All language subtitles for The Island on Bird Street (1997)_eng_hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,845 --> 00:02:17,181 [marching boots get louder] 2 00:02:51,451 --> 00:02:53,214 (little boy's voice) Imagine it. 3 00:02:53,286 --> 00:02:56,187 Imagine it someone came and built a high wall 4 00:02:56,256 --> 00:03:00,158 right around your neighborhood, so you couldn't get out. 5 00:03:00,227 --> 00:03:02,718 That's what the Nazis did to us. 6 00:03:02,796 --> 00:03:05,026 No one's allowed out at night. 7 00:03:05,098 --> 00:03:08,090 It's so quiet you can hear someone cough 8 00:03:08,168 --> 00:03:11,365 right across the other side of the ghetto. 9 00:03:11,438 --> 00:03:13,133 Everyone is scared. 10 00:03:13,206 --> 00:03:15,003 Even my dad. 11 00:03:15,075 --> 00:03:17,407 Even my uncle, who pretends not to be. 12 00:03:17,477 --> 00:03:21,538 Every week, the Nazis come and take more people away. 13 00:03:21,615 --> 00:03:23,879 They call this "selection. " 14 00:03:23,950 --> 00:03:26,748 You never know when a selection is going to happen 15 00:03:26,820 --> 00:03:29,254 or who they're going to take next. 16 00:03:29,322 --> 00:03:31,882 There aren't many of us left now. 17 00:03:31,958 --> 00:03:33,926 Only the strong ones who can work. 18 00:03:33,994 --> 00:03:36,895 Us kids have to be careful in the daytime. 19 00:03:36,963 --> 00:03:39,989 At night, I hide in the loft so they don't find me. 20 00:03:40,066 --> 00:03:42,534 My uncle gave me a book. 21 00:03:42,602 --> 00:03:44,797 It's called Robinson Crusoe. 22 00:03:47,741 --> 00:03:52,974 [children's voices and laughter] 23 00:03:53,046 --> 00:03:55,207 (first boy) I found one. I'll give you 30. 24 00:03:55,282 --> 00:03:57,182 (second boy) No, it's 40, Avrum. 25 00:03:57,250 --> 00:03:59,684 Thirty! Starting now. 26 00:03:59,753 --> 00:04:02,551 One, two, three, 27 00:04:02,622 --> 00:04:04,112 (female voice) Come with me. 28 00:04:04,190 --> 00:04:06,750 five, six, seven, 29 00:04:06,826 --> 00:04:10,557 eight, nine, ten, eleven, 30 00:04:10,630 --> 00:04:13,827 twelve, thirteen, fourteen, fifteen, 31 00:04:13,900 --> 00:04:17,461 [fading] sixteen, seventeen, eighteen, nineteen- 32 00:04:56,476 --> 00:04:58,706 [shouts in German] 33 00:05:15,962 --> 00:05:17,293 (male voice) Selection! 34 00:05:21,935 --> 00:05:22,959 Selection. 35 00:05:25,038 --> 00:05:27,905 (male voice) No one leaves. Everyone keep working. 36 00:05:27,974 --> 00:05:29,942 Women and children this time, Stefan. 37 00:05:30,010 --> 00:05:31,341 Where is Alex? 38 00:05:31,411 --> 00:05:33,208 I n Bird Street playing with the Gryn kids. 39 00:05:33,279 --> 00:05:36,112 [taunting] Alex, oh, Alex. 40 00:05:36,182 --> 00:05:39,208 Stop it, Avrum. You're hurting him! 41 00:05:39,285 --> 00:05:41,981 Leave him alone! You're hurting him I Leave him alone! 42 00:05:42,055 --> 00:05:43,352 As in canned rat. 43 00:05:43,423 --> 00:05:45,857 Come down, Avrum. It's not sate. 44 00:05:45,925 --> 00:05:48,758 Go on, Alex. Go get the stinking rat yourself. 45 00:05:48,828 --> 00:05:51,126 Go on, dodo. Go get the rat. Go on! 46 00:05:51,197 --> 00:05:53,461 (German soldier) Alright now! Get in line! 47 00:05:53,533 --> 00:05:55,524 Hey, you! Stop! Stop! 48 00:05:55,602 --> 00:05:58,162 (Mrs. Gryn) Hide! Selection! Hide in there! 49 00:05:58,238 --> 00:06:00,103 (girl) Alex! Come on, Alex. 50 00:06:00,173 --> 00:06:02,004 (Avrum) Alex, come on! 51 00:06:02,075 --> 00:06:04,043 Alex, come with us! 52 00:06:04,110 --> 00:06:06,237 There's no time! 53 00:06:10,617 --> 00:06:12,585 [crowd shouting] 54 00:06:29,769 --> 00:06:31,896 (German soldier) Hey I Come back! Hey! 55 00:06:31,971 --> 00:06:33,097 Stop! Get back! 56 00:06:41,047 --> 00:06:42,480 [whistle] 57 00:06:42,549 --> 00:06:44,915 [barking] 58 00:06:50,490 --> 00:06:51,923 (soldier) Nothing here. 59 00:06:51,991 --> 00:06:55,085 Let's go! Come on! 60 00:07:03,303 --> 00:07:07,467 Don't worry, Snow. [indistinct] 61 00:07:07,540 --> 00:07:09,508 (soldier) Move! 62 00:07:10,944 --> 00:07:13,504 Stay in line! Stay in line! 63 00:07:46,746 --> 00:07:48,043 [softly] Alex. 64 00:07:49,315 --> 00:07:50,304 Alex! 65 00:07:53,586 --> 00:07:54,848 Alex! 66 00:08:03,596 --> 00:08:05,427 How could you sleep?! 67 00:08:05,498 --> 00:08:07,227 I knew you'd come. 68 00:08:07,300 --> 00:08:09,291 I knew it. 69 00:08:13,406 --> 00:08:15,567 We won't take him to the factory anymore. 70 00:08:15,642 --> 00:08:19,476 (Boruch) The factory’s sate. There are ways to get out. 71 00:08:19,546 --> 00:08:22,515 I'll see that he's alright. 72 00:08:22,582 --> 00:08:26,245 Besides, I need a footrest. [chuckle] 73 00:08:26,319 --> 00:08:28,253 He stays in the bunker with the Gryns. 74 00:08:28,321 --> 00:08:31,154 (Alex) What about Mrs. Gryn's eyes? 75 00:08:31,224 --> 00:08:32,953 What about Mrs. Gryn's eyes? 76 00:08:33,026 --> 00:08:33,993 She stares. 77 00:08:34,060 --> 00:08:36,528 There, you see? 78 00:08:36,596 --> 00:08:39,156 You expect the boy to stay at a dirty slimy cellar 79 00:08:39,232 --> 00:08:40,995 with someone who just stares? 80 00:08:41,067 --> 00:08:44,002 They've changed the rules, Alex. 81 00:08:44,070 --> 00:08:46,436 From now on, they catch you with kids, [pfft] 82 00:08:46,506 --> 00:08:49,942 you're on the next train. You understand? 83 00:08:51,077 --> 00:08:52,510 Now good night. 84 00:08:56,249 --> 00:08:59,707 Myriam told me she said it was like a holiday place. 