All language subtitles for The Golden Lotus Love And Desire (1991) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,664 --> 00:00:16,894 "The Golden Lotus" is a famous historical book, 2 00:00:17,200 --> 00:00:19,066 "the first book of Wonder in the World", 3 00:00:19,169 --> 00:00:20,898 written by one of the six top... 4 00:00:21,237 --> 00:00:24,400 Chinese scholars, translated into. 5 00:00:24,975 --> 00:00:26,807 Meny languages and over 300 textbooks 6 00:00:26,943 --> 00:00:28,707 on its subject. 7 00:00:29,012 --> 00:00:31,504 Known as the "Golden" studies 8 00:00:31,815 --> 00:00:33,249 as the "Red" about. 9 00:00:34,050 --> 00:00:36,781 "The Dreams of the Red Chambers". 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,984 In the book are. 11 00:00:40,357 --> 00:00:43,850 Pan "ding Lien, Lee "Ping" Er and Chuan "Mae", literally 12 00:00:44,628 --> 00:00:46,562 gold, bottle and berry; 13 00:00:46,863 --> 00:00:48,058 thus "ding Ping Mae". 14 00:00:48,365 --> 00:00:50,561 Xi Men Qing is an illiterate but wealthy Men, 15 00:00:51,301 --> 00:00:54,168 well trained in martial arts, 16 00:00:54,337 --> 00:00:55,498 brilliant in business 17 00:00:55,872 --> 00:00:58,864 friendly with corrupted lords. Assistant "mayor" 18 00:00:59,209 --> 00:01:02,144 to the county of "Clear River" (equivalent to a 19 00:01:02,879 --> 00:01:05,075 (present assistant police chief) with local gangsters 20 00:01:05,415 --> 00:01:08,316 for friends, a playboy, the 'Godfather' of Shan Dung. 21 00:01:08,585 --> 00:01:11,247 Equivalent to present day Mafia boss. 22 00:01:11,621 --> 00:01:13,385 Camera zooms in here... lower. 23 00:01:15,759 --> 00:01:17,659 Remember your own positions. 24 00:01:18,428 --> 00:01:20,123 You come here. -Okay. 25 00:01:20,864 --> 00:01:22,889 You will start right here later. 26 00:01:23,366 --> 00:01:25,300 They will come along the camera track. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,563 What about us? -Just follow him? 28 00:01:28,872 --> 00:01:32,433 They come that way and I go this way, right? 29 00:01:33,576 --> 00:01:35,977 Ready? Camera! Action! 30 00:02:11,014 --> 00:02:12,243 Mr. Chou! 31 00:02:12,682 --> 00:02:13,478 Do you know her? 32 00:02:13,983 --> 00:02:16,213 Don't even think about her. 33 00:02:16,886 --> 00:02:17,546 Why not? 34 00:02:17,854 --> 00:02:19,583 "Do not covet your neighbor's wife." 35 00:02:20,690 --> 00:02:21,623 Whose wife is she? 36 00:02:22,158 --> 00:02:24,559 Our 'goodbrother' Hwa Ze Xu's wife. 37 00:02:26,429 --> 00:02:28,761 What a beautiful wife he has. 38 00:02:31,234 --> 00:02:34,067 Didn't you mention that Hwa is often impotent? 39 00:02:35,071 --> 00:02:37,438 His uncle married her in his name, 40 00:02:38,174 --> 00:02:39,938 meaning... 41 00:02:42,746 --> 00:02:45,113 Lee Ping Er was born in 15th of the first month in lunar calendar. 42 00:02:45,682 --> 00:02:49,243 She was given a pair of fish-how's 43 00:02:49,552 --> 00:02:52,044 thus Ping Er. 44 00:02:53,022 --> 00:02:55,491 Originally Lord Tsai's son-in-law. 45 00:02:55,792 --> 00:02:58,124 Scholar Liang's 46 00:02:58,928 --> 00:03:02,558 concubine. Born beautiful, 47 00:03:03,433 --> 00:03:08,735 great in bed and with 2 golden lotuses (feet) 48 00:03:10,673 --> 00:03:14,541 She has another nickname: " Big Beard". 49 00:03:15,645 --> 00:03:19,707 The blackest pubic hair, thicker than anyone's beard. 50 00:03:21,050 --> 00:03:25,920 Scholar Liang ran away when their home was burnt by. 51 00:03:26,656 --> 00:03:28,920 Lu Ju Yee. Lee Ping Er married old Eunuch Hwa's 52 00:03:29,225 --> 00:03:33,389 nephew, Hwa Ze Xu took 18 huge pearls as her dowry. 53 00:03:34,531 --> 00:03:36,966 Hwa Ze Xu looks very masculine, 54 00:03:37,667 --> 00:03:39,294 but really impotent 55 00:03:40,470 --> 00:03:41,733 therefore his name means' 56 00:03:42,672 --> 00:03:44,970 to be without an hair... 57 00:03:46,743 --> 00:03:49,405 Eunuch Hwa chose her for his nephew's wife 58 00:03:50,246 --> 00:03:51,873 but she was really his concubine. 59 00:03:52,916 --> 00:03:55,908 An eunuch taking a wife, 60 00:03:56,352 --> 00:03:57,410 no good hurrying: 61 00:03:58,154 --> 00:04:00,418 pinching, biting, bounding, 62 00:04:00,924 --> 00:04:02,949 burning, hanging 63 00:04:03,626 --> 00:04:08,257 and even burning pubic hair. Everything was tried, even the weirdest. 64 00:06:10,820 --> 00:06:12,151 When Eunuch Hwa was died... 65 00:06:12,755 --> 00:06:14,917 Lee was left everything, 66 00:06:15,258 --> 00:06:17,659 including 8 treasure chests. 67 00:06:18,561 --> 00:06:21,053 There were 4 cousins, 68 00:06:21,531 --> 00:06:23,863 oil, tight, pretentiousness, riches: 69 00:06:24,634 --> 00:06:27,535 Hwa Ze Yiu, Hwa Ze Gwang, Hwa Ze Xu, Hwa Ze Hwa. 70 00:06:28,338 --> 00:06:30,329 They should have inherited equally 71 00:06:31,140 --> 00:06:33,472 but Lee held the books, 72 00:06:33,943 --> 00:06:36,310 so nothing could be done. 73 00:06:37,347 --> 00:06:41,409 Hwa Ze Xu did not have a proper job, just eating, 74 00:06:41,718 --> 00:06:46,155 drinking, gambling and whoring all day long 75 00:06:47,223 --> 00:06:50,989 leaving the beautiful Lee 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,928 alone and lonely. 