All language subtitles for The Jayne Mansfield Story 1980

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:12,159 Zatlieskajme slečne Jayne Mansfieldovej! 2 00:00:18,680 --> 00:00:21,478 Si to ty, Mickey? - Kde si ? 3 00:00:21,600 --> 00:00:25,275 Prave sa mi skončila show v Biloxi. 4 00:00:25,400 --> 00:00:31,919 Viem, čo sa stalo medzi nami aj ako to môžeme napraviť. 5 00:00:32,040 --> 00:00:38,115 Jeden astrológ mi povedal, že sa naše hviezdy znova stretnú. 6 00:00:38,240 --> 00:00:42,711 Auto už čaka, slečná Mansfield. - Dobré. 7 00:00:42,840 --> 00:00:45,718 Idem do New Orleansu - 8 00:00:45,840 --> 00:00:50,072 a mám nové veľké čislo. 9 00:00:50,200 --> 00:00:53,875 Chcela by som, aby si vystupoval so mnou. 10 00:00:54,000 --> 00:00:59,472 Jayne,to sme už predsa prebrali ! - Tentoraz je všetko inak. 11 00:00:59,600 --> 00:01:05,470 Príď zajtra za mnou do New Orleans . Nebudeš ľutovať. 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,513 Teraz už musím ísť. Potom zavolám a poviem ti kde bývam. 13 00:01:09,640 --> 00:01:12,677 Ahoj zajtra, Mickey. 14 00:01:13,840 --> 00:01:16,354 Ľúbim ťa. 15 00:01:29,400 --> 00:01:31,630 Medzinárodné aktuality... 16 00:01:40,120 --> 00:01:43,510 Biloxi, Mississippi 28. júna, 1967... 17 00:01:47,200 --> 00:01:50,112 To prekliate striekacie auto nás zdrži . 18 00:01:50,240 --> 00:01:54,677 Ale nie. Jayne musí tu show stihnúť ! 19 00:01:54,800 --> 00:01:59,669 ...asi o 2.25 ráno cestou do New Orleansu, 20 00:02:01,160 --> 00:02:07,395 Asi začnem "Rock Hunterom". Trochu nostalgie. 21 00:02:08,360 --> 00:02:11,557 ...pri autonehode zahynula... 22 00:02:11,680 --> 00:02:16,470 Šliapneš na to ? - Nevidím cez to! 23 00:02:16,600 --> 00:02:19,239 ...filmiová hviezda Jayne Mansfield. 24 00:02:19,360 --> 00:02:21,555 Prídeme neskoro! 25 00:02:27,400 --> 00:02:30,472 Mansfieldová mala 36-rokov. 26 00:02:31,840 --> 00:02:35,435 Nasleduje mimoriadny nekrológ. 27 00:02:36,520 --> 00:02:41,469 3 mesačná PHILLIPSBURG 1933 28 00:02:41,600 --> 00:02:46,435 Pred matkinou druhou svatbou v 1939 29 00:02:46,560 --> 00:02:51,076 Jedenáťročná umelkyňa DALLAS 1944 30 00:02:51,200 --> 00:02:56,035 Ako modelka, AUSTIN, TEXAS 1950 31 00:02:56,160 --> 00:03:00,836 MISS Fotoblesku, DALLAS 1952 32 00:03:00,960 --> 00:03:05,158 Po presťahovaní do LOS ANGELES 33 00:03:05,683 --> 00:03:09,983 PRÍBEH JAYNE MANSFIELDOVEJ 34 00:03:46,320 --> 00:03:50,805 Nevedela som že ich mate toľko pan Hargitay. 35 00:03:50,806 --> 00:03:53,795 - To je iba časť . Rad o nej rozprávam 36 00:03:53,920 --> 00:03:57,310 To je Jayne? - Predtým, než sme sa spoznali. 37 00:03:57,440 --> 00:04:00,815 Mala 21 rokov . Bolo pre ňu typické fotiť reklamu 38 00:04:00,816 --> 00:04:04,630 pred filmovou premiérou s gorilou. 39 00:04:05,400 --> 00:04:09,393 Vtedy predávala v kine popcorn. 40 00:04:10,760 --> 00:04:12,195 Koľkokrát na to pôjdeš? 41 00:04:12,196 --> 00:04:14,753 - Kým ten film nebudem vedieť naspamäť. 42 00:04:14,880 --> 00:04:18,651 Ten šimpanz ťa včera riadne mačkal. 43 00:04:18,652 --> 00:04:20,955 - Moja prvá premiera. Nečakala som take čislo . 44 00:04:21,080 --> 00:04:24,153 Žartuješ ? J.Oliver Cartwright je objav. 45 00:04:24,154 --> 00:04:27,076 Takmer som umrela keď na teba skočil . 46 00:04:27,200 --> 00:04:28,698 Nebolo to také zle. 47 00:04:28,699 --> 00:04:30,351 Aspoň som odfotená s filmovou hviezdou. 48 00:04:30,480 --> 00:04:35,349 Viem len, že po tom už nechceli popcorn. 49 00:04:35,480 --> 00:04:38,313 Jeden ich agent chcel. Mám aj jeho meno. 50 00:04:38,440 --> 00:04:42,991 Vážne sa chceš dostať k filmu? 51 00:04:43,120 --> 00:04:47,238 Jasne. Musím odtiaľto vypadnuť kým nepríde otec malej. 52 00:04:47,360 --> 00:04:50,796 Ten sa pre Jayne Marie veru nenadchýňa. 53 00:04:54,320 --> 00:04:57,357 Drahá ! 54 00:04:57,480 --> 00:05:00,074 Zavrieš miesto mňa, prosím? 55 00:05:00,200 --> 00:05:05,593 Hore sa. Teraz ja a moje veľké dievča ideme domov. 56 00:05:11,400 --> 00:05:15,518 Už mi ocko poslal darček k narodeninám ? 57 00:05:15,640 --> 00:05:20,395 Texas je ďaleko. Odtiaľ to baliku trvá dlho . 58 00:05:20,520 --> 00:05:24,593 Povedala som, že chcem veľkú bábiku. 59 00:05:24,720 --> 00:05:28,713 Akú veľku? - Takúto. 60 00:05:28,840 --> 00:05:34,597 Och. Neviem, či si tvoj otec môže dovoliť kúpiť takú veľkú bábiku? 61 00:05:36,920 --> 00:05:42,119 Možno mi ju prinesie sam . 62 00:05:43,200 --> 00:05:48,957 Zlatko, ocko asi nepríde . 63 00:05:49,080 --> 00:05:53,358 Už nás neľúbi? - Ale áno. 64 00:05:53,480 --> 00:05:56,863 Len nechápe prečo chodím na konkurzy. 65 00:05:56,864 --> 00:05:58,554 Ty chápeš prečo, však? 66 00:05:58,680 --> 00:06:02,832 Chceš byť herečka. - Správne. 67 00:06:02,960 --> 00:06:08,830 A ockovi sa to nepáči. Chce aby som bola stále doma. 68 00:06:08,960 --> 00:06:13,317 Neverí mi. - Ja ti verím. 69 00:06:13,440 --> 00:06:16,432 Naozaj ? Si si istá ? 70 00:06:16,560 --> 00:06:21,759 Jayne Marie ! Tak veľmi ťa ľúbim ! 71 00:06:26,520 --> 00:06:33,039 Pan Garrett... Ahoj. Spomínate si... - Jayne Mansfield ? 72 00:06:33,160 --> 00:06:38,837 Včerajšia premiéra. - Vyzeráte inak bez uniformy. 73 00:06:38,960 --> 00:06:43,750 Kde je váš chlpatý milý ? - Sme len priatelia . 74 00:06:43,880 --> 00:06:49,079 Povedal mi, že je tiež váš klient. - Zastupujem len ľudí . 75 00:06:49,200 --> 00:06:51,919 Ja nie som dostatočne človek ? 76 00:06:52,040 --> 00:06:58,036 Ja som hrala divadlo v Texase. Aj na vojenskej zakladni. Páčila som sa . 77 00:06:58,160 --> 00:07:02,358 Iste, nechajte mi nejaké fotky. - A vrátite mi ich ? 78 00:07:02,383 --> 00:07:04,479 Počujte Joan . Jayne... o k. 79 00:07:04,680 --> 00:07:09,937 Ste fajn dievča. Nenechate to radšej plávať? 80 00:07:13,080 --> 00:07:20,031 Pan Garrett, nie som dievča. Ja som matka a myslím to vážne. 81 00:07:20,160 --> 00:07:24,472 Tak ako tisíce iných, ktoré si myslia, že prekonajú Marilyn Monroe. 82 00:07:24,600 --> 00:07:28,275 Ale ja som lepšia ako ona . 83 00:07:32,120 --> 00:07:37,831 Sľubujem, že budem tvrdo pracovať. Mohli by sme sa stať slávnymi. 84 00:07:37,960 --> 00:07:41,509 Vy ste asi cvok... 85 00:07:42,560 --> 00:07:47,270 Priateľ vyberá hercov a herečky do malých rolí pre film. 86 00:07:47,400 --> 00:07:53,191 Ďakujem, pán Garrett! - Uvidíme ako si poradite s čítaním. 87 00:07:56,440 --> 00:07:58,954 Tu mate dvacku. 88 00:07:59,080 --> 00:08:04,916 Choďte ku kaderníkovi a kúpte si nový sveter alebo tak niečo... 89 00:08:05,040 --> 00:08:09,989 Odrátame vám to z honorára . 90 00:08:24,320 --> 00:08:26,754 Roztomilá. 91 00:08:40,880 --> 00:08:44,589 Jayne Mansfield. 92 00:08:50,040 --> 00:08:54,033 Dobré ráno. Slečná Mansfield ? 93 00:08:54,160 --> 00:08:58,073 Nedostali ste text ? - Áno, ale chcem predniesť svoj. 94 00:08:58,200 --> 00:09:03,354 Čitajte to čo všetký... - Je to len chviľka . 95 00:09:05,600 --> 00:09:08,637 "Zrazu som videla malú Sheban." 96 00:09:08,760 --> 00:09:13,311 "Ako leží na zemi. Rozplakala som sa..." 97 00:09:13,440 --> 00:09:17,004 Ďakujem, stači. Pošlite ďaľšie dievča. 98 00:09:17,005 --> 00:09:19,197 Ešte som neskončila . Vysledok poviem Bobovi. 99 00:09:38,040 --> 00:09:42,556 Mrzi ma to, Ron. Netušil som . 100 00:09:43,480 --> 00:09:47,996 Som tvoj dlžnik. Ok. 101 00:09:48,120 --> 00:09:50,714 V poriadku . Maj sa. 102 00:09:52,600 --> 00:09:55,484 Vraj či to mal byť žart. 103 00:09:55,485 --> 00:09:58,277 Nečitate predpisaný text. "Malá Sheba". 104 00:09:58,400 --> 00:10:01,066 Vy to nechápete ? 105 00:10:01,067 --> 00:10:03,554 Ako ma mohol posúdiťpodľa dvoch riadkov. 106 00:10:03,680 --> 00:10:09,915 Čakala som tam hodinu a pol. Aby som čitala toto. 107 00:10:11,040 --> 00:10:16,592 Počúvajte. "Sú 50te roky. Domy sú väčšie, auta sú väčšie . 108 00:10:16,720 --> 00:10:20,076 "Aj ja som väčšia." 109 00:10:20,200 --> 00:10:22,478 Z čoho to je ? Pači sa vám ? 110 00:10:22,579 --> 00:10:24,394 Je to skvelé. - Prečo ste to nečitali. 111 00:10:24,733 --> 00:10:27,130 Lebo to nezodpoveda môjmu image. 112 00:10:28,040 --> 00:10:31,794 Vy predsa žiadný nemate ! 113 00:10:31,920 --> 00:10:35,549 Ale budem ho mať. 114 00:10:43,280 --> 00:10:46,316 Toto sa páči mužom ? Čo mate na mysli . 115 00:10:46,440 --> 00:10:49,838 Čo som prave spravila. Chlapi čakajú dráždenie. 116 00:10:51,760 --> 00:10:55,735 Budem predávať koláče kým nebudem slávna 117 00:10:56,460 --> 00:10:58,059 Idem do toho. 118 00:10:58,684 --> 00:11:00,684 Počkajte ! 119 00:11:00,709 --> 00:11:02,559 To nie je hra. 120 00:11:02,560 --> 00:11:06,031 Chcete byť herečka ? Obetujte 20 libier. 121 00:11:06,056 --> 00:11:07,159 Dvadsať libier ? 122 00:11:07,160 --> 00:11:10,740 Tak teda 15násť a urobte niečo z vlasmi . 123 00:11:10,841 --> 00:11:12,830 Ateliery chcu blondinky. 124 00:11:13,160 --> 00:11:17,870 Mám IQ 163. Je to dobré či zle? 125 00:11:19,360 --> 00:11:23,353 Dobre. Budete slávnejšia ako Jekyll a Hyde. 