85 00:08:59,786 --> 00:09:02,721 "Myriam told me, " huh? 86 00:09:02,789 --> 00:09:05,417 So where are the postcards from this holiday place? 87 00:09:05,491 --> 00:09:07,186 Where are the letters? 88 00:09:07,260 --> 00:09:08,659 Remember Aunt Lunya? 89 00:09:08,728 --> 00:09:11,526 She couldn't fart without writing someone about it. 90 00:09:11,598 --> 00:09:13,759 [fart] 91 00:09:13,833 --> 00:09:15,801 Boruch! 92 00:09:15,869 --> 00:09:18,702 It sneaked out. What do you want? 93 00:09:18,771 --> 00:09:20,466 What are they doing to these people? 94 00:09:20,540 --> 00:09:23,270 I don't know. 95 00:09:25,044 --> 00:09:26,409 I don't know either. 96 00:09:30,450 --> 00:09:34,853 Here. Take my own mezuza in that tree of yours up there. 97 00:09:34,921 --> 00:09:37,082 Keep it with you at all times. 98 00:09:37,156 --> 00:09:38,783 It will ward off evil. 99 00:09:38,858 --> 00:09:40,291 Mrs. Gryn too? 100 00:09:40,360 --> 00:09:43,090 No more staring eyes. 101 00:09:43,162 --> 00:09:44,959 Thanks, Uncle Boruch. 102 00:09:45,031 --> 00:09:47,431 Don't mention it. 103 00:09:50,937 --> 00:09:54,031 "We were shipwrecked. There wasn't a house to live in. 104 00:09:54,107 --> 00:09:56,371 "Or any food or clothes. 105 00:09:56,442 --> 00:09:59,639 At night, I thought I'd get eaten by wild animals. " 106 00:10:01,614 --> 00:10:04,549 You bake the bread too heavy sometimes. 107 00:10:05,752 --> 00:10:07,481 They are killing us. 108 00:10:07,553 --> 00:10:09,646 No one knows that. 109 00:10:15,828 --> 00:10:18,296 Now you don't have your mezuza for protection. 110 00:10:18,364 --> 00:10:21,561 Maybe Mrs. Gryn with her staring eyes will come looking for you. 111 00:10:21,634 --> 00:10:24,626 Oh, I live in hope. 112 00:10:27,340 --> 00:10:28,466 Yeah. 113 00:10:28,541 --> 00:10:30,805 (singing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn, 114 00:10:30,877 --> 00:10:32,367 I didn't know you cared. 115 00:10:32,445 --> 00:10:34,709 The first time I saw you 116 00:10:34,781 --> 00:10:36,908 all you did was stare. 117 00:10:36,983 --> 00:10:39,884 (both sing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn, 118 00:10:39,953 --> 00:10:43,514 I didn't know you cared. [chuckles] 119 00:10:43,589 --> 00:10:46,990 [factory whistle] 120 00:10:47,060 --> 00:10:50,393 Just keep your head down, you old fool. 121 00:10:50,463 --> 00:10:54,797 [factory whistle] 122 00:11:09,649 --> 00:11:11,810 [three soft knocks] 123 00:11:39,812 --> 00:11:43,009 Then there was my great grandmother. 124 00:11:43,082 --> 00:11:45,710 Your great-great-grandmother. 125 00:11:45,785 --> 00:11:48,117 Such a woman. 126 00:11:48,187 --> 00:11:49,176 Terrifying. 127 00:11:51,524 --> 00:11:54,118 She could eat Mrs. Gryn for breakfast, lunch and tea 128 00:11:54,193 --> 00:11:56,218 and then [pt] spit out the bones. 129 00:11:59,432 --> 00:12:01,593 What is this supposed to be? 130 00:12:01,667 --> 00:12:04,033 A bowline, like you said. 131 00:12:04,103 --> 00:12:07,072 A bowline? Hmm. 132 00:12:07,140 --> 00:12:10,632 Now this, this is a bowline, Alex. 133 00:12:10,710 --> 00:12:12,507 How many times have I told you, huh? 134 00:12:12,578 --> 00:12:15,069 Here, that's a bowline. 135 00:12:20,920 --> 00:12:22,387 There's mail for you, uncle. 136 00:12:22,455 --> 00:12:26,516 Hmm. What do we have -[shout] 137 00:12:26,592 --> 00:12:29,993 Alex, I told you not to bring him in here. 138 00:12:30,063 --> 00:12:31,530 It's against the law. 139 00:12:31,597 --> 00:12:33,792 Besides, there's all kinds of gray mice 140 00:12:33,866 --> 00:12:35,629 in this factory and they're crazy. 141 00:12:35,701 --> 00:12:40,365 They'll kill him and eat him just as soon as look at him. 142 00:12:40,440 --> 00:12:41,930 You're just scared of him. 143 00:12:42,008 --> 00:12:42,975 Oh. 144 00:12:43,042 --> 00:12:44,771 [five knocks] 145 00:12:44,844 --> 00:12:49,611 [engine revs] 146 00:12:54,787 --> 00:12:57,483 [German spoken] 147 00:13:06,866 --> 00:13:08,265 (German officer) You, Jew. 148 00:13:11,137 --> 00:13:12,729 Yes, you. Come here. 149 00:13:19,245 --> 00:13:21,509 How old are you? 150 00:13:21,581 --> 00:13:22,673 59. 151 00:13:22,748 --> 00:13:24,682 59? 152 00:13:24,750 --> 00:13:27,446 Why aren't you working? 153 00:13:27,520 --> 00:13:28,953 I'm the storekeeper. 154 00:13:33,659 --> 00:13:35,786 Load it on the truck. 155 00:13:51,010 --> 00:13:52,272 [soft gasp] 156 00:13:59,852 --> 00:14:01,114 [groan] 157 00:14:01,187 --> 00:14:03,178 How old are you, Jew? 158 00:14:03,256 --> 00:14:04,746 59. 159 00:14:06,492 --> 00:14:07,789 [shout] How old are you?! 160 00:14:07,860 --> 00:14:09,555 [groan] 161 00:14:09,629 --> 00:14:11,824 [shout] How old are you?! 162 00:14:13,166 --> 00:14:14,497 [shout] How old are you?! 163 00:14:17,637 --> 00:14:23,041 I'd eat that German officer's boots with my naked teeth. 164 00:14:23,109 --> 00:14:24,633 Not funny. 165 00:14:24,710 --> 00:14:28,009 Ah. I'll feel better when I get my medicine. 166 00:14:28,080 --> 00:14:30,548 Stop talking for once in your life. 167 00:14:30,616 --> 00:14:32,948 I need my medicine. 168 00:14:33,019 --> 00:14:35,112 This is not the take [indistinct] stuff. 169 00:14:35,188 --> 00:14:37,656 This is the best Russian vodka. 170 00:14:37,723 --> 00:14:40,385 Don't ask me how much I paid for it. 171 00:14:40,459 --> 00:14:44,020 How much you pay for it? 172 00:14:44,096 --> 00:14:46,758 Tomorrow you should stay in the bunker with Alex. 173 00:14:46,832 --> 00:14:48,629 Stay in the bunker with me, Uncle. 