All language subtitles for The Human Shield (1991) DAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,824 --> 00:01:56,135 DET NORDLIGE IRAK 1985 2 00:02:22,664 --> 00:02:24,098 Dallal! 3 00:02:34,704 --> 00:02:37,423 Dallal, hvad foregar der her? Hvad laver du? 4 00:02:38,264 --> 00:02:42,417 Vi prover de kampteknikker, jeres militeer laeerte os. 5 00:02:42,624 --> 00:02:45,980 - Du burde veere stolt, Douglas. - Det er en landsby. 6 00:02:46,184 --> 00:02:50,337 Alt, der kan veere med til at besejre Khomeni, er godt. Det sagde du selv. 7 00:02:51,264 --> 00:02:54,575 Jeg er her ikke for at hjeelpe dig med at udslette uskyldige. 8 00:02:54,784 --> 00:03:01,781 De er ikke uskyldige. De samarbejder med Khomeni. Det er ikke dit problem. 9 00:03:01,984 --> 00:03:05,943 Hvad helvede snakker du om? Du myrdede uskyldige mennesker! 10 00:03:06,144 --> 00:03:10,297 Et ord mere, og jeg melder dig for ulydighed. 11 00:04:06,784 --> 00:04:11,494 1000 forbandelser over dine beskidte haender! 12 00:04:17,384 --> 00:04:19,182 Nej! 13 00:04:23,264 --> 00:04:26,256 Lad ham veere. 14 00:04:26,464 --> 00:04:30,173 Hvor vover du at anfeegte min autoritet? 15 00:05:02,944 --> 00:05:06,380 Dreeb ham ikke. Jeg vil have ham I live. 16 00:05:13,624 --> 00:05:17,413 BAGDAD LUFTHAVN AUGUST 1990. 17 00:05:18,704 --> 00:05:26,134 Her I Bagdad lufthavn er de farste evakuerede fra Kuwait pa vej hjem. 18 00:05:26,344 --> 00:05:34,104 Bare rolig. Om et par minutter er vi ude herfra. Sa sa. 19 00:05:53,184 --> 00:05:57,064 Hvad sker der? Jeg er amerikansk statsborger. 20 00:05:57,264 --> 00:06:01,622 Svinene tager en amerikaner. Film det. 21 00:06:01,824 --> 00:06:07,058 Vent lidt. Jeg har ikke gjort noget galt. Mine papirer er I orden. 22 00:06:07,264 --> 00:06:10,894 Forstar du, hvad jeg siger? Jeg er amerikansk statsborger! 23 00:06:11,104 --> 00:06:15,496 - Jeg er fra ambassaden. - De tager min mand! 24 00:06:15,704 --> 00:06:18,662 Hvorfor tilbageholder De den mand? 25 00:06:19,824 --> 00:06:26,378 - Jeg er fra ambassaden. - Det her kommer ikke dig ved. 26 00:06:26,584 --> 00:06:31,021 - De tager min mand! Ben! - Laura, det skal nok ga. 27 00:06:31,224 --> 00:06:34,376 Det er min mands insulin. Han kan ikke leve uden. 28 00:06:34,584 --> 00:06:39,181 - Laura. Det skal nok ga! - Ben! Hjeelp mig. 29 00:06:59,464 --> 00:07:03,094 - Hvordan har De det, mr. Matthews? - De taler engelsk! 30 00:07:03,304 --> 00:07:08,333 - Nogen har begaet en frygtelig fejl. - Nej, vi kender Deres identitet. 31 00:07:08,544 --> 00:07:14,017 - Hvordan kan der ikke veere en fejl? - Det bliver opklaret snart. 32 00:07:14,224 --> 00:07:17,103 - Hvad med min kone og min datter? - De er pa vej ud af landet. 33 00:07:17,304 --> 00:07:21,013 - Hvorfor kan jeg ikke tage med? - Vi interesserer os kun for dig. 34 00:07:21,224 --> 00:07:28,494 - Hvorfor mig? Har jeg gjort noget? - Jeg stiller spgrgsmalene. 35 00:07:28,704 --> 00:07:34,894 - I mit land var det her aldrig sket. - Ja, men reglerne er andret. 36 00:07:35,104 --> 00:07:41,419 Hvilke regler? Vi er ikke I krig. Jeg er ikke soldat, jeg er leerer! 37 00:07:41,624 --> 00:07:46,095 Jeg har mine grunde, og her er det mig, der bestemmer. 38 00:07:46,304 --> 00:07:50,263 Jeg ville bare finde mening I galskaben. 39 00:07:50,464 --> 00:07:55,538 - Hvorfor vil I hjem sa hurtigt? - Hvem er du? 40 00:07:55,744 --> 00:08:04,539 - Jeg er din veert. Er du bange? - Ja. Hvorfor er jeg her? 41 00:08:05,344 --> 00:08:11,659 Bare rolig. Der sker dig ikke noget. Du er min aeresgeest. 42 00:08:11,864 --> 00:08:15,494 - Din bror og jeg er gamle venner. - Doug? Kender du ham? 43 00:08:15,704 --> 00:08:23,293 - Ja, han har gjort indtryk pa mig. - Hvorfor tilbageholder du mig sa? 44 00:08:23,504 --> 00:08:32,413 Du har ogsa gjort indtryk pa mig. Jeg vil gerne vise dig vores kultur. 