Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:12,159
Zatlieskajme slečne
Jayne Mansfieldovej!
2
00:00:18,680 --> 00:00:21,478
Si to ty, Mickey?
- Kde si ?
3
00:00:21,600 --> 00:00:25,275
Prave sa mi
skončila show v Biloxi.
4
00:00:25,400 --> 00:00:31,919
Viem, čo sa stalo medzi nami
aj ako to môžeme napraviť.
5
00:00:32,040 --> 00:00:38,115
Jeden astrológ mi povedal, že sa
naše hviezdy znova stretnú.
6
00:00:38,240 --> 00:00:42,711
Auto už čaka, slečná Mansfield.
- Dobré.
7
00:00:42,840 --> 00:00:45,718
Idem do New Orleansu -
8
00:00:45,840 --> 00:00:50,072
a mám nové veľké čislo.
9
00:00:50,200 --> 00:00:53,875
Chcela by som, aby si vystupoval
so mnou.
10
00:00:54,000 --> 00:00:59,472
Jayne,to sme už predsa prebrali !
- Tentoraz je všetko inak.
11
00:00:59,600 --> 00:01:05,470
Príď zajtra za mnou do New Orleans .
Nebudeš ľutovať.
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,513
Teraz už musím ísť. Potom zavolám
a poviem ti kde bývam.
13
00:01:09,640 --> 00:01:12,677
Ahoj zajtra, Mickey.
14
00:01:13,840 --> 00:01:16,354
Ľúbim ťa.
15
00:01:29,400 --> 00:01:31,630
Medzinárodné aktuality...
16
00:01:40,120 --> 00:01:43,510
Biloxi, Mississippi
28. júna, 1967...
17
00:01:47,200 --> 00:01:50,112
To prekliate striekacie auto nás zdrži .
18
00:01:50,240 --> 00:01:54,677
Ale nie.
Jayne musí tu show stihnúť !
19
00:01:54,800 --> 00:01:59,669
...asi o 2.25 ráno
cestou do New Orleansu,
20
00:02:01,160 --> 00:02:07,395
Asi začnem "Rock Hunterom".
Trochu nostalgie.
21
00:02:08,360 --> 00:02:11,557
...pri autonehode zahynula...
22
00:02:11,680 --> 00:02:16,470
Šliapneš na to ?
- Nevidím cez to!
23
00:02:16,600 --> 00:02:19,239
...filmiová hviezda Jayne Mansfield.
24
00:02:19,360 --> 00:02:21,555
Prídeme neskoro!
25
00:02:27,400 --> 00:02:30,472
Mansfieldová mala 36-rokov.
26
00:02:31,840 --> 00:02:35,435
Nasleduje mimoriadny nekrológ.
27
00:02:36,520 --> 00:02:41,469
3 mesačná
PHILLIPSBURG 1933
28
00:02:41,600 --> 00:02:46,435
Pred matkinou druhou svatbou v 1939
29
00:02:46,560 --> 00:02:51,076
Jedenáťročná umelkyňa
DALLAS 1944
30
00:02:51,200 --> 00:02:56,035
Ako modelka,
AUSTIN, TEXAS 1950
31
00:02:56,160 --> 00:03:00,836
MISS Fotoblesku,
DALLAS 1952
32
00:03:00,960 --> 00:03:05,158
Po presťahovaní do LOS ANGELES
33
00:03:05,683 --> 00:03:09,983
PRÍBEH JAYNE MANSFIELDOVEJ
34
00:03:46,320 --> 00:03:50,805
Nevedela som že ich mate
toľko pan Hargitay.
35
00:03:50,806 --> 00:03:53,795
- To je iba časť .
Rad o nej rozprávam
36
00:03:53,920 --> 00:03:57,310
To je Jayne?
- Predtým, než sme sa spoznali.
37
00:03:57,440 --> 00:04:00,815
Mala 21 rokov . Bolo pre
ňu typické fotiť reklamu
38
00:04:00,816 --> 00:04:04,630
pred filmovou premiérou
s gorilou.
39
00:04:05,400 --> 00:04:09,393
Vtedy predávala v kine popcorn.
40
00:04:10,760 --> 00:04:12,195
Koľkokrát na to pôjdeš?
41
00:04:12,196 --> 00:04:14,753
- Kým ten film nebudem
vedieť naspamäť.
42
00:04:14,880 --> 00:04:18,651
Ten šimpanz ťa včera
riadne mačkal.
43
00:04:18,652 --> 00:04:20,955
- Moja prvá premiera.
Nečakala som take čislo .
44
00:04:21,080 --> 00:04:24,153
Žartuješ ? J.Oliver
Cartwright je objav.
45
00:04:24,154 --> 00:04:27,076
Takmer som umrela keď
na teba skočil .
46
00:04:27,200 --> 00:04:28,698
Nebolo to také zle.
47
00:04:28,699 --> 00:04:30,351
Aspoň som odfotená
s filmovou hviezdou.
48
00:04:30,480 --> 00:04:35,349
Viem len, že po tom
už nechceli popcorn.
49
00:04:35,480 --> 00:04:38,313
Jeden ich agent chcel.
Mám aj jeho meno.
50
00:04:38,440 --> 00:04:42,991
Vážne sa chceš dostať k filmu?
51
00:04:43,120 --> 00:04:47,238
Jasne. Musím odtiaľto vypadnuť
kým nepríde otec malej.
52
00:04:47,360 --> 00:04:50,796
Ten sa pre Jayne Marie
veru nenadchýňa.
53
00:04:54,320 --> 00:04:57,357
Drahá !
54
00:04:57,480 --> 00:05:00,074
Zavrieš miesto mňa, prosím?
55
00:05:00,200 --> 00:05:05,593
Hore sa. Teraz ja a moje
veľké dievča ideme domov.
56
00:05:11,400 --> 00:05:15,518
Už mi ocko poslal
darček k narodeninám ?
57
00:05:15,640 --> 00:05:20,395
Texas je ďaleko.
Odtiaľ to baliku trvá dlho .
58
00:05:20,520 --> 00:05:24,593
Povedala som,
že chcem veľkú bábiku.
59
00:05:24,720 --> 00:05:28,713
Akú veľku?
- Takúto.
60
00:05:28,840 --> 00:05:34,597
Och. Neviem, či si tvoj otec môže
dovoliť kúpiť takú veľkú bábiku?
61
00:05:36,920 --> 00:05:42,119
Možno mi ju prinesie sam .
62
00:05:43,200 --> 00:05:48,957
Zlatko, ocko asi nepríde .
63
00:05:49,080 --> 00:05:53,358
Už nás neľúbi?
- Ale áno.
64
00:05:53,480 --> 00:05:56,863
Len nechápe prečo
chodím na konkurzy.
65
00:05:56,864 --> 00:05:58,554
Ty chápeš prečo, však?
66
00:05:58,680 --> 00:06:02,832
Chceš byť herečka.
- Správne.
67
00:06:02,960 --> 00:06:08,830
A ockovi sa to nepáči.
Chce aby som bola stále doma.
68
00:06:08,960 --> 00:06:13,317
Neverí mi.
- Ja ti verím.
69
00:06:13,440 --> 00:06:16,432
Naozaj ?
Si si istá ?
70
00:06:16,560 --> 00:06:21,759
Jayne Marie !
Tak veľmi ťa ľúbim !
71
00:06:26,520 --> 00:06:33,039
Pan Garrett... Ahoj. Spomínate si...
- Jayne Mansfield ?
72
00:06:33,160 --> 00:06:38,837
Včerajšia premiéra.
- Vyzeráte inak bez uniformy.
73
00:06:38,960 --> 00:06:43,750
Kde je váš chlpatý milý ?
- Sme len priatelia .
74
00:06:43,880 --> 00:06:49,079
Povedal mi, že je tiež váš klient.
- Zastupujem len ľudí .
75
00:06:49,200 --> 00:06:51,919
Ja nie som dostatočne človek ?
76
00:06:52,040 --> 00:06:58,036
Ja som hrala divadlo v Texase.
Aj na vojenskej zakladni. Páčila som sa .
77
00:06:58,160 --> 00:07:02,358
Iste, nechajte mi nejaké fotky.
- A vrátite mi ich ?
78
00:07:02,383 --> 00:07:04,479
Počujte Joan .
Jayne... o k.
79
00:07:04,680 --> 00:07:09,937
Ste fajn dievča.
Nenechate to radšej plávať?
80
00:07:13,080 --> 00:07:20,031
Pan Garrett, nie som dievča.
Ja som matka a myslím to vážne.
81
00:07:20,160 --> 00:07:24,472
Tak ako tisíce iných, ktoré si myslia,
že prekonajú Marilyn Monroe.
82
00:07:24,600 --> 00:07:28,275
Ale ja som lepšia ako ona .
83
00:07:32,120 --> 00:07:37,831
Sľubujem, že budem tvrdo pracovať.
Mohli by sme sa stať slávnymi.
84
00:07:37,960 --> 00:07:41,509
Vy ste asi cvok...
85
00:07:42,560 --> 00:07:47,270
Priateľ vyberá hercov a herečky
do malých rolí pre film.
86
00:07:47,400 --> 00:07:53,191
Ďakujem, pán Garrett!
- Uvidíme ako si poradite s čítaním.
87
00:07:56,440 --> 00:07:58,954
Tu mate dvacku.
88
00:07:59,080 --> 00:08:04,916
Choďte ku kaderníkovi
a kúpte si nový sveter alebo tak niečo...
89
00:08:05,040 --> 00:08:09,989
Odrátame vám to z honorára .
90
00:08:24,320 --> 00:08:26,754
Roztomilá.
91
00:08:40,880 --> 00:08:44,589
Jayne Mansfield.
92
00:08:50,040 --> 00:08:54,033
Dobré ráno. Slečná Mansfield ?
93
00:08:54,160 --> 00:08:58,073
Nedostali ste text ?
- Áno, ale chcem predniesť svoj.
94
00:08:58,200 --> 00:09:03,354
Čitajte to čo všetký...
- Je to len chviľka .
95
00:09:05,600 --> 00:09:08,637
"Zrazu som videla malú Sheban."
96
00:09:08,760 --> 00:09:13,311
"Ako leží na zemi.
Rozplakala som sa..."
97
00:09:13,440 --> 00:09:17,004
Ďakujem, stači. Pošlite
ďaľšie dievča.
98
00:09:17,005 --> 00:09:19,197
Ešte som neskončila .
Vysledok poviem Bobovi.
99
00:09:38,040 --> 00:09:42,556
Mrzi ma to, Ron. Netušil som .
100
00:09:43,480 --> 00:09:47,996
Som tvoj dlžnik.
Ok.
101
00:09:48,120 --> 00:09:50,714
V poriadku . Maj sa.
102
00:09:52,600 --> 00:09:55,484
Vraj či to mal byť žart.
103
00:09:55,485 --> 00:09:58,277
Nečitate predpisaný text.
"Malá Sheba".
104
00:09:58,400 --> 00:10:01,066
Vy to nechápete ?
105
00:10:01,067 --> 00:10:03,554
Ako ma mohol posúdiťpodľa
dvoch riadkov.
106
00:10:03,680 --> 00:10:09,915
Čakala som tam hodinu a pol.
Aby som čitala toto.
107
00:10:11,040 --> 00:10:16,592
Počúvajte. "Sú 50te roky. Domy sú väčšie,
auta sú väčšie .
108
00:10:16,720 --> 00:10:20,076
"Aj ja som väčšia."
109
00:10:20,200 --> 00:10:22,478
Z čoho to je ? Pači sa vám ?
110
00:10:22,579 --> 00:10:24,394
Je to skvelé.
- Prečo ste to nečitali.
111
00:10:24,733 --> 00:10:27,130
Lebo to nezodpoveda môjmu image.
112
00:10:28,040 --> 00:10:31,794
Vy predsa žiadný nemate !
113
00:10:31,920 --> 00:10:35,549
Ale budem ho mať.
114
00:10:43,280 --> 00:10:46,316
Toto sa páči mužom ?
Čo mate na mysli .
115
00:10:46,440 --> 00:10:49,838
Čo som prave spravila.
Chlapi čakajú dráždenie.
116
00:10:51,760 --> 00:10:55,735
Budem predávať koláče kým
nebudem slávna
117
00:10:56,460 --> 00:10:58,059
Idem do toho.
118
00:10:58,684 --> 00:11:00,684
Počkajte !
119
00:11:00,709 --> 00:11:02,559
To nie je hra.
120
00:11:02,560 --> 00:11:06,031
Chcete byť herečka ?
Obetujte 20 libier.
121
00:11:06,056 --> 00:11:07,159
Dvadsať libier ?
122
00:11:07,160 --> 00:11:10,740
Tak teda 15násť a
urobte niečo z vlasmi .
123
00:11:10,841 --> 00:11:12,830
Ateliery chcu blondinky.
124
00:11:13,160 --> 00:11:17,870
Mám IQ 163.
Je to dobré či zle?
125
00:11:19,360 --> 00:11:23,353
Dobre. Budete slávnejšia
ako Jekyll a Hyde.
