02,586 --> 00:57:04,213 Oh, of course. 1069 00:57:04,380 --> 00:57:06,382 You give money for the little... 1070 00:57:09,051 --> 00:57:10,051 Children. 1071 00:57:10,136 --> 00:57:12,805 And... We, of course, 1072 00:57:13,389 --> 00:57:15,391 we also give money for the little... 1073 00:57:15,724 --> 00:57:16,725 [Money dropping in bowl] 1074 00:57:17,977 --> 00:57:19,913 Herbert: I see you're holding your annual meeting. 1075 00:57:19,937 --> 00:57:20,980 Funny enough, 1076 00:57:21,313 --> 00:57:23,274 I recently addressed the last annual meeting 1077 00:57:23,441 --> 00:57:25,109 of our rotary club. I wonder 1078 00:57:25,276 --> 00:57:26,756 if you know much about the rotary club 1079 00:57:26,819 --> 00:57:28,654 organization in this country? 1080 00:57:32,741 --> 00:57:34,827 Luke: I could get the formula into their food. 1081 00:57:36,537 --> 00:57:38,897 You just have to get me down to the grand high witch's room, 1082 00:57:38,998 --> 00:57:41,000 grandma. I'm ready. 1083 00:57:42,334 --> 00:57:43,586 I don't know. 1084 00:57:43,752 --> 00:57:46,255 I've gotta find the formula, grandma. 1085 00:57:46,422 --> 00:57:48,966 No. This is too dangerous. 1086 00:57:49,300 --> 00:57:50,634 Grandma! 1087 00:57:53,554 --> 00:57:55,514 It's not far down, grandma. 1088 00:57:55,848 --> 00:57:57,391 You're asking me to lower you 1089 00:57:57,558 --> 00:57:58,976 into the jaws of death. 1090 00:57:59,101 --> 00:58:01,645 You two can't take on the grand high witch. 1091 00:58:01,979 --> 00:58:04,231 Yes, we can. We've got to. 1092 00:58:04,607 --> 00:58:06,317 No one else is going to believe us. 1093 00:58:06,484 --> 00:58:08,110 Quick, before she comes back. 1094 00:58:12,573 --> 00:58:13,699 Luke... 1095 00:58:17,077 --> 00:58:18,829 Luke, be careful. 1096 00:58:19,955 --> 00:58:21,332 Please be careful. 1097 00:58:21,499 --> 00:58:23,792 I'll be careful. Don't worry. 1098 00:58:24,335 --> 00:58:25,628 Not so fast. 1099 00:58:35,137 --> 00:58:36,639 [Whispering] Be careful. 1100 00:58:36,805 --> 00:58:38,724 I will, I will. 1101 00:58:48,317 --> 00:58:50,152 - [Snarling] - Oh, no. 1102 00:58:52,571 --> 00:58:53,571 Grandma! 1103 00:58:55,199 --> 00:58:56,450 Helga: Luke, what happened? 1104 00:58:56,617 --> 00:58:57,617 Are you all right? 1105 00:58:57,743 --> 00:59:00,663 Luke? Why don't you answer? 1106 00:59:02,331 --> 00:59:03,832 [Snarling] 1107 00:59:04,124 --> 00:59:05,209 Down, cat. 1108 00:59:05,626 --> 00:59:06,626 No, cat. 1109 00:59:09,088 --> 00:59:10,714 Grandma! Help! 1110 00:59:11,423 --> 00:59:12,508 [Groaning] 1111 00:59:15,511 --> 00:59:16,511 Down, cat! 1112 00:59:16,595 --> 00:59:18,264 Oh, no. Go, cat. 1113 00:59:18,430 --> 00:59:19,430 Helga: Luke! 1114 00:59:20,349 --> 00:59:21,349 Luke: Grandma! 1115 00:59:22,309 --> 00:59:23,978 Get away. Help! Help! 1116 00:59:24,144 --> 00:59:26,730 Get him away, grandma! Help, grandma! 1117 00:59:28,399 --> 00:59:29,399 Grandma, help! 1118 00:59:29,692 --> 00:59:30,818 Help me, grandma! 1119 00:59:31,527 --> 00:59:32,485 Puss! 1120 00:59:32,486 --> 00:59:35,072 Grandma, come on! Do something, grandma! 1121 00:59:35,406 --> 00:59:36,740 Helga: Get it. Get it, cat. 1122 00:59:37,032 --> 00:59:39,118 Cat. Cat. Puss. Puss. Puss. 1123 00:59:39,285 --> 00:59:40,995 Come here. Take it. 1124 00:59:43,080 --> 00:59:44,164 Luke! 1125 00:59:44,873 --> 00:59:46,208 Luke: Keep him there, grandma. 1126 00:59:46,750 --> 00:59:48,210 Helga: Come on, you little kitten. 1127 00:59:48,377 --> 00:59:49,461 Come on, pussy. 1128 00:59:49,837 --> 00:59:50,921 Keep him busy. 1129 00:59:52,590 --> 00:59:54,174 Helga: Here. Take it. 1130 00:59:59,638 --> 01:00:01,348 Ah, come on. Come on. 1131 01:00:01,515 --> 01:00:02,891 Take it, you silly cat. 1132 01:00:03,350 --> 01:00:05,185 Don't let him in, grandma. 1133 01:00:05,436 --> 01:00:06,562 Puss. Puss, puss. 1134 01:00:07,354 --> 01:00:08,897 Here. Here. 1135 01:00:23,287 --> 01:00:24,287 Whoa! 1136 01:00:24,330 --> 01:00:25,914 Hang on, tail. 1137 01:00:26,415 --> 01:00:27,458 [Sighs] 1138 01:00:32,796 --> 01:00:34,840 Come on, formula. Where are you? 1139 01:00:36,508 --> 01:00:38,135 [Whispering] Come on, come on. 1140 01:00:46,477 --> 01:00:47,561 Oh, no. 1141 01:00:54,485 --> 01:00:55,527 Whoa! 1142 01:00:55,986 --> 01:00:56,986 [Gasps] 1143 01:00:57,029 --> 01:00:58,029 Oh, no. 1144 01:01:00,449 --> 01:01:03,661 It has been unforgettable, Mr. Jenkins. 