All language subtitles for The Oil-Hell Murder (1992) DVDrip EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:19,034 A SHOCHIKU FILM 2 00:00:20,840 --> 00:00:24,720 Produced by FUJI TELEVISION NETWORK KYOTO EIGA CO., LTD. 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,878 Production Assistance EIZO KYOTO FILM CO., LTD. 4 00:00:41,560 --> 00:00:45,235 AKASAGARBHA BUDDHA 5 00:00:59,240 --> 00:01:01,072 Abdomen, lower right. 6 00:01:01,600 --> 00:01:02,954 Depth: 7 00:01:03,760 --> 00:01:05,194 Three inches. 8 00:01:05,640 --> 00:01:07,233 Stab wound. 9 00:01:14,000 --> 00:01:15,434 Back. 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,033 Stab wounds. 11 00:01:21,560 --> 00:01:22,709 Two. 12 00:01:23,280 --> 00:01:25,078 No, three. 13 00:01:30,960 --> 00:01:32,758 Left fingers. 14 00:01:34,880 --> 00:01:37,190 Two of them severed. 15 00:02:43,320 --> 00:02:45,914 KAWA 16 00:02:51,240 --> 00:02:58,317 OIL HELL MURDER 17 00:02:59,640 --> 00:03:02,678 OIL SHOP TOKUBEI KAWACHI-YA 18 00:03:03,440 --> 00:03:07,911 Bamboo baskets for washing rice. Turtle-shaped bamboo baskets. 19 00:03:09,080 --> 00:03:11,993 Bamboo baskets. 20 00:03:13,720 --> 00:03:18,032 Bamboo baskets for washing rice. Turtle-shaped bamboo baskets. 21 00:03:19,600 --> 00:03:22,877 Bamboo baskets. 22 00:03:23,120 --> 00:03:25,077 KAWA 23 00:03:27,600 --> 00:03:31,070 LIQUID OIL - PERILLA OIL POPPY SEED OIL - RAPESEED OIL 24 00:03:31,400 --> 00:03:34,677 TEA SEED OIL - AKEBIA OIL FISH OIL - EGG OIL 25 00:03:47,720 --> 00:03:50,109 I'll make sure he gets it. 26 00:03:50,280 --> 00:03:54,956 We're sorry to bother you with such an errand. 27 00:03:55,360 --> 00:03:58,034 Please don't worry about it. 28 00:03:58,440 --> 00:04:02,877 We both served the Master Oil Merchant before he allowed us to be independent. 29 00:04:03,520 --> 00:04:06,512 I'm glad I can be of help. 30 00:04:07,000 --> 00:04:10,709 Please keep it a secret from his older brother Tahei. 31 00:04:16,600 --> 00:04:19,319 How hard this must be for you. 32 00:04:22,000 --> 00:04:24,071 He's my stepson. 33 00:04:24,600 --> 00:04:27,114 I owe a debt of gratitude to my late master. 34 00:04:27,480 --> 00:04:29,756 I can't throw him into the river. 35 00:04:31,280 --> 00:04:34,033 Yohei is a smart person. 36 00:04:35,080 --> 00:04:38,960 He'll be fine soon. He'll come to his senses. 37 00:04:55,960 --> 00:04:57,792 This is for my brother. 38 00:04:59,040 --> 00:05:00,155 What is it? 39 00:05:00,320 --> 00:05:04,029 I don't know, but he's always treasured it. 40 00:05:07,720 --> 00:05:11,600 Please tell my brother that I, Kachi, will always be on his side. 41 00:05:11,800 --> 00:05:13,393 Please tell him. 42 00:05:15,240 --> 00:05:19,757 OIL SHOP TOSHIMA-YA 43 00:05:23,680 --> 00:05:27,719 I broke a charcoal grill I broke a grinding bow! 44 00:05:27,920 --> 00:05:32,312 Oops, [ got scolded 45 00:05:32,520 --> 00:05:34,670 It's so funny I can't stand it 46 00:05:34,920 --> 00:05:38,390 Hey, ding dong Yeah, ding-a-ling 47 00:05:38,880 --> 00:05:42,111 Here a watermelon Here an oriental melon 48 00:05:42,240 --> 00:05:46,757 Tasty, a grilled eggplant 49 00:05:46,960 --> 00:05:49,315 { wanna eat it, eat it now 50 00:05:52,720 --> 00:05:55,633 Excuse me. Can I have the usual oil? 51 00:05:55,840 --> 00:05:56,796 Sure. 52 00:05:56,960 --> 00:05:59,110 Get off, okay? 53 00:06:02,280 --> 00:06:06,319 Listen, I have to talk to Yohei. It's important. 54 00:06:06,600 --> 00:06:09,274 - Go outside and play. - Okay. 55 00:06:09,680 --> 00:06:12,274 - What do you want to play? - Yeah. 56 00:06:21,240 --> 00:06:22,435 Here. 57 00:06:23,280 --> 00:06:25,271 Thanks for your business. 58 00:06:29,520 --> 00:06:32,399 This is from the sales during your absence. 59 00:06:34,800 --> 00:06:35,870 Here. 60 00:06:36,200 --> 00:06:39,397 That greedy old bastard. Finally gave in, huh? 61 00:06:40,760 --> 00:06:42,034 Yohei. 62 00:06:43,080 --> 00:06:45,640 You mean to take this money? 63 00:06:46,120 --> 00:06:49,158 Then you'll have to give up the gangster's way of life. 64 00:06:49,640 --> 00:06:53,520 You'll go home, work hard at your trade and be good to your parents. 65 00:06:53,680 --> 00:06:55,079 Sure, sure. 66 00:06:55,480 --> 00:06:58,233 You said you needed this to break up with a vicious woman. 67 00:06:58,440 --> 00:07:00,795 - Is she even real? - Give me a break. 68 00:07:00,960 --> 00:07:03,873 What about the girl you're dating now? Who is she? 69 00:07:04,040 --> 00:07:07,476 Don't make wild accusations. I'm not dating anyone. 70 00:07:08,280 --> 00:07:10,317 Women are frightening. 71 00:07:10,840 --> 00:07:12,558 I've learned my lesson. 72 00:07:14,720 --> 00:07:17,599 I mean it I've had more than enough. 73 00:07:18,640 --> 00:07:20,119 Listen. 74 00:07:20,720 --> 00:07:24,600 Since you were this tall, I babysat you. 75 00:07:25,160 --> 00:07:27,151 All I had to do was look at your face. 76 00:07:27,440 --> 00:07:31,149 I could tell for sure if your diapers were wet. 77 00:07:32,120 --> 00:07:33,599 What about now? 78 00:07:34,160 --> 00:07:36,037 Do [ look like that? 79 00:07:39,520 --> 00:07:41,033 Look at you. 80 00:07:41,600 --> 00:07:43,398 Consider it a loan on credit. 81 00:07:43,840 --> 00:07:46,832 Honor the deed. Go home. 82 00:07:47,120 --> 00:07:48,599 Make a lot of money. 83 00:07:48,800 --> 00:07:51,314 Much obliged. Thank you. 84 00:07:53,600 --> 00:07:55,398 This is from your sister Kachi. 85 00:07:55,640 --> 00:07:58,314 She's going to a lot of trouble to help you save face. 86 00:07:58,920 --> 00:08:02,231 "I'm always on my brother's side," she said. 87 00:08:06,920 --> 00:08:08,638 What are you doing? 88 00:08:10,120 --> 00:08:11,997 My hair's coming undone. 89 00:08:14,000 --> 00:08:15,399 Ouch. 90 00:08:16,400 --> 00:08:17,913 What a fright. 91 00:08:18,880 --> 00:08:22,510 When did you get so strong? 92 00:08:29,720 --> 00:08:32,997 What's this? 93 00:08:37,880 --> 00:08:39,837 Senju at Ogi Inn. 94 00:08:40,840 --> 00:08:42,751 Koyoshi at Sumiyoshi Inn. 95 00:08:43,120 --> 00:08:44,474 Ukifune at Tori Inn. 96 00:08:44,680 --> 00:08:46,591 Akashi, Chikuzen... 97 00:08:47,440 --> 00:08:50,353 All these letters from geisha, pledging their love. 98 00:08:50,480 --> 00:08:52,517 Don't be scandalized. 99 00:08:52,960 --> 00:08:55,554 That's why I didn't want you to see it. 100 00:08:59,160 --> 00:09:02,312 TO THE HEAVENLY GUARDIANS AND GREAT GODS, I SWEAR... 101 00:09:34,520 --> 00:09:35,919 One more. 102 00:09:36,280 --> 00:09:37,554 Sure. 103 00:09:40,880 --> 00:09:43,349 Dinner is ready. 104 00:09:44,400 --> 00:09:46,152 Want some hot sake? 105 00:09:47,160 --> 00:09:48,639 Here, Shohei. 106 00:10:02,520 --> 00:10:04,750 What are you looking for? 107 00:10:05,600 --> 00:10:08,479 Those things over there belong to Yohei. 108 00:10:12,320 --> 00:10:16,518 I heard that he called it his "sincerity box." 109 00:10:17,440 --> 00:10:19,192 "Sincerity box"? 110 00:10:19,960 --> 00:10:22,713 Letters from courtesans and prostitutes. 111 00:10:23,040 --> 00:10:25,077 Love pledges written in blood. 112 00:10:25,400 --> 00:10:28,119 Locks of women's hair as proof of their sincerity. 113 00:10:28,800 --> 00:10:31,269 Nails torn from their pinkies. 114 00:10:33,920 --> 00:10:37,470 Yohei says he wants us to throw them out. 115 00:10:39,320 --> 00:10:41,834 I took him in because we're in the same trade. 116 00:10:42,200 --> 00:10:44,794 Yohei is a full-grown man now, though. 117 00:10:46,200 --> 00:10:47,315 What? 118 00:10:47,840 --> 00:10:51,799 Think about our reputation. Have him go back to Kawachi-Ya soon. 119 00:10:52,200 --> 00:10:54,555 Don't let them start wild rumors. 120 00:10:58,040 --> 00:11:01,829 Please. I used to change Yohei's diapers. 121 00:11:02,640 --> 00:11:05,280 A baby is a grown-up after 20 years. 122 00:11:05,800 --> 00:11:07,711 Snap out of it, idiot. 