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,712 Milujem hranie. Kedy začináme? - Klídek. 127 00:11:27,840 --> 00:11:31,276 Najprv schudnite . Potom uvidíme . 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,915 Plati . 129 00:11:37,600 --> 00:11:39,909 Uvidíte . 130 00:11:43,360 --> 00:11:46,293 Jayne Garrettovy napísala: 131 00:11:46,294 --> 00:11:49,071 " Dala som si spraviť vlasy a mám nove šaty. " 132 00:11:49,200 --> 00:11:53,910 "Príďte dnes popoludní na North Vermont Street 1501 - 133 00:11:54,040 --> 00:11:59,717 a budete prekvapený. Podpis " Nová Jayne Mansfield. " 134 00:12:22,120 --> 00:12:25,157 Neverim vlastným očiam ! 135 00:12:26,520 --> 00:12:29,671 Propagujete auta? - Prečo nie? 136 00:12:29,800 --> 00:12:32,533 Koľké krásne blondinky majú ružovy Cadillac ? 137 00:12:32,534 --> 00:12:35,670 Robim tomu reklamu. Naskočte si. 138 00:12:37,680 --> 00:12:40,752 Nie je to úžasné? 139 00:12:43,440 --> 00:12:46,796 No, Bob, čo teraz? 140 00:12:49,160 --> 00:12:54,280 Je mi potešením predstaviť vám.. 141 00:12:55,600 --> 00:13:01,038 Želate si, slečna ? - Vy ste zlatíčko ! 142 00:13:04,560 --> 00:13:09,509 Želám vám Veselé Vianoce v mene Boba Garretta! 143 00:13:13,000 --> 00:13:14,136 Garrett učil Jayne 144 00:13:14,161 --> 00:13:16,937 ako priťahovať na seba pozornosťOdfoť ju . 145 00:13:17,040 --> 00:13:24,674 Posielal ju do Pressklubu a podobne. Kde priťahovala pohľady a blesky. 146 00:13:26,000 --> 00:13:29,117 Jayne v tomto bola dobrá, aj keby šlo o šimpanza 147 00:13:32,160 --> 00:13:35,948 Ma Mikulašová pomocnička meno? 148 00:13:36,080 --> 00:13:42,474 Ja som Jayne: J-a-y-n-e. Jayne Mansfield. 149 00:13:43,120 --> 00:13:47,398 Bola schopna hocičoho len aby ju fotili 150 00:13:48,400 --> 00:13:52,109 Hollywoodská reklama bola pre ňu samozrejmá 151 00:13:54,560 --> 00:14:01,079 "Publicita je dôležita. Sleduj ako ju dosiahnem." 152 00:14:06,880 --> 00:14:09,938 Jayne bola bystrá. Rozanalyzovala 153 00:14:09,939 --> 00:14:12,637 všetky hollywoodské hviezdy - 154 00:14:12,760 --> 00:14:16,469 vraj neni medzi nimi až toľko osobností. 155 00:14:29,160 --> 00:14:33,711 Keď Warner Brothers dal Jayne malé role 156 00:14:33,840 --> 00:14:39,312 prišla na spôsob, ako vytvoriť 157 00:14:39,440 --> 00:14:42,591 najprv malý vplyv medzi hviezdami. 158 00:14:48,040 --> 00:14:51,419 No tak, dievčatá. 159 00:14:51,420 --> 00:14:54,798 Ukážte mi teraz ako ste očarujúce . 160 00:14:56,880 --> 00:15:00,122 Poslúchaj pani Simmonsovú. 161 00:15:00,123 --> 00:15:03,115 Zajtra sa vrátim. 162 00:15:03,240 --> 00:15:06,118 No tak, Jayne ! Musíme ísť . 163 00:15:08,480 --> 00:15:10,675 Hej Garrett, priveď ju. 164 00:15:10,800 --> 00:15:14,475 Prinesiem ti kokosový orech z Floridy. 165 00:15:14,600 --> 00:15:17,956 Ľúbim ťa ty môj miláčik. Ahoj. 166 00:15:18,080 --> 00:15:20,036 Môžete sa trochu poponáhľať ? 167 00:15:22,280 --> 00:15:24,350 Poďte . 168 00:15:24,480 --> 00:15:28,519 Určite nebudem nútena plávať? 169 00:15:28,640 --> 00:15:32,792 Prečo sa pýtate? - Lebo neviem plávať. 170 00:15:33,680 --> 00:15:36,592 No tak. Choďte tam. 171 00:15:38,880 --> 00:15:42,589 Poponáhľajte sa! - Už idem. 172 00:15:42,720 --> 00:15:47,589 Nevie plávať! Pomôžte jej! Nevie plávať! 173 00:15:49,440 --> 00:15:51,874 Nevie plávať! 174 00:15:58,000 --> 00:16:02,198 Potopte sa trochu. - Takto. 175 00:16:04,120 --> 00:16:07,294 Neviem ako to vytlačíme, no to je fuk ? 176 00:16:07,295 --> 00:16:10,468 - Je to rozkošné, vytiahnite ju niekto. 177 00:16:12,200 --> 00:16:15,510 Bob, pozrite ja viem plávať. 178 00:16:22,680 --> 00:16:24,604 Jayne Marie, ponahľaj sa zlatko. 179 00:16:24,605 --> 00:16:26,468 Pomôž mi zabaliť tvoj kufrik. 180 00:16:31,120 --> 00:16:35,989 Neviem baliť. - Ani ja. 181 00:16:36,120 --> 00:16:39,908 Tá teta vravi, že je to škaredá kniha. 182 00:16:40,040 --> 00:16:42,220 A čo ešte vraví? 183 00:16:42,221 --> 00:16:46,036 - Že by si sa mala hanbiť. 184 00:16:46,920 --> 00:16:49,296 Na tom časopise nie je nič zlé. 185 00:16:49,297 --> 00:16:51,596 Ty tak vidíš mamičku často. 186 00:16:51,720 --> 00:16:56,510 Veď som jej povedala, že vždy tak chodíš. 187 00:16:57,760 --> 00:17:00,684 Za také fotky dostanem veľa peňazí. 188 00:17:00,685 --> 00:17:02,959 A potom môžeme odtiaľto odísť. 189 00:17:03,080 --> 00:17:06,595 Už sa nám tu nepáči? - Páči . Vrátime sa. 190 00:17:06,720 --> 00:17:09,784 Ale najprv pôjdeme do New Yorku . 191 00:17:09,785 --> 00:17:12,158 Prečo ? Aby som bolá veľká hviezdá. 192 00:17:12,280 --> 00:17:16,478 Preto si si zmenila vlasy? - Len preto. 193 00:17:16,600 --> 00:17:20,036 Nepovedala si, čo si myslíš. 194 00:17:20,160 --> 00:17:24,233 Si krajšia ako Marilyn Monroe. 195 00:17:24,360 --> 00:17:28,717 Moje zlatko . Si môj najväčší fanúšik . 196 00:17:59,520 --> 00:18:03,832 Prišla som na konkurz ... - Rovno. 197 00:18:03,960 --> 00:18:05,837 O desať minút. 198 00:18:09,840 --> 00:18:14,550 Slečna Mansfield ? Ste na rade. 199 00:18:18,480 --> 00:18:21,153 Držte mi palce. 200 00:18:27,160 --> 00:18:30,118 Prepáčte že nemám spoločenské šaty. 201 00:18:36,880 --> 00:18:40,429 Oho. 202 00:18:40,560 --> 00:18:43,518 Uteráky už nerobia ako kedysi.. 203 00:18:44,440 --> 00:18:48,228 Čo mám čítať? - To je v poriadku. 204 00:18:55,280 --> 00:18:59,910 V hlavnej roli "Rock Hunterin" bol Orson Bean. 205 00:19:00,040 --> 00:19:03,476 Ale Jayne bola lakadlom. 206 00:19:05,560 --> 00:19:09,519 Haloo? Áno... 207 00:19:09,640 --> 00:19:12,313 Bohovské. Ďakujem. 208 00:19:12,440 --> 00:19:15,238 Pokúšam sa trochu schudnuť. 209 00:19:15,360 --> 00:19:20,514 Chcem sa zbaviť mľandravých stehien . 210 00:19:20,640 --> 00:19:24,519 Kto, vlastné volá ? 211 00:19:24,640 --> 00:19:29,191 Tak príďte sem. Ok.. Majte sa. 212 00:19:30,520 --> 00:19:35,469 Chlapík z filmového časopisu chce interview. Nebude ťa to rušiť, však? 213 00:19:36,160 --> 00:19:39,072 Páči sa ti ? - Každému sa páči. 214 00:19:39,200 --> 00:19:42,822 ...lebo sa zajtra vraciam do Kalifornie 215 00:19:42,823 --> 00:19:45,992 nakrúcať film "No Hiding Place". "Tu sa nedá skryť." 216 00:19:46,120 --> 00:19:49,749 Mamička je teraz hviezda ? 217 00:20:06,600 --> 00:20:09,398 Ďakujem . 218 00:20:15,080 --> 00:20:17,275 Jayne, zas neskoro ! 219 00:20:17,400 --> 00:20:19,693 Nemôžeme sa teraz rozprávať, meškám. 220 00:20:19,694 --> 00:20:20,870 - Je to vážne. 221 00:20:21,000 --> 00:20:24,151 Videla som štyrikrát vašú show, ste skvelá . 222 00:20:24,280 --> 00:20:27,352 Teraz nie je vhodná doba. - Bud ! 223 00:20:27,480 --> 00:20:29,948 Ako sa voláte,zlato? - Liz. 224 00:20:30,080 --> 00:20:35,108 Páči sa mi to. - Len chodievajte ďalej. 225 00:20:36,800 --> 00:20:40,236 Jaynie... Kde su moje detičky? Max a Tippie ? 226 00:20:40,360 --> 00:20:44,399 Max je tu. Hneď do kostýmu. 227 00:20:44,520 --> 00:20:48,149 Tony, miláčik ! Ste fešák .. 228 00:20:51,120 --> 00:20:54,688 Prídeš takmer vždy neskoro. 229 00:20:54,689 --> 00:20:57,992 To je nefér voči ostatným 230 00:20:58,120 --> 00:21:02,398 Otvarala som supermarket, no ta hrozná doprava... 231 00:21:02,520 --> 00:21:04,871 Je to vážne,producenti sa vozia po mne ! 232 00:21:04,872 --> 00:21:06,559 - Dobre, sľubujem. 233 00:21:06,680 --> 00:21:09,513 Chcu ťa žalovať. 234 00:21:10,960 --> 00:21:14,107 Carol Sue Petersová ! To nie je pravda ! 235 00:21:14,108 --> 00:21:15,795 - Nemyslela som, že ma spoznáš. 236 00:21:15,920 --> 00:21:17,959 Mala by si sa hanbiť. 237 00:21:17,960 --> 00:21:20,436 Po toľkých sobotach v kine !? 238 00:21:20,560 --> 00:21:23,786 Carol Sue moja nalepšia kamaratka z Dallasu. 239 00:21:23,787 --> 00:21:26,510 - Poď mi pomôcť z vlasmi, poklebetíme si . 240 00:21:27,520 --> 00:21:29,636 Jayne... 241 00:21:39,120 --> 00:21:42,397 Dokázala si to! Všade sú tvoje fotky. 242 00:21:42,398 --> 00:21:45,070 Som na teba hrdá . 243 00:21:45,200 --> 00:21:48,095 Čo robíš v New Yorku? - Bývam tu teraz. 244 00:21:48,096 --> 00:21:50,194 Robím v telefónnej spoločnosti. 245 00:21:50,320 --> 00:21:55,474 Pomôžeš mi dať mašle? Jednu na každú stranu. 246 00:21:55,600 --> 00:21:58,815 Každý večer show... nie si z toho unavená ? 247 00:21:58,816 --> 00:22:00,958 - Budem to robiť kým nebudem veľká hviezda. 248 00:22:01,080 --> 00:22:05,710 Veď už si hviezda. - Mám na mysli filmovú hviezdu. 249 00:22:05,840 --> 00:22:08,747 Vieš si predstaviť môj film v Dallase ? 250 00:22:08,748 --> 00:22:10,789 Ktovie čo by na to povedal Paul? 251 00:22:10,920 --> 00:22:13,529 Vraj ho tie fotky Playboy naštvali. 252 00:22:13,530 --> 00:22:15,994 Začína robiť vietor okolo Jayne Marie . 253 00:22:16,120 --> 00:22:18,546 Jayne Marie mi rozumie lepšie ako Paul. 254 00:22:18,547 --> 00:22:20,910 Aj má ma radšej ako ma mal on . 255 00:22:21,040 --> 00:22:22,774 Si s ňou dosť často? 