1145 01:01:03,827 --> 01:01:04,995 My pleasure, madam. 1146 01:01:05,537 --> 01:01:07,373 What a stimulating conversation it has been. 1147 01:01:07,539 --> 01:01:09,059 It's not every day that one meets a lady 1148 01:01:09,083 --> 01:01:12,002 of such quality and... And compassion. 1149 01:01:16,632 --> 01:01:17,883 Whoa! 1150 01:01:18,092 --> 01:01:19,343 [Telephone rings] 1151 01:01:22,096 --> 01:01:24,014 [Cat growls] 1152 01:01:24,181 --> 01:01:25,599 [Ringing continues] 1153 01:01:27,601 --> 01:01:29,311 It's gotta be somewhere up here. 1154 01:01:29,478 --> 01:01:30,854 It's just gotta be. 1155 01:01:32,648 --> 01:01:34,233 [Ringing continues] 1156 01:01:34,525 --> 01:01:35,525 [Cat screeches] 1157 01:01:35,526 --> 01:01:37,319 Whoa! Ohh! 1158 01:01:37,861 --> 01:01:39,238 Ow! 1159 01:01:39,405 --> 01:01:40,405 Oh, man. 1160 01:01:42,533 --> 01:01:43,659 Hey! 1161 01:01:46,620 --> 01:01:48,497 We've got it, grandma. 1162 01:01:48,664 --> 01:01:50,582 [Cat screeches] 1163 01:01:51,792 --> 01:01:54,461 Irvine: Did you realize that was Bruno's father? 1164 01:01:55,045 --> 01:01:56,130 Ernst: What a nasty man. 1165 01:01:56,296 --> 01:01:57,536 It's an act of mercy on my part. 1166 01:01:57,673 --> 01:01:58,589 Uh-oh. 1167 01:01:58,590 --> 01:02:01,135 Ernst: The child will never grow up to be like the father. 1168 01:02:02,553 --> 01:02:03,554 [Groans] Thanks. 1169 01:02:03,804 --> 01:02:04,888 Liebchen? 1170 01:02:05,514 --> 01:02:06,682 [Hissing softly] 1171 01:02:06,849 --> 01:02:07,849 Liebchen? 1172 01:02:08,767 --> 01:02:10,352 - Lipshin? - Liebchen? 1173 01:02:10,519 --> 01:02:11,770 Lipshin? 1174 01:02:11,937 --> 01:02:13,272 Liebchen? 1175 01:02:16,316 --> 01:02:17,568 Liebchen. 1176 01:02:19,194 --> 01:02:20,404 Was ist das? 1177 01:02:21,572 --> 01:02:24,867 Oh. I... I'm so sorry. I... I dropped my knitting. 1178 01:02:25,033 --> 01:02:25,992 You! 1179 01:02:25,993 --> 01:02:29,997 I'm... I... i'm, uh, knitting something for my grandson. 1180 01:02:30,164 --> 01:02:31,749 You haven't seen him, by any chance? 1181 01:02:31,915 --> 01:02:32,916 No, no. 1182 01:02:33,459 --> 01:02:34,459 Come, liebchen. 1183 01:02:34,585 --> 01:02:36,211 I'm dreadfully sorry. 1184 01:02:36,378 --> 01:02:37,755 I do apologize. 1185 01:02:37,921 --> 01:02:39,590 That's quite all right. 1186 01:02:39,798 --> 01:02:42,301 If I see your grandson, I will... 1187 01:02:44,219 --> 01:02:46,013 I will turn him into a mouse. 1188 01:02:46,180 --> 01:02:47,639 And you, meddling old woman, 1189 01:02:47,806 --> 01:02:49,099 I will deal with later. 1190 01:02:49,266 --> 01:02:50,266 [Cat snarls] 1191 01:02:50,392 --> 01:02:51,643 Liebchen. 1192 01:02:56,607 --> 01:02:59,067 I do hope we're not the first. 1193 01:03:00,152 --> 01:03:01,403 - Miss Ernst! - Ahh! 1194 01:03:02,362 --> 01:03:03,655 Who is this? 1195 01:03:03,822 --> 01:03:06,742 You told them to come up after the drinks. 1196 01:03:06,825 --> 01:03:09,286 Oh. All right. Let them in. 1197 01:03:15,959 --> 01:03:17,461 Come in. 1198 01:03:17,544 --> 01:03:19,671 You were wonderful this afternoon. 1199 01:03:19,755 --> 01:03:21,548 [All talking at once] 1200 01:03:21,965 --> 01:03:23,717 [Snarls] Ohh! 1201 01:03:23,926 --> 01:03:25,219 You bad cat, liebchen. 1202 01:03:25,385 --> 01:03:26,804 You're early, in fact. 1203 01:03:26,970 --> 01:03:28,430 [Snarling] 1204 01:03:33,268 --> 01:03:34,812 [Gasps] 1205 01:03:41,777 --> 01:03:44,613 Man: So... When do you think they'd implement it? 1206 01:03:44,696 --> 01:03:46,907 Second man: First of the year, I suppose. 1207 01:03:47,074 --> 01:03:49,076 Man: She's a very pleasant woman. 1208 01:03:49,243 --> 01:03:50,720 Second man: Yes. Now, the question is, 1209 01:03:50,744 --> 01:03:52,329 would she like to work with us? 1210 01:03:52,496 --> 01:03:54,540 Luke: Ow! Oh... 1211 01:04:00,754 --> 01:04:02,297 Whew! 1212 01:04:02,756 --> 01:04:03,757 [Grunts] 1213 01:04:12,724 --> 01:04:14,226 Grandma, grandma! I've got it! 1214 01:04:14,518 --> 01:04:15,727 I've got the formula. 1215 01:04:15,894 --> 01:04:17,479 Oh, thank god. 1216 01:04:18,313 --> 01:04:20,065 Luke, darling, I was so worried. 1217 01:04:20,190 --> 01:04:23,193 There's 500 doses in this one little bottle, grandma. 1218 01:04:23,318 --> 01:04:24,712 It's enough to change all the witches 1219 01:04:24,736 --> 01:04:26,530 in this hotel. 1220 01:04:27,281 --> 01:04:28,949 Where's Bruno? 