123 00:11:15,920 --> 00:11:19,072 Tenjin Bridge is a long bridge 124 00:11:19,320 --> 00:11:22,472 GUILTY OF UNFAITHFUL ADULTERY.. 125 00:11:22,720 --> 00:11:26,111 CONDEMNED TO THREE DAYS OF PUBLIC DISPLAY... 126 00:11:26,400 --> 00:11:29,677 THE DEATH PENALTY SHALL BE EXERCISED... 127 00:11:30,040 --> 00:11:33,396 Tenjin Bridge is a long bridge 128 00:11:33,760 --> 00:11:37,116 Won't it be scary if it falls down? 129 00:11:37,920 --> 00:11:39,558 A gold coin for a scream. 130 00:11:40,000 --> 00:11:41,229 I'll take that bet. 131 00:11:41,400 --> 00:11:44,199 Speak. Say something. Come on. 132 00:11:44,880 --> 00:11:46,632 Come on. Come on. 133 00:11:46,840 --> 00:11:49,275 - Say something, kid. - You losers. 134 00:11:49,480 --> 00:11:51,312 It's stupid, already. 135 00:11:51,680 --> 00:11:52,715 Let's go. 136 00:11:52,960 --> 00:11:55,554 Don't give up so easy,. You'll reveal your background. 137 00:11:55,680 --> 00:11:57,830 Fine then, go, go. 138 00:11:57,960 --> 00:12:00,918 Come on. Say something. 139 00:12:01,720 --> 00:12:03,074 Stick it to them! 140 00:12:06,840 --> 00:12:08,877 Come on. I'll beat you up. 141 00:12:09,720 --> 00:12:12,314 Say something! Come on! 142 00:12:16,720 --> 00:12:19,439 PLUM BLOSSOM 143 00:12:26,360 --> 00:12:28,271 You can't go in. 144 00:12:29,000 --> 00:12:30,479 I'm sorry. 145 00:12:31,000 --> 00:12:33,469 There was a sudden tragedy in her family. 146 00:12:33,760 --> 00:12:36,229 I have to bring her home right away. 147 00:12:36,520 --> 00:12:37,794 Excuse me. 148 00:12:40,600 --> 00:12:42,432 That room, right? 149 00:13:20,480 --> 00:13:23,916 Yes, we're in the wrong. 150 00:13:24,640 --> 00:13:26,233 Awfully wrong. 151 00:13:27,320 --> 00:13:29,436 Do whatever you want. 152 00:13:48,280 --> 00:13:52,399 I'm tired of this. 153 00:14:14,520 --> 00:14:16,716 Come on, let's go. 154 00:14:18,160 --> 00:14:20,720 Now, come on. 155 00:14:25,080 --> 00:14:27,993 Idiots. This isn't a show. 156 00:14:28,640 --> 00:14:29,755 Close that door. 157 00:14:34,480 --> 00:14:37,916 Would you call a palanquin? We'll go to Hachiman Suiji. 158 00:14:38,600 --> 00:14:42,116 I'm sorry, but we'll wait for it over there. 159 00:14:49,400 --> 00:14:51,755 I was surprised to see you here. 160 00:14:53,720 --> 00:14:57,236 Are you going to tell my mom and dad? 161 00:14:57,960 --> 00:14:59,439 Well... 162 00:15:00,400 --> 00:15:03,392 If you are, I don't want to go home. 163 00:15:04,200 --> 00:15:07,670 What are you saying? You sound like a baby. 164 00:15:11,840 --> 00:15:15,071 Look, please, keep it a secret. 165 00:15:15,840 --> 00:15:17,069 Listen. 166 00:15:17,480 --> 00:15:20,074 Your father owns the Ogura-Ya general oil store. 167 00:15:20,360 --> 00:15:23,034 He allowed my family to start our own shop. 168 00:15:23,840 --> 00:15:27,310 What if the Master Oil Merchant found out about tonight? 169 00:15:27,680 --> 00:15:30,798 My family would be expelled from the Oil Merchant Guild. 170 00:15:31,280 --> 00:15:33,669 I know, and I'm still asking. 171 00:15:34,240 --> 00:15:38,393 I beg you, please don't tell them. 172 00:15:39,880 --> 00:15:45,034 Now, miss, tell me about you and Yohei. 173 00:15:45,920 --> 00:15:48,594 How long have you been together? 174 00:15:51,840 --> 00:15:56,550 I don't like Yohei. He's like a little baby. 175 00:15:57,560 --> 00:15:58,834 He is? 176 00:15:59,440 --> 00:16:02,239 I once asked him to break up with me. 177 00:16:02,520 --> 00:16:05,797 "I'll kill you if you leave me," he said. 178 00:16:07,240 --> 00:16:10,949 He summons geisha to inns. He goes to view the cherry blossoms. 179 00:16:11,240 --> 00:16:12,958 Let's not forget his gambling losses. 180 00:16:13,200 --> 00:16:17,592 Whenever he has to settle up, I end up paying. 181 00:16:19,040 --> 00:16:22,078 Miss, is that true? 182 00:16:22,720 --> 00:16:25,394 Why would I lie to you? 183 00:16:25,720 --> 00:16:29,350 So Yohei did say, “I'll kill you if you leave me." 184 00:16:31,120 --> 00:16:33,953 He's a womanizer. 185 00:16:38,760 --> 00:16:40,353 Very well. 186 00:16:40,800 --> 00:16:44,634 What happened tonight stays between you and me. 187 00:16:45,960 --> 00:16:47,439 Really? 188 00:16:48,720 --> 00:16:50,279 I'm relieved. 189 00:16:50,600 --> 00:16:54,673 But you mustn't see Yohei again. 190 00:16:55,480 --> 00:16:57,551 Will you promise? 191 00:16:58,800 --> 00:16:59,710 Sure. 192 00:17:00,000 --> 00:17:03,880 If I break the promise, I'll swallow a 1,000 needles. 193 00:17:29,480 --> 00:17:31,630 This is no laughing matter. 194 00:17:33,240 --> 00:17:35,709 What if people found out? 195 00:17:36,560 --> 00:17:38,915 Kawachi-Ya would lose its license. 196 00:17:39,120 --> 00:17:42,033 Yes, I'm very much aware of it. 197 00:17:42,680 --> 00:17:44,910 Do you really understand? 198 00:17:48,160 --> 00:17:49,833 So sorry. 199 00:17:53,520 --> 00:17:57,639 Miss Kogiku said she didn't like you. 200 00:17:58,360 --> 00:18:00,954 Oh, yeah? What a thing to say. 201 00:18:01,240 --> 00:18:03,277 She said you're a womanizer. 202 00:18:07,400 --> 00:18:11,109 She ridiculed you. 203 00:18:11,880 --> 00:18:13,871 Doesn't that upset you? 204 00:18:14,320 --> 00:18:17,153 Why don't you get angry? Get angrier. 205 00:18:18,240 --> 00:18:19,435 Sure. 206 00:18:25,280 --> 00:18:29,274 I won't tell her father at Ogura-Ya just this once. 207 00:18:30,200 --> 00:18:33,875 You must make a fresh start. All right? 208 00:18:36,400 --> 00:18:37,435 Sure. 209 00:18:37,880 --> 00:18:38,790 Al right? 210 00:18:38,960 --> 00:18:39,836 Sure. 211 00:18:40,560 --> 00:18:41,709 Thanks. 212 00:18:42,120 --> 00:18:43,349 Never again. 213 00:18:45,000 --> 00:18:47,799 Work hard at your family trade. 214 00:18:49,280 --> 00:18:51,271 Be good to your parents. 215 00:18:51,800 --> 00:18:53,871 You're not a child anymore. 216 00:18:56,600 --> 00:18:57,829 Sure. 217 00:19:00,000 --> 00:19:01,320 But, look. 218 00:19:02,960 --> 00:19:04,792 Please don't beat me again. 219 00:19:05,640 --> 00:19:07,074 It hurts. 220 00:19:20,400 --> 00:19:22,710 Qil. Oil. 221 00:19:23,520 --> 00:19:25,830 Lamp oil. 222 00:19:27,160 --> 00:19:28,480 Rapeseed oil. 223 00:19:28,680 --> 00:19:30,000 - Thank you. - Thanks. 224 00:19:30,160 --> 00:19:31,355 I'll give you a discount. 225 00:19:31,560 --> 00:19:33,517 Lamp oil. 226 00:19:34,320 --> 00:19:36,675 Qil. Oil. 227 00:19:37,320 --> 00:19:38,993 Lamp oil. 228 00:19:39,240 --> 00:19:42,073 Anybody need oil? I'll give you a discount. 229 00:19:42,720 --> 00:19:45,109 Qil. Oil. 230 00:19:45,720 --> 00:19:49,236 Lamp oil. Don't you heed some oil? 231 00:19:52,240 --> 00:19:53,833 How are we doing? Making money? 232 00:19:54,000 --> 00:19:55,559 Not good at all. 233 00:19:56,080 --> 00:19:59,675 Brother, do we have to go to other places to sell more? 234 00:20:04,400 --> 00:20:07,677 What a boring business selling oil is. 235 00:20:12,880 --> 00:20:14,837 Did you sleep with Kogiku? 236 00:20:15,760 --> 00:20:17,592 I said, are you with Kogiku? 237 00:20:17,800 --> 00:20:20,030 - What're you saying? - I'm not blind! 238 00:20:21,840 --> 00:20:23,160 Damn it. 239 00:20:23,960 --> 00:20:25,314 Bastard. 240 00:20:26,200 --> 00:20:27,873 Bastards. 241 00:20:28,360 --> 00:20:30,112 All those bastards! 242 00:20:34,320 --> 00:20:38,279 Bamboo poles. 243 00:20:38,880 --> 00:20:41,156 Kichi, it's terrible. 244 00:20:42,240 --> 00:20:45,073 Please don't shout. What happened? 245 00:20:45,360 --> 00:20:46,589 It's Yohei. 246 00:20:46,920 --> 00:20:49,992 He seduced the daughter of the Ogura-Ya family. 247 00:20:50,600 --> 00:20:51,829 What? 248 00:20:52,520 --> 00:20:56,354 The police raided a lovers' inn in Sakamachi last night. 249 00:20:58,840 --> 00:21:02,276 He was sleeping with the young lady. He was arrested. 250 00:21:03,040 --> 00:21:04,360 And? 251 00:21:09,600 --> 00:21:11,511 The master of Ogura-Ya used his influence 252 00:21:11,720 --> 00:21:14,109 and got them released without charges. 