Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,627 --> 00:00:09,692
THE VOICE OF THE MOON
2
00:01:42,824 --> 00:01:44,697
Ivo Salvini.
3
00:02:01,846 --> 00:02:03,885
Did you hear it too?
4
00:02:04,056 --> 00:02:06,298
Someone is calling me!
5
00:02:24,539 --> 00:02:28,038
Let's see the pussy! The cha-cha pussy!
6
00:02:28,835 --> 00:02:31,623
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
7
00:02:31,798 --> 00:02:35,380
Cha-cha pussy... Long live the pussy!
8
00:02:36,053 --> 00:02:38,888
Did all of you pay? You did not.
9
00:02:39,681 --> 00:02:41,259
You owe me for the other night too.
10
00:02:41,433 --> 00:02:44,599
Mine is so hard, I could
smash a wall with it!
11
00:03:04,125 --> 00:03:05,953
Does he want to come along? Let's go!
12
00:03:06,127 --> 00:03:08,168
Yes! Where are we going?
13
00:03:18,727 --> 00:03:19,924
Be quiet.
14
00:03:20,352 --> 00:03:21,433
Open it a bit more.
15
00:03:21,854 --> 00:03:24,013
No, she might see us.
16
00:04:00,943 --> 00:04:02,318
There she is.
17
00:04:06,783 --> 00:04:08,360
What are you doing?
18
00:04:10,328 --> 00:04:13,781
Why doesn't my wife have breasts like that?
19
00:04:23,593 --> 00:04:24,423
Give me the money!
20
00:04:25,012 --> 00:04:26,175
Give it to me!
21
00:04:26,347 --> 00:04:28,340
Or you won't see my aunt's nipples.
22
00:04:28,726 --> 00:04:31,393
I've got scissors! I will cut you up
23
00:04:31,560 --> 00:04:32,509
like a turkey!
24
00:04:32,687 --> 00:04:35,309
The other night too, you did not pay!
25
00:04:37,485 --> 00:04:41,269
If I catch you here again,
I will break your legs!
26
00:04:43,951 --> 00:04:46,359
I do not have any money.
27
00:04:49,123 --> 00:04:51,578
Junona, the wife of Jupiter,
28
00:04:51,751 --> 00:04:55,451
had such massive tits
just like this lady here.
29
00:04:55,631 --> 00:04:59,296
Once she fell asleep under a tree
30
00:04:59,468 --> 00:05:03,087
with her breasts exposed.
31
00:05:03,265 --> 00:05:05,505
Baby Hercules came by. When
he saw those great tits
32
00:05:05,684 --> 00:05:06,348
he started sucking on them.
33
00:05:06,518 --> 00:05:07,597
Let me go!
34
00:05:07,770 --> 00:05:09,847
Think you are clever?
35
00:05:10,022 --> 00:05:11,766
You gotta pay for this!
36
00:05:12,399 --> 00:05:13,943
As I was saying:
37
00:05:14,110 --> 00:05:15,903
Junone woke up...
38
00:05:16,070 --> 00:05:19,238
and the milk squirted to the sky.
39
00:05:19,408 --> 00:05:21,781
That is how the Milky Way came about.
40
00:05:21,995 --> 00:05:25,280
Now she does not undress anymore.
41
00:05:25,624 --> 00:05:27,331
You were good at school?
42
00:05:27,793 --> 00:05:29,121
I was promising.
43
00:05:31,632 --> 00:05:34,336
Drunkards! Vagrants!
44
00:05:34,509 --> 00:05:38,094
Let us sleep!
45
00:05:38,597 --> 00:05:41,634
You are lucky that Ottavio is not here!
46
00:05:41,809 --> 00:05:43,433
But I am here, auntie!
47
00:05:43,603 --> 00:05:45,762
How fortunate to have a nephew like you!
48
00:05:52,656 --> 00:05:53,605
Have a good night.
49
00:05:55,241 --> 00:05:56,902
- Can you walk?
- Yes thanks.
50
00:05:57,077 --> 00:06:00,493
You are doing well, Ersilia.
This is my friend Salvini.
51
00:06:00,665 --> 00:06:02,907
I will come with you. Let's go.
52
00:06:03,084 --> 00:06:05,789
Yes, Mr. Pigafetta.
53
00:06:07,590 --> 00:06:08,705
Good night.
54
00:06:16,391 --> 00:06:20,140
My aunt was not like this, she was skinny.
55
00:06:20,312 --> 00:06:23,065
She was always catching me by surprise.
56
00:06:23,233 --> 00:06:26,233
All she was interested in
was that I pass the stool.
57
00:06:26,904 --> 00:06:28,446
Stool!
58
00:06:31,033 --> 00:06:33,739
What are you doing here at this hour?
59
00:06:33,911 --> 00:06:35,370
Have you started again?
60
00:06:36,539 --> 00:06:37,950
No, I swear.
61
00:06:43,673 --> 00:06:46,544
I am trying to resist.
62
00:06:46,719 --> 00:06:50,301
I would plug my ears but could still hear.
63
00:06:50,471 --> 00:06:53,426
They never called me from that well.
64
00:06:53,599 --> 00:06:57,515
Then last night: 'We have
something important to tell you'
65
00:06:58,481 --> 00:07:02,267
Do not listen to voices from
wells, they are treacherous.
66
00:07:02,445 --> 00:07:06,029
They will make you dream their dreams.
67
00:07:06,324 --> 00:07:08,482
The night has to be shut off from them.
68
00:07:10,704 --> 00:07:12,080
But if I close it...
69
00:07:12,623 --> 00:07:14,747
Stay away from the well.
70
00:07:15,251 --> 00:07:17,540
But I just want him to see you!
71
00:07:17,713 --> 00:07:20,204
I need to talk to him.
72
00:07:20,591 --> 00:07:21,706
Attention!
73
00:07:22,092 --> 00:07:26,469
There are holes here. Give me your hand.
74
00:07:26,931 --> 00:07:29,256
Madame Gertrude, how can I be of service?
75
00:07:29,434 --> 00:07:30,810
It is you, Pigafetta!
76
00:07:32,272 --> 00:07:34,477
I am late tonight.
77
00:07:34,649 --> 00:07:36,974
I cooked stuffed zucchinis for him!
78
00:07:37,278 --> 00:07:40,278
They turned very well, but it takes time.
79
00:07:40,698 --> 00:07:44,613
You go ahead, and I will drop in
right after, as if by chance.
80
00:07:45,495 --> 00:07:46,953
Sure.
81
00:07:47,245 --> 00:07:49,702
I'll enter now before it gets cold again.
82
00:07:49,875 --> 00:07:53,410
Quick, he is tending to his zucchinis.
83
00:08:02,764 --> 00:08:03,962
Anything new?
84
00:08:04,223 --> 00:08:05,968
Everything is quiet.
85
00:08:06,145 --> 00:08:09,559
We are going for a stroll.
86
00:08:13,027 --> 00:08:16,194
Many people come here.
87
00:08:16,364 --> 00:08:18,819
Nobody ever leaves - they are fine here.
88
00:08:18,991 --> 00:08:22,325
Mr. Pigafetta, I informed
the mayor's office
89
00:08:22,496 --> 00:08:26,330
about this matter. You
do not have any right;
90
00:08:26,501 --> 00:08:27,782
You are just a gravedigger!
91
00:08:27,961 --> 00:08:28,661
I am proud of it.
92
00:08:31,548 --> 00:08:34,918
Professor is a friend. He
asked me for a favour.
93
00:08:35,094 --> 00:08:36,256
Anyone against him sleeping here?
94
00:08:36,429 --> 00:08:38,467
Let's give it a try!
95
00:08:38,639 --> 00:08:40,549
With real estate prices around here!
96
00:08:40,726 --> 00:08:41,805
It makes sense!
97
00:08:43,605 --> 00:08:47,056
I did not bring him with
me; He followed me.
98
00:08:48,735 --> 00:08:50,111
Who is the other one?
99
00:08:51,280 --> 00:08:53,485
He is with me. Everything is all right.
100
00:09:02,376 --> 00:09:05,246
You don't say anything? Can you hear me?
101
00:09:05,838 --> 00:09:07,832
Me, I sleep at night!
102
00:09:08,381 --> 00:09:11,502
I need to ask for a little favour.
103
00:09:11,678 --> 00:09:13,470
Help me escape from my director!
104
00:09:14,430 --> 00:09:18,264
That is not a little favour.
105
00:09:19,353 --> 00:09:21,476
He wrote that I am crazy!
106
00:09:21,648 --> 00:09:23,392
But aren't you?
107
00:09:23,818 --> 00:09:27,234
The Grand Prize of the Conservatory,
108
00:09:27,405 --> 00:09:30,609
a Conservatory Professor,
109
00:09:31,159 --> 00:09:35,109
My father always told me: 'Do not marry'
110
00:09:35,665 --> 00:09:39,615
Even in church, he signalled
that I should get out.
111
00:09:40,712 --> 00:09:44,663
But I was bewitched by the music.
112
00:09:47,052 --> 00:09:48,250
Oh, yes.
113
00:09:49,137 --> 00:09:52,010
Same old nonsense.
114
00:09:52,684 --> 00:09:56,849
There should be a law against music!
115
00:09:57,816 --> 00:09:59,809
It is violence!
116
00:09:59,985 --> 00:10:04,777
How is the aggressiveness of
an instrument manifested?
117
00:10:04,948 --> 00:10:08,733
It is said that oboe moves the furniture.
118
00:10:09,286 --> 00:10:11,445
There are certain notes..
119
00:10:11,624 --> 00:10:15,159
...a triplet of an eighth
note sol-la-do-mi.
120
00:10:17,129 --> 00:10:18,409
In Middle Ages, this combination
121
00:10:18,757 --> 00:10:22,802
was called 'Diabolus'.
122
00:10:22,968 --> 00:10:25,211
It is like a lizard
running down your spine!
123
00:10:25,640 --> 00:10:29,638
That night at the house.
..Remember, Gertrude?
124
00:10:30,227 --> 00:10:33,349
We had a concert at the City Hall.
125
00:10:33,523 --> 00:10:37,107
I was reviewing my part
126
00:10:37,821 --> 00:10:39,313
when the four notes showed up.
127
00:10:54,674 --> 00:10:56,048
What is it?
128
00:10:56,759 --> 00:10:58,336
It moved! There!
129
00:10:59,804 --> 00:11:03,386
Am I a lunatic? A seer?
130
00:11:04,475 --> 00:11:05,222
Yes!
131
00:11:05,393 --> 00:11:07,386
And the other time, at the kitchen?
132
00:11:08,023 --> 00:11:12,021
Tell me! What happened in the kitchen?
133
00:11:12,819 --> 00:11:15,275
One evening I walked in...
134
00:11:44,523 --> 00:11:45,686
What are you doing here?
135
00:11:52,448 --> 00:11:53,479
Who are you?
136
00:11:54,950 --> 00:11:57,111
I am the 'Big Eater'
137
00:12:02,334 --> 00:12:03,532
I eat everything.
138
00:12:05,214 --> 00:12:07,882
I've eaten it all!
139
00:12:09,677 --> 00:12:12,762
Finally, one night at my house...
140
00:12:21,315 --> 00:12:22,478
Gentleman!
141
00:12:24,068 --> 00:12:27,567
It is my honour! Thank you!
142
00:12:29,365 --> 00:12:31,608
I was studying my part.
143
00:12:32,161 --> 00:12:36,290
But there is this infernal passage!
144
00:12:37,835 --> 00:12:41,499
Certain chords deserve to be banned!
145
00:12:42,171 --> 00:12:43,252
Which ones?
146
00:12:44,133 --> 00:12:45,841
You pretend not to know?
147
00:12:46,928 --> 00:12:49,549
There are these pauses, these intervals,
148
00:12:49,723 --> 00:12:53,769
when phantoms enter. Darkness, ice!
149
00:12:54,062 --> 00:12:58,143
And the music does what it wants to you.
150
00:12:58,315 --> 00:13:00,938
How can you fend off
something that promises
151
00:13:01,111 --> 00:13:03,650
but never keeps its word?
152
00:13:05,282 --> 00:13:08,867
What did it promise to you?
153
00:13:09,789 --> 00:13:12,161
The same it promises to everyone.
154
00:13:12,499 --> 00:13:16,284
Joy, serenity, oblivion.
155
00:13:17,005 --> 00:13:19,081
And that we all be happy, accepted.
Even me.
156
00:13:19,549 --> 00:13:23,250
But that is not how it is!
157
00:13:52,713 --> 00:13:53,633
He is not here anymore!
158
00:13:59,763 --> 00:14:01,721
But on some nights of full moon,
159
00:14:02,015 --> 00:14:05,516
even here, at the end of the world,
160
00:14:05,687 --> 00:14:10,314
it keeps playing. I can still hear it!
161
00:14:23,414 --> 00:14:27,579
He will not come, it is too late,
162
00:14:27,753 --> 00:14:29,296
too humid.
163
00:14:30,506 --> 00:14:32,334
My grandpa is here.
164
00:14:33,052 --> 00:14:34,594
He is up there.
165
00:14:42,104 --> 00:14:44,345
It is always the same question.
166
00:14:44,856 --> 00:14:48,108
Is it possible to know nothing of you?
167
00:14:48,278 --> 00:14:50,899
Nothing, about nobody!
168
00:14:52,156 --> 00:14:54,280
You are all dead, I say.
169
00:14:54,451 --> 00:14:58,616
You were very brave. That was not easy.
170
00:14:58,791 --> 00:15:03,452
I can not even imagine how to do that.
171
00:15:04,545 --> 00:15:08,759
And we should not meet again. Ever.
172
00:15:09,886 --> 00:15:11,795
But where are you?
173
00:15:13,308 --> 00:15:16,177
There better is
174
00:15:16,728 --> 00:15:19,300
a place in this world
175
00:15:19,479 --> 00:15:23,430
with a hole
176
00:15:23,610 --> 00:15:25,899
that leads to the other side.
177
00:16:03,323 --> 00:16:06,988
- Here I am, my beauty.
- A raven does not sing.
178
00:16:07,160 --> 00:16:07,991
Where are you
179
00:16:08,162 --> 00:16:09,360
vagabond?