1221 01:04:29,491 --> 01:04:31,827 There's some jolly good grapes here. 1222 01:04:31,994 --> 01:04:33,328 What's happening? 1223 01:04:33,412 --> 01:04:35,539 Nothing until dinnertime. 1224 01:04:35,706 --> 01:04:37,916 Now, we've got to get you back to your parents. 1225 01:04:38,041 --> 01:04:40,502 What time is it? 1226 01:04:40,669 --> 01:04:41,670 7:00. 1227 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 They'll be in the bar. 1228 01:04:43,255 --> 01:04:47,217 A Sherry and a large malt whiskey and soda at 7:00 sharp. 1229 01:04:47,384 --> 01:04:49,094 It gives you an appetite. 1230 01:04:49,261 --> 01:04:50,679 Does it? 1231 01:04:50,846 --> 01:04:52,014 Come on. 1232 01:04:52,139 --> 01:04:55,684 Into my handbag, both of you. 1233 01:04:55,851 --> 01:04:58,395 This is going to be difficult. 1234 01:04:58,478 --> 01:05:00,063 Oh, I'm full. 1235 01:05:00,147 --> 01:05:01,541 Luke: After that, we've gotta get to the kitchen 1236 01:05:01,565 --> 01:05:02,649 as quick as we can. 1237 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 Bruno: [Laughs] That tickles. 1238 01:05:07,279 --> 01:05:08,655 Is that them? 1239 01:05:08,822 --> 01:05:10,866 Luke: Yes. Listen, grandma. 1240 01:05:10,991 --> 01:05:12,075 Maybe we ought to... 1241 01:05:12,242 --> 01:05:13,285 shh. 1242 01:05:13,410 --> 01:05:14,786 Wait! Listen... 1243 01:05:17,998 --> 01:05:19,625 Don't drown it. 1244 01:05:19,833 --> 01:05:20,833 Oh, sorry. 1245 01:05:21,001 --> 01:05:22,502 Now look what you've done! 1246 01:05:22,669 --> 01:05:24,004 She was drowning it. 1247 01:05:24,171 --> 01:05:26,882 Are you Mr. and Mrs. Jenkins? 1248 01:05:27,007 --> 01:05:28,425 Hole in one, madam. 1249 01:05:28,508 --> 01:05:30,093 What can we do for you? 1250 01:05:30,177 --> 01:05:32,054 I would like to have a word with you 1251 01:05:32,179 --> 01:05:33,430 about your son. 1252 01:05:33,639 --> 01:05:36,016 [Chuckles] Sit down, sit down. 1253 01:05:36,308 --> 01:05:39,645 Now, what's the little tyke been up to now? 1254 01:05:39,853 --> 01:05:42,022 Raiding the kitchen, I suppose. 1255 01:05:43,190 --> 01:05:46,818 If we could go somewhere more private... 1256 01:05:46,944 --> 01:05:48,654 Private? 1257 01:05:48,779 --> 01:05:51,031 Well, it is rather a... 1258 01:05:51,323 --> 01:05:52,950 Personal matter. 1259 01:05:53,158 --> 01:05:55,285 Look, Mrs. Whatever your name is, 1260 01:05:55,452 --> 01:05:58,789 if Bruno has broken a window or smashed your spectacles, 1261 01:05:58,956 --> 01:06:01,833 I'll pay for it, but we're not budging out of this seat. 1262 01:06:01,959 --> 01:06:03,293 We always sit at this table. 1263 01:06:03,418 --> 01:06:04,795 Where is Bruno, anyway? 1264 01:06:04,962 --> 01:06:07,381 You tell him to come here and see me. 1265 01:06:07,547 --> 01:06:09,675 He is here already. 1266 01:06:10,342 --> 01:06:11,342 What? 1267 01:06:11,468 --> 01:06:13,679 In my handbag. 1268 01:06:13,804 --> 01:06:17,307 Your son has suffered a mishap. 1269 01:06:17,474 --> 01:06:21,144 He has been drastically altered. 1270 01:06:21,228 --> 01:06:24,356 Altered? What do you mean, altered? 1271 01:06:24,523 --> 01:06:28,360 Well, I'm trying to tell you as gently as possible. 1272 01:06:28,485 --> 01:06:31,780 My grandson saw them doing it to him. 1273 01:06:31,863 --> 01:06:33,615 Saw who doing what? 1274 01:06:34,533 --> 01:06:40,205 Saw the witches turn him into a mouse. 1275 01:06:42,374 --> 01:06:43,667 Are you crackers? 1276 01:06:45,836 --> 01:06:47,546 Look, get the manager, dear. 1277 01:06:47,671 --> 01:06:49,965 Tell them to throw this old nutcase out of the hotel. 1278 01:06:50,048 --> 01:06:52,426 You need a funny farm, you do. 1279 01:06:53,010 --> 01:06:55,220 Tell them, Bruno. 1280 01:06:55,929 --> 01:06:57,806 [Screams] A mouse! 1281 01:06:57,931 --> 01:06:58,932 Shh! [Screaming] 1282 01:06:59,016 --> 01:07:01,935 I can't stand them! Get it away from me! 1283 01:07:02,019 --> 01:07:05,063 It is Bruno. Come on, tell them, Bruno. 1284 01:07:05,188 --> 01:07:07,024 Get out of here! How dare you? 1285 01:07:07,149 --> 01:07:08,859 Come on. Tell them, Bruno. 1286 01:07:09,026 --> 01:07:10,944 - [Screaming continues] - Hilda: It's Bruno. 1287 01:07:11,028 --> 01:07:12,696 It's me, mum. I... 1288 01:07:12,779 --> 01:07:15,574 out! Out! Out before I call the police, 1289 01:07:15,741 --> 01:07:16,968 you barmy old looney. Just go on! 1290 01:07:16,992 --> 01:07:18,511 - Take your stupid little... - Bruno: Why don't they recognize me? 1291 01:07:18,535 --> 01:07:19,828 Push off! 1292 01:07:20,037 --> 01:07:22,330 Never come back, you stupid old witch! 