253 00:21:14,560 --> 00:21:17,200 Kawachi-Ya is in trouble, though. 254 00:21:19,160 --> 00:21:22,073 I must visit Kawachi-Ya to express my sympathy. 255 00:21:22,440 --> 00:21:23,430 No. 256 00:21:23,960 --> 00:21:25,359 Don't go. 257 00:21:26,240 --> 00:21:28,117 Tokubei is at Ogura-Ya now. 258 00:21:28,440 --> 00:21:31,398 His scoundrel of a son is getting interrogated. 259 00:21:36,880 --> 00:21:37,836 Idiot! 260 00:21:45,240 --> 00:21:48,437 You're only an oil seller's son. What were you thinking? 261 00:21:48,880 --> 00:21:53,397 Ogura-Ya has been, for decades, Master of the Oil Merchant Guild. 262 00:21:54,040 --> 00:21:57,192 Your father used to serve us as an apprentice. 263 00:21:57,640 --> 00:21:59,517 You forgot how much your family owes us. 264 00:21:59,840 --> 00:22:02,798 How dare you trick my precious daughter? 265 00:22:03,720 --> 00:22:06,155 What kind of education did his parents give him? 266 00:22:07,000 --> 00:22:09,594 You can't even manage your own kid? 267 00:22:10,120 --> 00:22:13,192 You'll have to leave the Oil Merchant Guild. 268 00:22:13,600 --> 00:22:15,477 I'm not bluffing. 269 00:22:16,800 --> 00:22:20,111 You better resign yourself to it, think about your honor and then come back. 270 00:22:20,640 --> 00:22:22,870 Let me ask you a question. 271 00:22:25,240 --> 00:22:27,231 What about Kogiku? 272 00:22:29,240 --> 00:22:33,074 What does your daughter say about me? 273 00:22:33,240 --> 00:22:34,719 What are you saying? 274 00:22:35,000 --> 00:22:36,195 Idiot! 275 00:22:40,480 --> 00:22:42,391 This isn't getting anywhere. 276 00:22:43,120 --> 00:22:46,670 We hear you were threatening the young lady. 277 00:22:47,360 --> 00:22:49,351 “I'll kill you if you leave me." 278 00:22:50,400 --> 00:22:52,198 Who said that? 279 00:22:52,880 --> 00:22:55,554 The young lady, his daughter, who else? 280 00:22:56,640 --> 00:22:59,473 KAWA - OIL SHOP 281 00:23:01,320 --> 00:23:02,913 Just this once. 282 00:23:03,720 --> 00:23:05,996 You won't get a second chance. 283 00:23:06,920 --> 00:23:08,911 What if he took this away? 284 00:23:09,480 --> 00:23:13,474 You'd be sleeping under the temple eaves as early as tonight. 285 00:23:15,360 --> 00:23:19,149 If you're caught with the lady again, we'll kill you. 286 00:23:19,480 --> 00:23:21,994 KAWA 287 00:23:22,720 --> 00:23:24,313 With his daughter? 288 00:23:25,960 --> 00:23:28,600 What shame you've brought upon us. 289 00:23:29,680 --> 00:23:30,909 Idiot. 290 00:23:31,800 --> 00:23:33,871 Stupid brat. 291 00:23:34,480 --> 00:23:35,754 Idiot. 292 00:23:36,160 --> 00:23:39,551 It wasn't our stepfather Tokubei who just beat you. 293 00:23:39,920 --> 00:23:41,991 It's our father in the next world who punished you. 294 00:23:42,200 --> 00:23:44,714 - I won't break up with Kogiku. - What? 295 00:23:44,880 --> 00:23:46,075 We're in love. 296 00:23:46,320 --> 00:23:50,598 Who cares about the Oil Merchant Guild? We're ready to die for love. 297 00:23:50,760 --> 00:23:52,637 Idiot, enough is enough. 298 00:23:52,840 --> 00:23:55,275 Wait, Tahei, please forgive him. 299 00:23:55,920 --> 00:23:57,433 - Do as you wish. - How dare you! 300 00:23:57,600 --> 00:23:59,193 - What're you doing? - Yohei! 301 00:24:09,000 --> 00:24:10,320 Get in. 302 00:24:13,760 --> 00:24:15,159 Sit down. 303 00:24:46,760 --> 00:24:48,478 He's like a buck in rut. 304 00:24:48,920 --> 00:24:51,150 We gotta lock him up for a few days. 305 00:24:51,320 --> 00:24:54,597 When my master died, Yohei was only four years old. 306 00:24:54,840 --> 00:24:57,878 I was taking orders back then. "Go there." "Do this." 307 00:24:58,080 --> 00:25:01,436 Yohei remembers me as a clerk and errand boy. 308 00:25:02,000 --> 00:25:04,719 No matter what I say, my words don't get through to him. 309 00:25:04,880 --> 00:25:06,791 Don't say that. 310 00:25:07,960 --> 00:25:11,999 We're more grateful to you, Dad, than to our blood father. 311 00:25:14,360 --> 00:25:15,998 Disown him. 312 00:25:16,880 --> 00:25:20,555 Please disown that scoundrel and banish him. 313 00:25:21,320 --> 00:25:24,278 I don't care where he goes. Let him die in the wild. 314 00:25:25,520 --> 00:25:26,999 Excuse me. 315 00:25:28,080 --> 00:25:30,549 I hope I don't sound presumptuous. 316 00:25:31,000 --> 00:25:34,231 But let me talk to Yohei. 317 00:26:05,800 --> 00:26:07,359 Yohei. 318 00:26:10,560 --> 00:26:12,437 - Yohei. - Ouch. 319 00:26:14,160 --> 00:26:16,549 All those guys ganged up on me. 320 00:26:17,480 --> 00:26:19,596 Please don't pick on me. 321 00:26:21,960 --> 00:26:23,837 Listen carefully. 322 00:26:24,720 --> 00:26:27,075 Did you mean it? 323 00:26:27,600 --> 00:26:28,670 Mean what? 324 00:26:29,000 --> 00:26:30,798 Don't play dumb. 325 00:26:31,240 --> 00:26:33,595 About the daughter of Ogura-Ya. 326 00:26:34,760 --> 00:26:37,991 Are you two seriously in love? 327 00:26:38,280 --> 00:26:39,475 Of course we're serious. 328 00:26:41,600 --> 00:26:43,034 That's a lie. 329 00:26:50,680 --> 00:26:55,550 Tell me, why do you have to be so defiant? 330 00:26:58,600 --> 00:27:03,310 Both your father and mother were crying for you. 331 00:27:04,000 --> 00:27:06,594 That's precisely what makes me sick. 332 00:27:08,720 --> 00:27:10,916 They reproach me as a womanizer. 333 00:27:11,200 --> 00:27:12,759 What about them? 334 00:27:13,640 --> 00:27:16,280 The Kawachi-Ya oil store. My widowed mother. 335 00:27:16,560 --> 00:27:19,359 A mere clerk stole them both, didn't he? 336 00:27:19,640 --> 00:27:21,392 He raised you, didn't he? 337 00:27:21,680 --> 00:27:23,432 How dare you talk like that. 338 00:27:23,720 --> 00:27:26,189 - As if he were a worm. - He is a worm. 339 00:27:26,520 --> 00:27:30,070 How dare that worm tell me, "Break up with her," "Leave her alone." 340 00:27:30,560 --> 00:27:33,632 For the good of Kawachi-Ya? For the business? 341 00:27:34,160 --> 00:27:35,639 Don't take me for a fool. 342 00:27:35,880 --> 00:27:38,030 Who cares about the Oil Guild? 343 00:27:39,240 --> 00:27:41,277 They can't tell me what to do. 344 00:27:41,720 --> 00:27:43,791 They can't force me to leave Kogiku. 345 00:27:46,880 --> 00:27:48,791 I'll die with her. 346 00:27:51,280 --> 00:27:53,794 I'll kill Kogiku and then myself. 347 00:27:54,560 --> 00:27:58,190 A forced lovers' suicide. It's very fashionable these days. 348 00:28:01,360 --> 00:28:02,953 Very well. 349 00:28:03,760 --> 00:28:05,751 Commit lovers' suicide or what you will. 350 00:28:06,280 --> 00:28:08,920 Do it. Show me if you can. 351 00:28:09,560 --> 00:28:13,474 Farewell to the world. "Tis our last night. 352 00:28:14,360 --> 00:28:16,636 We'll vanish like the frost on the field. 353 00:28:16,920 --> 00:28:18,911 Let me make it clear, Yohei. 354 00:28:19,440 --> 00:28:20,794 I promise you. 355 00:28:21,440 --> 00:28:25,559 I'll never let you two come together. 356 00:28:26,440 --> 00:28:27,760 Oh, yeah? 357 00:28:28,400 --> 00:28:30,232 That'll be fun. 358 00:28:32,200 --> 00:28:34,111 A lovers' suicide. 359 00:28:35,760 --> 00:28:37,433 A double suicide. 360 00:31:01,120 --> 00:31:08,754 GENERAL OIL STORE ICHIBEI OGURA-YA 361 00:31:25,000 --> 00:31:27,116 Is Kogiku doing all right? 362 00:31:27,600 --> 00:31:31,958 She's been staying in her room. She says she's getting depressed. 363 00:31:32,280 --> 00:31:35,033 Why don't you take her to a play or something? 364 00:31:37,800 --> 00:31:39,359 Don't be foolish. 365 00:31:40,280 --> 00:31:42,271 She's a cat in heat. 366 00:31:43,120 --> 00:31:45,350 We need a weight to keep her put. 367 00:31:46,440 --> 00:31:48,351 How vulgar. 368 00:31:48,880 --> 00:31:51,793 You're talking about your precious only daughter. 369 00:33:47,840 --> 00:33:49,160 Running away? 370 00:34:45,680 --> 00:34:48,832 We'll even welcome rumors. Tell us any news. 371 00:34:49,600 --> 00:34:54,276 If this comes to light, Ogura-Ya will lose its honor. 