Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,186 --> 00:00:28,586
M.G.M. prezintă ...
2
00:00:29,426 --> 00:00:31,906
Eu sunt. M.G.M. prezinta-ma
în rol
3
00:00:34,106 --> 00:00:37,746
lui Hercule Poirot,
detectivul belgian.
4
00:00:38,386 --> 00:00:39,066
La revedere ...
5
00:00:44,106 --> 00:00:45,066
Nu, nu.
6
00:00:45,306 --> 00:00:47,426
Nu încercați să-l surprindeți pe Poirot,
prietenul meu
7
00:00:47,666 --> 00:00:49,826
Ar putea fi periculos.
8
00:00:50,446 --> 00:00:52,706
Pentru că în mod normal,
oriunde merge Poirot,
9
00:00:52,946 --> 00:00:56,106
există intrigă, emoție,
crimă ...
10
00:00:56,346 --> 00:00:58,946
Dar nu aici. Nu azi.
Nu la Londra.
11
00:00:59,186 --> 00:01:01,626
Nu, am venit
vezi croitorul meu
12
00:01:01,866 --> 00:01:05,426
Dar dacă ai fi fost cu mine
� Istanbul săptămâna trecută ...
13
00:01:06,586 --> 00:01:08,186
În cele din urmă, prea rău.
14
00:01:08,426 --> 00:01:09,826
Îmi pare rău din nou
15
00:01:10,706 --> 00:01:11,346
la revedere.
16
00:01:17,066 --> 00:01:18,906
Nu vă faceți griji pentru Poirot.
17
00:01:19,386 --> 00:01:21,906
La Londra nu se va întâmpla nimic.
Pa-pa.
18
00:01:32,306 --> 00:01:35,786
Marea Gala de înot
Albert Aache, faimosul fond acvatic
19
00:01:40,146 --> 00:01:42,026
Intrare interzisă
repetiție
20
00:03:23,706 --> 00:03:28,106
A.B.C. CONTRA POIROTULUI HERCULES
21
00:05:25,387 --> 00:05:28,187
Pot sa stiu
ce inseamna asta?
22
00:05:29,147 --> 00:05:31,187
Nu inteleg
23
00:05:31,547 --> 00:05:33,267
despre ce vorbești, domnule Poirot.
24
00:05:33,507 --> 00:05:34,507
o!
25
00:05:34,747 --> 00:05:35,587
are?
26
00:05:35,867 --> 00:05:36,707
Trage.
27
00:05:37,607 --> 00:05:39,907
- Este strâns?
- Este strâns, da.
28
00:05:43,907 --> 00:05:44,907
Aha ... ce?
29
00:05:46,147 --> 00:05:48,027
- O țigară?
- Da ... Nu.
30
00:05:48,267 --> 00:05:50,427
Fără țigări. În afara privirii mele!
31
00:05:52,227 --> 00:05:53,747
Am bănuit-o.
32
00:05:53,987 --> 00:05:56,747
Nu am mai fumat
de la ultima montare ...
33
00:05:56,987 --> 00:05:59,587
Într-adevăr, și „noi” ne dorim
schimba subiectul.
34
00:06:00,147 --> 00:06:03,107
Nu numai �a �nerve
dar cum spun ei,
35
00:06:03,347 --> 00:06:05,587
ne „bucurăm” ...
36
00:06:07,147 --> 00:06:09,428
și luăm brioșă.
37
00:06:09,948 --> 00:06:11,108
- Brioche?
- Exact.
38
00:06:11,348 --> 00:06:14,068
Am ceva brioșă?
Dar nu m-am îngrășat!
39
00:06:19,948 --> 00:06:23,828
Distreaza-te
să-ți observi geaca.
40
00:06:24,228 --> 00:06:27,508
Uită-te la acest pliu.
Te strânge și pe tine.
41
00:06:28,868 --> 00:06:30,668
O singură alternativă:
42
00:06:30,908 --> 00:06:33,828
Țigara
sau dieta.
43
00:06:34,468 --> 00:06:35,588
Nici unul dintre ei!
44
00:07:37,908 --> 00:07:39,628
Mulțumesc, Cracknell.
45
00:07:40,388 --> 00:07:42,388
Iată-l, domnule.
Nebun, cum spui.
46
00:07:42,948 --> 00:07:46,748
Foarte discret, pentru o încercare
de crimă. Professional.
