Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,845 --> 00:02:17,181
[marching boots get louder]
2
00:02:51,451 --> 00:02:53,214
(little boy's voice)
Imagine it.
3
00:02:53,286 --> 00:02:56,187
Imagine it someone came
and built a high wall
4
00:02:56,256 --> 00:03:00,158
right around your neighborhood,
so you couldn't get out.
5
00:03:00,227 --> 00:03:02,718
That's what the
Nazis did to us.
6
00:03:02,796 --> 00:03:05,026
No one's allowed
out at night.
7
00:03:05,098 --> 00:03:08,090
It's so quiet you can
hear someone cough
8
00:03:08,168 --> 00:03:11,365
right across the other
side of the ghetto.
9
00:03:11,438 --> 00:03:13,133
Everyone is scared.
10
00:03:13,206 --> 00:03:15,003
Even my dad.
11
00:03:15,075 --> 00:03:17,407
Even my uncle, who pretends not to be.
12
00:03:17,477 --> 00:03:21,538
Every week, the Nazis come
and take more people away.
13
00:03:21,615 --> 00:03:23,879
They call this "selection. "
14
00:03:23,950 --> 00:03:26,748
You never know when a
selection is going to happen
15
00:03:26,820 --> 00:03:29,254
or who they're
going to take next.
16
00:03:29,322 --> 00:03:31,882
There aren't many
of us left now.
17
00:03:31,958 --> 00:03:33,926
Only the strong
ones who can work.
18
00:03:33,994 --> 00:03:36,895
Us kids have to be
careful in the daytime.
19
00:03:36,963 --> 00:03:39,989
At night, I hide in the
loft so they don't find me.
20
00:03:40,066 --> 00:03:42,534
My uncle gave me a book.
21
00:03:42,602 --> 00:03:44,797
It's called Robinson Crusoe.
22
00:03:47,741 --> 00:03:52,974
[children's voices
and laughter]
23
00:03:53,046 --> 00:03:55,207
(first boy) I found
one. I'll give you 30.
24
00:03:55,282 --> 00:03:57,182
(second boy)
No, it's 40, Avrum.
25
00:03:57,250 --> 00:03:59,684
Thirty!
Starting now.
26
00:03:59,753 --> 00:04:02,551
One, two, three,
27
00:04:02,622 --> 00:04:04,112
(female voice)
Come with me.
28
00:04:04,190 --> 00:04:06,750
five, six, seven,
29
00:04:06,826 --> 00:04:10,557
eight, nine,
ten, eleven,
30
00:04:10,630 --> 00:04:13,827
twelve, thirteen,
fourteen, fifteen,
31
00:04:13,900 --> 00:04:17,461
[fading] sixteen, seventeen,
eighteen, nineteen-
32
00:04:56,476 --> 00:04:58,706
[shouts in German]
33
00:05:15,962 --> 00:05:17,293
(male voice)
Selection!
34
00:05:21,935 --> 00:05:22,959
Selection.
35
00:05:25,038 --> 00:05:27,905
(male voice) No one
leaves. Everyone keep working.
36
00:05:27,974 --> 00:05:29,942
Women and children
this time, Stefan.
37
00:05:30,010 --> 00:05:31,341
Where is Alex?
38
00:05:31,411 --> 00:05:33,208
I n Bird Street playing
with the Gryn kids.
39
00:05:33,279 --> 00:05:36,112
[taunting]
Alex, oh, Alex.
40
00:05:36,182 --> 00:05:39,208
Stop it, Avrum.
You're hurting him!
41
00:05:39,285 --> 00:05:41,981
Leave him alone! You're
hurting him I Leave him alone!
42
00:05:42,055 --> 00:05:43,352
As in canned rat.
43
00:05:43,423 --> 00:05:45,857
Come down, Avrum.
It's not sate.
44
00:05:45,925 --> 00:05:48,758
Go on, Alex. Go get the
stinking rat yourself.
45
00:05:48,828 --> 00:05:51,126
Go on, dodo. Go get the rat. Go on!
46
00:05:51,197 --> 00:05:53,461
(German soldier)
Alright now! Get in line!
47
00:05:53,533 --> 00:05:55,524
Hey, you!
Stop! Stop!
48
00:05:55,602 --> 00:05:58,162
(Mrs. Gryn) Hide!
Selection! Hide in there!
49
00:05:58,238 --> 00:06:00,103
(girl) Alex! Come on, Alex.
50
00:06:00,173 --> 00:06:02,004
(Avrum)
Alex, come on!
51
00:06:02,075 --> 00:06:04,043
Alex, come with us!
52
00:06:04,110 --> 00:06:06,237
There's no time!
53
00:06:10,617 --> 00:06:12,585
[crowd shouting]
54
00:06:29,769 --> 00:06:31,896
(German soldier)
Hey I Come back! Hey!
55
00:06:31,971 --> 00:06:33,097
Stop! Get back!
56
00:06:41,047 --> 00:06:42,480
[whistle]
57
00:06:42,549 --> 00:06:44,915
[barking]
58
00:06:50,490 --> 00:06:51,923
(soldier)
Nothing here.
59
00:06:51,991 --> 00:06:55,085
Let's go!
Come on!
60
00:07:03,303 --> 00:07:07,467
Don't worry, Snow.
[indistinct]
61
00:07:07,540 --> 00:07:09,508
(soldier)
Move!
62
00:07:10,944 --> 00:07:13,504
Stay in line!
Stay in line!
63
00:07:46,746 --> 00:07:48,043
[softly]
Alex.
64
00:07:49,315 --> 00:07:50,304
Alex!
65
00:07:53,586 --> 00:07:54,848
Alex!
66
00:08:03,596 --> 00:08:05,427
How could
you sleep?!
67
00:08:05,498 --> 00:08:07,227
I knew you'd come.
68
00:08:07,300 --> 00:08:09,291
I knew it.
69
00:08:13,406 --> 00:08:15,567
We won't take him to
the factory anymore.
70
00:08:15,642 --> 00:08:19,476
(Boruch) The factory’s sate.
There are ways to get out.
71
00:08:19,546 --> 00:08:22,515
I'll see that
he's alright.
72
00:08:22,582 --> 00:08:26,245
Besides, I need a footrest. [chuckle]
73
00:08:26,319 --> 00:08:28,253
He stays in the bunker with the Gryns.
74
00:08:28,321 --> 00:08:31,154
(Alex) What about Mrs. Gryn's eyes?
75
00:08:31,224 --> 00:08:32,953
What about
Mrs. Gryn's eyes?
76
00:08:33,026 --> 00:08:33,993
She stares.
77
00:08:34,060 --> 00:08:36,528
There, you see?
78
00:08:36,596 --> 00:08:39,156
You expect the boy to stay
at a dirty slimy cellar
79
00:08:39,232 --> 00:08:40,995
with someone
who just stares?
80
00:08:41,067 --> 00:08:44,002
They've changed
the rules, Alex.
81
00:08:44,070 --> 00:08:46,436
From now on, they catch
you with kids, [pfft]
82
00:08:46,506 --> 00:08:49,942
you're on the next
train. You understand?
83
00:08:51,077 --> 00:08:52,510
Now good night.
84
00:08:56,249 --> 00:08:59,707
Myriam told me she said it
was like a holiday place.
85
00:08:59,786 --> 00:09:02,721
"Myriam told
me, " huh?