126
00:11:23,480 --> 00:11:27,712
Milujem hranie. Kedy začináme?
- Klídek.
127
00:11:27,840 --> 00:11:31,276
Najprv schudnite .
Potom uvidíme .
128
00:11:32,720 --> 00:11:34,915
Plati .
129
00:11:37,600 --> 00:11:39,909
Uvidíte .
130
00:11:43,360 --> 00:11:46,293
Jayne Garrettovy napísala:
131
00:11:46,294 --> 00:11:49,071
" Dala som si spraviť vlasy
a mám nove šaty. "
132
00:11:49,200 --> 00:11:53,910
"Príďte dnes popoludní
na North Vermont Street 1501 -
133
00:11:54,040 --> 00:11:59,717
a budete prekvapený.
Podpis " Nová Jayne Mansfield. "
134
00:12:22,120 --> 00:12:25,157
Neverim vlastným očiam !
135
00:12:26,520 --> 00:12:29,671
Propagujete auta?
- Prečo nie?
136
00:12:29,800 --> 00:12:32,533
Koľké krásne blondinky majú
ružovy Cadillac ?
137
00:12:32,534 --> 00:12:35,670
Robim tomu reklamu.
Naskočte si.
138
00:12:37,680 --> 00:12:40,752
Nie je to úžasné?
139
00:12:43,440 --> 00:12:46,796
No, Bob, čo teraz?
140
00:12:49,160 --> 00:12:54,280
Je mi potešením predstaviť vám..
141
00:12:55,600 --> 00:13:01,038
Želate si, slečna ?
- Vy ste zlatíčko !
142
00:13:04,560 --> 00:13:09,509
Želám vám Veselé Vianoce
v mene Boba Garretta!
143
00:13:13,000 --> 00:13:14,136
Garrett učil Jayne
144
00:13:14,161 --> 00:13:16,937
ako priťahovať na seba
pozornosťOdfoť ju .
145
00:13:17,040 --> 00:13:24,674
Posielal ju do Pressklubu a podobne.
Kde priťahovala pohľady a blesky.
146
00:13:26,000 --> 00:13:29,117
Jayne v tomto bola dobrá,
aj keby šlo o šimpanza
147
00:13:32,160 --> 00:13:35,948
Ma Mikulašová pomocnička meno?
148
00:13:36,080 --> 00:13:42,474
Ja som Jayne: J-a-y-n-e.
Jayne Mansfield.
149
00:13:43,120 --> 00:13:47,398
Bola schopna hocičoho
len aby ju fotili
150
00:13:48,400 --> 00:13:52,109
Hollywoodská reklama
bola pre ňu samozrejmá
151
00:13:54,560 --> 00:14:01,079
"Publicita je dôležita.
Sleduj ako ju dosiahnem."
152
00:14:06,880 --> 00:14:09,938
Jayne bola bystrá.
Rozanalyzovala
153
00:14:09,939 --> 00:14:12,637
všetky hollywoodské hviezdy -
154
00:14:12,760 --> 00:14:16,469
vraj neni medzi nimi
až toľko osobností.
155
00:14:29,160 --> 00:14:33,711
Keď Warner Brothers dal
Jayne malé role
156
00:14:33,840 --> 00:14:39,312
prišla na spôsob, ako vytvoriť
157
00:14:39,440 --> 00:14:42,591
najprv malý vplyv medzi hviezdami.
158
00:14:48,040 --> 00:14:51,419
No tak, dievčatá.
159
00:14:51,420 --> 00:14:54,798
Ukážte mi teraz ako ste očarujúce .
160
00:14:56,880 --> 00:15:00,122
Poslúchaj pani Simmonsovú.
161
00:15:00,123 --> 00:15:03,115
Zajtra sa vrátim.
162
00:15:03,240 --> 00:15:06,118
No tak, Jayne ! Musíme ísť .
163
00:15:08,480 --> 00:15:10,675
Hej Garrett, priveď ju.
164
00:15:10,800 --> 00:15:14,475
Prinesiem ti kokosový orech z Floridy.
165
00:15:14,600 --> 00:15:17,956
Ľúbim ťa ty môj miláčik. Ahoj.
166
00:15:18,080 --> 00:15:20,036
Môžete sa trochu poponáhľať ?
167
00:15:22,280 --> 00:15:24,350
Poďte .
168
00:15:24,480 --> 00:15:28,519
Určite nebudem nútena plávať?
169
00:15:28,640 --> 00:15:32,792
Prečo sa pýtate?
- Lebo neviem plávať.
170
00:15:33,680 --> 00:15:36,592
No tak. Choďte tam.
171
00:15:38,880 --> 00:15:42,589
Poponáhľajte sa!
- Už idem.
172
00:15:42,720 --> 00:15:47,589
Nevie plávať! Pomôžte jej!
Nevie plávať!
173
00:15:49,440 --> 00:15:51,874
Nevie plávať!
174
00:15:58,000 --> 00:16:02,198
Potopte sa trochu.
- Takto.
175
00:16:04,120 --> 00:16:07,294
Neviem ako to vytlačíme,
no to je fuk ?
176
00:16:07,295 --> 00:16:10,468
- Je to rozkošné,
vytiahnite ju niekto.
177
00:16:12,200 --> 00:16:15,510
Bob, pozrite ja viem plávať.
178
00:16:22,680 --> 00:16:24,604
Jayne Marie, ponahľaj sa zlatko.
179
00:16:24,605 --> 00:16:26,468
Pomôž mi zabaliť tvoj kufrik.
180
00:16:31,120 --> 00:16:35,989
Neviem baliť.
- Ani ja.
181
00:16:36,120 --> 00:16:39,908
Tá teta vravi,
že je to škaredá kniha.
182
00:16:40,040 --> 00:16:42,220
A čo ešte vraví?
183
00:16:42,221 --> 00:16:46,036
- Že by si sa mala hanbiť.
184
00:16:46,920 --> 00:16:49,296
Na tom časopise nie je nič zlé.
185
00:16:49,297 --> 00:16:51,596
Ty tak vidíš mamičku často.
186
00:16:51,720 --> 00:16:56,510
Veď som jej povedala,
že vždy tak chodíš.
187
00:16:57,760 --> 00:17:00,684
Za také fotky
dostanem veľa peňazí.
188
00:17:00,685 --> 00:17:02,959
A potom môžeme odtiaľto odísť.
189
00:17:03,080 --> 00:17:06,595
Už sa nám tu nepáči?
- Páči . Vrátime sa.
190
00:17:06,720 --> 00:17:09,784
Ale najprv pôjdeme do
New Yorku .
191
00:17:09,785 --> 00:17:12,158
Prečo ?
Aby som bolá veľká hviezdá.
192
00:17:12,280 --> 00:17:16,478
Preto si si zmenila vlasy?
- Len preto.
193
00:17:16,600 --> 00:17:20,036
Nepovedala si, čo si myslíš.
194
00:17:20,160 --> 00:17:24,233
Si krajšia ako Marilyn Monroe.
195
00:17:24,360 --> 00:17:28,717
Moje zlatko .
Si môj najväčší fanúšik .
196
00:17:59,520 --> 00:18:03,832
Prišla som na konkurz ...
- Rovno.
197
00:18:03,960 --> 00:18:05,837
O desať minút.
198
00:18:09,840 --> 00:18:14,550
Slečna Mansfield ? Ste na rade.
199
00:18:18,480 --> 00:18:21,153
Držte mi palce.
200
00:18:27,160 --> 00:18:30,118
Prepáčte že nemám spoločenské šaty.
201
00:18:36,880 --> 00:18:40,429
Oho.
202
00:18:40,560 --> 00:18:43,518
Uteráky už nerobia ako kedysi..
203
00:18:44,440 --> 00:18:48,228
Čo mám čítať?
- To je v poriadku.
204
00:18:55,280 --> 00:18:59,910
V hlavnej roli "Rock Hunterin"
bol Orson Bean.
205
00:19:00,040 --> 00:19:03,476
Ale Jayne bola lakadlom.
206
00:19:05,560 --> 00:19:09,519
Haloo? Áno...
207
00:19:09,640 --> 00:19:12,313
Bohovské. Ďakujem.
208
00:19:12,440 --> 00:19:15,238
Pokúšam sa trochu schudnuť.
209
00:19:15,360 --> 00:19:20,514
Chcem sa zbaviť mľandravých stehien .
210
00:19:20,640 --> 00:19:24,519
Kto, vlastné volá ?
211
00:19:24,640 --> 00:19:29,191
Tak príďte sem. Ok..
Majte sa.
212
00:19:30,520 --> 00:19:35,469
Chlapík z filmového časopisu chce interview.
Nebude ťa to rušiť, však?
213
00:19:36,160 --> 00:19:39,072
Páči sa ti ?
- Každému sa páči.
214
00:19:39,200 --> 00:19:42,822
...lebo sa zajtra
vraciam do Kalifornie
215
00:19:42,823 --> 00:19:45,992
nakrúcať film "No Hiding Place".
"Tu sa nedá skryť."
216
00:19:46,120 --> 00:19:49,749
Mamička je teraz hviezda ?
217
00:20:06,600 --> 00:20:09,398
Ďakujem .
218
00:20:15,080 --> 00:20:17,275
Jayne, zas neskoro !
219
00:20:17,400 --> 00:20:19,693
Nemôžeme sa teraz
rozprávať, meškám.
220
00:20:19,694 --> 00:20:20,870
- Je to vážne.
221
00:20:21,000 --> 00:20:24,151
Videla som štyrikrát vašú show,
ste skvelá .
222
00:20:24,280 --> 00:20:27,352
Teraz nie je vhodná doba.
- Bud !
223
00:20:27,480 --> 00:20:29,948
Ako sa voláte,zlato?
- Liz.
224
00:20:30,080 --> 00:20:35,108
Páči sa mi to.
- Len chodievajte ďalej.
225
00:20:36,800 --> 00:20:40,236
Jaynie... Kde su moje detičky?
Max a Tippie ?
226
00:20:40,360 --> 00:20:44,399
Max je tu.
Hneď do kostýmu.
227
00:20:44,520 --> 00:20:48,149
Tony, miláčik ! Ste fešák ..
228
00:20:51,120 --> 00:20:54,688
Prídeš takmer vždy neskoro.
229
00:20:54,689 --> 00:20:57,992
To je nefér voči ostatným
230
00:20:58,120 --> 00:21:02,398
Otvarala som supermarket,
no ta hrozná doprava...
231
00:21:02,520 --> 00:21:04,871
Je to vážne,producenti
sa vozia po mne !
232
00:21:04,872 --> 00:21:06,559
- Dobre, sľubujem.
233
00:21:06,680 --> 00:21:09,513
Chcu ťa žalovať.
234
00:21:10,960 --> 00:21:14,107
Carol Sue Petersová !
To nie je pravda !
235
00:21:14,108 --> 00:21:15,795
- Nemyslela som, že ma spoznáš.
236
00:21:15,920 --> 00:21:17,959
Mala by si sa hanbiť.
237
00:21:17,960 --> 00:21:20,436
Po toľkých sobotach v kine !?
238
00:21:20,560 --> 00:21:23,786
Carol Sue moja nalepšia
kamaratka z Dallasu.
239
00:21:23,787 --> 00:21:26,510
- Poď mi pomôcť z vlasmi,
poklebetíme si .
240
00:21:27,520 --> 00:21:29,636
Jayne...
241
00:21:39,120 --> 00:21:42,397
Dokázala si to!
Všade sú tvoje fotky.
242
00:21:42,398 --> 00:21:45,070
Som na teba hrdá .
243
00:21:45,200 --> 00:21:48,095
Čo robíš v New Yorku?
- Bývam tu teraz.
244
00:21:48,096 --> 00:21:50,194
Robím v telefónnej spoločnosti.
245
00:21:50,320 --> 00:21:55,474
Pomôžeš mi dať mašle?
Jednu na každú stranu.
246
00:21:55,600 --> 00:21:58,815
Každý večer show...
nie si z toho unavená ?
247
00:21:58,816 --> 00:22:00,958
- Budem to robiť
kým nebudem veľká hviezda.
248
00:22:01,080 --> 00:22:05,710
Veď už si hviezda.
- Mám na mysli filmovú hviezdu.
249
00:22:05,840 --> 00:22:08,747
Vieš si predstaviť
môj film v Dallase ?
250
00:22:08,748 --> 00:22:10,789
Ktovie čo by na to povedal Paul?
251
00:22:10,920 --> 00:22:13,529
Vraj ho tie fotky
Playboy naštvali.
252
00:22:13,530 --> 00:22:15,994
Začína robiť vietor okolo
Jayne Marie .
253
00:22:16,120 --> 00:22:18,546
Jayne Marie mi rozumie
lepšie ako Paul.
254
00:22:18,547 --> 00:22:20,910
Aj má ma radšej ako ma mal on .
255
00:22:21,040 --> 00:22:22,774
Si s ňou dosť často?
256
00:22:22,775 --> 00:22:25,636
- Pravdaže.
Sme spolu celý čas.
257
00:22:25,760 --> 00:22:28,928
Je zlatá a bystrá.