180
00:16:09,580 --> 00:16:12,581
I broke my tail.
181
00:16:14,752 --> 00:16:18,004
Tomorrow night I'll bring you the puree.
Good night.
182
00:16:20,885 --> 00:16:22,427
It is raining!
183
00:16:30,980 --> 00:16:34,979
This is how I imagined it:
Good Lord riding in a chariot
184
00:16:35,152 --> 00:16:37,439
when a thunder struck.
185
00:16:37,614 --> 00:16:40,022
Such wonder, a storm!
186
00:16:42,994 --> 00:16:47,740
Even as a child, it made me so happy.
187
00:16:47,916 --> 00:16:51,500
My grandma would call me:
188
00:16:51,672 --> 00:16:53,711
"Pinocchio".
189
00:16:58,721 --> 00:17:03,633
Pinocchio, come home. Cover yourself!
190
00:17:18,869 --> 00:17:24,574
You'll burn your shoes like that,
you will be even more Pinocchio!
191
00:17:26,962 --> 00:17:29,999
Pinocchio did not have
a real father, did he?
192
00:17:32,343 --> 00:17:35,678
Me neither. Is it mandatory to have one?
193
00:17:36,641 --> 00:17:39,890
You poor thing, you had a father.
194
00:17:45,816 --> 00:17:47,192
I had one.
195
00:17:48,278 --> 00:17:52,276
Even in Good Lord's
chariot, I did not see him.
196
00:17:52,450 --> 00:17:53,860
Mom neither.
197
00:17:54,535 --> 00:17:58,830
But he needs to take others for a ride too.
198
00:17:59,207 --> 00:18:00,999
There are so many!
199
00:18:01,167 --> 00:18:02,330
Ah, there.
200
00:18:03,379 --> 00:18:04,542
Have you finished that milk?
201
00:18:07,843 --> 00:18:09,302
Let's go, to bed!
202
00:18:10,930 --> 00:18:12,508
Will the moon come later?
203
00:18:13,391 --> 00:18:16,427
Grandma, this morning I became a poplar.
204
00:18:17,938 --> 00:18:19,598
What a feat.
205
00:18:20,315 --> 00:18:25,310
It is not difficult to become a poplar.
It is very natural.
206
00:18:25,488 --> 00:18:27,861
I sat down with him and I asked him:
207
00:18:28,033 --> 00:18:29,064
Poplar, how are you?
208
00:18:29,242 --> 00:18:30,786
He answered me at once.
209
00:18:31,288 --> 00:18:35,154
My feet penetrate the
earth, my fingers lengthen,
210
00:18:35,332 --> 00:18:39,117
like roots, all over the place.
211
00:18:39,296 --> 00:18:44,209
I had 4, 10, 100 hands,
a blossom in my hair.
212
00:18:44,385 --> 00:18:47,422
I breathed with all my leaves.
213
00:18:47,596 --> 00:18:50,967
It was not the hair anymore,
but millions of leaves.
214
00:18:51,142 --> 00:18:53,634
I was high up.
215
00:18:54,855 --> 00:18:57,976
The farm looked so small to me.
216
00:18:58,151 --> 00:19:02,364
And you too. You were small too.
217
00:19:02,530 --> 00:19:05,486
I called you: Grandma, grandma!
218
00:19:06,078 --> 00:19:08,864
Come down, even the poplars
219
00:19:09,039 --> 00:19:09,904
need sleep.
220
00:19:10,080 --> 00:19:11,196
Did you hear me?
221
00:19:11,373 --> 00:19:13,202
Come Pinocchio.
222
00:19:13,753 --> 00:19:16,160
I need to take a look.
223
00:19:16,338 --> 00:19:19,258
There is nothing under the bed.
224
00:19:19,426 --> 00:19:20,672
Get out of there!
225
00:19:20,845 --> 00:19:25,091
It is so nice here: There are many things.
226
00:19:25,265 --> 00:19:26,761
Fire!
227
00:19:29,145 --> 00:19:34,983
Where are the sparks? Where does
the fire go when it dies out.
228
00:19:35,612 --> 00:19:39,740
Like music, where does it
go after it is finished?
229
00:19:45,122 --> 00:19:47,958
There are many ideas that came to me.
230
00:19:48,210 --> 00:19:51,210
But they fly away like sparks.
231
00:19:51,755 --> 00:19:56,751
How to stop them, grandma?
Are you coming too?
232
00:19:57,804 --> 00:19:58,919
Grandma!
233
00:20:06,563 --> 00:20:09,815
I love to remember! More than to live!
234
00:20:10,111 --> 00:20:11,937
And besides, what is the difference?
235
00:20:12,113 --> 00:20:15,945
I remember how on that
night, during that storm,
236
00:20:16,118 --> 00:20:18,239
I wanted to go and see.
237
00:20:31,802 --> 00:20:34,258
Is that you?
238
00:20:35,180 --> 00:20:37,256
It is dark! Fuses have blown!
239
00:20:37,433 --> 00:20:39,342
I have a letter.
240
00:20:39,518 --> 00:20:42,188
It is not from me, but
it will make her happy.
241
00:20:42,355 --> 00:20:43,222
I am coming up.
242
00:20:43,482 --> 00:20:46,317
Just a moment.
243
00:20:46,820 --> 00:20:49,440
I will come down.
244
00:21:12,015 --> 00:21:13,213
Come in!
245
00:21:14,559 --> 00:21:17,976
Do you still want to cause us trouble?
246
00:21:18,148 --> 00:21:19,857
Steady!
247
00:21:20,275 --> 00:21:21,271
Take it easy.
248
00:21:21,443 --> 00:21:23,151
You are wet.
249
00:21:23,528 --> 00:21:24,192
Just a little.
250
00:21:24,363 --> 00:21:26,855
Remove that.
251
00:21:29,576 --> 00:21:30,609
Hold it!
252
00:21:30,787 --> 00:21:31,866
A candle.
253
00:21:38,379 --> 00:21:41,333
To get dry.
254
00:21:41,508 --> 00:21:44,627
Let's go up, you said that I am wet.
255
00:21:44,802 --> 00:21:46,547
Just a few seconds.
256
00:21:46,722 --> 00:21:47,672
Let me go!
257
00:21:47,848 --> 00:21:52,261
Give me just 30 seconds.
There is no danger!
258
00:21:55,149 --> 00:21:56,608
Go in front me.
259
00:21:56,775 --> 00:21:58,768
Mind the steps!
260
00:21:58,945 --> 00:22:01,437
Sometimes, in my dreams,
261
00:22:02,616 --> 00:22:04,524
I climb up stairs all night.
262
00:22:04,702 --> 00:22:06,694
Don't let me fall!
263
00:22:07,037 --> 00:22:10,371
And now, thanks to you,
I really climbed it.
264
00:22:10,959 --> 00:22:15,040
But don't you like me
at least a little bit?
265
00:22:15,214 --> 00:22:17,539
I like you a lot.
266
00:22:17,717 --> 00:22:22,260
I feel more than sympathy,
I am attracted to you.
267
00:22:22,430 --> 00:22:23,470
I will be back right away.
268
00:22:23,556 --> 00:22:26,225
I see a door.
269
00:22:27,018 --> 00:22:28,431
Stop!
270
00:22:28,605 --> 00:22:30,930
I won't enter, I will watch from here.
271
00:22:31,566 --> 00:22:33,973
Let me peak in.
272
00:22:37,906 --> 00:22:39,650
Just a glance.
273
00:22:39,825 --> 00:22:41,200
I will scream!
274
00:22:50,421 --> 00:22:52,913
Why are you doing that?
275
00:22:53,092 --> 00:22:54,206
Keep quiet.
276
00:23:08,441 --> 00:23:11,610
Rise the light a bit.
277
00:23:11,780 --> 00:23:15,563
If you love Aldina at all, leave.
278
00:23:16,325 --> 00:23:18,366
Let me look at her.
279
00:23:19,371 --> 00:23:20,617
Be quiet.
280
00:23:45,779 --> 00:23:48,018
She is like the Moon.
281
00:23:50,657 --> 00:23:52,699
That is her, the Moon.
282
00:23:58,417 --> 00:24:01,834
Say Moon, what do you there in the sky.
283
00:24:02,005 --> 00:24:03,630
Silent Moon.
284
00:24:04,382 --> 00:24:06,457
My life is painful.
285
00:24:06,635 --> 00:24:11,426
She is not changing, oh, Moon, my love.
286
00:24:16,188 --> 00:24:17,267
Help!
287
00:24:17,898 --> 00:24:19,641
Suzy, there is a thief!
288
00:24:22,111 --> 00:24:23,189
Help!
289
00:24:25,572 --> 00:24:27,946
No, there is nobody there.
290
00:24:28,451 --> 00:24:30,611
It rained, a storm.
291
00:24:30,787 --> 00:24:32,995
Who was that?
292
00:24:45,470 --> 00:24:47,215
You have my word of honour:
293
00:24:47,390 --> 00:24:49,633
I am not spying on you.
294
00:24:49,810 --> 00:24:54,270
I just want you to come with me. It's late.
295
00:24:54,440 --> 00:24:55,470
You have fallen sick.
296
00:24:55,652 --> 00:24:59,101
We will help you get better.
297
00:24:59,570 --> 00:25:04,364
Why are you bothering people?
298
00:25:04,702 --> 00:25:08,534
I am here on business.
299
00:25:08,706 --> 00:25:13,453
I do not doubt it. What are
you looking for at this hour?
300
00:25:13,629 --> 00:25:15,420
There is nobody here.
301
00:25:15,588 --> 00:25:18,507
Just once, listen to me.
302
00:25:18,677 --> 00:25:23,054
Go to bed and take your drops.
303
00:25:23,556 --> 00:25:27,888
You are nobody! I even deny
that you are a doctor.
304
00:25:28,396 --> 00:25:32,643
No need to come with me. I know the way.
305
00:25:32,901 --> 00:25:35,227
Let's see, Mr. Gonnella!
306
00:25:36,321 --> 00:25:39,692
Mr. Mayor!
307
00:25:39,868 --> 00:25:42,988
I insist! I am at home here!
308
00:25:43,163 --> 00:25:45,156
Let me tell you,
309
00:25:45,334 --> 00:25:46,614
more about it!
310
00:25:55,135 --> 00:25:59,086
I arrived in bad company,
311
00:25:59,266 --> 00:26:04,556
while waiting for a more decent place.
312
00:26:05,272 --> 00:26:08,973
Turn your lights off and go to hell!
313
00:26:09,151 --> 00:26:11,145
Of course, good night.
314
00:26:11,320 --> 00:26:12,601
At your service.
315
00:26:51,660 --> 00:26:55,658
Are you wet?
316
00:26:57,834 --> 00:27:00,324
Yes, you are wet.
317
00:27:00,669 --> 00:27:02,664
Come to our place.,
318
00:27:03,673 --> 00:27:07,802
A little sip with friends,
319
00:27:07,970 --> 00:27:10,011
it will be an honour.
320
00:27:10,182 --> 00:27:11,462
No, I am tired.
321
00:27:12,934 --> 00:27:16,269
He is a very pleasant neighbour.
322
00:27:17,232 --> 00:27:18,558
Should I tell him?
323
00:27:20,609 --> 00:27:23,731
Doctor Gonnella, come!
324
00:27:23,905 --> 00:27:25,317
Do you know who is here?
325
00:27:26,659 --> 00:27:27,774
Do you remember?
326
00:27:29,663 --> 00:27:32,236
He really wants to greet you.
327
00:27:32,666 --> 00:27:34,659
Come!
328
00:27:34,835 --> 00:27:38,750
We will make a cake for you.
329
00:27:39,131 --> 00:27:42,500
Come, it is warm, quiet.
330
00:27:42,677 --> 00:27:44,421
With His Excellence.
331
00:27:48,058 --> 00:27:51,892
Wait here, I will go and see.
332
00:28:28,814 --> 00:28:30,059
Doctor Gonnella,
333
00:28:30,983 --> 00:28:33,522
sleep peacefully.
334
00:28:33,695 --> 00:28:36,565
We are here, you just go to sleep.
335
00:28:36,740 --> 00:28:41,368
We will take care of everything.
Do you need anything?
336
00:28:42,038 --> 00:28:43,746
A chamomile tea?
337
00:28:53,509 --> 00:28:57,971
OK, I can not have peace even in my room.
338
00:28:58,139 --> 00:29:02,721
You force yourselves in, and
are trying to infect me
339
00:29:02,897 --> 00:29:04,769
with your foul breath!
340
00:29:06,900 --> 00:29:09,392
Careful!
341
00:29:09,862 --> 00:29:11,606
I know martial arts!
342
00:29:50,325 --> 00:29:52,652
These squalid grubs want to contaminate me,
343
00:29:52,829 --> 00:29:54,988
with their disease:
344
00:29:55,165 --> 00:29:56,408
Old age.
345
00:29:56,582 --> 00:29:59,453
But I resist, I know how to defend myself.
346
00:29:59,628 --> 00:30:00,826
They will not make it.
347
00:30:12,310 --> 00:30:14,017
My ladies!
348
00:30:14,186 --> 00:30:15,729
It is all finished!
349
00:30:15,897 --> 00:30:18,603
Come closer, you will be well served.
350
00:30:18,776 --> 00:30:21,980
Redhead, you idiot, it is with you!,
351
00:30:22,154 --> 00:30:24,610
My friend was in an asylum.
352
00:30:25,158 --> 00:30:29,026
He was a nurse, supposedly,
but I do not believe it.
353
00:30:29,664 --> 00:30:33,114
He was mad, and passed
his madness on to me.
354
00:30:33,293 --> 00:30:34,917
What is that there!
355
00:30:46,306 --> 00:30:47,470
Do not move!
356
00:30:47,811 --> 00:30:49,932
I will return it right away.
357
00:30:52,063 --> 00:30:57,855
Can you see those discs?
The colour of old money:
358
00:30:58,029 --> 00:31:00,604
They crossed my mind in silence.
359
00:31:02,744 --> 00:31:04,902
No, he did not take them.
360
00:31:05,079 --> 00:31:08,365
But, sooner or later, we will
photograph what we can not see.