174 00:14:48,701 --> 00:14:50,794 I've got my work to do. 175 00:14:53,406 --> 00:14:56,637 This looks like a very inferior brand, you know? 176 00:14:56,709 --> 00:14:58,336 Right, if you don't want it- 177 00:14:58,411 --> 00:14:59,878 On the other hand- 178 00:14:59,946 --> 00:15:01,880 (Alex) A man should never drink alone. 179 00:15:01,948 --> 00:15:03,575 The boy is right. 180 00:15:03,649 --> 00:15:06,277 A delicate palate like yours shouldn't touch this. 181 00:15:06,352 --> 00:15:09,048 I'll sacrifice myself. 182 00:15:11,924 --> 00:15:13,016 Good. 183 00:15:13,092 --> 00:15:16,425 (Stefan) And now steady, 184 00:15:16,495 --> 00:15:17,894 breathe out. 185 00:15:17,964 --> 00:15:20,524 Now gently squeeze. 186 00:15:20,600 --> 00:15:21,498 [click] 187 00:15:21,567 --> 00:15:23,501 Hey, bullseye. 188 00:15:24,670 --> 00:15:26,638 The bullets didn't fall out. 189 00:15:26,706 --> 00:15:28,936 Clip. It's called a clip. 190 00:15:29,008 --> 00:15:32,944 What does he want to be a marksman for? 191 00:15:33,012 --> 00:15:34,912 Is the war over already? 192 00:15:34,981 --> 00:15:37,882 You should have told me. 193 00:15:37,950 --> 00:15:39,281 I'll watch out for him, 194 00:15:39,352 --> 00:15:41,343 I'll see that he's alright. 195 00:15:44,357 --> 00:15:46,848 It's not a bad idea for a young man 196 00:15:46,926 --> 00:15:49,258 to learn how to shoot a pistol. 197 00:15:54,634 --> 00:15:57,831 (German soldier) Come on. Out. Get out. 198 00:15:57,903 --> 00:16:00,235 (woman) No, no, please! 199 00:16:08,948 --> 00:16:10,973 Wait here. Wait. 200 00:16:16,322 --> 00:16:18,256 You'll take pneumonia down there. 201 00:16:18,324 --> 00:16:20,087 You'll be safe, you'll be outside. 202 00:16:20,159 --> 00:16:21,319 (thin man) [indistinct] 203 00:16:21,394 --> 00:16:23,055 (Mrs. Gryn) What do you care? 204 00:16:25,731 --> 00:16:27,323 We need some more penicillin. 205 00:16:27,400 --> 00:16:28,924 Thank you, Mrs. Gryn. 206 00:16:29,001 --> 00:16:29,990 See you tonight. 207 00:16:38,844 --> 00:16:39,868 (Alex) Look, Yossi. 208 00:16:42,782 --> 00:16:44,943 You can't bring that filthy thing in here. 209 00:16:45,017 --> 00:16:46,541 You scared or something? 210 00:16:46,619 --> 00:16:48,314 You know what Momma said! 211 00:16:48,387 --> 00:16:50,651 Hey, Yossi. 212 00:16:56,329 --> 00:16:57,455 Look, Yossi. 213 00:16:59,799 --> 00:17:03,929 Seek it. Seek it, Snow. Seek it. 214 00:17:05,738 --> 00:17:07,035 Seek it. 215 00:17:11,110 --> 00:17:12,304 [indistinct] 216 00:17:19,518 --> 00:17:22,180 Alex, how many times have I told you? 217 00:17:22,254 --> 00:17:25,348 It spreads diseases. Put it in here! 218 00:17:26,926 --> 00:17:28,757 Put it here! 219 00:17:28,828 --> 00:17:29,817 Alex! 220 00:17:30,930 --> 00:17:31,897 Alex! 221 00:17:31,964 --> 00:17:33,932 He'll get us all killed. 222 00:17:33,999 --> 00:17:35,694 [noises] 223 00:17:43,843 --> 00:17:45,902 What happened to the signal? 224 00:17:45,978 --> 00:17:49,277 Mrs. Gryn. She was going to kill Snow. 225 00:17:49,348 --> 00:17:51,407 Stop it, Alex. 226 00:17:51,484 --> 00:17:54,544 You're starting to believe your own stories. 227 00:18:05,064 --> 00:18:06,088 Sorry. 228 00:18:12,838 --> 00:18:14,499 Where's the rodent? 229 00:18:14,573 --> 00:18:16,302 At home. 230 00:18:16,375 --> 00:18:18,570 That's the best place. 231 00:18:18,644 --> 00:18:20,305 Go on. 232 00:18:43,502 --> 00:18:45,470 (Stefan) What's he doing here? 233 00:18:45,538 --> 00:18:47,529 I told you to stay in the bunker! 234 00:18:47,606 --> 00:18:49,870 (Boruch) What's happening? 235 00:18:57,016 --> 00:18:58,540 They're clearing the houses. 236 00:18:58,617 --> 00:19:00,141 They're everywhere! 237 00:19:02,221 --> 00:19:04,018 [shouting] 238 00:19:13,632 --> 00:19:16,829 [machine-gun tire] 239 00:19:16,902 --> 00:19:19,268 [footsteps] 240 00:19:29,248 --> 00:19:31,443 Someone talked. 241 00:19:31,517 --> 00:19:32,950 Out. 242 00:19:40,192 --> 00:19:41,090 Hey! 243 00:19:43,629 --> 00:19:45,426 [whispers] Jacob, isn't it? 244 00:19:47,299 --> 00:19:48,960 I knew your father. 245 00:19:51,003 --> 00:19:51,992 Move it. 246 00:20:01,380 --> 00:20:05,942 [groans and moans] 247 00:20:13,058 --> 00:20:14,150 [machine-gun fire] 248 00:20:16,195 --> 00:20:17,958 (Stefan) I'll take him. 249 00:20:18,030 --> 00:20:21,090 (Boruch) No, we stick with the plan. 250 00:20:21,166 --> 00:20:23,691 He comes with me. 251 00:20:23,769 --> 00:20:26,567 I don't want no arguments. 252 00:20:26,639 --> 00:20:28,266 We don't have time for this. 253 00:20:28,340 --> 00:20:30,399 You know what you have to do. 254 00:20:30,476 --> 00:20:32,000 Now go! Good-bye! 255 00:20:35,381 --> 00:20:36,439 Take this. 256 00:20:43,923 --> 00:20:45,254 Stay with your uncle. 257 00:20:45,324 --> 00:20:48,384 Do everything he says, hm? 258 00:20:48,460 --> 00:20:50,587 Wait for me. 259 00:20:50,663 --> 00:20:52,722 No matter what happens, 260 00:20:52,798 --> 00:20:54,322 I will come back for you. 261 00:20:59,071 --> 00:21:00,095 Wait for me. 262 00:21:23,429 --> 00:21:25,124 They're closing the factory. 263 00:21:25,197 --> 00:21:26,721 They're clearing the ghetto. 264 00:21:26,799 --> 00:21:28,198 This time it's all of you. 265 00:21:28,267 --> 00:21:29,461 Good luck, Boruch. 