258
00:22:28,929 --> 00:22:31,630
Len keby sa mal kto o nás starať.
259
00:22:31,760 --> 00:22:33,796
Tu...
260
00:22:33,920 --> 00:22:36,416
V tej telefónnej spoločnosti
sa ti páči?
261
00:22:36,417 --> 00:22:39,278
- Nič priťažlive,
ale je to práca.
262
00:22:39,400 --> 00:22:42,208
Čo keby si pracovalá pre mňa ?
263
00:22:42,209 --> 00:22:44,713
Ako tajomnička
a pomôžeš mi s Jayne Marie.
264
00:22:44,840 --> 00:22:47,735
Zoznámiš sa so
zaujímavými mužmi.
265
00:22:47,736 --> 00:22:50,119
- Ktorý zostali sami.
266
00:22:50,240 --> 00:22:55,030
Never novinám.
Zariaďuje to Bob Garrett .
267
00:22:55,160 --> 00:22:59,233
A ja čakám na toho pravého.
268
00:22:59,360 --> 00:23:01,669
Slečná Mansfieldová, ok o päť minút.
269
00:23:01,800 --> 00:23:05,679
Si beznadejne romantická...
- Strieľaš si zo mňa?
270
00:23:05,800 --> 00:23:08,766
Nie . Myslím si že je to príma.
271
00:23:08,767 --> 00:23:12,114
- Takže súhlas.
Úžasné, Carol Sue!
272
00:23:12,240 --> 00:23:15,357
Dúfam len že ti budem stačiť.
273
00:23:15,480 --> 00:23:20,426
Latin Quarter uvádza
Antickú Show Mae Westovej
274
00:23:20,427 --> 00:23:22,636
- Mickey Hargitay.
275
00:24:06,640 --> 00:24:09,712
Kto je to?
- Mae Westová asi nie.
276
00:24:11,960 --> 00:24:14,349
Musím sa s ním zoznámiť.
277
00:24:40,320 --> 00:24:45,952
Catskills...
Nebol som tam už roky.
278
00:24:46,080 --> 00:24:49,277
Odkedy sme sa tam z
Jayne zaľúbili .
279
00:24:49,400 --> 00:24:53,188
Boli to šialené a krásne časy.
280
00:24:58,320 --> 00:25:01,613
Už bolo dosť hry na schovávačku.
281
00:25:01,614 --> 00:25:05,112
- Tomúto sa hovorí z úst do úst.
282
00:25:08,800 --> 00:25:12,952
Nikdy som predtým nebola
taká šťastná, Mickey.
283
00:25:13,080 --> 00:25:15,868
Ani jeden priateľ ťa
neurobil šťastnou?
284
00:25:15,869 --> 00:25:16,914
- Aký priateľ?
285
00:25:17,040 --> 00:25:19,260
Od 15stich som nemala rande.
286
00:25:19,261 --> 00:25:22,273
Paula som si brala ako 16ročná.
287
00:25:22,400 --> 00:25:24,847
Odvtedy si nemala nikoho?
288
00:25:24,848 --> 00:25:28,077
- Nie ako si ty. Potrebujem ťa.
289
00:25:28,200 --> 00:25:31,351
Postaram sa o teba.
290
00:25:31,480 --> 00:25:35,268
Sľub mi že ma nikdy neopustiš?
- Sľubujem.
291
00:25:35,400 --> 00:25:41,077
Pri tebe sa cítim
bezpečná a milovaná.
292
00:25:41,200 --> 00:25:43,936
Naposledy som sa tak
citila ako dievčatko.
293
00:25:43,937 --> 00:25:46,354
Vždy budeš moje
dievčatko.
294
00:25:46,480 --> 00:25:50,598
Ideš so mnou do Kalifornie?
- Už som to povedal Mae.
295
00:25:50,720 --> 00:25:54,759
Vážne?
- Dokažem ti to.
296
00:25:55,640 --> 00:25:57,995
Čo teraz?
297
00:26:01,000 --> 00:26:05,073
Mickey! To je úžasné!
Páči sa mi to.
298
00:26:05,200 --> 00:26:09,239
Ako to vyzerá?
- "Nebeský!"
299
00:26:09,360 --> 00:26:11,953
Ty si komik. - Prečo nie?
300
00:26:11,954 --> 00:26:14,354
Robil som skoro všetko.
301
00:26:14,480 --> 00:26:16,596
Hovor čo všetko.
302
00:26:16,720 --> 00:26:20,152
Bol som silák a
cirkusový akrobat.
303
00:26:20,153 --> 00:26:22,113
Bolo to nebezpečné.
304
00:26:22,240 --> 00:26:24,310
V Indiane som robil tesára.
305
00:26:24,311 --> 00:26:27,268
A pred show Mae West aj tanečníka.
306
00:26:27,400 --> 00:26:28,447
Čo?
Tanečník..
307
00:26:28,448 --> 00:26:32,633
- Taký atletický a
fyzický zdatný...
308
00:26:32,760 --> 00:26:37,231
A čo pri tom robíš ?
- Partnerka mi skáče do náručia...
309
00:26:37,360 --> 00:26:40,004
Ja ju zdvihnem a
krútim sa s ňou.
310
00:26:40,105 --> 00:26:41,558
Ukaž mi to.
311
00:26:41,680 --> 00:26:45,559
Vráť sa trochu späť .
312
00:26:45,680 --> 00:26:50,310
Rozbehni sa ku mne
a skoč do vzduchu.
313
00:26:50,440 --> 00:26:53,113
Pripravená ?
Ideš.
314
00:26:53,240 --> 00:26:55,959
Skúsme to!
315
00:26:56,080 --> 00:26:57,930
Nepustiš ma?
316
00:26:57,931 --> 00:27:00,551
- Nie. Tak poď.
317
00:27:00,680 --> 00:27:04,275
Som najsilnejšie muž na svete !
318
00:27:04,400 --> 00:27:07,392
Počkaj.
Teraz som pripravená.
319
00:27:07,520 --> 00:27:10,398
Len skoč.
320
00:27:10,520 --> 00:27:15,514
Urobím z teba
najlepšiu tanečnicu na svete .
321
00:27:15,640 --> 00:27:19,076
Som pripravená .
Tak poď !
322
00:27:44,680 --> 00:27:48,115
Je skvelé byť tu s vami.
323
00:27:48,116 --> 00:27:50,596
Nenechajte Mickeyho rozmýšľať o mne.
324
00:27:50,720 --> 00:27:54,838
Len nijaku paniku sme
hostia ako aj vy.
325
00:28:12,040 --> 00:28:15,752
Nepozdáva sa mi to.
- Bolo to také strašné?
326
00:28:15,780 --> 00:28:18,418
Po tom všetkom som si myslel,
že budeme sami.
327
00:28:18,419 --> 00:28:21,252
- Veď sme boli.
328
00:28:21,380 --> 00:28:23,368
Až na tu malú vynimku.
329
00:28:23,369 --> 00:28:26,170
- Za ktorú ti hotel zaplatil.
330
00:28:27,220 --> 00:28:30,132
Nie, len mi dali izbu zadarmo.
Si predsa hodna viac.
331
00:28:32,720 --> 00:28:34,915
No tak, veľký chlapec.
332
00:28:39,320 --> 00:28:42,995
Ten malý spor nič neznamenál.
333
00:28:43,120 --> 00:28:45,503
ľubili sme sa a mysleli sme
334
00:28:45,504 --> 00:28:48,240
že nik pred nami necítil to čo my.
335
00:28:48,360 --> 00:28:50,658
Nech nám bolo akokoľvek dobre.
336
00:28:50,659 --> 00:28:52,956
Jayne nebola nikdy spokojna.
337
00:28:52,957 --> 00:28:54,254
Marilyn sa vydáva za Millera
338
00:28:54,280 --> 00:28:57,955
Marilyn dostavala všetku publicitu.
339
00:28:58,180 --> 00:29:00,774
Jayne hovorila že Marilyn život je
náročný
340
00:29:00,775 --> 00:29:04,479
a môj je ľahký.
341
00:29:04,600 --> 00:29:07,876
"Ja viem, čo a koho chcem."
342
00:29:08,000 --> 00:29:12,118
Vravievala, že Marilyn vždy
vyzerá smutne.
343
00:29:15,000 --> 00:29:18,706
Jayne Mansfield
podpísala zmluvu
344
00:29:18,707 --> 00:29:22,315
na šesť rokov s 20th Century Fox.
345
00:29:28,000 --> 00:29:29,984
To je robota!
346
00:29:29,985 --> 00:29:32,630
Ja nemôžem dostať Monroe
zo šatne,
347
00:29:32,760 --> 00:29:36,514
a ty Mansfieldovú do šiat.
348
00:29:36,640 --> 00:29:40,758
Jeden problém zmenený na iný ?
349
00:29:40,880 --> 00:29:43,300
Neboj sa,
350
00:29:43,301 --> 00:29:45,317
počkaj až Jayne uvidíš,
je to kočka .
351
00:29:46,520 --> 00:29:49,910
Áno, skôr vypchatý kapún.
352
00:29:50,040 --> 00:29:53,237
To patrí k jej
tanečným krokom.
353
00:29:53,360 --> 00:29:55,932
Štúdio zaplatilo
vyše 100000 dollarov
354
00:29:55,933 --> 00:29:59,629
za zrušenie zmluvy
na film Rock Hunter
355
00:29:59,760 --> 00:30:03,719
takže sa spoliehame,
že ju zvládneš.
356
00:30:03,840 --> 00:30:07,958
Zvládnem. Má 23 rokov
a zrazu je hviezda
357
00:30:08,080 --> 00:30:12,915
je všetkým nadšená.
Nechcem ju vidieť v reklame,
358
00:30:13,040 --> 00:30:16,828
ani pri otvaráni
supermarketov.
359
00:30:16,960 --> 00:30:23,149
a už vôbec nie fotky v Playboyi.
360
00:30:23,280 --> 00:30:25,794
Vďaka nej sa čislo rozobralo.
361
00:30:25,920 --> 00:30:31,392
Nepredávame časopisy.
Robíme filmy.
362
00:30:31,520 --> 00:30:33,769
Tak nejdíme proti sebe.
363
00:30:33,770 --> 00:30:38,756
Spolupracujme
a obaja zbohatneme .
364
00:30:38,880 --> 00:30:42,998
Tomu sa neda oponovať?
- A ešte niečo.
365
00:30:45,560 --> 00:30:49,235
Zbav ju toho priateľa.
366
00:30:51,280 --> 00:30:57,230
Možno jej potom Monroe
nebude dýchať na krk
367
00:31:01,840 --> 00:31:05,753
Boli to naše najlepšie roky.
Jaynie mala čo chcela.
368
00:31:05,880 --> 00:31:10,829
Bola hviezda.
- A všetci ju milovali.
369
00:31:12,000 --> 00:31:16,073
Zmluva z Foxom bola 2500
dolarov týždenne na 6 rokov.
370
00:31:16,200 --> 00:31:20,796
Jayne nebola na tom nikdy lepšie.
371
00:31:20,920 --> 00:31:22,842
Žila si ako chcela.
372
00:31:22,843 --> 00:31:27,393
ani nie rok po príchode do New Yorku
373
00:31:27,418 --> 00:31:29,418
bola hviezdou a stredobodom pozornosti .
374
00:31:37,200 --> 00:31:41,352
Môžeme vás odfotiť, slečna Mansfield?
- Ahoj, chlapci!
375
00:31:41,480 --> 00:31:45,015
Aky je to pocit býť
znova v Hollywoode?
376
00:31:45,016 --> 00:31:46,429
- Nádherny !
377
00:31:46,560 --> 00:31:48,012
Všetko ružové.
378
00:31:48,013 --> 00:31:50,917
Je to moja obľúbená farba.
379
00:31:51,040 --> 00:31:54,316
Aj Mickey je ružový?
- Politicky, či ako?
380
00:31:54,440 --> 00:31:57,210
Kúpili ste si tento dom spolu?
381
00:31:57,211 --> 00:32:00,072
- Nie dom, palác.
382
00:32:00,200 --> 00:32:01,458
Kdo vládne ?
Je to svalnač.
383
00:32:01,459 --> 00:32:04,432
- Máme perfektný vzťah..
384
00:32:04,560 --> 00:32:10,112
Omotám si ho okolo prsta,
a on ma zdvihne na maličku.
385
00:32:10,240 --> 00:32:14,677
Aké je to byť v jednom študiu
z Marilyn Monroe ?
386
00:32:14,800 --> 00:32:18,268
Mám väčší problém ako ona.
387
00:32:18,269 --> 00:32:21,069
Spoločný s Mickeym.
Aký Jayne?
388
00:32:21,200 --> 00:32:24,875
Ja mám obvod hrudnika 102
a Mickey 132 cm.
389
00:32:25,000 --> 00:32:29,676
Obaja máme krátke ruky,
čo je zle pri tanci.
390
00:32:30,760 --> 00:32:35,436
Uvidíme sa budúci týždeň.
To už budeme mať nábytok.
391
00:32:35,560 --> 00:32:38,313
Milujem nás !