361
00:31:08,541 --> 00:31:10,913
You, the Japanese, you are an avant-garde,
362
00:31:11,086 --> 00:31:12,794
you could help me.
363
00:31:24,894 --> 00:31:28,309
I remember it larger. Let's
take it into the church.
364
00:31:28,899 --> 00:31:31,604
- Sunday, right?
- I promise, don Antonio.
365
00:31:32,360 --> 00:31:33,392
It is most beautiful.
366
00:31:33,569 --> 00:31:35,397
I will go to admire it.
367
00:31:35,572 --> 00:31:36,819
Is your name Detroit?
368
00:31:36,992 --> 00:31:40,112
We are all here, even the President.
369
00:31:40,369 --> 00:31:43,407
It is a coincidence, but it is symbolic
370
00:31:43,581 --> 00:31:46,417
of the fact that Madonas
are a separate race!
371
00:31:46,669 --> 00:31:49,041
My thesis will enrage don Antonio.
372
00:31:49,673 --> 00:31:52,507
Why is a serious lawyer like you
373
00:31:52,677 --> 00:31:56,424
amused to tell such nonsense?
374
00:31:56,974 --> 00:32:01,931
It is not a blasphemous theory.
375
00:32:02,103 --> 00:32:04,559
I did not say 'people', but 'race'.
376
00:32:04,732 --> 00:32:09,644
Holy Virgin, please have
mercy on my nephew.
377
00:32:09,987 --> 00:32:11,068
Enough, Matron!
378
00:32:11,240 --> 00:32:14,656
They live isolated, hidden in forests
379
00:32:14,827 --> 00:32:18,528
where they haunt travellers.
380
00:32:18,706 --> 00:32:21,279
Preferably shepherds and shepherdesses.
381
00:32:22,169 --> 00:32:24,660
Don't you have anything
else to do this morning?
382
00:32:25,256 --> 00:32:29,301
But why is it always ignorants,
383
00:32:29,469 --> 00:32:31,628
and never educated people,
384
00:32:31,806 --> 00:32:35,137
who are asking the most serious questions?
385
00:32:35,308 --> 00:32:37,100
Wait!
386
00:32:38,145 --> 00:32:43,022
You do not know where to put that!
387
00:32:50,952 --> 00:32:51,900
You met him,
388
00:32:52,745 --> 00:32:54,026
at some point?
389
00:32:55,540 --> 00:32:57,165
You did not re-examine it!
390
00:32:58,044 --> 00:32:59,453
Perhaps I am mistaken.
391
00:32:59,880 --> 00:33:00,958
Excuse me.
392
00:33:03,507 --> 00:33:07,554
Heads up, my ladies! Here
is that idiot Redhead!
393
00:33:07,723 --> 00:33:09,714
I was a male nurse.
394
00:33:09,891 --> 00:33:11,597
The Redhead is here!
395
00:33:12,935 --> 00:33:15,059
I work for you.
396
00:33:21,196 --> 00:33:24,399
Everything is good, I am happy.
397
00:33:25,618 --> 00:33:27,276
He says that he is doing good.
398
00:33:28,204 --> 00:33:32,248
You picked three pieces
and paid for just one.
399
00:33:32,709 --> 00:33:35,379
I exercise, take vitamins.
400
00:33:37,673 --> 00:33:39,416
I recognized you
401
00:33:39,592 --> 00:33:41,881
and came to say hello.
402
00:33:42,055 --> 00:33:44,889
This is a good day for meetings.
403
00:33:45,055 --> 00:33:46,550
It is spring already.
404
00:33:47,809 --> 00:33:50,099
I've been talking nonsense, haven't I?
405
00:33:50,271 --> 00:33:52,310
You bet you are.
406
00:33:52,982 --> 00:33:57,777
What pleasure to hear you
talk that way. Bravo!
407
00:33:57,947 --> 00:34:00,023
We have to get them repaired.
408
00:34:00,200 --> 00:34:02,487
Let's sit here and talk a little.
409
00:34:05,247 --> 00:34:10,206
The tap let the bad thoughts out.
410
00:34:10,378 --> 00:34:12,834
It is like a souvenir from another life.
411
00:34:14,883 --> 00:34:16,460
Even the iron curtains
412
00:34:16,636 --> 00:34:20,169
do not fall as suddenly as before.
413
00:34:20,348 --> 00:34:25,390
I was very quiet, and
they lowered themselves.
414
00:34:26,478 --> 00:34:28,271
I made you mad.
415
00:34:28,440 --> 00:34:31,358
I said: Are they opening?
416
00:34:31,527 --> 00:34:35,478
And you: No, they are closing.
And me:
417
00:34:35,658 --> 00:34:40,949
What good can come out
of an open iron curtain?
418
00:34:41,122 --> 00:34:42,450
It is better to close it.
419
00:34:42,623 --> 00:34:46,325
Luckily, there was someone
who could close it.
420
00:34:46,503 --> 00:34:47,998
You have friends.
421
00:34:51,133 --> 00:34:52,545
You are clever.
422
00:34:54,011 --> 00:34:57,630
But now, I have to go.
423
00:34:57,807 --> 00:35:00,680
Sorry, do you have to fix it?
424
00:35:00,853 --> 00:35:02,846
Is this Cinderella's shoe?
425
00:35:03,022 --> 00:35:08,231
Your words bring so much joy to me.
Thank you.
426
00:35:08,403 --> 00:35:10,561
I really have to go.
427
00:35:12,198 --> 00:35:17,539
I can't bear this uncertainty any more.
428
00:35:17,706 --> 00:35:21,040
As if I am on a threshold,
waiting, endlessly waiting.
429
00:35:21,210 --> 00:35:22,373
I should have known,
430
00:35:22,544 --> 00:35:24,704
should have understood,
431
00:35:24,881 --> 00:35:29,294
not only for myself, but also
for her, for you, for all.
432
00:35:29,468 --> 00:35:30,251
Of course!
433
00:35:30,428 --> 00:35:33,964
You understand that it
is increasingly urgent?
434
00:35:34,141 --> 00:35:38,187
There is no time left.
Thanks, doctor, good luck.
435
00:35:57,627 --> 00:35:59,917
He said he will spit
436
00:36:00,088 --> 00:36:01,713
that informer in the face.
437
00:36:03,593 --> 00:36:04,339
Today,
438
00:36:04,509 --> 00:36:07,760
my brother is a bit nervous.
439
00:36:08,555 --> 00:36:10,134
But he is brave.
440
00:36:10,308 --> 00:36:13,974
He likes you, he would like to talk to you.
441
00:36:22,822 --> 00:36:24,104
Can I take a look?
442
00:36:31,835 --> 00:36:34,372
I do not understand a word.
443
00:36:34,545 --> 00:36:36,254
It is our invention.
444
00:36:36,547 --> 00:36:39,502
So that the director can not understand us.
445
00:36:39,676 --> 00:36:42,426
We have always been in prison.
446
00:36:43,221 --> 00:36:44,300
Me too.
447
00:36:44,473 --> 00:36:47,677
It was a fortress and later a convent?
448
00:36:47,852 --> 00:36:48,718
That is it!
449
00:37:02,201 --> 00:37:05,904
He said the spy will decide on punishments
450
00:37:06,082 --> 00:37:08,289
and that she will send him to hell
451
00:37:08,460 --> 00:37:13,669
to fix it: It breaks from time to time.
452
00:37:14,216 --> 00:37:18,794
The hell is like a pipe across a city.
453
00:37:18,972 --> 00:37:22,554
It is so narrow in places
that one has to crawl.
454
00:37:22,977 --> 00:37:25,681
I want to go down, I know my way around.
455
00:37:25,979 --> 00:37:27,143
Stop!
456
00:37:27,982 --> 00:37:29,608
What about the fire, the torture,
457
00:37:29,777 --> 00:37:30,855
the devils?
458
00:37:31,194 --> 00:37:33,067
He said he never saw any.
459
00:37:38,411 --> 00:37:44,248
Nothing but worms in the pipe.
460
00:37:44,418 --> 00:37:48,667
They run through faucets,
bathrooms, kitchens.
461
00:37:48,841 --> 00:37:51,794
It is said that is them, the devils.
462
00:37:52,510 --> 00:37:54,170
And that it is the informer's fault,
463
00:37:54,345 --> 00:37:58,296
He can see them even during the day.
464
00:37:58,475 --> 00:37:59,887
He is asking you to look.
465
00:38:00,310 --> 00:38:01,177
Yes?
466
00:38:01,354 --> 00:38:04,724
The Moon is
467
00:38:04,901 --> 00:38:06,063
spying on us forever.
468
00:38:06,236 --> 00:38:07,942
And what can be done?
469
00:38:08,947 --> 00:38:12,896
Make her disappear. According
to him, she is useless.
470
00:38:13,451 --> 00:38:14,779
Good job.
471
00:38:21,336 --> 00:38:22,831
Someone is moving.
472
00:38:23,005 --> 00:38:26,753
Marisa got her divorce.
473
00:38:26,925 --> 00:38:29,167
She imports furniture.
474
00:38:31,598 --> 00:38:35,098
Gentler, please: It is precious.
475
00:38:35,269 --> 00:38:37,643
They were given to my daughter Marisa
476
00:38:37,981 --> 00:38:40,899
who can do what she wants with them.
477
00:38:41,067 --> 00:38:44,651
Here is the judge's decree.
478
00:38:44,822 --> 00:38:48,190
Are you convinced? Like hell!
479
00:38:50,410 --> 00:38:53,615
I saw it coming, but no
one would listen to me!
480
00:38:53,791 --> 00:38:55,368
A girl like that!
481
00:39:03,175 --> 00:39:06,677
My friend, how is your head? OK?
482
00:39:08,181 --> 00:39:09,296
I am well.
483
00:39:16,983 --> 00:39:20,603
Why are you crying like that, lady Marisa?
484
00:39:21,072 --> 00:39:24,522
I regret it, I did not want it.
485
00:39:24,868 --> 00:39:27,573
An agreement could have been reached.
486
00:39:27,746 --> 00:39:29,371
I am reasonable.
487
00:39:30,375 --> 00:39:33,246
Come on, it is a misfortune.
488
00:39:34,088 --> 00:39:36,542
We, the reasonable people,
are not understood.
489
00:39:37,548 --> 00:39:39,209
But I love him.
490
00:39:41,220 --> 00:39:44,055
- I was attached to him.
- Don't be childish.
491
00:39:44,348 --> 00:39:47,850
You know very well he
was not a man for you!
492
00:39:48,520 --> 00:39:51,475
My filly, you are like my motor bike!
493
00:39:52,399 --> 00:39:55,770
Pure dynamite! And I am your bomber.
494
00:39:56,780 --> 00:39:58,607
Made to measure for you.
495
00:39:58,782 --> 00:40:01,700
We will make an atomic couple!
496
00:40:02,245 --> 00:40:03,655
Some way to call a woman:
497
00:40:03,831 --> 00:40:06,499
A filly, a dynamite, a motorcycle?
498
00:40:06,667 --> 00:40:08,376
I can not imagine it.
499
00:40:10,503 --> 00:40:16,045
Who let this pickle out?
500
00:40:16,511 --> 00:40:18,586
Who took my glasses?
501
00:40:18,764 --> 00:40:20,888
Me, I did, here.
502
00:40:21,893 --> 00:40:24,300
He is a show-off, but he is brave.
503
00:40:25,647 --> 00:40:27,271
Go.
504
00:40:27,439 --> 00:40:31,569
Now say bye to beautiful Marisona!
505
00:40:32,571 --> 00:40:35,276
Good day!
506
00:40:35,951 --> 00:40:38,821
And to pickle too.
507
00:40:39,538 --> 00:40:41,531
Always at your service, Marisa.
508
00:40:46,087 --> 00:40:48,874
He does not know that
it is bad to annoy you.
509
00:40:49,049 --> 00:40:51,421
He was lucky.
510
00:41:00,103 --> 00:41:02,097
Come!
511
00:41:02,272 --> 00:41:04,016
I can not let you stop him!
512
00:41:04,191 --> 00:41:05,899
Do not waste time on that dirt!
513
00:41:06,069 --> 00:41:08,940
I do not care about the journal!
I gave you one for Christmas!
514
00:41:19,084 --> 00:41:20,115
Nestore!
515
00:41:20,585 --> 00:41:21,784
You have not changed at all.
516
00:41:21,962 --> 00:41:24,204
- Neither did you.
- One should change.
517
00:41:25,717 --> 00:41:26,748
Come in.
518
00:41:27,886 --> 00:41:30,211
I am sure I know her.
519
00:41:34,060 --> 00:41:35,555
Can you hear this echo?
520
00:41:38,397 --> 00:41:40,641
Has everything been taken away?
521
00:41:44,571 --> 00:41:46,649
No, they were left here.
522
00:41:56,293 --> 00:41:57,871
And here too.
523
00:42:00,382 --> 00:42:02,374
Listen to the mysterious sound
524
00:42:02,552 --> 00:42:05,671
that turns the washing
machine into a dryer.
525
00:42:05,846 --> 00:42:08,136
A sound like a voice,
526
00:42:08,683 --> 00:42:11,685
like a siren that sings just for me.
527
00:42:11,937 --> 00:42:14,643
I call her my beautiful washerwoman.
528
00:42:17,778 --> 00:42:22,486
Marisa treated them without
regard or patience.
529
00:42:24,201 --> 00:42:28,699
She was so sweet before,
530
00:42:28,874 --> 00:42:30,450
an ideal woman.
531
00:42:31,627 --> 00:42:34,248
I could watch it for hours.
532
00:42:34,462 --> 00:42:35,744
Do you remember?
533
00:42:35,924 --> 00:42:38,415
Marisa? And how!
534
00:42:38,592 --> 00:42:42,925
She was so beautiful with her big mouth!
535
00:42:43,099 --> 00:42:46,468
I made 800 millions for her!
536
00:42:46,645 --> 00:42:48,969
Be wise with that.
537
00:42:49,146 --> 00:42:51,270
Is it true, what people say?
538
00:42:51,440 --> 00:42:54,147
That I am in love with you?