47
00:07:47,268 --> 00:07:48,948
Ce ai spus?
48
00:07:50,308 --> 00:07:51,428
Vă ascultăm.
49
00:07:52,628 --> 00:07:53,548
Nu pare decis.
50
00:07:54,348 --> 00:07:55,188
Mâna ta, Cracknell ...
51
00:07:57,508 --> 00:07:58,388
Explică.
52
00:08:00,508 --> 00:08:01,268
Vorbesti franceza?
53
00:08:03,668 --> 00:08:04,348
Italiană?
54
00:08:05,988 --> 00:08:06,668
Germană?
55
00:08:09,028 --> 00:08:10,188
Spaniolă?
56
00:08:12,308 --> 00:08:13,428
Greacă?
57
00:08:14,228 --> 00:08:16,228
Birmanez?
58
00:08:17,148 --> 00:08:18,988
Nici franceza, nici italiana,
nici germana,
59
00:08:19,228 --> 00:08:21,508
nici greacă, nici spaniolă, nici birmană.
60
00:08:21,748 --> 00:08:23,108
Sunt pur și simplu englez.
61
00:08:23,348 --> 00:08:26,068
Deci te acoperi de rușine.
62
00:08:26,308 --> 00:08:26,988
Cum așa?
63
00:08:27,508 --> 00:08:29,388
Un asasin englez,
Nu s-a terminat.
64
00:08:29,908 --> 00:08:33,548
Nu trebuie să te omor
dar te protejează.
65
00:08:34,268 --> 00:08:36,948
N-am auzit nimic
la fel de extraordinar.
66
00:08:37,468 --> 00:08:38,868
Crezi că ești capabil?
67
00:08:39,108 --> 00:08:41,828
Vrei să vezi
starea mea de serviciu?
68
00:08:51,589 --> 00:08:53,349
Sunt provizoriu
în misiune
69
00:08:53,589 --> 00:08:56,429
la Ministerul Agriculturii
și pescuitul.
70
00:08:57,389 --> 00:08:58,509
Mulțumesc, Cracknell.
71
00:08:59,549 --> 00:09:02,109
Arthur George Thomas
Rufus Astings ...
72
00:09:02,349 --> 00:09:04,909
- Hastings.
- Desigur, Hastings.
73
00:09:05,629 --> 00:09:08,749
- Și cum e Sir Edward?
- Sir Edward?
74
00:09:09,389 --> 00:09:11,269
Liderul tău, Teddy Stingwell.
75
00:09:11,509 --> 00:09:12,669
Acesta este numele său real?
76
00:09:13,429 --> 00:09:16,109
- Pentru mine, el este „X”.
- Într-adevăr?
77
00:09:16,709 --> 00:09:19,469
Serviciile tale secrete
te interesează � Poirot?
78
00:09:19,829 --> 00:09:22,669
Guvernul Majestății Sale
vi se pare important.
79
00:09:22,909 --> 00:09:25,349
Protecția dvs. este asigurată.
80
00:09:25,989 --> 00:09:28,469
Infractorii nu par
să te apreciez.
81
00:09:28,709 --> 00:09:29,389
Nu.
82
00:09:29,749 --> 00:09:32,309
Ar exista un scandal
pouvantable
83
00:09:32,549 --> 00:09:34,989
dacă ai fost înjunghiat,
dacă explodezi
84
00:09:35,229 --> 00:09:37,789
sau altele, pe pământ britanic.
85
00:09:39,669 --> 00:09:41,309
Am înțeles asta.
86
00:09:48,149 --> 00:09:49,429
În acest caz,
87
00:09:50,309 --> 00:09:53,909
va trebui să mă urmezi la masaj,
credinciosul meu bulldog!
88
00:09:54,269 --> 00:09:55,749
Nu știi niciodată, nu?
89
00:09:56,349 --> 00:09:59,069
Am găsit o văduvă neagră
în patul meu, într-o zi.
90
00:10:01,829 --> 00:10:03,309
O văduvă neagră în patul ei?
91
00:10:03,869 --> 00:10:06,189
Nicio problemă,
dacă nu era foarte ...
92
00:10:17,269 --> 00:10:18,429
Ah Cracknell ...
93
00:10:19,029 --> 00:10:22,109
Fii brutal ...
Cracknell, de piti�!
94
00:10:24,509 --> 00:10:25,349
Prea puternic.