77 00:06:54,097 --> 00:06:58,056 Leaving her burning with lust, 78 00:06:59,168 --> 00:07:01,796 reading Eunuch Hwa's lusty books. 79 00:07:02,572 --> 00:07:06,304 No one played Mah-Jong than. 80 00:07:06,909 --> 00:07:11,369 But 'fooling around' was always to be... 81 00:07:35,705 --> 00:07:37,901 Lady, I'm scared... 82 00:07:38,141 --> 00:07:41,167 Silly child, 83 00:07:41,711 --> 00:07:44,112 the lord hasn't returned for three days. 84 00:07:44,547 --> 00:07:47,039 No, if the lord knew... 85 00:07:47,183 --> 00:07:48,014 Hurry UP! 86 00:07:48,151 --> 00:07:50,085 The lord would beat me to death if he found out. 87 00:07:50,353 --> 00:07:52,845 If I can ask you to come, there's nothing to be scared of. 88 00:07:53,189 --> 00:07:54,384 No, I can't... 89 00:07:54,724 --> 00:07:55,953 Hurry UP! 90 00:07:56,359 --> 00:07:57,884 I'm scared someone will see. 91 00:07:58,027 --> 00:08:00,587 Come on, don't be so frightened. 92 00:08:01,397 --> 00:08:03,764 No, no... 93 00:08:04,000 --> 00:08:07,459 Chuen Mae and Qiu Ju are both asleep. 94 00:08:08,037 --> 00:08:09,129 I can't! 95 00:08:09,639 --> 00:08:12,006 Over here! 96 00:08:13,242 --> 00:08:17,475 I'd better get back to sleep in my own room. 97 00:08:17,914 --> 00:08:19,746 Hurry up and come over! 98 00:09:10,199 --> 00:09:12,327 Lord Hwa is drunk, be careful! 99 00:09:12,568 --> 00:09:13,091 Yes! 100 00:09:24,413 --> 00:09:26,040 Mama Fung, hurry and prepare hot water. 101 00:09:26,349 --> 00:09:26,872 Yes! 102 00:09:31,821 --> 00:09:34,313 Get away, I'm not drunk 103 00:09:35,224 --> 00:09:36,055 I'll support him. 104 00:09:36,159 --> 00:09:36,785 Be careful! 105 00:09:37,693 --> 00:09:39,218 Why did you drink so much? 106 00:09:39,362 --> 00:09:40,261 I don't need to be supported. 107 00:09:40,563 --> 00:09:41,792 Alright! 108 00:09:42,098 --> 00:09:43,190 I'm not drunk, get away from me! 109 00:09:43,299 --> 00:09:44,528 It's late, stop it. 110 00:09:45,668 --> 00:09:51,107 I haven't had enough to drink, more wine! 111 00:09:51,774 --> 00:09:53,299 You must be elder brother's wife? 112 00:09:53,876 --> 00:09:56,573 How courteous, and you are? 113 00:09:58,347 --> 00:10:01,715 I'm Xi Men Qing. 114 00:10:02,451 --> 00:10:04,249 Lord Xi Men! 115 00:10:05,188 --> 00:10:07,486 I could drink for 3 more days and still be sober. 116 00:10:08,257 --> 00:10:10,419 Just look at you, so drunk and thinking you're sober. 117 00:10:10,726 --> 00:10:11,522 Go! 118 00:10:13,796 --> 00:10:14,490 Be careful! 119 00:10:14,931 --> 00:10:15,830 I'm not drunk! 120 00:10:15,998 --> 00:10:17,056 See if you can walk property 121 00:10:17,366 --> 00:10:19,664 I want more wine... 122 00:10:19,769 --> 00:10:21,237 Drink, drink! 123 00:10:21,671 --> 00:10:22,900 I want more to drink. 124 00:10:22,972 --> 00:10:24,406 OK, OK, we'll have more to drink! 125 00:10:24,907 --> 00:10:26,773 Mama Fung, hurry! 126 00:10:27,076 --> 00:10:28,510 Coming, coming! 127 00:10:36,919 --> 00:10:38,045 Let's drink! 128 00:10:38,521 --> 00:10:39,545 I bow to thank your Lord Xi Men. 129 00:10:39,755 --> 00:10:42,417 This courteousness is unnecessary, please rise. 130 00:10:43,159 --> 00:10:44,058 Drink with me! 131 00:11:13,055 --> 00:11:15,581 Lord, you're so big! 132 00:11:33,376 --> 00:11:34,172 Who? 133 00:11:35,211 --> 00:11:36,576 Mama Fung's my nursemaid, 134 00:11:37,113 --> 00:11:40,413 Xiao Chuen and Ying Chuen are my maids. 135 00:11:40,683 --> 00:11:41,980 All our own people. 136 00:11:45,554 --> 00:11:46,817 Does the Lord live next door? 137 00:11:49,925 --> 00:11:50,653 Yes 138 00:11:51,193 --> 00:11:53,958 my fourth concubine lives next to your garden. 139 00:11:54,864 --> 00:11:56,127 Must be Madame Pan. 140 00:11:56,666 --> 00:12:00,034 Yes, her name is Jing Lian. We're newly wed. 141 00:12:05,541 --> 00:12:10,172 The 5th lady is very lucky to be married to you. 142 00:12:12,014 --> 00:12:13,675 I think my seventh younger brother is luckier 143 00:12:15,251 --> 00:12:18,881 to be wed to one as beautiful as you. 144 00:12:19,588 --> 00:12:20,714 Your lordship! 145 00:12:40,242 --> 00:12:42,472 Get out, get out! 146 00:14:22,878 --> 00:14:30,717 Elder brother, you want to fool with my wife. 147 00:14:37,860 --> 00:14:38,952 Don't, please! 148 00:14:45,267 --> 00:14:48,202 Your lordship, don't! 149 00:16:49,758 --> 00:16:50,725 Hurry up and hide. 150 00:16:52,661 --> 00:16:53,287 Under the bed. 151 00:18:05,234 --> 00:18:09,501 You, you wicked person. 152 00:18:13,075 --> 00:18:17,512 You cheap whore, whoring when I'm not at home? 153 00:18:22,518 --> 00:18:25,920 Yes, I'm cheap, but you're no better. 154 00:18:27,556 --> 00:18:29,115 Aren't you the same, in a brothel all the time. 155 00:18:52,915 --> 00:18:55,748 You just go and die out there. 