45 00:08:32,624 --> 00:08:37,573 Hav et godt ophold, mr. Matthews. Salaam. 46 00:08:40,744 --> 00:08:44,578 DULLES INTERNATIONALE LUFTHAVN WASHINGTON D.C. 47 00:09:00,744 --> 00:09:03,463 Hvad spurgte irakerne om? 48 00:09:03,664 --> 00:09:07,373 De ville vide, om nogen I familien havde veeret I Irak far. 49 00:09:07,584 --> 00:09:12,420 - Hvad svarede du? - At du havde veeret der som soldat. 50 00:09:13,344 --> 00:09:18,180 - Spurgte de om mere? - De ville vide preecist hvornar. 51 00:09:21,104 --> 00:09:26,224 - Tog de andre Ben? - Nej. 52 00:09:32,184 --> 00:09:35,256 TRAENINGSCENTERET I PENTAGON 53 00:09:35,464 --> 00:09:40,015 Hvordan gar det, Sidney? Hvordan har benet det? 54 00:09:40,224 --> 00:09:46,334 Det har veeret surt. Jeg haber ikke, jeg skal opereres ien. 55 00:09:46,544 --> 00:09:51,141 - Jeg har brug for hjeelp. - Det ved jeg alt om, Doug. 56 00:09:51,344 --> 00:09:57,260 - Det bliver sveert at hjeelpe dig. - Hvorfor? 57 00:09:57,464 --> 00:10:03,176 Det er min bror, der er gidsel. Han har sukkersyge og kan do af det. 58 00:10:03,384 --> 00:10:06,979 Gar mig den tjeneste at fa mig ind I Irak. 59 00:10:07,184 --> 00:10:11,621 Du er ikke velkommen der. Har du glemt den ballade, du lavede? 60 00:10:11,824 --> 00:10:18,423 - Det er fem ar siden. - Det var sveert at redde dig. 61 00:10:18,624 --> 00:10:22,663 - Hold dig veek fra Irak, ikke? - Der er ikke en mulighed, Sid. 62 00:10:22,864 --> 00:10:28,655 Hvis min bror er I fare, tager jeg ham med hjem. 63 00:10:30,984 --> 00:10:33,453 God bedring med benet. 64 00:10:39,824 --> 00:10:42,418 Ham kan jeg lide. 65 00:11:20,304 --> 00:11:22,500 Hvad laver du? 66 00:11:22,704 --> 00:11:25,696 - Jeg er tarstig. - Ikke vand. Din medicin. 67 00:11:25,904 --> 00:11:31,024 Min medicin? Er det min insulin? Er du sikker? 68 00:11:31,224 --> 00:11:34,137 Det tror jeg. 69 00:11:34,344 --> 00:11:37,700 - Hvordan ser det ud? - Som medicin. 70 00:11:44,904 --> 00:11:47,737 - Du ramte knoglen. - Undskyld. 71 00:11:47,944 --> 00:11:53,735 - Ma jeg vise dig, hvordan man ger? - Nej. Du ma ikke tage det af. 72 00:11:59,984 --> 00:12:03,500 - Ma jeg fa noget vand nu? - Ikke nu. 73 00:12:05,744 --> 00:12:09,453 Du kan godt treekke nalen ud. 74 00:12:11,544 --> 00:12:12,943 Tak. 75 00:12:13,944 --> 00:12:14,900 AMMAN, JORDAN 76 00:12:42,104 --> 00:12:44,823 Hvor langt er der til greensen til Irak? 77 00:12:45,024 --> 00:12:48,574 Jeg karer dig kun til flygtningelejren. 78 00:12:48,784 --> 00:12:53,540 Hvorfor har du sa travit med at komme til Irak? Alle amerikanere vil ud. 79 00:12:53,744 --> 00:12:59,934 - Karer du meget I Irak? - Nej, kun for familie eller dollars. 80 00:13:00,144 --> 00:13:04,900 - Hvor langt er lejren fra greensen? - Ikke sa langt. 81 00:13:05,104 --> 00:13:09,655 - Hvad ger bilerne, nar de ankommer? - De vender om. 82 00:13:09,864 --> 00:13:13,937 Hvorfor stiller du sa mange spgrgsmal? Er du spion? 83 00:13:14,424 --> 00:13:15,573 Jeg er bare nysgerrig. 84 00:13:15,784 --> 00:13:23,418 - Na, du er skribent? - Hvordan kunne du gaette det? 85 00:13:23,624 --> 00:13:26,184 Det er den slags, jeg ved. 86 00:13:38,904 --> 00:13:42,784 Sa er vi her. Jeg karer ikke leengere. 87 00:13:42,984 --> 00:13:48,775 - Det bliver $24. Skal jeg vente? - Kun, hvis din kone har humor. 88 00:13:58,904 --> 00:14:00,178 GRAENSEKONTROL 89 00:14:07,384 --> 00:14:08,977 Hey, amerikaner! 90 00:14:09,824 --> 00:14:13,897 Vil du have hash, coke, en kvinde? 91 00:14:14,544 --> 00:14:17,536 - Hvad har du ellers? - Hvad skal du bruge? 92 00:14:18,664 --> 00:14:20,541 En pistol. 93 00:14:23,544 --> 00:14:25,694 Kom med. 94 00:15:06,264 --> 00:15:10,144 - Jeg tager den. Hvad har du ellers? - Jeg har granater. 95 00:15:10,344 --> 00:15:11,857 Vis mig dem. 96 00:15:19,624 --> 00:15:23,538 De her er fusere. Der er fusket med splitten. 