372 00:34:55,200 --> 00:35:00,115 What about Kawachi-Ya and Yohei? What will happen to them? 373 00:35:00,760 --> 00:35:02,239 Let's see. 374 00:35:02,880 --> 00:35:05,918 They'll have no choice but to hang themselves. 375 00:35:06,440 --> 00:35:10,320 Don't hide them. Don't let them run. Don't protect them, all right? 376 00:35:16,240 --> 00:35:17,594 Damn them. 377 00:35:19,800 --> 00:35:21,677 They tried to frighten us. 378 00:35:24,480 --> 00:35:25,470 Kichi. 379 00:35:27,320 --> 00:35:28,913 A lovers' suicide. 380 00:35:33,600 --> 00:35:35,079 His knife. 381 00:35:36,720 --> 00:35:39,917 He's got a knife with him. Yohei does. 382 00:35:40,600 --> 00:35:42,511 He keeps it in his clothes. 383 00:35:44,600 --> 00:35:46,352 You don't have to scare me, too. 384 00:35:50,600 --> 00:35:54,480 I wonder if the young lady is okay. 385 00:36:25,040 --> 00:36:28,351 I can't go home anymore. 386 00:36:29,640 --> 00:36:32,598 I don't care what happens. 387 00:36:55,320 --> 00:36:56,879 What's that? 388 00:36:59,480 --> 00:37:03,758 I heard you said I was a womanizer. 389 00:37:08,400 --> 00:37:09,674 You. 390 00:37:11,080 --> 00:37:13,310 Don't take a man for a fool. 391 00:37:17,280 --> 00:37:18,634 Will you die alone? 392 00:37:21,240 --> 00:37:23,390 You want me to die with you? 393 00:37:25,280 --> 00:37:27,430 Lovers' suicide is fashionable these days. 394 00:37:29,000 --> 00:37:30,274 What about it? 395 00:37:30,920 --> 00:37:32,797 Poetic, don't you think? 396 00:37:34,040 --> 00:37:35,713 What do you think? 397 00:37:38,400 --> 00:37:40,118 Please kill me. 398 00:37:41,200 --> 00:37:43,510 Go ahead. Why don't you? 399 00:37:44,400 --> 00:37:48,439 You know what's popular among the cheap whores in Sonezaki? 400 00:37:48,880 --> 00:37:51,110 Their men suggest a lovers' suicide. 401 00:37:51,480 --> 00:37:55,519 The whores then tell the men, "First, cut a cross in the soles of your feet." 402 00:37:57,840 --> 00:38:00,036 Otherwise, the men would kill the girls first. 403 00:38:00,440 --> 00:38:03,592 Then the men might run away; alive. What a mess. 404 00:38:04,880 --> 00:38:06,029 So? 405 00:38:07,680 --> 00:38:09,353 You wanna make sure? 406 00:38:10,480 --> 00:38:12,039 Why don't you try? 407 00:38:29,320 --> 00:38:31,436 Come on, Kogiku. 408 00:38:32,120 --> 00:38:33,190 Calm down. 409 00:38:33,480 --> 00:38:35,915 It's me, you see? 410 00:38:36,280 --> 00:38:37,350 Kogiku. 411 00:38:38,080 --> 00:38:39,753 Come on, calm down. 412 00:38:40,360 --> 00:38:43,159 Kogiku. Come on, Kogiku. 413 00:38:48,440 --> 00:38:49,794 Kogiku. 414 00:38:51,200 --> 00:38:52,713 Forgive me. 415 00:38:53,520 --> 00:38:54,794 I'm sorry. 416 00:38:55,640 --> 00:38:57,074 I was wrong. 417 00:38:57,560 --> 00:38:59,039 Forgive me. 418 00:39:02,960 --> 00:39:08,080 Don't be mean to me anymore. 419 00:40:09,680 --> 00:40:11,591 Here. Thank you. 420 00:40:12,720 --> 00:40:14,518 Are you the madam here? 421 00:40:14,880 --> 00:40:16,029 Yes. 422 00:40:16,520 --> 00:40:17,590 Here. 423 00:40:18,400 --> 00:40:19,720 What? 424 00:40:58,120 --> 00:40:59,918 Excuse me. 425 00:41:28,160 --> 00:41:30,231 That's how it is, then. 426 00:41:34,440 --> 00:41:36,113 You're spineless. 427 00:41:56,680 --> 00:41:58,557 Spineless. 428 00:42:13,200 --> 00:42:17,990 That's the bell at Chikurin Temple, isn't it? 429 00:42:25,040 --> 00:42:28,396 I'm glad you let me know you were here. 430 00:42:28,680 --> 00:42:31,035 There was nothing wrong in doing so. 431 00:42:35,680 --> 00:42:37,956 Leave everything to me. 432 00:42:39,520 --> 00:42:43,309 Right now the master at Ogura-Ya only wants his daughter back. 433 00:42:43,600 --> 00:42:46,069 He won't make it difficult. 434 00:42:47,480 --> 00:42:51,394 He's found a quiet family for her to marry into. 435 00:42:57,880 --> 00:42:59,473 Listen. 436 00:43:01,480 --> 00:43:04,154 Don't you have something dangerous? 437 00:43:20,400 --> 00:43:24,519 How glad I am you didn't do anything rough. 438 00:43:48,600 --> 00:43:51,638 Wanna hear what's really on my mind? 439 00:43:58,000 --> 00:43:59,798 You wanna know? 440 00:44:04,720 --> 00:44:06,233 I love her. 441 00:44:07,560 --> 00:44:09,756 I love her enough to kill her. 442 00:44:11,320 --> 00:44:13,436 I'm ready to kill her. 443 00:44:15,080 --> 00:44:16,957 You're lying. 444 00:44:19,520 --> 00:44:20,919 Sure, sure. 445 00:44:21,640 --> 00:44:23,790 - You think? - Don't make fun of me. 446 00:44:24,200 --> 00:44:25,679 You're only a brat. 447 00:44:33,040 --> 00:44:35,350 I'm not a kid anymore. 448 00:44:43,480 --> 00:44:45,630 I'm a woman, too. 449 00:44:46,280 --> 00:44:48,191 Keep your guard up. 450 00:44:49,240 --> 00:44:53,234 - Take everything with a grain of salt. - You're an exception, Aunty. 451 00:44:56,920 --> 00:44:58,593 How come? 452 00:44:59,320 --> 00:45:00,958 Why? Because... 453 00:45:01,760 --> 00:45:03,558 Why? 454 00:45:04,800 --> 00:45:06,074 Why? 455 00:45:06,760 --> 00:45:08,956 Why am I an exception? 456 00:45:15,040 --> 00:45:16,792 Listen, my dear boy. 457 00:45:18,760 --> 00:45:20,956 You were once a baby. 458 00:45:22,600 --> 00:45:25,956 You used to play with my breasts. 459 00:45:37,840 --> 00:45:40,150 What a difficult man you are. 460 00:45:41,080 --> 00:45:44,118 You know they say, "Women are the devils." 461 00:45:47,560 --> 00:45:52,111 Soon my husband will come to pick me up. It's all arranged. 462 00:45:52,880 --> 00:45:56,510 It'd be trouble if I was having an affair with you. 463 00:46:07,480 --> 00:46:11,314 Please take care of my dear boy upstairs. 464 00:46:11,600 --> 00:46:13,352 Don't I have to say hello? 465 00:46:13,600 --> 00:46:17,594 Leave him alone. He's being a shy, sulking kid. 466 00:46:18,000 --> 00:46:20,514 He says he can go home by himself. 467 00:46:20,840 --> 00:46:23,354 He caused so much unnecessary trouble. 468 00:46:27,080 --> 00:46:28,957 Good night. 469 00:47:00,360 --> 00:47:02,590 Chest of drawes. Storage boxes. 470 00:47:02,960 --> 00:47:06,157 Wardrobes. Braziers. Other miscellaneous furniture. 471 00:47:06,400 --> 00:47:09,597 They are coated with black lacquer and have the family crest in gold. 472 00:47:10,080 --> 00:47:13,994 All the drawers are covered with a cloud-patterned paper. 473 00:47:14,280 --> 00:47:16,351 This is to ward off fire. 474 00:47:16,880 --> 00:47:20,953 A set of kitchen utensils. A set of tableware with gold lacquerwork. 475 00:47:21,240 --> 00:47:23,629 All of them carry the family crest. 476 00:47:24,040 --> 00:47:25,678 A portable chest of drawers. 477 00:47:25,960 --> 00:47:28,076 Now, what's inside? 478 00:47:28,640 --> 00:47:30,950 Tortoiseshell combs and hairpins. 479 00:47:31,680 --> 00:47:34,035 Sprinkled with gold powder. Adorned with coral balls. 480 00:47:34,320 --> 00:47:36,277 Tortoiseshell comb teeth. 481 00:47:36,800 --> 00:47:38,518 Gold and silver handiwork. 482 00:47:38,840 --> 00:47:43,152 Silver-copper cranes and turtles and cherry blossoms adorn the hairpins. 483 00:47:44,160 --> 00:47:46,515 How many clothes have we put together? 484 00:47:46,800 --> 00:47:50,680 Let's say she wore a different set every day for 10, 20 years. 485 00:47:50,960 --> 00:47:54,794 She'd be left with many she hadn't even worn. 486 00:47:58,880 --> 00:48:02,589 There are about 100 pairs of these tabi socks. 487 00:48:03,360 --> 00:48:06,318 We have created a mold in the shape of a lady. 488 00:48:06,600 --> 00:48:10,355 We measured the height of her feet. They are all custom-made. 489 00:48:25,960 --> 00:48:27,598 Excuse me. 490 00:48:33,960 --> 00:48:39,034 So I'm counting on you to be a good bridesmaid. 491 00:48:40,000 --> 00:48:41,229 Yes. 492 00:48:41,880 --> 00:48:45,794 I gladly accept this important duty. 493 00:48:48,520 --> 00:48:53,230 Anyway, what wonderful preparations. 494 00:48:54,240 --> 00:48:58,438 "A girl is her parent's responsibility until she's married." 