1293 01:07:22,497 --> 01:07:24,207 I did my best, Bruno. 1294 01:07:24,291 --> 01:07:26,251 Don't worry, dear. Just go on. 1295 01:07:28,503 --> 01:07:29,629 Evening, madam. 1296 01:07:29,713 --> 01:07:31,882 I'm just popping in to turn down your bed. 1297 01:07:32,424 --> 01:07:33,717 How is the room service here? 1298 01:07:33,884 --> 01:07:34,926 Diabolical. 1299 01:07:35,052 --> 01:07:36,136 Good. 1300 01:07:36,219 --> 01:07:37,488 How do you know that woman upstairs? 1301 01:07:37,512 --> 01:07:39,741 Come along! Walk downstairs. The elevator is out of order. 1302 01:07:39,765 --> 01:07:40,766 Is it? 1303 01:07:40,849 --> 01:07:42,184 Must be. 1304 01:07:42,350 --> 01:07:44,144 It's a five-course meal. 1305 01:07:44,227 --> 01:07:46,021 Good. I'm rather hungry. 1306 01:08:20,305 --> 01:08:21,807 Mmm. 1307 01:08:27,896 --> 01:08:29,564 Oh... 1308 01:08:37,114 --> 01:08:39,241 Mmm. 1309 01:09:02,514 --> 01:09:05,475 I'd like to go home. That's what I'd like. 1310 01:09:05,642 --> 01:09:06,726 What are you doing here? 1311 01:09:06,935 --> 01:09:08,145 The banquet, miss Ernst. 1312 01:09:08,228 --> 01:09:10,564 No, no, no! You must go to your room and prepare for... 1313 01:09:10,647 --> 01:09:11,648 hello! 1314 01:09:11,731 --> 01:09:14,776 For tomorrow's flight. Yes, have a good flight. 1315 01:09:14,860 --> 01:09:16,319 But it's our banquet. 1316 01:09:16,403 --> 01:09:18,905 You are not here to enjoy yourself! 1317 01:09:18,989 --> 01:09:20,574 You are here as my staff! 1318 01:09:20,657 --> 01:09:23,660 Go to your room now. 1319 01:09:23,743 --> 01:09:25,162 Ladies. 1320 01:09:25,328 --> 01:09:28,039 [Applause] 1321 01:09:28,123 --> 01:09:29,791 I quit! 1322 01:09:38,341 --> 01:09:40,760 [Indistinct chatter] 1323 01:09:43,138 --> 01:09:44,347 I can't go through with it. 1324 01:09:44,431 --> 01:09:46,099 We could run away, go home, yes? 1325 01:09:46,266 --> 01:09:48,602 Luke: Grandma, if we don't try, 1326 01:09:48,685 --> 01:09:51,021 every mother and father in england 1327 01:09:51,188 --> 01:09:52,814 will lose their kids. 1328 01:09:53,315 --> 01:09:54,316 I know. 1329 01:09:54,399 --> 01:09:55,901 We must do it, grandma. 1330 01:09:55,984 --> 01:09:58,862 8:03 now. 8:15 exactly. 1331 01:09:58,945 --> 01:09:59,945 I'll remember. 1332 01:09:59,988 --> 01:10:01,907 Luke, darling, I'm so terrified. 1333 01:10:02,032 --> 01:10:03,366 Grandma, now! 1334 01:10:06,077 --> 01:10:08,371 No, no, no, madame. Please, no, no, no. I'm sorry. 1335 01:10:08,580 --> 01:10:10,020 The dining room is down the corridor. 1336 01:10:10,165 --> 01:10:12,167 I am sorry, truly. 1337 01:10:12,250 --> 01:10:14,836 The guests are not permitted, madame. 1338 01:10:14,920 --> 01:10:17,088 I am sorry, but... 1339 01:10:52,249 --> 01:10:54,042 They want more bread rolls. They ready yet? 1340 01:10:54,125 --> 01:10:55,543 One moment. 1341 01:10:56,920 --> 01:10:58,880 Where are my peas? Where are my peas? 1342 01:11:06,805 --> 01:11:10,809 And how is the cress soup for the children's charity group? 1343 01:11:12,018 --> 01:11:13,728 The soup! 1344 01:11:14,354 --> 01:11:16,022 Very good, but no more salt. 1345 01:11:16,106 --> 01:11:17,649 No more? 1346 01:11:19,526 --> 01:11:20,819 Hmm! 1347 01:11:27,826 --> 01:11:30,120 Whoa, whoa, whoa. 1348 01:11:30,203 --> 01:11:31,413 [Sighs] 1349 01:11:38,295 --> 01:11:39,462 [Gasps] 1350 01:11:43,925 --> 01:11:45,969 They're everywhere! 1351 01:11:51,266 --> 01:11:53,643 Chef, table five says the veal's too tough. 1352 01:11:53,768 --> 01:11:55,603 I will take care of this personally. 1353 01:11:58,690 --> 01:12:00,525 [Flies buzz] 1354 01:12:00,650 --> 01:12:01,735 Chef! 1355 01:12:01,943 --> 01:12:03,028 Chef! 1356 01:12:03,111 --> 01:12:06,656 The rspcc party all want soup. 1357 01:12:06,865 --> 01:12:08,283 That's 87 for watercress. 1358 01:12:08,366 --> 01:12:10,744 Debby, bring the soup tureens. 1359 01:12:10,910 --> 01:12:12,287 Well, he will adore it now. 1360 01:12:12,454 --> 01:12:14,205 The magic touch, n'est-ce pas? 1361 01:12:33,433 --> 01:12:34,350 Whoa. 1362 01:12:34,351 --> 01:12:35,352 Whoa. 1363 01:12:35,477 --> 01:12:36,435 Whoa. 1364 01:12:36,436 --> 01:12:37,979 Whoa. 1365 01:12:39,689 --> 01:12:40,690 Whoa. 1366 01:12:40,774 --> 01:12:43,902 Woman: Right, Debbie. I'll just check the soup before it's served. 