256 00:22:22,775 --> 00:22:25,636 - Pravdaže. Sme spolu celý čas. 257 00:22:25,760 --> 00:22:28,928 Je zlatá a bystrá. 258 00:22:28,929 --> 00:22:31,630 Len keby sa mal kto o nás starať. 259 00:22:31,760 --> 00:22:33,796 Tu... 260 00:22:33,920 --> 00:22:36,416 V tej telefónnej spoločnosti sa ti páči? 261 00:22:36,417 --> 00:22:39,278 - Nič priťažlive, ale je to práca. 262 00:22:39,400 --> 00:22:42,208 Čo keby si pracovalá pre mňa ? 263 00:22:42,209 --> 00:22:44,713 Ako tajomnička a pomôžeš mi s Jayne Marie. 264 00:22:44,840 --> 00:22:47,735 Zoznámiš sa so zaujímavými mužmi. 265 00:22:47,736 --> 00:22:50,119 - Ktorý zostali sami. 266 00:22:50,240 --> 00:22:55,030 Never novinám. Zariaďuje to Bob Garrett . 267 00:22:55,160 --> 00:22:59,233 A ja čakám na toho pravého. 268 00:22:59,360 --> 00:23:01,669 Slečná Mansfieldová, ok o päť minút. 269 00:23:01,800 --> 00:23:05,679 Si beznadejne romantická... - Strieľaš si zo mňa? 270 00:23:05,800 --> 00:23:08,766 Nie . Myslím si že je to príma. 271 00:23:08,767 --> 00:23:12,114 - Takže súhlas. Úžasné, Carol Sue! 272 00:23:12,240 --> 00:23:15,357 Dúfam len že ti budem stačiť. 273 00:23:15,480 --> 00:23:20,426 Latin Quarter uvádza Antickú Show Mae Westovej 274 00:23:20,427 --> 00:23:22,636 - Mickey Hargitay. 275 00:24:06,640 --> 00:24:09,712 Kto je to? - Mae Westová asi nie. 276 00:24:11,960 --> 00:24:14,349 Musím sa s ním zoznámiť. 277 00:24:40,320 --> 00:24:45,952 Catskills... Nebol som tam už roky. 278 00:24:46,080 --> 00:24:49,277 Odkedy sme sa tam z Jayne zaľúbili . 279 00:24:49,400 --> 00:24:53,188 Boli to šialené a krásne časy. 280 00:24:58,320 --> 00:25:01,613 Už bolo dosť hry na schovávačku. 281 00:25:01,614 --> 00:25:05,112 - Tomúto sa hovorí z úst do úst. 282 00:25:08,800 --> 00:25:12,952 Nikdy som predtým nebola taká šťastná, Mickey. 283 00:25:13,080 --> 00:25:15,868 Ani jeden priateľ ťa neurobil šťastnou? 284 00:25:15,869 --> 00:25:16,914 - Aký priateľ? 285 00:25:17,040 --> 00:25:19,260 Od 15stich som nemala rande. 286 00:25:19,261 --> 00:25:22,273 Paula som si brala ako 16ročná. 287 00:25:22,400 --> 00:25:24,847 Odvtedy si nemala nikoho? 288 00:25:24,848 --> 00:25:28,077 - Nie ako si ty. Potrebujem ťa. 289 00:25:28,200 --> 00:25:31,351 Postaram sa o teba. 290 00:25:31,480 --> 00:25:35,268 Sľub mi že ma nikdy neopustiš? - Sľubujem. 291 00:25:35,400 --> 00:25:41,077 Pri tebe sa cítim bezpečná a milovaná. 292 00:25:41,200 --> 00:25:43,936 Naposledy som sa tak citila ako dievčatko. 293 00:25:43,937 --> 00:25:46,354 Vždy budeš moje dievčatko. 294 00:25:46,480 --> 00:25:50,598 Ideš so mnou do Kalifornie? - Už som to povedal Mae. 295 00:25:50,720 --> 00:25:54,759 Vážne? - Dokažem ti to. 296 00:25:55,640 --> 00:25:57,995 Čo teraz? 297 00:26:01,000 --> 00:26:05,073 Mickey! To je úžasné! Páči sa mi to. 298 00:26:05,200 --> 00:26:09,239 Ako to vyzerá? - "Nebeský!" 299 00:26:09,360 --> 00:26:11,953 Ty si komik. - Prečo nie? 300 00:26:11,954 --> 00:26:14,354 Robil som skoro všetko. 301 00:26:14,480 --> 00:26:16,596 Hovor čo všetko. 302 00:26:16,720 --> 00:26:20,152 Bol som silák a cirkusový akrobat. 303 00:26:20,153 --> 00:26:22,113 Bolo to nebezpečné. 304 00:26:22,240 --> 00:26:24,310 V Indiane som robil tesára. 305 00:26:24,311 --> 00:26:27,268 A pred show Mae West aj tanečníka. 306 00:26:27,400 --> 00:26:28,447 Čo? Tanečník.. 307 00:26:28,448 --> 00:26:32,633 - Taký atletický a fyzický zdatný... 308 00:26:32,760 --> 00:26:37,231 A čo pri tom robíš ? - Partnerka mi skáče do náručia... 309 00:26:37,360 --> 00:26:40,004 Ja ju zdvihnem a krútim sa s ňou. 310 00:26:40,105 --> 00:26:41,558 Ukaž mi to. 311 00:26:41,680 --> 00:26:45,559 Vráť sa trochu späť . 312 00:26:45,680 --> 00:26:50,310 Rozbehni sa ku mne a skoč do vzduchu. 313 00:26:50,440 --> 00:26:53,113 Pripravená ? Ideš. 314 00:26:53,240 --> 00:26:55,959 Skúsme to! 315 00:26:56,080 --> 00:26:57,930 Nepustiš ma? 316 00:26:57,931 --> 00:27:00,551 - Nie. Tak poď. 317 00:27:00,680 --> 00:27:04,275 Som najsilnejšie muž na svete ! 318 00:27:04,400 --> 00:27:07,392 Počkaj. Teraz som pripravená. 319 00:27:07,520 --> 00:27:10,398 Len skoč. 320 00:27:10,520 --> 00:27:15,514 Urobím z teba najlepšiu tanečnicu na svete . 321 00:27:15,640 --> 00:27:19,076 Som pripravená . Tak poď ! 322 00:27:44,680 --> 00:27:48,115 Je skvelé byť tu s vami. 323 00:27:48,116 --> 00:27:50,596 Nenechajte Mickeyho rozmýšľať o mne. 324 00:27:50,720 --> 00:27:54,838 Len nijaku paniku sme hostia ako aj vy. 325 00:28:12,040 --> 00:28:15,752 Nepozdáva sa mi to. - Bolo to také strašné? 326 00:28:15,780 --> 00:28:18,418 Po tom všetkom som si myslel, že budeme sami. 327 00:28:18,419 --> 00:28:21,252 - Veď sme boli. 328 00:28:21,380 --> 00:28:23,368 Až na tu malú vynimku. 329 00:28:23,369 --> 00:28:26,170 - Za ktorú ti hotel zaplatil. 330 00:28:27,220 --> 00:28:30,132 Nie, len mi dali izbu zadarmo. Si predsa hodna viac. 331 00:28:32,720 --> 00:28:34,915 No tak, veľký chlapec. 332 00:28:39,320 --> 00:28:42,995 Ten malý spor nič neznamenál. 333 00:28:43,120 --> 00:28:45,503 ľubili sme sa a mysleli sme 334 00:28:45,504 --> 00:28:48,240 že nik pred nami necítil to čo my. 335 00:28:48,360 --> 00:28:50,658 Nech nám bolo akokoľvek dobre. 336 00:28:50,659 --> 00:28:52,956 Jayne nebola nikdy spokojna. 337 00:28:52,957 --> 00:28:54,254 Marilyn sa vydáva za Millera 338 00:28:54,280 --> 00:28:57,955 Marilyn dostavala všetku publicitu. 339 00:28:58,180 --> 00:29:00,774 Jayne hovorila že Marilyn život je náročný 340 00:29:00,775 --> 00:29:04,479 a môj je ľahký. 341 00:29:04,600 --> 00:29:07,876 "Ja viem, čo a koho chcem." 342 00:29:08,000 --> 00:29:12,118 Vravievala, že Marilyn vždy vyzerá smutne. 343 00:29:15,000 --> 00:29:18,706 Jayne Mansfield podpísala zmluvu 344 00:29:18,707 --> 00:29:22,315 na šesť rokov s 20th Century Fox. 345 00:29:28,000 --> 00:29:29,984 To je robota! 346 00:29:29,985 --> 00:29:32,630 Ja nemôžem dostať Monroe zo šatne, 347 00:29:32,760 --> 00:29:36,514 a ty Mansfieldovú do šiat. 348 00:29:36,640 --> 00:29:40,758 Jeden problém zmenený na iný ? 349 00:29:40,880 --> 00:29:43,300 Neboj sa, 350 00:29:43,301 --> 00:29:45,317 počkaj až Jayne uvidíš, je to kočka . 351 00:29:46,520 --> 00:29:49,910 Áno, skôr vypchatý kapún. 352 00:29:50,040 --> 00:29:53,237 To patrí k jej tanečným krokom. 353 00:29:53,360 --> 00:29:55,932 Štúdio zaplatilo vyše 100000 dollarov 354 00:29:55,933 --> 00:29:59,629 za zrušenie zmluvy na film Rock Hunter 355 00:29:59,760 --> 00:30:03,719 takže sa spoliehame, že ju zvládneš. 356 00:30:03,840 --> 00:30:07,958 Zvládnem. Má 23 rokov a zrazu je hviezda 357 00:30:08,080 --> 00:30:12,915 je všetkým nadšená. Nechcem ju vidieť v reklame, 358 00:30:13,040 --> 00:30:16,828 ani pri otvaráni supermarketov. 359 00:30:16,960 --> 00:30:23,149 a už vôbec nie fotky v Playboyi. 360 00:30:23,280 --> 00:30:25,794 Vďaka nej sa čislo rozobralo. 361 00:30:25,920 --> 00:30:31,392 Nepredávame časopisy. Robíme filmy. 362 00:30:31,520 --> 00:30:33,769 Tak nejdíme proti sebe. 363 00:30:33,770 --> 00:30:38,756 Spolupracujme a obaja zbohatneme . 364 00:30:38,880 --> 00:30:42,998 Tomu sa neda oponovať? - A ešte niečo. 365 00:30:45,560 --> 00:30:49,235 Zbav ju toho priateľa. 366 00:30:51,280 --> 00:30:57,230 Možno jej potom Monroe nebude dýchať na krk 367 00:31:01,840 --> 00:31:05,753 Boli to naše najlepšie roky. Jaynie mala čo chcela. 368 00:31:05,880 --> 00:31:10,829 Bola hviezda. - A všetci ju milovali. 369 00:31:12,000 --> 00:31:16,073 Zmluva z Foxom bola 2500 dolarov týždenne na 6 rokov. 370 00:31:16,200 --> 00:31:20,796 Jayne nebola na tom nikdy lepšie. 371 00:31:20,920 --> 00:31:22,842 Žila si ako chcela. 372 00:31:22,843 --> 00:31:27,393 ani nie rok po príchode do New Yorku 373 00:31:27,418 --> 00:31:29,418 bola hviezdou a stredobodom pozornosti . 374 00:31:37,200 --> 00:31:41,352 Môžeme vás odfotiť, slečna Mansfield? - Ahoj, chlapci! 375 00:31:41,480 --> 00:31:45,015 Aky je to pocit býť znova v Hollywoode? 376 00:31:45,016 --> 00:31:46,429 - Nádherny ! 377 00:31:46,560 --> 00:31:48,012 Všetko ružové. 378 00:31:48,013 --> 00:31:50,917 Je to moja obľúbená farba. 379 00:31:51,040 --> 00:31:54,316 Aj Mickey je ružový? - Politicky, či ako? 380 00:31:54,440 --> 00:31:57,210 Kúpili ste si tento dom spolu? 381 00:31:57,211 --> 00:32:00,072 - Nie dom, palác. 382 00:32:00,200 --> 00:32:01,458 Kdo vládne ? Je to svalnač. 383 00:32:01,459 --> 00:32:04,432 - Máme perfektný vzťah.. 384 00:32:04,560 --> 00:32:10,112 Omotám si ho okolo prsta, a on ma zdvihne na maličku. 385 00:32:10,240 --> 00:32:14,677 Aké je to byť v jednom študiu z Marilyn Monroe ? 386 00:32:14,800 --> 00:32:18,268 Mám väčší problém ako ona. 387 00:32:18,269 --> 00:32:21,069 Spoločný s Mickeym. Aký Jayne? 388 00:32:21,200 --> 00:32:24,875 Ja mám obvod hrudnika 102 a Mickey 132 cm. 389 00:32:25,000 --> 00:32:29,676 Obaja máme krátke ruky, čo je zle pri tanci. 