86
00:09:02,789 --> 00:09:05,417
So where are the postcards
from this holiday place?
87
00:09:05,491 --> 00:09:07,186
Where are the letters?
88
00:09:07,260 --> 00:09:08,659
Remember Aunt Lunya?
89
00:09:08,728 --> 00:09:11,526
She couldn't fart without
writing someone about it.
90
00:09:11,598 --> 00:09:13,759
[fart]
91
00:09:13,833 --> 00:09:15,801
Boruch!
92
00:09:15,869 --> 00:09:18,702
It sneaked out.
What do you want?
93
00:09:18,771 --> 00:09:20,466
What are they doing to these people?
94
00:09:20,540 --> 00:09:23,270
I don't know.
95
00:09:25,044 --> 00:09:26,409
I don't know either.
96
00:09:30,450 --> 00:09:34,853
Here. Take my own mezuza in
that tree of yours up there.
97
00:09:34,921 --> 00:09:37,082
Keep it with you
at all times.
98
00:09:37,156 --> 00:09:38,783
It will ward
off evil.
99
00:09:38,858 --> 00:09:40,291
Mrs. Gryn too?
100
00:09:40,360 --> 00:09:43,090
No more
staring eyes.
101
00:09:43,162 --> 00:09:44,959
Thanks,
Uncle Boruch.
102
00:09:45,031 --> 00:09:47,431
Don't mention it.
103
00:09:50,937 --> 00:09:54,031
"We were shipwrecked. There
wasn't a house to live in.
104
00:09:54,107 --> 00:09:56,371
"Or any food
or clothes.
105
00:09:56,442 --> 00:09:59,639
At night, I thought I'd
get eaten by wild animals. "
106
00:10:01,614 --> 00:10:04,549
You bake the bread
too heavy sometimes.
107
00:10:05,752 --> 00:10:07,481
They are
killing us.
108
00:10:07,553 --> 00:10:09,646
No one
knows that.
109
00:10:15,828 --> 00:10:18,296
Now you don't have
your mezuza for protection.
110
00:10:18,364 --> 00:10:21,561
Maybe Mrs. Gryn with her staring
eyes will come looking for you.
111
00:10:21,634 --> 00:10:24,626
Oh, I live
in hope.
112
00:10:27,340 --> 00:10:28,466
Yeah.
113
00:10:28,541 --> 00:10:30,805
(singing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn,
114
00:10:30,877 --> 00:10:32,367
I didn't know
you cared.
115
00:10:32,445 --> 00:10:34,709
The first time
I saw you
116
00:10:34,781 --> 00:10:36,908
all you did
was stare.
117
00:10:36,983 --> 00:10:39,884
(both sing) Mrs. Gryn, Mrs. Gryn,
118
00:10:39,953 --> 00:10:43,514
I didn't know you cared. [chuckles]
119
00:10:43,589 --> 00:10:46,990
[factory whistle]
120
00:10:47,060 --> 00:10:50,393
Just keep your head down, you old fool.
121
00:10:50,463 --> 00:10:54,797
[factory whistle]
122
00:11:09,649 --> 00:11:11,810
[three soft knocks]
123
00:11:39,812 --> 00:11:43,009
Then there was my
great grandmother.
124
00:11:43,082 --> 00:11:45,710
Your great-great-grandmother.
125
00:11:45,785 --> 00:11:48,117
Such a woman.
126
00:11:48,187 --> 00:11:49,176
Terrifying.
127
00:11:51,524 --> 00:11:54,118
She could eat Mrs. Gryn
for breakfast, lunch and tea
128
00:11:54,193 --> 00:11:56,218
and then [pt]
spit out the bones.
129
00:11:59,432 --> 00:12:01,593
What is this
supposed to be?
130
00:12:01,667 --> 00:12:04,033
A bowline,
like you said.
131
00:12:04,103 --> 00:12:07,072
A bowline?
Hmm.
132
00:12:07,140 --> 00:12:10,632
Now this, this
is a bowline, Alex.
133
00:12:10,710 --> 00:12:12,507
How many times have I told you, huh?
134
00:12:12,578 --> 00:12:15,069
Here, that's
a bowline.
135
00:12:20,920 --> 00:12:22,387
There's mail
for you, uncle.
136
00:12:22,455 --> 00:12:26,516
Hmm. What do we have
-[shout]
137
00:12:26,592 --> 00:12:29,993
Alex, I told you not
to bring him in here.
138
00:12:30,063 --> 00:12:31,530
It's against the law.
139
00:12:31,597 --> 00:12:33,792
Besides, there's all kinds of gray mice
140
00:12:33,866 --> 00:12:35,629
in this factory
and they're crazy.
141
00:12:35,701 --> 00:12:40,365
They'll kill him and eat him
just as soon as look at him.
142
00:12:40,440 --> 00:12:41,930
You're just
scared of him.
143
00:12:42,008 --> 00:12:42,975
Oh.
144
00:12:43,042 --> 00:12:44,771
[five knocks]
145
00:12:44,844 --> 00:12:49,611
[engine revs]
146
00:12:54,787 --> 00:12:57,483
[German spoken]
147
00:13:06,866 --> 00:13:08,265
(German officer)
You, Jew.
148
00:13:11,137 --> 00:13:12,729
Yes, you.
Come here.
149
00:13:19,245 --> 00:13:21,509
How old are you?
150
00:13:21,581 --> 00:13:22,673
59.
151
00:13:22,748 --> 00:13:24,682
59?
152
00:13:24,750 --> 00:13:27,446
Why aren't you working?
153
00:13:27,520 --> 00:13:28,953
I'm the storekeeper.
154
00:13:33,659 --> 00:13:35,786
Load it
on the truck.
155
00:13:51,010 --> 00:13:52,272
[soft gasp]
156
00:13:59,852 --> 00:14:01,114
[groan]
157
00:14:01,187 --> 00:14:03,178
How old
are you, Jew?
158
00:14:03,256 --> 00:14:04,746
59.
159
00:14:06,492 --> 00:14:07,789
[shout] How old are you?!
160
00:14:07,860 --> 00:14:09,555
[groan]
161
00:14:09,629 --> 00:14:11,824
[shout] How old are you?!
162
00:14:13,166 --> 00:14:14,497
[shout] How old are you?!
163
00:14:17,637 --> 00:14:23,041
I'd eat that German officer's
boots with my naked teeth.
164
00:14:23,109 --> 00:14:24,633
Not funny.
165
00:14:24,710 --> 00:14:28,009
Ah. I'll feel better
when I get my medicine.
166
00:14:28,080 --> 00:14:30,548
Stop talking for once in your life.
167
00:14:30,616 --> 00:14:32,948
I need
my medicine.
168
00:14:33,019 --> 00:14:35,112
This is not the
take [indistinct] stuff.
169
00:14:35,188 --> 00:14:37,656
This is the best
Russian vodka.
170
00:14:37,723 --> 00:14:40,385
Don't ask me how much I paid for it.
171
00:14:40,459 --> 00:14:44,020
How much you pay for it?
172
00:14:44,096 --> 00:14:46,758
Tomorrow you should stay
in the bunker with Alex.
173
00:14:46,832 --> 00:14:48,629
Stay in the bunker
with me, Uncle.
174
00:14:48,701 --> 00:14:50,794
I've got my
work to do.
175
00:14:53,406 --> 00:14:56,637
This looks like a very
inferior brand, you know?