95
00:10:28,989 --> 00:10:30,749
- O crimă ...
- Această unitate
96
00:10:30,989 --> 00:10:32,549
nu este amestecat, du-te acolo.
97
00:10:32,909 --> 00:10:33,949
Va fi o crimă.
98
00:10:35,229 --> 00:10:37,229
Mi-e teamă, de aceea
Sunt aici.
99
00:10:37,709 --> 00:10:39,109
Cineva vrea să te omoare?
100
00:10:39,509 --> 00:10:41,349
Nu, voi ucide.
101
00:10:41,709 --> 00:10:42,669
Suficient, masajul.
102
00:10:43,069 --> 00:10:44,629
Nu mă pot abține, trebuie să omor.
103
00:10:44,989 --> 00:10:45,789
Hastings!
104
00:10:48,709 --> 00:10:49,309
Hastings!
105
00:10:49,549 --> 00:10:51,749
Nu face asta, domnule Poirot.
106
00:10:57,069 --> 00:10:58,589
Nu face asta.
107
00:10:58,829 --> 00:11:01,669
Nu face asta,
nu poți.
108
00:11:02,109 --> 00:11:03,589
Am ucis deja în această dimineață.
109
00:11:04,229 --> 00:11:05,309
Initialele sale au fost A.A.
110
00:11:05,909 --> 00:11:06,749
A.A., într-adevăr?
111
00:11:06,989 --> 00:11:08,669
Și trebuie să încep din nou.
112
00:11:11,149 --> 00:11:12,109
Regret foarte mult.
113
00:11:14,309 --> 00:11:16,829
Nu face asta. Nu, ascultă-mă.
114
00:11:21,349 --> 00:11:22,109
Scuze, domnule ...
115
00:11:22,349 --> 00:11:24,189
Cracknell, ajută-mă!
116
00:11:24,629 --> 00:11:25,429
În ce fel, domnule?
117
00:11:25,709 --> 00:11:27,109
Nu cunosc această femeie.
118
00:11:28,029 --> 00:11:29,509
Du-te înapoi de unde vii.
119
00:11:30,429 --> 00:11:31,069
Părăsește tabăra!
120
00:11:44,869 --> 00:11:45,789
Prinde-o!
121
00:11:46,109 --> 00:11:47,509
Revino!
122
00:11:53,710 --> 00:11:55,110
Poirot, este periculoasă.
123
00:11:55,350 --> 00:11:57,870
Rămâi acolo, mă voi ocupa de asta.
124
00:12:33,950 --> 00:12:35,270
Cognac, nu?
125
00:12:35,510 --> 00:12:37,070
Absolut.
126
00:12:46,470 --> 00:12:47,390
Este uimitor.
127
00:12:48,350 --> 00:12:49,630
Din ce în ce mai incredibil.
128
00:12:50,150 --> 00:12:51,790
- Ce?
- O femeie elegantă
129
00:12:52,030 --> 00:12:55,670
cine nu are oglindă în geantă,
nici machiaj. Doar �a.
130
00:12:56,150 --> 00:12:57,070
Ce este?
131
00:12:59,430 --> 00:13:00,990
O carte de puncte de bowling.
132
00:13:01,550 --> 00:13:02,710
O carte de puncte?
133
00:13:03,270 --> 00:13:05,710
Placinta cu ficat cu trufe.
134
00:13:08,150 --> 00:13:09,430
Cum poți mânca?
135
00:13:09,950 --> 00:13:12,070
Nu este pentru, crede-mă.
136
00:13:12,310 --> 00:13:13,710
Este pentru asta ...
137
00:13:14,230 --> 00:13:15,910
Materie gri.
138
00:13:18,030 --> 00:13:18,630
A.B.C.
139
00:13:19,350 --> 00:13:20,070
Initialele lui.
140
00:13:20,430 --> 00:13:21,310
A.B.C.
141
00:13:22,190 --> 00:13:23,190
Dumnezeu să vă binecuvânteze!
142
00:13:26,150 --> 00:13:29,470
Și eu citesc ziarele.
Ma intreb ...
143
00:13:30,150 --> 00:13:31,310
de ce a vrut să-l omoare pe Poirot?
144
00:13:31,750 --> 00:13:33,550
Fii atent acum.
145
00:13:33,790 --> 00:13:36,270
În locuri, � acțiunile tale,
� mâncarea ta.
