Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,824 --> 00:01:56,135
DET NORDLIGE IRAK
1985
2
00:02:22,664 --> 00:02:24,098
Dallal!
3
00:02:34,704 --> 00:02:37,423
Dallal, hvad foregar der her?
Hvad laver du?
4
00:02:38,264 --> 00:02:42,417
Vi prover de kampteknikker,
jeres militeer laeerte os.
5
00:02:42,624 --> 00:02:45,980
- Du burde veere stolt, Douglas.
- Det er en landsby.
6
00:02:46,184 --> 00:02:50,337
Alt, der kan veere med til at besejre
Khomeni, er godt. Det sagde du selv.
7
00:02:51,264 --> 00:02:54,575
Jeg er her ikke for at hjeelpe dig
med at udslette uskyldige.
8
00:02:54,784 --> 00:03:01,781
De er ikke uskyldige. De samarbejder
med Khomeni. Det er ikke dit problem.
9
00:03:01,984 --> 00:03:05,943
Hvad helvede snakker du om?
Du myrdede uskyldige mennesker!
10
00:03:06,144 --> 00:03:10,297
Et ord mere,
og jeg melder dig for ulydighed.
11
00:04:06,784 --> 00:04:11,494
1000 forbandelser
over dine beskidte haender!
12
00:04:17,384 --> 00:04:19,182
Nej!
13
00:04:23,264 --> 00:04:26,256
Lad ham veere.
14
00:04:26,464 --> 00:04:30,173
Hvor vover du
at anfeegte min autoritet?
15
00:05:02,944 --> 00:05:06,380
Dreeb ham ikke.
Jeg vil have ham I live.
16
00:05:13,624 --> 00:05:17,413
BAGDAD LUFTHAVN
AUGUST 1990.
17
00:05:18,704 --> 00:05:26,134
Her I Bagdad lufthavn er de farste
evakuerede fra Kuwait pa vej hjem.
18
00:05:26,344 --> 00:05:34,104
Bare rolig. Om et par minutter
er vi ude herfra. Sa sa.
19
00:05:53,184 --> 00:05:57,064
Hvad sker der?
Jeg er amerikansk statsborger.
20
00:05:57,264 --> 00:06:01,622
Svinene tager en amerikaner.
Film det.
21
00:06:01,824 --> 00:06:07,058
Vent lidt. Jeg har ikke gjort
noget galt. Mine papirer er I orden.
22
00:06:07,264 --> 00:06:10,894
Forstar du, hvad jeg siger?
Jeg er amerikansk statsborger!
23
00:06:11,104 --> 00:06:15,496
- Jeg er fra ambassaden.
- De tager min mand!
24
00:06:15,704 --> 00:06:18,662
Hvorfor tilbageholder De den mand?
25
00:06:19,824 --> 00:06:26,378
- Jeg er fra ambassaden.
- Det her kommer ikke dig ved.
26
00:06:26,584 --> 00:06:31,021
- De tager min mand! Ben!
- Laura, det skal nok ga.
27
00:06:31,224 --> 00:06:34,376
Det er min mands insulin.
Han kan ikke leve uden.
28
00:06:34,584 --> 00:06:39,181
- Laura. Det skal nok ga!
- Ben! Hjeelp mig.
29
00:06:59,464 --> 00:07:03,094
- Hvordan har De det, mr. Matthews?
- De taler engelsk!
30
00:07:03,304 --> 00:07:08,333
- Nogen har begaet en frygtelig fejl.
- Nej, vi kender Deres identitet.
31
00:07:08,544 --> 00:07:14,017
- Hvordan kan der ikke veere en fejl?
- Det bliver opklaret snart.
32
00:07:14,224 --> 00:07:17,103
- Hvad med min kone og min datter?
- De er pa vej ud af landet.
33
00:07:17,304 --> 00:07:21,013
- Hvorfor kan jeg ikke tage med?
- Vi interesserer os kun for dig.
34
00:07:21,224 --> 00:07:28,494
- Hvorfor mig? Har jeg gjort noget?
- Jeg stiller spgrgsmalene.
35
00:07:28,704 --> 00:07:34,894
- I mit land var det her aldrig sket.
- Ja, men reglerne er andret.
36
00:07:35,104 --> 00:07:41,419
Hvilke regler? Vi er ikke I krig.
Jeg er ikke soldat, jeg er leerer!
37
00:07:41,624 --> 00:07:46,095
Jeg har mine grunde,
og her er det mig, der bestemmer.
38
00:07:46,304 --> 00:07:50,263
Jeg ville bare
finde mening I galskaben.
39
00:07:50,464 --> 00:07:55,538
- Hvorfor vil I hjem sa hurtigt?
- Hvem er du?
40
00:07:55,744 --> 00:08:04,539
- Jeg er din veert. Er du bange?
- Ja. Hvorfor er jeg her?
41
00:08:05,344 --> 00:08:11,659
Bare rolig. Der sker dig ikke noget.
Du er min aeresgeest.
42
00:08:11,864 --> 00:08:15,494
- Din bror og jeg er gamle venner.
- Doug? Kender du ham?
43
00:08:15,704 --> 00:08:23,293
- Ja, han har gjort indtryk pa mig.
- Hvorfor tilbageholder du mig sa?
44
00:08:23,504 --> 00:08:32,413
Du har ogsa gjort indtryk pa mig.
Jeg vil gerne vise dig vores kultur.
45
00:08:32,624 --> 00:08:37,573
Hav et godt ophold, mr. Matthews.