Zbohom !
392
00:32:46,680 --> 00:32:49,088
Jayne nemôžem nájsť spáľňu.
393
00:32:49,089 --> 00:32:51,674
- Vyber si. Je ich tu dosť.
394
00:32:51,800 --> 00:32:54,189
Ahoj, zlatko.
395
00:32:54,320 --> 00:32:58,677
Choď hore ! A buď dobrý.
396
00:32:58,800 --> 00:33:03,430
O činky sa nestaraj, Lee.
Dám ich do telocvične.
397
00:33:03,560 --> 00:33:05,292
Máme telocvičňu ?
- Pravdaže.
398
00:33:05,293 --> 00:33:10,591
Veľký muž predsa
nemôže vyjsť z formy.
399
00:33:10,720 --> 00:33:16,352
Lee bude bývať s nami ?
A Mickey prečo nie ?
400
00:33:16,480 --> 00:33:17,612
Onedlho.
401
00:33:17,613 --> 00:33:21,998
- Budem sa ti tu motať tak dlho,
že budeš zo mňa chorá.
402
00:33:22,120 --> 00:33:25,112
Nebudem, nikdy !
403
00:33:25,240 --> 00:33:27,749
V spáľni máš prekvapenie.
404
00:33:27,750 --> 00:33:29,756
Nejdeš sa pozrieť?
405
00:33:29,880 --> 00:33:32,997
Rýchlo !
406
00:33:35,400 --> 00:33:36,750
No čo povieš ?
407
00:33:36,751 --> 00:33:39,837
- Je to väčšie, než som čakal.
408
00:33:39,960 --> 00:33:42,713
Neboj sa,
čoskoro to zaplníme deťmi.
409
00:33:42,714 --> 00:33:45,557
- Naprv by sme sa mali vziať?
410
00:33:45,680 --> 00:33:47,991
Počkaj kým sa rozvediem.
411
00:33:47,992 --> 00:33:50,674
Na to jediné som ochotný čakať .
412
00:33:50,800 --> 00:33:53,997
Nič iné nemám v úmysle počkať.
413
00:33:57,040 --> 00:34:00,828
Potrebujete požičať peniaze
na hotelové izby?
414
00:34:03,200 --> 00:34:04,906
Neuveritelné veľke!
415
00:34:04,907 --> 00:34:08,228
14kupeľní.
Aj pre mňa neuveritaľné .
416
00:34:08,360 --> 00:34:12,478
Mami, v mojej izbe je
veľké množstvo mačiatok.
417
00:34:12,600 --> 00:34:16,354
Prepáčte páni.
Máme tu isté ženské záležitosti.
418
00:34:25,320 --> 00:34:26,773
Tu je miesta!
419
00:34:26,774 --> 00:34:30,348
- Bob môžeme hovoriť obchodne?
420
00:34:30,480 --> 00:34:31,861
Iste, nejaký problém?
421
00:34:31,862 --> 00:34:35,873
- Ide o film
"The Girl Can't Help It".
422
00:34:36,000 --> 00:34:39,197
Prečítal som si scenár.
No a ?
423
00:34:39,320 --> 00:34:41,949
Je to tvoja práca,
no zda sa mi,
424
00:34:41,950 --> 00:34:44,440
že je to to iste čo robila
na javisku
425
00:34:44,560 --> 00:34:47,018
To je v poriadku,
426
00:34:47,019 --> 00:34:49,475
chcu ju mať vo filme
ešte pred "Rock Hunterom".
427
00:34:49,600 --> 00:34:52,975
Nebolo by lepšie počkať
až na ten druhý film ?
428
00:34:52,976 --> 00:34:54,196
- To bude daľší.
429
00:34:55,840 --> 00:35:00,595
Dúfam, že vieš, čo robíš.
- Spoločnosť to chce ..
430
00:35:00,720 --> 00:35:06,909
Jayne chce rolu.
Nekazme jej radosť z nej.
431
00:35:08,080 --> 00:35:09,247
No poď, povoď ma tu.
432
00:35:09,248 --> 00:35:11,231
- Ukážem ti svoju obľubenú izbu.
433
00:35:17,040 --> 00:35:20,510
50 krát každý deň.
A brušne svaly ti poďakujú.
434
00:35:20,640 --> 00:35:24,110
Už teraz sa mi trasie žalúdok.
435
00:35:24,240 --> 00:35:27,676
Neviem sa dočkať zajtrajška,
keď pôjdem autom cez tu bránu.
436
00:35:27,800 --> 00:35:33,750
Predstav si,
Linda Darnell a Marilyn Monroe...
437
00:35:33,880 --> 00:35:37,919
Viem že to nie je
"Odviate vetrom".
438
00:35:38,040 --> 00:35:41,396
Ale musím sa vedieť predať.
439
00:35:41,520 --> 00:35:45,957
Napokon darovanému koňovi
sa na zuby nepozerá...
440
00:35:46,080 --> 00:35:49,914
To som ja - Mickey!
Mne sa nemusíš predávať .
441
00:35:50,040 --> 00:35:52,931
Koniec koncov viem,
že je to hlúpy film,
442
00:35:52,932 --> 00:35:55,751
ale ešte v tom
môžem chvíľu pokračovať.
443
00:35:55,880 --> 00:35:59,668
Až bude moje meno celkom známe,
budem si vyberať scenáre sama .
444
00:35:59,800 --> 00:36:03,236
Pre mňa je tvoje meno
už teraz dobre známe .
445
00:36:05,920 --> 00:36:08,275
Vieš čo?
446
00:36:08,400 --> 00:36:13,076
Mali by sme sa
trochu schladiť .
447
00:36:33,680 --> 00:36:37,275
Dobré ráno.
- Dobré ráno, slečna Mansfield.
448
00:36:37,400 --> 00:36:41,279
Rovno prosím.
- Pozri Jayne.
449
00:37:00,720 --> 00:37:04,269
O Mickey o tomto som
snívala celý život!
450
00:37:09,040 --> 00:37:11,634
Jayne!
Poďte ďalej !
451
00:37:11,760 --> 00:37:16,788
Skvele že vás tu môžeme privítať.
452
00:37:17,800 --> 00:37:21,398
Kde sú tí malí tuční
chlapi s cigarami?
453
00:37:21,399 --> 00:37:23,557
- Takí sú len vo filme.
454
00:37:23,680 --> 00:37:27,753
Toto je iste vašá osobná straž
pan Haggety?
455
00:37:27,880 --> 00:37:31,395
Hargitay.
456
00:37:31,520 --> 00:37:35,195
Mickey je môj snúbenec.
457
00:37:35,320 --> 00:37:39,757
Blahoželám. Plánujete kariéru aj vy
vo filmovom priemysle?
458
00:37:39,880 --> 00:37:42,917
Ďakujem, ale mám vlastnú firmu.
459
00:37:43,040 --> 00:37:48,398
Mickey dodáva zariadenia pre kulturistiku.
- Pán Conway ...
460
00:37:48,520 --> 00:37:53,036
Gerald.
- Gerald, mám pár otázok.
461
00:37:53,160 --> 00:37:55,754
A ja pár odpovedi.
462
00:37:55,880 --> 00:38:01,352
Preberme to osamote.
Bude to len okamih.
463
00:38:03,840 --> 00:38:06,957
Prosím...
464
00:38:12,040 --> 00:38:15,635
Sú to maličkosti,
no treba ich prebrať.
465
00:38:15,760 --> 00:38:18,183
Ospradnite ma na okamih,
prosím?
466
00:38:18,184 --> 00:38:19,355
- Samozrejme.
467
00:38:30,000 --> 00:38:33,709
Mickey!
- Nenechám sa urážať!
468
00:38:33,840 --> 00:38:37,628
Nič tým nemyslel.
- Ale myslel...
469
00:38:37,760 --> 00:38:40,624
Prosím, nerob mi scény.
Dnes nie...
470
00:38:40,625 --> 00:38:44,359
- Neboj sa nič ti nepokazím.
471
00:38:45,520 --> 00:38:49,035
Ak sa budeš ešte
nadúvať, praskneš .
472
00:38:51,360 --> 00:38:54,955
Veď počkaj doma...
- Sľubuješ?
473
00:38:55,080 --> 00:38:58,755
Počkam ťa dolu.
474
00:39:13,000 --> 00:39:16,890
Dúfam že som vám
nespôsobil problem?
475
00:39:16,891 --> 00:39:18,677
- Je to citlivý človek .
476
00:39:19,960 --> 00:39:24,033
Garrett mi nepovedal,
že ste zasnúbená.
477
00:39:25,720 --> 00:39:27,963
Čo poviete na to dievča?
478
00:39:27,964 --> 00:39:30,953
- Pekná, ale oči ma pri...
479
00:39:31,080 --> 00:39:38,589
V meste sú stovky ... nie
tisícky dievčat
480
00:39:38,720 --> 00:39:44,556
A každá z nich by chcela
byť na vašom mieste.
481
00:39:44,680 --> 00:39:47,481
Chcú od nás to čo vy,
482
00:39:47,482 --> 00:39:50,357
za sebou známe študio,
reklamnú a propagačnú kampaň.
483
00:39:50,480 --> 00:39:58,232
Mate veľké šťastie, Jayne,
stačí len spolupracovať.
484
00:39:58,257 --> 00:40:00,257
Iste .
485
00:40:00,560 --> 00:40:03,137
Budete sa stretávať
iba so správnými
486
00:40:03,138 --> 00:40:05,714
ľuďmi, chodiť iba
na správne miesta.
487
00:40:05,840 --> 00:40:08,906
aj na schôdzky, s
kým urči štúdio.
488
00:40:08,907 --> 00:40:12,234
- Myslíte niekoho,
konkrétne?
489
00:40:12,360 --> 00:40:15,432
Hercov,
z ktorými máme zmluvu ..
490
00:40:15,560 --> 00:40:19,109
Je tu zopár
veľmi príťažlivých mužov.
491
00:40:19,240 --> 00:40:23,130
No nesmie to narušiť
môj vzťah s Mickeym .
492
00:40:23,131 --> 00:40:24,758
- To je otázka dôležitosti.
493
00:40:24,880 --> 00:40:28,458
Najprv z vás musíme
urobíť hviezdu .
494
00:40:28,459 --> 00:40:29,908
Veľkú hviezdu
495
00:40:30,040 --> 00:40:33,316
Keď budete na vrchole,
budete mať dosť času
496
00:40:33,317 --> 00:40:36,388
postaviľ si vlastné hniezdočko.
497
00:40:36,520 --> 00:40:39,796
Budete sa toho držať ?
498
00:41:28,280 --> 00:41:30,196
Conway nebude nadšený.
499
00:41:30,197 --> 00:41:33,593
- Su mili. Sleduju
nás po celú dobu..
500
00:41:33,720 --> 00:41:37,285
Možno chcú vliezť do
štúdiovej limuzíny.
501
00:41:37,286 --> 00:41:38,589
-Neboj sa.
502
00:41:38,720 --> 00:41:42,190
Keď budem hviezda,
budem robiť, čo chcem
503
00:41:47,400 --> 00:41:51,234
Blahoželám, Jayne.
- Zdravím, Mickey.
504
00:42:30,600 --> 00:42:33,512
Ružové šampanské,
na mojú počesť!
505
00:42:33,640 --> 00:42:36,996
To môže byť úspech,
Gerald nemyslíš.
506
00:42:36,997 --> 00:42:40,079
- Urobili sme presne to,
čo sme chceli .
507
00:42:40,200 --> 00:42:44,318
Marilyn sa teraz musí pousilovať...
508
00:42:44,440 --> 00:42:46,431
Ďakujem, Bob.
509
00:42:46,560 --> 00:42:48,589
Bol to perfektný herecký výkon.
510
00:42:48,590 --> 00:42:50,553
- Kedý začneme s propagaciou?
511
00:42:50,680 --> 00:42:54,514
Ako rychlo sa zbalite?
512
00:43:07,400 --> 00:43:09,834
Prepáčte dievčata.
513
00:43:19,880 --> 00:43:21,790
Som ako zelektrizovaná.
514
00:43:21,791 --> 00:43:24,032
- Neuveriteľne, aka si krásna!
515
00:43:24,880 --> 00:43:28,111
Chceš sa výborne zabaviť?
- Pred všetkými ľuďmi?
516
00:43:28,240 --> 00:43:32,119
Mám na mysli...
- Tu nie.
517
00:43:32,240 --> 00:43:35,943
Je to môj večierok. Dajme
im trochu vzrušenia.
518
00:43:35,944 --> 00:43:37,519
- V poriadku.
519
00:44:11,280 --> 00:44:15,034
Ďalší z ich tanečných
krokov ?
520
00:44:20,880 --> 00:44:22,791
Si neuveriteľná!
521
00:44:22,920 --> 00:44:25,878
Vieš čo povedali ?
Čo .
522
00:44:25,879 --> 00:44:29,075
Hovorili, že som
lepšia a zábavnejšia, ako Marilyn .
523
00:44:29,200 --> 00:44:31,936
Veril by si.
- Stále to vravím.