1367 01:12:44,819 --> 01:12:46,488 Whoa. Whoa. 1368 01:12:46,780 --> 01:12:48,656 Oh. Oh, god. 1369 01:12:54,204 --> 01:12:56,456 She's eating the soup. 1370 01:13:03,713 --> 01:13:05,673 I'll see you later, then. 1371 01:13:05,799 --> 01:13:08,343 But we're short-staffed tonight. 1372 01:13:12,680 --> 01:13:15,016 Well, I... I may be a little late. 1373 01:13:15,100 --> 01:13:17,227 I can wait. 1374 01:13:28,196 --> 01:13:29,614 What is it? 1375 01:13:32,742 --> 01:13:34,202 [Gasps] 1376 01:13:34,327 --> 01:13:37,789 [Squeaking] 1377 01:13:41,042 --> 01:13:42,210 Now, 1378 01:13:42,919 --> 01:13:44,254 [grunts] 1379 01:13:45,630 --> 01:13:46,881 - Ow! - Got you! 1380 01:13:47,590 --> 01:13:49,092 A mouse! 1381 01:13:49,259 --> 01:13:51,636 - [Woman screams] - Man: It's a mouse! 1382 01:13:52,387 --> 01:13:55,348 Ooh! Ooh! Ooh! 1383 01:13:55,432 --> 01:13:56,951 - Get him off! Get him off! - It's in me underpants. 1384 01:13:56,975 --> 01:13:58,726 It's running around in me bloody underpants! 1385 01:13:58,810 --> 01:14:01,646 For goodness' sake, get out of the way. 1386 01:14:02,397 --> 01:14:03,773 Oh! 1387 01:14:03,898 --> 01:14:05,608 Get it out! Somebody help me! 1388 01:14:05,692 --> 01:14:07,277 Take your trousers off, you idiot! 1389 01:14:07,360 --> 01:14:09,654 Take your pants off. We have to get to it. 1390 01:14:09,737 --> 01:14:11,030 Oh, give me that. 1391 01:14:11,114 --> 01:14:14,284 Somebody get it out before it bites me! 1392 01:14:14,367 --> 01:14:15,618 [Blubbering] 1393 01:14:15,702 --> 01:14:17,495 Phew! I gotta get out of here. 1394 01:14:17,579 --> 01:14:21,332 Somebody, get it out! Oh! [Blubbering] 1395 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 I saw it. 1396 01:14:22,792 --> 01:14:24,752 - Woman: See it? - Second woman: Nothing. 1397 01:14:26,337 --> 01:14:27,922 There's nothing much in there. 1398 01:14:30,175 --> 01:14:33,052 A lot of fuss about nothing. Christ. 1399 01:14:36,347 --> 01:14:38,057 It's gone. 1400 01:14:38,141 --> 01:14:40,602 [Grunting] 1401 01:14:40,685 --> 01:14:42,645 [Squeaking] 1402 01:14:42,812 --> 01:14:45,607 [Groaning] 1403 01:14:45,690 --> 01:14:47,317 [Squeaking] 1404 01:14:48,109 --> 01:14:49,110 Oi! 1405 01:14:55,992 --> 01:14:57,243 Yes? 1406 01:14:57,327 --> 01:14:58,578 What kind of soup is that? 1407 01:14:58,661 --> 01:15:00,914 That is the cress soup, sir. 1408 01:15:00,997 --> 01:15:02,349 Well, if they're all having cress soup, 1409 01:15:02,373 --> 01:15:04,959 I'll have a cress soup, thank you. 1410 01:15:05,043 --> 01:15:07,170 Yes, that soup is specially made for their party, sir. 1411 01:15:07,253 --> 01:15:10,507 The soup on the menu tonight is cock-a-leekie, 1412 01:15:10,590 --> 01:15:12,675 and very nice it is, too. 1413 01:15:12,759 --> 01:15:14,677 Yes, but I don't want cock-a-leekie. 1414 01:15:14,761 --> 01:15:16,596 I don't like cock-a-leekie. 1415 01:15:16,679 --> 01:15:18,056 I like cress. So just 1416 01:15:18,139 --> 01:15:19,265 take that back to the kitchen 1417 01:15:19,349 --> 01:15:20,409 and tell the chef de cuisine 1418 01:15:20,433 --> 01:15:22,352 that there's one more order for cress soup. 1419 01:15:22,435 --> 01:15:24,270 Now, there's a laddie. 1420 01:15:35,156 --> 01:15:36,449 [Gasps] 1421 01:15:37,492 --> 01:15:39,536 [Whimpering] 1422 01:15:40,119 --> 01:15:42,247 What's that, then? 1423 01:15:44,040 --> 01:15:46,417 [Whimpering and groaning] 1424 01:15:56,844 --> 01:15:58,930 Don't touch it! It's in the soup! 1425 01:15:59,013 --> 01:16:00,390 - Don't touch the soup! - [Shrieks] 1426 01:16:00,473 --> 01:16:02,392 - Child! - [Splat] 1427 01:16:03,309 --> 01:16:05,728 Good. 1428 01:16:05,853 --> 01:16:07,647 Come along. 1429 01:16:12,235 --> 01:16:15,613 [Sighs] Nearly 8:15. 1430 01:16:18,366 --> 01:16:20,535 Oh, I can't believe that she's still here. 1431 01:16:20,618 --> 01:16:21,619 Dear me! 1432 01:16:21,703 --> 01:16:23,288 Oh, no, no, no. No, madam, please. 1433 01:16:23,371 --> 01:16:25,498 Please. Just a moment. 1434 01:16:35,925 --> 01:16:38,344 8:15. I made it! 1435 01:16:41,306 --> 01:16:43,057 One more... 1436 01:16:43,808 --> 01:16:46,728 one more cress soup, table nine. 1437 01:16:51,858 --> 01:16:53,610 Man: Get moving. 1438 01:16:58,573 --> 01:17:01,409 [Luke breathing] 1439 01:17:03,661 --> 01:17:05,872 [Indistinct conversation] 1440 01:17:21,054 --> 01:17:22,138 Luke: Hi, Bruno. 