Salaam.
46
00:08:40,744 --> 00:08:44,578
DULLES INTERNATIONALE LUFTHAVN
WASHINGTON D.C.
47
00:09:00,744 --> 00:09:03,463
Hvad spurgte irakerne om?
48
00:09:03,664 --> 00:09:07,373
De ville vide, om nogen I familien
havde veeret I Irak far.
49
00:09:07,584 --> 00:09:12,420
- Hvad svarede du?
- At du havde veeret der som soldat.
50
00:09:13,344 --> 00:09:18,180
- Spurgte de om mere?
- De ville vide preecist hvornar.
51
00:09:21,104 --> 00:09:26,224
- Tog de andre Ben?
- Nej.
52
00:09:32,184 --> 00:09:35,256
TRAENINGSCENTERET I PENTAGON
53
00:09:35,464 --> 00:09:40,015
Hvordan gar det, Sidney?
Hvordan har benet det?
54
00:09:40,224 --> 00:09:46,334
Det har veeret surt. Jeg haber ikke,
jeg skal opereres ien.
55
00:09:46,544 --> 00:09:51,141
- Jeg har brug for hjeelp.
- Det ved jeg alt om, Doug.
56
00:09:51,344 --> 00:09:57,260
- Det bliver sveert at hjeelpe dig.
- Hvorfor?
57
00:09:57,464 --> 00:10:03,176
Det er min bror, der er gidsel.
Han har sukkersyge og kan do af det.
58
00:10:03,384 --> 00:10:06,979
Gar mig den tjeneste
at fa mig ind I Irak.
59
00:10:07,184 --> 00:10:11,621
Du er ikke velkommen der.
Har du glemt den ballade, du lavede?
60
00:10:11,824 --> 00:10:18,423
- Det er fem ar siden.
- Det var sveert at redde dig.
61
00:10:18,624 --> 00:10:22,663
- Hold dig veek fra Irak, ikke?
- Der er ikke en mulighed, Sid.
62
00:10:22,864 --> 00:10:28,655
Hvis min bror er I fare,
tager jeg ham med hjem.
63
00:10:30,984 --> 00:10:33,453
God bedring med benet.
64
00:10:39,824 --> 00:10:42,418
Ham kan jeg lide.
65
00:11:20,304 --> 00:11:22,500
Hvad laver du?
66
00:11:22,704 --> 00:11:25,696
- Jeg er tarstig.
- Ikke vand. Din medicin.
67
00:11:25,904 --> 00:11:31,024
Min medicin? Er det min insulin?
Er du sikker?
68
00:11:31,224 --> 00:11:34,137
Det tror jeg.
69
00:11:34,344 --> 00:11:37,700
- Hvordan ser det ud?
- Som medicin.
70
00:11:44,904 --> 00:11:47,737
- Du ramte knoglen.
- Undskyld.
71
00:11:47,944 --> 00:11:53,735
- Ma jeg vise dig, hvordan man ger?
- Nej. Du ma ikke tage det af.
72
00:11:59,984 --> 00:12:03,500
- Ma jeg fa noget vand nu?
- Ikke nu.
73
00:12:05,744 --> 00:12:09,453
Du kan godt treekke nalen ud.
74
00:12:11,544 --> 00:12:12,943
Tak.
75
00:12:13,944 --> 00:12:14,900
AMMAN, JORDAN
76
00:12:42,104 --> 00:12:44,823
Hvor langt er der
til greensen til Irak?
77
00:12:45,024 --> 00:12:48,574
Jeg karer dig kun
til flygtningelejren.
78
00:12:48,784 --> 00:12:53,540
Hvorfor har du sa travit med at komme
til Irak? Alle amerikanere vil ud.
79
00:12:53,744 --> 00:12:59,934
- Karer du meget I Irak?
- Nej, kun for familie eller dollars.
80
00:13:00,144 --> 00:13:04,900
- Hvor langt er lejren fra greensen?
- Ikke sa langt.
81
00:13:05,104 --> 00:13:09,655
- Hvad ger bilerne, nar de ankommer?
- De vender om.
82
00:13:09,864 --> 00:13:13,937
Hvorfor stiller du
sa mange spgrgsmal? Er du spion?
83
00:13:14,424 --> 00:13:15,573
Jeg er bare nysgerrig.
84
00:13:15,784 --> 00:13:23,418
- Na, du er skribent?
- Hvordan kunne du gaette det?
85
00:13:23,624 --> 00:13:26,184
Det er den slags, jeg ved.
86
00:13:38,904 --> 00:13:42,784
Sa er vi her.
Jeg karer ikke leengere.
87
00:13:42,984 --> 00:13:48,775
- Det bliver $24. Skal jeg vente?
- Kun, hvis din kone har humor.
88
00:13:58,904 --> 00:14:00,178
GRAENSEKONTROL
89
00:14:07,384 --> 00:14:08,977
Hey, amerikaner!
90
00:14:09,824 --> 00:14:13,897
Vil du have hash, coke, en kvinde?
91
00:14:14,544 --> 00:14:17,536
- Hvad har du ellers?
- Hvad skal du bruge?
92
00:14:18,664 --> 00:14:20,541
En pistol.
93
00:14:23,544 --> 00:14:25,694
Kom med.
94
00:15:06,264 --> 00:15:10,144
- Jeg tager den. Hvad har du ellers?
- Jeg har granater.
95
00:15:10,344 --> 00:15:11,857
Vis mig dem.