524
00:44:32,061 --> 00:44:35,059
Zlatko, dokázala som to !
Až na samy vrchol !
525
00:44:35,160 --> 00:44:38,236
Opatrne, Jayne.
Nie si zvyknutá na pitie.
526
00:44:39,960 --> 00:44:45,318
Nepotrebujem byť opatrná.
Hollywood miluje mňa.
527
00:44:45,319 --> 00:44:47,296
Ešte šampanské !
- Daj mi ďalšiu fľašu .
528
00:44:47,321 --> 00:44:49,319
Poď dolu, prosim ťa !
Ani nápad .
529
00:44:49,320 --> 00:44:54,838
Želám si, aby ma všetci
v Dallase videli.
530
00:44:57,000 --> 00:44:59,127
Je to nebezpečné !
531
00:44:59,128 --> 00:45:02,791
- Preto sa cítim tak úžasne !
532
00:45:05,240 --> 00:45:09,597
Prestaň, lebo sa nám niečo stane .
533
00:45:10,520 --> 00:45:13,080
Si blázon !
534
00:45:15,000 --> 00:45:17,275
Počkaj !
535
00:45:39,280 --> 00:45:42,415
Ako bolo? Film sa páčil?
536
00:45:42,416 --> 00:45:45,549
- Jayne ho miluje.
537
00:45:45,680 --> 00:45:49,878
Mickey, zabudli sme kúpiť
ďalšie šampanské.
538
00:45:53,720 --> 00:45:57,110
Ešte šampanské...
Nie.. nie .
539
00:46:02,720 --> 00:46:05,393
To je ale noc !
540
00:46:15,280 --> 00:46:18,413
Na schodoch mi hovorila "ocko".
541
00:46:18,414 --> 00:46:20,434
- Veľmi ho ľúbila.
542
00:46:20,560 --> 00:46:24,348
Zomrel, keď mal tri roky.
543
00:46:24,480 --> 00:46:28,109
Nikdy ho nespomína.
544
00:46:29,160 --> 00:46:35,156
Asi si ho nepamätá.
- Ale pamätá.
545
00:46:35,280 --> 00:46:39,990
Boli na výlete autom.
Smiali sa a rozprávali
546
00:46:40,120 --> 00:46:46,036
keď náhle dostal infarkt a
zomrel pred jej očami.
547
00:46:46,160 --> 00:46:50,756
Odvtedy mala málo lásky
548
00:47:14,800 --> 00:47:18,998
Carol Sue,pomôžeš mi s tou
modrou taškou?
549
00:47:19,120 --> 00:47:21,190
Dobré.
550
00:47:22,800 --> 00:47:27,476
Zabudla som kabelku. Idem neskoro
ako obvykle.
551
00:47:27,600 --> 00:47:29,982
Čo ak zmeškám lietadlo?
552
00:47:29,983 --> 00:47:32,674
- Mickey, to je všetko ?
Všetko .
553
00:47:32,800 --> 00:47:37,635
Kde je necesér ?
Má ho Jayne Marie .
554
00:47:37,760 --> 00:47:40,354
Jayne Marie!
555
00:47:43,720 --> 00:47:48,555
Poponáhľaj sa.
Auto čaka.
556
00:47:54,920 --> 00:47:58,390
Jayne Marie... Čo sa stalo?
557
00:47:58,520 --> 00:48:00,976
Prečo nemôžem ísť s tebou?
558
00:48:00,977 --> 00:48:04,470
- Budem preč len
niekoľko týždňov.
559
00:48:04,600 --> 00:48:08,878
Keď som bola malá,
brala si ma všade.
560
00:48:09,000 --> 00:48:11,725
Lebo si nechodila do školy.
561
00:48:11,726 --> 00:48:15,394
Mickey príde každý deň na návštevu.
562
00:48:19,560 --> 00:48:24,156
Poď sem..
No tak, veď si už veľké dievča..
563
00:48:24,280 --> 00:48:27,452
Pamätáš sa, keď som
ťa takto stískala ?
564
00:48:27,453 --> 00:48:29,673
Bola si môj jediný fanúšik.
565
00:48:29,800 --> 00:48:33,554
Teraz mama má tisíce obdivovateľov.
566
00:48:33,680 --> 00:48:37,719
Aj oni ma chcú vidieť
a to je dôvod, prečo som na turné.
567
00:48:37,840 --> 00:48:42,311
Vidia ťa vo filme.
- To nie je to isté.
568
00:48:42,440 --> 00:48:48,276
Chcú ukázať svoju lásku ku mne
a ja im zasa ukazať, že ich mám rada.
569
00:48:48,400 --> 00:48:52,359
Chcem, aby boli šťastní.
- Ako sme my teraz?
570
00:48:52,480 --> 00:48:55,597
Áno, ako sme my teraz.
571
00:48:58,600 --> 00:49:02,354
Tak poď.
Prines mi necesér.
572
00:49:03,360 --> 00:49:06,830
Moja veľká sleečna.
573
00:49:09,294 --> 00:49:11,294
Chýbaš mi !
574
00:49:13,920 --> 00:49:19,916
Ako je v Detroite?
Bol to úspech. Sme v Pittsburghu.
575
00:49:20,040 --> 00:49:24,238
Všetkým sa film páči
- Skvelé.
576
00:49:24,360 --> 00:49:28,751
Aj ja mám dobré správy. Podpisal som z
televíziou zmluvu.
577
00:49:28,880 --> 00:49:32,793
Trénujem s celebritami.
578
00:49:32,920 --> 00:49:38,392
Úžasné. Chcem ťa vidieť
v televízii.
579
00:49:38,520 --> 00:49:43,913
Spmenul Bob, kedy sa mám vrátiť?
- Je tu. Porozprávaj sa s ním.
580
00:49:45,200 --> 00:49:48,043
Jaynie, ako sa máš?
Ahoj Bob !
581
00:49:48,044 --> 00:49:51,833
- Všetci ma zbožňujú.
Kedy sa vraciam?
582
00:49:52,600 --> 00:49:58,072
Vraj propaguješ skvele,
tak pridali pár miest.
583
00:49:58,200 --> 00:50:02,830
Kedy začnem nakrúcať "Rock Hunter" ?
- Scenárt zatiaľ nie je pripravený.
584
00:50:02,960 --> 00:50:07,238
Tak mi daj iný film !
- Nie je toľko času.
585
00:50:07,360 --> 00:50:09,981
A čo "Princ a Tanečnica
z kabaretu"?
586
00:50:09,982 --> 00:50:12,673
- Podpisali zmluvu
z Marilyn Monroe.
587
00:50:15,920 --> 00:50:20,152
To nič, zabudni na to.
Sú aj ďalšie role.
588
00:50:20,280 --> 00:50:23,909
- Porozprávame sa neskôr.
589
00:50:34,920 --> 00:50:39,710
Dúfam, že doma je
všetko okey !
590
00:50:39,840 --> 00:50:43,355
Spoj ma z Hefnerom
z Playboa.
591
00:50:43,480 --> 00:50:48,508
Playboy narobil medzi
Jayne a studiom zle.
592
00:50:48,640 --> 00:50:51,849
Problem však bol že ďalšie
dva filmy boli zlé.
593
00:50:51,850 --> 00:50:53,760
Ani "Rock Hunter" nevyšiel.
594
00:50:53,880 --> 00:50:57,793
Niečo mu chýbalo.
Ako mojej angličtine.
595
00:50:57,920 --> 00:51:02,948
Ale stále bývala
na obálkach časopisov.
596
00:51:03,080 --> 00:51:07,153
Mala zmluvu z Foxom
na šesť filmov.
597
00:51:09,600 --> 00:51:11,591
Adagio...
598
00:51:11,720 --> 00:51:16,714
Je nám ľúto, slečna Mansfield,
ale pán Hargitay je zaneprázdnený.
599
00:51:16,840 --> 00:51:19,728
Chceš pozerať so mnou
Mickeyho program?
600
00:51:19,729 --> 00:51:22,039
- Prečo? Koniec koncov, on je tu stále.
601
00:51:22,160 --> 00:51:25,789
Pozeraj za nás všetkých.
602
00:51:30,080 --> 00:51:33,595
Teraz si idem kúpiť svaly.
603
00:51:37,760 --> 00:51:42,276
Som rád, že si "vyhradená".
- Mickey !
604
00:51:42,400 --> 00:51:45,360
Keď dokončím "Kiss Them for Me"
605
00:51:45,361 --> 00:51:48,236
budeme mať tu najkrajšiu svatbu !
606
00:51:50,520 --> 00:51:52,876
Bol by som rád keby
si tam nehrala.
607
00:51:52,877 --> 00:51:55,036
- Hovorila si s Garrettom.
608
00:51:55,160 --> 00:51:56,054
Má pravdu.
609
00:51:56,055 --> 00:51:59,631
- Nemá ! Hram tam
z Carym Grantom !
610
00:51:59,760 --> 00:52:05,471
Nie ty, Suzy Parkerová .
Ty tam maš komickú scénu.
611
00:52:09,040 --> 00:52:11,759
Dobré.
612
00:52:11,880 --> 00:52:16,590
Tak ti poviem čo
nevie ani Bob Garrett .
613
00:52:18,440 --> 00:52:22,228
Dohodla som sa
s Conwayom.
614
00:52:22,360 --> 00:52:29,789
Dá mi hlavnu úlohu vo
filme "Jean Harlow Story".
615
00:52:29,920 --> 00:52:33,037
Tak čo na to povieš?
616
00:52:33,160 --> 00:52:37,711
Budem to naozaj ja.
617
00:52:37,840 --> 00:52:40,912
To som vždy chcela.
618
00:52:44,720 --> 00:52:49,794
Pre ňu bolo dôležité uspieť.
619
00:52:49,920 --> 00:52:56,598
Čo sa v jej živote menilo?
Čo ho naplňalo?
620
00:53:06,520 --> 00:53:10,672
Pripomeň mi, že mám
priniesť nákupný vozik.
621
00:53:10,800 --> 00:53:14,588
Budeme ho potrebovať.
Píšem knihu o Harlowovej
622
00:53:14,720 --> 00:53:17,338
Ak ti budem ešte o nej
zháňať materialy
623
00:53:17,339 --> 00:53:19,236
už ju dokážem zahrať aj ja !
624
00:53:19,360 --> 00:53:22,716
Pozor, to je moja úloha.
625
00:53:22,840 --> 00:53:28,392
Cítim sa zas ako v
Highland park high škole.
626
00:53:37,600 --> 00:53:41,752
... a hore. Až do konca.
627
00:53:41,880 --> 00:53:44,381
Hej, superman.
- Ahoj, Bob.
628
00:53:44,382 --> 00:53:47,716
- Na dnes stačí .
629
00:53:49,040 --> 00:53:51,508
Dovidenia zajtra.
630
00:53:53,320 --> 00:53:56,118
Môžem sa ťa na niečo opýtať?
- Potrebujem poradiť.
631
00:53:56,240 --> 00:53:58,553
Odborne?
- Aj osobne.
632
00:53:58,554 --> 00:54:00,756
Ide o Jayne a mňa.
633
00:54:00,880 --> 00:54:03,352
Radi by sme sa vzali,
634
00:54:03,353 --> 00:54:06,000
nevadi ak to bude pred Harlowovou ?
635
00:54:06,120 --> 00:54:10,671
Ak je potreba zmeniť náš plán?
- No neviem.
636
00:54:10,800 --> 00:54:16,033
Nechcem ohroziť filmovanie.
Je to pre ňu dôležité.
637
00:54:18,640 --> 00:54:23,156
Nemôžeš to viac pokaziť.
638
00:54:23,280 --> 00:54:25,510
Čo sa stalo?
639
00:54:26,960 --> 00:54:30,475
Budem úprimný,
vo Foxe sa niečo deje.
640
00:54:30,600 --> 00:54:34,513
Ako to myslíš ?
Conway jej to prisľúbil.
641
00:54:34,640 --> 00:54:39,539
To je všetko ?
Conway zriedka hovorí pravdu.
642
00:54:39,564 --> 00:54:41,456
Je nespoľahlivý.
643
00:54:41,560 --> 00:54:45,758
Jayne vklada do toho
celé srdce ! Na nič iné nemysli
644
00:54:45,880 --> 00:54:50,954
Pozera a študuje všetko o nej.
A ty vraríš, že...
645
00:54:51,080 --> 00:54:54,571
Upokoj sa.
Nič ti nenahováram.
646
00:54:54,572 --> 00:54:57,713
- Len hovorím, že neviem....
Tak to zistí !
647
00:55:00,200 --> 00:55:03,272
Upokoj sa.
648
00:55:08,720 --> 00:55:10,756
Vivian !
649
00:55:10,880 --> 00:55:15,749
Jayne ! Ako sa máš ?.
650
00:55:15,880 --> 00:55:18,344
Čoraz lepšie . Nesiem
Harlowovej skice.
651
00:55:18,345 --> 00:55:20,192
- Čo Harlowovej oblečenie ?
652
00:55:20,320 --> 00:55:23,312
Na môj nový film
"The Jean Harlow Story".