390 00:32:30,760 --> 00:32:35,436 Uvidíme sa budúci týždeň. To už budeme mať nábytok. 391 00:32:35,560 --> 00:32:38,313 Milujem nás ! Zbohom ! 392 00:32:46,680 --> 00:32:49,088 Jayne nemôžem nájsť spáľňu. 393 00:32:49,089 --> 00:32:51,674 - Vyber si. Je ich tu dosť. 394 00:32:51,800 --> 00:32:54,189 Ahoj, zlatko. 395 00:32:54,320 --> 00:32:58,677 Choď hore ! A buď dobrý. 396 00:32:58,800 --> 00:33:03,430 O činky sa nestaraj, Lee. Dám ich do telocvične. 397 00:33:03,560 --> 00:33:05,292 Máme telocvičňu ? - Pravdaže. 398 00:33:05,293 --> 00:33:10,591 Veľký muž predsa nemôže vyjsť z formy. 399 00:33:10,720 --> 00:33:16,352 Lee bude bývať s nami ? A Mickey prečo nie ? 400 00:33:16,480 --> 00:33:17,612 Onedlho. 401 00:33:17,613 --> 00:33:21,998 - Budem sa ti tu motať tak dlho, že budeš zo mňa chorá. 402 00:33:22,120 --> 00:33:25,112 Nebudem, nikdy ! 403 00:33:25,240 --> 00:33:27,749 V spáľni máš prekvapenie. 404 00:33:27,750 --> 00:33:29,756 Nejdeš sa pozrieť? 405 00:33:29,880 --> 00:33:32,997 Rýchlo ! 406 00:33:35,400 --> 00:33:36,750 No čo povieš ? 407 00:33:36,751 --> 00:33:39,837 - Je to väčšie, než som čakal. 408 00:33:39,960 --> 00:33:42,713 Neboj sa, čoskoro to zaplníme deťmi. 409 00:33:42,714 --> 00:33:45,557 - Naprv by sme sa mali vziať? 410 00:33:45,680 --> 00:33:47,991 Počkaj kým sa rozvediem. 411 00:33:47,992 --> 00:33:50,674 Na to jediné som ochotný čakať . 412 00:33:50,800 --> 00:33:53,997 Nič iné nemám v úmysle počkať. 413 00:33:57,040 --> 00:34:00,828 Potrebujete požičať peniaze na hotelové izby? 414 00:34:03,200 --> 00:34:04,906 Neuveritelné veľke! 415 00:34:04,907 --> 00:34:08,228 14kupeľní. Aj pre mňa neuveritaľné . 416 00:34:08,360 --> 00:34:12,478 Mami, v mojej izbe je veľké množstvo mačiatok. 417 00:34:12,600 --> 00:34:16,354 Prepáčte páni. Máme tu isté ženské záležitosti. 418 00:34:25,320 --> 00:34:26,773 Tu je miesta! 419 00:34:26,774 --> 00:34:30,348 - Bob môžeme hovoriť obchodne? 420 00:34:30,480 --> 00:34:31,861 Iste, nejaký problém? 421 00:34:31,862 --> 00:34:35,873 - Ide o film "The Girl Can't Help It". 422 00:34:36,000 --> 00:34:39,197 Prečítal som si scenár. No a ? 423 00:34:39,320 --> 00:34:41,949 Je to tvoja práca, no zda sa mi, 424 00:34:41,950 --> 00:34:44,440 že je to to iste čo robila na javisku 425 00:34:44,560 --> 00:34:47,018 To je v poriadku, 426 00:34:47,019 --> 00:34:49,475 chcu ju mať vo filme ešte pred "Rock Hunterom". 427 00:34:49,600 --> 00:34:52,975 Nebolo by lepšie počkať až na ten druhý film ? 428 00:34:52,976 --> 00:34:54,196 - To bude daľší. 429 00:34:55,840 --> 00:35:00,595 Dúfam, že vieš, čo robíš. - Spoločnosť to chce .. 430 00:35:00,720 --> 00:35:06,909 Jayne chce rolu. Nekazme jej radosť z nej. 431 00:35:08,080 --> 00:35:09,247 No poď, povoď ma tu. 432 00:35:09,248 --> 00:35:11,231 - Ukážem ti svoju obľubenú izbu. 433 00:35:17,040 --> 00:35:20,510 50 krát každý deň. A brušne svaly ti poďakujú. 434 00:35:20,640 --> 00:35:24,110 Už teraz sa mi trasie žalúdok. 435 00:35:24,240 --> 00:35:27,676 Neviem sa dočkať zajtrajška, keď pôjdem autom cez tu bránu. 436 00:35:27,800 --> 00:35:33,750 Predstav si, Linda Darnell a Marilyn Monroe... 437 00:35:33,880 --> 00:35:37,919 Viem že to nie je "Odviate vetrom". 438 00:35:38,040 --> 00:35:41,396 Ale musím sa vedieť predať. 439 00:35:41,520 --> 00:35:45,957 Napokon darovanému koňovi sa na zuby nepozerá... 440 00:35:46,080 --> 00:35:49,914 To som ja - Mickey! Mne sa nemusíš predávať . 441 00:35:50,040 --> 00:35:52,931 Koniec koncov viem, že je to hlúpy film, 442 00:35:52,932 --> 00:35:55,751 ale ešte v tom môžem chvíľu pokračovať. 443 00:35:55,880 --> 00:35:59,668 Až bude moje meno celkom známe, budem si vyberať scenáre sama . 444 00:35:59,800 --> 00:36:03,236 Pre mňa je tvoje meno už teraz dobre známe . 445 00:36:05,920 --> 00:36:08,275 Vieš čo? 446 00:36:08,400 --> 00:36:13,076 Mali by sme sa trochu schladiť . 447 00:36:33,680 --> 00:36:37,275 Dobré ráno. - Dobré ráno, slečna Mansfield. 448 00:36:37,400 --> 00:36:41,279 Rovno prosím. - Pozri Jayne. 449 00:37:00,720 --> 00:37:04,269 O Mickey o tomto som snívala celý život! 450 00:37:09,040 --> 00:37:11,634 Jayne! Poďte ďalej ! 451 00:37:11,760 --> 00:37:16,788 Skvele že vás tu môžeme privítať. 452 00:37:17,800 --> 00:37:21,398 Kde sú tí malí tuční chlapi s cigarami? 453 00:37:21,399 --> 00:37:23,557 - Takí sú len vo filme. 454 00:37:23,680 --> 00:37:27,753 Toto je iste vašá osobná straž pan Haggety? 455 00:37:27,880 --> 00:37:31,395 Hargitay. 456 00:37:31,520 --> 00:37:35,195 Mickey je môj snúbenec. 457 00:37:35,320 --> 00:37:39,757 Blahoželám. Plánujete kariéru aj vy vo filmovom priemysle? 458 00:37:39,880 --> 00:37:42,917 Ďakujem, ale mám vlastnú firmu. 459 00:37:43,040 --> 00:37:48,398 Mickey dodáva zariadenia pre kulturistiku. - Pán Conway ... 460 00:37:48,520 --> 00:37:53,036 Gerald. - Gerald, mám pár otázok. 461 00:37:53,160 --> 00:37:55,754 A ja pár odpovedi. 462 00:37:55,880 --> 00:38:01,352 Preberme to osamote. Bude to len okamih. 463 00:38:03,840 --> 00:38:06,957 Prosím... 464 00:38:12,040 --> 00:38:15,635 Sú to maličkosti, no treba ich prebrať. 465 00:38:15,760 --> 00:38:18,183 Ospradnite ma na okamih, prosím? 466 00:38:18,184 --> 00:38:19,355 - Samozrejme. 467 00:38:30,000 --> 00:38:33,709 Mickey! - Nenechám sa urážať! 468 00:38:33,840 --> 00:38:37,628 Nič tým nemyslel. - Ale myslel... 469 00:38:37,760 --> 00:38:40,624 Prosím, nerob mi scény. Dnes nie... 470 00:38:40,625 --> 00:38:44,359 - Neboj sa nič ti nepokazím. 471 00:38:45,520 --> 00:38:49,035 Ak sa budeš ešte nadúvať, praskneš . 472 00:38:51,360 --> 00:38:54,955 Veď počkaj doma... - Sľubuješ? 473 00:38:55,080 --> 00:38:58,755 Počkam ťa dolu. 474 00:39:13,000 --> 00:39:16,890 Dúfam že som vám nespôsobil problem? 475 00:39:16,891 --> 00:39:18,677 - Je to citlivý človek . 476 00:39:19,960 --> 00:39:24,033 Garrett mi nepovedal, že ste zasnúbená. 477 00:39:25,720 --> 00:39:27,963 Čo poviete na to dievča? 478 00:39:27,964 --> 00:39:30,953 - Pekná, ale oči ma pri... 479 00:39:31,080 --> 00:39:38,589 V meste sú stovky ... nie tisícky dievčat 480 00:39:38,720 --> 00:39:44,556 A každá z nich by chcela byť na vašom mieste. 481 00:39:44,680 --> 00:39:47,481 Chcú od nás to čo vy, 482 00:39:47,482 --> 00:39:50,357 za sebou známe študio, reklamnú a propagačnú kampaň. 483 00:39:50,480 --> 00:39:58,232 Mate veľké šťastie, Jayne, stačí len spolupracovať. 484 00:39:58,257 --> 00:40:00,257 Iste . 485 00:40:00,560 --> 00:40:03,137 Budete sa stretávať iba so správnými 486 00:40:03,138 --> 00:40:05,714 ľuďmi, chodiť iba na správne miesta. 487 00:40:05,840 --> 00:40:08,906 aj na schôdzky, s kým urči štúdio. 488 00:40:08,907 --> 00:40:12,234 - Myslíte niekoho, konkrétne? 489 00:40:12,360 --> 00:40:15,432 Hercov, z ktorými máme zmluvu .. 490 00:40:15,560 --> 00:40:19,109 Je tu zopár veľmi príťažlivých mužov. 491 00:40:19,240 --> 00:40:23,130 No nesmie to narušiť môj vzťah s Mickeym . 492 00:40:23,131 --> 00:40:24,758 - To je otázka dôležitosti. 493 00:40:24,880 --> 00:40:28,458 Najprv z vás musíme urobíť hviezdu . 494 00:40:28,459 --> 00:40:29,908 Veľkú hviezdu 495 00:40:30,040 --> 00:40:33,316 Keď budete na vrchole, budete mať dosť času 496 00:40:33,317 --> 00:40:36,388 postaviľ si vlastné hniezdočko. 497 00:40:36,520 --> 00:40:39,796 Budete sa toho držať ? 498 00:41:28,280 --> 00:41:30,196 Conway nebude nadšený. 499 00:41:30,197 --> 00:41:33,593 - Su mili. Sleduju nás po celú dobu.. 500 00:41:33,720 --> 00:41:37,285 Možno chcú vliezť do štúdiovej limuzíny. 501 00:41:37,286 --> 00:41:38,589 -Neboj sa. 502 00:41:38,720 --> 00:41:42,190 Keď budem hviezda, budem robiť, čo chcem 503 00:41:47,400 --> 00:41:51,234 Blahoželám, Jayne. - Zdravím, Mickey. 504 00:42:30,600 --> 00:42:33,512 Ružové šampanské, na mojú počesť! 505 00:42:33,640 --> 00:42:36,996 To môže byť úspech, Gerald nemyslíš. 506 00:42:36,997 --> 00:42:40,079 - Urobili sme presne to, čo sme chceli . 507 00:42:40,200 --> 00:42:44,318 Marilyn sa teraz musí pousilovať... 508 00:42:44,440 --> 00:42:46,431 Ďakujem, Bob. 509 00:42:46,560 --> 00:42:48,589 Bol to perfektný herecký výkon. 510 00:42:48,590 --> 00:42:50,553 - Kedý začneme s propagaciou? 511 00:42:50,680 --> 00:42:54,514 Ako rychlo sa zbalite? 512 00:43:07,400 --> 00:43:09,834 Prepáčte dievčata. 513 00:43:19,880 --> 00:43:21,790 Som ako zelektrizovaná. 514 00:43:21,791 --> 00:43:24,032 - Neuveriteľne, aka si krásna! 515 00:43:24,880 --> 00:43:28,111 Chceš sa výborne zabaviť? - Pred všetkými ľuďmi? 516 00:43:28,240 --> 00:43:32,119 Mám na mysli... - Tu nie. 517 00:43:32,240 --> 00:43:35,943 Je to môj večierok. Dajme im trochu vzrušenia. 518 00:43:35,944 --> 00:43:37,519 - V poriadku. 519 00:44:11,280 --> 00:44:15,034 Ďalší z ich tanečných krokov ? 520 00:44:20,880 --> 00:44:22,791 Si neuveriteľná! 521 00:44:22,920 --> 00:44:25,878 Vieš čo povedali ? Čo . 