495 00:48:59,000 --> 00:49:02,277 I never imagined how much trouble she'd cause us. 496 00:49:03,640 --> 00:49:05,233 Excuse me. 497 00:49:06,400 --> 00:49:08,596 I just ran into some men. 498 00:49:09,440 --> 00:49:13,673 Aren't they the low friends of the son of Kawachi-Ya? 499 00:49:15,840 --> 00:49:21,074 They came to propose the "water splash” celebration. 500 00:49:22,120 --> 00:49:23,793 "Water splash"? 501 00:49:24,320 --> 00:49:26,072 Was it their idea? 502 00:49:26,600 --> 00:49:30,355 I think it'll be a perfect way to enliven the wedding. 503 00:49:30,800 --> 00:49:34,236 Guess who brought it up. 504 00:49:34,920 --> 00:49:36,957 That idiot son of Kawachi-Ya. 505 00:49:38,120 --> 00:49:39,519 What? 506 00:49:40,120 --> 00:49:41,269 Yohei? 507 00:49:41,520 --> 00:49:45,718 Young people in love are just like children playing house. 508 00:49:46,200 --> 00:49:48,430 I've already paid them for the arrangement. 509 00:49:48,720 --> 00:49:51,792 I think it'll be a good way to end their affair. 510 00:49:53,960 --> 00:49:55,109 Yes. 511 00:49:55,760 --> 00:49:57,876 That may well be. 512 00:49:58,560 --> 00:50:00,517 That'll be good. 513 00:50:25,520 --> 00:50:27,033 I'm back. 514 00:51:05,120 --> 00:51:09,830 Oh 515 00:51:10,120 --> 00:51:18,119 Today is 516 00:51:18,480 --> 00:51:23,429 A good day 517 00:51:23,760 --> 00:51:28,038 Oh 518 00:51:28,280 --> 00:51:37,712 The weather is fine 519 00:51:38,040 --> 00:51:46,039 Fortune brings 520 00:51:46,360 --> 00:51:50,240 Together 521 00:51:50,560 --> 00:51:54,349 Oh 522 00:51:54,600 --> 00:52:01,757 Man and wife 523 00:52:02,360 --> 00:52:06,911 Oh 524 00:52:07,280 --> 00:52:14,994 Precious as a butterfly 525 00:52:15,360 --> 00:52:20,480 Beautiful as a flower 526 00:52:20,760 --> 00:52:25,072 Oh 527 00:52:25,360 --> 00:52:34,314 The daughter they raised 528 00:52:34,600 --> 00:52:42,155 On this day 529 00:52:42,440 --> 00:52:46,957 Handed over 530 00:52:47,240 --> 00:52:51,950 Oh 531 00:52:52,160 --> 00:52:56,836 70 a strange man 532 00:54:06,240 --> 00:54:07,753 Do it, do it, do it. 533 00:54:07,880 --> 00:54:09,359 Go, go, go. 534 00:54:12,360 --> 00:54:13,794 Splash the water. 535 00:54:13,960 --> 00:54:15,473 - Good, good. - Here we go. 536 00:54:24,080 --> 00:54:25,753 Pour some water. 537 00:54:48,360 --> 00:54:49,680 Here we go. 538 00:54:50,320 --> 00:54:55,872 Japan and its mountains Seeds of oil 539 00:54:56,040 --> 00:54:59,032 Ready? Let's go. 540 00:54:59,840 --> 00:55:02,593 Here we go. Here we go. 541 00:55:02,840 --> 00:55:06,435 Press out the oil 542 00:55:06,800 --> 00:55:07,995 Here I go. 543 00:55:08,200 --> 00:55:11,079 At night, after work 544 00:55:11,280 --> 00:55:13,954 Let's have some sake 545 00:55:14,240 --> 00:55:15,514 Here I go. 546 00:55:16,560 --> 00:55:19,632 Here we go Take the mallet 547 00:55:19,840 --> 00:55:23,276 Press the seeds 548 00:55:23,760 --> 00:55:27,674 Let's get a lot of oil 549 00:55:27,880 --> 00:55:30,349 A lot of rapeseed oil 550 00:55:30,560 --> 00:55:31,675 Watch it. 551 00:55:32,000 --> 00:55:34,560 What're you doing? We're wasting meals on you. 552 00:55:34,800 --> 00:55:36,757 Why don't you work hard? 553 00:55:39,800 --> 00:55:41,916 Hey, you got a visitor. 554 00:56:31,040 --> 00:56:32,713 I'm busy. 555 00:56:34,280 --> 00:56:38,478 I'm an underling now, always rushed, always more to learn. 556 00:56:47,880 --> 00:56:50,998 I'm risking my life to be here. 557 00:56:53,600 --> 00:56:55,910 Why don't you drown yourself? 558 00:56:57,120 --> 00:56:59,873 As you can see, this river isn't covered. 559 00:57:00,200 --> 00:57:01,918 You can jump in anywhere. 560 00:58:01,200 --> 00:58:04,591 I have to close my eyes. 561 00:58:05,680 --> 00:58:07,751 I have to remember your face. 562 00:58:08,600 --> 00:58:11,479 That's how I endure being in another man's arms. 563 00:58:13,880 --> 00:58:17,077 Are you all right with that? Are you? 564 00:58:19,000 --> 00:58:22,277 That's how I am. Can you still say you love me? 565 00:58:43,440 --> 00:58:47,479 Little Buddha, at the center of our circle 566 00:58:48,000 --> 00:58:49,718 Why are you so short? 567 00:58:50,000 --> 00:58:51,513 Here you go. 568 00:58:52,200 --> 00:58:55,830 You ate shrimp on the anniversary of your parent's death 569 00:58:56,280 --> 00:58:59,955 That's why you're short 570 00:59:00,360 --> 00:59:03,716 Stand up, sit down 571 00:59:04,080 --> 00:59:06,594 Guess who's behind you 572 00:59:10,400 --> 00:59:13,995 You didn't guess right You're it, again 573 00:59:14,480 --> 00:59:18,030 Little Buddha, at the center of our circle 574 00:59:18,720 --> 00:59:21,030 Why are you so short? 575 00:59:21,840 --> 00:59:23,478 Welcome home. 576 00:59:23,920 --> 00:59:25,797 Isn't it a fine day? 577 00:59:26,080 --> 00:59:29,550 Thanks for coming. Is there anything I can do for you? 578 00:59:30,160 --> 00:59:34,916 You've become such a respectable young wife. 579 00:59:36,120 --> 00:59:37,554 Listen, though. 580 00:59:38,280 --> 00:59:41,636 Having fun during the daytime? Quite bold, aren't you? 581 00:59:44,520 --> 00:59:48,514 Kichi, you'd better not say anything stupid. 582 00:59:50,280 --> 00:59:51,714 Listen. 583 00:59:52,440 --> 00:59:57,276 You go to the harbor inn, Funacho. We sell lamp oil to them. 584 00:59:57,880 --> 01:00:00,759 The madam is on friendly terms with us, too. 585 01:00:01,880 --> 01:00:03,359 And you go there. 586 01:00:03,840 --> 01:00:07,515 You're having fun with Yagoro and Zenbei during the day. 587 01:00:08,760 --> 01:00:10,990 I know everything. 588 01:00:13,760 --> 01:00:17,958 How did it go with Yohei today? 589 01:00:22,720 --> 01:00:25,712 How old are you this year? 590 01:00:27,120 --> 01:00:28,952 What a horse's ass. 591 01:00:30,440 --> 01:00:31,794 A horse's ass. 592 01:00:32,640 --> 01:00:35,519 Why do you have to curse me and punish me? 593 01:00:37,120 --> 01:00:40,909 Is that why you came all this way? 594 01:00:43,400 --> 01:00:46,040 What did you come to tell me? 595 01:01:02,200 --> 01:01:04,635 Do you even understand? 596 01:01:05,760 --> 01:01:09,958 I'm a highly respected young wife at Sakai-Ya. 597 01:01:11,400 --> 01:01:15,553 I've got no reason to take orders from someone like you. 598 01:01:17,240 --> 01:01:18,958 Am I wrong? 599 01:01:27,520 --> 01:01:30,831 Well, it was wrong of me. 600 01:01:33,200 --> 01:01:35,919 It's about time for your music lesson. 601 01:01:36,640 --> 01:01:39,632 I've already met your husband. 602 01:01:40,440 --> 01:01:42,477 Please give him my regards. 603 01:01:43,280 --> 01:01:47,160 Next time I'll listen to you practice. 604 01:01:51,080 --> 01:01:53,390 You have plates on your heads 605 01:01:53,600 --> 01:01:55,830 How many plates? Six plates 606 01:01:56,160 --> 01:01:58,356 Seven plates, eight plates 607 01:01:58,640 --> 01:02:00,836 Nine plates, ten plates 608 01:02:01,080 --> 01:02:05,836 Burn moxa atop your head plates 609 01:02:06,200 --> 01:02:11,070 It's hot, it's sad Metal Buddha statues 610 01:02:11,440 --> 01:02:13,272 A monk with no hair 611 01:02:13,480 --> 01:02:14,834 Matsu's it! 612 01:02:33,440 --> 01:02:34,714 Kichi? 613 01:02:35,520 --> 01:02:36,874 Yes? 614 01:02:40,560 --> 01:02:43,029 Aren't you going to visit your sick uncle in Juso? 615 01:02:43,440 --> 01:02:46,114 Yes, first I must change my clothes. 616 01:02:46,960 --> 01:02:49,315 If you leave now, it'll be dark before you come back. 617 01:02:49,600 --> 01:02:52,353 I'm fine if you spend the night at his place. 618 01:02:53,480 --> 01:02:54,709 Sure. 619 01:02:58,880 --> 01:03:00,393 Come on, here you go. 620 01:03:00,640 --> 01:03:03,473 Demanding, aren't you? 621 01:03:04,200 --> 01:03:05,190 Here. 622 01:03:06,080 --> 01:03:07,514 Give them to me. 623 01:04:10,120 --> 01:04:14,432 Do come in. I'm sorry I'm not Kogiku. 624 01:04:28,200 --> 01:04:29,759 Come on. 625 01:04:30,480 --> 01:04:33,518 Why do you look so dejected? 