1441 01:17:24,098 --> 01:17:25,808 Lovely, isn't it? 1442 01:17:25,892 --> 01:17:27,101 Red. 1443 01:17:27,185 --> 01:17:29,937 Yes. Red. 1444 01:17:34,942 --> 01:17:37,445 I didn't want to be one of them anywa y. 1445 01:17:41,491 --> 01:17:43,660 I'll bring you your main course. 1446 01:17:44,494 --> 01:17:45,828 Well? 1447 01:17:45,995 --> 01:17:46,996 I put it in the soup. 1448 01:17:47,080 --> 01:17:48,081 The whole bottle? 1449 01:17:48,164 --> 01:17:49,165 Every drop. 1450 01:17:49,248 --> 01:17:51,501 You angel. [Gasps] 1451 01:17:52,001 --> 01:17:53,378 You're bleeding. 1452 01:17:53,461 --> 01:17:54,921 One of the cooks tried to cut off 1453 01:17:55,004 --> 01:17:57,757 my tail with a carving knife. [Gasps] Look! 1454 01:17:57,840 --> 01:18:00,343 The grand high witch is eating the soup! 1455 01:18:03,513 --> 01:18:05,306 They all are. 1456 01:18:05,390 --> 01:18:07,392 [Indistinct conversation] 1457 01:18:14,273 --> 01:18:15,733 Would you like another roll, sir? 1458 01:18:15,817 --> 01:18:17,694 [Talking with mouth full] Oh. No, thanks. 1459 01:18:17,777 --> 01:18:20,029 I'd like some... Yes. 1460 01:18:20,113 --> 01:18:22,156 I'd like some... 1461 01:18:22,240 --> 01:18:24,200 I'd like some black pepper, please. 1462 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 [Gasps] Oh, my god. 1463 01:18:25,952 --> 01:18:26,953 Luke: What? 1464 01:18:27,036 --> 01:18:30,373 Bruno's father is about to eat the soup, too. 1465 01:18:30,873 --> 01:18:31,999 - Stop him! - Quick! 1466 01:18:32,125 --> 01:18:33,394 [Talking with mouth full] Oh, so that's it. 1467 01:18:33,418 --> 01:18:35,712 Our wee break, it's been a nightmare. 1468 01:18:36,254 --> 01:18:38,423 At least we got some cress soup. 1469 01:18:38,506 --> 01:18:40,800 - [Gasps] - Don't touch it! 1470 01:18:40,883 --> 01:18:42,528 Bruno's father: I told you she was a loony. 1471 01:18:42,552 --> 01:18:44,011 She's an absolute nutter! 1472 01:18:44,804 --> 01:18:46,723 Look at my bloody soup! 1473 01:18:46,931 --> 01:18:48,933 All that stuff about Bruno! 1474 01:18:49,016 --> 01:18:52,562 Bruno has been turned into... 1475 01:18:52,770 --> 01:18:54,605 he has not been turned into a m... 1476 01:18:54,689 --> 01:18:56,733 - Yes, I have. Hello, dad. - [Bruno's mother gasps] 1477 01:18:58,901 --> 01:19:03,281 [Screams] 1478 01:19:04,198 --> 01:19:07,618 Don't worry, dad. It isn't all bad... 1479 01:19:07,702 --> 01:19:10,246 Well, just so long as the cat doesn't get me. 1480 01:19:10,455 --> 01:19:11,622 Bruno. 1481 01:19:11,789 --> 01:19:14,542 No more school, no more homework. 1482 01:19:14,625 --> 01:19:16,919 I'll live in the kitchen cupboard. 1483 01:19:17,086 --> 01:19:19,797 No, no, no. This is... This is a trick. 1484 01:19:20,757 --> 01:19:21,841 It's that whiskey. 1485 01:19:23,009 --> 01:19:24,302 Hello, mum. 1486 01:19:24,385 --> 01:19:26,179 [Whimpers] 1487 01:19:26,304 --> 01:19:28,890 Would you like to know who did this to Bruno? 1488 01:19:28,973 --> 01:19:30,767 [Whimpers] 1489 01:19:30,850 --> 01:19:31,808 [Belches] 1490 01:19:31,809 --> 01:19:33,561 [Screaming and moaning] [Squeaking] 1491 01:19:37,356 --> 01:19:38,357 It's working! 1492 01:19:40,151 --> 01:19:41,444 [All shrieking and squeaking] 1493 01:19:43,821 --> 01:19:45,406 What's going on? 1494 01:19:48,242 --> 01:19:49,994 Let go of me! 1495 01:19:53,372 --> 01:19:55,416 My formula 86! 1496 01:19:55,500 --> 01:19:56,542 Give me that spoon! 1497 01:19:56,626 --> 01:19:57,627 [Squeaking] 1498 01:19:58,169 --> 01:20:00,213 That woman over there. 1499 01:20:02,757 --> 01:20:06,219 She is the grand high witch. 1500 01:20:06,385 --> 01:20:08,054 [Snarls] 1501 01:20:09,514 --> 01:20:12,391 Grandma, she needs more time to become a... 1502 01:20:15,186 --> 01:20:17,688 She did it to Bruno... 1503 01:20:17,814 --> 01:20:23,903 And thousands of other children before him. 1504 01:20:26,155 --> 01:20:27,573 Good evening. 1505 01:20:27,657 --> 01:20:30,576 You're... you're doomed, old woman! 1506 01:20:30,743 --> 01:20:32,745 You're doomed forever! 1507 01:20:32,870 --> 01:20:34,121 It must work, grandma. 1508 01:20:34,247 --> 01:20:35,748 Oh, you... aah! 1509 01:20:35,873 --> 01:20:37,250 - [Screams] - Bruno! 1510 01:20:37,792 --> 01:20:39,710 Helga: No, Bruno. 1511 01:20:39,794 --> 01:20:41,879 [Belches] 1512 01:20:42,088 --> 01:20:43,339 [Moaning] 1513 01:20:43,714 --> 01:20:45,234 - This is it, Bruno. - It worked great. 