156 00:18:57,586 --> 00:19:00,681 Horrible, worrying me by not coming home for days. 157 00:21:46,488 --> 00:21:47,887 This wine has been treasured for years. 158 00:21:54,429 --> 00:21:55,328 Enjoy yourselves. 159 00:21:59,368 --> 00:22:02,235 How old Mama Fung? 160 00:22:02,537 --> 00:22:03,698 Fifteen-two. 161 00:22:04,606 --> 00:22:05,402 About you? 162 00:22:06,842 --> 00:22:07,775 I was born in the year of the ram. 163 00:22:10,879 --> 00:22:12,108 You're twenty-three this year? 164 00:22:12,648 --> 00:22:13,444 Right! 165 00:22:14,416 --> 00:22:16,578 I'm 23, born in this year of the tinger. 166 00:22:19,421 --> 00:22:22,254 Hold on. The Buddhism protect me. 167 00:22:22,424 --> 00:22:23,118 What's wrong? 168 00:22:24,860 --> 00:22:27,124 You guess. Haven't I putting the ram in the tiger's mouth? 169 00:22:28,530 --> 00:22:30,965 No, the tiger's being fooled be a doggie. 170 00:22:31,233 --> 00:22:32,200 Come. Let's drink! 171 00:22:33,635 --> 00:22:35,194 Wait! 172 00:22:46,448 --> 00:22:47,347 You feed me! 173 00:23:07,836 --> 00:23:10,931 My grandfather took this from the palace: 174 00:23:11,840 --> 00:23:13,706 24 way of marking lover. 175 00:23:18,180 --> 00:23:20,342 Come, let's look together. 176 00:23:58,220 --> 00:23:58,948 Let's learn from the drawings. 177 00:23:59,354 --> 00:24:00,321 Alright! 178 00:25:15,263 --> 00:25:15,991 What are you looking at? 179 00:26:17,292 --> 00:26:18,191 I've got to go over. 180 00:26:21,763 --> 00:26:22,423 Be careful! 181 00:26:49,257 --> 00:26:52,124 What are you doing this early in the morning? 182 00:26:52,861 --> 00:26:55,455 Yes, what are you doing on a ladder this early? 183 00:26:55,764 --> 00:26:58,165 I'm a Men. Men have their business. 184 00:26:58,266 --> 00:26:59,131 What good business would you be up to? 185 00:27:00,569 --> 00:27:01,627 What good or bad business? 186 00:27:02,370 --> 00:27:03,735 It's none of your business. 187 00:27:04,839 --> 00:27:09,834 What? What are you doing with my things? 188 00:27:10,512 --> 00:27:11,104 Give it back to me! 189 00:27:12,314 --> 00:27:14,442 Don't go away! 190 00:27:34,736 --> 00:27:35,430 Did she give this to you? 191 00:27:36,004 --> 00:27:37,369 Which she are you talk about? 192 00:27:37,572 --> 00:27:38,596 Are you learning to do this from her? 193 00:27:39,040 --> 00:27:42,340 No, of course not. Don't talk rubbish, 194 00:30:58,840 --> 00:31:00,433 Your lordship, you're back. 195 00:31:33,875 --> 00:31:36,105 Why are you leaving as soon as you're returned? 196 00:33:26,254 --> 00:33:28,882 Not only was Xi Men Qing lustful for women, he was also greedy for money. 197 00:33:29,490 --> 00:33:32,790 He lied and cajoled to women to obtain sex. 198 00:33:33,428 --> 00:33:36,557 Increased his wealth by any possible means. 199 00:33:37,498 --> 00:33:39,125 He encouraged the three Hwa brothers to sue 200 00:33:39,467 --> 00:33:41,299 their other brother, Ze Xu and his wife Lee Ping Er. 201 00:33:41,536 --> 00:33:43,197 He managed to take all that Eunuch Hwa left. 202 00:33:43,905 --> 00:33:47,842 And kept him in prison by using his official rank. 203 00:33:52,714 --> 00:33:55,308 Elder brother, Had you seen Ping Er? 204 00:33:55,450 --> 00:33:59,910 Yes, she says she'll hang herself if you sill don't go out. 205 00:34:07,395 --> 00:34:08,794 Today I've come specially to tell you 206 00:34:09,530 --> 00:34:10,725 everything's almost ready. 207 00:34:10,932 --> 00:34:13,663 Xi Men Qing act like helping Eunuch Hwa out 208 00:34:14,068 --> 00:34:15,593 and tell Hwa's brothers to... 209 00:34:15,737 --> 00:34:17,398 sue him out in court. 210 00:34:17,805 --> 00:34:19,603 The prices are too high to be sold immediately. 211 00:34:20,008 --> 00:34:23,205 Elder brother, help me, I'd want to get out of here quickly. 212 00:34:24,345 --> 00:34:25,813 Not that I don't want to help you. 213 00:34:26,080 --> 00:34:28,310 I'm afraid people say I'm taking advantage. 214 00:34:29,851 --> 00:34:31,080 It's helping people out. 215 00:34:33,788 --> 00:34:34,914 You decide. 216 00:34:37,759 --> 00:34:39,318 Alright, I'll help you! 217 00:34:44,966 --> 00:34:46,365 No need! 218 00:34:50,672 --> 00:34:52,003 Thank you. 219 00:35:00,348 --> 00:35:02,612 Say it slowly! Be calm! 220 00:35:03,418 --> 00:35:04,647 You speak out. 221 00:35:05,453 --> 00:35:06,284 My lord... 222 00:35:06,688 --> 00:35:10,318 The left was supposed to give us evenly 223 00:35:10,992 --> 00:35:13,586 but Enunch Hwa just listened to his wife... 224 00:35:14,062 --> 00:35:15,154 to take the left solely. 225 00:35:16,030 --> 00:35:18,624 Now I allow you to split the left with eunuch Hwa evenly. 226 00:35:19,200 --> 00:35:21,259 Okay? Case closed. 227 00:35:22,003 --> 00:35:24,973 But I heard that his wife got 8 boxes of treasures. 228 00:35:25,440 --> 00:35:26,999 Who told you that? 229 00:35:27,508 --> 00:35:28,805 Lots of people said that. 230 00:35:29,343 --> 00:35:31,175 Bullshit! There's not proof. 