539
00:42:54,319 --> 00:42:56,990
That you will launch a TV channel!
540
00:42:57,156 --> 00:42:58,617
Here, in our city?
541
00:43:00,535 --> 00:43:03,906
I do not know yet. There are
too many people involved.
542
00:43:05,916 --> 00:43:08,324
What will happen with this place?
543
00:43:09,378 --> 00:43:10,625
Pick yourself up!
544
00:43:12,340 --> 00:43:13,455
Hello, Pino.
545
00:43:13,634 --> 00:43:16,172
Always an honour to be of service.
546
00:43:16,887 --> 00:43:17,920
Marisa!
547
00:43:25,522 --> 00:43:26,602
Please sit down.
548
00:43:30,612 --> 00:43:31,644
Manicure?
549
00:43:31,821 --> 00:43:33,233
Yes, please.
550
00:43:34,408 --> 00:43:35,690
I am coming!
551
00:43:35,868 --> 00:43:37,491
He is in paradise already.
552
00:43:38,163 --> 00:43:40,120
Finally!
553
00:43:43,584 --> 00:43:46,956
I haven't seen you in a while.
Where have you been?
554
00:43:47,131 --> 00:43:50,252
You let your beard grow.
555
00:43:50,426 --> 00:43:51,755
A little, for you.
556
00:43:52,137 --> 00:43:53,216
A magazine?
557
00:43:53,389 --> 00:43:55,631
No, thanks.
558
00:43:55,809 --> 00:43:58,928
They need to be cared for. You
have the hands of a pianist.
559
00:43:59,103 --> 00:44:02,140
Long time ago, I played the mandolin.
560
00:44:02,315 --> 00:44:04,355
You have slender hands.
561
00:44:04,525 --> 00:44:07,278
- Don't bother me!
- Born to dance.
562
00:44:07,739 --> 00:44:08,485
Did I hurt you?
563
00:44:09,074 --> 00:44:10,483
No, never.
564
00:44:12,118 --> 00:44:13,946
What a long life you have had!
565
00:44:14,121 --> 00:44:18,581
Have you had your palms read before?
566
00:44:18,751 --> 00:44:19,782
Once.
567
00:44:20,754 --> 00:44:23,957
The Venus mount: Sensuality.
568
00:44:24,382 --> 00:44:26,505
You must be a little rascal.
569
00:44:27,261 --> 00:44:30,049
- A real little rooster.
- If you say so!
570
00:44:30,305 --> 00:44:32,761
My aunt could see everything from a palm.
571
00:44:33,017 --> 00:44:38,308
It wouldn't work with me.
'You will marry soon.'
572
00:44:38,481 --> 00:44:40,724
But I remained an old girl.
573
00:44:40,901 --> 00:44:41,701
You are not married?
574
00:44:42,487 --> 00:44:44,646
Nobody wanted me.
575
00:44:44,990 --> 00:44:48,027
I would marry you right away.
576
00:45:05,222 --> 00:45:06,385
Thanks.
577
00:45:09,686 --> 00:45:12,971
Nestorino, you married
me with good intentions.
578
00:45:13,148 --> 00:45:16,731
I did not believe in it, but here we are.
579
00:45:16,903 --> 00:45:19,191
How sweet we are!
580
00:45:20,990 --> 00:45:22,235
Long live us!
581
00:45:26,579 --> 00:45:28,952
Get out of my kitchen!
582
00:45:37,927 --> 00:45:41,212
Come here! I gave you the
treasure of my house!
583
00:45:41,388 --> 00:45:43,179
A kiss for Mommy!
584
00:45:50,189 --> 00:45:53,975
Nestor, you are my best friend!
585
00:45:54,237 --> 00:45:55,779
A brother!
586
00:45:56,031 --> 00:45:58,950
Medication time!
587
00:45:59,745 --> 00:46:02,364
I would liked to marry you.
588
00:46:03,121 --> 00:46:04,914
But I have to withdraw before Marisa.
589
00:46:08,252 --> 00:46:12,917
I want a photo with Gullit.
590
00:46:13,719 --> 00:46:16,210
Is it good there?
591
00:46:16,847 --> 00:46:17,961
Move yourself!,
592
00:46:19,725 --> 00:46:21,718
Long live the marriage!
593
00:46:21,895 --> 00:46:24,350
Medication!
594
00:46:25,732 --> 00:46:29,813
Thank you for being deranged, professor.
595
00:46:29,988 --> 00:46:33,569
And you too, doctor. Thank you very much.
596
00:46:38,913 --> 00:46:42,164
I am delighted, a good decision.
597
00:46:44,420 --> 00:46:47,090
My colleague is right, congratulations.
598
00:46:47,256 --> 00:46:49,049
I was right, wasn't I?
599
00:46:51,888 --> 00:46:54,176
Fascinating...
600
00:46:54,556 --> 00:46:56,300
Do you remember it?
601
00:46:58,478 --> 00:47:00,470
Hold me tight.
602
00:47:01,188 --> 00:47:04,891
Such music, I want to cry.
603
00:47:06,529 --> 00:47:08,403
How is your leg?
604
00:47:08,573 --> 00:47:11,777
Let's show them how to dance!
605
00:47:55,503 --> 00:47:56,533
Madame!
606
00:48:11,647 --> 00:48:14,220
The tribunal affirmed Marisa is right.
607
00:48:17,236 --> 00:48:21,779
And now, she will live with the butcher.
She adores him.
608
00:48:22,034 --> 00:48:26,947
Because he has a vocation:
He butchers horses.
609
00:48:27,123 --> 00:48:28,867
You do not have any vocation?
610
00:48:29,041 --> 00:48:33,373
Yes, moonwalking, since I was a child.
611
00:48:33,547 --> 00:48:37,712
What is more beautiful than moonwalking,
612
00:48:37,885 --> 00:48:41,053
happy not to be anything!
613
00:48:41,222 --> 00:48:42,172
The wells!
614
00:48:42,348 --> 00:48:45,303
Nestore, the wells are scattered
615
00:48:45,477 --> 00:48:47,020
all around.
616
00:48:47,480 --> 00:48:52,308
At night, I always dream that I fly.
617
00:48:52,861 --> 00:48:55,946
Listen: I gave a lot
618
00:48:56,114 --> 00:48:59,816
to Marisa. Everything. At
first, I did not understand.
619
00:49:00,953 --> 00:49:03,326
She looked at me with her shiny eyes
620
00:49:03,498 --> 00:49:05,705
just like a cat.
621
00:49:05,877 --> 00:49:09,211
Her voice robed me of all my strength.
622
00:49:11,634 --> 00:49:16,047
Nestorino, be gentle, come.
623
00:49:16,221 --> 00:49:18,547
Do not make me wait.
624
00:49:19,432 --> 00:49:23,812
I am always ready, your little woman.
625
00:49:23,980 --> 00:49:25,889
Our great bed!
626
00:49:31,865 --> 00:49:35,993
What are you doing, sleeping?
627
00:49:37,538 --> 00:49:39,781
Do not leave me alone.
628
00:49:39,958 --> 00:49:43,374
Nestorino, let's talk a bit.
629
00:49:49,844 --> 00:49:52,715
You are not going to hug your kitty?
630
00:49:52,888 --> 00:49:57,017
I gave you a little kiss.
631
00:49:57,352 --> 00:50:02,016
But I want a hundred, a million!
632
00:50:02,191 --> 00:50:04,814
You know that I do not like to be late.
633
00:50:13,330 --> 00:50:16,699
You know what I am thinking about?
634
00:50:16,876 --> 00:50:18,251
I do not know.
635
00:50:19,671 --> 00:50:21,747
About this corner!
636
00:50:21,924 --> 00:50:25,756
We never made love there.
637
00:50:25,928 --> 00:50:27,885
But yes!
638
00:50:28,096 --> 00:50:29,840
Why not there?
639
00:50:30,014 --> 00:50:32,639
Come on, let's go.
640
00:50:35,730 --> 00:50:38,221
Careful with the glass!
641
00:50:39,820 --> 00:50:41,611
Tomorrow, Marisa, I swear.
642
00:50:41,904 --> 00:50:43,613
I have to telephone.
643
00:50:47,244 --> 00:50:50,577
Come, remove all that.
644
00:50:51,372 --> 00:50:53,247
Look at that Moon!
645
00:50:55,003 --> 00:50:58,288
Yes, Marisa, here I am!
646
00:51:04,097 --> 00:51:06,504
I love you so much.
647
00:51:06,684 --> 00:51:09,056
Me too.
648
00:51:21,366 --> 00:51:22,149
Hold me.
649
00:51:22,327 --> 00:51:23,821
Hold me tight.
650
00:51:25,205 --> 00:51:26,236
Where are you going?
651
00:51:30,419 --> 00:51:32,328
Where does this smoke come from?
652
00:51:33,006 --> 00:51:37,086
It does not stop! Madness! Love!
653
00:51:40,764 --> 00:51:41,760
I am dying!
654
00:51:43,728 --> 00:51:45,102
This is paradise!
655
00:52:09,797 --> 00:52:14,211
Wasn't there a break?
Could you not come down?
656
00:52:14,386 --> 00:52:19,595
No, I was just an insignificant little cog.
657
00:52:19,768 --> 00:52:23,102
And then finally, a miracle.
658
00:52:25,066 --> 00:52:26,559
Eternal gratitude to Marisa.
659
00:52:26,734 --> 00:52:30,982
And to her way of making love.
660
00:52:31,783 --> 00:52:35,318
I felt as if flying over electrical lines,
661
00:52:35,870 --> 00:52:40,118
over the top of the trees. I flew!
662
00:52:40,751 --> 00:52:45,746
My vocation is to live in the air.
Now I know how to do it.
663
00:52:45,924 --> 00:52:47,834
It all depends on that.
664
00:52:48,636 --> 00:52:49,500
The flower
665
00:52:49,677 --> 00:52:51,837
must blossom
666
00:52:53,933 --> 00:52:56,092
in the solar plexus.
667
00:52:56,978 --> 00:53:01,191
It is all in silver, whose is it?
668
00:53:01,984 --> 00:53:03,015
Here is what I can do.
669
00:53:03,193 --> 00:53:06,561
Wait for me there.
670
00:53:12,454 --> 00:53:14,912
I'll be back right away.
Let me orient myself.
671
00:53:19,295 --> 00:53:21,668
- Come!
- Up there, there is a cat!
672
00:53:22,591 --> 00:53:23,790
On the roof!
673
00:53:27,471 --> 00:53:29,964
That is not a cat. That is a man!
674
00:53:31,559 --> 00:53:33,636
There is someone on the roof!
675
00:53:43,115 --> 00:53:45,522
Such a crowd!
676
00:53:45,910 --> 00:53:48,697
I never wanted to stick out.
677
00:53:49,957 --> 00:53:51,665
All is well!
678
00:54:04,933 --> 00:54:06,972
It must be that one there.
679
00:54:08,311 --> 00:54:09,224
Aldina!
680
00:54:14,483 --> 00:54:18,697
What are you doing up there?
Are you sunbathing?
681
00:54:20,825 --> 00:54:24,409
Terzio will come for you. Stay calm.
682
00:54:24,580 --> 00:54:29,407
Do not shake.
683
00:55:02,499 --> 00:55:05,333
My brother Terzio is coming up!
684
00:55:06,963 --> 00:55:08,456
How many brother do you have?
685
00:55:09,256 --> 00:55:13,042
There were four more, but
they were never born.
686
00:55:13,220 --> 00:55:14,500
Better that way, isn't it?
687
00:55:15,596 --> 00:55:20,095
Me, I say it is good on Earth. I like it.
688
00:55:22,021 --> 00:55:25,106
Do not move. I am coming.
689
00:55:26,818 --> 00:55:29,356
We will see about that!
690
00:55:31,323 --> 00:55:35,158
The party is over, let's come down.
691
00:55:35,705 --> 00:55:39,204
Give me a hand. Hold tight.
692
00:55:40,960 --> 00:55:44,164
I will make you my assistant!
693
00:55:44,798 --> 00:55:45,663
Bravo!
694
00:55:47,676 --> 00:55:50,132
That can not be: YOU!
695
00:55:53,307 --> 00:55:56,096
What a waste to come and save you, eh?
696
00:55:56,271 --> 00:55:57,591
A hippogrif (an impossible being)
697
00:55:57,646 --> 00:56:00,563
There is a machine that
can climb even higher.
698
00:56:00,732 --> 00:56:02,524
This will freeze your ears.
699
00:56:04,780 --> 00:56:07,567
Taste this sausage.
700
00:56:09,202 --> 00:56:13,282
I want to please my crazy brother.
701
00:56:13,832 --> 00:56:18,744
He is sure that the Moon wants him.
As if she has the time.
702
00:56:18,920 --> 00:56:22,170
With a small modification
to the other machine,
703
00:56:22,341 --> 00:56:24,418
a steel hook.
704
00:56:25,095 --> 00:56:29,045
If the factory takes my advice,
it would be a blink of an eye.
705
00:56:31,103 --> 00:56:33,344
When she is in the branches
706
00:56:33,520 --> 00:56:37,651
or when she sits on rooftops.
707
00:56:37,984 --> 00:56:39,693
As Leopardi said:
708
00:56:39,904 --> 00:56:42,774
'The Moon, over the roofs and fields'
709
00:56:42,949 --> 00:56:48,656
Nothing is impossible! A right
moment comes for everything.
710
00:56:49,498 --> 00:56:51,621
Even the Moon, when she is ripe,
711
00:56:51,792 --> 00:56:52,990
could fall into your arms.
712
00:56:53,169 --> 00:56:57,084
Moon, can you tell me why
713
00:56:58,259 --> 00:56:59,539
there is so much pain down here?
714
00:57:00,303 --> 00:57:03,718
Moon, would we be better off without you?
715
00:57:06,143 --> 00:57:08,549
You are such a darling, Salvini.
716
00:57:08,728 --> 00:57:10,554
I have to come down.
717
00:57:10,731 --> 00:57:13,686
You look like my Isolina.
718
00:57:20,993 --> 00:57:22,654
My dear friend.
719
00:57:28,460 --> 00:57:31,746
He will help me take the Moon.