1514 01:20:45,299 --> 01:20:48,803 [Screaming] 1515 01:20:51,806 --> 01:20:53,432 [Growling] 1516 01:20:55,768 --> 01:20:57,103 Come on! 1517 01:20:57,270 --> 01:20:58,729 Get the mice! 1518 01:20:58,813 --> 01:21:00,898 Get them all! I don't care how! 1519 01:21:00,982 --> 01:21:02,441 Just get them out of here. 1520 01:21:03,818 --> 01:21:05,278 [Clamoring] [Squeaking] 1521 01:21:05,361 --> 01:21:07,738 Get that one over there. The one in the wig. 1522 01:21:07,822 --> 01:21:09,198 [Growls] 1523 01:21:09,282 --> 01:21:12,410 The most evil and appalling woman in the world. 1524 01:21:12,535 --> 01:21:17,999 A loathsome, hideous disgrace! 1525 01:21:18,124 --> 01:21:19,584 Yeah, grandma! 1526 01:21:19,667 --> 01:21:24,297 I'm not finished with you yet, old woman! 1527 01:21:24,380 --> 01:21:26,173 Next time! 1528 01:21:26,257 --> 01:21:27,300 Helga: No! 1529 01:21:27,425 --> 01:21:29,176 No next time. 1530 01:21:29,260 --> 01:21:32,763 This time it's your turn. 1531 01:21:39,604 --> 01:21:42,148 [Clamoring] [Squeaking] 1532 01:21:44,191 --> 01:21:45,391 Herbert! Herbert, do something! 1533 01:21:45,443 --> 01:21:48,321 Hold still for a second. It's in your foundation garment. 1534 01:21:48,446 --> 01:21:50,448 - Good night. - Good night. 1535 01:21:50,531 --> 01:21:52,742 - [Shrieks] - Mr. Stringer: Gotcha. 1536 01:21:53,492 --> 01:21:54,577 Get that brown one! 1537 01:21:54,660 --> 01:21:56,287 No, not that one. The other one, there! 1538 01:21:56,370 --> 01:21:57,997 Yeah, there. The one in the tights. 1539 01:21:58,080 --> 01:21:59,707 Look, grandma, it's her. 1540 01:21:59,832 --> 01:22:01,167 [Gasps] 1541 01:22:01,292 --> 01:22:03,294 Get away from me. Get away from me. 1542 01:22:03,377 --> 01:22:05,713 Luke: Don't let her get away. 1543 01:22:05,796 --> 01:22:07,256 Get away from me! 1544 01:22:10,551 --> 01:22:13,679 Hey! Get me out of here! Help! 1545 01:22:15,932 --> 01:22:19,185 Get... get out of my hotel! 1546 01:22:19,644 --> 01:22:20,645 [Squeak] 1547 01:22:21,520 --> 01:22:22,647 Mr. Stringer. 1548 01:22:22,730 --> 01:22:23,940 Mr. Stringer. 1549 01:22:24,065 --> 01:22:25,066 Yes, madam. 1550 01:22:25,149 --> 01:22:26,335 There's an especially infectious one 1551 01:22:26,359 --> 01:22:28,444 over there... Under the water jug. 1552 01:22:28,527 --> 01:22:31,280 - Thank you, madam. - Oh, it's a pleasure. 1553 01:22:31,364 --> 01:22:32,448 Get away from me! 1554 01:22:32,531 --> 01:22:35,701 Get away from me, I tell you. Get away from me! 1555 01:22:35,826 --> 01:22:37,078 Get me out of here! 1556 01:22:37,286 --> 01:22:38,287 Get away! 1557 01:22:38,454 --> 01:22:39,789 Get away from me, I say! 1558 01:22:39,872 --> 01:22:41,123 No! 1559 01:22:41,207 --> 01:22:43,709 [Shrieks] 1560 01:22:43,918 --> 01:22:45,336 Ugh. 1561 01:22:52,426 --> 01:22:54,845 My mum's not very crazy about mice. 1562 01:22:55,012 --> 01:22:56,806 So I see. 1563 01:22:58,683 --> 01:22:59,976 Here is Bruno. 1564 01:23:00,142 --> 01:23:01,686 Oh. Thank you. 1565 01:23:01,852 --> 01:23:03,813 He needs to go on a diet. 1566 01:23:04,897 --> 01:23:06,983 Hi, dad. Hi, mum. 1567 01:23:07,066 --> 01:23:08,502 - [Sobbing] - No, stop it. Stop it, dear. 1568 01:23:08,526 --> 01:23:09,610 Stop it. 1569 01:23:09,735 --> 01:23:12,363 This is our Bruno. 1570 01:23:12,697 --> 01:23:14,156 Don't cry, mum. 1571 01:23:14,281 --> 01:23:16,117 You'll get used to me. 1572 01:23:18,202 --> 01:23:19,578 Luke: Just a minute, grandma. 1573 01:23:19,745 --> 01:23:20,997 Bye, Bruno. 1574 01:23:21,497 --> 01:23:22,748 Bye. 1575 01:23:22,873 --> 01:23:24,542 Helga: Excuse me. 1576 01:23:26,043 --> 01:23:29,505 Oh, mum. You always wanted me to lose weight. 1577 01:23:29,588 --> 01:23:31,716 Well, look at me now. 1578 01:23:35,261 --> 01:23:37,972 [Sobbing] 1579 01:23:40,224 --> 01:23:42,852 There. But I still don't understand. 1580 01:23:43,352 --> 01:23:44,520 I won't be long. 1581 01:23:51,277 --> 01:23:52,820 Man: Come on. This way. 1582 01:23:52,903 --> 01:23:55,072 Mice in the main dining room. 1583 01:23:55,156 --> 01:23:56,236 Come on, hurry up. Hurry up. 1584 01:23:56,282 --> 01:23:58,200 - Your taxi, madam. - Goodbye. 