96
00:15:19,624 --> 00:15:23,538
De her er fusere.
Der er fusket med splitten.
97
00:15:24,984 --> 00:15:27,976
Jeg snupper den her. Den her.
98
00:15:31,424 --> 00:15:37,181
- Jeg tager dem. Hvor meget?
- $150 kontant.
99
00:15:45,744 --> 00:15:50,898
- Jeg vil give 100.
- 125. Tak skal du have.
100
00:16:48,544 --> 00:16:50,376
Lila.
101
00:16:53,784 --> 00:16:56,094
Lila.
102
00:17:00,424 --> 00:17:04,702
- Hvordan gar det?
- Fint.
103
00:17:08,584 --> 00:17:13,135
- Hvad laver du her?
- Ggr hvad jeg kan for Rgde Kors.
104
00:17:16,504 --> 00:17:22,500
Underligt, at jeg ikke har set dig
fer. Jeg er her neermest hver dag.
105
00:17:26,344 --> 00:17:29,416
Giv ham en pille to gange dagligt.
Morgen og aften.
106
00:17:29,624 --> 00:17:32,059
- Han skal nok klare den.
- Tak.
107
00:17:32,264 --> 00:17:34,221
Du gjorde det.
108
00:17:34,984 --> 00:17:37,055
Du blev leege.
109
00:17:37,864 --> 00:17:40,174
Ja, jeg gjorde.
110
00:17:40,944 --> 00:17:45,495
Det er godt.
Hvordan har din sen det?
111
00:17:50,104 --> 00:17:53,540
- Han har det fint.
- Hvor gammel er han nu?
112
00:17:53,744 --> 00:17:56,941
- Fire.
- Du spildte ikke tiden, hvad?
113
00:18:02,344 --> 00:18:05,894
Er du tit pa sygebesag
sa langt fra Bagdad?
114
00:18:06,224 --> 00:18:08,420
Sa ofte, der er brug for mig.
115
00:18:09,264 --> 00:18:11,699
Ikke ofte nok, Lila.
116
00:18:14,664 --> 00:18:20,103
- Bilen er klar, frue.
- Tak, Sager. Jeg er der om et minut.
117
00:18:29,384 --> 00:18:33,423
- Det var rart at se dig igen.
- I lige made.
118
00:18:33,904 --> 00:18:36,418
Held og lykke.
119
00:18:37,864 --> 00:18:39,423
Tak.
120
00:24:54,224 --> 00:24:56,613
Jeg tror ikke mine egne gjne.
121
00:24:59,864 --> 00:25:04,779
- Du burde ikke veere her I landet.
- Jeg ved det.
122
00:25:04,984 --> 00:25:08,056
Der ma veere en grund til,
at du er her. Hvorfor?
123
00:25:08,264 --> 00:25:10,904
Fordi de har taget min bror.
124
00:25:11,104 --> 00:25:16,861
De fangede ham I lufthavnen,
og ingen har set ham siden.
125
00:25:18,024 --> 00:25:20,493
Dallal?
126
00:25:21,064 --> 00:25:24,978
- 8ynd, du ikke dreebte ham dengang.
- Jeg har brug for hjeelp.
127
00:25:25,184 --> 00:25:30,384
Jeg er kurder, og hver gang en kurder
kan pisse Dallal af, er der fest.
128
00:25:30,584 --> 00:25:35,704
Her kan fornaermelser kun vaskes veek
med blod, min ven.
129
00:25:37,864 --> 00:25:40,424
Er der ellers nogen,
der ved, du er I Bagdad?
130
00:25:40,624 --> 00:25:43,218
Jeg Igb ind I en. Lila.
131
00:25:43,424 --> 00:25:47,463
- Madte du Lila?
- Jeg madte hende I flygtningelejren.
132
00:25:47,824 --> 00:25:52,614
- Hun er gift med Dallal.
- Hun ved ingenting.
133
00:25:52,824 --> 00:25:55,259
Hvordan kunne hun gifte sig med ham?
134
00:25:55,464 --> 00:25:58,422
Modseetninger mades, min ven.
135
00:25:58,664 --> 00:26:03,101
Vil du ikke vaske dig?
Du ligner en vildmand.
136
00:26:06,304 --> 00:26:12,494
Der er 200 briter og amerikanere I
Bagdad, som vi ikke har styr pa.
137
00:26:14,344 --> 00:26:18,736
Med flere patruljer og aflytninger
vil det tal falde.
138
00:26:18,984 --> 00:26:27,574
Men vis dem venlighed og irakisk
geestfrihed, nar I atherer dem.
139
00:26:28,624 --> 00:26:31,616
- Vigtigt nyt, sir.
- Kom med det.
140
00:26:31,824 --> 00:26:37,342
Veer forsigtig med ansigterne.
Vi vil ikke have bla gjne pa TV.
141
00:26:37,584 --> 00:26:41,293
- Hvornar skete det?
- I morges. Han stak af I en jeep.
142
00:26:41,504 --> 00:26:44,303
Treed af.
Oberst Bashir?
143
00:26:51,024 --> 00:26:58,704
De skuffer mig. Deres meaend lod en
fremmed bryde gennem vores forsvar.
144
00:26:58,944 --> 00:27:04,064
- Nu har han fri adgang til Bagdad.
- Jeg straffer dem gjeblikkeligt.
145
00:27:04,264 --> 00:27:09,577
Det er lidt sent, synes du ikke?
Dine mezend skulle have veeret klar.