626 01:04:34,600 --> 01:04:36,796 Why don't you come closer? 627 01:04:38,040 --> 01:04:40,509 I won't bite off your head. 628 01:04:44,160 --> 01:04:46,800 I've got to talk to you tonight. 629 01:04:47,720 --> 01:04:50,678 I'm already a little drunk. 630 01:04:52,240 --> 01:04:55,198 It'll be hard for me to talk if you stay sober. 631 01:04:55,400 --> 01:04:57,960 Come on, have a drink. 632 01:05:06,320 --> 01:05:09,950 I'll have some, but spare me your lectures. 633 01:05:11,920 --> 01:05:15,834 Are you guilty of something that deserves one? 634 01:05:16,200 --> 01:05:18,157 See, a lecture again. 635 01:05:19,040 --> 01:05:21,509 I'm not saying anything particularly strict. 636 01:05:21,880 --> 01:05:24,156 Come on, have a drink. 637 01:05:28,680 --> 01:05:30,432 What happened to your foot? 638 01:05:30,840 --> 01:05:32,239 Listen. 639 01:05:32,960 --> 01:05:37,158 Didn't you swear to reform your delinquent heart and soul? 640 01:05:38,440 --> 01:05:41,273 Isn't that why you had them hire you as an oil press man? 641 01:05:41,400 --> 01:05:44,358 I'm working hard. Look at my hands. 642 01:05:47,120 --> 01:05:48,349 How? 643 01:05:48,880 --> 01:05:53,317 How could you come here so brazenly, with a slack-jawed smile? 644 01:05:53,480 --> 01:05:56,757 The letter said Yagoro and Zenbei were here, too. 645 01:05:57,440 --> 01:05:58,430 I missed them. 646 01:05:58,560 --> 01:06:00,597 More than anything, you wanted to see Kogiku. 647 01:06:00,720 --> 01:06:04,839 You wrote this letter, under Kogiku's name, didn't you? 648 01:06:06,400 --> 01:06:08,038 Who cares? 649 01:06:10,480 --> 01:06:11,800 Listen. 650 01:06:13,120 --> 01:06:16,033 Kogiku is making an ass of you. 651 01:06:17,800 --> 01:06:20,189 You have no idea, do you? 652 01:06:23,040 --> 01:06:24,838 Listen well. 653 01:06:26,240 --> 01:06:28,390 Yagoro, Zenbei. 654 01:06:29,160 --> 01:06:32,516 They're both sleeping with Kogiku in the same bed. 655 01:06:34,640 --> 01:06:37,393 Even after Kogiku's marriage. 656 01:06:40,680 --> 01:06:42,318 What a bad joke. 657 01:06:42,840 --> 01:06:45,593 Ask the madam at Funacho. 658 01:06:47,440 --> 01:06:48,475 That's stupid. 659 01:06:48,880 --> 01:06:50,279 You're stupid. 660 01:06:51,760 --> 01:06:53,080 Stupid ass. 661 01:06:54,280 --> 01:06:55,634 Stupid fool. 662 01:06:56,200 --> 01:06:58,077 - Easy now. - Wake up! 663 01:07:01,160 --> 01:07:04,039 Why do you lie to me? 664 01:07:04,520 --> 01:07:07,512 Come on, be smart. 665 01:07:08,840 --> 01:07:12,470 You haven't gotten over her, have you? 666 01:07:13,000 --> 01:07:15,389 Isn't that why you came out here? 667 01:07:17,920 --> 01:07:19,638 Listen to me. 668 01:07:20,920 --> 01:07:23,719 I'm not saying this out of jealousy. 669 01:07:24,960 --> 01:07:26,633 But that girl, 670 01:07:27,320 --> 01:07:30,915 as long as it's a man, she doesn't care who it is. 671 01:07:31,520 --> 01:07:34,478 She's a cheap whore who doesn't choose her men. 672 01:07:35,960 --> 01:07:39,112 How can you let her make an ass of you? 673 01:07:39,600 --> 01:07:43,116 Answer me. Fool. Stupid. Idiot. 674 01:08:28,080 --> 01:08:32,199 What's wrong with me, Yohei, when I'm with you? 675 01:08:32,920 --> 01:08:35,912 Why can't I give you anything but lectures? 676 01:08:38,400 --> 01:08:40,232 I'm pathetic. 677 01:08:43,520 --> 01:08:45,158 Yohei. 678 01:08:47,440 --> 01:08:49,078 Please. 679 01:08:50,800 --> 01:08:53,269 I beg you, for heaven's sake. 680 01:08:54,560 --> 01:08:56,039 Please. 681 01:08:57,400 --> 01:08:58,834 I beg you. 682 01:09:00,880 --> 01:09:02,757 Make love to me. 683 01:09:14,400 --> 01:09:15,993 Aunty. 684 01:09:21,400 --> 01:09:22,754 Are you okay, Aunty? 685 01:09:23,080 --> 01:09:24,991 Don't call me "Aunty" 686 01:09:25,640 --> 01:09:27,233 Then what? 687 01:09:28,320 --> 01:09:30,072 You're a man, aren't you? 688 01:09:31,200 --> 01:09:33,430 You can call me by my name. 689 01:09:35,680 --> 01:09:36,954 Kichi. 690 01:09:38,120 --> 01:09:39,758 Mrs. Kichi. 691 01:09:40,560 --> 01:09:42,039 Fool. 692 01:09:45,400 --> 01:09:47,437 You know what? 693 01:09:50,040 --> 01:09:54,193 For years, I used to think you were a baby. 694 01:09:56,600 --> 01:09:58,750 But on the night of the wedding... 695 01:09:59,560 --> 01:10:01,790 you had a knife. 696 01:10:04,920 --> 01:10:07,275 Then I realized. 697 01:10:08,360 --> 01:10:12,354 You had become a man. 698 01:10:15,800 --> 01:10:20,351 That Kogiku is just a cheap whore. 699 01:10:21,920 --> 01:10:25,151 I don't want her to do as she pleases with you. 700 01:10:26,640 --> 01:10:28,074 Hold me. 701 01:10:29,000 --> 01:10:30,798 Make love to me. 702 01:10:32,480 --> 01:10:34,198 Are you sure? 703 01:10:36,480 --> 01:10:39,836 Turn off the light, I'm embarrassed. 704 01:11:43,280 --> 01:11:44,839 Forgive me. 705 01:11:45,560 --> 01:11:48,313 I've brought you to this. 706 01:11:49,960 --> 01:11:53,191 My dear boy and myself, an older woman. 707 01:11:54,480 --> 01:11:55,993 Forgive me. 708 01:11:56,680 --> 01:11:58,079 I'm sorry. 709 01:11:58,720 --> 01:12:00,711 I don't care about age. 710 01:12:01,480 --> 01:12:03,676 I've never felt like this. 711 01:12:05,200 --> 01:12:06,793 I'm happy. 712 01:13:01,320 --> 01:13:06,759 Be careful with fire. 713 01:13:12,360 --> 01:13:18,356 Be careful with fire. 714 01:14:02,160 --> 01:14:04,549 When can I see you again? Tomorrow? 715 01:14:06,560 --> 01:14:09,518 - Please don't be difficult. - The day after tomorrow? 716 01:14:10,880 --> 01:14:15,431 I'll send a message, okay? 717 01:15:37,040 --> 01:15:38,951 Welcome home. 718 01:15:41,880 --> 01:15:43,393 Well. 719 01:15:44,600 --> 01:15:47,240 Were you awake? 720 01:15:48,640 --> 01:15:51,598 How is your uncle? 721 01:15:53,280 --> 01:15:54,998 Thanks for asking. 722 01:15:55,720 --> 01:15:58,189 He got better in the evening. 723 01:15:59,320 --> 01:16:02,472 I didn't want to inconvenience them by spending the night. 724 01:16:03,240 --> 01:16:06,676 I made sure he was fine and came back. 725 01:16:07,480 --> 01:16:09,073 By yourself? 726 01:16:12,720 --> 01:16:14,313 No. 727 01:16:16,720 --> 01:16:19,030 One of his men was with me. 728 01:16:21,160 --> 01:16:22,798 Until right over there. 729 01:16:23,360 --> 01:16:26,557 He accompanied me to the entrance. 730 01:16:35,840 --> 01:16:37,672 Go to sleep now. 731 01:16:41,680 --> 01:16:43,398 Sure. 732 01:17:39,400 --> 01:17:42,995 Pour sweet tea on the Amitabha Buddha 733 01:17:43,240 --> 01:17:46,995 Oil floats to the top on the Amitabha Buddha 734 01:17:47,320 --> 01:17:50,915 Oh, so sweet, so sweet 735 01:17:51,360 --> 01:17:54,034 A whore from Kyoto with the spirit of Yoshiwara 736 01:17:54,200 --> 01:17:57,431 Decked out in a dress from Nagasaki 737 01:17:57,680 --> 01:18:00,798 Had fun with me at a brothel in Osaka 738 01:18:00,920 --> 01:18:04,197 Such was my dream 739 01:18:04,560 --> 01:18:07,791 Oh, so sweet, so sweet 740 01:18:08,160 --> 01:18:11,232 ! pray to Buddha 741 01:18:11,800 --> 01:18:15,156 ! pray to the sweet Buddha 742 01:18:15,520 --> 01:18:18,831 Oh, so sweet, so sweet 743 01:18:19,200 --> 01:18:22,033 For your children, take this candy 744 01:18:22,240 --> 01:18:25,312 Give them a little and they'll smile 745 01:18:25,680 --> 01:18:27,876 How magical is this prayer candy 746 01:18:28,120 --> 01:18:30,634 Dear boy, what's wrong? 747 01:18:31,040 --> 01:18:32,075 Kichi. 748 01:18:35,040 --> 01:18:37,600 Go over there. We can talk without worrying. 749 01:18:37,840 --> 01:18:39,069 Kichi. 750 01:18:39,760 --> 01:18:42,434 Be good and wait here. 751 01:18:44,320 --> 01:18:45,594 Come on. 752 01:18:48,560 --> 01:18:52,315 Here we go Pray to the Amitabha Buddha 753 01:18:52,560 --> 01:18:55,712 Pray to the Amitabha Buddha for sweet candy 754 01:18:56,640 --> 01:18:57,994 Come on. 755 01:19:01,040 --> 01:19:05,352 - You're a difficult man, aren't you? - Why? Why do you avoid me? 756 01:19:05,720 --> 01:19:07,711 - Listen... - Why do you ignore me? 757 01:19:08,000 --> 01:19:09,911 Don't talk so loud. 758 01:19:12,600 --> 01:19:14,876 People might notice. 