653
00:55:23,440 --> 00:55:27,592
Na fim
"Jean Harlow Story", nie?
654
00:55:27,720 --> 00:55:31,315
Nič také sme nepočuli .
655
00:55:32,360 --> 00:55:35,238
Ďakujem, Vivian.
656
00:55:38,800 --> 00:55:40,875
Sheila !
Conway je vnútri?
657
00:55:40,876 --> 00:55:43,669
- Prave odchádza
k panu Adlerovi.
658
00:55:43,800 --> 00:55:46,718
Nechoď tam.
Je zúrivý.
659
00:55:46,719 --> 00:55:49,557
Jeden z filmou presiahol
rozpočet o polmilióna...
660
00:55:49,680 --> 00:55:53,992
Teraz potrebujem tie dva spisy.
- Môžeme si pohovoriť?
661
00:55:54,120 --> 00:55:58,716
Musíme si niečo vysvetliť.
- Teraz nie.
662
00:55:58,840 --> 00:56:03,277
Vieš, že ešte nerobia
kostýmy na Harlowovú?
663
00:56:03,400 --> 00:56:08,520
Nie je už najvyšší čas?
- Možno.
664
00:56:08,640 --> 00:56:11,996
Myslela som, že už je všetko hotové..
665
00:56:13,960 --> 00:56:21,310
Na take veci máš agenta.
Nech mi Garrett zavolá.
666
00:56:21,440 --> 00:56:25,115
Nerozumiem tomu !
Sľúbil si mi ten film .
667
00:56:25,240 --> 00:56:30,075
Robíme veľa filmov.
Toto je veľká firma.
668
00:56:30,200 --> 00:56:34,034
Nezaujíma ma studio.
669
00:56:35,920 --> 00:56:38,832
Viem.
670
00:56:40,000 --> 00:56:43,193
Nie je nijaký film
o Harlowovej, a nikdy nebol
671
00:56:43,194 --> 00:56:44,790
- Správne .
672
00:56:46,880 --> 00:56:49,838
Jaynie, Jaynie...
673
00:56:49,960 --> 00:56:55,034
Už sme zvládli všeličo,
zvládneme aj toto ..
674
00:57:10,920 --> 00:57:14,799
Môj mozog a vaše telo
- a zarobíme milióny.
675
00:57:14,920 --> 00:57:19,869
Podpíšeme zmluvu ?
- Zaujmime pózu.
676
00:57:20,000 --> 00:57:22,435
Počkať o svalovcoch
sa hovorí,
677
00:57:22,436 --> 00:57:24,869
že nemôžu naraz písať
aj pozovať.
678
00:57:25,000 --> 00:57:27,833
Nestačia pózovať pre kameru?
679
00:57:29,000 --> 00:57:32,184
To bolo dobré. Ešte raz.
680
00:57:32,185 --> 00:57:36,429
- Prepačte, musím to prerušiť.
681
00:57:38,840 --> 00:57:41,479
Jayne!
682
00:57:56,120 --> 00:57:58,315
Jaynie...
683
00:57:59,400 --> 00:58:02,551
Čo sa stalo?
684
00:58:03,760 --> 00:58:06,957
Drahá ...
685
00:58:07,080 --> 00:58:10,473
Nijaky film
o Harlowovej nebol.
686
00:58:10,474 --> 00:58:13,428
Conway ma klamal.
687
00:58:13,560 --> 00:58:17,394
To sa vyrieši.
- Ne bude už nikdy !
688
00:58:17,520 --> 00:58:21,069
Prečo ma nenávidí?
689
00:58:21,200 --> 00:58:25,955
Prečo nemôžem natáčať film?
Ja by som bola dobrá.
690
00:58:26,080 --> 00:58:29,152
Čo budem robiť?
691
00:58:29,280 --> 00:58:32,562
Sľúbil som, že sa
o vás postarám.
692
00:58:32,563 --> 00:58:36,038
A teraz, spravime
na čo sme čakali.
693
00:58:36,160 --> 00:58:39,357
Oddychneš si -
694
00:58:39,480 --> 00:58:44,235
Budeme nejaký čas sami....
A vezmeš si ma.
695
00:58:47,360 --> 00:58:49,117
Bob, musíš mi pomôcť.
696
00:58:49,118 --> 00:58:52,798
- Mala si sa najprv
porozprávať so mnou .
697
00:58:52,920 --> 00:58:59,075
Bola to chyba. Musíš mi dať
vážnu úlohu Conwaya obiď.
698
00:58:59,200 --> 00:59:01,237
Nie.
To by bolo ešte horšie.
699
00:59:01,238 --> 00:59:03,637
Zmluvu máš ešte
na štyry roky.
700
00:59:03,760 --> 00:59:08,436
Tak čo treba spraviť?
Urobím hocičo !
701
00:59:08,560 --> 00:59:13,111
Viem, čo nespravime
- Nebudeme sa plaziť.
702
00:59:13,240 --> 00:59:16,277
Ty nemusíš robiť nič !
Na kolena padnem ja.
703
00:59:16,400 --> 00:59:22,430
Conway je had, ale je to chlap.
Ak treba, tak aj si ľahnem.
704
00:59:22,560 --> 00:59:25,791
Vybav to !
Som agent a nie pasák!
705
00:59:32,040 --> 00:59:35,430
Choď domov a premysli si to .
706
00:59:36,520 --> 00:59:39,432
Bob...
707
00:59:40,480 --> 00:59:42,835
Prepáč.
708
00:59:42,960 --> 00:59:47,112
To je v poriadku.
Zabudni na to.
709
00:59:47,240 --> 00:59:52,473
Citim sa tak...
Ako by bol koniec.
710
00:59:52,600 --> 00:59:55,956
Cítiš sa tak preto,
lebo to strašne chceš.
711
00:59:56,080 --> 01:00:02,315
Nechcem byť terčom posmechu. Chcem
rovnaké role ako Marilyn .
712
01:00:02,440 --> 01:00:07,150
Nie je neskoro, však?
- Pravdaže nie.
713
01:00:08,160 --> 01:00:11,001
Nepovedz mickeymu,
že som tu bola.
714
01:00:11,002 --> 01:00:13,598
- Vari nevie, čo sa stalo?
715
01:00:17,440 --> 01:00:21,558
Prosím, nepovieš mu
to o Conwayovi ?
716
01:00:22,960 --> 01:00:26,335
Len sa vydaj za
toho príma chlapa.
717
01:00:26,336 --> 01:00:29,035
O ostatné sa postarám.
718
01:00:36,960 --> 01:00:40,714
Mrzi ma to.
- Dobre.
719
01:00:40,840 --> 01:00:43,832
Prosím, odpusti mi.
720
01:00:43,960 --> 01:00:47,236
Zlatko, čo povieš ?
721
01:00:50,520 --> 01:00:54,752
Že budeš najkrajšia
nevesta na svete.
722
01:00:54,880 --> 01:00:57,283
Je niekto doma? Ahoj.
723
01:00:57,284 --> 01:01:00,716
Strýček Bob ma svadobný dar.
724
01:01:00,840 --> 01:01:04,310
Čo je to?
- Chceš kávu?
725
01:01:04,440 --> 01:01:08,956
Štyry tyždne v hoteli Tropicana.
- Las Vegas ?
726
01:01:09,080 --> 01:01:10,730
Za neuveriteľné peniaze.
727
01:01:10,731 --> 01:01:12,311
- Budem dvíhať činky?
728
01:01:12,440 --> 01:01:17,514
Nie Jayne.
- Urobiš to miláčik?
729
01:01:17,640 --> 01:01:23,192
Áno. Je to dobrá reklama.
- A Mickey môže predávať zariadenia.
730
01:01:23,320 --> 01:01:26,073
A čo ak bude nejaký film ?
731
01:01:26,920 --> 01:01:28,943
Veď ide len o štyry týždne.
732
01:01:28,944 --> 01:01:31,789
- Nemôžeš pre mňa
ziskať film, však?
733
01:01:31,920 --> 01:01:34,152
Dostaneš a ozaj dobrý...
734
01:01:34,153 --> 01:01:37,313
- Hlavu hore.
Na to sa napijeme.
735
01:01:37,440 --> 01:01:40,432
Toto treba oslaviť.
736
01:01:43,320 --> 01:01:46,756
Čo tvoje zápästie?
737
01:01:49,200 --> 01:01:52,286
Chcem z ních 10 tuctov. Nie, 20.
738
01:01:52,287 --> 01:01:55,469
A aspoň 2000 ružových klincov.
739
01:01:55,600 --> 01:01:57,096
Pošlite ich tam!
740
01:01:57,097 --> 01:02:00,276
To je mi fuk,
je to moja svadba.
741
01:02:01,840 --> 01:02:07,472
Domnievali sa, že Jayne Mansfield
stiahne chvost medzi nohy.
742
01:02:07,600 --> 01:02:09,750
Na to zabudnite!
743
01:02:09,880 --> 01:02:15,000
Urobíme taky vietor,
aky tu ešte navideli!
744
01:02:15,120 --> 01:02:17,713
Stanem sa pani Hargitayovou
745
01:02:17,714 --> 01:02:20,911
na najväčšej a
najružovejšiej svadbe!
746
01:02:21,040 --> 01:02:24,795
Prečo nie na najmenšej
a najružovejšej?
747
01:02:24,796 --> 01:02:28,549
- Prečo ? Lebo sa vydáva
Jayne Mansfieldová!
748
01:02:28,680 --> 01:02:33,435
Nie, Jayne...
Beriete sa ty a Mickey .
749
01:02:34,520 --> 01:02:39,799
Premýšľala si o tom, čo chce, Mickey?
Možno, že nechce ...
750
01:02:39,920 --> 01:02:42,832
Čo ?
- Divadlo.
751
01:02:42,960 --> 01:02:47,988
Svadba ma ospravedlniť
nejakú reklamu ?
752
01:02:48,920 --> 01:02:53,755
Jayne Mansfieldová sa nevykradne
ako vystrašená myška.
753
01:02:53,880 --> 01:02:58,112
Nemôžem mať nejaký
nenapadný obrad.
754
01:02:58,240 --> 01:03:01,550
Jayne Mansfield je zodpovedná za
svoje publikum!
755
01:03:01,680 --> 01:03:08,392
"Jayne Mansfield sa bude vydávať.
Nemá robiť to či ono. "
756
01:03:08,520 --> 01:03:12,360
Hovoríš to tak, ako
by to bol niekto iný.
757
01:03:12,361 --> 01:03:13,640
- Veď som niekto iný !
758
01:03:13,760 --> 01:03:18,709
Carol Sue... Prosím ťa nechaj ma
a prines mi piť.
759
01:03:18,840 --> 01:03:21,752
Jaynie, je jedenasť hodín ráno!
760
01:03:21,880 --> 01:03:25,793
Pýtala som si ešte jeden pohárik.
761
01:03:33,000 --> 01:03:35,958
Haloo?
762
01:03:36,080 --> 01:03:41,200
Gil Kramer z Heraldu .
- Okamžik prosím.
763
01:03:44,560 --> 01:03:48,189
Ahoj, Gil !
764
01:03:48,320 --> 01:03:52,518
Prave som ti chcela volať.
Chcela som ťa pozvať na moju svadbu.
765
01:03:52,640 --> 01:03:58,112
Nie,nie je to vyhradené.
Pozývam všetkých.
766
01:03:58,240 --> 01:04:01,039
Pozvanku dostaneš.
767
01:04:01,040 --> 01:04:03,473
Iste a pozdravujem Evelyn.
768
01:04:03,600 --> 01:04:07,559
Nech pride aj ona.
Maj sa .
769
01:04:09,240 --> 01:04:14,473
Robiš z toho cirkus.
- Čo ty vieš ?
770
01:04:48,120 --> 01:04:51,556
Ahoj Jayne!
771
01:04:52,640 --> 01:04:55,837
Vyzera presne ako
vo filme !
772
01:04:55,960 --> 01:05:02,149
Poď, budeme fotiť z vás.
A chceme autogram!
773
01:05:03,200 --> 01:05:07,512
Čo to robíš?
Vypadáte veľmi.
774
01:05:08,280 --> 01:05:11,875
Opica, nechaj ma byť!
Sú to moji fanúšikovia.
775
01:05:12,000 --> 01:05:16,710
Stop! - Inak môj manžel chce
je teraz výhradné právo na mňa.
776
01:05:16,840 --> 01:05:23,279
Vyzeráš proste odporné.
- Zvyšovanie šrotu je jemnejšie?
777
01:05:23,400 --> 01:05:27,359
Teraz hovorí vodka.
- Nechoď !
778
01:05:27,480 --> 01:05:32,679
Budeš vyzerať smiešne predstavujúc
pyžamá pre turistov!
779
01:05:32,800 --> 01:05:35,917
Ty ma vlastné !
Majú ma radi.
780
01:05:36,040 --> 01:05:41,637
potom predávať vstupenky a popcorn
a s našou svadbou!
781
01:05:41,760 --> 01:05:48,472
Bezo mňa by si bol
stále na turné s Mae West.