522 00:44:25,879 --> 00:44:29,075 Hovorili, že som lepšia a zábavnejšia, ako Marilyn . 523 00:44:29,200 --> 00:44:31,936 Veril by si. - Stále to vravím. 524 00:44:32,061 --> 00:44:35,059 Zlatko, dokázala som to ! Až na samy vrchol ! 525 00:44:35,160 --> 00:44:38,236 Opatrne, Jayne. Nie si zvyknutá na pitie. 526 00:44:39,960 --> 00:44:45,318 Nepotrebujem byť opatrná. Hollywood miluje mňa. 527 00:44:45,319 --> 00:44:47,296 Ešte šampanské ! - Daj mi ďalšiu fľašu . 528 00:44:47,321 --> 00:44:49,319 Poď dolu, prosim ťa ! Ani nápad . 529 00:44:49,320 --> 00:44:54,838 Želám si, aby ma všetci v Dallase videli. 530 00:44:57,000 --> 00:44:59,127 Je to nebezpečné ! 531 00:44:59,128 --> 00:45:02,791 - Preto sa cítim tak úžasne ! 532 00:45:05,240 --> 00:45:09,597 Prestaň, lebo sa nám niečo stane . 533 00:45:10,520 --> 00:45:13,080 Si blázon ! 534 00:45:15,000 --> 00:45:17,275 Počkaj ! 535 00:45:39,280 --> 00:45:42,415 Ako bolo? Film sa páčil? 536 00:45:42,416 --> 00:45:45,549 - Jayne ho miluje. 537 00:45:45,680 --> 00:45:49,878 Mickey, zabudli sme kúpiť ďalšie šampanské. 538 00:45:53,720 --> 00:45:57,110 Ešte šampanské... Nie.. nie . 539 00:46:02,720 --> 00:46:05,393 To je ale noc ! 540 00:46:15,280 --> 00:46:18,413 Na schodoch mi hovorila "ocko". 541 00:46:18,414 --> 00:46:20,434 - Veľmi ho ľúbila. 542 00:46:20,560 --> 00:46:24,348 Zomrel, keď mal tri roky. 543 00:46:24,480 --> 00:46:28,109 Nikdy ho nespomína. 544 00:46:29,160 --> 00:46:35,156 Asi si ho nepamätá. - Ale pamätá. 545 00:46:35,280 --> 00:46:39,990 Boli na výlete autom. Smiali sa a rozprávali 546 00:46:40,120 --> 00:46:46,036 keď náhle dostal infarkt a zomrel pred jej očami. 547 00:46:46,160 --> 00:46:50,756 Odvtedy mala málo lásky 548 00:47:14,800 --> 00:47:18,998 Carol Sue,pomôžeš mi s tou modrou taškou? 549 00:47:19,120 --> 00:47:21,190 Dobré. 550 00:47:22,800 --> 00:47:27,476 Zabudla som kabelku. Idem neskoro ako obvykle. 551 00:47:27,600 --> 00:47:29,982 Čo ak zmeškám lietadlo? 552 00:47:29,983 --> 00:47:32,674 - Mickey, to je všetko ? Všetko . 553 00:47:32,800 --> 00:47:37,635 Kde je necesér ? Má ho Jayne Marie . 554 00:47:37,760 --> 00:47:40,354 Jayne Marie! 555 00:47:43,720 --> 00:47:48,555 Poponáhľaj sa. Auto čaka. 556 00:47:54,920 --> 00:47:58,390 Jayne Marie... Čo sa stalo? 557 00:47:58,520 --> 00:48:00,976 Prečo nemôžem ísť s tebou? 558 00:48:00,977 --> 00:48:04,470 - Budem preč len niekoľko týždňov. 559 00:48:04,600 --> 00:48:08,878 Keď som bola malá, brala si ma všade. 560 00:48:09,000 --> 00:48:11,725 Lebo si nechodila do školy. 561 00:48:11,726 --> 00:48:15,394 Mickey príde každý deň na návštevu. 562 00:48:19,560 --> 00:48:24,156 Poď sem.. No tak, veď si už veľké dievča.. 563 00:48:24,280 --> 00:48:27,452 Pamätáš sa, keď som ťa takto stískala ? 564 00:48:27,453 --> 00:48:29,673 Bola si môj jediný fanúšik. 565 00:48:29,800 --> 00:48:33,554 Teraz mama má tisíce obdivovateľov. 566 00:48:33,680 --> 00:48:37,719 Aj oni ma chcú vidieť a to je dôvod, prečo som na turné. 567 00:48:37,840 --> 00:48:42,311 Vidia ťa vo filme. - To nie je to isté. 568 00:48:42,440 --> 00:48:48,276 Chcú ukázať svoju lásku ku mne a ja im zasa ukazať, že ich mám rada. 569 00:48:48,400 --> 00:48:52,359 Chcem, aby boli šťastní. - Ako sme my teraz? 570 00:48:52,480 --> 00:48:55,597 Áno, ako sme my teraz. 571 00:48:58,600 --> 00:49:02,354 Tak poď. Prines mi necesér. 572 00:49:03,360 --> 00:49:06,830 Moja veľká sleečna. 573 00:49:09,294 --> 00:49:11,294 Chýbaš mi ! 574 00:49:13,920 --> 00:49:19,916 Ako je v Detroite? Bol to úspech. Sme v Pittsburghu. 575 00:49:20,040 --> 00:49:24,238 Všetkým sa film páči - Skvelé. 576 00:49:24,360 --> 00:49:28,751 Aj ja mám dobré správy. Podpisal som z televíziou zmluvu. 577 00:49:28,880 --> 00:49:32,793 Trénujem s celebritami. 578 00:49:32,920 --> 00:49:38,392 Úžasné. Chcem ťa vidieť v televízii. 579 00:49:38,520 --> 00:49:43,913 Spmenul Bob, kedy sa mám vrátiť? - Je tu. Porozprávaj sa s ním. 580 00:49:45,200 --> 00:49:48,043 Jaynie, ako sa máš? Ahoj Bob ! 581 00:49:48,044 --> 00:49:51,833 - Všetci ma zbožňujú. Kedy sa vraciam? 582 00:49:52,600 --> 00:49:58,072 Vraj propaguješ skvele, tak pridali pár miest. 583 00:49:58,200 --> 00:50:02,830 Kedy začnem nakrúcať "Rock Hunter" ? - Scenárt zatiaľ nie je pripravený. 584 00:50:02,960 --> 00:50:07,238 Tak mi daj iný film ! - Nie je toľko času. 585 00:50:07,360 --> 00:50:09,981 A čo "Princ a Tanečnica z kabaretu"? 586 00:50:09,982 --> 00:50:12,673 - Podpisali zmluvu z Marilyn Monroe. 587 00:50:15,920 --> 00:50:20,152 To nič, zabudni na to. Sú aj ďalšie role. 588 00:50:20,280 --> 00:50:23,909 - Porozprávame sa neskôr. 589 00:50:34,920 --> 00:50:39,710 Dúfam, že doma je všetko okey ! 590 00:50:39,840 --> 00:50:43,355 Spoj ma z Hefnerom z Playboa. 591 00:50:43,480 --> 00:50:48,508 Playboy narobil medzi Jayne a studiom zle. 592 00:50:48,640 --> 00:50:51,849 Problem však bol že ďalšie dva filmy boli zlé. 593 00:50:51,850 --> 00:50:53,760 Ani "Rock Hunter" nevyšiel. 594 00:50:53,880 --> 00:50:57,793 Niečo mu chýbalo. Ako mojej angličtine. 595 00:50:57,920 --> 00:51:02,948 Ale stále bývala na obálkach časopisov. 596 00:51:03,080 --> 00:51:07,153 Mala zmluvu z Foxom na šesť filmov. 597 00:51:09,600 --> 00:51:11,591 Adagio... 598 00:51:11,720 --> 00:51:16,714 Je nám ľúto, slečna Mansfield, ale pán Hargitay je zaneprázdnený. 599 00:51:16,840 --> 00:51:19,728 Chceš pozerať so mnou Mickeyho program? 600 00:51:19,729 --> 00:51:22,039 - Prečo? Koniec koncov, on je tu stále. 601 00:51:22,160 --> 00:51:25,789 Pozeraj za nás všetkých. 602 00:51:30,080 --> 00:51:33,595 Teraz si idem kúpiť svaly. 603 00:51:37,760 --> 00:51:42,276 Som rád, že si "vyhradená". - Mickey ! 604 00:51:42,400 --> 00:51:45,360 Keď dokončím "Kiss Them for Me" 605 00:51:45,361 --> 00:51:48,236 budeme mať tu najkrajšiu svatbu ! 606 00:51:50,520 --> 00:51:52,876 Bol by som rád keby si tam nehrala. 607 00:51:52,877 --> 00:51:55,036 - Hovorila si s Garrettom. 608 00:51:55,160 --> 00:51:56,054 Má pravdu. 609 00:51:56,055 --> 00:51:59,631 - Nemá ! Hram tam z Carym Grantom ! 610 00:51:59,760 --> 00:52:05,471 Nie ty, Suzy Parkerová . Ty tam maš komickú scénu. 611 00:52:09,040 --> 00:52:11,759 Dobré. 612 00:52:11,880 --> 00:52:16,590 Tak ti poviem čo nevie ani Bob Garrett . 613 00:52:18,440 --> 00:52:22,228 Dohodla som sa s Conwayom. 614 00:52:22,360 --> 00:52:29,789 Dá mi hlavnu úlohu vo filme "Jean Harlow Story". 615 00:52:29,920 --> 00:52:33,037 Tak čo na to povieš? 616 00:52:33,160 --> 00:52:37,711 Budem to naozaj ja. 617 00:52:37,840 --> 00:52:40,912 To som vždy chcela. 618 00:52:44,720 --> 00:52:49,794 Pre ňu bolo dôležité uspieť. 619 00:52:49,920 --> 00:52:56,598 Čo sa v jej živote menilo? Čo ho naplňalo? 620 00:53:06,520 --> 00:53:10,672 Pripomeň mi, že mám priniesť nákupný vozik. 621 00:53:10,800 --> 00:53:14,588 Budeme ho potrebovať. Píšem knihu o Harlowovej 622 00:53:14,720 --> 00:53:17,338 Ak ti budem ešte o nej zháňať materialy 623 00:53:17,339 --> 00:53:19,236 už ju dokážem zahrať aj ja ! 624 00:53:19,360 --> 00:53:22,716 Pozor, to je moja úloha. 625 00:53:22,840 --> 00:53:28,392 Cítim sa zas ako v Highland park high škole. 626 00:53:37,600 --> 00:53:41,752 ... a hore. Až do konca. 627 00:53:41,880 --> 00:53:44,381 Hej, superman. - Ahoj, Bob. 628 00:53:44,382 --> 00:53:47,716 - Na dnes stačí . 629 00:53:49,040 --> 00:53:51,508 Dovidenia zajtra. 630 00:53:53,320 --> 00:53:56,118 Môžem sa ťa na niečo opýtať? - Potrebujem poradiť. 631 00:53:56,240 --> 00:53:58,553 Odborne? - Aj osobne. 632 00:53:58,554 --> 00:54:00,756 Ide o Jayne a mňa. 633 00:54:00,880 --> 00:54:03,352 Radi by sme sa vzali, 634 00:54:03,353 --> 00:54:06,000 nevadi ak to bude pred Harlowovou ? 635 00:54:06,120 --> 00:54:10,671 Ak je potreba zmeniť náš plán? - No neviem. 636 00:54:10,800 --> 00:54:16,033 Nechcem ohroziť filmovanie. Je to pre ňu dôležité. 637 00:54:18,640 --> 00:54:23,156 Nemôžeš to viac pokaziť. 638 00:54:23,280 --> 00:54:25,510 Čo sa stalo? 639 00:54:26,960 --> 00:54:30,475 Budem úprimný, vo Foxe sa niečo deje. 640 00:54:30,600 --> 00:54:34,513 Ako to myslíš ? Conway jej to prisľúbil. 641 00:54:34,640 --> 00:54:39,539 To je všetko ? Conway zriedka hovorí pravdu. 642 00:54:39,564 --> 00:54:41,456 Je nespoľahlivý. 643 00:54:41,560 --> 00:54:45,758 Jayne vklada do toho celé srdce ! Na nič iné nemysli 644 00:54:45,880 --> 00:54:50,954 Pozera a študuje všetko o nej. A ty vraríš, že... 645 00:54:51,080 --> 00:54:54,571 Upokoj sa. Nič ti nenahováram. 646 00:54:54,572 --> 00:54:57,713 - Len hovorím, že neviem.... Tak to zistí ! 647 00:55:00,200 --> 00:55:03,272 Upokoj sa. 648 00:55:08,720 --> 00:55:10,756 Vivian ! 649 00:55:10,880 --> 00:55:15,749 Jayne ! Ako sa máš ?. 650 00:55:15,880 --> 00:55:18,344 Čoraz lepšie . Nesiem Harlowovej skice. 651 00:55:18,345 --> 00:55:20,192 - Čo Harlowovej oblečenie ? 