97 00:15:24,984 --> 00:15:27,976 Jeg snupper den her. Den her. 98 00:15:31,424 --> 00:15:37,181 - Jeg tager dem. Hvor meget? - $150 kontant. 99 00:15:45,744 --> 00:15:50,898 - Jeg vil give 100. - 125. Tak skal du have. 100 00:16:48,544 --> 00:16:50,376 Lila. 101 00:16:53,784 --> 00:16:56,094 Lila. 102 00:17:00,424 --> 00:17:04,702 - Hvordan gar det? - Fint. 103 00:17:08,584 --> 00:17:13,135 - Hvad laver du her? - Ggr hvad jeg kan for Rgde Kors. 104 00:17:16,504 --> 00:17:22,500 Underligt, at jeg ikke har set dig fer. Jeg er her neermest hver dag. 105 00:17:26,344 --> 00:17:29,416 Giv ham en pille to gange dagligt. Morgen og aften. 106 00:17:29,624 --> 00:17:32,059 - Han skal nok klare den. - Tak. 107 00:17:32,264 --> 00:17:34,221 Du gjorde det. 108 00:17:34,984 --> 00:17:37,055 Du blev leege. 109 00:17:37,864 --> 00:17:40,174 Ja, jeg gjorde. 110 00:17:40,944 --> 00:17:45,495 Det er godt. Hvordan har din sen det? 111 00:17:50,104 --> 00:17:53,540 - Han har det fint. - Hvor gammel er han nu? 112 00:17:53,744 --> 00:17:56,941 - Fire. - Du spildte ikke tiden, hvad? 113 00:18:02,344 --> 00:18:05,894 Er du tit pa sygebesag sa langt fra Bagdad? 114 00:18:06,224 --> 00:18:08,420 Sa ofte, der er brug for mig. 115 00:18:09,264 --> 00:18:11,699 Ikke ofte nok, Lila. 116 00:18:14,664 --> 00:18:20,103 - Bilen er klar, frue. - Tak, Sager. Jeg er der om et minut. 117 00:18:29,384 --> 00:18:33,423 - Det var rart at se dig igen. - I lige made. 118 00:18:33,904 --> 00:18:36,418 Held og lykke. 119 00:18:37,864 --> 00:18:39,423 Tak. 120 00:24:54,224 --> 00:24:56,613 Jeg tror ikke mine egne gjne. 121 00:24:59,864 --> 00:25:04,779 - Du burde ikke veere her I landet. - Jeg ved det. 122 00:25:04,984 --> 00:25:08,056 Der ma veere en grund til, at du er her. Hvorfor? 123 00:25:08,264 --> 00:25:10,904 Fordi de har taget min bror. 124 00:25:11,104 --> 00:25:16,861 De fangede ham I lufthavnen, og ingen har set ham siden. 125 00:25:18,024 --> 00:25:20,493 Dallal? 126 00:25:21,064 --> 00:25:24,978 - 8ynd, du ikke dreebte ham dengang. - Jeg har brug for hjeelp. 127 00:25:25,184 --> 00:25:30,384 Jeg er kurder, og hver gang en kurder kan pisse Dallal af, er der fest. 128 00:25:30,584 --> 00:25:35,704 Her kan fornaermelser kun vaskes veek med blod, min ven. 129 00:25:37,864 --> 00:25:40,424 Er der ellers nogen, der ved, du er I Bagdad? 130 00:25:40,624 --> 00:25:43,218 Jeg Igb ind I en. Lila. 131 00:25:43,424 --> 00:25:47,463 - Madte du Lila? - Jeg madte hende I flygtningelejren. 132 00:25:47,824 --> 00:25:52,614 - Hun er gift med Dallal. - Hun ved ingenting. 133 00:25:52,824 --> 00:25:55,259 Hvordan kunne hun gifte sig med ham? 134 00:25:55,464 --> 00:25:58,422 Modseetninger mades, min ven. 135 00:25:58,664 --> 00:26:03,101 Vil du ikke vaske dig? Du ligner en vildmand. 136 00:26:06,304 --> 00:26:12,494 Der er 200 briter og amerikanere I Bagdad, som vi ikke har styr pa. 137 00:26:14,344 --> 00:26:18,736 Med flere patruljer og aflytninger vil det tal falde. 138 00:26:18,984 --> 00:26:27,574 Men vis dem venlighed og irakisk geestfrihed, nar I atherer dem. 139 00:26:28,624 --> 00:26:31,616 - Vigtigt nyt, sir. - Kom med det. 140 00:26:31,824 --> 00:26:37,342 Veer forsigtig med ansigterne. Vi vil ikke have bla gjne pa TV. 141 00:26:37,584 --> 00:26:41,293 - Hvornar skete det? - I morges. Han stak af I en jeep. 142 00:26:41,504 --> 00:26:44,303 Treed af. Oberst Bashir? 143 00:26:51,024 --> 00:26:58,704 De skuffer mig. Deres meaend lod en fremmed bryde gennem vores forsvar. 144 00:26:58,944 --> 00:27:04,064 - Nu har han fri adgang til Bagdad. - Jeg straffer dem gjeblikkeligt. 