176
00:14:56,709 --> 00:14:58,336
Right, if you
don't want it-
177
00:14:58,411 --> 00:14:59,878
On the other hand-
178
00:14:59,946 --> 00:15:01,880
(Alex) A man should never drink alone.
179
00:15:01,948 --> 00:15:03,575
The boy is right.
180
00:15:03,649 --> 00:15:06,277
A delicate palate like
yours shouldn't touch this.
181
00:15:06,352 --> 00:15:09,048
I'll sacrifice myself.
182
00:15:11,924 --> 00:15:13,016
Good.
183
00:15:13,092 --> 00:15:16,425
(Stefan)
And now steady,
184
00:15:16,495 --> 00:15:17,894
breathe out.
185
00:15:17,964 --> 00:15:20,524
Now gently squeeze.
186
00:15:20,600 --> 00:15:21,498
[click]
187
00:15:21,567 --> 00:15:23,501
Hey, bullseye.
188
00:15:24,670 --> 00:15:26,638
The bullets
didn't fall out.
189
00:15:26,706 --> 00:15:28,936
Clip. It's
called a clip.
190
00:15:29,008 --> 00:15:32,944
What does he want to be a marksman for?
191
00:15:33,012 --> 00:15:34,912
Is the war
over already?
192
00:15:34,981 --> 00:15:37,882
You should
have told me.
193
00:15:37,950 --> 00:15:39,281
I'll watch
out for him,
194
00:15:39,352 --> 00:15:41,343
I'll see that
he's alright.
195
00:15:44,357 --> 00:15:46,848
It's not a bad idea
for a young man
196
00:15:46,926 --> 00:15:49,258
to learn how to
shoot a pistol.
197
00:15:54,634 --> 00:15:57,831
(German soldier) Come on. Out. Get out.
198
00:15:57,903 --> 00:16:00,235
(woman)
No, no, please!
199
00:16:08,948 --> 00:16:10,973
Wait here.
Wait.
200
00:16:16,322 --> 00:16:18,256
You'll take
pneumonia down there.
201
00:16:18,324 --> 00:16:20,087
You'll be safe,
you'll be outside.
202
00:16:20,159 --> 00:16:21,319
(thin man)
[indistinct]
203
00:16:21,394 --> 00:16:23,055
(Mrs. Gryn)
What do you care?
204
00:16:25,731 --> 00:16:27,323
We need some
more penicillin.
205
00:16:27,400 --> 00:16:28,924
Thank you,
Mrs. Gryn.
206
00:16:29,001 --> 00:16:29,990
See you tonight.
207
00:16:38,844 --> 00:16:39,868
(Alex)
Look, Yossi.
208
00:16:42,782 --> 00:16:44,943
You can't bring that
filthy thing in here.
209
00:16:45,017 --> 00:16:46,541
You scared
or something?
210
00:16:46,619 --> 00:16:48,314
You know what
Momma said!
211
00:16:48,387 --> 00:16:50,651
Hey, Yossi.
212
00:16:56,329 --> 00:16:57,455
Look, Yossi.
213
00:16:59,799 --> 00:17:03,929
Seek it. Seek it, Snow. Seek it.
214
00:17:05,738 --> 00:17:07,035
Seek it.
215
00:17:11,110 --> 00:17:12,304
[indistinct]
216
00:17:19,518 --> 00:17:22,180
Alex, how many times have I told you?
217
00:17:22,254 --> 00:17:25,348
It spreads diseases.
Put it in here!
218
00:17:26,926 --> 00:17:28,757
Put it here!
219
00:17:28,828 --> 00:17:29,817
Alex!
220
00:17:30,930 --> 00:17:31,897
Alex!
221
00:17:31,964 --> 00:17:33,932
He'll get us
all killed.
222
00:17:33,999 --> 00:17:35,694
[noises]
223
00:17:43,843 --> 00:17:45,902
What happened
to the signal?
224
00:17:45,978 --> 00:17:49,277
Mrs. Gryn. She was going to kill Snow.
225
00:17:49,348 --> 00:17:51,407
Stop it, Alex.
226
00:17:51,484 --> 00:17:54,544
You're starting to
believe your own stories.
227
00:18:05,064 --> 00:18:06,088
Sorry.
228
00:18:12,838 --> 00:18:14,499
Where's the rodent?
229
00:18:14,573 --> 00:18:16,302
At home.
230
00:18:16,375 --> 00:18:18,570
That's the
best place.
231
00:18:18,644 --> 00:18:20,305
Go on.
232
00:18:43,502 --> 00:18:45,470
(Stefan) What's he doing here?
233
00:18:45,538 --> 00:18:47,529
I told you to stay
in the bunker!
234
00:18:47,606 --> 00:18:49,870
(Boruch)
What's happening?
235
00:18:57,016 --> 00:18:58,540
They're clearing
the houses.
236
00:18:58,617 --> 00:19:00,141
They're everywhere!
237
00:19:02,221 --> 00:19:04,018
[shouting]
238
00:19:13,632 --> 00:19:16,829
[machine-gun tire]
239
00:19:16,902 --> 00:19:19,268
[footsteps]
240
00:19:29,248 --> 00:19:31,443
Someone talked.
241
00:19:31,517 --> 00:19:32,950
Out.
242
00:19:40,192 --> 00:19:41,090
Hey!
243
00:19:43,629 --> 00:19:45,426
[whispers]
Jacob, isn't it?
244
00:19:47,299 --> 00:19:48,960
I knew your father.
245
00:19:51,003 --> 00:19:51,992
Move it.
246
00:20:01,380 --> 00:20:05,942
[groans and moans]
247
00:20:13,058 --> 00:20:14,150
[machine-gun fire]
248
00:20:16,195 --> 00:20:17,958
(Stefan)
I'll take him.
249
00:20:18,030 --> 00:20:21,090
(Boruch) No, we stick with the plan.
250
00:20:21,166 --> 00:20:23,691
He comes
with me.
251
00:20:23,769 --> 00:20:26,567
I don't want
no arguments.
252
00:20:26,639 --> 00:20:28,266
We don't have
time for this.
253
00:20:28,340 --> 00:20:30,399
You know what
you have to do.
254
00:20:30,476 --> 00:20:32,000
Now go!
Good-bye!
255
00:20:35,381 --> 00:20:36,439
Take this.
256
00:20:43,923 --> 00:20:45,254
Stay with
your uncle.
257
00:20:45,324 --> 00:20:48,384
Do everything
he says, hm?
258
00:20:48,460 --> 00:20:50,587
Wait for me.
259
00:20:50,663 --> 00:20:52,722
No matter
what happens,
260
00:20:52,798 --> 00:20:54,322
I will come
back for you.
261
00:20:59,071 --> 00:21:00,095
Wait for me.
262
00:21:23,429 --> 00:21:25,124
They're closing
the factory.
263
00:21:25,197 --> 00:21:26,721
They're clearing
the ghetto.
264
00:21:26,799 --> 00:21:28,198
This time it's
all of you.
265
00:21:28,267 --> 00:21:29,461
Good luck, Boruch.
266
00:21:43,983 --> 00:21:45,245
[officer speaks German]
267
00:21:45,317 --> 00:21:47,046
That one!
Bring him out!
268
00:21:50,689 --> 00:21:51,815
[whistle]
269
00:22:30,229 --> 00:22:31,457
Now, remember,
270
00:22:31,530 --> 00:22:33,293
you stay off the street
and wait.