652 00:55:20,320 --> 00:55:23,312 Na môj nový film "The Jean Harlow Story". 653 00:55:23,440 --> 00:55:27,592 Na fim "Jean Harlow Story", nie? 654 00:55:27,720 --> 00:55:31,315 Nič také sme nepočuli . 655 00:55:32,360 --> 00:55:35,238 Ďakujem, Vivian. 656 00:55:38,800 --> 00:55:40,875 Sheila ! Conway je vnútri? 657 00:55:40,876 --> 00:55:43,669 - Prave odchádza k panu Adlerovi. 658 00:55:43,800 --> 00:55:46,718 Nechoď tam. Je zúrivý. 659 00:55:46,719 --> 00:55:49,557 Jeden z filmou presiahol rozpočet o polmilióna... 660 00:55:49,680 --> 00:55:53,992 Teraz potrebujem tie dva spisy. - Môžeme si pohovoriť? 661 00:55:54,120 --> 00:55:58,716 Musíme si niečo vysvetliť. - Teraz nie. 662 00:55:58,840 --> 00:56:03,277 Vieš, že ešte nerobia kostýmy na Harlowovú? 663 00:56:03,400 --> 00:56:08,520 Nie je už najvyšší čas? - Možno. 664 00:56:08,640 --> 00:56:11,996 Myslela som, že už je všetko hotové.. 665 00:56:13,960 --> 00:56:21,310 Na take veci máš agenta. Nech mi Garrett zavolá. 666 00:56:21,440 --> 00:56:25,115 Nerozumiem tomu ! Sľúbil si mi ten film . 667 00:56:25,240 --> 00:56:30,075 Robíme veľa filmov. Toto je veľká firma. 668 00:56:30,200 --> 00:56:34,034 Nezaujíma ma studio. 669 00:56:35,920 --> 00:56:38,832 Viem. 670 00:56:40,000 --> 00:56:43,193 Nie je nijaký film o Harlowovej, a nikdy nebol 671 00:56:43,194 --> 00:56:44,790 - Správne . 672 00:56:46,880 --> 00:56:49,838 Jaynie, Jaynie... 673 00:56:49,960 --> 00:56:55,034 Už sme zvládli všeličo, zvládneme aj toto .. 674 00:57:10,920 --> 00:57:14,799 Môj mozog a vaše telo - a zarobíme milióny. 675 00:57:14,920 --> 00:57:19,869 Podpíšeme zmluvu ? - Zaujmime pózu. 676 00:57:20,000 --> 00:57:22,435 Počkať o svalovcoch sa hovorí, 677 00:57:22,436 --> 00:57:24,869 že nemôžu naraz písať aj pozovať. 678 00:57:25,000 --> 00:57:27,833 Nestačia pózovať pre kameru? 679 00:57:29,000 --> 00:57:32,184 To bolo dobré. Ešte raz. 680 00:57:32,185 --> 00:57:36,429 - Prepačte, musím to prerušiť. 681 00:57:38,840 --> 00:57:41,479 Jayne! 682 00:57:56,120 --> 00:57:58,315 Jaynie... 683 00:57:59,400 --> 00:58:02,551 Čo sa stalo? 684 00:58:03,760 --> 00:58:06,957 Drahá ... 685 00:58:07,080 --> 00:58:10,473 Nijaky film o Harlowovej nebol. 686 00:58:10,474 --> 00:58:13,428 Conway ma klamal. 687 00:58:13,560 --> 00:58:17,394 To sa vyrieši. - Ne bude už nikdy ! 688 00:58:17,520 --> 00:58:21,069 Prečo ma nenávidí? 689 00:58:21,200 --> 00:58:25,955 Prečo nemôžem natáčať film? Ja by som bola dobrá. 690 00:58:26,080 --> 00:58:29,152 Čo budem robiť? 691 00:58:29,280 --> 00:58:32,562 Sľúbil som, že sa o vás postarám. 692 00:58:32,563 --> 00:58:36,038 A teraz, spravime na čo sme čakali. 693 00:58:36,160 --> 00:58:39,357 Oddychneš si - 694 00:58:39,480 --> 00:58:44,235 Budeme nejaký čas sami.... A vezmeš si ma. 695 00:58:47,360 --> 00:58:49,117 Bob, musíš mi pomôcť. 696 00:58:49,118 --> 00:58:52,798 - Mala si sa najprv porozprávať so mnou . 697 00:58:52,920 --> 00:58:59,075 Bola to chyba. Musíš mi dať vážnu úlohu Conwaya obiď. 698 00:58:59,200 --> 00:59:01,237 Nie. To by bolo ešte horšie. 699 00:59:01,238 --> 00:59:03,637 Zmluvu máš ešte na štyry roky. 700 00:59:03,760 --> 00:59:08,436 Tak čo treba spraviť? Urobím hocičo ! 701 00:59:08,560 --> 00:59:13,111 Viem, čo nespravime - Nebudeme sa plaziť. 702 00:59:13,240 --> 00:59:16,277 Ty nemusíš robiť nič ! Na kolena padnem ja. 703 00:59:16,400 --> 00:59:22,430 Conway je had, ale je to chlap. Ak treba, tak aj si ľahnem. 704 00:59:22,560 --> 00:59:25,791 Vybav to ! Som agent a nie pasák! 705 00:59:32,040 --> 00:59:35,430 Choď domov a premysli si to . 706 00:59:36,520 --> 00:59:39,432 Bob... 707 00:59:40,480 --> 00:59:42,835 Prepáč. 708 00:59:42,960 --> 00:59:47,112 To je v poriadku. Zabudni na to. 709 00:59:47,240 --> 00:59:52,473 Citim sa tak... Ako by bol koniec. 710 00:59:52,600 --> 00:59:55,956 Cítiš sa tak preto, lebo to strašne chceš. 711 00:59:56,080 --> 01:00:02,315 Nechcem byť terčom posmechu. Chcem rovnaké role ako Marilyn . 712 01:00:02,440 --> 01:00:07,150 Nie je neskoro, však? - Pravdaže nie. 713 01:00:08,160 --> 01:00:11,001 Nepovedz mickeymu, že som tu bola. 714 01:00:11,002 --> 01:00:13,598 - Vari nevie, čo sa stalo? 715 01:00:17,440 --> 01:00:21,558 Prosím, nepovieš mu to o Conwayovi ? 716 01:00:22,960 --> 01:00:26,335 Len sa vydaj za toho príma chlapa. 717 01:00:26,336 --> 01:00:29,035 O ostatné sa postarám. 718 01:00:36,960 --> 01:00:40,714 Mrzi ma to. - Dobre. 719 01:00:40,840 --> 01:00:43,832 Prosím, odpusti mi. 720 01:00:43,960 --> 01:00:47,236 Zlatko, čo povieš ? 721 01:00:50,520 --> 01:00:54,752 Že budeš najkrajšia nevesta na svete. 722 01:00:54,880 --> 01:00:57,283 Je niekto doma? Ahoj. 723 01:00:57,284 --> 01:01:00,716 Strýček Bob ma svadobný dar. 724 01:01:00,840 --> 01:01:04,310 Čo je to? - Chceš kávu? 725 01:01:04,440 --> 01:01:08,956 Štyry tyždne v hoteli Tropicana. - Las Vegas ? 726 01:01:09,080 --> 01:01:10,730 Za neuveriteľné peniaze. 727 01:01:10,731 --> 01:01:12,311 - Budem dvíhať činky? 728 01:01:12,440 --> 01:01:17,514 Nie Jayne. - Urobiš to miláčik? 729 01:01:17,640 --> 01:01:23,192 Áno. Je to dobrá reklama. - A Mickey môže predávať zariadenia. 730 01:01:23,320 --> 01:01:26,073 A čo ak bude nejaký film ? 731 01:01:26,920 --> 01:01:28,943 Veď ide len o štyry týždne. 732 01:01:28,944 --> 01:01:31,789 - Nemôžeš pre mňa ziskať film, však? 733 01:01:31,920 --> 01:01:34,152 Dostaneš a ozaj dobrý... 734 01:01:34,153 --> 01:01:37,313 - Hlavu hore. Na to sa napijeme. 735 01:01:37,440 --> 01:01:40,432 Toto treba oslaviť. 736 01:01:43,320 --> 01:01:46,756 Čo tvoje zápästie? 737 01:01:49,200 --> 01:01:52,286 Chcem z ních 10 tuctov. Nie, 20. 738 01:01:52,287 --> 01:01:55,469 A aspoň 2000 ružových klincov. 739 01:01:55,600 --> 01:01:57,096 Pošlite ich tam! 740 01:01:57,097 --> 01:02:00,276 To je mi fuk, je to moja svadba. 741 01:02:01,840 --> 01:02:07,472 Domnievali sa, že Jayne Mansfield stiahne chvost medzi nohy. 742 01:02:07,600 --> 01:02:09,750 Na to zabudnite! 743 01:02:09,880 --> 01:02:15,000 Urobíme taky vietor, aky tu ešte navideli! 744 01:02:15,120 --> 01:02:17,713 Stanem sa pani Hargitayovou 745 01:02:17,714 --> 01:02:20,911 na najväčšej a najružovejšiej svadbe! 746 01:02:21,040 --> 01:02:24,795 Prečo nie na najmenšej a najružovejšej? 747 01:02:24,796 --> 01:02:28,549 - Prečo ? Lebo sa vydáva Jayne Mansfieldová! 748 01:02:28,680 --> 01:02:33,435 Nie, Jayne... Beriete sa ty a Mickey . 749 01:02:34,520 --> 01:02:39,799 Premýšľala si o tom, čo chce, Mickey? Možno, že nechce ... 750 01:02:39,920 --> 01:02:42,832 Čo ? - Divadlo. 751 01:02:42,960 --> 01:02:47,988 Svadba ma ospravedlniť nejakú reklamu ? 752 01:02:48,920 --> 01:02:53,755 Jayne Mansfieldová sa nevykradne ako vystrašená myška. 753 01:02:53,880 --> 01:02:58,112 Nemôžem mať nejaký nenapadný obrad. 754 01:02:58,240 --> 01:03:01,550 Jayne Mansfield je zodpovedná za svoje publikum! 755 01:03:01,680 --> 01:03:08,392 "Jayne Mansfield sa bude vydávať. Nemá robiť to či ono. " 756 01:03:08,520 --> 01:03:12,360 Hovoríš to tak, ako by to bol niekto iný. 757 01:03:12,361 --> 01:03:13,640 - Veď som niekto iný ! 758 01:03:13,760 --> 01:03:18,709 Carol Sue... Prosím ťa nechaj ma a prines mi piť. 759 01:03:18,840 --> 01:03:21,752 Jaynie, je jedenasť hodín ráno! 760 01:03:21,880 --> 01:03:25,793 Pýtala som si ešte jeden pohárik. 761 01:03:33,000 --> 01:03:35,958 Haloo? 762 01:03:36,080 --> 01:03:41,200 Gil Kramer z Heraldu . - Okamžik prosím. 763 01:03:44,560 --> 01:03:48,189 Ahoj, Gil ! 764 01:03:48,320 --> 01:03:52,518 Prave som ti chcela volať. Chcela som ťa pozvať na moju svadbu. 765 01:03:52,640 --> 01:03:58,112 Nie,nie je to vyhradené. Pozývam všetkých. 766 01:03:58,240 --> 01:04:01,039 Pozvanku dostaneš. 767 01:04:01,040 --> 01:04:03,473 Iste a pozdravujem Evelyn. 768 01:04:03,600 --> 01:04:07,559 Nech pride aj ona. Maj sa . 769 01:04:09,240 --> 01:04:14,473 Robiš z toho cirkus. - Čo ty vieš ? 770 01:04:48,120 --> 01:04:51,556 Ahoj Jayne! 771 01:04:52,640 --> 01:04:55,837 Vyzera presne ako vo filme ! 772 01:04:55,960 --> 01:05:02,149 Poď, budeme fotiť z vás. A chceme autogram! 773 01:05:03,200 --> 01:05:07,512 Čo to robíš? Vypadáte veľmi. 774 01:05:08,280 --> 01:05:11,875 Opica, nechaj ma byť! Sú to moji fanúšikovia. 775 01:05:12,000 --> 01:05:16,710 Stop! - Inak môj manžel chce je teraz výhradné právo na mňa. 776 01:05:16,840 --> 01:05:23,279 Vyzeráš proste odporné. - Zvyšovanie šrotu je jemnejšie? 777 01:05:23,400 --> 01:05:27,359 Teraz hovorí vodka. - Nechoď ! 778 01:05:27,480 --> 01:05:32,679 Budeš vyzerať smiešne predstavujúc pyžamá pre turistov! 779 01:05:32,800 --> 01:05:35,917 Ty ma vlastné ! Majú ma radi. 780 01:05:36,040 --> 01:05:41,637 potom predávať vstupenky a popcorn a s našou svadbou! 781 01:05:41,760 --> 01:05:48,472 Bezo mňa by si bol stále na turné s Mae West. 782 01:05:49,520 --> 01:05:52,111 Nenávidím ťa ! 