720
00:57:33,256 --> 00:57:34,289
Agreed.
721
00:57:34,467 --> 00:57:37,718
He should be applauded.
I am good for nothing.
722
00:57:38,345 --> 00:57:40,838
Donald Duck in a topcoat,
goes 'quack-quack'
723
00:57:41,018 --> 00:57:43,589
Donald Duck in a topcoat,
goes 'quack-quack'
724
00:57:43,769 --> 00:57:46,177
That is not him, it is a penguin!
725
00:57:48,191 --> 00:57:51,110
A penguin? You moron!
726
00:57:57,077 --> 00:57:58,027
Aldina...
727
00:58:13,638 --> 00:58:16,843
Suzy, you tell her.
728
00:58:17,018 --> 00:58:18,890
I will try.
729
00:58:19,811 --> 00:58:22,100
I want to give her back his shoe.
730
00:58:22,312 --> 00:58:23,346
Wait!
731
00:58:24,609 --> 00:58:26,150
He has something to give to you.
732
00:58:26,319 --> 00:58:28,728
I said no!
733
00:58:36,957 --> 00:58:41,168
He wants to return the
shoe you threw at him.!
734
00:58:41,753 --> 00:58:43,831
I'll put a stop to it!
735
00:59:00,943 --> 00:59:04,193
She says she wants to stop you.
736
00:59:05,031 --> 00:59:09,030
She says that to amuse me.
You know how she is.
737
00:59:09,202 --> 00:59:10,743
Do not do that.
738
00:59:10,912 --> 00:59:11,943
In it goes!
739
00:59:16,043 --> 00:59:17,952
She wants me to stop!
740
00:59:19,090 --> 00:59:20,168
Excuse me.
741
00:59:23,636 --> 00:59:27,966
Now they send these guys that seem
742
00:59:28,140 --> 00:59:32,388
so soft, inoffensive, innocent.
743
00:59:32,561 --> 00:59:36,015
But you know that it will not work.
744
00:59:36,191 --> 00:59:40,025
Everything leans forward,
745
00:59:40,196 --> 00:59:42,486
inclines, as in a descent.
746
00:59:42,658 --> 00:59:46,571
You want to say that
everything is out of balance?
747
00:59:46,746 --> 00:59:49,783
Not metaphorically but physically.
748
00:59:49,958 --> 00:59:52,745
Don't you have a feeling of falling?
749
00:59:52,919 --> 00:59:55,589
Frankly, I do not. Sit down.
750
01:00:01,430 --> 01:00:04,763
She said she would make me stop.
751
01:00:13,952 --> 01:00:18,115
I do not want to meddle,
but she may be right.
752
01:00:21,042 --> 01:00:23,582
I am prefect Gonnella.
753
01:00:25,339 --> 01:00:26,715
Pleased to meet you.
754
01:00:28,635 --> 01:00:30,628
You have not had a chance to meet me:
755
01:00:30,804 --> 01:00:34,339
Until three months ago, everything
was bypassing my office.
756
01:00:34,559 --> 01:00:37,097
I could have personally guaranteed
757
01:00:37,480 --> 01:00:40,812
that nothing would have been done to you.
758
01:00:41,065 --> 01:00:43,224
But these puppets
759
01:00:43,944 --> 01:00:45,901
could not hold anyone,
760
01:00:46,072 --> 01:00:51,364
you know what I want to say 'not one'? One!
761
01:00:52,079 --> 01:00:52,945
Not one!
762
01:00:53,123 --> 01:00:54,914
There!
763
01:00:57,125 --> 01:01:01,789
Dad, I stopped by your place,
but you were not there.
764
01:01:02,508 --> 01:01:05,960
I found the doctor in a bar and now
765
01:01:06,137 --> 01:01:07,965
we are going for a walk.
766
01:01:08,973 --> 01:01:12,012
Will you come for breakfast to my place?
767
01:01:12,604 --> 01:01:15,176
I have a meeting with a gentleman,
768
01:01:15,481 --> 01:01:20,986
who is a victim of injustices
and infamous schemes.
769
01:01:21,447 --> 01:01:24,151
Would you come tonight?
770
01:01:24,324 --> 01:01:27,113
He'll be glad to come, right?
771
01:01:27,287 --> 01:01:29,446
Come with me, I will introduce you.
772
01:01:29,623 --> 01:01:31,449
My compliments, Mr. Gonnella.
773
01:01:31,624 --> 01:01:35,838
I see you are in great shape.
774
01:01:38,925 --> 01:01:40,384
You heard them, haven't you?
775
01:01:40,594 --> 01:01:42,088
No doubt?
776
01:01:42,262 --> 01:01:44,302
They would have convinced anyone.
777
01:01:46,308 --> 01:01:51,553
But I can see in your eyes they
778
01:01:51,731 --> 01:01:54,734
did not fool you. My compliments!
779
01:01:55,110 --> 01:01:56,937
I like you very much.
780
01:01:57,739 --> 01:02:00,739
- Do you know each other?
- I do not know.
781
01:02:01,952 --> 01:02:04,029
Let's be friends,
782
01:02:04,747 --> 01:02:06,406
Take a look.
783
01:02:07,875 --> 01:02:09,833
I bet they are hiding in the back.
784
01:02:10,210 --> 01:02:11,954
Do you want me to check?
785
01:02:12,131 --> 01:02:13,244
If you want!
786
01:02:15,092 --> 01:02:17,169
There, around the corner.
787
01:02:21,851 --> 01:02:23,677
Glasses, sir?
788
01:02:24,478 --> 01:02:25,307
I do not see them.
789
01:02:27,064 --> 01:02:31,145
There is a lot of people in the square.
790
01:02:31,319 --> 01:02:32,813
I wonder.
791
01:02:32,988 --> 01:02:35,860
This is classic; They are fantastic.
792
01:02:42,205 --> 01:02:43,037
I will sit here.
793
01:02:49,257 --> 01:02:54,132
They were dressed to each
depict a certain role.
794
01:02:54,304 --> 01:02:57,057
Have you noticed doctor's attitude?
795
01:02:57,225 --> 01:03:01,933
A typical doctor's attitude.
It could not be truer.
796
01:03:02,104 --> 01:03:04,643
In reality, it is all false!
797
01:03:05,401 --> 01:03:06,433
But...
798
01:03:07,319 --> 01:03:09,110
your son is..
799
01:03:09,279 --> 01:03:10,310
A masterpiece!
800
01:03:10,490 --> 01:03:13,777
We are witnessing high art.
801
01:03:13,952 --> 01:03:17,653
An archetype of a son: A platonic idea.
802
01:03:19,207 --> 01:03:21,830
Pay attention:
803
01:03:22,003 --> 01:03:26,465
Look at that one on the bicycle,
his glasses, his plastic bag,
804
01:03:26,634 --> 01:03:28,594
appears as a distinguished
gentleman, doesn't he?
805
01:03:28,636 --> 01:03:30,178
And that one?
806
01:03:30,346 --> 01:03:32,673
Who could deny he is a passer-by?
807
01:03:32,850 --> 01:03:36,053
And those two there? Look
how they are arguing!
808
01:03:37,145 --> 01:03:41,014
Appears they have big issues.
809
01:03:41,399 --> 01:03:43,727
And that one on the phone? Such warmth,
810
01:03:43,903 --> 01:03:45,183
such conviction!
811
01:03:45,656 --> 01:03:50,450
Just to look busy. But that is not true!
812
01:03:50,620 --> 01:03:54,868
None of these gentlemen
have anything to do.
813
01:03:55,418 --> 01:03:59,628
It is nothing but fiction.
814
01:03:59,797 --> 01:04:01,458
It is all false!
815
01:04:02,091 --> 01:04:03,883
And that is not all.
816
01:04:04,845 --> 01:04:07,337
Do you swear not to get afraid?
817
01:04:08,684 --> 01:04:09,797
Come...
818
01:04:11,894 --> 01:04:13,092
Follow me.
819
01:05:33,239 --> 01:05:35,944
'The Festival of Dumplings'
was born a century ago.
820
01:05:36,118 --> 01:05:39,569
In 1862, exactly 127 years ago.
821
01:05:39,747 --> 01:05:44,539
It started as a protest
of millers against taxes.
822
01:05:44,711 --> 01:05:46,705
I give word to our colleague.
823
01:05:48,173 --> 01:05:51,507
A worthy competitor.
824
01:05:51,677 --> 01:05:54,133
- Why were you eliminated?
- Politics.
825
01:05:54,430 --> 01:05:56,885
- I will help you win.
- You are annoying me.
826
01:05:57,057 --> 01:05:59,633
That is not Miss Flour?
827
01:05:59,812 --> 01:06:02,813
Here is our mayor.
828
01:06:04,358 --> 01:06:09,651
Are there any invitations for
the 'Festival of Dumplings'?
829
01:06:09,823 --> 01:06:11,104
This is the first year that we,
830
01:06:11,284 --> 01:06:14,368
the town council, are running the festival.
831
01:06:14,538 --> 01:06:18,487
Let's skip the usual squabbles with
832
01:06:19,376 --> 01:06:23,955
conservationists opposed to progress.
833
01:06:24,591 --> 01:06:25,337
Mr. Headmaster?
834
01:06:25,508 --> 01:06:30,503
The changes we made respect
the spirit of tradition.
835
01:06:30,681 --> 01:06:33,088
The 'Festival of Dumplings
and Fried Dumplings'
836
01:06:33,266 --> 01:06:38,059
becomes a test of preservation
of cultural models
837
01:06:38,231 --> 01:06:43,191
which mush coexist with other initiatives
838
01:06:43,362 --> 01:06:46,613
due to certain constraints.
839
01:06:46,949 --> 01:06:50,865
Ms. Donatella told me that
840
01:06:51,455 --> 01:06:54,622
it would be fair to elect Ms. Bonfanti:
841
01:06:55,292 --> 01:06:59,789
She is the biggest dumpling
of all, she weighs 87 kilos.
842
01:06:59,964 --> 01:07:03,797
And you, your Majesty,
how much do you weigh?
843
01:07:04,054 --> 01:07:05,962
I will not say!
844
01:07:18,069 --> 01:07:19,611
They are coming!
845
01:07:20,113 --> 01:07:21,856
Here are the contestants!
846
01:07:22,030 --> 01:07:24,950
This glorious barge
847
01:07:25,119 --> 01:07:27,788
carries our girls,
848
01:07:27,956 --> 01:07:29,948
the most beautiful and ravishing
849
01:07:30,124 --> 01:07:34,206
girls from every village of our region.
850
01:07:38,301 --> 01:07:42,797
And among these wonderful
girls, the jury will choose
851
01:07:42,972 --> 01:07:45,429
the most beautiful one deserving the title:
852
01:07:45,602 --> 01:07:47,511
Miss Flour 1989.
853
01:07:47,936 --> 01:07:51,104
Let's cut the ribbon!
854
01:07:54,028 --> 01:07:57,610
Let the most beautiful win!
855
01:07:57,781 --> 01:07:59,905
Long live Miss Flour 1989!
856
01:08:43,209 --> 01:08:45,535
All contestants into the bus!
857
01:08:45,713 --> 01:08:47,622
I will call you!
858
01:08:51,385 --> 01:08:53,294
Is Aldina here?
859
01:08:54,097 --> 01:08:55,722
No, I do not see her.
860
01:09:07,320 --> 01:09:08,560
I will not lose her from sight.
861
01:09:24,426 --> 01:09:25,504
Rossella!
862
01:09:25,800 --> 01:09:27,461
Shush, do not say anything!
863
01:09:31,975 --> 01:09:33,967
Do not close it,
864
01:09:34,143 --> 01:09:36,137
he is under there!
865
01:09:38,315 --> 01:09:41,519
He is trapped inside.
866
01:09:46,325 --> 01:09:48,816
Look who is here.
867
01:10:04,261 --> 01:10:09,849
Here is someone who will turn
this evening into history!
868
01:10:10,018 --> 01:10:15,263
Our little village will
have its own TV channel
869
01:10:15,442 --> 01:10:17,932
just like big European capitals.
870
01:10:18,194 --> 01:10:22,275
We are asking its founder:
871
01:10:22,450 --> 01:10:23,565
What will be the name?
872
01:10:24,202 --> 01:10:26,029
C.I.P.
873
01:10:26,205 --> 01:10:28,280
C for Carmela, my wife.
874
01:10:29,000 --> 01:10:30,909
I for Irene, my eldest daughter.
875
01:10:31,085 --> 01:10:33,495
P for Patrizia, my youngest one.
876
01:10:33,672 --> 01:10:35,249
I love CIP.
877
01:10:35,424 --> 01:10:36,798
Are you proud of your husband?
878
01:10:36,966 --> 01:10:40,003
No, he could have bought a
thousand animals with that money.
879
01:10:48,188 --> 01:10:50,514
Looking at an unfinished Universe,
880
01:10:50,692 --> 01:10:53,645
he scratched his head in dissatisfaction.
881
01:10:53,944 --> 01:10:59,105
Another idea was needed: And he invented
the 'Festival of Dumplings'!
882
01:10:59,493 --> 01:11:01,901
Long live the 'Festival of Dumplings'!
883
01:11:16,513 --> 01:11:19,964
And for this shit I am honouring
884
01:11:20,267 --> 01:11:24,313
these bastards with my presence?!
885
01:11:31,822 --> 01:11:35,903
It has been two years
886
01:11:36,076 --> 01:11:37,322
since we went out together.
887
01:11:40,499 --> 01:11:41,827
Go away!
888
01:11:45,129 --> 01:11:49,791
We should not be seen together.
We are surrounded by spies.
889
01:11:50,887 --> 01:11:54,719
They want to accuse me of
immorality, of adultery.
890
01:12:00,063 --> 01:12:02,898
Such a sweet song!
891
01:12:04,067 --> 01:12:07,022
I played it on a violin.
892
01:12:12,912 --> 01:12:15,699
Three years in a concentration camp,
893
01:12:15,874 --> 01:12:18,580
he now eats for all who died of hunger.
894
01:12:21,421 --> 01:12:22,915
And here we are
895
01:12:23,089 --> 01:12:26,009
at the pinnacle of the evening:
896
01:12:27,846 --> 01:12:29,839
The election of Miss Flour 89!