231 00:35:31,746 --> 00:35:32,406 Leave now. 232 00:35:33,181 --> 00:35:33,841 Yes. 233 00:35:37,151 --> 00:35:40,086 Xi Men Qing then said sweet words to Lee Ping Er 234 00:35:40,588 --> 00:35:45,287 to move the treasures into his house to avoid searching. 235 00:35:46,294 --> 00:35:50,026 He turns out to have treasures and the woman. 236 00:37:23,958 --> 00:37:27,952 Hwa Ze Xu watching everything be owned disappear. 237 00:37:28,629 --> 00:37:31,690 He soon passed away 238 00:37:32,233 --> 00:37:35,168 as be couldn't bear to watch 239 00:37:36,437 --> 00:37:39,270 Lee ping Er only wanted to marry with Xi Men Qing. 240 00:37:39,874 --> 00:37:41,239 She begged for new everyday. 241 00:37:42,076 --> 00:37:45,137 The reply was always that Xi was busy, unavailable. 242 00:37:45,947 --> 00:37:49,474 Troubled, 243 00:37:49,951 --> 00:37:53,080 she became dizzy and fell ill. 244 00:37:54,355 --> 00:37:58,349 This was a strange illness, Dreaming of intercourse 245 00:37:58,960 --> 00:38:01,429 with ghosts. Sometimes with the god of Wutung 246 00:38:01,896 --> 00:38:04,524 other times with Xi Men Qing. 247 00:38:05,366 --> 00:38:10,133 She would awake exhausted and faint. 248 00:38:10,872 --> 00:38:13,637 The witch brought was of no help. 249 00:38:15,676 --> 00:38:20,705 Go, I'm not ill. Go, I'm not ill! 250 00:38:20,982 --> 00:38:23,246 I don't need you here, get out! 251 00:38:23,451 --> 00:38:24,441 What? 252 00:38:24,752 --> 00:38:27,619 I don't want you here, I don't need your magic. 253 00:38:28,389 --> 00:38:35,022 Go away, I'm not ill, I'm not ill. 254 00:38:35,329 --> 00:38:38,162 Get out! 255 00:38:53,080 --> 00:38:58,644 Open the door, please open the door, please! 256 00:38:58,786 --> 00:38:59,878 Coming! 257 00:39:04,692 --> 00:39:05,318 What's the matter? 258 00:39:05,960 --> 00:39:07,826 Our lady would like to see your lord Xi Men. 259 00:39:07,995 --> 00:39:09,520 Our lord is busy and not receiving guests. 260 00:39:09,997 --> 00:39:10,657 Then... 261 00:39:10,965 --> 00:39:11,557 Sorry! 262 00:39:14,635 --> 00:39:17,195 Then when Mama Fung and Ying Chuen 263 00:39:17,538 --> 00:39:18,869 tried to no avail. 264 00:39:19,440 --> 00:39:21,807 They didn't know that. 265 00:39:22,009 --> 00:39:23,943 Xi's supporter in the court, 266 00:39:24,178 --> 00:39:26,374 Lord Tsai was innovated in a political failure 267 00:39:26,714 --> 00:39:30,309 so Xi had be hide. 268 00:39:30,751 --> 00:39:32,082 This was why 269 00:39:32,320 --> 00:39:35,119 Lee Ping Er married Doctor Jiang JuShan. 270 00:39:36,090 --> 00:39:36,784 Doctor Jiang! 271 00:39:37,425 --> 00:39:38,415 You go and help the lady out. 272 00:39:39,560 --> 00:39:41,756 Doctor Jiang, please! 273 00:39:41,929 --> 00:39:42,555 Thank you! 274 00:40:16,063 --> 00:40:16,859 Get out! 275 00:40:27,608 --> 00:40:29,372 Madame, please cough once for me. 276 00:40:33,481 --> 00:40:37,782 Voice is hoar, fire in the liver, any coughing? 277 00:40:39,420 --> 00:40:41,684 Sometimes. 278 00:40:42,757 --> 00:40:44,384 Any phlegm? 279 00:40:45,860 --> 00:40:46,884 A little. 280 00:40:48,095 --> 00:40:49,494 Clear or coloures? 281 00:40:50,865 --> 00:40:53,926 Both I should say clear with cloudy yellow. 282 00:40:57,204 --> 00:40:59,832 Madame is ill due to ghosts. 283 00:41:00,708 --> 00:41:01,573 What do you mean? 284 00:41:02,777 --> 00:41:06,771 I mean troubled sleep, dreams yet not greaming. 285 00:41:07,415 --> 00:41:09,076 Restiess, 286 00:41:09,750 --> 00:41:13,812 Like having intercourse with human, but not. 287 00:41:14,288 --> 00:41:17,986 Like haveing intercourse with ghost, but not. 288 00:41:18,359 --> 00:41:21,954 Like having intercourse with a wolf, but not. 289 00:41:23,097 --> 00:41:24,155 What type of intercourse do you mean? 290 00:41:24,965 --> 00:41:29,061 Intercourse, meaning sexual intercourse. 291 00:41:29,837 --> 00:41:33,398 Man and woman tossing and turning in bed. 292 00:41:33,707 --> 00:41:37,575 Clouds and rain, abnormal intercourse. Sometimes pain 293 00:41:37,878 --> 00:41:42,748 then pleasure, other times pleasure then pain 294 00:41:43,084 --> 00:41:44,779 I'm not sure what I've said is correct? 295 00:41:45,419 --> 00:41:47,353 Yes, sometimes even... 296 00:41:48,589 --> 00:41:52,583 Well? Sometime even what? 297 00:41:56,697 --> 00:42:02,636 Pain, yet not pain; itchiness yet no an itch. 298 00:42:05,806 --> 00:42:10,767 Would that be pain then pleasure or itchiness than pleasure? 299 00:42:15,149 --> 00:42:16,048 Is it pleasurable? 300 00:42:17,251 --> 00:42:17,911 Yes, pleasurable! 301 00:42:19,053 --> 00:42:19,986 Beautiful? 302 00:42:21,989 --> 00:42:22,649 Beautiful! 303 00:42:30,297 --> 00:42:34,757 Like rising to heaven than dropping to earth? 304 00:42:35,136 --> 00:42:40,506 Like waving and floating in clouds. 305 00:42:40,875 --> 00:42:44,641 Waving, Floating, Then suddenly a scream. 306 00:42:49,783 --> 00:42:53,742 Petrified and waking in a cold sweat. 307 00:42:54,054 --> 00:42:57,183 Bed and clothes soaked with sweat, completely drained. 308 00:42:57,558 --> 00:43:00,653 Exhausted and limp. 309 00:43:01,095 --> 00:43:05,498 Feeling, thinking... strange. 