145 00:27:04,264 --> 00:27:09,577 Det er lidt sent, synes du ikke? Dine mezend skulle have veeret klar. 146 00:27:12,584 --> 00:27:17,738 - Hvorfor var de ikke det? - Aner det ikke. Jeg undersg@ger det. 147 00:27:17,944 --> 00:27:23,895 - Nej. Vi har ikke rad til fejl. - Jeg forsikrer Dem. Ikke flere fejl. 148 00:27:24,104 --> 00:27:28,814 Der er kun én made at sikre sig mod det pa. 149 00:27:29,024 --> 00:27:34,497 - Er du derinde, Ali? - Ja, skat. 150 00:27:35,704 --> 00:27:39,334 - Undskyld, jeg leder efter Daud. - Det er I orden. 151 00:27:39,544 --> 00:27:42,218 - Obersten rapporterede. - General Dallal ... 152 00:27:42,424 --> 00:27:44,938 Det er I orden, min ven. Giv beskeden videre. 153 00:27:45,144 --> 00:27:47,055 Tak, sir. 154 00:27:51,264 --> 00:27:55,303 - Hvad skylder jeg seren? - Det ved du godt. 155 00:27:55,504 --> 00:27:58,940 Jeg har sagt, jeg ikke vil have, at du tager Daud med til de mader. 156 00:27:59,144 --> 00:28:06,335 - Han burde veere hjemme og sove. - Det er ufarligt. Han er tilpas her. 157 00:28:07,504 --> 00:28:12,294 Det er ikke ufarligt for en firearig at lege med patroner. 158 00:28:12,504 --> 00:28:18,534 - Bryd ikke hans rutine igen. - Du ser stralende ud I dag, Lila. 159 00:28:18,744 --> 00:28:22,100 Jeg gentager, Ali: bryd ikke hans rutine. 160 00:28:22,304 --> 00:28:25,934 Det ma veere al den friske luft I flygtningelejren. 161 00:28:26,144 --> 00:28:32,538 - Stakler. Frisk luft er alt, de har. - Ja, det ma veere den friske Iuft. 162 00:28:34,024 --> 00:28:38,894 Jeepen er blevet fundet I Suraba-kvarteret. 163 00:28:40,224 --> 00:28:45,697 Fordobl vagterne, og arrester alle uden ID. Jeg vil have alt gennemsgagt. 164 00:28:45,944 --> 00:28:49,380 Hvem det end er, vil jeg have ham fanget. 165 00:28:49,584 --> 00:28:54,533 Alle irakere, der hjeelper ham, skal dg. Den fremmede skal fanges. 166 00:28:54,744 --> 00:28:58,419 Og ker bilen frem. Jeg vil bes@ge min geest. 167 00:29:00,544 --> 00:29:03,138 Vi tager hjem, Ali. 168 00:29:05,344 --> 00:29:08,939 - Farvel. Hav en god aften, Lila. - Tak. 169 00:29:19,784 --> 00:29:24,620 Aisha, fglg Daud hjem. Jeg skal arbejde pa hospitalet. 170 00:29:25,224 --> 00:29:27,977 Farvel. Opfar dig peent. 171 00:29:37,944 --> 00:29:41,858 Vi skal modes med den amerikanske ambassade om en halv time. 172 00:29:42,064 --> 00:29:45,455 - Fint. Med hvem? - Joe Allbalo, departementschefen. 173 00:29:45,664 --> 00:29:49,658 - En god ven. Vi skal snart af sted. - Jeg skal nok veere klar. 174 00:29:51,704 --> 00:29:56,699 - Hvorfor spiser du ikke noget? - Jeg er ikke sulten. 175 00:29:58,904 --> 00:30:02,784 Spis det her. Det er godt. Jeg kommer tilbage. 176 00:30:16,544 --> 00:30:19,013 Det her tager for lang tid. Jeg gar I stedet. 177 00:31:05,424 --> 00:31:07,222 - Goddag, Tanzil. - Lila. 178 00:31:08,504 --> 00:31:12,418 - Kan vi tale sammen? - Selvfglgelig. 179 00:31:18,904 --> 00:31:22,181 Hvor er han, Tanzil? Jeg leder efter Doug. 180 00:31:22,904 --> 00:31:26,943 - Det ma veere en fejltagelse ... - Lad nu veere, Tanzil. 181 00:31:27,144 --> 00:31:28,623 Arbejdet kalder. 182 00:31:28,824 --> 00:31:34,536 - Han kunne veere I fare ... - Det er okay. Jeg taler med hende. 183 00:31:42,544 --> 00:31:47,334 - Jeg vidste, du var her. - Du kan stadig leese mine tanker. 184 00:31:47,544 --> 00:31:51,299 - Jeg troede du var veek for evigt. - Ved han noget? 185 00:31:51,504 --> 00:31:56,533 Han er misteenksom. Hele hans haer leder efter en amerikaner. 186 00:31:56,744 --> 00:31:59,816 - Hvad laver du her? - Tak for advarslen. 187 00:32:00,264 --> 00:32:03,063 Undskyld mig, jeg skal na noget. 188 00:32:03,264 --> 00:32:07,497 - Du er stadig saret, ikke? - Hvorfor skulle jeg veere det? 189 00:32:07,704 --> 00:32:13,734 Jeg kunne ikke svare pa dine breve. Dallal er en jaloux og farlig mand. 190 00:32:14,064 --> 00:32:19,377 - Du burde ikke veere her nu, vel? - Jeg er her, fordi du er I fare. 191 00:32:19,584 --> 00:32:22,781 - Tak, jeg klarer mig. - Doug, jeg kunne ikke ... 