146
00:13:36,510 --> 00:13:37,270
Mâncarea mea?
147
00:13:37,750 --> 00:13:39,470
A otrăvit o flecă.
148
00:13:40,270 --> 00:13:41,110
Va trebui să degustați.
149
00:13:41,510 --> 00:13:43,350
Nu, aici, nu există niciun pericol.
150
00:13:43,590 --> 00:13:45,870
E datoria ta. Protgez-mă.
151
00:13:46,110 --> 00:13:47,470
Nu mănânc p�t�.
152
00:13:48,270 --> 00:13:49,030
Gotez!
153
00:13:57,910 --> 00:13:59,470
Este delicioasa.
154
00:13:59,710 --> 00:14:01,310
Ea lansează o provocare pentru Poirot.
155
00:14:02,190 --> 00:14:04,590
De ce nu,
în geanta lui,
156
00:14:04,830 --> 00:14:05,830
că asta?
157
00:14:07,150 --> 00:14:10,950
Îmi spune chestia mea cenușie
că vrea să mă vadă bowling.
158
00:14:11,470 --> 00:14:12,190
Bowling?
159
00:14:12,590 --> 00:14:13,790
Da. Dar de ce?
160
00:14:14,830 --> 00:14:15,510
Oh, bowling ...
161
00:14:16,070 --> 00:14:17,510
Ea poate fi
îndrăgostit de mine.
162
00:14:18,390 --> 00:14:19,350
S-a întâmplat deja.
163
00:14:20,110 --> 00:14:21,670
Foarte bine. Voi merge.
164
00:14:21,990 --> 00:14:24,870
De ce nu te întorci
� Bruxelles?
165
00:14:27,270 --> 00:14:28,270
Voi merge ...
166
00:14:28,690 --> 00:14:31,470
unde vreau, când vreau,
cum vreau eu.
167
00:14:31,990 --> 00:14:35,710
În acest caz, va trebui
te urmează peste tot!
168
00:14:40,270 --> 00:14:41,510
Rinichii, domnule.
169
00:14:45,350 --> 00:14:46,830
O să fac sosul.
170
00:14:49,830 --> 00:14:51,070
Sosul fierbinte.
171
00:14:52,310 --> 00:14:53,630
Nu prea mult ...
172
00:14:54,110 --> 00:14:55,670
Acum, sare.
173
00:14:59,230 --> 00:15:00,350
Vă permiteți?
174
00:15:06,830 --> 00:15:08,070
Puțină lămâie.
175
00:15:11,030 --> 00:15:11,990
Foarte bine.
176
00:15:13,630 --> 00:15:14,830
Și coniac!
177
00:15:16,950 --> 00:15:18,630
Din nou. O bătaie bună.
178
00:16:19,950 --> 00:16:21,590
Nici o cale de refac!
179
00:16:52,230 --> 00:16:54,430
- Pantofi, repede.
- Ce mărime?
180
00:16:54,670 --> 00:16:57,630
Nici o idee. Pantofii mei
sunt făcute la măsură.
181
00:16:58,190 --> 00:17:01,510
Dacă vrei
la coadă, domnule,
182
00:17:01,750 --> 00:17:03,110
vom încerca să vă facem unele.
183
00:17:03,390 --> 00:17:04,110
În spatele!
184
00:17:13,430 --> 00:17:15,150
Cauți un partener?
185
00:17:16,030 --> 00:17:17,990
Caut pe cineva, da.
186
00:17:18,550 --> 00:17:20,310
Numele ei este Betty Barnard.
187
00:17:20,550 --> 00:17:23,510
Enchant�, domnișoară Barnard.
Dar aștept pe cineva.
188
00:17:24,070 --> 00:17:26,190
Ți-a pus un iepure, nu?
189
00:17:26,550 --> 00:17:28,110
Arată bine.
190
00:17:29,270 --> 00:17:30,430
Poate mă poți ajuta.
191
00:17:30,670 --> 00:17:32,630
Depinde de tipul de ajutor ...
192
00:17:33,470 --> 00:17:34,670
Voi pleca în curând.
193
00:17:35,070 --> 00:17:35,830
Ai o țigară?
194
00:17:40,990 --> 00:17:43,230
Egipt � dreapta, Virginia � stanga.
195
00:17:45,670 --> 00:17:48,710
Aur solid!