146
00:27:12,584 --> 00:27:17,738
- Hvorfor var de ikke det?
- Aner det ikke. Jeg undersg@ger det.
147
00:27:17,944 --> 00:27:23,895
- Nej. Vi har ikke rad til fejl.
- Jeg forsikrer Dem. Ikke flere fejl.
148
00:27:24,104 --> 00:27:28,814
Der er kun én made
at sikre sig mod det pa.
149
00:27:29,024 --> 00:27:34,497
- Er du derinde, Ali?
- Ja, skat.
150
00:27:35,704 --> 00:27:39,334
- Undskyld, jeg leder efter Daud.
- Det er I orden.
151
00:27:39,544 --> 00:27:42,218
- Obersten rapporterede.
- General Dallal ...
152
00:27:42,424 --> 00:27:44,938
Det er I orden, min ven.
Giv beskeden videre.
153
00:27:45,144 --> 00:27:47,055
Tak, sir.
154
00:27:51,264 --> 00:27:55,303
- Hvad skylder jeg seren?
- Det ved du godt.
155
00:27:55,504 --> 00:27:58,940
Jeg har sagt, jeg ikke vil have,
at du tager Daud med til de mader.
156
00:27:59,144 --> 00:28:06,335
- Han burde veere hjemme og sove.
- Det er ufarligt. Han er tilpas her.
157
00:28:07,504 --> 00:28:12,294
Det er ikke ufarligt for en firearig
at lege med patroner.
158
00:28:12,504 --> 00:28:18,534
- Bryd ikke hans rutine igen.
- Du ser stralende ud I dag, Lila.
159
00:28:18,744 --> 00:28:22,100
Jeg gentager, Ali:
bryd ikke hans rutine.
160
00:28:22,304 --> 00:28:25,934
Det ma veere al den friske luft
I flygtningelejren.
161
00:28:26,144 --> 00:28:32,538
- Stakler. Frisk luft er alt, de har.
- Ja, det ma veere den friske Iuft.
162
00:28:34,024 --> 00:28:38,894
Jeepen er blevet fundet
I Suraba-kvarteret.
163
00:28:40,224 --> 00:28:45,697
Fordobl vagterne, og arrester alle
uden ID. Jeg vil have alt gennemsgagt.
164
00:28:45,944 --> 00:28:49,380
Hvem det end er,
vil jeg have ham fanget.
165
00:28:49,584 --> 00:28:54,533
Alle irakere, der hjeelper ham,
skal dg. Den fremmede skal fanges.
166
00:28:54,744 --> 00:28:58,419
Og ker bilen frem.
Jeg vil bes@ge min geest.
167
00:29:00,544 --> 00:29:03,138
Vi tager hjem, Ali.
168
00:29:05,344 --> 00:29:08,939
- Farvel. Hav en god aften, Lila.
- Tak.
169
00:29:19,784 --> 00:29:24,620
Aisha, fglg Daud hjem.
Jeg skal arbejde pa hospitalet.
170
00:29:25,224 --> 00:29:27,977
Farvel.
Opfar dig peent.
171
00:29:37,944 --> 00:29:41,858
Vi skal modes med den amerikanske
ambassade om en halv time.
172
00:29:42,064 --> 00:29:45,455
- Fint. Med hvem?
- Joe Allbalo, departementschefen.
173
00:29:45,664 --> 00:29:49,658
- En god ven. Vi skal snart af sted.
- Jeg skal nok veere klar.
174
00:29:51,704 --> 00:29:56,699
- Hvorfor spiser du ikke noget?
- Jeg er ikke sulten.
175
00:29:58,904 --> 00:30:02,784
Spis det her. Det er godt.
Jeg kommer tilbage.
176
00:30:16,544 --> 00:30:19,013
Det her tager for lang tid.
Jeg gar I stedet.
177
00:31:05,424 --> 00:31:07,222
- Goddag, Tanzil.
- Lila.
178
00:31:08,504 --> 00:31:12,418
- Kan vi tale sammen?
- Selvfglgelig.
179
00:31:18,904 --> 00:31:22,181
Hvor er han, Tanzil?
Jeg leder efter Doug.
180
00:31:22,904 --> 00:31:26,943
- Det ma veere en fejltagelse ...
- Lad nu veere, Tanzil.
181
00:31:27,144 --> 00:31:28,623
Arbejdet kalder.
182
00:31:28,824 --> 00:31:34,536
- Han kunne veere I fare ...
- Det er okay. Jeg taler med hende.
183
00:31:42,544 --> 00:31:47,334
- Jeg vidste, du var her.
- Du kan stadig leese mine tanker.
184
00:31:47,544 --> 00:31:51,299
- Jeg troede du var veek for evigt.
- Ved han noget?
185
00:31:51,504 --> 00:31:56,533
Han er misteenksom. Hele hans haer
leder efter en amerikaner.
186
00:31:56,744 --> 00:31:59,816
- Hvad laver du her?
- Tak for advarslen.
187
00:32:00,264 --> 00:32:03,063
Undskyld mig, jeg skal na noget.
188
00:32:03,264 --> 00:32:07,497
- Du er stadig saret, ikke?
- Hvorfor skulle jeg veere det?
189
00:32:07,704 --> 00:32:13,734
Jeg kunne ikke svare pa dine breve.
Dallal er en jaloux og farlig mand.
190
00:32:14,064 --> 00:32:19,377
- Du burde ikke veere her nu, vel?
- Jeg er her, fordi du er I fare.