192 00:32:22,984 --> 00:32:25,180 Doug. Vi skal af sted nu. 193 00:32:37,784 --> 00:32:40,458 Er alt I orden? 194 00:32:42,544 --> 00:32:44,933 Lad os komme af sted. 195 00:33:01,704 --> 00:33:05,743 - Salaam Aleikum, mr. Matthews. - Hvem der? 196 00:33:05,944 --> 00:33:10,097 Har du allerede glemt din ven og veert? Ali Dallal til tieneste. 197 00:33:10,304 --> 00:33:12,944 - Hvorfor er jeg fanget her? - Er der noget galt? 198 00:33:13,144 --> 00:33:19,493 Er du utilfreds med behandlingen? Far du din insulin? Er maden darlig? 199 00:33:19,704 --> 00:33:23,982 Straffer du mig for noget, min bror har gjort? 200 00:33:24,304 --> 00:33:26,864 - Hvornar sa du sidst din bror? - For lang tid siden. 201 00:33:27,064 --> 00:33:29,453 - Du savner ham vel? - Ja, det gor jeg. 202 00:33:29,744 --> 00:33:35,740 Ogsa jeg, mr. Matthews. Men jeg tror du snart ser ham. 203 00:33:35,944 --> 00:33:40,256 Bruger du mig som lokkemad? 204 00:33:40,464 --> 00:33:46,494 Dit svin, han kommer aldrig mere til Irak. 205 00:33:46,704 --> 00:33:49,742 Slap af, mr. Matthews. 206 00:33:49,944 --> 00:33:56,418 Vrede er skidt for din sukkersyge. Din bror elsker dig, sa han kommer. 207 00:34:08,024 --> 00:34:13,542 Lad os gore hans besag mere komfortabelt. Flyt ham til hotellet. 208 00:34:18,464 --> 00:34:22,856 - Er det sikkert? - Det er et @de marked. Her er ingen. 209 00:34:25,264 --> 00:34:31,783 Sarg for, at vi ikke bliver afbrudt. Smut, hvis jeg ikke er tilbage snart. 210 00:34:51,904 --> 00:34:53,338 Mr. Matthews? 211 00:34:54,944 --> 00:34:57,413 - Allbalo? - Ja. 212 00:35:00,944 --> 00:35:04,062 Tanzil sagde, at du sa min bror blive bortfart. Er det sandt? 213 00:35:04,264 --> 00:35:08,417 Ja, og det er det sidste, jeg sa til ham. I de sidste 48 timer - 214 00:35:08,624 --> 00:35:12,902 - har irakerne ignoreret os. Det er, som om det aldrig er sket. 215 00:35:13,104 --> 00:35:16,176 - Men det gjorde det. - Nu skal du here, hvad der sker. 216 00:35:16,384 --> 00:35:22,619 Vi har ordre til at treede vande og holde tand for tunge. 217 00:35:23,424 --> 00:35:26,337 Vi vil ikke veere grunden til, at helvede bryder Igs. 218 00:35:26,544 --> 00:35:27,978 Hvad er det, du siger? 219 00:35:28,184 --> 00:35:32,223 At du er pa det forkerte sted pa det forkerte tidspunkt. 220 00:35:32,424 --> 00:35:37,624 - For dig er ambassaden lukket. - Lort! 221 00:35:45,384 --> 00:35:50,299 Her her, mr. Matthews. Som et plaster pa saret: 222 00:35:51,704 --> 00:35:56,858 Der gar rygter om tilfangetagne pa en kemifabrik I Husson Street 223 00:35:57,064 --> 00:35:59,578 Det ligger lidt syd for her. 224 00:35:59,784 --> 00:36:01,502 Held og lykke. 225 00:36:58,144 --> 00:36:59,896 Doug. 226 00:37:28,304 --> 00:37:30,295 Lort. 227 00:38:01,144 --> 00:38:03,135 Lad os kere. 228 00:38:14,864 --> 00:38:19,461 Se! De venter uden for din fabrik. Kear videre. 229 00:38:19,864 --> 00:38:22,936 Jeg haber ikke de sa os. 230 00:38:23,144 --> 00:38:27,854 - Hvad sa? Til elveerket? - Det er for farligt. Jeg er traet. 231 00:38:28,064 --> 00:38:29,896 Jeg kender et sted. 232 00:38:49,904 --> 00:38:53,818 - Hvad fejrer de? - Min nyfgdte neva. 233 00:40:12,584 --> 00:40:15,019 Mine venner. 234 00:40:15,224 --> 00:40:18,819 Dette er min ven Douglas Matthews. 235 00:40:19,024 --> 00:40:24,781 Han er her, fordi Dallal har taget hans bror. 236 00:40:25,584 --> 00:40:29,578 Han kender vores problemer. 237 00:40:29,784 --> 00:40:32,094 Med forlov, vil jeg sparge jer: 238 00:40:34,984 --> 00:40:37,373 Kan I skjule ham her et par dage? 239 00:40:42,944 --> 00:40:45,902 Vi vil hjeelpe dig. 240 00:41:20,984 --> 00:41:28,664 Alle kurdiske irakere, der er ingen fare, hvis I gar som vi siger. 