310 00:43:05,933 --> 00:43:09,130 Am I correct? 311 00:43:10,471 --> 00:43:12,530 You are absolutely correct a good! 312 00:43:14,008 --> 00:43:17,308 Like a god but yet not a god, madame is too gracious, 313 00:43:17,645 --> 00:43:19,204 The good doctor will please give me a prescription. 314 00:43:19,713 --> 00:43:22,444 Healing is observing, listening, questioning, feeling. 315 00:43:23,384 --> 00:43:28,049 Observing the colouring, listening to the sounds. 316 00:43:28,355 --> 00:43:32,986 Asking why and feeling the pulses: 317 00:43:33,294 --> 00:43:34,318 everything is vital. 318 00:43:34,595 --> 00:43:38,793 I can't see the lady's colouring through the wall. 319 00:43:39,099 --> 00:43:42,262 So it's hard to define the illness. 320 00:43:42,870 --> 00:43:45,168 Please remove the screen 321 00:43:45,973 --> 00:43:49,432 so I may see the lady 322 00:43:49,710 --> 00:43:52,304 in order for me to prescribe medication. 323 00:43:53,914 --> 00:43:56,884 Sio Chuen, remove the screen. 324 00:43:57,184 --> 00:43:57,742 Yes! 325 00:44:18,505 --> 00:44:20,974 What is it? Please hurry! 326 00:44:21,375 --> 00:44:22,467 Almost, almost! 327 00:45:30,411 --> 00:45:31,742 Aright... 328 00:48:10,637 --> 00:48:14,870 Get out, teasing when there 's no fire, when there is 329 00:48:15,142 --> 00:48:18,635 fire you're useless. OK for looking but useless. Out! 330 00:48:20,280 --> 00:48:23,739 So sorry! I'm useless during the day, but at night... 331 00:48:23,917 --> 00:48:27,683 Don't boast, when have you been capable at night! 332 00:48:28,489 --> 00:48:30,457 You cheaper than the Xi Men Qing. 333 00:48:32,025 --> 00:48:34,119 He is shit! 334 00:48:34,728 --> 00:48:37,288 Although Jiang JuShan had medication 335 00:48:37,598 --> 00:48:39,088 and injections, 336 00:48:39,433 --> 00:48:42,300 all kinds of baims and oils 337 00:48:42,903 --> 00:48:46,362 he couldn't be helped. Impotent. 338 00:48:46,874 --> 00:48:50,003 Lee Ping Er kicked him off the bed and out the room. 339 00:48:50,711 --> 00:48:53,271 Mama Fung want to beg Xi Men Qing several times 340 00:48:53,614 --> 00:48:56,242 saying that all Lee wanted was to be married to him. 341 00:48:56,850 --> 00:49:00,377 Xi hand just made new connections 342 00:49:00,687 --> 00:49:01,745 and was prospering. 343 00:49:02,089 --> 00:49:06,083 She would just be an extra mouth to feed. Why not? 344 00:49:35,589 --> 00:49:37,114 Please have more drinks! Help yourselves! 345 00:49:37,357 --> 00:49:38,654 My lord, please enter the wedding chambers! 346 00:49:38,859 --> 00:49:40,452 I'm not going in. I'm staying with my 5th wife. 347 00:49:40,928 --> 00:49:42,123 How can you not sleep here 348 00:49:42,229 --> 00:49:43,697 on your wedding night? 349 00:49:54,041 --> 00:49:56,738 Oh, no! The lady's hung herself! 350 00:49:57,144 --> 00:50:02,014 Come help! The lady's hung herself! 351 00:50:02,649 --> 00:50:05,641 Get away, get out, leave me alone. 352 00:50:06,386 --> 00:50:08,514 Come, bring me a whip! 353 00:50:40,520 --> 00:50:42,682 Cheap broad 354 00:50:42,789 --> 00:50:44,416 why hang yourself in my house? 355 00:50:45,292 --> 00:50:46,384 Since you're married that bastard 356 00:50:46,827 --> 00:50:47,555 you stay with him! 357 00:50:48,629 --> 00:50:49,095 Come down! 358 00:50:52,499 --> 00:50:55,025 Come down, come on down! 359 00:51:00,874 --> 00:51:01,466 Kneel down! 360 00:51:08,115 --> 00:51:11,312 Kneel down, kneel! 361 00:51:20,227 --> 00:51:20,853 Take your clothes off. 362 00:51:27,200 --> 00:51:27,894 Strip! 363 00:51:29,436 --> 00:51:33,498 Strip! Strip! 364 00:51:39,813 --> 00:51:40,507 Strip hurry up! 365 00:51:42,783 --> 00:51:43,272 Hurry UP! 366 00:51:56,530 --> 00:51:57,224 Cheap bitch! 367 00:52:14,948 --> 00:52:15,608 Try to hang yourself? 368 00:52:21,154 --> 00:52:22,747 Cheap bitch, it's all right for you 369 00:52:23,290 --> 00:52:24,815 to marry him and open a shop for him 370 00:52:25,459 --> 00:52:27,120 but why say I stole your money? 371 00:52:28,395 --> 00:52:29,419 Shut up! Don't cry! 372 00:52:29,896 --> 00:52:30,624 You involve me! 373 00:52:31,164 --> 00:52:31,960 Didn't you say so? 374 00:52:32,866 --> 00:52:34,265 I didn't even think of it. 375 00:52:34,835 --> 00:52:36,132 I just wanted to marry you. 376 00:52:36,636 --> 00:52:37,865 I want your love. 377 00:52:38,472 --> 00:52:40,099 What does money mean to me? 378 00:52:41,374 --> 00:52:45,208 Sounds so good, just wanted to marry me. 379 00:52:54,654 --> 00:52:56,053 Then why did you marry Jiang JuShan? 380 00:52:57,791 --> 00:53:00,954 You didn't come for me so I want a little crazy. 381 00:53:01,895 --> 00:53:03,886 I even dreamt of you, I was so ill. 382 00:53:04,798 --> 00:53:07,028 When Jiang came to heal me, he persuaded me. 383 00:53:08,335 --> 00:53:10,736 So you told him I took all your silver? 384 00:53:11,872 --> 00:53:14,136 No, I swear, I didn't say such things. 385 00:53:17,277 --> 00:53:19,439 So what if you did? 386 00:53:20,247 --> 00:53:21,339 How do I compare with Jiang? 