897
01:12:30,640 --> 01:12:33,345
The Queen and King Dumpling
898
01:12:33,520 --> 01:12:36,188
will help the jury and Mr. President
899
01:12:36,355 --> 01:12:37,553
in a tougher-than-ever
900
01:12:37,982 --> 01:12:40,900
selection from among
901
01:12:41,069 --> 01:12:43,940
twelve astonishing contestants.
902
01:12:44,574 --> 01:12:47,111
Here they are, coming
903
01:12:47,285 --> 01:12:49,409
onto the platform.
904
01:13:08,810 --> 01:13:09,889
Enough, now!
905
01:13:24,496 --> 01:13:27,496
The last vote. The game is over.
906
01:13:27,666 --> 01:13:30,666
The envelope is sealed. We are there!
907
01:13:35,047 --> 01:13:40,126
Do not fear, I will stay at a distance.
908
01:13:40,304 --> 01:13:42,797
I am also a bit moved.
909
01:13:43,266 --> 01:13:46,718
The name of the winner is inside here.
910
01:13:47,146 --> 01:13:49,981
Here, Mr. President.
911
01:13:50,275 --> 01:13:53,976
- This was rigged.
- I had fun nevertheless.
912
01:13:56,533 --> 01:14:01,277
Unanimously, Miss Flour 1989 is.
913
01:14:01,454 --> 01:14:03,162
Miss Aldina Ferruzzi!
914
01:14:15,303 --> 01:14:20,761
Thank you for winning. I will decorate you
915
01:14:20,936 --> 01:14:22,975
with your winning ribbon.
916
01:14:23,979 --> 01:14:27,646
You are bothering me, I got it crooked now.
917
01:14:27,818 --> 01:14:30,025
Bravo Aldina!
918
01:14:45,715 --> 01:14:47,707
It was all known!
919
01:14:49,802 --> 01:14:51,296
But who else if not her?
920
01:14:54,642 --> 01:14:56,350
You who did not believe it!
921
01:15:01,942 --> 01:15:03,899
Open!
922
01:15:17,418 --> 01:15:19,541
This is Rossella!
923
01:15:19,712 --> 01:15:22,417
Someone is trapped under there!
924
01:15:22,799 --> 01:15:23,997
He will open it!
925
01:15:24,217 --> 01:15:25,960
You, a hand!
926
01:15:30,182 --> 01:15:32,555
What are you doing down there?
Is there anyone else there?
927
01:15:32,728 --> 01:15:34,969
No, just me.
928
01:15:35,940 --> 01:15:37,018
What a stench!
929
01:15:38,983 --> 01:15:40,062
Rossella,
930
01:15:41,070 --> 01:15:44,356
can you hear me? It was time!
931
01:15:44,616 --> 01:15:46,609
The Miss is here, she is pretty.
932
01:16:14,692 --> 01:16:16,768
But no, no!
933
01:16:30,335 --> 01:16:32,744
What rhythm, eh?
934
01:16:36,926 --> 01:16:38,042
I am leaving.
935
01:16:42,684 --> 01:16:45,721
They are better than last year,
936
01:16:45,895 --> 01:16:48,351
when potatoes were too mushy.
937
01:16:48,690 --> 01:16:50,730
I will taste it too.
938
01:16:52,153 --> 01:16:54,479
- Can I?
- Too hot.
939
01:16:54,864 --> 01:16:56,691
A little more sauce.
940
01:17:01,705 --> 01:17:04,660
I like them like this, with lots of sauce.
941
01:17:05,375 --> 01:17:06,835
My grandmother made them.
942
01:17:07,880 --> 01:17:09,789
A shower of cheese.
943
01:17:10,674 --> 01:17:12,168
Can I eat them there?
944
01:17:14,763 --> 01:17:17,598
They are melting in the
mouth, like sabayon sauce.
945
01:17:18,725 --> 01:17:20,303
That is good for your health!
946
01:17:20,478 --> 01:17:22,136
Better than needle pricks!
947
01:17:22,312 --> 01:17:24,057
There is no comparison!
948
01:17:40,373 --> 01:17:42,249
Are you trying to gain weight?
949
01:17:43,004 --> 01:17:44,498
He needs to eat something!
950
01:18:23,676 --> 01:18:25,753
I can smell something awful!
951
01:18:25,928 --> 01:18:29,629
By God, I will help unmask them!
952
01:18:34,771 --> 01:18:37,180
Stuff yourselves on that dirt!
953
01:18:37,567 --> 01:18:42,146
Redhead, let me get away,
I didn't do anything!
954
01:18:42,573 --> 01:18:47,318
They better stop, damned jailers!
955
01:18:48,078 --> 01:18:50,321
Follow me, young man!
956
01:18:50,498 --> 01:18:54,959
Here, they won't be able to touch us!
957
01:18:55,837 --> 01:18:58,377
Unless they bring their cannon!
958
01:18:58,925 --> 01:18:59,875
Sit down!
959
01:19:06,934 --> 01:19:09,556
This is like that empty space next to
960
01:19:09,730 --> 01:19:13,099
the bedroom at my home.
961
01:19:13,275 --> 01:19:16,775
Nothing but apples on the ground.
962
01:19:17,195 --> 01:19:19,820
It all began in that place.
963
01:19:20,742 --> 01:19:22,901
It was silent just
964
01:19:23,078 --> 01:19:24,620
like here.
965
01:19:24,913 --> 01:19:27,998
And in that silence rang a din of birds,
966
01:19:28,167 --> 01:19:30,160
whistles, bells.
967
01:19:30,336 --> 01:19:34,418
And I heard words that
I did not understand.
968
01:19:34,592 --> 01:19:37,961
What exactly were they saying?
969
01:19:39,262 --> 01:19:42,680
I only recognize a few syllables:
970
01:19:42,851 --> 01:19:46,054
'For' or 'in any case'.
971
01:19:46,229 --> 01:19:48,638
Once, they clearly said 'therefore'.
972
01:19:48,817 --> 01:19:50,394
Therefore, therefore, therefore'.
973
01:19:50,569 --> 01:19:53,570
Therefore', eh? Dogs, cowards!
974
01:19:53,740 --> 01:19:55,447
And you had to make the first move?
975
01:19:55,617 --> 01:19:58,285
If they caught you, you
would have been cooked.
976
01:19:58,494 --> 01:19:59,525
From now on, it is war.
977
01:20:01,456 --> 01:20:05,787
Written by an alleged expert. Well!
978
01:20:06,837 --> 01:20:09,674
'Gonnella Adolfo, born... etc..
979
01:20:10,217 --> 01:20:13,964
Overweight. Blunt facial expression,
980
01:20:14,136 --> 01:20:17,009
Nervous, refuses to talk'.
981
01:20:17,182 --> 01:20:18,926
Are they trying to insult me?
982
01:20:19,520 --> 01:20:20,977
Here is the best part!
983
01:20:22,271 --> 01:20:24,645
From a modest family'!
984
01:20:26,444 --> 01:20:29,231
Without bragging,
985
01:20:29,406 --> 01:20:32,110
I come from a French branch of Biancamano,
986
01:20:32,283 --> 01:20:34,275
one of 'The Gillette' family.
987
01:20:34,453 --> 01:20:38,284
And this lady on my side
who you could not see
988
01:20:38,458 --> 01:20:43,166
while fleeing those bastards,
that is the Duchess of Albe.
989
01:21:15,543 --> 01:21:18,163
Terzio, what are you doing there?
990
01:21:18,336 --> 01:21:20,580
We will not part anymore.
991
01:21:20,757 --> 01:21:24,374
The destiny has reunited us.
992
01:21:24,885 --> 01:21:26,760
You went down in a bucket?
993
01:21:26,930 --> 01:21:28,722
To steal the watermelon?
994
01:21:28,891 --> 01:21:30,516
Nobody keeps them in the wells anymore.
995
01:21:30,685 --> 01:21:32,643
You were disturbed, eh?
996
01:21:32,813 --> 01:21:34,722
I am your friend, tell me.
997
01:21:35,190 --> 01:21:39,900
This time, they did not
want to poke fun at me.
998
01:21:40,072 --> 01:21:43,024
The bird cries prevented me,
999
01:21:43,199 --> 01:21:45,441
they had certain different frenzy.
1000
01:21:45,618 --> 01:21:50,780
Run, it Si now or never.'
1001
01:21:51,709 --> 01:21:54,581
I found the well right away.
1002
01:21:54,754 --> 01:21:58,504
But when I got down, there was a clamour,
1003
01:21:58,676 --> 01:22:02,127
a din, a hurricane of sounds
that clouded my head.
1004
01:22:02,847 --> 01:22:06,762
I thought that I was on the
verge of understanding.
1005
01:22:06,934 --> 01:22:09,094
That all would become clear.
1006
01:22:10,146 --> 01:22:14,644
To live free at last, free at heart.
1007
01:22:15,279 --> 01:22:19,062
That is something that belongs
to us since the dawn of time.
1008
01:22:19,240 --> 01:22:24,403
Such pain, such desolation!
Everything is still so far away.
1009
01:22:24,581 --> 01:22:27,617
I only see offences, injustices.
1010
01:22:27,792 --> 01:22:32,040
Where is Aldina? Did she save herself?
1011
01:22:32,215 --> 01:22:35,167
Is this justice, progress?
1012
01:22:35,342 --> 01:22:37,965
Does it really have to be like this?
1013
01:22:38,138 --> 01:22:41,093
Not being able to believe
in a friendly voice?
1014
01:22:41,266 --> 01:22:46,690
Nothing is stable. Maybe
they want to help us,
1015
01:22:46,856 --> 01:22:48,397
but do not know who to start with.
1016
01:22:48,567 --> 01:22:51,521
They choose at random. They make mistakes.
1017
01:22:51,737 --> 01:22:53,065
I have to understand.
1018
01:22:53,405 --> 01:22:58,282
But all these bees in my head, this din
1019
01:22:58,454 --> 01:23:01,823
and an infinite echo of thousand voices.
1020
01:23:05,671 --> 01:23:10,331
I must begin to understand.
I must understand.
1021
01:23:12,011 --> 01:23:14,134
Come here, little brother.
1022
01:23:15,682 --> 01:23:18,255
Still the same feather-brain!
1023
01:23:18,436 --> 01:23:20,428
One day, I will tell you something.
1024
01:23:20,604 --> 01:23:23,060
I have to leave you,
1025
01:23:23,232 --> 01:23:25,440
I work all night with this machine.
1026
01:23:26,695 --> 01:23:27,441
It is said that
1027
01:23:27,612 --> 01:23:29,818
on a night like this it will be done.
1028
01:23:29,988 --> 01:23:35,745
While you spoke, I wanted to cry.
1029
01:23:35,914 --> 01:23:38,951
Promise me that you will
not take walks at night.
1030
01:23:39,126 --> 01:23:42,127
This time, it turned out well, but...
1031
01:23:45,925 --> 01:23:47,254
And now?
1032
01:23:54,519 --> 01:23:57,436
Have a good work!
1033
01:23:57,605 --> 01:23:59,205
The Moon won't be there for much longer.
1034
01:23:59,357 --> 01:24:01,481
- It has to work!
- Of course!
1035
01:24:08,577 --> 01:24:09,358
Young man!
1036
01:24:10,328 --> 01:24:11,906
Excuse me.
1037
01:24:12,080 --> 01:24:13,111
OK.
1038
01:24:13,915 --> 01:24:17,961
I carefully listened to what you said.
1039
01:24:18,506 --> 01:24:19,880
I have an objection.
1040
01:24:20,047 --> 01:24:24,296
You are not making sense,
you are daydreaming.
1041
01:24:24,845 --> 01:24:27,799
But as we do not have any time to loose,
1042
01:24:27,975 --> 01:24:32,137
I have to confide in you.
1043
01:24:32,312 --> 01:24:34,436
I am consoled because I am able.
1044
01:24:35,274 --> 01:24:39,106
To recognize a man of value.
1045
01:24:39,820 --> 01:24:41,648
On your knees!
1046
01:24:43,784 --> 01:24:47,995
Hereby, I name you my deputy.
1047
01:24:48,372 --> 01:24:50,532
Even more, my right hand.
1048
01:24:51,001 --> 01:24:53,410
Many people would love to be in your place!
1049
01:24:54,213 --> 01:24:56,586
- Many, eh?
- Oh, yes!
1050
01:24:59,176 --> 01:25:00,208
Get up!
1051
01:25:00,553 --> 01:25:04,801
I will show you the
borders of my prefecture.
1052
01:25:06,185 --> 01:25:08,593
Step in front of me,
1053
01:25:08,770 --> 01:25:10,183
let's start down this path.
1054
01:25:15,404 --> 01:25:17,860
For a prefecture of this size,
1055
01:25:18,031 --> 01:25:19,989
I need to command
1056
01:25:20,159 --> 01:25:24,788
a competent personnel!
1057
01:25:26,709 --> 01:25:29,165
- Should I continue?
- Yes.
1058
01:25:32,632 --> 01:25:35,587
And you know what I found inside files?
1059
01:25:35,761 --> 01:25:37,588
Cheese crumbs,
1060
01:25:38,305 --> 01:25:39,551
salami.
1061
01:25:39,767 --> 01:25:42,886
It is because of them that I
suffer from persecution mania.
1062
01:25:43,061 --> 01:25:46,229
And the conclusion? There it is.
1063
01:25:46,398 --> 01:25:47,477
'Ordered to retire due to
1064
01:25:47,649 --> 01:25:50,687
progressive numbing of thought.'
1065
01:25:52,531 --> 01:25:54,191
Am I someone to force to retire?
1066
01:25:54,365 --> 01:25:58,198
'Mental distortion'.
1067
01:25:58,829 --> 01:26:04,371
'Breakdown of motor ability,
general senile slump.'
1068
01:26:08,841 --> 01:26:12,673
What a surprise to find you here!
1069
01:26:22,815 --> 01:26:26,185
How long have we been walking?
1070
01:26:29,657 --> 01:26:33,607
It seems to me that this
night is whole my life.