191
00:32:19,584 --> 00:32:22,781
- Tak, jeg klarer mig.
- Doug, jeg kunne ikke ...
192
00:32:22,984 --> 00:32:25,180
Doug. Vi skal af sted nu.
193
00:32:37,784 --> 00:32:40,458
Er alt I orden?
194
00:32:42,544 --> 00:32:44,933
Lad os komme af sted.
195
00:33:01,704 --> 00:33:05,743
- Salaam Aleikum, mr. Matthews.
- Hvem der?
196
00:33:05,944 --> 00:33:10,097
Har du allerede glemt din ven
og veert? Ali Dallal til tieneste.
197
00:33:10,304 --> 00:33:12,944
- Hvorfor er jeg fanget her?
- Er der noget galt?
198
00:33:13,144 --> 00:33:19,493
Er du utilfreds med behandlingen?
Far du din insulin? Er maden darlig?
199
00:33:19,704 --> 00:33:23,982
Straffer du mig for noget,
min bror har gjort?
200
00:33:24,304 --> 00:33:26,864
- Hvornar sa du sidst din bror?
- For lang tid siden.
201
00:33:27,064 --> 00:33:29,453
- Du savner ham vel?
- Ja, det gor jeg.
202
00:33:29,744 --> 00:33:35,740
Ogsa jeg, mr. Matthews.
Men jeg tror du snart ser ham.
203
00:33:35,944 --> 00:33:40,256
Bruger du mig som lokkemad?
204
00:33:40,464 --> 00:33:46,494
Dit svin,
han kommer aldrig mere til Irak.
205
00:33:46,704 --> 00:33:49,742
Slap af, mr. Matthews.
206
00:33:49,944 --> 00:33:56,418
Vrede er skidt for din sukkersyge.
Din bror elsker dig, sa han kommer.
207
00:34:08,024 --> 00:34:13,542
Lad os gore hans besag mere
komfortabelt. Flyt ham til hotellet.
208
00:34:18,464 --> 00:34:22,856
- Er det sikkert?
- Det er et @de marked. Her er ingen.
209
00:34:25,264 --> 00:34:31,783
Sarg for, at vi ikke bliver afbrudt.
Smut, hvis jeg ikke er tilbage snart.
210
00:34:51,904 --> 00:34:53,338
Mr. Matthews?
211
00:34:54,944 --> 00:34:57,413
- Allbalo?
- Ja.
212
00:35:00,944 --> 00:35:04,062
Tanzil sagde, at du sa min bror
blive bortfart. Er det sandt?
213
00:35:04,264 --> 00:35:08,417
Ja, og det er det sidste, jeg
sa til ham. I de sidste 48 timer -
214
00:35:08,624 --> 00:35:12,902
- har irakerne ignoreret os.
Det er, som om det aldrig er sket.
215
00:35:13,104 --> 00:35:16,176
- Men det gjorde det.
- Nu skal du here, hvad der sker.
216
00:35:16,384 --> 00:35:22,619
Vi har ordre til at treede vande
og holde tand for tunge.
217
00:35:23,424 --> 00:35:26,337
Vi vil ikke veere grunden til,
at helvede bryder Igs.
218
00:35:26,544 --> 00:35:27,978
Hvad er det, du siger?
219
00:35:28,184 --> 00:35:32,223
At du er pa det forkerte sted
pa det forkerte tidspunkt.
220
00:35:32,424 --> 00:35:37,624
- For dig er ambassaden lukket.
- Lort!
221
00:35:45,384 --> 00:35:50,299
Her her, mr. Matthews.
Som et plaster pa saret:
222
00:35:51,704 --> 00:35:56,858
Der gar rygter om tilfangetagne
pa en kemifabrik I Husson Street
223
00:35:57,064 --> 00:35:59,578
Det ligger lidt syd for her.
224
00:35:59,784 --> 00:36:01,502
Held og lykke.
225
00:36:58,144 --> 00:36:59,896
Doug.
226
00:37:28,304 --> 00:37:30,295
Lort.
227
00:38:01,144 --> 00:38:03,135
Lad os kere.
228
00:38:14,864 --> 00:38:19,461
Se! De venter uden for din fabrik.
Kear videre.
229
00:38:19,864 --> 00:38:22,936
Jeg haber ikke de sa os.
230
00:38:23,144 --> 00:38:27,854
- Hvad sa? Til elveerket?
- Det er for farligt. Jeg er traet.
231
00:38:28,064 --> 00:38:29,896
Jeg kender et sted.
232
00:38:49,904 --> 00:38:53,818
- Hvad fejrer de?
- Min nyfgdte neva.
233
00:40:12,584 --> 00:40:15,019
Mine venner.
234
00:40:15,224 --> 00:40:18,819
Dette er min ven Douglas Matthews.
235
00:40:19,024 --> 00:40:24,781
Han er her,
fordi Dallal har taget hans bror.
236
00:40:25,584 --> 00:40:29,578
Han kender vores problemer.
237
00:40:29,784 --> 00:40:32,094
Med forlov, vil jeg sparge jer:
238
00:40:34,984 --> 00:40:37,373
Kan I skjule ham her et par dage?
239
00:40:42,944 --> 00:40:45,902
Vi vil hjeelpe dig.
240
00:41:20,984 --> 00:41:28,664
Alle kurdiske irakere, der er
ingen fare, hvis I gar som vi siger.
241
00:41:28,944 --> 00:41:34,622
Vi ved I har amerikaneren. Aflever
ham inden for de naeste fem minutter -
242
00:41:34,824 --> 00:41:37,498
- og der sker jer intet.