„Pentru Hercules, Danielle”.
196
00:17:49,150 --> 00:17:49,910
Cine este Danielle?
197
00:17:50,150 --> 00:17:52,830
Contesa de Sarigny.
Cea mai frumoasă femeie din Europa.
198
00:17:53,070 --> 00:17:53,750
Focul?
199
00:17:54,710 --> 00:17:55,510
Desigur.
200
00:18:04,031 --> 00:18:04,831
Și tu?
201
00:18:05,391 --> 00:18:06,271
Nu mai există țigări!
202
00:18:06,711 --> 00:18:07,751
Și ai ceva pe tine?
203
00:18:08,391 --> 00:18:10,231
Este să îmi întăresc voia.
204
00:18:11,351 --> 00:18:13,191
Care este scopul voinței?
205
00:18:18,471 --> 00:18:20,111
Pot avea cazul meu?
206
00:18:20,351 --> 00:18:21,311
Cât merită?
207
00:18:21,871 --> 00:18:23,111
Nu are preț.
208
00:18:24,831 --> 00:18:25,551
El este eu!
209
00:18:25,911 --> 00:18:29,151
- Și eu sunt eu.
- Nu ești suficient de bogat pentru asta.
210
00:18:29,391 --> 00:18:30,671
Îmbrăcați-vă haina,
ai o întâlnire.
211
00:18:30,911 --> 00:18:33,351
- Deci ce?
- Caut o tânără.
212
00:18:33,591 --> 00:18:34,311
Am observat.
213
00:18:34,671 --> 00:18:36,791
Foarte mare, foarte frumos,
214
00:18:37,031 --> 00:18:39,471
foarte blondă ... și foarte puternică.
215
00:18:39,711 --> 00:18:42,991
Are un comportament
un pic ciudat.
216
00:18:43,391 --> 00:18:46,071
Nu-i cunosc numele
dar inițialele sale sunt:
217
00:18:46,351 --> 00:18:47,831
A ... B ... C ...
218
00:18:49,711 --> 00:18:50,991
- O cunoști.
- Nu.
219
00:18:51,351 --> 00:18:52,791
De ce spui asta?
220
00:18:52,951 --> 00:18:55,191
- Tu, poți să-mi spui despre asta.
- Puțin, da!
221
00:18:55,351 --> 00:18:56,231
Taci!
222
00:18:56,391 --> 00:18:59,191
Există doar bărbați
că ea știe.
223
00:18:59,431 --> 00:19:00,671
Și mai ales portofelul lor.
224
00:19:00,911 --> 00:19:03,431
Asta e pentru tine, don Fortune!
225
00:19:06,591 --> 00:19:08,071
Pot avea cazul meu?
226
00:19:08,311 --> 00:19:09,191
Acesta este cazul tău!
227
00:19:22,191 --> 00:19:25,511
Acești tineri fac bowling
foarte serios.
228
00:20:01,731 --> 00:20:04,071
Poirot, unde te duci?
Revino!
229
00:20:06,191 --> 00:20:07,271
Pantofii mei!
230
00:20:15,071 --> 00:20:16,351
Poirot, revino!
231
00:20:16,671 --> 00:20:18,071
Spune, mare plină de supă.
232
00:20:18,991 --> 00:20:19,831
Da, tu.
233
00:20:20,071 --> 00:20:21,552
Lăsați-mă, dar linge-mă!
234
00:20:21,812 --> 00:20:23,752
- Unde ești?
- Mă învârt.
235
00:20:40,872 --> 00:20:41,832
Ra ...
236
00:20:43,752 --> 00:20:45,432
Te căutam.
237
00:20:46,512 --> 00:20:49,032
Eu sunt Hercule Poirot,
mă așteptai.
238
00:20:49,272 --> 00:20:51,472
Nu stiu cine esti.
Ce vrei?
239
00:20:51,712 --> 00:20:54,272
Ne-am luptat la saună.
240
00:20:54,512 --> 00:20:56,992
Nu știu despre ce vorbești.
241
00:20:57,232 --> 00:20:59,552
- Reduceți sunetul ...
- Vrei ajutor?
242
00:20:59,792 --> 00:21:02,432
Da, acest om mă deranjează.
243
00:21:02,672 --> 00:21:05,152
Nu, dor, te rog.
244
00:21:05,792 --> 00:21:08,352
Va rog, dor ...