782
01:05:49,520 --> 01:05:52,111
Nenávidím ťa !
783
01:05:52,112 --> 01:05:55,117
Kiežby som si ťa nebola
nikdy brala !
784
01:05:55,240 --> 01:05:58,198
Prestaň!
- Nenávidim ťa !
785
01:05:58,320 --> 01:06:01,835
Prestaň !! Počúvaj.
786
01:06:01,960 --> 01:06:07,034
Milujem ťa !
Ako často to mám povedať ?
787
01:06:07,160 --> 01:06:09,799
Milujem ťa .
788
01:06:09,920 --> 01:06:12,834
Nechápeš to?
Milujem ťa.
789
01:06:12,835 --> 01:06:15,870
- Nemôžem si pomôcť ...
790
01:06:23,440 --> 01:06:26,159
Ľúbim ťa .
791
01:06:28,880 --> 01:06:32,031
Nemali by sme sa hádať ...
792
01:06:41,520 --> 01:06:44,538
Ďalšie dve cover
image a rozhovor.
793
01:06:44,539 --> 01:06:45,832
Nie je to zlé na to,
že si doma.
794
01:06:45,960 --> 01:06:49,316
Vidíš stále mám
publicitu .
795
01:06:50,240 --> 01:06:54,950
Fox vraj robí
"Prázdniny pre milencov".
796
01:06:55,080 --> 01:06:58,550
Chceli ťa obsadiť.
797
01:06:58,680 --> 01:07:01,948
Povedal som,
nech si zoženú inú.
798
01:07:01,949 --> 01:07:03,071
- Prečo?
799
01:07:03,200 --> 01:07:08,672
Taký zly film by ti
pokazil publicitu.
800
01:07:08,800 --> 01:07:11,189
Musíš čakať
na dobrý film.
801
01:07:11,320 --> 01:07:16,633
Nemusia to vedieť. Doktor povedal, že môžem
ešte tri mesiace pracovať.
802
01:07:16,760 --> 01:07:19,708
No a ako by si išla
takáto pred kameru?
803
01:07:19,709 --> 01:07:21,550
Oddychni si.
804
01:07:21,680 --> 01:07:27,789
Vždy som bola schopná pracovať
a starať sa o rodinu.
805
01:07:27,920 --> 01:07:30,850
Robím to roky .
Potrebujem pracovať!
806
01:07:30,851 --> 01:07:32,559
- Samozrejme.
No nie brať každý brak
807
01:07:32,580 --> 01:07:36,219
No nemusíš brať
každý brak čo ponúkaju.
808
01:07:36,240 --> 01:07:39,630
Správaš sa ako dieťa!
809
01:07:39,760 --> 01:07:44,072
Bojíš sa, že už nedostaneš úlohu.
- Samozrejme, že nie.
810
01:07:46,800 --> 01:07:50,713
Možno zabudne na tvoj imidž.
- Čo je na ňom také zle?
811
01:07:50,840 --> 01:07:55,630
Vymklo sa to z ruky
a ničí ti karieru.
812
01:08:01,440 --> 01:08:03,908
Je mi to ľúto.
813
01:08:06,800 --> 01:08:09,712
Chcem hovoriť s mojím otcom.
814
01:08:09,840 --> 01:08:12,832
Ahoj, tati. Čo..?
815
01:08:12,960 --> 01:08:16,669
Má to byť každý deň.
Áno, už
816
01:08:16,800 --> 01:08:19,792
Nie je to vzrušujúce?
- Chlapec či dievča to je jedno.
817
01:08:19,920 --> 01:08:26,951
Nezáleží na tom,
dieťa bude menovať Miklos.
818
01:08:27,080 --> 01:08:31,153
Chceme si postaviť dom
v Palm Springs.
819
01:08:31,280 --> 01:08:34,556
Áno, darí sa mi výborne.
820
01:08:35,320 --> 01:08:38,312
Mickey !
821
01:08:38,440 --> 01:08:42,399
Poď rýchlo!
- Zavolám ti neskôr.
822
01:08:53,280 --> 01:08:57,114
Vezmi Cadillac.
- Prečo ?
823
01:08:57,240 --> 01:09:02,109
Budu tam fotografi .
Čakajú ružový Cadillac .
824
01:09:02,240 --> 01:09:04,515
Nehádaj sa.
825
01:09:19,880 --> 01:09:21,422
Rychlo, Carol Sue.
826
01:09:21,423 --> 01:09:25,193
Ak nepôjdeme novinarov
z nemocnice vyhodia.
827
01:09:25,320 --> 01:09:29,836
Tak choďte, hneď pridem.
828
01:09:40,000 --> 01:09:42,958
Halo ? Tu Mickey Hargitay .
829
01:09:47,360 --> 01:09:48,868
Ahoj, Jayne!
830
01:09:48,869 --> 01:09:53,390
- Ahoj, chlapci.
Povedzte, nie je rozkošný?
831
01:09:53,520 --> 01:09:58,719
Vrátite sa skoro k práci ?
- Vyzeram vo forme ?
832
01:09:58,840 --> 01:10:01,912
Jedno pisknitie povie,
viac ako tisíc slov .
833
01:10:02,040 --> 01:10:05,446
Vraj ste dostali hula
hoop od Jayne Marielt ?
834
01:10:05,447 --> 01:10:07,910
- Asi si aj ona myslí, že
som v poriadku.
835
01:10:08,040 --> 01:10:09,585
Mate plány na nový film?
836
01:10:09,586 --> 01:10:12,352
- Môj agent mal skvelé
ponúky, no čakáme.
837
01:10:12,480 --> 01:10:15,756
Na nový scenár
"Anatomy of a Murder" .
838
01:10:15,880 --> 01:10:17,660
Caro Sue,
to bol Bob Garrett.
839
01:10:17,661 --> 01:10:21,876
Lee Remick dostala
"Anatomy of a Murderin".
840
01:10:22,000 --> 01:10:25,072
Mickey...
841
01:10:26,320 --> 01:10:29,118
Čo urobi ?
842
01:10:34,520 --> 01:10:38,638
Sexi blondína
sa stavala minulosťou.
843
01:10:40,200 --> 01:10:43,909
Šesdesiaté roky...
roky Kennedyovcov.
844
01:10:48,480 --> 01:10:52,393
Prišli rock a Beatles.
845
01:10:53,200 --> 01:11:00,117
Minisukne odhalili tajomstvo tiel-
pre Jayne zostavalo malo miesta.
846
01:11:06,440 --> 01:11:14,257
Fox ju požičiaval na
lacné europské filmy
847
01:11:14,400 --> 01:11:18,837
Ani si tie názvy nepamätám.
Chcela na ne zabudnúť a čoraz viac pila. I>
848
01:11:18,960 --> 01:11:21,190
Pila viac a viac.
849
01:11:21,320 --> 01:11:27,156
Bob Garrett mal zatiaľ
nový nábytok i klientov.
850
01:11:33,480 --> 01:11:36,995
Ahoj, Bob.
- Vy sa teda činite !
851
01:11:37,120 --> 01:11:40,351
Ďalší chlapec bude mať
tvoje meno Bob.
852
01:11:40,480 --> 01:11:42,037
Nechceš povedať, že..
853
01:11:42,360 --> 01:11:44,898
Nie, nie, na chviľu
obchod zatvarame .
854
01:11:44,923 --> 01:11:48,374
Pozrimeže !
Som rád, že vás vidím.
855
01:11:49,880 --> 01:11:55,432
Bob, máme fantastický nápad!
Naozaj fantastický!
856
01:11:55,560 --> 01:11:59,633
Medzinárodná verzia
našej show v Las Vegas .
857
01:11:59,760 --> 01:12:05,835
"Jayne Mansfield a Mickey Hargitay
idú na svetové turné. "
858
01:12:07,960 --> 01:12:12,033
Vaša žena chce vedieť,
kedy po ňu pridete.
859
01:12:12,160 --> 01:12:15,436
O ôsmej, veď vie.
860
01:12:15,560 --> 01:12:18,218
Zase ste z Conwayom priatelia.
861
01:12:18,219 --> 01:12:21,351
- Každy agent je na zozname Foxu.
862
01:12:22,320 --> 01:12:24,756
S tým turne to myslíš vážne?
863
01:12:24,757 --> 01:12:26,757
- Nie je to je skvelý nápad ?
864
01:12:26,880 --> 01:12:30,028
Južná Amerika,
Australia, India....
865
01:12:30,029 --> 01:12:32,477
V Indii pôjdem na slonovi .
866
01:12:32,600 --> 01:12:36,718
Nemám s tým skusenosti .
867
01:12:36,840 --> 01:12:42,676
Bob, boli sme spolu dosť dlho.
- Darilo sa ti.
868
01:12:42,800 --> 01:12:48,591
Koľkých priateľov si
musel nechať padnúť?
869
01:12:48,720 --> 01:12:53,953
Nemyslím si, že Bob...
- Počkaj.
870
01:12:55,680 --> 01:12:58,831
Teba nenechávam.
871
01:12:58,960 --> 01:13:03,511
Mám ťa rád, ale neviem,
čo by som mali urobiť pre teba.
872
01:13:03,640 --> 01:13:08,634
Tak si poradím sama
ako vždy.
873
01:13:12,840 --> 01:13:15,479
Je mi ľúto, Mickey.
874
01:13:15,600 --> 01:13:18,512
Je mi ľúto.
875
01:13:20,680 --> 01:13:24,116
Tie deti sú krásne, Mickey.
876
01:13:27,040 --> 01:13:28,996
Naozaj.
877
01:13:30,000 --> 01:13:34,994
Bola som v tomto dome dlhú dobu
Nemienim ho stratiť!
878
01:13:35,120 --> 01:13:40,717
A mám tu dosť práce.
- Iste, najdeme si iného agenta.
879
01:13:43,200 --> 01:13:45,270
Carol Sue, kde je vodka?
880
01:13:45,400 --> 01:13:49,234
Vezmi deti hore.
881
01:13:50,440 --> 01:13:54,228
Vypni tu mizernú platňu !
882
01:13:55,200 --> 01:13:58,829
Pozri ako vyzeráš?
Tie šaty neznesiem.
883
01:13:58,960 --> 01:14:03,351
Myslíš si, že by som sa stala hviezdou
keby som sa obliekala ako vandrák?
884
01:14:05,000 --> 01:14:07,468
Jayne!
885
01:14:17,320 --> 01:14:22,235
Si na mňa naštvaný?
- Nie.
886
01:14:26,440 --> 01:14:29,318
Poďme spať.
887
01:14:35,280 --> 01:14:38,955
Ešte vo mňa veríš?
- No iste.
888
01:14:39,080 --> 01:14:43,710
Toto nie je jediné miesto na svete,
kde sa robia filmy .
889
01:14:43,840 --> 01:14:46,798
Urobíme si vlastný.
890
01:14:46,920 --> 01:14:51,118
Je to dobrý nápad.
Čo si o tom myslíš?
891
01:14:51,240 --> 01:14:54,357
Ukážeme všetkým,
že mám talent.
892
01:14:55,600 --> 01:14:59,190
Možno budem musieť
znova hrať naivku.
893
01:14:59,191 --> 01:15:01,835
Ale na čas to nevadí,
však?
894
01:15:01,960 --> 01:15:04,918
Jasne.
895
01:15:05,800 --> 01:15:08,439
Len spi.
896
01:15:31,400 --> 01:15:35,632
Pri posteli bola fľaša
s praškami na spanie.
897
01:15:35,760 --> 01:15:38,431
Jej smrť mala
medzinárodný dosah.
898
01:15:38,432 --> 01:15:40,788
Slečna Monroe sa narodila....
899
01:15:44,000 --> 01:15:47,549
Mickey ! Už je čas.
900
01:15:47,680 --> 01:15:51,719
Nemám ťa odviesť?
- Budem pracovať.
901
01:15:51,840 --> 01:15:55,276
- Nie, mám objednaný voz.
902
01:16:01,160 --> 01:16:05,438
Nie je to hrozné?
Chudera Marilyn .
903
01:16:06,400 --> 01:16:10,154
Mali sme toľko spoločného.
904
01:16:10,280 --> 01:16:13,071
Neznenáviď ma
za take zmýšľanie.
905
01:16:13,072 --> 01:16:16,037
Nie som taka..
906
01:16:16,160 --> 01:16:18,628
No, ja som zostala.
907
01:16:18,760 --> 01:16:25,279
Nakoniec predsa ovladnem
božstvo blond vlasov.
908
01:16:25,400 --> 01:16:29,518
Ešte je skoro na drink.
909
01:16:29,640 --> 01:16:30,954
To bude pre mňa .
910
01:16:30,955 --> 01:16:34,634
- Ďakujem , Mickey. Zbohom
911
01:16:36,640 --> 01:16:39,438
Zbohom, Jayne.
- Kam ideš ?
912
01:16:41,760 --> 01:16:47,710
Veď ti to hovorím už týždeň.
Zabudla si.
913
01:16:47,840 --> 01:16:53,312
Nepamätáš sa?
- Spomínam si ...
914
01:16:54,600 --> 01:17:00,391
Vraciam sa domov.