243
00:41:39,544 --> 00:41:40,693
Det er Dallal.
244
00:41:40,904 --> 00:41:46,775
- Du ma tage flugten. Kom.
- Nej. Leeg pistolen. Jeg gar derud.
245
00:41:46,984 --> 00:41:52,104
- Nej, Doug, gar det ikke.
- Vi har ikke noget valg, Tanzil.
246
00:41:52,304 --> 00:41:56,775
- Vi har et valg. Der er kun ét valg.
- Nej, sagde jeg.
247
00:42:10,624 --> 00:42:12,900
Doug.
248
00:43:18,024 --> 00:43:22,734
To minutter og ti sekunder.
Tak for samarbejdet, mr. Matthews.
249
00:43:22,944 --> 00:43:26,733
Jeg er her, okay?
Gor dem ikke fortraed.
250
00:43:26,944 --> 00:43:31,859
Det er mit livs lykkeligste dag.
Ingen kommer til skade I dag.
251
00:43:32,064 --> 00:43:34,214
Jeg har ventet leenge
pa dette sjeblik.
252
00:43:34,424 --> 00:43:37,496
Jeg gleeder mig til
at fortaelle Lila det.
253
00:43:37,704 --> 00:43:43,382
- Hvor er min bror? Er han I live?
- Han nyder den irakiske geestfrihed.
254
00:43:43,584 --> 00:43:48,055
Jeg vil se ham.
Vis mig ham nu.
255
00:43:48,264 --> 00:43:49,493
I live.
256
00:43:49,704 --> 00:43:55,063
Der er et arabisk mundheld, der
siger, at hastveerk er Satans veerk, -
257
00:43:55,264 --> 00:44:01,533
- mens talmodighed er guddommeligt.
I to har ikke set hinanden leenge, -
258
00:44:01,744 --> 00:44:07,023
- og en genforening mellem bradre
kreever seerlig forberedelse.
259
00:44:07,224 --> 00:44:11,502
Veer talmodig, min ven.
Det betyder alt.
260
00:44:12,424 --> 00:44:14,734
Fer ham bort.
261
00:44:21,264 --> 00:44:23,540
Skyd!
262
00:44:24,944 --> 00:44:29,063
Nej! Dallal!
263
00:44:29,264 --> 00:44:31,335
Dallal, hvad laver du?
264
00:44:39,504 --> 00:44:43,020
Tanz...
265
00:44:43,224 --> 00:44:45,864
lkke Tanzil!
266
00:44:49,304 --> 00:44:52,899
Du kommer til at bade for det,
din slagter!
267
00:44:53,104 --> 00:45:00,579
Breend I helvede!
Harer du mig? I helvede!
268
00:47:06,184 --> 00:47:11,702
- Hallo?
- Hej, skat. Hvad med at spise ude?
269
00:47:11,904 --> 00:47:16,978
- Hvad fejrer vi?
- Jeg fejrer en god jagt.
270
00:47:17,184 --> 00:47:21,064
- Jagt?
271
00:47:21,264 --> 00:47:26,464
Jeg har fanget et sjeeldent bytte.
To vilde amerikanske @rne.
272
00:47:26,664 --> 00:47:35,140
- Det bar fejres. Skal jeg hente dig?
- Jeg skal arbejde til sent.
273
00:47:35,344 --> 00:47:40,578
Lila, du er en passioneret laege.
Farvel.
274
00:47:57,064 --> 00:48:00,614
Hallo? Oberst Bashir, tak.
275
00:48:06,024 --> 00:48:10,143
Bliv her, sa finder jeg ud af,
hvad miss Lila vil.
276
00:48:31,224 --> 00:48:33,579
- Hvad er der sket?
- Jeg har brug for hjeelp.
277
00:49:03,024 --> 00:49:05,174
Jeg skal lgslade dig.
278
00:49:12,784 --> 00:49:14,821
Doug, jeg venter pa dig udenfor.
279
00:49:25,784 --> 00:49:29,903
Vent. General Dallal
vil tale med ham.
280
00:51:08,224 --> 00:51:10,340
Doug. Herovre.
281
00:51:11,584 --> 00:51:15,339
Hej. Din bror er pa Hotel Sultan.
Veerelse 1124.
282
00:51:15,544 --> 00:51:18,423
Du sagde ikke,
at han var diabetiker.
283
00:51:18,624 --> 00:51:23,824
Jeg er hos min ven.
Her er adressen. Og veer nu forsigtig.
284
00:51:24,024 --> 00:51:26,015
Farvel.
285
00:51:27,864 --> 00:51:31,016
Hvad? Flygtede han?
286
00:51:32,824 --> 00:51:38,502
I bliver alle draebt. Fjern hans bror
fra hotellet gjeblikkeligt.
287
00:51:40,224 --> 00:51:42,693
- Sa er der mad.
- Hvad er det?
288
00:51:42,904 --> 00:51:45,578
- Druer.
- Det kan jeg ikke spise lige nu.
289
00:51:45,784 --> 00:51:48,856
- Druer er sunde.
- Hvad har du ellers?
290
00:51:49,064 --> 00:51:50,816
- Prov det her.
- Hvad er det?
291
00:51:51,024 --> 00:51:55,336
- Smag.
- Det er for s@dt. Har du noget brad?
292
00:51:55,544 --> 00:51:57,933
- Brad. Jo.