266 00:21:43,983 --> 00:21:45,245 [officer speaks German] 267 00:21:45,317 --> 00:21:47,046 That one! Bring him out! 268 00:21:50,689 --> 00:21:51,815 [whistle] 269 00:22:30,229 --> 00:22:31,457 Now, remember, 270 00:22:31,530 --> 00:22:33,293 you stay off the street and wait. 271 00:22:33,365 --> 00:22:34,229 Wait. 272 00:22:34,299 --> 00:22:35,630 How long for? 273 00:22:35,701 --> 00:22:36,861 As long as it takes. 274 00:22:36,935 --> 00:22:39,062 An hour, maybe a day. Just wait. 275 00:22:39,138 --> 00:22:41,265 Your dad will come and get you, Alex. 276 00:22:41,340 --> 00:22:42,807 Remember that. 277 00:22:44,476 --> 00:22:47,172 He will come for you. Remember. 278 00:22:47,246 --> 00:22:49,043 Alright. Alright. 279 00:22:49,114 --> 00:22:52,641 Go with [indistinct]. Run now. Go. 280 00:22:54,153 --> 00:22:56,553 Ohhh, no! 281 00:22:56,622 --> 00:22:58,351 [screams] No! Go back! 282 00:22:58,424 --> 00:23:00,324 Go back! No! Go back! 283 00:23:00,392 --> 00:23:03,919 Go back! Go back! 284 00:23:07,266 --> 00:23:09,325 Go back! 285 00:23:11,503 --> 00:23:12,470 [shots] 286 00:23:18,143 --> 00:23:19,974 [speaks German] 287 00:23:32,024 --> 00:23:33,855 [soldier shouts] 288 00:23:53,746 --> 00:23:55,839 [German spoken] 289 00:24:30,849 --> 00:24:33,647 [soldier speaks German] 290 00:24:33,719 --> 00:24:35,084 Come, come. 291 00:26:17,189 --> 00:26:19,953 [trickling] 292 00:26:30,869 --> 00:26:33,235 [flushing] 293 00:26:35,007 --> 00:26:36,167 Shh! 294 00:26:36,241 --> 00:26:41,679 [flapping] 295 00:27:42,207 --> 00:27:46,337 [coughing] 296 00:27:58,690 --> 00:28:00,783 [coughing] 297 00:28:27,586 --> 00:28:28,985 Snow. 298 00:28:30,122 --> 00:28:31,282 Snow. 299 00:28:55,881 --> 00:28:57,075 Snow. 300 00:28:58,750 --> 00:28:59,774 Snow. 301 00:29:01,820 --> 00:29:02,946 Snow. 302 00:29:19,638 --> 00:29:20,832 Snow! 303 00:29:22,707 --> 00:29:23,503 Snow? 304 00:29:24,443 --> 00:29:25,535 Snow? 305 00:29:28,180 --> 00:29:29,169 Snow? 306 00:29:32,517 --> 00:29:34,644 [squeaking] 307 00:29:34,719 --> 00:29:36,516 [squeak] 308 00:29:46,298 --> 00:29:48,732 Rescued from the camps. 309 00:30:00,078 --> 00:30:02,239 (Alex) "My man, Friday, threw himself 310 00:30:02,314 --> 00:30:04,305 "at my feet in gratitude 311 00:30:04,382 --> 00:30:07,442 "for my having saved him from the cannibals' cooking pot. 312 00:30:07,519 --> 00:30:10,613 " I n a little time, I began to speak to him 313 00:30:10,689 --> 00:30:12,657 "and teach him to speak to me. 314 00:30:12,724 --> 00:30:14,919 " I let him know his name should be Friday 315 00:30:14,993 --> 00:30:17,188 "which was the day I saved his life. 316 00:30:17,262 --> 00:30:19,492 " I likewise taught him to say master 317 00:30:19,564 --> 00:30:23,022 and let him know that was to be my name. " Got that? 318 00:30:25,070 --> 00:30:27,538 Listen to Master Alex. 319 00:30:27,606 --> 00:30:31,940 We call this bread. Bread, good. 320 00:30:32,010 --> 00:30:35,502 We eat bread. You like? 321 00:30:35,981 --> 00:30:37,005 [squeak] 322 00:30:38,283 --> 00:30:42,185 [dog barking distantly] 323 00:31:21,126 --> 00:31:22,150 [clatter] 324 00:31:22,227 --> 00:31:23,524 [Alex gasps] 325 00:31:41,913 --> 00:31:45,405 [classical music] 326 00:31:45,483 --> 00:31:49,078 [barking] 327 00:32:20,485 --> 00:32:22,009 Bye, Snow. 328 00:32:32,063 --> 00:32:32,995 [clatter] 329 00:32:51,983 --> 00:32:55,475 [plane flying overhead] 330 00:33:03,895 --> 00:33:06,523 Seek it, Snow. Seek it. 331 00:33:13,305 --> 00:33:15,603 Yes. Good boy, Snow. 332 00:33:17,309 --> 00:33:18,674 Seek it. 333 00:33:36,695 --> 00:33:38,993 Good boy, Snow. Good boy. 334 00:33:45,470 --> 00:33:48,098 I found them. They're mine. 335 00:33:48,173 --> 00:33:49,697 Go away. 336 00:33:58,983 --> 00:34:02,441 (Alex) Please. I haven't got any food. 337 00:34:06,624 --> 00:34:07,818 Go away. 338 00:34:09,260 --> 00:34:12,058 [clatter] 339 00:34:17,736 --> 00:34:19,169 [German spoken] 340 00:34:19,237 --> 00:34:21,171 [machine-gun tire] 341 00:34:21,239 --> 00:34:24,834 [screams and shouts] 342 00:34:24,909 --> 00:34:28,868 [loud footsteps] 343 00:35:02,080 --> 00:35:04,344 (German officer) And the rest. 344 00:35:11,723 --> 00:35:13,918 Careful. Steady. 345 00:36:26,931 --> 00:36:29,058 A very inferior brand. 346 00:36:36,941 --> 00:36:38,806 [gasp] 347 00:36:38,877 --> 00:36:41,038 A man should never drink alone. 348 00:36:48,953 --> 00:36:51,649 [Alex giggles] 349 00:36:51,723 --> 00:36:53,748 Oh, quite right. 350 00:37:07,539 --> 00:37:09,803 [men laughing] 351 00:37:21,819 --> 00:37:23,514 Dad? 352 00:37:23,588 --> 00:37:25,078 Alex, my boy. 353 00:37:25,156 --> 00:37:27,647 My brave, brave boy. 354 00:37:29,260 --> 00:37:31,057 I knew you'd come. 355 00:37:31,129 --> 00:37:32,289 I knew. 356 00:37:34,465 --> 00:37:37,957 Uncle Boruch! You're alright! 357 00:37:38,036 --> 00:37:40,470 (Boruch) It takes more than that. 358 00:37:40,538 --> 00:37:43,735 Leopards can't climb trees. 359 00:37:45,777 --> 00:37:47,506 You listen to your uncle Boruch. 360 00:37:47,579 --> 00:37:50,275 One day, you'll be rich and famous, just like him. 361 00:37:50,348 --> 00:37:54,682 You've got to sacrifice yourself. Remember. 362 00:37:54,752 --> 00:37:57,812 [men's laughter] 363 00:38:18,843 --> 00:38:20,367 Dad? 364 00:38:22,347 --> 00:38:23,371 Dad? 365 00:38:28,019 --> 00:38:30,351 [door opens] 366 00:38:43,768 --> 00:38:44,792 [door closes] 367 00:38:44,869 --> 00:38:48,236 [undefined noises] 368 00:38:48,306 --> 00:38:49,967 [loud noise] 369 00:38:59,017 --> 00:39:00,712 [pots and pans rattling] 370 00:39:02,286 --> 00:39:05,050 [male voice] Take it. Leave that. 371 00:39:08,026 --> 00:39:09,050 What's that?! 372 00:39:31,683 --> 00:39:35,119 [pigeons cooing and flapping] 373 00:40:02,980 --> 00:40:04,914 Leopards can't climb trees. 