271
00:22:33,365 --> 00:22:34,229
Wait.
272
00:22:34,299 --> 00:22:35,630
How long for?
273
00:22:35,701 --> 00:22:36,861
As long as it takes.
274
00:22:36,935 --> 00:22:39,062
An hour, maybe a day. Just wait.
275
00:22:39,138 --> 00:22:41,265
Your dad will come
and get you, Alex.
276
00:22:41,340 --> 00:22:42,807
Remember that.
277
00:22:44,476 --> 00:22:47,172
He will come for
you. Remember.
278
00:22:47,246 --> 00:22:49,043
Alright. Alright.
279
00:22:49,114 --> 00:22:52,641
Go with [indistinct].
Run now. Go.
280
00:22:54,153 --> 00:22:56,553
Ohhh, no!
281
00:22:56,622 --> 00:22:58,351
[screams]
No! Go back!
282
00:22:58,424 --> 00:23:00,324
Go back!
No! Go back!
283
00:23:00,392 --> 00:23:03,919
Go back!
Go back!
284
00:23:07,266 --> 00:23:09,325
Go back!
285
00:23:11,503 --> 00:23:12,470
[shots]
286
00:23:18,143 --> 00:23:19,974
[speaks German]
287
00:23:32,024 --> 00:23:33,855
[soldier shouts]
288
00:23:53,746 --> 00:23:55,839
[German spoken]
289
00:24:30,849 --> 00:24:33,647
[soldier speaks German]
290
00:24:33,719 --> 00:24:35,084
Come, come.
291
00:26:17,189 --> 00:26:19,953
[trickling]
292
00:26:30,869 --> 00:26:33,235
[flushing]
293
00:26:35,007 --> 00:26:36,167
Shh!
294
00:26:36,241 --> 00:26:41,679
[flapping]
295
00:27:42,207 --> 00:27:46,337
[coughing]
296
00:27:58,690 --> 00:28:00,783
[coughing]
297
00:28:27,586 --> 00:28:28,985
Snow.
298
00:28:30,122 --> 00:28:31,282
Snow.
299
00:28:55,881 --> 00:28:57,075
Snow.
300
00:28:58,750 --> 00:28:59,774
Snow.
301
00:29:01,820 --> 00:29:02,946
Snow.
302
00:29:19,638 --> 00:29:20,832
Snow!
303
00:29:22,707 --> 00:29:23,503
Snow?
304
00:29:24,443 --> 00:29:25,535
Snow?
305
00:29:28,180 --> 00:29:29,169
Snow?
306
00:29:32,517 --> 00:29:34,644
[squeaking]
307
00:29:34,719 --> 00:29:36,516
[squeak]
308
00:29:46,298 --> 00:29:48,732
Rescued from the camps.
309
00:30:00,078 --> 00:30:02,239
(Alex) "My man, Friday, threw himself
310
00:30:02,314 --> 00:30:04,305
"at my feet
in gratitude
311
00:30:04,382 --> 00:30:07,442
"for my having saved him from
the cannibals' cooking pot.
312
00:30:07,519 --> 00:30:10,613
" I n a little time,
I began to speak to him
313
00:30:10,689 --> 00:30:12,657
"and teach him
to speak to me.
314
00:30:12,724 --> 00:30:14,919
" I let him know his
name should be Friday
315
00:30:14,993 --> 00:30:17,188
"which was the day
I saved his life.
316
00:30:17,262 --> 00:30:19,492
" I likewise taught
him to say master
317
00:30:19,564 --> 00:30:23,022
and let him know that was
to be my name. " Got that?
318
00:30:25,070 --> 00:30:27,538
Listen to Master Alex.
319
00:30:27,606 --> 00:30:31,940
We call this bread.
Bread, good.
320
00:30:32,010 --> 00:30:35,502
We eat bread.
You like?
321
00:30:35,981 --> 00:30:37,005
[squeak]
322
00:30:38,283 --> 00:30:42,185
[dog barking distantly]
323
00:31:21,126 --> 00:31:22,150
[clatter]
324
00:31:22,227 --> 00:31:23,524
[Alex gasps]
325
00:31:41,913 --> 00:31:45,405
[classical music]
326
00:31:45,483 --> 00:31:49,078
[barking]
327
00:32:20,485 --> 00:32:22,009
Bye, Snow.
328
00:32:32,063 --> 00:32:32,995
[clatter]
329
00:32:51,983 --> 00:32:55,475
[plane flying overhead]
330
00:33:03,895 --> 00:33:06,523
Seek it, Snow.
Seek it.
331
00:33:13,305 --> 00:33:15,603
Yes. Good
boy, Snow.
332
00:33:17,309 --> 00:33:18,674
Seek it.
333
00:33:36,695 --> 00:33:38,993
Good boy, Snow.
Good boy.
334
00:33:45,470 --> 00:33:48,098
I found them.
They're mine.
335
00:33:48,173 --> 00:33:49,697
Go away.
336
00:33:58,983 --> 00:34:02,441
(Alex) Please. I haven't got any food.
337
00:34:06,624 --> 00:34:07,818
Go away.
338
00:34:09,260 --> 00:34:12,058
[clatter]
339
00:34:17,736 --> 00:34:19,169
[German spoken]
340
00:34:19,237 --> 00:34:21,171
[machine-gun tire]
341
00:34:21,239 --> 00:34:24,834
[screams and shouts]
342
00:34:24,909 --> 00:34:28,868
[loud footsteps]
343
00:35:02,080 --> 00:35:04,344
(German officer)
And the rest.
344
00:35:11,723 --> 00:35:13,918
Careful.
Steady.
345
00:36:26,931 --> 00:36:29,058
A very inferior brand.
346
00:36:36,941 --> 00:36:38,806
[gasp]
347
00:36:38,877 --> 00:36:41,038
A man should
never drink alone.
348
00:36:48,953 --> 00:36:51,649
[Alex giggles]
349
00:36:51,723 --> 00:36:53,748
Oh, quite right.
350
00:37:07,539 --> 00:37:09,803
[men laughing]
351
00:37:21,819 --> 00:37:23,514
Dad?
352
00:37:23,588 --> 00:37:25,078
Alex, my boy.
353
00:37:25,156 --> 00:37:27,647
My brave, brave boy.
354
00:37:29,260 --> 00:37:31,057
I knew
you'd come.
355
00:37:31,129 --> 00:37:32,289
I knew.
356
00:37:34,465 --> 00:37:37,957
Uncle Boruch!
You're alright!
357
00:37:38,036 --> 00:37:40,470
(Boruch) It takes more than that.
358
00:37:40,538 --> 00:37:43,735
Leopards can't
climb trees.
359
00:37:45,777 --> 00:37:47,506
You listen to
your uncle Boruch.
360
00:37:47,579 --> 00:37:50,275
One day, you'll be rich
and famous, just like him.
361
00:37:50,348 --> 00:37:54,682
You've got to sacrifice
yourself. Remember.
362
00:37:54,752 --> 00:37:57,812
[men's laughter]
363
00:38:18,843 --> 00:38:20,367
Dad?
364
00:38:22,347 --> 00:38:23,371
Dad?