245
00:21:08,592 --> 00:21:10,712
- Ia un alt autobuz.
- Faceți haz de ceapa voastră.
246
00:21:10,952 --> 00:21:12,112
Deci, și tu.
247
00:21:12,552 --> 00:21:14,712
- Astea sunt ceapa mea.
- Nu asta spune ea.
248
00:21:14,952 --> 00:21:16,192
Ai grijă de afacerea ta.
249
00:21:16,432 --> 00:21:17,912
- Pleacă.
- Sună poliția.
250
00:21:18,152 --> 00:21:20,512
Da, poliția ...
Sună poliția.
251
00:22:06,312 --> 00:22:06,832
Mulțumesc.
252
00:22:09,432 --> 00:22:10,512
Ce este?
253
00:22:12,952 --> 00:22:14,592
Puțin târziu, de Crăciun.
254
00:22:22,512 --> 00:22:24,352
Scuză-mă. Noaptea a fost lungă.
255
00:22:25,512 --> 00:22:29,192
Ai observat și tu?
Am nevoie de pantofi.
256
00:22:30,432 --> 00:22:31,832
- Godasses?
- Pantofi.
257
00:22:34,832 --> 00:22:37,112
Nu ar fi în interes
național să investigheze ...
258
00:22:37,352 --> 00:22:39,192
- Nu.
- Nu, domnule.
259
00:22:40,232 --> 00:22:40,992
Ce dimensiune, vă rog?
260
00:22:41,872 --> 00:22:43,192
Ei bine, de obicei ...
261
00:22:43,872 --> 00:22:47,552
În cele din urmă, nu îl vom pune înapoi.
Cele mai mari.
262
00:22:49,152 --> 00:22:49,992
Dragbot!
263
00:22:53,192 --> 00:22:54,272
Scoate-ți pantofii.
264
00:22:54,872 --> 00:22:55,632
Ce?
265
00:22:55,992 --> 00:22:58,072
Fără întrebări.
Pantofii tăi!
266
00:22:59,912 --> 00:23:00,592
Acum ...
267
00:23:01,232 --> 00:23:04,432
Găsește-mi pe cineva
foarte important.
268
00:23:05,752 --> 00:23:08,232
Vreau să vă văd șeful.
269
00:23:08,472 --> 00:23:10,512
Imposibil, el este într-o misiune.
270
00:23:10,752 --> 00:23:12,112
Fă-l să se întoarcă.
271
00:23:12,712 --> 00:23:15,752
Aceasta este o crimă
urmată de Scotland Yard.
272
00:23:15,992 --> 00:23:18,312
Nu ne vom păcăli ...
273
00:23:19,112 --> 00:23:19,912
Ai vorbit despre crimă?
274
00:23:20,432 --> 00:23:22,072
Acestea sunt lucruri care se întâmplă.
275
00:23:22,912 --> 00:23:24,392
Mulțumesc, Dragbot.
Pentru ghiocei.
276
00:23:24,632 --> 00:23:25,352
Mulțumesc.
277
00:23:26,032 --> 00:23:29,632
Victima nu ar fi mică
Belgian cu un fel de cioc ...
278
00:23:29,872 --> 00:23:30,432
din întâmplare?
279
00:23:30,592 --> 00:23:31,432
Ce mai faci?
280
00:23:34,912 --> 00:23:36,592
Vrei să spui
un belgian foarte mic,
281
00:23:37,592 --> 00:23:39,352
foarte chel, cu cioc?
282
00:23:40,352 --> 00:23:41,192
Tocmai v-am spus.
283
00:23:43,832 --> 00:23:44,712
În acest fel, domnule.
284
00:23:48,872 --> 00:23:50,952
Count:
insulte � femeie tânără
285
00:23:51,192 --> 00:23:53,592
cu intenție
a face un scandal.
286
00:23:56,073 --> 00:23:58,193
Nu s-a plâns.
287
00:23:58,673 --> 00:24:00,033
El își face „iaurtul”.
288
00:24:00,673 --> 00:24:03,793
Poirot, ce faci acolo?
În picioare.
289
00:24:04,033 --> 00:24:05,593
Deschide ușa. Repede!
290
00:24:49,113 --> 00:24:52,313
M-a întrebat hotelul tău
când pleci.
291
00:24:52,553 --> 00:24:53,913
Am spus azi.