374 00:41:15,286 --> 00:41:17,117 Ahh! 375 00:41:35,239 --> 00:41:37,036 I didn't do anything. 376 00:41:37,108 --> 00:41:40,271 You can't trust me and I can't trust you. 377 00:41:40,344 --> 00:41:41,436 What's your name? 378 00:41:41,512 --> 00:41:42,774 Alex. 379 00:41:42,847 --> 00:41:44,474 What's in the sack, Alex? 380 00:41:44,549 --> 00:41:45,243 Rope. 381 00:41:48,719 --> 00:41:49,708 What's it for? 382 00:41:49,787 --> 00:41:51,778 My dad. 383 00:41:51,856 --> 00:41:55,417 Ha. Some dad sending his kid out to risk his neck. 384 00:41:55,493 --> 00:41:57,120 He couldn't come himself. 385 00:42:00,565 --> 00:42:02,658 Are you Jewish, Alex? 386 00:42:02,733 --> 00:42:03,757 No. 387 00:42:03,835 --> 00:42:04,961 Tell me the truth. 388 00:42:05,036 --> 00:42:06,663 I'm Polish. 389 00:42:15,513 --> 00:42:19,449 [speaks in Latin] 390 00:42:19,517 --> 00:42:22,418 May the Lord be with you. 391 00:42:23,454 --> 00:42:26,582 And you say-hm? 392 00:42:29,060 --> 00:42:31,790 [speaks Latin] 393 00:42:31,863 --> 00:42:35,663 [Alex repeats] 394 00:42:35,733 --> 00:42:36,757 Tongue. 395 00:42:36,834 --> 00:42:38,233 Come on. 396 00:42:42,173 --> 00:42:46,200 It's Latin. It means "And also with you. " 397 00:42:46,277 --> 00:42:49,713 I know. Of course I know Latin. 398 00:42:49,780 --> 00:42:52,613 Of course you do. You're a Pole and a survivor. 399 00:42:52,683 --> 00:42:55,447 Now go on, go back to your dad. Go on, move! 400 00:47:24,221 --> 00:47:30,091 [children's cheerful voices singing and laughing] 401 00:47:43,841 --> 00:47:47,504 [cheerful chatter and laughter] 402 00:48:53,844 --> 00:48:55,869 Day one. 403 00:49:08,425 --> 00:49:10,325 Just you and me. 404 00:49:12,830 --> 00:49:14,388 And the cannibals. 405 00:50:16,860 --> 00:50:18,384 [car door closes] 406 00:50:19,496 --> 00:50:21,157 [speaks in German] 407 00:50:52,596 --> 00:50:55,531 (German officer) Where? 408 00:50:59,370 --> 00:51:00,928 How many? 409 00:51:01,004 --> 00:51:02,835 Twelve. 410 00:51:10,013 --> 00:51:12,243 [German spoken] 411 00:51:27,664 --> 00:51:29,598 (German officer) Out I Out! 412 00:51:29,666 --> 00:51:32,794 (male voice) We'll do whatever you say! 413 00:51:32,870 --> 00:51:35,498 [indistinct loud voices] 414 00:51:35,572 --> 00:51:39,599 [little girl coughing] 415 00:51:39,676 --> 00:51:40,574 [German spoken] 416 00:51:53,957 --> 00:51:55,925 [little girl coughing] 417 00:51:55,993 --> 00:51:58,359 [voices shouting] 418 00:52:45,275 --> 00:52:47,140 [soldier speaks in German] 419 00:52:53,917 --> 00:52:56,112 [both speak in German] 420 00:53:18,442 --> 00:53:21,036 [pigeons flap] 421 00:54:30,514 --> 00:54:31,947 [tinkle] 422 00:54:33,951 --> 00:54:38,854 [dripping] 423 00:56:31,735 --> 00:56:34,260 [speaks German] 424 00:57:06,203 --> 00:57:08,899 [loud explosion] 425 00:57:22,786 --> 00:57:26,085 [child coughing] 426 00:57:38,135 --> 00:57:40,069 [machine-gun tire] 427 00:57:48,245 --> 00:57:50,304 [machine-gun tire] 428 00:58:15,639 --> 00:58:17,869 [German spoken] 429 00:58:40,130 --> 00:58:41,290 [weapon clacks] 430 00:58:46,303 --> 00:58:48,328 [clacking] 431 00:59:12,329 --> 00:59:14,160 [groan] 432 00:59:18,068 --> 00:59:19,831 Henryk! 433 00:59:30,313 --> 00:59:31,974 Who shot him? 434 00:59:40,924 --> 00:59:42,152 Me. 435 00:59:44,227 --> 00:59:45,592 Oh my God. 436 00:59:48,899 --> 00:59:51,800 (wounded man) Freddy I [shout] 437 01:00:03,813 --> 01:00:07,408 [truck engine and German voices] 438 01:00:12,355 --> 01:00:15,119 Come here! Get down! 439 01:00:15,191 --> 01:00:16,818 Come on. Come on. 440 01:01:18,188 --> 01:01:22,682 Done alright for yourself. 441 01:01:22,759 --> 01:01:25,057 Do you have any more ammunition for this? 442 01:01:29,432 --> 01:01:31,366 Take it. It's yours, isn't it? 443 01:01:32,569 --> 01:01:33,729 No? 444 01:01:36,773 --> 01:01:38,172 What's this? 445 01:01:38,241 --> 01:01:39,538 Hello. 446 01:01:40,944 --> 01:01:44,038 What's your name? 447 01:01:44,114 --> 01:01:45,581 Snow. 448 01:01:45,648 --> 01:01:48,742 Snow? 'Cause he's white, like snow? 449 01:01:55,125 --> 01:01:56,092 You alright? 450 01:01:59,596 --> 01:02:03,532 I killed him. I didn't mean to. 451 01:02:03,600 --> 01:02:05,500 [weeps] 452 01:02:05,568 --> 01:02:07,263 Hey, hey. 453 01:02:09,572 --> 01:02:11,563 What are you doing here all on your own? 454 01:02:14,544 --> 01:02:16,409 I'm waiting for my dad. 455 01:02:21,051 --> 01:02:23,178 How long has your dad been gone, Alex? 456 01:02:23,253 --> 01:02:25,187 Thirty-six days. 457 01:02:29,359 --> 01:02:33,159 [shouts and moans] 458 01:02:33,229 --> 01:02:34,560 Some water. 459 01:02:37,400 --> 01:02:38,298 Relax. 460 01:02:41,971 --> 01:02:46,101 [gulps and chokes] 461 01:02:57,987 --> 01:02:59,477 This leads to the other side. 462 01:03:02,292 --> 01:03:04,886 I'll go contact with the Polish Underground. 463 01:03:04,961 --> 01:03:07,395 A priest. I think he can help us. 464 01:03:07,464 --> 01:03:09,193 So I'm gonna go find him, alright? 465 01:03:09,265 --> 01:03:12,098 You be careful on your way home. 466 01:03:12,168 --> 01:03:15,626 Make sure Henryk gets plenty of water. No champagne. 467 01:03:18,241 --> 01:03:20,436 I'll see you in a couple of hours. 