Hadam by si mohla ešte ostať.
915
01:17:00,520 --> 01:17:05,913
Jayne nemôžem!
Nemôžem zostať tak dlhú dobu.
916
01:17:06,040 --> 01:17:10,033
Mickey sa o teba postara.
917
01:17:13,120 --> 01:17:18,831
Napíš. A pozdravuj
všetkých v Dallase.
918
01:17:39,080 --> 01:17:42,390
Kamera... klapka...
919
01:17:44,600 --> 01:17:46,875
Akcia!
920
01:18:13,040 --> 01:18:14,917
Stop !
921
01:18:14,918 --> 01:18:17,795
Strieľaj doňho,
nie do zeme !
922
01:18:19,440 --> 01:18:24,070
Spravime to znova.
Hneď ráno. Zbaľte to !
923
01:18:24,200 --> 01:18:28,352
Prepač, Jaynie.
Súravime to zajtra.
924
01:18:28,480 --> 01:18:30,436
Hei!
925
01:18:32,040 --> 01:18:37,910
Však je tu výborny vzduch ?
- Príprava tu ?
926
01:18:38,040 --> 01:18:41,999
Čo si našiel nejaku
zboristku ?
927
01:18:42,120 --> 01:18:45,134
Dom v Palm Springsin
sme nepostavili.
928
01:18:45,135 --> 01:18:47,911
Predajme pozemok a
postavme ho tu.
929
01:18:48,040 --> 01:18:50,678
Moja praca je v Hollywoode.
930
01:18:50,679 --> 01:18:54,195
- Veď si tam tam
nenakrúcala roky.
931
01:18:54,320 --> 01:18:58,233
Napokon už nemusíš pracovať.
Postaram sa o vás.
932
01:18:58,360 --> 01:19:01,272
Dobre som investoval
933
01:19:01,400 --> 01:19:04,949
Áno, ale ja som herečka.
Je to moja práca.
934
01:19:05,080 --> 01:19:09,676
Možno by si si mala dať pauzu.
- Prečo?
935
01:19:09,800 --> 01:19:13,998
Tento film ...
"Las Vegas Hillbillies" ...
936
01:19:14,120 --> 01:19:18,318
Takýto film, prečo?
937
01:19:18,440 --> 01:19:22,035
Je to vesele.
A robim ešte len týždeň.
938
01:19:22,160 --> 01:19:26,631
Keď skončiš,
zaslužiš si odpočinok.
939
01:19:26,956 --> 01:19:28,956
Rychlo, musím sa
prezliecť
940
01:19:49,480 --> 01:19:52,517
Dočerta kde je ten chlap?
- Kľud, upokoj sa.
941
01:19:52,640 --> 01:19:54,253
Čakane ho už hodinu.
942
01:19:54,254 --> 01:19:57,077
- Naozaj?
- Tak ešte chviľočku...
943
01:19:57,200 --> 01:20:01,796
Slečna Mansfieldová ?
Som Barry Charles.
944
01:20:01,920 --> 01:20:07,016
Prepačte že meškám.
Stalo sa mi niečo smiešne
945
01:20:07,041 --> 01:20:09,139
Fajn!
Tak aka to ma byť show ?
946
01:20:09,240 --> 01:20:14,978
- Objednaj Barrymu niečo na pitie.
- Whisky s vodou, prosím.
947
01:20:15,000 --> 01:20:20,950
Jayne, mám v pláne niečo nové
v rámci divadelného umenia.
948
01:20:21,080 --> 01:20:23,322
Začinala som na Broadwayi .
949
01:20:23,323 --> 01:20:25,995
Mám vzťah k divadlu .
Kde to bude?
950
01:20:26,120 --> 01:20:30,636
- San Francisco.
Geary ?
951
01:20:30,760 --> 01:20:34,753
Mám vlastné miesto .
Nejaký klub ?
952
01:20:34,880 --> 01:20:39,431
V North Beach je to obľúbené miesto.
Zarobite celý majetokí.
953
01:20:39,560 --> 01:20:41,187
O čom to bude ?
954
01:20:41,188 --> 01:20:45,635
- Do Frisca prinesiem lesk Las Vegas .
Pokračujte .
955
01:20:45,760 --> 01:20:48,399
Tu je váš drink.
Ďakujem .
956
01:20:49,180 --> 01:20:53,534
Je to variete,
budete hviezda, trhák.
957
01:20:54,760 --> 01:20:57,672
Poviete si termin.
958
01:20:57,800 --> 01:21:00,265
Ale aká je tematika ?
959
01:21:00,266 --> 01:21:03,716
- Tematika ?
Show hore bez.
960
01:21:03,840 --> 01:21:06,184
Budú vás zbožňovať.
961
01:21:06,185 --> 01:21:10,871
Stanete sa osobnosťou
San Francisca.
962
01:21:11,000 --> 01:21:14,436
Vyzliekanie ?
Mám robiť striptiz ?
963
01:21:14,560 --> 01:21:21,033
Počkajte. Veď to
robite roky.
964
01:21:22,480 --> 01:21:25,153
Ach, zmiznite.
Mickey !
965
01:21:42,640 --> 01:21:45,712
Snažili sa ma zabiť.
- Ale nie.
966
01:21:45,840 --> 01:21:49,913
- Áno spravali sa ako zvery !
967
01:21:50,040 --> 01:21:52,245
Boli to tvojí fanúšikovia.
968
01:21:52,246 --> 01:21:54,875
- Nie, nie takto to nikdy nebolo.
969
01:21:55,000 --> 01:21:59,391
Ti mi nikdy nechceli
ublížiť.
970
01:21:59,520 --> 01:22:03,195
Daj mi niečo napiť.
971
01:22:05,560 --> 01:22:09,872
Nemala som sa s tým
nechutným chlapom baviť.
972
01:22:10,000 --> 01:22:13,812
Hore bez vo filme je
iné ako na javisku.
973
01:22:13,813 --> 01:22:15,393
- Je to to isté.
974
01:22:15,520 --> 01:22:18,220
Iste, rád ma vidíš porazenú!
975
01:22:18,221 --> 01:22:21,595
Čakáš na to už roky.
976
01:22:21,720 --> 01:22:24,148
Neznášam, keď si opitá.
977
01:22:24,149 --> 01:22:26,999
- Vždy si žiarlil na mňa.
978
01:22:27,120 --> 01:22:29,391
Žiarliš Mr Universe
979
01:22:29,392 --> 01:22:32,274
Slávna žena urážala
tvojú mužskú pýchu .
980
01:22:32,400 --> 01:22:37,155
Smiešné, vždy som
bol na teba pyšný.
981
01:22:37,280 --> 01:22:39,020
Teraz iste nie.
982
01:22:39,021 --> 01:22:42,035
- Nie, už ťa nepoznávam.
983
01:22:42,160 --> 01:22:47,234
Nie si ta Jayne ktorú som si bral.
- Čo to vravíš ?
984
01:22:47,360 --> 01:22:51,797
Stačí len dobrý záber
na stránkach Playboya.
985
01:22:51,920 --> 01:22:57,552
Hovorím o našim živote
a ty hovoríš o aktoch !
986
01:22:57,680 --> 01:23:00,374
Nechcem aby sme
takto skončili !?
987
01:23:00,375 --> 01:23:02,117
- Ja som neskončila !
988
01:23:02,240 --> 01:23:06,322
Nepotrebujem ťa,
ani tvojú ľútosť.
989
01:23:06,323 --> 01:23:09,237
Všetko som dokazala všetko
sama a dokažem zas .
990
01:23:09,360 --> 01:23:12,989
Si nechutná !
991
01:23:14,440 --> 01:23:17,159
Kam ideš ?
992
01:23:17,280 --> 01:23:19,748
Tak kam ideš ?
993
01:23:25,280 --> 01:23:28,875
Prečo ma všetci opušťajú ?
994
01:23:40,040 --> 01:23:44,477
Ste láskavy, ďakujem.
995
01:23:44,600 --> 01:23:47,797
Bob, ako sa máš?
- Už je to dávno.
996
01:23:47,920 --> 01:23:51,356
Vyzeraš výborne .
Poslúchol si mojú radu ?
997
01:23:51,480 --> 01:23:56,156
Sledoval som potajomky
tvoje TV-cvičenie.
998
01:23:56,280 --> 01:23:58,488
Počul som, že Jayne
sa znova vydala.
999
01:23:58,489 --> 01:24:00,398
- To je staré, už sa rozvádza.
1000
01:24:00,520 --> 01:24:02,478
Hovoríš s ňou niekedy ?
1001
01:24:02,479 --> 01:24:05,116
- Keď ma problém vždy zavola.
1002
01:24:05,240 --> 01:24:08,835
Vystupuje v nočných kluboch.
- Niečo dobré ?
1003
01:24:08,960 --> 01:24:11,713
" Bohovské " !
1004
01:24:13,800 --> 01:24:17,679
Bohovské...Najlepšia bola keď
s tým slovom prišla.
1005
01:24:17,800 --> 01:24:20,234
Vtedy veru áno.
1006
01:24:22,320 --> 01:24:26,313
Bola by schopná sa dostať
oveľa ďalej.
1007
01:24:27,960 --> 01:24:30,952
Áno...
1008
01:24:31,080 --> 01:24:35,232
Chystám sa na stretnutie.
1009
01:24:35,360 --> 01:24:39,592
Buď na seba opatrný.
- Maj sa, Bob.
1010
01:26:43,720 --> 01:26:46,449
Si to ty, Mickey?
1011
01:26:46,450 --> 01:26:48,874
Prave som skončila
show v Biloxi .
1012
01:26:49,000 --> 01:26:56,315
Rozmyšľala som o nás,
kde sme spravili chybu .
1013
01:26:56,440 --> 01:26:59,491
Myslím že to môžeme napraviť.
1014
01:26:59,492 --> 01:27:02,436
Istý astrolog mi povedal... že naše
hviezdy sa zas zbližujú, fantastické .
1015
01:27:03,600 --> 01:27:06,558
Auto čaká, slečná
Mansfield.
1016
01:27:06,680 --> 01:27:09,148
Idem do New Orleansu .
1017
01:27:09,280 --> 01:27:16,356
Mám skvelý vystup.
Ma to šmrnc.
1018
01:27:16,480 --> 01:27:18,775
Chcem aby si vystupoval so mnou.
1019
01:27:18,776 --> 01:27:20,712
- To sme už predsa prebrali.
1020
01:27:20,840 --> 01:27:27,916
Naozaj sa to zmení. Uvidime sa v New
Orleans. Nebudeš ľutovať.
1021
01:27:28,040 --> 01:27:32,431
Už musím letieť.
Ozvem sa ti odtiaľ .
1022
01:27:32,560 --> 01:27:35,438
Ahoj zajtra, Mickey.
1023
01:27:36,960 --> 01:27:39,679
Ľúbim ťa.
1024
01:27:54,600 --> 01:27:59,230
Tak deti, viete koľko je hodín?
Mali by ste spať.
1025
01:27:59,360 --> 01:28:01,191
Tak už dosť !
1026
01:28:01,320 --> 01:28:06,633
Čaká nás dlhá cesta.
Ľahnuť a spať no tak !
1027
01:28:06,658 --> 01:28:08,658
To už je lepšie .
1028
01:28:21,320 --> 01:28:25,409
To prekliate polievacie
auto nás zdrží.
1029
01:28:25,410 --> 01:28:28,476
- Jayne musí stihnuť tu show.
1030
01:28:28,600 --> 01:28:31,443
Asi začnem "Rock Hunterom".
1031
01:28:31,444 --> 01:28:33,549
Trochu nostalgie.
1032
01:28:33,680 --> 01:28:36,841
To znie dobre.
- Šliapneš na to ?
1033
01:28:36,842 --> 01:28:38,515
- Ja nič nevidím.
1034
01:28:47,000 --> 01:28:49,992
Prideme neskoro !
1035
01:29:01,920 --> 01:29:06,710
Filmová hviezda Jayne Mansfield
zahynula pri autonehode.
1036
01:29:06,840 --> 01:29:09,308
Mansfield mala 36-rokov.
1037
01:29:09,440 --> 01:29:13,824
Ďakujem, že ste si
na mňa našli čas.
1038
01:29:13,825 --> 01:29:16,312
Bola to väčšia dáma ,
ako som si myslela.
1039
01:29:35,960 --> 01:29:38,349
Jayne hrala v 12tich filmoch.
1040
01:29:38,480 --> 01:29:43,918
Spolupracovnici hovorili
že bola ku každému mila.
1041
01:29:44,040 --> 01:29:49,956
Jeden rok mala najväčšiu
publicitu v Hollywoode.
1042
01:29:50,080 --> 01:29:54,949
vraj si bude každý
pamätať slovo "bohovské".
1043
01:29:55,080 --> 01:30:01,269
No ja si budem pamätať aj,
jej smiech. Vernosť.
1044
01:30:01,400 --> 01:30:06,520
vitalitu a dobré časy
- skutočnú Jayne, moju Jayne.
1045
01:31:46,940 --> 01:31:54,874
Preložil racan 201778759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.