759 01:19:15,720 --> 01:19:20,078 It's the Buddha's birthday today. All the families are here at the temple. 760 01:19:20,560 --> 01:19:23,200 So what about people? I'll tell them everything. 761 01:19:25,120 --> 01:19:28,158 I have a husband. 762 01:19:28,640 --> 01:19:30,358 I have two children. 763 01:19:30,760 --> 01:19:33,593 I have to watch the shop and keep the books. 764 01:19:33,880 --> 01:19:37,396 I have to do the cooking, the sewing and the laundry. 765 01:19:38,960 --> 01:19:41,713 I can't be carefree like you. 766 01:20:04,200 --> 01:20:06,840 Let's go away somewhere. Live with me. 767 01:20:07,760 --> 01:20:09,273 Let's elope. 768 01:20:11,720 --> 01:20:15,315 Did you have a dream? 769 01:20:16,000 --> 01:20:17,593 I had a dream. 770 01:20:18,040 --> 01:20:19,838 I couldn't sleep all night, thinking. 771 01:20:20,240 --> 01:20:23,915 - I'm not just saying this on a whim. - I have children. 772 01:20:24,960 --> 01:20:28,032 We'll take your kids with us. They like me. 773 01:20:31,440 --> 01:20:33,477 Elope with the kids? 774 01:20:36,120 --> 01:20:37,713 I'm serious. 775 01:20:40,000 --> 01:20:41,479 Listen. 776 01:20:42,680 --> 01:20:44,671 Wait ten years. 777 01:20:45,880 --> 01:20:48,235 I'll be an old hag. 778 01:20:49,920 --> 01:20:51,797 You'll abandon me. 779 01:20:52,240 --> 01:20:54,117 You led me on and now you leave me like a piece of dirt. 780 01:20:54,240 --> 01:20:55,674 I'm telling you the truth. 781 01:20:55,800 --> 01:20:57,950 Then I'll tell your husband. 782 01:20:58,160 --> 01:21:00,071 Leave him and come away with me. 783 01:21:03,640 --> 01:21:05,517 What are you saying? 784 01:21:06,400 --> 01:21:10,997 - Have you gone insane? - Yes, I'm out of my mind. 785 01:21:15,720 --> 01:21:17,119 Listen. 786 01:21:20,320 --> 01:21:21,754 Let's talk it over. 787 01:21:22,120 --> 01:21:26,034 Let's go somewhere quiet, okay? 788 01:21:26,400 --> 01:21:28,391 Will you run off with me? 789 01:21:30,680 --> 01:21:32,751 Please, enough is enough. 790 01:21:33,480 --> 01:21:35,437 Why be so difficult? 791 01:21:38,960 --> 01:21:41,236 Ten years from now? 792 01:21:43,320 --> 01:21:45,834 This will be like moss under a rock. 793 01:21:47,880 --> 01:21:50,838 Everything will be gone, absorbed into the soil. 794 01:21:51,320 --> 01:21:52,913 It's now. 795 01:21:54,520 --> 01:21:56,113 Now. 796 01:21:57,640 --> 01:21:59,233 Now. 797 01:22:16,000 --> 01:22:17,718 Yohei. 798 01:22:32,000 --> 01:22:33,957 Let's run off together. 799 01:22:35,640 --> 01:22:37,278 You mean it? 800 01:22:40,080 --> 01:22:42,151 I won't take my kids. 801 01:22:44,040 --> 01:22:45,838 I'll come alone. 802 01:22:48,080 --> 01:22:49,832 The date? 803 01:22:50,960 --> 01:22:53,110 The tenth of this month. 804 01:22:54,880 --> 01:22:57,110 At eight in the morning. 805 01:22:59,880 --> 01:23:02,110 Near the Uneme Bridge. 806 01:23:24,000 --> 01:23:25,593 It's now. 807 01:23:28,400 --> 01:23:30,198 Now, right? 808 01:25:25,880 --> 01:25:28,235 Go, the show is over. 809 01:25:29,360 --> 01:25:30,714 Scatter. 810 01:25:40,040 --> 01:25:43,954 Kichi says she's not going to the Uneme Bridge tomorrow. 811 01:25:46,080 --> 01:25:50,199 You seduced another man's wife. Where do you plan to run off to? 812 01:25:50,520 --> 01:25:54,798 My wife has taken care of this boy since he was a kid. 813 01:25:55,680 --> 01:25:59,196 She became attached to him against her better judgment. 814 01:25:59,880 --> 01:26:01,439 She was very nearly raped. 815 01:26:01,600 --> 01:26:04,319 Don't talk nonsense. That's not even true. 816 01:26:04,480 --> 01:26:05,709 That's what happened. 817 01:26:05,960 --> 01:26:08,600 "I'm afraid of my dear boy" she says. "He'll kill me." 818 01:26:08,720 --> 01:26:12,395 That's wrong. You're totally wrong. 819 01:26:12,720 --> 01:26:16,076 You stalked her while I was out. 820 01:26:16,480 --> 01:26:19,438 "He threatens me to make me do as he says. I'm terrified." 821 01:26:19,640 --> 01:26:21,790 It's the other way around. 822 01:26:22,040 --> 01:26:23,838 The other way around? What is? 823 01:26:24,040 --> 01:26:27,032 You'll say, "An older woman toyed with me." 824 01:26:27,440 --> 01:26:29,795 That's the rumor you've been spreading. 825 01:26:30,160 --> 01:26:32,993 Kichi is crying tears of blood. 826 01:26:38,880 --> 01:26:42,350 Dear boy, please listen closely. 827 01:26:43,160 --> 01:26:45,879 Kichi is trying to be discreet. 828 01:26:46,360 --> 01:26:48,795 I wanted to report you to the police. 829 01:26:49,120 --> 01:26:51,794 She didn't want to bring misfortune upon your future. 830 01:26:52,120 --> 01:26:54,555 - She cried and stopped me. - Wait a moment. 831 01:26:54,920 --> 01:26:57,036 I'm the one who's being bullied here. 832 01:26:57,320 --> 01:26:59,311 She's evil. She's a monster. 833 01:26:59,440 --> 01:27:01,431 She's not toying with you. 834 01:27:02,080 --> 01:27:04,833 She blames herself for allowing you to take advantage of her. 835 01:27:05,080 --> 01:27:10,234 - Kichi is filled with regret. - All lies, nothing but lies. 836 01:27:15,080 --> 01:27:16,400 Dear boy. 837 01:27:17,040 --> 01:27:18,678 I beg you. 838 01:27:19,600 --> 01:27:21,352 Please give up on her. 839 01:27:21,840 --> 01:27:24,070 Dear boy, I beg you. 840 01:27:24,760 --> 01:27:27,593 I beseech you. I implore you. 841 01:27:29,000 --> 01:27:32,197 I married Kichi because I love her. 842 01:27:32,760 --> 01:27:34,558 I married for love. 843 01:27:35,400 --> 01:27:37,550 What if something were to happen to her? 844 01:27:37,760 --> 01:27:40,832 As aman, I'd have to suffer more. 845 01:27:41,200 --> 01:27:42,873 I'm suffering now. 846 01:27:43,760 --> 01:27:45,797 What if Kichi went away? 847 01:27:46,200 --> 01:27:47,599 I wouldn't... 848 01:27:49,000 --> 01:27:50,593 It would be the end of me. 849 01:27:50,960 --> 01:27:53,759 Dear boy, please help me. 850 01:27:54,160 --> 01:27:57,198 Dear boy, please give up on her. 851 01:27:58,400 --> 01:28:01,677 I ask you on her behalf. 852 01:28:02,160 --> 01:28:03,833 I beg you. 853 01:28:04,320 --> 01:28:05,754 Please. 854 01:28:07,920 --> 01:28:09,115 Dear boy. 855 01:28:09,600 --> 01:28:10,999 Please. 856 01:28:11,360 --> 01:28:12,589 Dear boy. 857 01:28:12,960 --> 01:28:14,439 Dear boy. 858 01:28:16,400 --> 01:28:17,993 Dear boy. 859 01:28:42,160 --> 01:28:43,594 What is it? 860 01:28:44,320 --> 01:28:48,473 Do you mean to drown yourself and haunt the woman as a ghost? 861 01:28:51,960 --> 01:28:54,236 The old man left this. 862 01:28:57,000 --> 01:28:58,479 Boss. 863 01:29:00,040 --> 01:29:05,035 Please write me a letter of recommendation for a position somewhere else. 864 01:29:06,480 --> 01:29:08,790 Somewhere as far away as possible. 865 01:29:11,440 --> 01:29:13,192 I wanna leave Osaka. 866 01:29:28,480 --> 01:29:30,198 Women are demons. 867 01:29:36,840 --> 01:29:40,913 Tenjin Bridge is a long bridge 868 01:29:41,320 --> 01:29:45,393 Won't it be scary if it falls down? 869 01:29:45,920 --> 01:29:49,993 Tenjin Bridge is a long bridge 870 01:29:50,560 --> 01:29:54,679 Won't it be scary if it falls down? 871 01:29:55,240 --> 01:29:59,473 Tenjin Bridge is a long bridge 872 01:30:00,320 --> 01:30:04,393 Won't it be scary if it falls down? 873 01:30:10,280 --> 01:30:12,556 Dad gave me some travel money. 874 01:30:14,080 --> 01:30:15,514 Yohei. 875 01:30:17,320 --> 01:30:21,109 Here's a charm of Akasagarbha, your patron Buddha. 876 01:30:21,560 --> 01:30:23,039 I remember this. 877 01:30:23,400 --> 01:30:26,597 When you were five, you fell into a river. 878 01:30:26,720 --> 01:30:29,155 Thanks to this charm, you were saved. 