783 01:05:52,112 --> 01:05:55,117 Kiežby som si ťa nebola nikdy brala ! 784 01:05:55,240 --> 01:05:58,198 Prestaň! - Nenávidim ťa ! 785 01:05:58,320 --> 01:06:01,835 Prestaň !! Počúvaj. 786 01:06:01,960 --> 01:06:07,034 Milujem ťa ! Ako často to mám povedať ? 787 01:06:07,160 --> 01:06:09,799 Milujem ťa . 788 01:06:09,920 --> 01:06:12,834 Nechápeš to? Milujem ťa. 789 01:06:12,835 --> 01:06:15,870 - Nemôžem si pomôcť ... 790 01:06:23,440 --> 01:06:26,159 Ľúbim ťa . 791 01:06:28,880 --> 01:06:32,031 Nemali by sme sa hádať ... 792 01:06:41,520 --> 01:06:44,538 Ďalšie dve cover image a rozhovor. 793 01:06:44,539 --> 01:06:45,832 Nie je to zlé na to, že si doma. 794 01:06:45,960 --> 01:06:49,316 Vidíš stále mám publicitu . 795 01:06:50,240 --> 01:06:54,950 Fox vraj robí "Prázdniny pre milencov". 796 01:06:55,080 --> 01:06:58,550 Chceli ťa obsadiť. 797 01:06:58,680 --> 01:07:01,948 Povedal som, nech si zoženú inú. 798 01:07:01,949 --> 01:07:03,071 - Prečo? 799 01:07:03,200 --> 01:07:08,672 Taký zly film by ti pokazil publicitu. 800 01:07:08,800 --> 01:07:11,189 Musíš čakať na dobrý film. 801 01:07:11,320 --> 01:07:16,633 Nemusia to vedieť. Doktor povedal, že môžem ešte tri mesiace pracovať. 802 01:07:16,760 --> 01:07:19,708 No a ako by si išla takáto pred kameru? 803 01:07:19,709 --> 01:07:21,550 Oddychni si. 804 01:07:21,680 --> 01:07:27,789 Vždy som bola schopná pracovať a starať sa o rodinu. 805 01:07:27,920 --> 01:07:30,850 Robím to roky . Potrebujem pracovať! 806 01:07:30,851 --> 01:07:32,559 - Samozrejme. No nie brať každý brak 807 01:07:32,580 --> 01:07:36,219 No nemusíš brať každý brak čo ponúkaju. 808 01:07:36,240 --> 01:07:39,630 Správaš sa ako dieťa! 809 01:07:39,760 --> 01:07:44,072 Bojíš sa, že už nedostaneš úlohu. - Samozrejme, že nie. 810 01:07:46,800 --> 01:07:50,713 Možno zabudne na tvoj imidž. - Čo je na ňom také zle? 811 01:07:50,840 --> 01:07:55,630 Vymklo sa to z ruky a ničí ti karieru. 812 01:08:01,440 --> 01:08:03,908 Je mi to ľúto. 813 01:08:06,800 --> 01:08:09,712 Chcem hovoriť s mojím otcom. 814 01:08:09,840 --> 01:08:12,832 Ahoj, tati. Čo..? 815 01:08:12,960 --> 01:08:16,669 Má to byť každý deň. Áno, už 816 01:08:16,800 --> 01:08:19,792 Nie je to vzrušujúce? - Chlapec či dievča to je jedno. 817 01:08:19,920 --> 01:08:26,951 Nezáleží na tom, dieťa bude menovať Miklos. 818 01:08:27,080 --> 01:08:31,153 Chceme si postaviť dom v Palm Springs. 819 01:08:31,280 --> 01:08:34,556 Áno, darí sa mi výborne. 820 01:08:35,320 --> 01:08:38,312 Mickey ! 821 01:08:38,440 --> 01:08:42,399 Poď rýchlo! - Zavolám ti neskôr. 822 01:08:53,280 --> 01:08:57,114 Vezmi Cadillac. - Prečo ? 823 01:08:57,240 --> 01:09:02,109 Budu tam fotografi . Čakajú ružový Cadillac . 824 01:09:02,240 --> 01:09:04,515 Nehádaj sa. 825 01:09:19,880 --> 01:09:21,422 Rychlo, Carol Sue. 826 01:09:21,423 --> 01:09:25,193 Ak nepôjdeme novinarov z nemocnice vyhodia. 827 01:09:25,320 --> 01:09:29,836 Tak choďte, hneď pridem. 828 01:09:40,000 --> 01:09:42,958 Halo ? Tu Mickey Hargitay . 829 01:09:47,360 --> 01:09:48,868 Ahoj, Jayne! 830 01:09:48,869 --> 01:09:53,390 - Ahoj, chlapci. Povedzte, nie je rozkošný? 831 01:09:53,520 --> 01:09:58,719 Vrátite sa skoro k práci ? - Vyzeram vo forme ? 832 01:09:58,840 --> 01:10:01,912 Jedno pisknitie povie, viac ako tisíc slov . 833 01:10:02,040 --> 01:10:05,446 Vraj ste dostali hula hoop od Jayne Marielt ? 834 01:10:05,447 --> 01:10:07,910 - Asi si aj ona myslí, že som v poriadku. 835 01:10:08,040 --> 01:10:09,585 Mate plány na nový film? 836 01:10:09,586 --> 01:10:12,352 - Môj agent mal skvelé ponúky, no čakáme. 837 01:10:12,480 --> 01:10:15,756 Na nový scenár "Anatomy of a Murder" . 838 01:10:15,880 --> 01:10:17,660 Caro Sue, to bol Bob Garrett. 839 01:10:17,661 --> 01:10:21,876 Lee Remick dostala "Anatomy of a Murderin". 840 01:10:22,000 --> 01:10:25,072 Mickey... 841 01:10:26,320 --> 01:10:29,118 Čo urobi ? 842 01:10:34,520 --> 01:10:38,638 Sexi blondína sa stavala minulosťou. 843 01:10:40,200 --> 01:10:43,909 Šesdesiaté roky... roky Kennedyovcov. 844 01:10:48,480 --> 01:10:52,393 Prišli rock a Beatles. 845 01:10:53,200 --> 01:11:00,117 Minisukne odhalili tajomstvo tiel- pre Jayne zostavalo malo miesta. 846 01:11:06,440 --> 01:11:14,257 Fox ju požičiaval na lacné europské filmy 847 01:11:14,400 --> 01:11:18,837 Ani si tie názvy nepamätám. Chcela na ne zabudnúť a čoraz viac pila. 848 01:11:18,960 --> 01:11:21,190 Pila viac a viac. 849 01:11:21,320 --> 01:11:27,156 Bob Garrett mal zatiaľ nový nábytok i klientov. 850 01:11:33,480 --> 01:11:36,995 Ahoj, Bob. - Vy sa teda činite ! 851 01:11:37,120 --> 01:11:40,351 Ďalší chlapec bude mať tvoje meno Bob. 852 01:11:40,480 --> 01:11:42,037 Nechceš povedať, že.. 853 01:11:42,360 --> 01:11:44,898 Nie, nie, na chviľu obchod zatvarame . 854 01:11:44,923 --> 01:11:48,374 Pozrimeže ! Som rád, že vás vidím. 855 01:11:49,880 --> 01:11:55,432 Bob, máme fantastický nápad! Naozaj fantastický! 856 01:11:55,560 --> 01:11:59,633 Medzinárodná verzia našej show v Las Vegas . 857 01:11:59,760 --> 01:12:05,835 "Jayne Mansfield a Mickey Hargitay idú na svetové turné. " 858 01:12:07,960 --> 01:12:12,033 Vaša žena chce vedieť, kedy po ňu pridete. 859 01:12:12,160 --> 01:12:15,436 O ôsmej, veď vie. 860 01:12:15,560 --> 01:12:18,218 Zase ste z Conwayom priatelia. 861 01:12:18,219 --> 01:12:21,351 - Každy agent je na zozname Foxu. 862 01:12:22,320 --> 01:12:24,756 S tým turne to myslíš vážne? 863 01:12:24,757 --> 01:12:26,757 - Nie je to je skvelý nápad ? 864 01:12:26,880 --> 01:12:30,028 Južná Amerika, Australia, India.... 865 01:12:30,029 --> 01:12:32,477 V Indii pôjdem na slonovi . 866 01:12:32,600 --> 01:12:36,718 Nemám s tým skusenosti . 867 01:12:36,840 --> 01:12:42,676 Bob, boli sme spolu dosť dlho. - Darilo sa ti. 868 01:12:42,800 --> 01:12:48,591 Koľkých priateľov si musel nechať padnúť? 869 01:12:48,720 --> 01:12:53,953 Nemyslím si, že Bob... - Počkaj. 870 01:12:55,680 --> 01:12:58,831 Teba nenechávam. 871 01:12:58,960 --> 01:13:03,511 Mám ťa rád, ale neviem, čo by som mali urobiť pre teba. 872 01:13:03,640 --> 01:13:08,634 Tak si poradím sama ako vždy. 873 01:13:12,840 --> 01:13:15,479 Je mi ľúto, Mickey. 874 01:13:15,600 --> 01:13:18,512 Je mi ľúto. 875 01:13:20,680 --> 01:13:24,116 Tie deti sú krásne, Mickey. 876 01:13:27,040 --> 01:13:28,996 Naozaj. 877 01:13:30,000 --> 01:13:34,994 Bola som v tomto dome dlhú dobu Nemienim ho stratiť! 878 01:13:35,120 --> 01:13:40,717 A mám tu dosť práce. - Iste, najdeme si iného agenta. 879 01:13:43,200 --> 01:13:45,270 Carol Sue, kde je vodka? 880 01:13:45,400 --> 01:13:49,234 Vezmi deti hore. 881 01:13:50,440 --> 01:13:54,228 Vypni tu mizernú platňu ! 882 01:13:55,200 --> 01:13:58,829 Pozri ako vyzeráš? Tie šaty neznesiem. 883 01:13:58,960 --> 01:14:03,351 Myslíš si, že by som sa stala hviezdou keby som sa obliekala ako vandrák? 884 01:14:05,000 --> 01:14:07,468 Jayne! 885 01:14:17,320 --> 01:14:22,235 Si na mňa naštvaný? - Nie. 886 01:14:26,440 --> 01:14:29,318 Poďme spať. 887 01:14:35,280 --> 01:14:38,955 Ešte vo mňa veríš? - No iste. 888 01:14:39,080 --> 01:14:43,710 Toto nie je jediné miesto na svete, kde sa robia filmy . 889 01:14:43,840 --> 01:14:46,798 Urobíme si vlastný. 890 01:14:46,920 --> 01:14:51,118 Je to dobrý nápad. Čo si o tom myslíš? 891 01:14:51,240 --> 01:14:54,357 Ukážeme všetkým, že mám talent. 892 01:14:55,600 --> 01:14:59,190 Možno budem musieť znova hrať naivku. 893 01:14:59,191 --> 01:15:01,835 Ale na čas to nevadí, však? 894 01:15:01,960 --> 01:15:04,918 Jasne. 895 01:15:05,800 --> 01:15:08,439 Len spi. 896 01:15:31,400 --> 01:15:35,632 Pri posteli bola fľaša s praškami na spanie. 897 01:15:35,760 --> 01:15:38,431 Jej smrť mala medzinárodný dosah. 898 01:15:38,432 --> 01:15:40,788 Slečna Monroe sa narodila.... 899 01:15:44,000 --> 01:15:47,549 Mickey ! Už je čas. 900 01:15:47,680 --> 01:15:51,719 Nemám ťa odviesť? - Budem pracovať. 901 01:15:51,840 --> 01:15:55,276 - Nie, mám objednaný voz. 902 01:16:01,160 --> 01:16:05,438 Nie je to hrozné? Chudera Marilyn . 903 01:16:06,400 --> 01:16:10,154 Mali sme toľko spoločného. 904 01:16:10,280 --> 01:16:13,071 Neznenáviď ma za take zmýšľanie. 905 01:16:13,072 --> 01:16:16,037 Nie som taka.. 906 01:16:16,160 --> 01:16:18,628 No, ja som zostala. 907 01:16:18,760 --> 01:16:25,279 Nakoniec predsa ovladnem božstvo blond vlasov. 908 01:16:25,400 --> 01:16:29,518 Ešte je skoro na drink. 909 01:16:29,640 --> 01:16:30,954 To bude pre mňa . 910 01:16:30,955 --> 01:16:34,634 - Ďakujem , Mickey. Zbohom 911 01:16:36,640 --> 01:16:39,438 Zbohom, Jayne. - Kam ideš ? 912 01:16:41,760 --> 01:16:47,710 Veď ti to hovorím už týždeň. Zabudla si. 913 01:16:47,840 --> 01:16:53,312 Nepamätáš sa? - Spomínam si ... 914 01:16:54,600 --> 01:17:00,391 Vraciam sa domov. Hadam by si mohla ešte ostať. 