- Vi skal tage ham nu.
293
00:51:58,144 --> 00:52:00,215
- Flyttes?
294
00:52:00,424 --> 00:52:02,984
Hvor skal vi hen?
295
00:54:07,784 --> 00:54:10,981
Vi ventede pa dig.
Smid den. Smid den!
296
00:54:23,184 --> 00:54:26,142
Rejs dig op. Rejs dig!
297
00:54:29,784 --> 00:54:32,014
Jeg vil se min bror.
298
00:56:49,184 --> 00:56:50,822
Doug.
299
00:56:51,984 --> 00:56:54,373
- Du blgder!
- Glem det.
300
00:56:55,344 --> 00:56:58,780
Jeg ma finde min bror,
fer Dallal myrder ham ligesom Tanzil.
301
00:56:58,984 --> 00:56:59,701
Er Tanzil ded?
302
00:56:59,904 --> 00:57:03,659
Ja.
Hvordan kunne du gifte dig med ham?
303
00:57:04,144 --> 00:57:07,216
- Jeg var ngdt til det.
- Nedt til det? Hvad mener du?
304
00:57:07,424 --> 00:57:10,701
- Jeg var bare ngadt til det.
- Hvorfor?
305
00:57:12,304 --> 00:57:17,333
- Jeg gjorde det for dig.
- Hvad snakker du om?
306
00:57:18,504 --> 00:57:25,979
Doug, jeg giftede mig med ham,
som et led I en handel.
307
00:57:27,144 --> 00:57:31,297
Hvis jeg ikke gjorde det,
ville han sla dig ihjel.
308
00:57:34,504 --> 00:57:37,257
Og det kunne jeg ikke leve med.
309
00:57:38,704 --> 00:57:46,737
Jeg har leert at acceptere skaebnen.
Men her kontrolleres skaebnen af maend.
310
00:57:48,344 --> 00:57:56,104
Og for min mand er heevn hellig
og had esedelt.
311
00:57:59,424 --> 00:58:05,773
Undskyld, jeg er nedt til at ga.
Bliv her.
312
00:58:05,984 --> 00:58:09,978
Jeg vender tilbage om to timer
med nyt om Ben.
313
00:58:11,584 --> 00:58:16,499
Jeg vil ikke have, at du gar.
Ikke igen.
314
00:58:17,544 --> 00:58:26,419
- Nej, Doug, det er for sent.
- Nej, det er ikke. Jeg elsker dig.
315
00:58:51,424 --> 00:58:53,700
Jeg kommer tilbage.
316
01:00:28,144 --> 01:00:29,862
Ali.
317
01:00:33,904 --> 01:00:36,134
Du er tidligt hjemme.
318
01:00:36,344 --> 01:00:42,374
Du gik glip af en vidunderlig fest.
Desveerre blev den afbrudt.
319
01:00:42,584 --> 01:00:47,181
Sa jeg teenkte, at jeg
ville finde tr@st her pa dit veerelse.
320
01:00:47,384 --> 01:00:52,857
Jeg har ogsa haft en hektisk dag.
Og den er ikke ovre endnu.
321
01:00:53,064 --> 01:00:56,500
Jeg er her bare for at pudre naese
og se til Daud.
322
01:00:56,704 --> 01:00:58,980
Daud har det fint. Han sover.
323
01:00:59,184 --> 01:01:05,533
Ja. Der er krise pa hospitalet.
Jeg skal skynde mig tilbage.
324
01:01:05,744 --> 01:01:12,980
Min travle, travle kone.
Altid ansvarsfuld. Altid effektiv.
325
01:01:13,184 --> 01:01:16,939
I Amerika kalder de den slags
kvindefrigarelse.
326
01:01:17,944 --> 01:01:22,620
- Men vi er ikke I Amerika, vel?
- Nej, det er vi ikke.
327
01:01:25,064 --> 01:01:29,661
Men jeg er leege,
og jeg ma tilbage til hospitalet.
328
01:01:34,144 --> 01:01:39,344
- Du m@dtes med ham I aften, ikke?
- Hvem taler du om?
329
01:01:39,544 --> 01:01:44,664
Amerikaneren. Han brad ud
af mit feengsel for nogle timer siden.
330
01:01:44,864 --> 01:01:50,303
Jeg undrede mig over, hvem der kunne
veere sa dum at hjeelpe ham.
331
01:01:56,824 --> 01:02:01,773
- Nu ved jeg det.
- Vrevl. Jeg har ikke madt nogen.
332
01:02:02,824 --> 01:02:06,340
Lad veere med at lyve. Du er en darlig
lzgner. Du talte aldrig til ham, -
333
01:02:06,544 --> 01:02:11,823
- nar jeg var der. Men du vidste om
han var her. Og bagefter stralede du.
334
01:02:12,024 --> 01:02:14,982
Ligesom du stralede I aften,
da du kom hjem.
335
01:02:15,184 --> 01:02:18,700
Jeg ville give alt for at
fa dig til at fele sadan for mig.
336
01:02:18,904 --> 01:02:22,295
- Jeg ma af sted.
- Sa er det sandt?
337
01:02:22,504 --> 01:02:27,624
I alle disse ar har han kendt dine
hemmeligheder og dit begeer.
338
01:02:27,824 --> 01:02:31,101
- Nu skal jeg fa dig til at strale.
- Nej.
339
01:02:31,344 --> 01:02:36,976
- Det er pa grund af det her, ikke?
- Dit ar? Det er dit smukkeste treek.