879 01:30:29,760 --> 01:30:32,195 You must treasure it, okay? 880 01:30:41,120 --> 01:30:43,794 I don't know when [ took it off. 881 01:30:45,120 --> 01:30:46,758 I'd forgotten about it. 882 01:30:47,920 --> 01:30:49,752 We're all counting on you. 883 01:30:50,360 --> 01:30:52,829 Visit us at least once a year. 884 01:30:53,200 --> 01:30:55,669 Brother, why are you going to Edo? 885 01:30:56,080 --> 01:30:58,879 - What's the real reason? - Never mind. 886 01:31:00,120 --> 01:31:02,873 It's a journey to train myself as an oil press man. 887 01:31:04,840 --> 01:31:06,114 Mom. 888 01:31:07,400 --> 01:31:10,791 I promise to come back before you forget my face. 889 01:31:11,080 --> 01:31:12,593 - Kachi. - Yes? 890 01:31:12,920 --> 01:31:16,754 Would you go to Toshima-Ya and borrow 60 ounces of lamp oil? 891 01:31:18,760 --> 01:31:20,114 I'll go. 892 01:31:21,000 --> 01:31:23,958 I've got something to return to Shichizaemon. 893 01:31:30,920 --> 01:31:33,150 I'm going to lkeda Town in Tenma. 894 01:31:33,560 --> 01:31:36,359 They made a firm promise to pay us tonight. 895 01:31:36,680 --> 01:31:38,478 Come home soon. 896 01:31:39,160 --> 01:31:42,994 You must be cautious. Use the pole to bar the door. 897 01:31:44,280 --> 01:31:45,793 I'll be back soon. 898 01:31:47,200 --> 01:31:48,679 Sure. 899 01:32:48,680 --> 01:32:50,637 Did you forget something? 900 01:32:51,200 --> 01:32:53,237 It's still open. 901 01:32:54,520 --> 01:32:57,512 Good evening, I'm from Kawachi-Ya. 902 01:33:07,560 --> 01:33:09,597 You surprised me. 903 01:33:10,720 --> 01:33:12,358 Please come in. 904 01:33:17,360 --> 01:33:19,271 I came on my father's behalf. 905 01:33:19,520 --> 01:33:21,830 Can you loan us 60 ounces of lamp oil? 906 01:33:23,680 --> 01:33:25,318 Sure. 907 01:33:43,160 --> 01:33:44,753 Where's your husband? 908 01:33:46,080 --> 01:33:49,471 He left for Ikeda Town to collect bills. 909 01:34:22,160 --> 01:34:23,753 Your husband left this. 910 01:34:30,800 --> 01:34:34,839 Such a dangerous thing. Where did he forget it? 911 01:34:35,240 --> 01:34:36,992 Take it, I'm returning it. 912 01:34:39,280 --> 01:34:40,429 Thanks. 913 01:34:40,720 --> 01:34:42,518 Put the oil on our account. 914 01:34:43,080 --> 01:34:44,514 Yohei. 915 01:35:00,000 --> 01:35:03,755 You're angry at me, aren't you? 916 01:35:04,520 --> 01:35:07,034 I don't want you to go like this. 917 01:35:09,280 --> 01:35:13,399 - Why do you have to be so mean? - How dare you say that. 918 01:35:14,080 --> 01:35:17,994 "I was raped." "I was threatened." "He spread the rumor." 919 01:35:18,560 --> 01:35:22,918 Whose mouth has been spewing self-serving, selfish lies? 920 01:35:24,080 --> 01:35:26,230 It wasn't out of self-interest. 921 01:35:27,080 --> 01:35:30,550 - I did it for your own good, Yohei. - Thanks a lot. 922 01:35:31,560 --> 01:35:34,552 Aunty, you're a better player in the game of love. 923 01:35:35,200 --> 01:35:38,636 Did you come over only to curse me? 924 01:35:39,440 --> 01:35:41,431 You didn't, did you? 925 01:35:55,080 --> 01:35:57,913 You came over because you wanted to see me. 926 01:35:58,520 --> 01:36:00,193 Didn't you? 927 01:36:01,960 --> 01:36:03,598 Listen. 928 01:36:04,480 --> 01:36:06,994 We met at Funacho. 929 01:36:08,160 --> 01:36:10,879 Someone ratted on us to my husband. 930 01:36:11,640 --> 01:36:13,756 Don't you think it was Kogiku? 931 01:36:15,040 --> 01:36:17,509 Now you're bad-mouthing Kogiku? 932 01:36:18,480 --> 01:36:21,359 None of that matters now. 933 01:36:21,680 --> 01:36:23,671 We're under suspicion. 934 01:36:24,800 --> 01:36:27,792 I'm older. I must use good judgement. 935 01:36:29,400 --> 01:36:32,074 Otherwise we'd be unfaithful adulterers. 936 01:36:32,280 --> 01:36:35,079 If I were older, it wouldn't be adultery? 937 01:36:36,640 --> 01:36:39,758 My husband must be convinced. 938 01:36:40,400 --> 01:36:42,710 And my children. 939 01:36:42,880 --> 01:36:46,111 Is that why you said I was a failed rapist? 940 01:36:46,840 --> 01:36:48,399 Serves me right. 941 01:36:48,800 --> 01:36:51,633 - I didn't say anything so vulgar. - It doesn't matter anymore. 942 01:36:52,160 --> 01:36:54,197 I'm leaving Osaka, anyway. 943 01:36:55,320 --> 01:36:56,913 Leaving Osaka? 944 01:36:57,560 --> 01:36:59,756 After tonight, I'm leaving for Edo. 945 01:37:00,600 --> 01:37:02,796 I'm sick and tired of Osaka. 946 01:37:06,840 --> 01:37:08,478 I know. 947 01:37:09,240 --> 01:37:12,073 You're leaving because you hate me. 948 01:37:12,840 --> 01:37:14,433 Aren't you? 949 01:37:15,640 --> 01:37:18,359 Then tell me you're leaving me. 950 01:37:18,920 --> 01:37:21,833 Go ahead. Say it plain and simple. 951 01:37:22,000 --> 01:37:24,230 Sure, I'll tell you plain and simple. 952 01:37:24,640 --> 01:37:26,597 You rotten bitch. 953 01:37:37,000 --> 01:37:40,197 - Filthy bitch, let me go. - No, no. 954 01:37:40,560 --> 01:37:42,198 No. 955 01:37:44,920 --> 01:37:47,594 Why don't you think about your husband? 956 01:37:53,200 --> 01:37:55,316 Are you jealous? 957 01:37:58,280 --> 01:37:59,759 Look. 958 01:38:00,880 --> 01:38:03,998 I don't even want to think about him. 959 01:38:05,040 --> 01:38:06,553 It leaves me sick and cold. 960 01:38:06,720 --> 01:38:10,156 You blame your precious husband for everything that's wrong? 961 01:38:12,440 --> 01:38:14,158 I've never.. 962 01:38:15,720 --> 01:38:17,757 Since I got married... 963 01:38:19,040 --> 01:38:20,792 not even once... 964 01:38:21,560 --> 01:38:25,872 Not even once can I remember that he pleasured me. 965 01:38:27,720 --> 01:38:29,711 What a coward he is. 966 01:38:30,720 --> 01:38:32,393 He's spineless. 967 01:38:35,360 --> 01:38:36,475 Listen. 968 01:38:38,920 --> 01:38:41,434 Do you really have to go to Edo? 969 01:38:43,200 --> 01:38:44,998 What about you and me? 970 01:38:45,280 --> 01:38:48,272 We can meet only if you're here. 971 01:38:49,240 --> 01:38:50,833 Am I not right? 972 01:38:51,720 --> 01:38:53,996 How much of this is coming from your heart? 973 01:38:57,520 --> 01:38:59,591 Everything is a lie. 974 01:39:01,200 --> 01:39:02,918 But you know what? 975 01:39:06,120 --> 01:39:08,316 This is not a lie. 976 01:39:10,960 --> 01:39:13,270 Once every ten days is enough. 977 01:39:14,960 --> 01:39:17,634 I can live with once a month. 978 01:39:18,600 --> 01:39:20,034 Please. 979 01:39:20,600 --> 01:39:22,193 Be with me. 980 01:39:23,840 --> 01:39:25,877 Make love to me. 981 01:39:27,080 --> 01:39:29,037 Men dream. 982 01:39:29,640 --> 01:39:32,075 And thus are they tricked. 983 01:39:34,040 --> 01:39:35,439 What's next? 984 01:39:35,840 --> 01:39:39,515 You'll hook up with another man only to tease me. 985 01:39:43,840 --> 01:39:45,239 And me? 986 01:39:47,320 --> 01:39:49,516 Are you trying to shame me? 987 01:44:53,360 --> 01:44:57,035 AKASAGARBHA BUDDHA 988 01:45:53,800 --> 01:45:56,155 Produced by KOICHI MURAKAMI KAZUYOSHI OKUYAMA 989 01:45:56,320 --> 01:45:59,278 Developed by TOSHIKAZU HORIGUCHI YOSHINOBU NISHIOKA 990 01:45:59,520 --> 01:46:02,319 Based on the Play by MONZAEMON CHIKAMATSU 991 01:46:02,520 --> 01:46:04,318 Screenplay by MASATO IDE 992 01:46:04,480 --> 01:46:06,630 Cinematography by FUJITO MORITA 993 01:46:06,800 --> 01:46:09,360 Production Design by YOSHINOBU NISHIOKA 994 01:46:09,480 --> 01:46:11,391 Music by MASARU SATO 995 01:46:11,560 --> 01:46:13,836 Lighting by GENGON NAKAOKA 996 01:46:14,040 --> 01:46:16,350 Sound by TOSHIYUKI SHOZO 997 01:46:16,560 --> 01:46:18,995 Edited by ISAMU ICHIDA 998 01:47:19,360 --> 01:47:21,431 Starring 999 01:47:21,840 --> 01:47:25,310 KANAKO HIGUCHI 1000 01:47:25,560 --> 01:47:28,916 MIWAKO FUJITANI 1001 01:47:29,120 --> 01:47:32,033 SHIN'ICHI TSUTSUMI 1002 01:47:32,240 --> 01:47:34,959 HISASHI IGAWA ITTOKU KISHIBE 1003 01:47:35,160 --> 01:47:38,357 HIROYUKI NAGATO RENJIHIBASHI 1004 01:48:00,600 --> 01:48:06,551 Directed by HIDEO GOSHA 68141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.