915 01:17:00,520 --> 01:17:05,913 Jayne nemôžem! Nemôžem zostať tak dlhú dobu. 916 01:17:06,040 --> 01:17:10,033 Mickey sa o teba postara. 917 01:17:13,120 --> 01:17:18,831 Napíš. A pozdravuj všetkých v Dallase. 918 01:17:39,080 --> 01:17:42,390 Kamera... klapka... 919 01:17:44,600 --> 01:17:46,875 Akcia! 920 01:18:13,040 --> 01:18:14,917 Stop ! 921 01:18:14,918 --> 01:18:17,795 Strieľaj doňho, nie do zeme ! 922 01:18:19,440 --> 01:18:24,070 Spravime to znova. Hneď ráno. Zbaľte to ! 923 01:18:24,200 --> 01:18:28,352 Prepač, Jaynie. Súravime to zajtra. 924 01:18:28,480 --> 01:18:30,436 Hei! 925 01:18:32,040 --> 01:18:37,910 Však je tu výborny vzduch ? - Príprava tu ? 926 01:18:38,040 --> 01:18:41,999 Čo si našiel nejaku zboristku ? 927 01:18:42,120 --> 01:18:45,134 Dom v Palm Springsin sme nepostavili. 928 01:18:45,135 --> 01:18:47,911 Predajme pozemok a postavme ho tu. 929 01:18:48,040 --> 01:18:50,678 Moja praca je v Hollywoode. 930 01:18:50,679 --> 01:18:54,195 - Veď si tam tam nenakrúcala roky. 931 01:18:54,320 --> 01:18:58,233 Napokon už nemusíš pracovať. Postaram sa o vás. 932 01:18:58,360 --> 01:19:01,272 Dobre som investoval 933 01:19:01,400 --> 01:19:04,949 Áno, ale ja som herečka. Je to moja práca. 934 01:19:05,080 --> 01:19:09,676 Možno by si si mala dať pauzu. - Prečo? 935 01:19:09,800 --> 01:19:13,998 Tento film ... "Las Vegas Hillbillies" ... 936 01:19:14,120 --> 01:19:18,318 Takýto film, prečo? 937 01:19:18,440 --> 01:19:22,035 Je to vesele. A robim ešte len týždeň. 938 01:19:22,160 --> 01:19:26,631 Keď skončiš, zaslužiš si odpočinok. 939 01:19:26,956 --> 01:19:28,956 Rychlo, musím sa prezliecť 940 01:19:49,480 --> 01:19:52,517 Dočerta kde je ten chlap? - Kľud, upokoj sa. 941 01:19:52,640 --> 01:19:54,253 Čakane ho už hodinu. 942 01:19:54,254 --> 01:19:57,077 - Naozaj? - Tak ešte chviľočku... 943 01:19:57,200 --> 01:20:01,796 Slečna Mansfieldová ? Som Barry Charles. 944 01:20:01,920 --> 01:20:07,016 Prepačte že meškám. Stalo sa mi niečo smiešne 945 01:20:07,041 --> 01:20:09,139 Fajn! Tak aka to ma byť show ? 946 01:20:09,240 --> 01:20:14,978 - Objednaj Barrymu niečo na pitie. - Whisky s vodou, prosím. 947 01:20:15,000 --> 01:20:20,950 Jayne, mám v pláne niečo nové v rámci divadelného umenia. 948 01:20:21,080 --> 01:20:23,322 Začinala som na Broadwayi . 949 01:20:23,323 --> 01:20:25,995 Mám vzťah k divadlu . Kde to bude? 950 01:20:26,120 --> 01:20:30,636 - San Francisco. Geary ? 951 01:20:30,760 --> 01:20:34,753 Mám vlastné miesto . Nejaký klub ? 952 01:20:34,880 --> 01:20:39,431 V North Beach je to obľúbené miesto. Zarobite celý majetokí. 953 01:20:39,560 --> 01:20:41,187 O čom to bude ? 954 01:20:41,188 --> 01:20:45,635 - Do Frisca prinesiem lesk Las Vegas . Pokračujte . 955 01:20:45,760 --> 01:20:48,399 Tu je váš drink. Ďakujem . 956 01:20:49,180 --> 01:20:53,534 Je to variete, budete hviezda, trhák. 957 01:20:54,760 --> 01:20:57,672 Poviete si termin. 958 01:20:57,800 --> 01:21:00,265 Ale aká je tematika ? 959 01:21:00,266 --> 01:21:03,716 - Tematika ? Show hore bez. 960 01:21:03,840 --> 01:21:06,184 Budú vás zbožňovať. 961 01:21:06,185 --> 01:21:10,871 Stanete sa osobnosťou San Francisca. 962 01:21:11,000 --> 01:21:14,436 Vyzliekanie ? Mám robiť striptiz ? 963 01:21:14,560 --> 01:21:21,033 Počkajte. Veď to robite roky. 964 01:21:22,480 --> 01:21:25,153 Ach, zmiznite. Mickey ! 965 01:21:42,640 --> 01:21:45,712 Snažili sa ma zabiť. - Ale nie. 966 01:21:45,840 --> 01:21:49,913 - Áno spravali sa ako zvery ! 967 01:21:50,040 --> 01:21:52,245 Boli to tvojí fanúšikovia. 968 01:21:52,246 --> 01:21:54,875 - Nie, nie takto to nikdy nebolo. 969 01:21:55,000 --> 01:21:59,391 Ti mi nikdy nechceli ublížiť. 970 01:21:59,520 --> 01:22:03,195 Daj mi niečo napiť. 971 01:22:05,560 --> 01:22:09,872 Nemala som sa s tým nechutným chlapom baviť. 972 01:22:10,000 --> 01:22:13,812 Hore bez vo filme je iné ako na javisku. 973 01:22:13,813 --> 01:22:15,393 - Je to to isté. 974 01:22:15,520 --> 01:22:18,220 Iste, rád ma vidíš porazenú! 975 01:22:18,221 --> 01:22:21,595 Čakáš na to už roky. 976 01:22:21,720 --> 01:22:24,148 Neznášam, keď si opitá. 977 01:22:24,149 --> 01:22:26,999 - Vždy si žiarlil na mňa. 978 01:22:27,120 --> 01:22:29,391 Žiarliš Mr Universe 979 01:22:29,392 --> 01:22:32,274 Slávna žena urážala tvojú mužskú pýchu . 980 01:22:32,400 --> 01:22:37,155 Smiešné, vždy som bol na teba pyšný. 981 01:22:37,280 --> 01:22:39,020 Teraz iste nie. 982 01:22:39,021 --> 01:22:42,035 - Nie, už ťa nepoznávam. 983 01:22:42,160 --> 01:22:47,234 Nie si ta Jayne ktorú som si bral. - Čo to vravíš ? 984 01:22:47,360 --> 01:22:51,797 Stačí len dobrý záber na stránkach Playboya. 985 01:22:51,920 --> 01:22:57,552 Hovorím o našim živote a ty hovoríš o aktoch ! 986 01:22:57,680 --> 01:23:00,374 Nechcem aby sme takto skončili !? 987 01:23:00,375 --> 01:23:02,117 - Ja som neskončila ! 988 01:23:02,240 --> 01:23:06,322 Nepotrebujem ťa, ani tvojú ľútosť. 989 01:23:06,323 --> 01:23:09,237 Všetko som dokazala všetko sama a dokažem zas . 990 01:23:09,360 --> 01:23:12,989 Si nechutná ! 991 01:23:14,440 --> 01:23:17,159 Kam ideš ? 992 01:23:17,280 --> 01:23:19,748 Tak kam ideš ? 993 01:23:25,280 --> 01:23:28,875 Prečo ma všetci opušťajú ? 994 01:23:40,040 --> 01:23:44,477 Ste láskavy, ďakujem. 995 01:23:44,600 --> 01:23:47,797 Bob, ako sa máš? - Už je to dávno. 996 01:23:47,920 --> 01:23:51,356 Vyzeraš výborne . Poslúchol si mojú radu ? 997 01:23:51,480 --> 01:23:56,156 Sledoval som potajomky tvoje TV-cvičenie. 998 01:23:56,280 --> 01:23:58,488 Počul som, že Jayne sa znova vydala. 999 01:23:58,489 --> 01:24:00,398 - To je staré, už sa rozvádza. 1000 01:24:00,520 --> 01:24:02,478 Hovoríš s ňou niekedy ? 1001 01:24:02,479 --> 01:24:05,116 - Keď ma problém vždy zavola. 1002 01:24:05,240 --> 01:24:08,835 Vystupuje v nočných kluboch. - Niečo dobré ? 1003 01:24:08,960 --> 01:24:11,713 " Bohovské " ! 1004 01:24:13,800 --> 01:24:17,679 Bohovské...Najlepšia bola keď s tým slovom prišla. 1005 01:24:17,800 --> 01:24:20,234 Vtedy veru áno. 1006 01:24:22,320 --> 01:24:26,313 Bola by schopná sa dostať oveľa ďalej. 1007 01:24:27,960 --> 01:24:30,952 Áno... 1008 01:24:31,080 --> 01:24:35,232 Chystám sa na stretnutie. 1009 01:24:35,360 --> 01:24:39,592 Buď na seba opatrný. - Maj sa, Bob. 1010 01:26:43,720 --> 01:26:46,449 Si to ty, Mickey? 1011 01:26:46,450 --> 01:26:48,874 Prave som skončila show v Biloxi . 1012 01:26:49,000 --> 01:26:56,315 Rozmyšľala som o nás, kde sme spravili chybu . 1013 01:26:56,440 --> 01:26:59,491 Myslím že to môžeme napraviť. 1014 01:26:59,492 --> 01:27:02,436 Istý astrolog mi povedal... že naše hviezdy sa zas zbližujú, fantastické . 1015 01:27:03,600 --> 01:27:06,558 Auto čaká, slečná Mansfield. 1016 01:27:06,680 --> 01:27:09,148 Idem do New Orleansu . 1017 01:27:09,280 --> 01:27:16,356 Mám skvelý vystup. Ma to šmrnc. 1018 01:27:16,480 --> 01:27:18,775 Chcem aby si vystupoval so mnou. 1019 01:27:18,776 --> 01:27:20,712 - To sme už predsa prebrali. 1020 01:27:20,840 --> 01:27:27,916 Naozaj sa to zmení. Uvidime sa v New Orleans. Nebudeš ľutovať. 1021 01:27:28,040 --> 01:27:32,431 Už musím letieť. Ozvem sa ti odtiaľ . 1022 01:27:32,560 --> 01:27:35,438 Ahoj zajtra, Mickey. 1023 01:27:36,960 --> 01:27:39,679 Ľúbim ťa. 1024 01:27:54,600 --> 01:27:59,230 Tak deti, viete koľko je hodín? Mali by ste spať. 1025 01:27:59,360 --> 01:28:01,191 Tak už dosť ! 1026 01:28:01,320 --> 01:28:06,633 Čaká nás dlhá cesta. Ľahnuť a spať no tak ! 1027 01:28:06,658 --> 01:28:08,658 To už je lepšie . 1028 01:28:21,320 --> 01:28:25,409 To prekliate polievacie auto nás zdrží. 1029 01:28:25,410 --> 01:28:28,476 - Jayne musí stihnuť tu show. 1030 01:28:28,600 --> 01:28:31,443 Asi začnem "Rock Hunterom". 1031 01:28:31,444 --> 01:28:33,549 Trochu nostalgie. 1032 01:28:33,680 --> 01:28:36,841 To znie dobre. - Šliapneš na to ? 1033 01:28:36,842 --> 01:28:38,515 - Ja nič nevidím. 1034 01:28:47,000 --> 01:28:49,992 Prideme neskoro ! 1035 01:29:01,920 --> 01:29:06,710 Filmová hviezda Jayne Mansfield zahynula pri autonehode. 1036 01:29:06,840 --> 01:29:09,308 Mansfield mala 36-rokov. 1037 01:29:09,440 --> 01:29:13,824 Ďakujem, že ste si na mňa našli čas. 1038 01:29:13,825 --> 01:29:16,312 Bola to väčšia dáma , ako som si myslela. 1039 01:29:35,960 --> 01:29:38,349 Jayne hrala v 12tich filmoch. 1040 01:29:38,480 --> 01:29:43,918 Spolupracovnici hovorili že bola ku každému mila. 1041 01:29:44,040 --> 01:29:49,956 Jeden rok mala najväčšiu publicitu v Hollywoode. 1042 01:29:50,080 --> 01:29:54,949 vraj si bude každý pamätať slovo "bohovské". 1043 01:29:55,080 --> 01:30:01,269 No ja si budem pamätať aj, jej smiech. Vernosť. 1044 01:30:01,400 --> 01:30:06,520 vitalitu a dobré časy - skutočnú Jayne, moju Jayne. 1045 01:31:46,940 --> 01:31:54,874 Preložil racan 201778759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.