1585 01:23:58,284 --> 01:23:59,785 Thank you. 1586 01:24:00,411 --> 01:24:03,122 [Horns honking] 1587 01:24:03,622 --> 01:24:05,416 Woman: Let's get away! 1588 01:24:24,894 --> 01:24:27,563 Man: Put it down, bill. That's it. 1589 01:24:27,688 --> 01:24:31,233 - Bill: You all right? - Man: Yeah. 1590 01:24:31,358 --> 01:24:33,235 - Can you manage? - Yeah, I'm fine. 1591 01:24:33,319 --> 01:24:35,362 Look out. There's a step. 1592 01:24:38,365 --> 01:24:40,117 - Mrs. Eveshim? - Yes, it is. 1593 01:24:40,201 --> 01:24:42,870 - There's a trunk for you. - A trunk? 1594 01:24:42,953 --> 01:24:44,163 Will you sign for it? 1595 01:24:44,246 --> 01:24:45,956 Yes, all right. 1596 01:24:46,082 --> 01:24:47,166 Come in. 1597 01:24:47,249 --> 01:24:48,501 [Train whistle blows] 1598 01:24:48,667 --> 01:24:50,711 Luke: Oh, great! Great! It's arrived! 1599 01:24:50,920 --> 01:24:52,296 Don't open it yet, grandma. 1600 01:24:52,379 --> 01:24:53,714 Wait for me. 1601 01:24:53,798 --> 01:24:55,358 Helga: Put it down there. That'll do fine. 1602 01:24:55,382 --> 01:24:56,425 Man: All right. 1603 01:24:57,384 --> 01:24:58,677 Oh, that's it. Yeah. 1604 01:24:59,845 --> 01:25:01,097 Luke: Here I come. 1605 01:25:01,597 --> 01:25:02,598 Ow. 1606 01:25:02,681 --> 01:25:03,974 - Thank you. - Thank you, madam. 1607 01:25:04,058 --> 01:25:07,019 But I still have no idea who it could be from. 1608 01:25:07,770 --> 01:25:09,855 Luke: This is really gonna surprise ya. 1609 01:25:12,316 --> 01:25:13,943 Okay. Open it, grandma. 1610 01:25:14,068 --> 01:25:15,653 Yes, but what is it? 1611 01:25:15,736 --> 01:25:16,821 Open it. 1612 01:25:18,697 --> 01:25:20,991 Money. Luke? 1613 01:25:21,075 --> 01:25:23,702 I saw it when I was in the grand high witch's room. 1614 01:25:23,786 --> 01:25:25,287 I figured we could really use it 1615 01:25:25,371 --> 01:25:27,164 when we go to America. 1616 01:25:28,958 --> 01:25:30,084 America? 1617 01:25:30,167 --> 01:25:34,380 Yes. We've got to go home because... look! 1618 01:25:36,924 --> 01:25:39,176 It was the grand high witch's. 1619 01:25:39,260 --> 01:25:41,971 It has the name and address of every witch in America. 1620 01:25:48,352 --> 01:25:51,772 Luke. You are a genius. 1621 01:25:51,897 --> 01:25:53,774 Aw... [Laughs] 1622 01:25:53,858 --> 01:25:54,859 Aw. 1623 01:25:56,986 --> 01:26:01,991 ♪♪ It doesn't matter who you are and what you are ♪♪ 1624 01:26:02,116 --> 01:26:04,368 ♪♪ As long as somebody loves you ♪♪ 1625 01:26:04,493 --> 01:26:08,455 Oh, Luke, what a day. 1626 01:26:08,539 --> 01:26:10,916 Perhaps we could find a good witch 1627 01:26:11,000 --> 01:26:13,335 to turn you back into my grandson. 1628 01:26:13,419 --> 01:26:16,755 I'll never be able to drive a real car, will I, grandma? 1629 01:26:16,839 --> 01:26:18,299 Oh, I don't know. 1630 01:26:18,424 --> 01:26:20,467 How long do mice live, grandma? 1631 01:26:20,551 --> 01:26:24,471 I hope we have time to take on those American witches. 1632 01:26:25,097 --> 01:26:26,473 Can we go to New York? 1633 01:26:26,557 --> 01:26:28,058 I've never been to New York. 1634 01:26:29,351 --> 01:26:31,645 [Train whistle blows] 1635 01:26:32,688 --> 01:26:34,440 Can we travel there by ship? 1636 01:26:34,940 --> 01:26:36,734 Helga: First class. 1637 01:26:36,817 --> 01:26:38,569 Luke: The best cabin. 1638 01:26:38,652 --> 01:26:40,988 The best of everything. 1639 01:26:44,116 --> 01:26:46,493 Good night, grandma. 1640 01:26:47,036 --> 01:26:49,413 Good night, Luke. 1641 01:26:52,625 --> 01:26:55,461 [Sighs] 1642 01:27:00,758 --> 01:27:03,802 I really am happy to be a mouse, you know. 1643 01:27:05,262 --> 01:27:08,015 I know, my darling. 1644 01:27:39,838 --> 01:27:42,424 [Laughing] 1645 01:27:46,887 --> 01:27:48,681 [Moaning] 1646 01:27:48,764 --> 01:27:50,349 [Laughing] 1647 01:27:55,187 --> 01:27:56,689 Luke: Grandma! 1648 01:27:56,772 --> 01:27:59,483 Grandma! Grandma, what's happening? 1649 01:28:03,487 --> 01:28:05,030 Luke! 1650 01:28:10,536 --> 01:28:12,288 [Groans] 1651 01:28:14,581 --> 01:28:16,083 [Laughs] 1652 01:28:16,166 --> 01:28:18,794 - [Luke laughing] - Luke! 1653 01:28:28,595 --> 01:28:30,889 [Panting] 1654 01:28:33,517 --> 01:28:34,685 [Giggles] 1655 01:28:34,768 --> 01:28:35,894 [Sighs] 1656 01:28:35,978 --> 01:28:38,689 - Oh! - [Laughing] 1657 01:28:41,900 --> 01:28:45,112 Off you go, back home to Luke. 1658 01:28:45,195 --> 01:28:46,947 [Laughs] 1659 01:28:48,490 --> 01:28:50,534 Look, grandma! They're back! 1660 01:28:58,000 --> 01:29:00,210 Luke: Don't forget Bruno! 1661 01:29:05,132 --> 01:29:06,383 [Giggles] 1661 01:29:07,305 --> 01:29:13,178 108529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.