387 00:53:22,015 --> 00:53:25,212 There is none: your are heaven 388 00:53:26,153 --> 00:53:27,746 and he is hell. 389 00:53:28,321 --> 00:53:29,311 I really do love you. 390 00:53:35,228 --> 00:53:35,956 Really? 391 00:56:36,376 --> 00:56:39,175 It's said that a pirate 392 00:56:39,479 --> 00:56:41,072 never has long to enjoy 393 00:56:41,548 --> 00:56:44,313 but Xi Men Qing stole other's wives time and again. 394 00:56:44,584 --> 00:56:47,246 Poisoned Wu Da Lang, angered Hwa Ze Xu to death. 395 00:56:47,587 --> 00:56:50,579 Not only was he unpunished, he became wealthier 396 00:56:51,057 --> 00:56:53,958 Lee Ping Er had even given him a son: Little Gwan! 397 00:56:54,527 --> 00:56:57,292 But evil brings evil and goodwill brings goodwill; 398 00:56:57,597 --> 00:56:59,895 if not, the time has just not come yet. 399 00:57:00,400 --> 00:57:02,562 Little Gwan was always weak and sick, along with 400 00:57:03,003 --> 00:57:04,471 along with Pan ding Lien's jealousy 401 00:57:04,771 --> 00:57:07,536 there was always trouble... 402 00:57:27,894 --> 00:57:31,159 Just frightened, some medicine and he'll be alright. 403 00:57:31,498 --> 00:57:32,226 Thank you, doctor! 404 00:57:39,739 --> 00:57:40,934 You go out first. 405 00:58:48,608 --> 00:58:49,939 Good boy, stop crying! 406 00:58:54,147 --> 00:58:55,273 Good boy! 407 00:59:21,274 --> 00:59:23,538 All Xi Men Qing can think of is little Gwan. 408 00:59:24,144 --> 00:59:26,203 This boy is best of dead. 409 00:59:29,149 --> 00:59:30,275 How could there be dog faeces? 410 00:59:51,538 --> 00:59:52,130 Pick it up! 411 00:59:58,545 --> 00:59:59,603 Pick it up and bring it over! 412 01:00:05,652 --> 01:00:06,346 Bring it over! 413 01:00:19,732 --> 01:00:25,296 Don't be scared, I won't beat you, just come look. 414 01:00:34,881 --> 01:00:35,780 Come smell it. 415 01:00:44,757 --> 01:00:45,781 Does it stink? 416 01:00:47,760 --> 01:00:48,591 A little! 417 01:00:49,796 --> 01:00:50,490 Bring the horse whip! 418 01:00:51,631 --> 01:00:56,626 Cheap bitch, think there'll be a next time? Go to hell! 419 01:01:00,773 --> 01:01:02,639 Go find out what's happening outside. 420 01:01:06,980 --> 01:01:11,008 Don't cry! Be good! 421 01:01:33,373 --> 01:01:36,468 5th lady, don't whip her so many times! 422 01:01:36,843 --> 01:01:38,971 You're all so noisy you're scaring little Gwan 423 01:01:39,245 --> 01:01:41,612 the 6th lady asked me to beg you to be lenient! 424 01:01:41,881 --> 01:01:46,011 What a joke! She's my maid so none of her business. 425 01:01:46,886 --> 01:01:49,753 Did you hear that, you stupid girl? 426 01:01:51,924 --> 01:01:55,383 Can't you hear that someone wants you to shut up? 427 01:02:07,206 --> 01:02:07,934 Go to hell! 428 01:02:44,210 --> 01:02:52,675 Child, child, don't scare your mother, child! 429 01:02:58,057 --> 01:03:04,155 Out! Get out! 430 01:03:07,600 --> 01:03:08,624 What's the matter? What's going on? 431 01:03:09,302 --> 01:03:12,670 Mama Fung said the cat scared the child. 432 01:03:12,939 --> 01:03:14,304 Cat? What cat? 433 01:03:15,141 --> 01:03:17,200 The 5th lady's snow lion! 434 01:03:30,990 --> 01:03:38,795 Snow lion, snow lion, give me my child's life back. 435 01:03:45,438 --> 01:03:46,132 Snow lion! 436 01:04:09,829 --> 01:04:12,230 Where's the snow lion? Give it to me! 437 01:04:13,566 --> 01:04:14,124 Give it to me! 438 01:04:14,734 --> 01:04:15,599 What? 439 01:04:15,868 --> 01:04:17,165 Give me that stupid cat! 440 01:04:17,970 --> 01:04:20,268 Why? What's it done to you? 441 01:04:23,075 --> 01:04:25,407 Get away! Get out of my way! 442 01:04:30,850 --> 01:04:33,251 Cheap bitch! Get out of my way! 443 01:04:36,088 --> 01:04:36,611 Give it back to me! 444 01:04:36,789 --> 01:04:37,312 Get out of my way! 445 01:04:37,423 --> 01:04:38,219 Give it back to me! 446 01:04:38,291 --> 01:04:38,985 Get away! 447 01:04:42,161 --> 01:04:43,026 Son of a bitch! 448 01:04:48,167 --> 01:04:52,434 Little Gwan, Papa will take revenge for you! 449 01:04:53,706 --> 01:04:54,229 Go die! 450 01:05:36,782 --> 01:05:37,647 Lady! 451 01:05:53,833 --> 01:05:58,498 Lady, 5th lady is fooling with some man in her room. 452 01:05:59,539 --> 01:06:00,472 With which man? 453 01:06:00,940 --> 01:06:04,069 The 16 year old boy Qing Tung 454 01:06:04,577 --> 01:06:06,011 3rd lady brought over. 455 01:06:06,479 --> 01:06:09,471 Can't be, 5th lady with that boy? 456 01:06:10,049 --> 01:06:13,451 Truthfully, I saw them with my own eyes. 457 01:06:14,220 --> 01:06:15,949 5th lady tied him to the bed 458 01:06:16,255 --> 01:06:18,690 and is whipping him. 459 01:06:18,858 --> 01:06:20,189 Qing Tung is screaming. 460 01:10:13,993 --> 01:10:17,725 Good boy, be stranger, good boy, be stranger. 461 01:10:18,164 --> 01:10:21,429 Quiet! 462 01:10:21,567 --> 01:10:23,160 How can you speak of your mistress like that? 463 01:10:24,069 --> 01:10:25,764 Never mind if there was such a thing. 