365
00:38:28,019 --> 00:38:30,351
[door opens]
366
00:38:43,768 --> 00:38:44,792
[door closes]
367
00:38:44,869 --> 00:38:48,236
[undefined noises]
368
00:38:48,306 --> 00:38:49,967
[loud noise]
369
00:38:59,017 --> 00:39:00,712
[pots and pans rattling]
370
00:39:02,286 --> 00:39:05,050
[male voice] Take it. Leave that.
371
00:39:08,026 --> 00:39:09,050
What's that?!
372
00:39:31,683 --> 00:39:35,119
[pigeons cooing and flapping]
373
00:40:02,980 --> 00:40:04,914
Leopards can't
climb trees.
374
00:41:15,286 --> 00:41:17,117
Ahh!
375
00:41:35,239 --> 00:41:37,036
I didn't do anything.
376
00:41:37,108 --> 00:41:40,271
You can't trust me
and I can't trust you.
377
00:41:40,344 --> 00:41:41,436
What's your name?
378
00:41:41,512 --> 00:41:42,774
Alex.
379
00:41:42,847 --> 00:41:44,474
What's in the
sack, Alex?
380
00:41:44,549 --> 00:41:45,243
Rope.
381
00:41:48,719 --> 00:41:49,708
What's it for?
382
00:41:49,787 --> 00:41:51,778
My dad.
383
00:41:51,856 --> 00:41:55,417
Ha. Some dad sending his
kid out to risk his neck.
384
00:41:55,493 --> 00:41:57,120
He couldn't
come himself.
385
00:42:00,565 --> 00:42:02,658
Are you
Jewish, Alex?
386
00:42:02,733 --> 00:42:03,757
No.
387
00:42:03,835 --> 00:42:04,961
Tell me
the truth.
388
00:42:05,036 --> 00:42:06,663
I'm Polish.
389
00:42:15,513 --> 00:42:19,449
[speaks in Latin]
390
00:42:19,517 --> 00:42:22,418
May the Lord
be with you.
391
00:42:23,454 --> 00:42:26,582
And you say-hm?
392
00:42:29,060 --> 00:42:31,790
[speaks Latin]
393
00:42:31,863 --> 00:42:35,663
[Alex repeats]
394
00:42:35,733 --> 00:42:36,757
Tongue.
395
00:42:36,834 --> 00:42:38,233
Come on.
396
00:42:42,173 --> 00:42:46,200
It's Latin. It means
"And also with you. "
397
00:42:46,277 --> 00:42:49,713
I know. Of course I know Latin.
398
00:42:49,780 --> 00:42:52,613
Of course you do. You're
a Pole and a survivor.
399
00:42:52,683 --> 00:42:55,447
Now go on, go back to
your dad. Go on, move!
400
00:47:24,221 --> 00:47:30,091
[children's cheerful voices
singing and laughing]
401
00:47:43,841 --> 00:47:47,504
[cheerful chatter
and laughter]
402
00:48:53,844 --> 00:48:55,869
Day one.
403
00:49:08,425 --> 00:49:10,325
Just you and me.
404
00:49:12,830 --> 00:49:14,388
And the cannibals.
405
00:50:16,860 --> 00:50:18,384
[car door closes]
406
00:50:19,496 --> 00:50:21,157
[speaks in German]
407
00:50:52,596 --> 00:50:55,531
(German officer)
Where?
408
00:50:59,370 --> 00:51:00,928
How many?
409
00:51:01,004 --> 00:51:02,835
Twelve.
410
00:51:10,013 --> 00:51:12,243
[German spoken]
411
00:51:27,664 --> 00:51:29,598
(German officer)
Out I Out!
412
00:51:29,666 --> 00:51:32,794
(male voice) We'll
do whatever you say!
413
00:51:32,870 --> 00:51:35,498
[indistinct
loud voices]
414
00:51:35,572 --> 00:51:39,599
[little girl coughing]
415
00:51:39,676 --> 00:51:40,574
[German spoken]
416
00:51:53,957 --> 00:51:55,925
[little girl coughing]
417
00:51:55,993 --> 00:51:58,359
[voices shouting]
418
00:52:45,275 --> 00:52:47,140
[soldier speaks
in German]
419
00:52:53,917 --> 00:52:56,112
[both speak in German]
420
00:53:18,442 --> 00:53:21,036
[pigeons flap]
421
00:54:30,514 --> 00:54:31,947
[tinkle]
422
00:54:33,951 --> 00:54:38,854
[dripping]
423
00:56:31,735 --> 00:56:34,260
[speaks German]
424
00:57:06,203 --> 00:57:08,899
[loud explosion]
425
00:57:22,786 --> 00:57:26,085
[child coughing]
426
00:57:38,135 --> 00:57:40,069
[machine-gun tire]
427
00:57:48,245 --> 00:57:50,304
[machine-gun tire]
428
00:58:15,639 --> 00:58:17,869
[German spoken]
429
00:58:40,130 --> 00:58:41,290
[weapon clacks]
430
00:58:46,303 --> 00:58:48,328
[clacking]
431
00:59:12,329 --> 00:59:14,160
[groan]
432
00:59:18,068 --> 00:59:19,831
Henryk!
433
00:59:30,313 --> 00:59:31,974
Who shot him?
434
00:59:40,924 --> 00:59:42,152
Me.
435
00:59:44,227 --> 00:59:45,592
Oh my God.
436
00:59:48,899 --> 00:59:51,800
(wounded man) Freddy I [shout]
437
01:00:03,813 --> 01:00:07,408
[truck engine
and German voices]
438
01:00:12,355 --> 01:00:15,119
Come here!
Get down!
439
01:00:15,191 --> 01:00:16,818
Come on.
Come on.
440
01:01:18,188 --> 01:01:22,682
Done alright
for yourself.
441
01:01:22,759 --> 01:01:25,057
Do you have any more
ammunition for this?
442
01:01:29,432 --> 01:01:31,366
Take it. It's yours, isn't it?
443
01:01:32,569 --> 01:01:33,729
No?
444
01:01:36,773 --> 01:01:38,172
What's this?
445
01:01:38,241 --> 01:01:39,538
Hello.
446
01:01:40,944 --> 01:01:44,038
What's your name?
447
01:01:44,114 --> 01:01:45,581
Snow.
448
01:01:45,648 --> 01:01:48,742
Snow? 'Cause he's
white, like snow?
449
01:01:55,125 --> 01:01:56,092
You alright?
450
01:01:59,596 --> 01:02:03,532
I killed him. I didn't mean to.
451
01:02:03,600 --> 01:02:05,500
[weeps]
452
01:02:05,568 --> 01:02:07,263
Hey, hey.
453
01:02:09,572 --> 01:02:11,563
What are you doing here all on your own?
454
01:02:14,544 --> 01:02:16,409
I'm waiting
for my dad.
455
01:02:21,051 --> 01:02:23,178
How long has your dad been gone, Alex?
456
01:02:23,253 --> 01:02:25,187
Thirty-six days.
457
01:02:29,359 --> 01:02:33,159
[shouts and moans]
458
01:02:33,229 --> 01:02:34,560
Some water.
459
01:02:37,400 --> 01:02:38,298
Relax.
460
01:02:41,971 --> 01:02:46,101
[gulps and chokes]
461
01:02:57,987 --> 01:02:59,477
This leads
to the other side.
462
01:03:02,292 --> 01:03:04,886
I'll go contact with the
Polish Underground.
463
01:03:04,961 --> 01:03:07,395
A priest. I think
he can help us.
464
01:03:07,464 --> 01:03:09,193
So I'm gonna go
find him, alright?