468 01:03:42,966 --> 01:03:47,596 [choking and screams in agony] 469 01:03:58,948 --> 01:04:01,212 [muffled screams] 470 01:04:05,054 --> 01:04:06,453 [screaming stops] 471 01:04:12,262 --> 01:04:14,230 [undefined noise] 472 01:04:26,376 --> 01:04:28,537 [horse clopping by] 473 01:04:28,611 --> 01:04:30,408 [child's voice shouting] 474 01:04:39,656 --> 01:04:44,059 [choking] 475 01:04:44,127 --> 01:04:45,822 Sorry. I had to. 476 01:04:45,895 --> 01:04:48,022 You were making too much noise. 477 01:05:34,277 --> 01:05:39,442 [muffled noises] 478 01:06:27,597 --> 01:06:30,930 [male voices speaking in foreign language] 479 01:06:42,278 --> 01:06:44,007 [male voice whistles to Alex] 480 01:06:44,080 --> 01:06:45,047 Hey, you! 481 01:06:51,721 --> 01:06:53,814 (lady) Thank you, bye-bye, dear. 482 01:07:03,399 --> 01:07:05,060 [coins fall to floor] 483 01:07:13,643 --> 01:07:17,101 You must be rich throwing your money about like that. 484 01:07:17,180 --> 01:07:18,511 Bye bye, Mrs. Takysky. 485 01:07:18,581 --> 01:07:20,208 (Mrs. Studjinsky) Bye, Stasya. 486 01:07:45,908 --> 01:07:47,068 Yes? 487 01:07:47,143 --> 01:07:49,373 Are you the doc's place? 488 01:07:49,445 --> 01:07:50,935 Is something wrong with it? 489 01:07:51,013 --> 01:07:53,345 It's a bit difficult to explain out here. 490 01:08:00,957 --> 01:08:06,020 [classical music] 491 01:08:11,467 --> 01:08:13,162 What can I do for you? 492 01:08:19,909 --> 01:08:21,137 Are you sick? 493 01:08:23,379 --> 01:08:26,405 It's not me. It's my friend. 494 01:08:56,112 --> 01:09:00,105 The authorities insist upon hearing of anything suspicious. 495 01:09:00,183 --> 01:09:02,174 [conversation in German] 496 01:09:10,560 --> 01:09:13,461 I watch you play chess. 497 01:09:14,831 --> 01:09:16,355 On the telephone. 498 01:09:16,432 --> 01:09:18,923 Through the window. 499 01:09:39,956 --> 01:09:42,356 How did you find your way out? 500 01:09:42,425 --> 01:09:44,154 Freddy showed me. 501 01:09:44,227 --> 01:09:47,025 He hasn't come back. 502 01:09:47,096 --> 01:09:48,654 Friends of the priest. 503 01:09:48,731 --> 01:09:51,256 Don't talk so much. He doesn't need to know these things. 504 01:09:51,334 --> 01:09:52,460 Of course he does. 505 01:09:52,535 --> 01:09:53,832 Did you put some tinned beef in? 506 01:09:53,903 --> 01:09:55,268 Yes, yes. 507 01:09:55,338 --> 01:09:57,806 We're gonna make sure your friend gets well. 508 01:10:00,309 --> 01:10:02,641 (girl) Hi Doctor Studzinski. 509 01:10:02,712 --> 01:10:03,701 (doctor) Stasya 510 01:10:03,813 --> 01:10:06,509 (girl) Mustn’t pass on stairs. It's bad luck. 511 01:10:07,483 --> 01:10:08,745 (girl) Oh, hello again. 512 01:10:08,818 --> 01:10:11,013 I didn't recognize you at first. 513 01:10:11,087 --> 01:10:12,486 (doctor) Come along, Alex. 514 01:10:15,525 --> 01:10:17,516 What does that girl know about you? 515 01:10:17,593 --> 01:10:19,959 Nothing. I promise. 516 01:10:36,045 --> 01:10:38,070 I can't climb that! 517 01:10:38,147 --> 01:10:40,047 I'll take your bag. 518 01:10:40,116 --> 01:10:43,711 It-it can take your weight. 519 01:10:53,629 --> 01:10:55,563 (doctor) Now, your treatment. 520 01:11:00,570 --> 01:11:02,128 I'm trying to get some more 521 01:11:02,204 --> 01:11:07,335 but it's a lot of money on the black market. 522 01:11:19,155 --> 01:11:21,749 If he gets worse, he'll have to come to me. 523 01:11:21,824 --> 01:11:27,262 I can't afford the risk. Now, you take that. 524 01:11:27,330 --> 01:11:29,992 A lot of people rely on me, you understand. 525 01:11:30,066 --> 01:11:31,465 A lot of people. 526 01:11:45,281 --> 01:11:49,547 [indistinct noises] 527 01:12:53,482 --> 01:12:55,541 (male voice) Stand back. 528 01:12:55,618 --> 01:12:56,710 Stand back! 529 01:13:57,213 --> 01:14:00,740 [tough boy laughs] 530 01:14:00,816 --> 01:14:04,343 (tough boy) What do you think you're doing? 531 01:14:04,420 --> 01:14:06,615 Who are you, anyway? 532 01:14:08,991 --> 01:14:10,925 (tough boy) It's the little Jew fish. 533 01:14:10,993 --> 01:14:13,393 He's mine, come here little Jew fish. 534 01:14:13,462 --> 01:14:14,895 (girl) Come on, Alex, 535 01:14:14,964 --> 01:14:18,661 we should have been home ages ago. Are you coming? 536 01:14:18,734 --> 01:14:21,862 Mother will kill us. 537 01:14:21,937 --> 01:14:24,030 You know how she hates it when we're late. 538 01:14:24,106 --> 01:14:25,903 (tough boy) She's a Yid lover! 539 01:14:28,177 --> 01:14:29,405 Thanks. 540 01:14:29,478 --> 01:14:30,911 That's alright. 541 01:14:30,980 --> 01:14:32,880 You're not from around here, are you? 542 01:14:32,948 --> 01:14:36,315 No. It's a boat ride from here. 543 01:14:36,385 --> 01:14:38,012 Rough seas. Sharks. 544 01:14:38,087 --> 01:14:40,078 Do you go to the park on Sundays? 545 01:14:40,156 --> 01:14:41,783 Yeah. 546 01:14:41,857 --> 01:14:46,021 You know the little house? Four o'clock? Bye then. 547 01:14:46,095 --> 01:14:50,122 Hope your boat doesn't sink. [giggle] 548 01:15:03,212 --> 01:15:06,978 [choking sounds] 549 01:15:15,191 --> 01:15:16,624 You're better. 550 01:15:17,993 --> 01:15:19,858 Where's Freddy? 551 01:15:19,929 --> 01:15:22,397 He went for help. 552 01:15:22,464 --> 01:15:23,726 How long? 553 01:15:23,799 --> 01:15:26,632 Ten days ago. 554 01:15:31,540 --> 01:15:32,734 [bird chirps] 555 01:15:32,808 --> 01:15:34,639 (Alex) He built a house in a tree. 556 01:15:34,710 --> 01:15:36,234 He found a rope ladder on the roof. 557 01:15:36,312 --> 01:15:38,610 He lived there for a long time. 558 01:15:38,681 --> 01:15:40,410 He made his own weapons. 