292
00:24:54,153 --> 00:24:57,913
Ai făcut o greșeală,
dragii mei Hastings. Eroare ...
293
00:25:09,833 --> 00:25:11,753
Obiectele tale, domnule.
294
00:25:21,553 --> 00:25:24,713
- Îmi pare rău.
- Nu mai ai niciun cuvânt pe toate astea.
295
00:25:24,953 --> 00:25:29,153
Să mergem acasă fiecare. Nu am făcut-o
nu dormit. Sotia mea va face griji.
296
00:25:29,393 --> 00:25:30,753
Există un telefon, acolo.
297
00:25:30,993 --> 00:25:33,033
Dar sunt într-o misiune secretă!
298
00:25:33,273 --> 00:25:35,473
Mă crede în Minister.
299
00:25:35,713 --> 00:25:37,033
Nu este credibil!
300
00:25:43,433 --> 00:25:45,273
Pot să știu unde mergi?
301
00:25:45,873 --> 00:25:48,113
Nu inteleg
dificultățile lor.
302
00:25:48,353 --> 00:25:50,273
Toate acestea sunt clare, dle Stringer.
303
00:25:50,513 --> 00:25:52,273
Sunt de părere, domnișoară Marple.
304
00:25:52,913 --> 00:25:56,233
Soluția este A.B.C.,
dacă avem o chestie puțin gri.
305
00:26:05,913 --> 00:26:10,033
Am lucruri de rezolvat
cu profesorul meu de bowling.
306
00:26:10,513 --> 00:26:12,073
Deci, vin cu tine.
307
00:26:12,713 --> 00:26:15,913
Nu te pot opri.
Dar fiți discret.
308
00:26:43,033 --> 00:26:45,913
Chiar ai nevoie
să mă lipești așa?
309
00:26:49,073 --> 00:26:49,753
Paste!
310
00:27:15,033 --> 00:27:16,433
Nu vă fie teamă ...
311
00:27:23,593 --> 00:27:25,073
Trebuie să fim mereu atenți ...
312
00:27:37,393 --> 00:27:38,673
Prietenul său este violent.
313
00:28:01,033 --> 00:28:01,673
A murit?
314
00:28:07,553 --> 00:28:08,193
Moartă.
315
00:28:09,553 --> 00:28:10,753
Sânge?
316
00:28:11,393 --> 00:28:12,873
- Sânge?
- Da, sânge.
317
00:28:16,353 --> 00:28:17,393
Doar o carte.
318
00:28:18,514 --> 00:28:19,434
A.B.C.
319
00:28:19,994 --> 00:28:21,913
Initialele blondei!
320
00:28:43,274 --> 00:28:44,914
Ți-ai luat timpul.
321
00:28:45,154 --> 00:28:47,754
Mulțumesc domnului Poirot,
iată criminalul.
322
00:28:50,794 --> 00:28:53,234
Este inspectorul Japp,
din Scotland Yard!
323
00:29:05,874 --> 00:29:07,554
Am contactat ambasadorul tău.
324
00:29:08,114 --> 00:29:09,914
Cum este?
325
00:29:10,274 --> 00:29:11,234
Foarte bine.
326
00:29:11,674 --> 00:29:14,154
Scuzele mele
pentru această neînțelegere.
327
00:29:14,394 --> 00:29:17,434
Mi se spusese „papagal”.
Dacă mi s-ar fi spus Purrot ...
328
00:29:18,074 --> 00:29:19,554
- Poirot!
- Așa este, da.
329
00:29:19,794 --> 00:29:22,114
Ai sunat-o pe soția mea?
330
00:29:22,514 --> 00:29:24,834
Te așteaptă cu nerăbdare.
331
00:29:25,514 --> 00:29:26,714
Inspector!
332
00:29:28,234 --> 00:29:31,074
Această tânără blondă ...
Era nebună.
333
00:29:31,554 --> 00:29:33,194
Avea o atitudine ciudată.
334
00:29:33,434 --> 00:29:35,434
- Am spus-o, nu?
- Da, domnule.
335
00:29:35,834 --> 00:29:38,034
Nu ai văzut-o
doar în două ocazii?
336
00:29:38,274 --> 00:29:40,754
Da ... Încercați buzunarele
din pantaloni!
337
00:29:41,914 --> 00:29:43,754
Nici o amenințare pentru comprimarea aeriană?