464 01:10:26,105 --> 01:10:27,436 Even if there was, you mustn't speak of it. 465 01:10:28,374 --> 01:10:29,933 If the lord hears about it there'll be big trouble. 466 01:10:34,180 --> 01:10:37,377 Lady, oh no, somethings happened! 467 01:10:37,683 --> 01:10:39,117 What happened? Speak up! 468 01:10:39,285 --> 01:10:42,220 Qiu Ju told everything about you and Qing Tung! 469 01:10:42,354 --> 01:10:42,980 What?! 470 01:10:49,228 --> 01:10:50,957 Lady, where are you going? 471 01:10:51,063 --> 01:10:54,158 Hurry, go and tell Qing Tung to run away, understand? 472 01:10:54,333 --> 01:10:54,891 Yes! 473 01:10:56,602 --> 01:10:59,503 Come back! In case the lord asks about anything, 474 01:10:59,572 --> 01:11:01,404 don't admit anything, understand? 475 01:11:03,175 --> 01:11:05,075 Chuen Mae, if the lord asks about the purse, 476 01:11:05,277 --> 01:11:07,075 say you found it in the garden, remember?! 477 01:11:22,428 --> 01:11:22,894 Come with us! 478 01:11:28,968 --> 01:11:30,527 What's going on? What's happening? 479 01:11:30,636 --> 01:11:31,159 Go! 480 01:11:31,270 --> 01:11:32,260 Where are you taking me? 481 01:11:32,605 --> 01:11:33,197 Shut up! 482 01:12:01,700 --> 01:12:03,828 When did you come in, you startled me. 483 01:12:05,971 --> 01:12:10,738 If one had a clear conscience they're not scared at night. 484 01:12:11,176 --> 01:12:11,734 What are you scared of? 485 01:12:50,416 --> 01:12:55,217 My lord, have tea. Have tea, my lord! 486 01:12:59,058 --> 01:12:59,889 What is it? 487 01:13:03,228 --> 01:13:05,890 What is it? You know perfectly well. 488 01:13:10,269 --> 01:13:12,533 Tell me, how many times have you been with Qing Tung? 489 01:13:15,908 --> 01:13:18,434 What are you talking about? That stupid Qing Tung? 490 01:13:19,178 --> 01:13:21,374 Still pretending? What other Qing Tung? 491 01:13:21,947 --> 01:13:23,312 The Qing Tung Mung Yu Leu brought with her. 492 01:13:24,383 --> 01:13:27,683 Oh, you mean that 16 year old boy. 493 01:13:28,420 --> 01:13:32,379 Boy, so a virgin. 494 01:13:43,335 --> 01:13:44,393 Who purse is this? 495 01:13:45,838 --> 01:13:46,805 Where did you find that? 496 01:13:47,539 --> 01:13:51,237 Where? I found it on Qing Tung. 497 01:13:52,011 --> 01:13:55,037 Oh, you're hitting me for that? 498 01:13:55,314 --> 01:13:56,645 Stop being stupid. 499 01:13:57,549 --> 01:13:59,950 Tell me! When did you give it to him? 500 01:14:01,754 --> 01:14:02,778 Why should I give it to him? 501 01:14:03,222 --> 01:14:05,213 Lady Mung and I were 502 01:14:05,691 --> 01:14:07,955 were in the garden embroidering. It just disappeared. 503 01:14:08,494 --> 01:14:10,394 Couldn't find it anywhere in the garden 504 01:14:11,730 --> 01:14:13,255 so the boy stale it. 505 01:14:15,467 --> 01:14:16,798 Stop lying to me! 506 01:14:19,071 --> 01:14:22,371 Bring the boy here! 507 01:14:29,848 --> 01:14:30,314 Get out! 508 01:14:34,553 --> 01:14:37,523 You bastard, you have guts. 509 01:14:39,391 --> 01:14:41,860 How dare you fool around with my wife? 510 01:14:43,028 --> 01:14:45,497 Just because you're with someone's with everyday, 511 01:14:45,898 --> 01:14:47,764 it doesn't mean that your wife's fooling around. 512 01:14:51,470 --> 01:14:52,904 I'm going to give you a good lesson. 513 01:14:55,908 --> 01:14:57,899 My lord, I wouldn't dare me, 514 01:14:58,577 --> 01:15:00,204 I'm only sixteen! 515 01:15:00,612 --> 01:15:05,573 16? You so young but with such old thoughts. 516 01:15:14,093 --> 01:15:17,654 Bastard, you're older than a mule. 517 01:15:20,399 --> 01:15:23,596 Speak up, have you ever been in bed with her? 518 01:15:24,636 --> 01:15:26,035 No, truthfully, no! 519 01:15:26,505 --> 01:15:27,165 No? 520 01:15:30,075 --> 01:15:32,567 Tell! Have you ever been with her... 521 01:15:33,045 --> 01:15:35,173 No, really, not lord, believe me, please! 522 01:15:36,315 --> 01:15:39,751 I don't believe that, tell me, tell me! 523 01:15:41,720 --> 01:15:44,712 Have you?... Have you?... 524 01:15:44,923 --> 01:15:46,789 Yes, just two or three times... 525 01:15:46,992 --> 01:15:47,925 What did you say? 526 01:15:49,428 --> 01:15:50,054 Cheap stuff! 527 01:15:52,197 --> 01:15:53,426 Really just two or three times? 528 01:15:53,699 --> 01:15:55,963 Yes, two or three times. Really, that's all. 529 01:15:56,235 --> 01:15:57,862 Was it two or was it three times? 530 01:15:58,070 --> 01:16:00,437 Can't remember. 531 01:16:00,539 --> 01:16:01,563 You're really been at it with the 5th lady? 532 01:16:02,040 --> 01:16:04,975 No, not with the 5th lady, with Qiu Ju. 533 01:16:07,179 --> 01:16:09,614 Rubbish! You're talking rubbish, absolute rubbish! 534 01:16:09,715 --> 01:16:10,546 Shut up! 535 01:16:23,128 --> 01:16:24,391 You're really been at it with Qiu Ju? 536 01:16:25,264 --> 01:16:27,232 Yes, she came into my room 537 01:16:27,366 --> 01:16:28,663 and said the 5th lady had 538 01:16:28,967 --> 01:16:31,561 whipped her. Took her clothes off to show me. 539 01:16:32,204 --> 01:16:36,698 She has a red mole under her belly button. 540 01:16:38,043 --> 01:16:39,010 You won't die a nice death. 