241 00:41:28,944 --> 00:41:34,622 Vi ved I har amerikaneren. Aflever ham inden for de naeste fem minutter - 242 00:41:34,824 --> 00:41:37,498 - og der sker jer intet. 243 00:41:39,544 --> 00:41:40,693 Det er Dallal. 244 00:41:40,904 --> 00:41:46,775 - Du ma tage flugten. Kom. - Nej. Leeg pistolen. Jeg gar derud. 245 00:41:46,984 --> 00:41:52,104 - Nej, Doug, gar det ikke. - Vi har ikke noget valg, Tanzil. 246 00:41:52,304 --> 00:41:56,775 - Vi har et valg. Der er kun ét valg. - Nej, sagde jeg. 247 00:42:10,624 --> 00:42:12,900 Doug. 248 00:43:18,024 --> 00:43:22,734 To minutter og ti sekunder. Tak for samarbejdet, mr. Matthews. 249 00:43:22,944 --> 00:43:26,733 Jeg er her, okay? Gor dem ikke fortraed. 250 00:43:26,944 --> 00:43:31,859 Det er mit livs lykkeligste dag. Ingen kommer til skade I dag. 251 00:43:32,064 --> 00:43:34,214 Jeg har ventet leenge pa dette sjeblik. 252 00:43:34,424 --> 00:43:37,496 Jeg gleeder mig til at fortaelle Lila det. 253 00:43:37,704 --> 00:43:43,382 - Hvor er min bror? Er han I live? - Han nyder den irakiske geestfrihed. 254 00:43:43,584 --> 00:43:48,055 Jeg vil se ham. Vis mig ham nu. 255 00:43:48,264 --> 00:43:49,493 I live. 256 00:43:49,704 --> 00:43:55,063 Der er et arabisk mundheld, der siger, at hastveerk er Satans veerk, - 257 00:43:55,264 --> 00:44:01,533 - mens talmodighed er guddommeligt. I to har ikke set hinanden leenge, - 258 00:44:01,744 --> 00:44:07,023 - og en genforening mellem bradre kreever seerlig forberedelse. 259 00:44:07,224 --> 00:44:11,502 Veer talmodig, min ven. Det betyder alt. 260 00:44:12,424 --> 00:44:14,734 Fer ham bort. 261 00:44:21,264 --> 00:44:23,540 Skyd! 262 00:44:24,944 --> 00:44:29,063 Nej! Dallal! 263 00:44:29,264 --> 00:44:31,335 Dallal, hvad laver du? 264 00:44:39,504 --> 00:44:43,020 Tanz... 265 00:44:43,224 --> 00:44:45,864 lkke Tanzil! 266 00:44:49,304 --> 00:44:52,899 Du kommer til at bade for det, din slagter! 267 00:44:53,104 --> 00:45:00,579 Breend I helvede! Harer du mig? I helvede! 268 00:47:06,184 --> 00:47:11,702 - Hallo? - Hej, skat. Hvad med at spise ude? 269 00:47:11,904 --> 00:47:16,978 - Hvad fejrer vi? - Jeg fejrer en god jagt. 270 00:47:17,184 --> 00:47:21,064 - Jagt? 271 00:47:21,264 --> 00:47:26,464 Jeg har fanget et sjeeldent bytte. To vilde amerikanske @rne. 272 00:47:26,664 --> 00:47:35,140 - Det bar fejres. Skal jeg hente dig? - Jeg skal arbejde til sent. 273 00:47:35,344 --> 00:47:40,578 Lila, du er en passioneret laege. Farvel. 274 00:47:57,064 --> 00:48:00,614 Hallo? Oberst Bashir, tak. 275 00:48:06,024 --> 00:48:10,143 Bliv her, sa finder jeg ud af, hvad miss Lila vil. 276 00:48:31,224 --> 00:48:33,579 - Hvad er der sket? - Jeg har brug for hjeelp. 277 00:49:03,024 --> 00:49:05,174 Jeg skal lgslade dig. 278 00:49:12,784 --> 00:49:14,821 Doug, jeg venter pa dig udenfor. 279 00:49:25,784 --> 00:49:29,903 Vent. General Dallal vil tale med ham. 280 00:51:08,224 --> 00:51:10,340 Doug. Herovre. 281 00:51:11,584 --> 00:51:15,339 Hej. Din bror er pa Hotel Sultan. Veerelse 1124. 282 00:51:15,544 --> 00:51:18,423 Du sagde ikke, at han var diabetiker. 283 00:51:18,624 --> 00:51:23,824 Jeg er hos min ven. Her er adressen. Og veer nu forsigtig. 284 00:51:24,024 --> 00:51:26,015 Farvel. 285 00:51:27,864 --> 00:51:31,016 Hvad? Flygtede han? 286 00:51:32,824 --> 00:51:38,502 I bliver alle draebt. Fjern hans bror fra hotellet gjeblikkeligt. 287 00:51:40,224 --> 00:51:42,693 - Sa er der mad. - Hvad er det? 288 00:51:42,904 --> 00:51:45,578 - Druer. - Det kan jeg ikke spise lige nu. 289 00:51:45,784 --> 00:51:48,856 - Druer er sunde. - Hvad har du ellers? 290 00:51:49,064 --> 00:51:50,816 - Prov det her. - Hvad er det? 291 00:51:51,024 --> 00:51:55,336 - Smag. - Det er for s@dt. Har du noget brad? 292 00:51:55,544 --> 00:51:57,933 - Brad. Jo. - Vi skal tage ham nu. 293 00:51:58,144 --> 00:52:00,215 - Flyttes? 