1071
01:26:53,977 --> 01:26:55,257
Young man!
1072
01:26:56,230 --> 01:26:57,807
Come with me!
1073
01:26:59,024 --> 01:27:01,811
Hunker down as you walk.
1074
01:27:07,242 --> 01:27:08,784
Lower yourself!
1075
01:27:12,331 --> 01:27:16,412
The consequences will
definitely be extreme.
1076
01:27:16,588 --> 01:27:18,414
This is a great moment.
1077
01:27:18,589 --> 01:27:22,337
Look at me and tell me: Do
you have the inner strength?
1078
01:27:22,844 --> 01:27:24,884
I do not want you.
1079
01:27:25,263 --> 01:27:30,640
From now on I will go on my own and
good fortune will smile upon me.
1080
01:27:30,812 --> 01:27:34,014
Otherwise, I would not be here
1081
01:27:34,190 --> 01:27:35,684
to step into their den.
1082
01:27:35,858 --> 01:27:36,938
Look at their headquarters.
1083
01:27:38,738 --> 01:27:41,858
Lower yourself!
1084
01:27:42,032 --> 01:27:46,032
Let's go together. We will
catch them red-handed,
1085
01:27:46,204 --> 01:27:48,447
with their hands in the sack.
1086
01:27:49,790 --> 01:27:53,577
Let's go around here. Go!
1087
01:27:56,007 --> 01:27:58,796
- Are you still lowered?
- Light as a shadow.
1088
01:28:12,902 --> 01:28:15,690
I need to ask you another thing:
1089
01:28:16,990 --> 01:28:18,615
To forgive me.
1090
01:28:21,245 --> 01:28:22,870
Good luck.
1091
01:28:23,039 --> 01:28:24,582
And to you too.
1092
01:28:25,373 --> 01:28:27,119
Why have you said that?
1093
01:28:27,419 --> 01:28:28,332
You need it.
1094
01:28:30,255 --> 01:28:34,586
We need to settle the score,
and if it all fails...
1095
01:28:44,021 --> 01:28:47,472
Why did I meet you?
1096
01:28:47,651 --> 01:28:50,403
Alone, it was risky.
1097
01:28:50,695 --> 01:28:55,026
I needed an ally, and I
observed you for a long time.
1098
01:28:55,577 --> 01:28:56,442
Good.
1099
01:28:57,036 --> 01:29:01,329
In truth, it is just curiosity that
makes me wake up in the morning.
1100
01:29:09,551 --> 01:29:13,135
They discovered us! They are coming.
1101
01:29:18,102 --> 01:29:19,562
Let's wait for them here.
1102
01:30:48,458 --> 01:30:52,538
I am sure that you, women,
know something that we do not
1103
01:30:52,712 --> 01:30:56,628
and that you do not want to tell it to us!
1104
01:30:56,801 --> 01:30:58,628
What is the secret?
1105
01:30:59,554 --> 01:31:00,752
Will you tell me?
1106
01:31:02,182 --> 01:31:04,388
It has to remain a secret.
1107
01:31:04,684 --> 01:31:06,262
Please tell me.
1108
01:31:07,228 --> 01:31:08,511
What is the secret
1109
01:31:08,690 --> 01:31:10,848
of appearing a woman such as you are?
1110
01:31:11,024 --> 01:31:13,351
One has to be recognized.
1111
01:31:14,362 --> 01:31:17,780
Tell us all, once and for all!
1112
01:31:20,326 --> 01:31:21,572
Who did you steal it from?
1113
01:31:22,705 --> 01:31:24,248
It is yours!
1114
01:31:24,500 --> 01:31:27,250
I brought it for you! Try it!
1115
01:31:29,964 --> 01:31:32,965
I looked everywhere, waited.
1116
01:31:37,806 --> 01:31:40,132
It is perfect; It is yours!
1117
01:31:43,189 --> 01:31:46,557
I am not sure.
1118
01:31:49,360 --> 01:31:54,570
Let's see if it will fit you.
I could be wrong.
1119
01:31:54,743 --> 01:31:57,993
If that is yours, it
should slide in right away.
1120
01:31:58,162 --> 01:32:01,248
It slides in; It is yours!
1121
01:32:01,875 --> 01:32:03,952
It is mine, riff-raff!
1122
01:32:05,004 --> 01:32:06,465
I want to try it too.
1123
01:32:07,801 --> 01:32:10,552
I am beginning to see.
Here is the beautiful foot of..
1124
01:32:12,556 --> 01:32:15,509
It fits her like a glove.
1125
01:32:15,683 --> 01:32:17,676
To you, Fulgenzia!
1126
01:32:17,853 --> 01:32:19,395
Such perfume!
1127
01:32:20,899 --> 01:32:24,731
Do not look at me like that.
You have the same gaze.
1128
01:32:24,902 --> 01:32:28,189
And you, you have his laugh.
1129
01:32:29,409 --> 01:32:31,981
At last, here you are!
1130
01:32:34,205 --> 01:32:39,794
I recognize you! I can
not renounce any of you!
1131
01:32:39,963 --> 01:32:42,536
How could you?
1132
01:32:43,091 --> 01:32:44,964
Never! Never!
1133
01:32:45,342 --> 01:32:49,176
I discovered your secret.
1134
01:32:49,348 --> 01:32:52,302
The world is full of you,
but you are just one!
1135
01:32:52,477 --> 01:32:54,802
You are completely her: Aldina!
1136
01:32:55,188 --> 01:32:58,854
You are all Aldina!
1137
01:32:59,192 --> 01:33:00,523
All of you!
1138
01:33:26,265 --> 01:33:28,175
Who are you?
1139
01:33:28,352 --> 01:33:30,678
Declare yourself!
1140
01:33:30,855 --> 01:33:35,351
Barbarians, you killed the music too!
1141
01:33:35,736 --> 01:33:39,319
Drums of hell, scrap!
1142
01:33:39,491 --> 01:33:42,942
Death clamour, silence!
1143
01:33:43,911 --> 01:33:45,987
Silence!
1144
01:33:47,123 --> 01:33:50,873
Here is the centre of
Africa, the Evil Pits!
1145
01:33:54,424 --> 01:33:56,750
I am not afraid of you!
1146
01:33:58,094 --> 01:34:00,253
The life has abandoned you!
1147
01:34:00,430 --> 01:34:04,511
You are poor skeletons drowning
1148
01:34:04,687 --> 01:34:06,726
in decay!
1149
01:34:27,795 --> 01:34:31,629
Of course, you can not know that.
1150
01:34:31,968 --> 01:34:35,133
Have you ever heard a violin sound?
1151
01:34:36,139 --> 01:34:38,048
If you had heard voices of violins,
1152
01:34:38,224 --> 01:34:41,761
like the ones that we hear,
1153
01:34:41,937 --> 01:34:43,514
you would remain in silence.
1154
01:34:43,690 --> 01:34:46,146
You do not have the audacity
1155
01:34:46,317 --> 01:34:47,598
to have faith in dance.
1156
01:34:48,028 --> 01:34:49,523
The dance is
1157
01:34:50,155 --> 01:34:51,648
a lace work
1158
01:34:52,533 --> 01:34:54,192
a message.
1159
01:34:54,868 --> 01:34:58,653
It is like glimpsing the harmony of stars.
1160
01:34:59,247 --> 01:35:01,076
It is a declaration of love.
1161
01:35:02,377 --> 01:35:05,378
It is a hymn to life!
1162
01:38:00,126 --> 01:38:01,751
Roby, Vicky, help me!
1163
01:38:04,881 --> 01:38:08,546
Why are you laughing?
1164
01:38:08,719 --> 01:38:12,800
Help me get down! Who is this?
1165
01:38:13,141 --> 01:38:15,513
He dedicated a poem to me.
1166
01:38:15,685 --> 01:38:18,094
Roby, Vicky, where are you?
1167
01:38:21,316 --> 01:38:23,393
- Leave it there!
- That is my brother!
1168
01:38:23,570 --> 01:38:25,064
He is cute.
1169
01:38:28,741 --> 01:38:30,984
Osvaldo, come here!
1170
01:38:31,329 --> 01:38:32,907
What happened?
1171
01:38:33,080 --> 01:38:34,541
We need to take
1172
01:38:34,708 --> 01:38:36,202
him back home.
1173
01:38:37,378 --> 01:38:38,955
He said he wanted to sleep a little.
1174
01:38:39,128 --> 01:38:42,000
Get out, that is not your car.
1175
01:38:42,883 --> 01:38:44,676
Thank you for the poem.
1176
01:38:45,471 --> 01:38:48,970
'The rain is beautiful and
I languish for the lady'
1177
01:39:00,194 --> 01:39:04,489
Where were you all this time?
1178
01:39:07,621 --> 01:39:11,702
Such amazing things happen on a voyage!
1179
01:39:11,875 --> 01:39:14,248
I saw them in all colours.
1180
01:39:16,171 --> 01:39:19,293
But you, I never forgot about you.
1181
01:39:19,802 --> 01:39:23,420
Adele, my little sister.
1182
01:39:25,349 --> 01:39:29,098
You are in good mood, as you always were.
1183
01:39:29,271 --> 01:39:34,147
You do not have to worry about me any more.
1184
01:39:34,318 --> 01:39:36,607
I have plans
1185
01:39:37,113 --> 01:39:39,818
that could change my life.
1186
01:39:44,581 --> 01:39:47,418
It is such a relief to be back home!
1187
01:39:47,793 --> 01:39:49,167
You are back, eh?
1188
01:39:49,335 --> 01:39:50,581
Yes, of course.
1189
01:39:55,342 --> 01:39:58,843
Ah, the peaceful sleep of long ago.
1190
01:40:10,193 --> 01:40:11,233
Bring out your laser rays!
1191
01:40:12,654 --> 01:40:15,526
Stay seated, let me do it.
1192
01:40:17,452 --> 01:40:19,611
Take some fruit!
1193
01:40:19,788 --> 01:40:22,576
Ultrasonic rays!
1194
01:40:26,128 --> 01:40:26,958
Who is he?
1195
01:40:27,130 --> 01:40:31,174
Ivo? You have found the way home, eh?
1196
01:40:31,342 --> 01:40:34,842
Some way to greet your uncle, what a shame!
1197
01:40:37,601 --> 01:40:41,680
I could not find any apples. Want a pear?
1198
01:40:41,854 --> 01:40:43,099
Even better.
1199
01:40:43,271 --> 01:40:45,764
This is not a season for apples.
1200
01:40:47,110 --> 01:40:49,068
Always in front of TV.
1201
01:40:49,238 --> 01:40:51,861
TV lulls me to sleep.
1202
01:40:52,701 --> 01:40:55,323
If you are tired, your bed is ready.
1203
01:40:55,496 --> 01:40:56,990
I will stay up a bit more.
1204
01:40:57,666 --> 01:41:00,501
I would like to clean your clothes, but..
1205
01:41:00,793 --> 01:41:02,287
I will do it tomorrow.
1206
01:41:02,463 --> 01:41:05,832
You will stay for a few days.
1207
01:41:06,258 --> 01:41:07,171
Eh, Osvaldo?
1208
01:41:08,011 --> 01:41:09,838
He is at home here.
1209
01:41:10,972 --> 01:41:14,224
I knew I would meet you again.
1210
01:41:15,812 --> 01:41:17,637
Can I say hello?
1211
01:41:21,317 --> 01:41:24,069
Welcome! Do you remember us?
1212
01:41:24,238 --> 01:41:27,406
And how! The bookseller! I
will visit you tomorrow..
1213
01:41:27,576 --> 01:41:31,408
We wanted to come see you,
but Luigi's sciatica...
1214
01:41:32,874 --> 01:41:36,409
Mr. Luigi is not dead,
it was said that he...
1215
01:41:36,668 --> 01:41:39,541
Your uncle is going to sleep.
1216
01:41:39,715 --> 01:41:42,964
But he slept all day long.
1217
01:41:43,135 --> 01:41:47,299
Tomorrow, we will go for a walk,
do you agree, Malimba?
1218
01:41:49,892 --> 01:41:51,932
I am not Malimba!
1219
01:41:52,310 --> 01:41:55,813
You are Malimba, and she is Kurielle.
1220
01:41:57,275 --> 01:41:59,233
You do not understand anything!
1221
01:41:59,737 --> 01:42:02,194
Daddy will turn the TV off now.
1222
01:42:06,161 --> 01:42:11,156
We wanted to enlarge the
kitchen, and then...
1223
01:42:15,965 --> 01:42:18,503
You will sleep soundly.
1224
01:42:18,676 --> 01:42:22,758
I bought a little anti-mosquito thing.
1225
01:42:22,931 --> 01:42:25,054
There is not one...
1226
01:42:27,185 --> 01:42:28,562
Maybe one.
1227
01:42:56,010 --> 01:42:59,630
I have difficulty defending against them.
1228
01:43:02,560 --> 01:43:03,759
But over there,
1229
01:43:04,563 --> 01:43:05,891
was there always
1230
01:43:08,275 --> 01:43:10,019
an empty space?
1231
01:43:12,280 --> 01:43:14,440
Good night.
1232
01:43:14,616 --> 01:43:15,779
Call me
1233
01:43:15,951 --> 01:43:19,036
if you need something. I am downstairs.
1234
01:43:19,331 --> 01:43:20,528
Sleep well.
1235
01:43:20,706 --> 01:43:21,987
You too.
1236
01:44:18,773 --> 01:44:20,267
Nestore!
1237
01:44:21,277 --> 01:44:23,982
I want to tell you:
1238
01:44:24,156 --> 01:44:26,396
They managed to do it!
1239
01:44:26,575 --> 01:44:29,909
Look out of the window, everyone knows it.
1240
01:44:30,413 --> 01:44:34,493
What great news! Long awaited too!
1241
01:44:34,667 --> 01:44:38,286
Such pleasure for everyone!
1242
01:44:38,838 --> 01:44:41,294
Can you hear the bell?
1243
01:44:41,633 --> 01:44:44,885
It is calling everyone down to the river!
1244
01:44:45,556 --> 01:44:46,966
Let's go!
1245
01:44:47,181 --> 01:44:50,348
Look at all those lights! What a party!