465
01:03:09,265 --> 01:03:12,098
You be careful
on your way home.
466
01:03:12,168 --> 01:03:15,626
Make sure Henryk gets plenty
of water. No champagne.
467
01:03:18,241 --> 01:03:20,436
I'll see you in
a couple of hours.
468
01:03:42,966 --> 01:03:47,596
[choking and screams in agony]
469
01:03:58,948 --> 01:04:01,212
[muffled screams]
470
01:04:05,054 --> 01:04:06,453
[screaming stops]
471
01:04:12,262 --> 01:04:14,230
[undefined noise]
472
01:04:26,376 --> 01:04:28,537
[horse clopping by]
473
01:04:28,611 --> 01:04:30,408
[child's voice shouting]
474
01:04:39,656 --> 01:04:44,059
[choking]
475
01:04:44,127 --> 01:04:45,822
Sorry.
I had to.
476
01:04:45,895 --> 01:04:48,022
You were making
too much noise.
477
01:05:34,277 --> 01:05:39,442
[muffled noises]
478
01:06:27,597 --> 01:06:30,930
[male voices speaking
in foreign language]
479
01:06:42,278 --> 01:06:44,007
[male voice
whistles to Alex]
480
01:06:44,080 --> 01:06:45,047
Hey, you!
481
01:06:51,721 --> 01:06:53,814
(lady) Thank you, bye-bye, dear.
482
01:07:03,399 --> 01:07:05,060
[coins fall to floor]
483
01:07:13,643 --> 01:07:17,101
You must be rich throwing
your money about like that.
484
01:07:17,180 --> 01:07:18,511
Bye bye,
Mrs. Takysky.
485
01:07:18,581 --> 01:07:20,208
(Mrs. Studjinsky)
Bye, Stasya.
486
01:07:45,908 --> 01:07:47,068
Yes?
487
01:07:47,143 --> 01:07:49,373
Are you the
doc's place?
488
01:07:49,445 --> 01:07:50,935
Is something
wrong with it?
489
01:07:51,013 --> 01:07:53,345
It's a bit difficult
to explain out here.
490
01:08:00,957 --> 01:08:06,020
[classical music]
491
01:08:11,467 --> 01:08:13,162
What can I
do for you?
492
01:08:19,909 --> 01:08:21,137
Are you sick?
493
01:08:23,379 --> 01:08:26,405
It's not me.
It's my friend.
494
01:08:56,112 --> 01:09:00,105
The authorities insist upon
hearing of anything suspicious.
495
01:09:00,183 --> 01:09:02,174
[conversation
in German]
496
01:09:10,560 --> 01:09:13,461
I watch you
play chess.
497
01:09:14,831 --> 01:09:16,355
On the telephone.
498
01:09:16,432 --> 01:09:18,923
Through the window.
499
01:09:39,956 --> 01:09:42,356
How did you find
your way out?
500
01:09:42,425 --> 01:09:44,154
Freddy showed me.
501
01:09:44,227 --> 01:09:47,025
He hasn't
come back.
502
01:09:47,096 --> 01:09:48,654
Friends of
the priest.
503
01:09:48,731 --> 01:09:51,256
Don't talk so much. He doesn't
need to know these things.
504
01:09:51,334 --> 01:09:52,460
Of course
he does.
505
01:09:52,535 --> 01:09:53,832
Did you put some tinned beef in?
506
01:09:53,903 --> 01:09:55,268
Yes, yes.
507
01:09:55,338 --> 01:09:57,806
We're gonna make sure
your friend gets well.
508
01:10:00,309 --> 01:10:02,641
(girl)
Hi Doctor Studzinski.
509
01:10:02,712 --> 01:10:03,701
(doctor)
Stasya
510
01:10:03,813 --> 01:10:06,509
(girl) Mustn’t pass on
stairs. It's bad luck.
511
01:10:07,483 --> 01:10:08,745
(girl)
Oh, hello again.
512
01:10:08,818 --> 01:10:11,013
I didn't recognize
you at first.
513
01:10:11,087 --> 01:10:12,486
(doctor)
Come along, Alex.
514
01:10:15,525 --> 01:10:17,516
What does that girl
know about you?
515
01:10:17,593 --> 01:10:19,959
Nothing.
I promise.
516
01:10:36,045 --> 01:10:38,070
I can't climb that!
517
01:10:38,147 --> 01:10:40,047
I'll take your bag.
518
01:10:40,116 --> 01:10:43,711
It-it can take
your weight.
519
01:10:53,629 --> 01:10:55,563
(doctor)
Now, your treatment.
520
01:11:00,570 --> 01:11:02,128
I'm trying to
get some more
521
01:11:02,204 --> 01:11:07,335
but it's a lot of money
on the black market.
522
01:11:19,155 --> 01:11:21,749
If he gets worse, he'll
have to come to me.
523
01:11:21,824 --> 01:11:27,262
I can't afford the
risk. Now, you take that.
524
01:11:27,330 --> 01:11:29,992
A lot of people rely
on me, you understand.
525
01:11:30,066 --> 01:11:31,465
A lot of people.
526
01:11:45,281 --> 01:11:49,547
[indistinct noises]
527
01:12:53,482 --> 01:12:55,541
(male voice)
Stand back.
528
01:12:55,618 --> 01:12:56,710
Stand back!
529
01:13:57,213 --> 01:14:00,740
[tough boy laughs]
530
01:14:00,816 --> 01:14:04,343
(tough boy) What do
you think you're doing?
531
01:14:04,420 --> 01:14:06,615
Who are
you, anyway?
532
01:14:08,991 --> 01:14:10,925
(tough boy) It's the little Jew fish.
533
01:14:10,993 --> 01:14:13,393
He's mine, come here little Jew fish.
534
01:14:13,462 --> 01:14:14,895
(girl)
Come on, Alex,
535
01:14:14,964 --> 01:14:18,661
we should have been home
ages ago. Are you coming?
536
01:14:18,734 --> 01:14:21,862
Mother will kill us.
537
01:14:21,937 --> 01:14:24,030
You know how she hates
it when we're late.
538
01:14:24,106 --> 01:14:25,903
(tough boy)
She's a Yid lover!
539
01:14:28,177 --> 01:14:29,405
Thanks.
540
01:14:29,478 --> 01:14:30,911
That's alright.
541
01:14:30,980 --> 01:14:32,880
You're not from around here, are you?
542
01:14:32,948 --> 01:14:36,315
No. It's a boat
ride from here.
543
01:14:36,385 --> 01:14:38,012
Rough seas.
Sharks.
544
01:14:38,087 --> 01:14:40,078
Do you go to the park on Sundays?
545
01:14:40,156 --> 01:14:41,783
Yeah.
546
01:14:41,857 --> 01:14:46,021
You know the little house?
Four o'clock? Bye then.
547
01:14:46,095 --> 01:14:50,122
Hope your boat doesn't sink. [giggle]
548
01:15:03,212 --> 01:15:06,978
[choking sounds]
549
01:15:15,191 --> 01:15:16,624
You're better.
550
01:15:17,993 --> 01:15:19,858
Where's Freddy?
551
01:15:19,929 --> 01:15:22,397
He went for help.
552
01:15:22,464 --> 01:15:23,726
How long?
553
01:15:23,799 --> 01:15:26,632
Ten days ago.