559 01:15:40,482 --> 01:15:43,315 He caught things to eat. Then he rescued Friday. 560 01:15:43,385 --> 01:15:45,945 But it's just a boy's story. [sigh] 561 01:15:46,021 --> 01:15:48,114 Maybe he could've stayed alive 562 01:15:48,190 --> 01:15:50,488 for a week or two. 563 01:15:50,559 --> 01:15:52,891 He could survive forever if he had to 564 01:15:52,962 --> 01:15:54,452 if no one came to rescue him. 565 01:15:54,530 --> 01:15:56,361 [laughs] Alright, I give up. 566 01:15:56,432 --> 01:15:58,457 Look, I'd better go home. 567 01:15:58,534 --> 01:16:01,526 Me too. Dad will be wondering where I am. 568 01:16:01,604 --> 01:16:02,730 See you tomorrow? 569 01:16:02,805 --> 01:16:03,533 Alright. 570 01:16:03,606 --> 01:16:05,039 Bye, then. 571 01:16:05,107 --> 01:16:06,096 Bye. 572 01:16:25,461 --> 01:16:27,326 Come on, Snow. Fetch it. 573 01:16:27,396 --> 01:16:29,159 Go on. Seek it. 574 01:16:30,633 --> 01:16:31,622 [squeak] 575 01:16:31,700 --> 01:16:33,224 Seek it. 576 01:16:34,536 --> 01:16:35,730 Good boy. 577 01:16:47,416 --> 01:16:48,747 [squeaks] 578 01:16:59,361 --> 01:17:03,627 I didn't know which ones. 579 01:17:05,234 --> 01:17:06,701 You look like a scientist. 580 01:17:13,075 --> 01:17:15,270 Now you look like a jeweler. 581 01:17:20,015 --> 01:17:22,381 Oh, hello young man. 582 01:17:22,451 --> 01:17:24,749 What have you got there? 583 01:17:24,820 --> 01:17:28,688 Ohh, I thought it was the Plaza. 584 01:17:32,861 --> 01:17:35,125 It says here there's going to be a war soon. 585 01:17:35,197 --> 01:17:36,061 Not funny. 586 01:17:37,032 --> 01:17:38,556 Last dose. 587 01:17:39,969 --> 01:17:41,869 [sigh] 588 01:17:41,937 --> 01:17:43,837 I'll tell you something. 589 01:17:43,906 --> 01:17:45,965 I could do with something proper to eat. 590 01:17:46,041 --> 01:17:49,772 I could do with something to get me on my feet. Something decent. 591 01:17:49,845 --> 01:17:54,714 I'm thinking steaks. Fried potatoes. 592 01:17:54,783 --> 01:17:57,274 Now, get me something proper to eat 593 01:17:57,353 --> 01:17:59,412 or I'll eat that bloody rat of yours. 594 01:18:43,632 --> 01:18:45,793 What are you looking at all the time? 595 01:18:54,777 --> 01:18:55,641 It says here- 596 01:18:55,711 --> 01:18:57,804 Shh. I'm reading. 597 01:19:00,315 --> 01:19:02,112 "The dinner party is the most formal 598 01:19:02,184 --> 01:19:04,345 of all types of present day entertaining. " 599 01:19:04,420 --> 01:19:07,116 "When man Friday and I arrived at the cannibals' camp, 600 01:19:07,189 --> 01:19:08,952 "the very blood ran cold in my veins 601 01:19:09,024 --> 01:19:10,491 at the horror of what I saw. " 602 01:19:12,728 --> 01:19:15,891 "Your guests should not be seated too close to one another. " 603 01:19:15,964 --> 01:19:19,991 "There was an eerie silence hanging over the hut. 604 01:19:20,069 --> 01:19:22,435 There was no sign of any of the inhabitants. " 605 01:19:22,504 --> 01:19:26,167 "I arranged my guests around the table so that-" 606 01:19:26,241 --> 01:19:29,699 "Their bones were strewn about, along with human skulls and flesh. " 607 01:19:29,778 --> 01:19:33,077 "I decided a three-course meal was quite in order. I-" 608 01:19:33,148 --> 01:19:35,742 "-turned about to see a cannibal shoot me with a-" 609 01:19:35,818 --> 01:19:38,184 "-fruit and a selection of cheeses. " 610 01:19:38,253 --> 01:19:40,346 [Alex laughs] 611 01:19:43,625 --> 01:19:44,683 What are you doing? 612 01:19:44,760 --> 01:19:45,749 I've got to get out. 613 01:19:45,828 --> 01:19:47,352 You can't. 614 01:19:47,429 --> 01:19:49,522 You'll never get down that rope ladder. 615 01:19:49,598 --> 01:19:51,259 I've got to see a man. 616 01:19:51,333 --> 01:19:54,131 I'll go. I can do it. 617 01:19:54,203 --> 01:19:55,135 I can find him. 618 01:19:55,204 --> 01:19:57,934 How's your Latin? 619 01:19:58,006 --> 01:20:00,907 [speaks Latin] 620 01:20:04,179 --> 01:20:05,669 Very good. 621 01:20:05,747 --> 01:20:08,341 Think you could learn some more? 622 01:20:24,900 --> 01:20:28,563 [organ music starts] 623 01:20:44,753 --> 01:20:48,519 (priest) You have come to confess your sins. 624 01:20:48,590 --> 01:20:53,789 [speaks Latin] 625 01:20:55,998 --> 01:21:00,196 Just exactly what does that mean? 626 01:21:00,269 --> 01:21:02,635 I don't know. 627 01:21:06,008 --> 01:21:09,910 Alex. The little survivor. 628 01:21:11,446 --> 01:21:13,471 How can I help you, Alex? 629 01:21:13,549 --> 01:21:17,383 The priest said the ghetto walls are coming down any day now. 630 01:21:17,452 --> 01:21:20,114 The walls coming down and the Poles are moving in? 631 01:21:20,189 --> 01:21:22,555 Obvious that the apartment is going free. 632 01:21:22,624 --> 01:21:24,455 But the war goes on. 633 01:21:24,526 --> 01:21:27,654 I think you should come with me. 634 01:21:30,199 --> 01:21:32,292 [pebbles rolling] 635 01:21:32,367 --> 01:21:35,165 This many will get so tat they'll float away into space. 636 01:21:36,805 --> 01:21:42,368 This many will get so thin they'll slip down the drain. 637 01:21:42,444 --> 01:21:45,845 This many will get reborn as flees and get squashed. 638 01:21:49,351 --> 01:21:53,287 Don't you want to know how many children you're gonna have? 639 01:21:53,355 --> 01:21:54,822 How many? 640 01:21:59,795 --> 01:22:00,989 How many? 641 01:22:01,063 --> 01:22:03,588 I'm not telling you. 642 01:22:03,665 --> 01:22:05,599 You have to find out for yourself. 643 01:22:12,374 --> 01:22:16,242 Dad doesn't want a corpse for a son. 644 01:22:16,311 --> 01:22:18,404 I don't want a corpse for a friend. 