294 00:52:00,424 --> 00:52:02,984 Hvor skal vi hen? 295 00:54:07,784 --> 00:54:10,981 Vi ventede pa dig. Smid den. Smid den! 296 00:54:23,184 --> 00:54:26,142 Rejs dig op. Rejs dig! 297 00:54:29,784 --> 00:54:32,014 Jeg vil se min bror. 298 00:56:49,184 --> 00:56:50,822 Doug. 299 00:56:51,984 --> 00:56:54,373 - Du blgder! - Glem det. 300 00:56:55,344 --> 00:56:58,780 Jeg ma finde min bror, fer Dallal myrder ham ligesom Tanzil. 301 00:56:58,984 --> 00:56:59,701 Er Tanzil ded? 302 00:56:59,904 --> 00:57:03,659 Ja. Hvordan kunne du gifte dig med ham? 303 00:57:04,144 --> 00:57:07,216 - Jeg var ngdt til det. - Nedt til det? Hvad mener du? 304 00:57:07,424 --> 00:57:10,701 - Jeg var bare ngadt til det. - Hvorfor? 305 00:57:12,304 --> 00:57:17,333 - Jeg gjorde det for dig. - Hvad snakker du om? 306 00:57:18,504 --> 00:57:25,979 Doug, jeg giftede mig med ham, som et led I en handel. 307 00:57:27,144 --> 00:57:31,297 Hvis jeg ikke gjorde det, ville han sla dig ihjel. 308 00:57:34,504 --> 00:57:37,257 Og det kunne jeg ikke leve med. 309 00:57:38,704 --> 00:57:46,737 Jeg har leert at acceptere skaebnen. Men her kontrolleres skaebnen af maend. 310 00:57:48,344 --> 00:57:56,104 Og for min mand er heevn hellig og had esedelt. 311 00:57:59,424 --> 00:58:05,773 Undskyld, jeg er nedt til at ga. Bliv her. 312 00:58:05,984 --> 00:58:09,978 Jeg vender tilbage om to timer med nyt om Ben. 313 00:58:11,584 --> 00:58:16,499 Jeg vil ikke have, at du gar. Ikke igen. 314 00:58:17,544 --> 00:58:26,419 - Nej, Doug, det er for sent. - Nej, det er ikke. Jeg elsker dig. 315 00:58:51,424 --> 00:58:53,700 Jeg kommer tilbage. 316 01:00:28,144 --> 01:00:29,862 Ali. 317 01:00:33,904 --> 01:00:36,134 Du er tidligt hjemme. 318 01:00:36,344 --> 01:00:42,374 Du gik glip af en vidunderlig fest. Desveerre blev den afbrudt. 319 01:00:42,584 --> 01:00:47,181 Sa jeg teenkte, at jeg ville finde tr@st her pa dit veerelse. 320 01:00:47,384 --> 01:00:52,857 Jeg har ogsa haft en hektisk dag. Og den er ikke ovre endnu. 321 01:00:53,064 --> 01:00:56,500 Jeg er her bare for at pudre naese og se til Daud. 322 01:00:56,704 --> 01:00:58,980 Daud har det fint. Han sover. 323 01:00:59,184 --> 01:01:05,533 Ja. Der er krise pa hospitalet. Jeg skal skynde mig tilbage. 324 01:01:05,744 --> 01:01:12,980 Min travle, travle kone. Altid ansvarsfuld. Altid effektiv. 325 01:01:13,184 --> 01:01:16,939 I Amerika kalder de den slags kvindefrigarelse. 326 01:01:17,944 --> 01:01:22,620 - Men vi er ikke I Amerika, vel? - Nej, det er vi ikke. 327 01:01:25,064 --> 01:01:29,661 Men jeg er leege, og jeg ma tilbage til hospitalet. 328 01:01:34,144 --> 01:01:39,344 - Du m@dtes med ham I aften, ikke? - Hvem taler du om? 329 01:01:39,544 --> 01:01:44,664 Amerikaneren. Han brad ud af mit feengsel for nogle timer siden. 330 01:01:44,864 --> 01:01:50,303 Jeg undrede mig over, hvem der kunne veere sa dum at hjeelpe ham. 331 01:01:56,824 --> 01:02:01,773 - Nu ved jeg det. - Vrevl. Jeg har ikke madt nogen. 332 01:02:02,824 --> 01:02:06,340 Lad veere med at lyve. Du er en darlig lzgner. Du talte aldrig til ham, - 333 01:02:06,544 --> 01:02:11,823 - nar jeg var der. Men du vidste om han var her. Og bagefter stralede du. 334 01:02:12,024 --> 01:02:14,982 Ligesom du stralede I aften, da du kom hjem. 335 01:02:15,184 --> 01:02:18,700 Jeg ville give alt for at fa dig til at fele sadan for mig. 336 01:02:18,904 --> 01:02:22,295 - Jeg ma af sted. - Sa er det sandt? 337 01:02:22,504 --> 01:02:27,624 I alle disse ar har han kendt dine hemmeligheder og dit begeer. 338 01:02:27,824 --> 01:02:31,101 - Nu skal jeg fa dig til at strale. - Nej. 339 01:02:31,344 --> 01:02:36,976 - Det er pa grund af det her, ikke? - Dit ar? Det er dit smukkeste treek. 