554
01:15:31,540 --> 01:15:32,734
[bird chirps]
555
01:15:32,808 --> 01:15:34,639
(Alex) He built a house in a tree.
556
01:15:34,710 --> 01:15:36,234
He found a rope
ladder on the roof.
557
01:15:36,312 --> 01:15:38,610
He lived there
for a long time.
558
01:15:38,681 --> 01:15:40,410
He made his
own weapons.
559
01:15:40,482 --> 01:15:43,315
He caught things to eat.
Then he rescued Friday.
560
01:15:43,385 --> 01:15:45,945
But it's just a boy's story. [sigh]
561
01:15:46,021 --> 01:15:48,114
Maybe he could've
stayed alive
562
01:15:48,190 --> 01:15:50,488
for a week
or two.
563
01:15:50,559 --> 01:15:52,891
He could survive
forever if he had to
564
01:15:52,962 --> 01:15:54,452
if no one came
to rescue him.
565
01:15:54,530 --> 01:15:56,361
[laughs] Alright, I give up.
566
01:15:56,432 --> 01:15:58,457
Look, I'd better
go home.
567
01:15:58,534 --> 01:16:01,526
Me too. Dad will be
wondering where I am.
568
01:16:01,604 --> 01:16:02,730
See you tomorrow?
569
01:16:02,805 --> 01:16:03,533
Alright.
570
01:16:03,606 --> 01:16:05,039
Bye, then.
571
01:16:05,107 --> 01:16:06,096
Bye.
572
01:16:25,461 --> 01:16:27,326
Come on, Snow.
Fetch it.
573
01:16:27,396 --> 01:16:29,159
Go on.
Seek it.
574
01:16:30,633 --> 01:16:31,622
[squeak]
575
01:16:31,700 --> 01:16:33,224
Seek it.
576
01:16:34,536 --> 01:16:35,730
Good boy.
577
01:16:47,416 --> 01:16:48,747
[squeaks]
578
01:16:59,361 --> 01:17:03,627
I didn't know
which ones.
579
01:17:05,234 --> 01:17:06,701
You look like
a scientist.
580
01:17:13,075 --> 01:17:15,270
Now you look
like a jeweler.
581
01:17:20,015 --> 01:17:22,381
Oh, hello
young man.
582
01:17:22,451 --> 01:17:24,749
What have you
got there?
583
01:17:24,820 --> 01:17:28,688
Ohh, I thought
it was the Plaza.
584
01:17:32,861 --> 01:17:35,125
It says here there's
going to be a war soon.
585
01:17:35,197 --> 01:17:36,061
Not funny.
586
01:17:37,032 --> 01:17:38,556
Last dose.
587
01:17:39,969 --> 01:17:41,869
[sigh]
588
01:17:41,937 --> 01:17:43,837
I'll tell
you something.
589
01:17:43,906 --> 01:17:45,965
I could do with something proper to eat.
590
01:17:46,041 --> 01:17:49,772
I could do with something to get
me on my feet. Something decent.
591
01:17:49,845 --> 01:17:54,714
I'm thinking steaks.
Fried potatoes.
592
01:17:54,783 --> 01:17:57,274
Now, get me something
proper to eat
593
01:17:57,353 --> 01:17:59,412
or I'll eat that
bloody rat of yours.
594
01:18:43,632 --> 01:18:45,793
What are you looking at all the time?
595
01:18:54,777 --> 01:18:55,641
It says here-
596
01:18:55,711 --> 01:18:57,804
Shh.
I'm reading.
597
01:19:00,315 --> 01:19:02,112
"The dinner party
is the most formal
598
01:19:02,184 --> 01:19:04,345
of all types of
present day entertaining. "
599
01:19:04,420 --> 01:19:07,116
"When man Friday and I
arrived at the cannibals' camp,
600
01:19:07,189 --> 01:19:08,952
"the very blood ran
cold in my veins
601
01:19:09,024 --> 01:19:10,491
at the horror
of what I saw. "
602
01:19:12,728 --> 01:19:15,891
"Your guests should not be
seated too close to one another. "
603
01:19:15,964 --> 01:19:19,991
"There was an eerie silence
hanging over the hut.
604
01:19:20,069 --> 01:19:22,435
There was no sign of
any of the inhabitants. "
605
01:19:22,504 --> 01:19:26,167
"I arranged my guests
around the table so that-"
606
01:19:26,241 --> 01:19:29,699
"Their bones were strewn about,
along with human skulls and flesh. "
607
01:19:29,778 --> 01:19:33,077
"I decided a three-course
meal was quite in order. I-"
608
01:19:33,148 --> 01:19:35,742
"-turned about to see a
cannibal shoot me with a-"
609
01:19:35,818 --> 01:19:38,184
"-fruit and a selection of cheeses. "
610
01:19:38,253 --> 01:19:40,346
[Alex laughs]
611
01:19:43,625 --> 01:19:44,683
What are
you doing?
612
01:19:44,760 --> 01:19:45,749
I've got
to get out.
613
01:19:45,828 --> 01:19:47,352
You can't.
614
01:19:47,429 --> 01:19:49,522
You'll never get down
that rope ladder.
615
01:19:49,598 --> 01:19:51,259
I've got to
see a man.
616
01:19:51,333 --> 01:19:54,131
I'll go. I can do it.
617
01:19:54,203 --> 01:19:55,135
I can find him.
618
01:19:55,204 --> 01:19:57,934
How's your Latin?
619
01:19:58,006 --> 01:20:00,907
[speaks Latin]
620
01:20:04,179 --> 01:20:05,669
Very good.
621
01:20:05,747 --> 01:20:08,341
Think you could
learn some more?
622
01:20:24,900 --> 01:20:28,563
[organ music starts]
623
01:20:44,753 --> 01:20:48,519
(priest) You have come
to confess your sins.
624
01:20:48,590 --> 01:20:53,789
[speaks Latin]
625
01:20:55,998 --> 01:21:00,196
Just exactly what
does that mean?
626
01:21:00,269 --> 01:21:02,635
I don't know.
627
01:21:06,008 --> 01:21:09,910
Alex. The
little survivor.
628
01:21:11,446 --> 01:21:13,471
How can I help
you, Alex?
629
01:21:13,549 --> 01:21:17,383
The priest said the ghetto walls
are coming down any day now.
630
01:21:17,452 --> 01:21:20,114
The walls coming down and
the Poles are moving in?
631
01:21:20,189 --> 01:21:22,555
Obvious that the
apartment is going free.
632
01:21:22,624 --> 01:21:24,455
But the war goes on.
633
01:21:24,526 --> 01:21:27,654
I think you should
come with me.
634
01:21:30,199 --> 01:21:32,292
[pebbles rolling]
635
01:21:32,367 --> 01:21:35,165
This many will get so tat
they'll float away into space.
636
01:21:36,805 --> 01:21:42,368
This many will get so thin
they'll slip down the drain.
637
01:21:42,444 --> 01:21:45,845
This many will get reborn
as flees and get squashed.
638
01:21:49,351 --> 01:21:53,287
Don't you want to know how
many children you're gonna have?
639
01:21:53,355 --> 01:21:54,822
How many?
640
01:21:59,795 --> 01:22:00,989
How many?
641
01:22:01,063 --> 01:22:03,588
I'm not telling you.
642
01:22:03,665 --> 01:22:05,599
You have to find
out for yourself.
643
01:22:12,374 --> 01:22:16,242
Dad doesn't want
a corpse for a son.