645 01:22:19,881 --> 01:22:21,781 This place is finished. 646 01:22:21,850 --> 01:22:24,683 It'll be swarming with Poles and German soldiers 647 01:22:24,753 --> 01:22:28,553 in a couple of days. Face up to it. 648 01:22:30,125 --> 01:22:32,150 Alex, 649 01:22:32,227 --> 01:22:35,719 the chances are your daddy is never coming back. 650 01:22:37,633 --> 01:22:39,794 It doesn't matter, does it? 651 01:22:41,403 --> 01:22:43,234 He can make his own decision. 652 01:23:03,091 --> 01:23:04,683 That future of yours. 653 01:23:04,760 --> 01:23:07,058 It's waiting for you. 654 01:23:13,335 --> 01:23:14,825 Good luck. 655 01:24:51,299 --> 01:24:54,325 [children shouting cheerfully] 656 01:25:03,412 --> 01:25:06,848 (tough boy) Look! Wait a minute! Little Jew fish! 657 01:25:06,915 --> 01:25:08,212 Come back! 658 01:25:08,283 --> 01:25:10,945 Hey you, Jew fish, come here. 659 01:25:15,190 --> 01:25:16,657 I'm sorry, it wasn't me. 660 01:25:16,725 --> 01:25:19,785 I didn't do it. Please. I'm sorry. 661 01:25:21,430 --> 01:25:23,295 [soldier speaks German] 662 01:25:33,208 --> 01:25:35,267 [soldier shouts in German] 663 01:25:46,555 --> 01:25:47,988 Gestapo! Run! 664 01:25:50,058 --> 01:25:51,047 Hurry. 665 01:26:29,664 --> 01:26:31,097 [foreign language] 666 01:26:33,668 --> 01:26:35,727 [shouting in German outside] 667 01:26:38,306 --> 01:26:39,466 [machine-gun tire] 668 01:26:51,119 --> 01:26:53,110 [cries softly] 669 01:27:01,997 --> 01:27:04,363 Can I come in please? 670 01:27:17,512 --> 01:27:18,945 What's it like? 671 01:27:19,014 --> 01:27:20,982 To live in an apartment. 672 01:27:21,049 --> 01:27:22,539 More like a cupboard. 673 01:27:22,617 --> 01:27:24,346 You live in a cupboard? 674 01:27:24,419 --> 01:27:27,081 Well, under a cupboard, actually, 675 01:27:27,155 --> 01:27:28,884 but I have a bed and a cooker, 676 01:27:28,957 --> 01:27:31,619 and everything I need. Really, it's fine. 677 01:27:36,197 --> 01:27:37,687 We're leaving tomorrow. 678 01:27:37,766 --> 01:27:40,758 Leaving? 679 01:27:40,835 --> 01:27:43,633 We're going to my uncle's in the country. 680 01:27:45,540 --> 01:27:47,531 (female voice) Stasya? 681 01:27:47,609 --> 01:27:49,839 It's okay, it's my mother. 682 01:28:04,225 --> 01:28:05,988 You can't miss the curfew. 683 01:28:06,061 --> 01:28:08,188 You'd best stay the night. 684 01:28:08,263 --> 01:28:10,731 You'll have to be up early in the morning though. 685 01:28:10,799 --> 01:28:12,892 He could come with us, couldn't he, Mama? 686 01:28:12,968 --> 01:28:15,994 That's enough, Stasya. Clear the table please. 687 01:28:16,071 --> 01:28:17,333 Thank you. 688 01:28:31,152 --> 01:28:34,644 [soft piano music] 689 01:28:53,108 --> 01:28:58,512 [odd high piano notes] 690 01:29:09,090 --> 01:29:13,151 [both giggling] 691 01:29:24,706 --> 01:29:26,833 You can come with us, if you want to. 692 01:29:29,010 --> 01:29:31,501 We'll leave a message for your father. 693 01:29:31,579 --> 01:29:33,877 We'll make sure he knows where to find you. 694 01:29:48,063 --> 01:29:49,724 Just came to say good night. 695 01:29:51,099 --> 01:29:52,657 See you tomorrow then. 696 01:29:55,103 --> 01:29:57,003 You will come with us, won't you? 697 01:29:58,873 --> 01:29:59,862 Good night. 698 01:30:01,576 --> 01:30:02,565 Good night. 699 01:30:06,181 --> 01:30:07,705 [squeak] 700 01:31:56,858 --> 01:32:00,919 (man) Hey I Go on I Hey I Go on! 701 01:32:00,995 --> 01:32:03,190 [crowd cheers] 702 01:32:05,533 --> 01:32:09,629 [crowd wallah] 703 01:32:14,809 --> 01:32:20,338 (tough boy) Tear it down! The Jews are out. 704 01:32:26,454 --> 01:32:28,354 [child laughs] 705 01:32:31,092 --> 01:32:35,722 [cheerful children's voices] 706 01:33:17,238 --> 01:33:18,933 [children scream] 707 01:33:44,265 --> 01:33:48,201 [children talking] 708 01:33:48,269 --> 01:33:53,332 (male voice) Out now. It's dangerous in here. 709 01:33:53,408 --> 01:33:57,674 Get this area closed off before someone gets killed. 710 01:34:01,082 --> 01:34:02,743 [loud noise] 711 01:34:29,544 --> 01:34:30,738 Oh. 712 01:34:33,314 --> 01:34:35,077 Wake up, Snow. 713 01:34:39,153 --> 01:34:40,518 Snow. 714 01:34:57,905 --> 01:34:59,065 [children laugh] 715 01:35:13,154 --> 01:35:14,485 [weeping] Snow. 716 01:35:45,787 --> 01:35:47,152 Goodbye, Snow. 717 01:37:05,666 --> 01:37:09,466 [slow pounding] 718 01:37:33,561 --> 01:37:34,926 [softly] Alex. 719 01:37:46,541 --> 01:37:47,872 Alex. 720 01:37:55,149 --> 01:37:58,585 [indistinct noise] 721 01:38:15,203 --> 01:38:16,636 Alex? 722 01:38:18,573 --> 01:38:20,006 Dad? 723 01:38:23,444 --> 01:38:24,536 Are you real? 724 01:38:28,149 --> 01:38:31,448 Yes. I'm real. 725 01:38:58,112 --> 01:38:59,670 (Alex) I knew you'd come. 726 01:39:05,453 --> 01:39:08,422 (Alex) At first, it seemed like a mirage. 727 01:39:08,489 --> 01:39:11,458 A strange sort of shimmering on the horizon. 728 01:39:11,525 --> 01:39:16,986 Slowly, bit by bit, it got closer and clearer. 729 01:39:17,064 --> 01:39:20,261 Then, there it was. 730 01:39:20,334 --> 01:39:22,302 The most beautiful ship. 731 01:39:22,370 --> 01:39:26,306 Full sail, with all its flags flying. 732 01:39:26,374 --> 01:39:29,866 It was coming to my island. 733 01:39:29,944 --> 01:39:32,344 Coming to my rescue. 734 01:39:32,413 --> 01:39:35,177 It was going to take me home. 735 01:39:56,971 --> 01:39:59,997 [classical music] 46069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.