340
01:02:37,184 --> 01:02:39,334
Hvorfor det?
Fordi, du tror, jeg er svag?
341
01:02:39,544 --> 01:02:43,253
Fordi jeg var blindet af mit begaer?
Er det derfor, du elsker det?
342
01:02:43,464 --> 01:02:47,094
Nej, fordi det minder mig
om den mand, der gav dig det.
343
01:02:47,304 --> 01:02:48,783
Din maer!
344
01:03:48,144 --> 01:03:52,297
Du kan leere noget af det her.
Sparg mig, hvad det er.
345
01:03:53,024 --> 01:03:58,576
Okay, sa forteeller jeg dig det. En
kvindes selvsteendighed er en gave.
346
01:03:58,784 --> 01:04:02,254
Nar hun glemmer, hvor hun har faet
den fra, mister hun retten til den.
347
01:04:02,464 --> 01:04:10,542
For resten, sig til din keereste
at han ikke kommer herfra I live.
348
01:04:10,744 --> 01:04:13,975
Der er en duser til den soldat,
der skeerer hans hjerte ud.
349
01:04:14,184 --> 01:04:16,573
Hvad skal der ske med hans bror?
350
01:04:16,784 --> 01:04:21,574
Han bliver snart henrettet.
Og Daud skal se ham do.
351
01:04:21,784 --> 01:04:22,979
Hvad?
352
01:04:23,184 --> 01:04:28,133
En god s@n overveerer altid
sin fars starste gjeblikke.
353
01:04:28,904 --> 01:04:32,499
Hvis du ger det, draeber jeg dig!
354
01:04:35,104 --> 01:04:39,018
Jeg har besluttet,
at du ikke er egnet som mor.
355
01:04:39,224 --> 01:04:43,422
Fra nu af ma du ikke se ham
eller kalde dig hans mor.
356
01:04:44,704 --> 01:04:47,742
En billig luder
er et mere passende navn til dig.
357
01:05:11,784 --> 01:05:16,142
Veek drengen og kleed ham pa.
Gor det, det er en ordre.
358
01:05:20,544 --> 01:05:26,301
Daud, Daud, vagn op og tag tej pa.
Din far vil have os med hen et sted.
359
01:05:59,224 --> 01:06:00,498
Bashir?
360
01:06:03,904 --> 01:06:05,815
Sager.
361
01:06:15,184 --> 01:06:18,540
- Til Abadon, sir?
- Djeblikkeligt.
362
01:07:32,984 --> 01:07:37,694
General Dallal. Ja, sir.
Ja, sir.
363
01:07:39,784 --> 01:07:44,733
Vend om. Jeg skal mades med
ministerpreesidenten gjeblikkeligt.
364
01:08:24,424 --> 01:08:29,737
- Hvor har du veeret?
- Jeg er ked af det, Doug.
365
01:08:31,584 --> 01:08:34,656
- Hvad er der sket?
- Han tog min sgn!
366
01:08:35,224 --> 01:08:58,696
- Hvem har gjort det her mod dig?
- Ali. Han voldtog mig.
367
01:08:58,904 --> 01:09:01,100
Hvad er der, Sager?
368
01:09:03,624 --> 01:09:05,376
Undskyld, madam.
369
01:09:18,944 --> 01:09:21,379
- For os til Dallal.
- Nej ...
370
01:09:21,584 --> 01:09:23,700
- Hvor er min sen?
- Jeg ved det ikke.
371
01:09:23,904 --> 01:09:27,340
- Hvor er min sen?
- Aba... Aba...
372
01:09:27,544 --> 01:09:30,297
Abadon? Kemifabrikken?
373
01:09:30,504 --> 01:09:36,898
Stop! Jeg ved, hvor det er.
Det er en halv times karsel herfra.
374
01:09:39,344 --> 01:09:42,302
Du kerer os derud.
375
01:10:17,904 --> 01:10:20,054
Abn den.
376
01:11:41,384 --> 01:11:45,378
Ministerpraesidenten vil have
alle gidsler Igsladt. Laslad alle, -
377
01:11:45,624 --> 01:11:48,093
- undtagen Ben Matthews.
378
01:16:01,104 --> 01:16:04,574
Hent din sen. Det er forste der
til ventre. Jeg henter Ben.
379
01:16:07,344 --> 01:16:10,655
- Er du bange, Mr. matthews?
- Ja, jeger.
380
01:16:10,864 --> 01:16:13,253
Det kan jeg godt forsta.
381
01:16:29,904 --> 01:16:31,895
Lort!
382
01:16:32,664 --> 01:16:35,577
- Er du okay, Ben?
- Jeg klarer mig.
383
01:16:37,264 --> 01:16:39,904
- Doug?
- Vi er herinde.
384
01:16:41,024 --> 01:16:42,981
Insulinen!
385
01:16:52,064 --> 01:16:58,094
Skynd jer ud. Hvis jeg ikke er ude
om fem minutter, sa ker.
386
01:16:59,624 --> 01:17:01,422
Okay.
387
01:19:54,064 --> 01:19:57,022
Okay, stop jeres arbejde,
og kom herover.
388
01:19:57,224 --> 01:20:02,776
Nu! Ud! Ud ad d@ren.
389
01:20:02,984 --> 01:20:04,782
Smid den der!
390
01:20:04,984 --> 01:20:08,340
Nu! Flyt fadderne!
Fingrene vaek!
391
01:27:05,384 --> 01:27:09,582
Overseettelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service.
32462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.