644
01:22:16,311 --> 01:22:18,404
I don't want a corpse for a friend.
645
01:22:19,881 --> 01:22:21,781
This place
is finished.
646
01:22:21,850 --> 01:22:24,683
It'll be swarming with
Poles and German soldiers
647
01:22:24,753 --> 01:22:28,553
in a couple of days.
Face up to it.
648
01:22:30,125 --> 01:22:32,150
Alex,
649
01:22:32,227 --> 01:22:35,719
the chances are your
daddy is never coming back.
650
01:22:37,633 --> 01:22:39,794
It doesn't matter,
does it?
651
01:22:41,403 --> 01:22:43,234
He can make
his own decision.
652
01:23:03,091 --> 01:23:04,683
That future of yours.
653
01:23:04,760 --> 01:23:07,058
It's waiting for you.
654
01:23:13,335 --> 01:23:14,825
Good luck.
655
01:24:51,299 --> 01:24:54,325
[children shouting
cheerfully]
656
01:25:03,412 --> 01:25:06,848
(tough boy) Look! Wait
a minute! Little Jew fish!
657
01:25:06,915 --> 01:25:08,212
Come back!
658
01:25:08,283 --> 01:25:10,945
Hey you, Jew fish, come here.
659
01:25:15,190 --> 01:25:16,657
I'm sorry,
it wasn't me.
660
01:25:16,725 --> 01:25:19,785
I didn't do it.
Please. I'm sorry.
661
01:25:21,430 --> 01:25:23,295
[soldier speaks German]
662
01:25:33,208 --> 01:25:35,267
[soldier shouts
in German]
663
01:25:46,555 --> 01:25:47,988
Gestapo!
Run!
664
01:25:50,058 --> 01:25:51,047
Hurry.
665
01:26:29,664 --> 01:26:31,097
[foreign language]
666
01:26:33,668 --> 01:26:35,727
[shouting in German outside]
667
01:26:38,306 --> 01:26:39,466
[machine-gun tire]
668
01:26:51,119 --> 01:26:53,110
[cries softly]
669
01:27:01,997 --> 01:27:04,363
Can I come
in please?
670
01:27:17,512 --> 01:27:18,945
What's it like?
671
01:27:19,014 --> 01:27:20,982
To live in
an apartment.
672
01:27:21,049 --> 01:27:22,539
More like
a cupboard.
673
01:27:22,617 --> 01:27:24,346
You live in
a cupboard?
674
01:27:24,419 --> 01:27:27,081
Well, under a
cupboard, actually,
675
01:27:27,155 --> 01:27:28,884
but I have a bed
and a cooker,
676
01:27:28,957 --> 01:27:31,619
and everything I need.
Really, it's fine.
677
01:27:36,197 --> 01:27:37,687
We're leaving tomorrow.
678
01:27:37,766 --> 01:27:40,758
Leaving?
679
01:27:40,835 --> 01:27:43,633
We're going to my
uncle's in the country.
680
01:27:45,540 --> 01:27:47,531
(female voice)
Stasya?
681
01:27:47,609 --> 01:27:49,839
It's okay,
it's my mother.
682
01:28:04,225 --> 01:28:05,988
You can't miss
the curfew.
683
01:28:06,061 --> 01:28:08,188
You'd best
stay the night.
684
01:28:08,263 --> 01:28:10,731
You'll have to be up early
in the morning though.
685
01:28:10,799 --> 01:28:12,892
He could come with
us, couldn't he, Mama?
686
01:28:12,968 --> 01:28:15,994
That's enough, Stasya.
Clear the table please.
687
01:28:16,071 --> 01:28:17,333
Thank you.
688
01:28:31,152 --> 01:28:34,644
[soft piano music]
689
01:28:53,108 --> 01:28:58,512
[odd high
piano notes]
690
01:29:09,090 --> 01:29:13,151
[both giggling]
691
01:29:24,706 --> 01:29:26,833
You can come with us, if you want to.
692
01:29:29,010 --> 01:29:31,501
We'll leave a message for your father.
693
01:29:31,579 --> 01:29:33,877
We'll make sure he
knows where to find you.
694
01:29:48,063 --> 01:29:49,724
Just came to
say good night.
695
01:29:51,099 --> 01:29:52,657
See you
tomorrow then.
696
01:29:55,103 --> 01:29:57,003
You will come with us, won't you?
697
01:29:58,873 --> 01:29:59,862
Good night.
698
01:30:01,576 --> 01:30:02,565
Good night.
699
01:30:06,181 --> 01:30:07,705
[squeak]
700
01:31:56,858 --> 01:32:00,919
(man) Hey I Go on I Hey I Go on!
701
01:32:00,995 --> 01:32:03,190
[crowd cheers]
702
01:32:05,533 --> 01:32:09,629
[crowd wallah]
703
01:32:14,809 --> 01:32:20,338
(tough boy) Tear it
down! The Jews are out.
704
01:32:26,454 --> 01:32:28,354
[child laughs]
705
01:32:31,092 --> 01:32:35,722
[cheerful children's voices]
706
01:33:17,238 --> 01:33:18,933
[children scream]
707
01:33:44,265 --> 01:33:48,201
[children talking]
708
01:33:48,269 --> 01:33:53,332
(male voice) Out now.
It's dangerous in here.
709
01:33:53,408 --> 01:33:57,674
Get this area closed off
before someone gets killed.
710
01:34:01,082 --> 01:34:02,743
[loud noise]
711
01:34:29,544 --> 01:34:30,738
Oh.
712
01:34:33,314 --> 01:34:35,077
Wake up, Snow.
713
01:34:39,153 --> 01:34:40,518
Snow.
714
01:34:57,905 --> 01:34:59,065
[children laugh]
715
01:35:13,154 --> 01:35:14,485
[weeping]
Snow.
716
01:35:45,787 --> 01:35:47,152
Goodbye, Snow.
717
01:37:05,666 --> 01:37:09,466
[slow pounding]
718
01:37:33,561 --> 01:37:34,926
[softly]
Alex.
719
01:37:46,541 --> 01:37:47,872
Alex.
720
01:37:55,149 --> 01:37:58,585
[indistinct noise]
721
01:38:15,203 --> 01:38:16,636
Alex?
722
01:38:18,573 --> 01:38:20,006
Dad?
723
01:38:23,444 --> 01:38:24,536
Are you real?
724
01:38:28,149 --> 01:38:31,448
Yes.
I'm real.
725
01:38:58,112 --> 01:38:59,670
(Alex)
I knew you'd come.
726
01:39:05,453 --> 01:39:08,422
(Alex) At first, it
seemed like a mirage.
727
01:39:08,489 --> 01:39:11,458
A strange sort of
shimmering on the horizon.
728
01:39:11,525 --> 01:39:16,986
Slowly, bit by bit, it
got closer and clearer.
729
01:39:17,064 --> 01:39:20,261
Then, there it was.
730
01:39:20,334 --> 01:39:22,302
The most beautiful ship.
731
01:39:22,370 --> 01:39:26,306
Full sail, with
all its flags flying.
732
01:39:26,374 --> 01:39:29,866
It was coming
to my island.
733
01:39:29,944 --> 01:39:32,344
Coming to my rescue.
734
01:39:32,413 --> 01:39:35,177
It was going to
take me home.
735
01:39:56,971 --> 01:39:59,997
[classical music]
46069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.