1246
01:45:40,368 --> 01:45:45,709
We are coming to the central square.
1247
01:45:46,042 --> 01:45:48,118
The church is fully illuminated.
1248
01:45:48,293 --> 01:45:51,082
There are two gigantic screens.
1249
01:45:51,256 --> 01:45:56,418
The principal authorities
of the country are here.
1250
01:45:57,388 --> 01:46:01,137
The government is
represented by a minister.
1251
01:46:01,309 --> 01:46:04,679
His Grace Degli Esposti came from Rome.
1252
01:46:09,319 --> 01:46:11,228
His Highness,
1253
01:46:11,405 --> 01:46:12,898
Mr. Minister,
1254
01:46:13,492 --> 01:46:16,160
Dignitaries of the region.
1255
01:46:16,493 --> 01:46:19,910
Mr. Minister, the leadership
of the Roman Party...
1256
01:46:20,080 --> 01:46:21,826
This is such an exceptional event
1257
01:46:22,001 --> 01:46:25,369
that this humble journalist
is lost for words.
1258
01:46:25,547 --> 01:46:28,252
You already know the big news.
1259
01:46:28,759 --> 01:46:31,630
The Moon, the satellite of the Earth,
1260
01:46:31,804 --> 01:46:36,098
the pale son of the night,
the star of lovers.
1261
01:46:36,267 --> 01:46:38,723
Thanks to an unprecedented feat
1262
01:46:38,895 --> 01:46:43,605
it was captured by three
of our fellow-countrymen!
1263
01:46:44,151 --> 01:46:45,646
The fact that our network...
1264
01:46:45,820 --> 01:46:48,108
Who could have done that, if
not the local folks here?
1265
01:46:48,281 --> 01:46:51,115
...we go live now...
1266
01:46:51,284 --> 01:46:54,201
a historic event
1267
01:46:54,369 --> 01:46:57,457
adds an emotion
1268
01:46:57,625 --> 01:47:00,711
to an astonishing turmoil
1269
01:47:00,879 --> 01:47:04,829
that upset us. The man reached the Moon.
1270
01:47:05,009 --> 01:47:08,958
But the Moon never visited us before.
1271
01:47:09,472 --> 01:47:12,508
Here is an interview with
the brothers Micheluzzi
1272
01:47:12,685 --> 01:47:14,724
recorded a few hours ago
1273
01:47:14,895 --> 01:47:19,725
in the office of professor Falzoni.
1274
01:47:19,901 --> 01:47:23,568
He says it should be returned to its place.
1275
01:47:24,323 --> 01:47:25,947
Calm down!
1276
01:47:26,158 --> 01:47:29,278
Yes, she looked at us and spied on us,
1277
01:47:29,453 --> 01:47:31,861
but it is good that someone looks over us.
1278
01:47:32,040 --> 01:47:35,411
He says that we can not live without her.
1279
01:47:35,961 --> 01:47:38,584
Calm down, I told them everything!
1280
01:47:39,507 --> 01:47:42,129
You know all of Micheluzzi brothers.
1281
01:47:42,303 --> 01:47:46,382
You have seen them working in the streets,
1282
01:47:46,557 --> 01:47:50,425
in your houses, repairing pipes.
1283
01:47:50,603 --> 01:47:51,518
Listen to what they are saying!
1284
01:47:51,689 --> 01:47:55,852
We want all the details of how you did it.
1285
01:47:58,112 --> 01:48:00,023
Very easy!
1286
01:48:00,740 --> 01:48:02,733
She just waited for that!
1287
01:48:03,868 --> 01:48:06,277
The Moon is a woman,
1288
01:48:07,247 --> 01:48:10,119
the pinnacle of womanhood.
1289
01:48:11,753 --> 01:48:15,087
All that she wants is to be taken!
1290
01:48:16,801 --> 01:48:20,550
A little smile, a gentle kiss.
1291
01:48:20,722 --> 01:48:22,298
She fell down
1292
01:48:22,474 --> 01:48:24,015
like a ripe pear!
1293
01:48:28,021 --> 01:48:29,600
Where is she now?
1294
01:48:29,774 --> 01:48:31,483
She is still there,
1295
01:48:32,110 --> 01:48:33,820
at the Migliori farm.
1296
01:48:39,993 --> 01:48:44,657
Here are the images taken at the farm.
1297
01:48:48,713 --> 01:48:51,631
Disbelief, confusion,
1298
01:48:51,924 --> 01:48:53,121
fear.
1299
01:48:53,759 --> 01:48:55,670
These are the feelings imprinted on
1300
01:48:55,846 --> 01:48:59,974
the faces of those who
saw the imprisoned Moon,
1301
01:49:00,684 --> 01:49:05,145
solidly anchored to our ground.
1302
01:49:05,315 --> 01:49:07,687
Superstitious respect,
1303
01:49:08,068 --> 01:49:09,397
fear,
1304
01:49:09,946 --> 01:49:14,773
like in front of an unknown divinity.
1305
01:49:14,951 --> 01:49:16,494
Many cried, others prayed,
1306
01:49:17,119 --> 01:49:19,873
asking for mercy, clemency,
1307
01:49:20,500 --> 01:49:21,662
grace.
1308
01:49:21,834 --> 01:49:23,413
I am invited to comment on
1309
01:49:23,587 --> 01:49:26,920
this fantastic event.
1310
01:49:27,090 --> 01:49:31,302
I can tell you I am
utterly unable to do so.
1311
01:49:31,471 --> 01:49:33,962
In the words of a poet:
1312
01:49:34,223 --> 01:49:37,178
Do not say anything, imagine everything.
1313
01:49:37,478 --> 01:49:39,518
A single comment:
1314
01:49:40,147 --> 01:49:42,603
Our position was always
1315
01:49:42,775 --> 01:49:45,978
strong and courageous.
1316
01:49:48,197 --> 01:49:49,395
Wake up!
1317
01:49:51,160 --> 01:49:55,408
Social, democratic, national
1318
01:49:55,998 --> 01:49:59,867
international and interplanetary context...
1319
01:50:00,046 --> 01:50:03,330
Let's talk with His Excellency.
1320
01:50:04,216 --> 01:50:09,592
Eminence, forgive me on a clumsy question:
1321
01:50:11,851 --> 01:50:14,093
What would you ask the
Moon if she could speak?
1322
01:50:16,397 --> 01:50:18,640
A question to the Moon?
1323
01:50:19,652 --> 01:50:22,107
What to ask her?
1324
01:50:25,073 --> 01:50:28,361
The Moon has nothing to reveal.
1325
01:50:28,996 --> 01:50:33,458
Because everything has
already been revealed.
1326
01:50:33,669 --> 01:50:37,369
That is true, Your Eminence, very true.
1327
01:50:42,804 --> 01:50:45,508
I would have a question.
1328
01:50:45,765 --> 01:50:48,007
Whose fault is it?
1329
01:50:48,185 --> 01:50:50,854
Ask her that question.
1330
01:50:51,229 --> 01:50:52,559
Which question?
1331
01:50:52,731 --> 01:50:55,187
He wants to know: Whose fault is it?
1332
01:50:56,653 --> 01:50:58,445
- Who said that?
- I do not understand.
1333
01:50:58,613 --> 01:51:01,485
He wants to know: Whose fault is it?
1334
01:51:01,992 --> 01:51:03,155
What?
1335
01:51:03,326 --> 01:51:05,652
Maybe it is everyone's fault.
1336
01:51:05,998 --> 01:51:09,082
Good question, isn't it, Mr. Minister?
1337
01:51:10,168 --> 01:51:13,418
My respect, madame Television.
1338
01:51:13,589 --> 01:51:16,376
Can I change my question?
1339
01:51:19,888 --> 01:51:25,096
I would like to know: What
is my purpose in this world?
1340
01:51:26,855 --> 01:51:32,275
Your Eminence, gentlemen, excuse me
1341
01:51:33,111 --> 01:51:35,603
for asking why doesn't anyone
1342
01:51:35,948 --> 01:51:40,825
explain what do they want us to do.
1343
01:51:41,705 --> 01:51:44,624
Why did we have to be born?
1344
01:51:45,836 --> 01:51:50,332
You said that everything
has been revealed already.
1345
01:51:50,507 --> 01:51:52,334
Where? When? To whom?
1346
01:51:53,970 --> 01:51:56,839
Dear friend, you are right
1347
01:51:57,891 --> 01:52:00,133
but I would like to ask you.
1348
01:52:00,310 --> 01:52:04,356
I want to know it right now,
1349
01:52:05,275 --> 01:52:06,755
otherwise, I will not move from here.
1350
01:52:06,859 --> 01:52:10,607
What am I doing in this world?
1351
01:52:11,907 --> 01:52:15,691
It has to be clear!
1352
01:52:15,870 --> 01:52:17,068
We are all taking part
1353
01:52:17,621 --> 01:52:22,581
in this charade called life!
1354
01:52:22,920 --> 01:52:25,376
You are burning!
1355
01:52:25,965 --> 01:52:28,088
If this is a contract,
1356
01:52:28,759 --> 01:52:30,966
I want to know the terms.
1357
01:52:31,638 --> 01:52:34,177
What are we doing here?
1358
01:52:34,349 --> 01:52:36,723
You, what would you reply to that?
1359
01:52:37,186 --> 01:52:39,097
It is understandable.
1360
01:52:39,272 --> 01:52:44,230
People feel they are at
the mercy of nothingness.
1361
01:52:44,403 --> 01:52:46,646
They grow weary.
1362
01:52:47,073 --> 01:52:50,987
For example, does the paradise exist?
1363
01:52:51,161 --> 01:52:52,988
Ask yourselves that question!
1364
01:52:53,164 --> 01:52:55,703
We have a need to know it.
1365
01:52:55,875 --> 01:52:58,413
Sometimes I feel embarrassed.
1366
01:52:58,711 --> 01:53:01,416
For years, there are no news,
1367
01:53:01,590 --> 01:53:02,704
and people complain.
1368
01:53:02,882 --> 01:53:04,045
That is true.
1369
01:53:04,634 --> 01:53:09,096
When I ask that myself, I am in trouble.
1370
01:53:09,266 --> 01:53:11,840
I'd say it is 50% that it exists.
1371
01:53:12,018 --> 01:53:14,391
Better than nothing.
1372
01:53:15,398 --> 01:53:18,233
Let's not waste time anymore!
1373
01:53:18,651 --> 01:53:20,892
We have a 50 year advantage over others.
1374
01:53:21,780 --> 01:53:24,021
We are in the future already.
1375
01:53:24,199 --> 01:53:28,115
I implore you, do as Tomassio heals.
1376
01:53:28,288 --> 01:53:30,446
Do me a favour!
1377
01:53:42,430 --> 01:53:44,470
Speak, respond!
1378
01:53:45,141 --> 01:53:47,346
Rock bottom!
1379
01:54:28,356 --> 01:54:30,929
I am asking you to keep your calm!
1380
01:54:31,110 --> 01:54:34,065
We have honourable guests!
1381
01:54:34,239 --> 01:54:35,485
We must guarantee
1382
01:54:36,075 --> 01:54:37,272
their security!
1383
01:54:37,534 --> 01:54:40,655
I repeat: Remain calm.
1384
01:55:20,124 --> 01:55:20,826
Mr. Minister, please explain
1385
01:55:21,001 --> 01:55:25,046
to these gentlemen that you wanted
1386
01:55:25,215 --> 01:55:28,750
to talk to me to be informed.
1387
01:55:28,929 --> 01:55:31,253
You are losing an opportunity.
1388
01:55:56,209 --> 01:55:59,127
Once more, I have to note
1389
01:55:59,838 --> 01:56:02,959
that we are not wasting any chance
1390
01:56:03,134 --> 01:56:05,921
to display our eternal immaturity.
1391
01:56:06,095 --> 01:56:09,430
I am ashamed of you. We are stupid people!
1392
01:56:29,288 --> 01:56:32,243
Here is someone coming.
1393
01:56:36,589 --> 01:56:39,128
He became engaged!
1394
01:56:39,843 --> 01:56:41,717
Good for him!
1395
01:56:41,930 --> 01:56:42,676
At your command.
1396
01:56:43,388 --> 01:56:46,176
Dancing is so adored.
1397
01:57:03,454 --> 01:57:06,076
Your head is very funny!
1398
01:57:07,710 --> 01:57:09,333
Your grandma was right:
1399
01:57:09,503 --> 01:57:12,076
She looked at you and laughed.
1400
01:57:20,057 --> 01:57:23,011
You want to talk about voices, eh?
1401
01:57:23,184 --> 01:57:27,349
About journeys to wells. Are you not happy?
1402
01:57:27,524 --> 01:57:31,355
This is a great gift, a
stroke of luck, Salvini.
1403
01:57:31,529 --> 01:57:32,903
What do they want from me?
1404
01:57:33,071 --> 01:57:34,733
They are poking fun with you.
1405
01:57:34,907 --> 01:57:37,315
I do not understand them.
What are they saying?
1406
01:57:38,202 --> 01:57:42,116
Even better! It is a double stroke of luck!
1407
01:57:42,291 --> 01:57:46,205
You do not have to understand!
Woe to him who understands!
1408
01:57:46,838 --> 01:57:48,831
What will you do later?
1409
01:57:49,591 --> 01:57:51,798
You just have to listen,
1410
01:57:52,135 --> 01:57:54,709
to hear these voices.
1411
01:57:54,890 --> 01:57:57,594
And hope that they never tire
1412
01:57:57,767 --> 01:57:58,550
of calling you.
1413
01:57:58,726 --> 01:58:00,303
Such melancholy!
1414
01:58:00,479 --> 01:58:03,349
My poor heart does not know
what to think anymore.
1415
01:58:04,733 --> 01:58:07,604
You made me forget what
is the most important.
1416
01:58:07,778 --> 01:58:09,440
A moment, eh?
1417
01:58:10,908 --> 01:58:13,482
Advertising!
1418
01:58:33,724 --> 01:58:36,893
But if there was a little silence,
1419
01:58:37,063 --> 01:58:40,182
if we all allowed a little silence,
1420
01:58:40,358 --> 01:58:43,145
one might be able to understand something!
97395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.