541 01:16:39,912 --> 01:16:43,143 Just be careful, lightening will strike you. 542 01:16:45,717 --> 01:16:46,206 Strand still! 543 01:17:26,291 --> 01:17:31,161 My lord, no! I'm still a virgin, I swear! 544 01:17:46,011 --> 01:17:46,569 My lord! 545 01:18:29,087 --> 01:18:31,522 She, her menstruation yesterday... 546 01:18:38,864 --> 01:18:39,729 You think I'm blind? 547 01:18:40,532 --> 01:18:42,864 Lying to my face! 548 01:18:43,101 --> 01:18:45,399 My lord, please! I beg you, don't hit her! 549 01:18:49,341 --> 01:18:50,467 Now I understand. 550 01:18:55,147 --> 01:18:58,549 You and my wife... you bastard! 551 01:19:03,955 --> 01:19:05,582 Die! 552 01:19:10,696 --> 01:19:11,458 I'll beat you to death! 553 01:19:18,937 --> 01:19:22,896 See if you still dare? With my wife?! 554 01:19:24,710 --> 01:19:27,907 You've got guts, fooling with Xi Men Qing's wife! 555 01:19:29,381 --> 01:19:30,712 I'm going to beat you to death today! 556 01:19:32,517 --> 01:19:34,986 Why are you quiet now? Answer me! 557 01:19:35,721 --> 01:19:39,316 Dare you do it again? Dare you?! 558 01:19:53,238 --> 01:20:00,167 Someone drag him out and dump him with the rubbish. 559 01:20:39,284 --> 01:20:39,842 Get on your kneel! 560 01:20:41,586 --> 01:20:46,046 My lord, why are you treating me so? I haven't had 561 01:20:46,725 --> 01:20:49,057 a good day since I've wed you. 562 01:20:49,961 --> 01:20:52,453 You're always out fooling with other's wives, now you 563 01:20:53,131 --> 01:20:57,159 come home believing others' lies about your wife. 564 01:20:58,036 --> 01:21:01,233 Shut up and kneel properly! 565 01:21:07,212 --> 01:21:08,077 Take off your clothes. 566 01:21:09,581 --> 01:21:10,878 You bastard, you'll end up in hell! 567 01:21:10,949 --> 01:21:11,745 Shut up, no more noise from you! 568 01:21:13,852 --> 01:21:14,444 Kneel down. 569 01:21:28,800 --> 01:21:29,858 I beg you! 570 01:21:30,302 --> 01:21:31,292 Take your pants off as well. 571 01:21:41,446 --> 01:21:42,174 No... 572 01:21:42,280 --> 01:21:42,940 Take them off! 573 01:21:59,397 --> 01:22:00,489 You bastard! 574 01:22:07,939 --> 01:22:09,100 Bastard! 575 01:22:13,712 --> 01:22:14,508 You'll burn in hell! 576 01:22:21,720 --> 01:22:26,089 Speak up, how many times have you been with him? Talk! 577 01:22:32,063 --> 01:22:33,030 I've fooled around with Xi Men Qing, who's 578 01:22:33,999 --> 01:22:36,366 fooled around with Wu Da Lang's wife, Pan ding Lien, 579 01:22:37,602 --> 01:22:39,730 and with Hwa Ze Xu's wife, Lee Ping Er and 580 01:22:40,071 --> 01:22:41,903 with Fen Xe's wife and also 581 01:22:43,074 --> 01:22:45,600 with Lai Wang's daughter-in-law, Sung Hwei Lien and... 582 01:22:45,677 --> 01:22:49,841 Right... right... you heap bitch! 583 01:22:55,220 --> 01:22:58,622 Keep quiet, I won't allow you to talk. 584 01:22:59,457 --> 01:23:02,586 Shut up! 585 01:23:09,401 --> 01:23:12,666 Yes, so I like fooling with other's wives, so what? 586 01:23:13,171 --> 01:23:14,195 What can you do about that? 587 01:23:23,148 --> 01:23:25,617 You cheap bitch, actually thinking you can rule me? 588 01:23:26,585 --> 01:23:27,609 I'll teach you a lesson! 589 01:24:54,506 --> 01:24:54,995 Who? 590 01:24:56,608 --> 01:24:57,302 Chuen Mae, come over here! 591 01:25:05,417 --> 01:25:06,282 Take off your clothes! 592 01:25:07,552 --> 01:25:08,144 Hurry up and take them off! 593 01:25:16,695 --> 01:25:17,287 Strip! 594 01:25:27,572 --> 01:25:29,404 So you'd like to fool around as well? 595 01:25:30,675 --> 01:25:31,540 Come over here! 596 01:26:13,251 --> 01:26:18,246 Hurry! Hurry up! I said to hurry! 597 01:26:44,716 --> 01:26:49,210 My lord, no! No... 598 01:26:56,194 --> 01:26:57,218 No... 599 01:27:08,907 --> 01:27:10,238 No... 600 01:27:10,909 --> 01:27:11,569 Relax! 601 01:27:15,547 --> 01:27:16,605 No... 602 01:27:17,615 --> 01:27:18,707 Fun, isn't this? 603 01:27:24,856 --> 01:27:25,914 For the 5th lady 604 01:27:26,658 --> 01:27:28,251 I'll give you all my bottom half, OK? 605 01:27:42,440 --> 01:27:43,498 Your lordship! 606 01:28:15,206 --> 01:28:17,504 Chuen Mae! Chuen Mae! 607 01:28:17,809 --> 01:28:21,803 My lord, she'll be all right, the first time... 608 01:28:22,146 --> 01:28:23,272 Carry on and she'll wake up. 609 01:28:47,572 --> 01:28:51,668 Chuen Mae! Are you wake?! 610 01:29:18,036 --> 01:29:20,505 My lord, don't stop, curry go... 611 01:29:21,539 --> 01:29:25,498 please don't stop, curry go, continuous. 612 01:29:42,260 --> 01:29:45,355 My lord, don't stop, don't... 613 01:29:46,064 --> 01:29:47,532 You must continuous. 614 01:29:48,599 --> 01:29:51,864 Carry on don't stop. Don't! 615 01:29:59,978 --> 01:30:01,844 Xi Men Qing killed two birds with one stone. 616 01:30:02,547 --> 01:30:04,447 Lee Ping Er stayed in her room, 617 01:30:04,916 --> 01:30:07,408 clam and forgiving. 618 01:30:08,219 --> 01:30:12,213 Understanding emptiness being sex and sex, emptiness. 619 01:30:13,091 --> 01:30:17,585 Amen! 43063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.