340 01:02:37,184 --> 01:02:39,334 Hvorfor det? Fordi, du tror, jeg er svag? 341 01:02:39,544 --> 01:02:43,253 Fordi jeg var blindet af mit begaer? Er det derfor, du elsker det? 342 01:02:43,464 --> 01:02:47,094 Nej, fordi det minder mig om den mand, der gav dig det. 343 01:02:47,304 --> 01:02:48,783 Din maer! 344 01:03:48,144 --> 01:03:52,297 Du kan leere noget af det her. Sparg mig, hvad det er. 345 01:03:53,024 --> 01:03:58,576 Okay, sa forteeller jeg dig det. En kvindes selvsteendighed er en gave. 346 01:03:58,784 --> 01:04:02,254 Nar hun glemmer, hvor hun har faet den fra, mister hun retten til den. 347 01:04:02,464 --> 01:04:10,542 For resten, sig til din keereste at han ikke kommer herfra I live. 348 01:04:10,744 --> 01:04:13,975 Der er en duser til den soldat, der skeerer hans hjerte ud. 349 01:04:14,184 --> 01:04:16,573 Hvad skal der ske med hans bror? 350 01:04:16,784 --> 01:04:21,574 Han bliver snart henrettet. Og Daud skal se ham do. 351 01:04:21,784 --> 01:04:22,979 Hvad? 352 01:04:23,184 --> 01:04:28,133 En god s@n overveerer altid sin fars starste gjeblikke. 353 01:04:28,904 --> 01:04:32,499 Hvis du ger det, draeber jeg dig! 354 01:04:35,104 --> 01:04:39,018 Jeg har besluttet, at du ikke er egnet som mor. 355 01:04:39,224 --> 01:04:43,422 Fra nu af ma du ikke se ham eller kalde dig hans mor. 356 01:04:44,704 --> 01:04:47,742 En billig luder er et mere passende navn til dig. 357 01:05:11,784 --> 01:05:16,142 Veek drengen og kleed ham pa. Gor det, det er en ordre. 358 01:05:20,544 --> 01:05:26,301 Daud, Daud, vagn op og tag tej pa. Din far vil have os med hen et sted. 359 01:05:59,224 --> 01:06:00,498 Bashir? 360 01:06:03,904 --> 01:06:05,815 Sager. 361 01:06:15,184 --> 01:06:18,540 - Til Abadon, sir? - Djeblikkeligt. 362 01:07:32,984 --> 01:07:37,694 General Dallal. Ja, sir. Ja, sir. 363 01:07:39,784 --> 01:07:44,733 Vend om. Jeg skal mades med ministerpreesidenten gjeblikkeligt. 364 01:08:24,424 --> 01:08:29,737 - Hvor har du veeret? - Jeg er ked af det, Doug. 365 01:08:31,584 --> 01:08:34,656 - Hvad er der sket? - Han tog min sgn! 366 01:08:35,224 --> 01:08:58,696 - Hvem har gjort det her mod dig? - Ali. Han voldtog mig. 367 01:08:58,904 --> 01:09:01,100 Hvad er der, Sager? 368 01:09:03,624 --> 01:09:05,376 Undskyld, madam. 369 01:09:18,944 --> 01:09:21,379 - For os til Dallal. - Nej ... 370 01:09:21,584 --> 01:09:23,700 - Hvor er min sen? - Jeg ved det ikke. 371 01:09:23,904 --> 01:09:27,340 - Hvor er min sen? - Aba... Aba... 372 01:09:27,544 --> 01:09:30,297 Abadon? Kemifabrikken? 373 01:09:30,504 --> 01:09:36,898 Stop! Jeg ved, hvor det er. Det er en halv times karsel herfra. 374 01:09:39,344 --> 01:09:42,302 Du kerer os derud. 375 01:10:17,904 --> 01:10:20,054 Abn den. 376 01:11:41,384 --> 01:11:45,378 Ministerpraesidenten vil have alle gidsler Igsladt. Laslad alle, - 377 01:11:45,624 --> 01:11:48,093 - undtagen Ben Matthews. 378 01:16:01,104 --> 01:16:04,574 Hent din sen. Det er forste der til ventre. Jeg henter Ben. 379 01:16:07,344 --> 01:16:10,655 - Er du bange, Mr. matthews? - Ja, jeger. 380 01:16:10,864 --> 01:16:13,253 Det kan jeg godt forsta. 381 01:16:29,904 --> 01:16:31,895 Lort! 382 01:16:32,664 --> 01:16:35,577 - Er du okay, Ben? - Jeg klarer mig. 383 01:16:37,264 --> 01:16:39,904 - Doug? - Vi er herinde. 384 01:16:41,024 --> 01:16:42,981 Insulinen! 385 01:16:52,064 --> 01:16:58,094 Skynd jer ud. Hvis jeg ikke er ude om fem minutter, sa ker. 386 01:16:59,624 --> 01:17:01,422 Okay. 387 01:19:54,064 --> 01:19:57,022 Okay, stop jeres arbejde, og kom herover. 388 01:19:57,224 --> 01:20:02,776 Nu! Ud! Ud ad d@ren. 389 01:20:02,984 --> 01:20:04,782 Smid den der! 390 01:20:04,984 --> 01:20:08,340 Nu! Flyt fadderne! Fingrene vaek! 391 01:27:05,384 --> 01:27:09,582 Overseettelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service. 32462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.