338
00:29:44,474 --> 00:29:46,194
- Scuză-mă?
- Așa a fost ucisă.
339
00:29:46,434 --> 00:29:49,154
O săgeată otrăvită.
Arma cu aer comprimat.
340
00:29:49,754 --> 00:29:51,714
Și de ce nu o pușcă?
341
00:29:53,994 --> 00:29:55,314
Felicitări.
342
00:29:56,754 --> 00:29:59,834
Deci nu ai văzut-o
doar în două ocazii?
343
00:30:00,074 --> 00:30:01,794
Pentru a doua oară, da.
344
00:30:03,074 --> 00:30:04,034
- Mulțumesc.
- Și tu?
345
00:30:04,434 --> 00:30:06,434
Pentru prima oară, da.
Dă-mi această cheie.
346
00:30:07,794 --> 00:30:11,234
Curios că nu a indicat
arma lui pe tine.
347
00:30:11,474 --> 00:30:13,074
Este modul lui operandi.
348
00:30:13,314 --> 00:30:16,194
Clovnul acvatic,
apoi acesta.
349
00:30:16,354 --> 00:30:17,914
Același destin fatal.
350
00:30:20,794 --> 00:30:21,874
Acest om a fost chemat
351
00:30:22,514 --> 00:30:24,194
Albert Aachen: A.A.
352
00:30:24,954 --> 00:30:27,794
inițială
din ciudata mea blondă sunt A.B.C.
353
00:30:28,034 --> 00:30:29,914
Prima victimă: A.A.
354
00:30:30,154 --> 00:30:32,434
A doua victimă: B.B.
Și al treilea?
355
00:30:34,074 --> 00:30:34,754
D.C.!
356
00:30:35,354 --> 00:30:37,834
Ea va face tot alfabetul,
Inspector.
357
00:30:38,194 --> 00:30:40,994
- Am terminat, șeful.
- Perfect. Sergent, mergeți mai departe.
358
00:30:41,834 --> 00:30:43,594
Întotdeauna același index ...
359
00:30:44,034 --> 00:30:45,114
Una nebună.
360
00:30:45,594 --> 00:30:48,474
Poate am vrut să ne implicăm
aceasta "A.B.C." ?
361
00:30:48,714 --> 00:30:51,354
Ai văzut
că te-a atacat!
362
00:30:51,834 --> 00:30:54,194
- Concluzie h�tive.
- Dar tu ești cel care ...
363
00:30:54,994 --> 00:30:57,274
Să încetăm să complicăm totul.
După cum spune inspectorul,
364
00:30:57,514 --> 00:30:59,714
ea putea cu ușurință
a arunca o fleche.
365
00:30:59,954 --> 00:31:01,794
De două ori.
De ce să nu o faci?
366
00:31:02,434 --> 00:31:04,314
Problema mea cenușie răspunde:
367
00:31:04,554 --> 00:31:08,114
Poate că nu voia
viața lui Poirot ...
368
00:31:08,354 --> 00:31:11,474
Poate că și-a dorit ajutorul.
369
00:31:11,874 --> 00:31:13,794
Suntem gata să-l ajutăm.
370
00:31:14,554 --> 00:31:15,874
- Tu?
- În cele din urmă, poliția.
371
00:31:16,634 --> 00:31:21,274
Fii amabil să vii la postare
fă-ți prezentarea ...
372
00:31:21,514 --> 00:31:23,274
și orice comentarii utile.
Atunci ...
373
00:31:23,514 --> 00:31:25,354
Niciun timp pentru tot �a!
374
00:31:25,594 --> 00:31:27,834
Atunci te voi primi
375
00:31:28,074 --> 00:31:30,594
o escortă motociclistă
la aeroport.
376
00:31:30,754 --> 00:31:33,834
Dar este fermecător, nu-i așa?
Mulțumesc, inspectore.
377
00:31:35,674 --> 00:31:36,594
Unde sunt toaletele?
378
00:31:37,194 --> 00:31:37,954
De ce?
379
00:31:40,394 --> 00:31:43,274
- Du-te cu el.
- Nu, mă voi duce ... Înțeles!
380
00:31:43,514 --> 00:31:45,394
- În felul acesta.
- Te însoțesc.
381
00:31:45,794 --> 00:31:46,834
După cum doriți.
382
00:31:47,074 --> 00:31:51,074
Iată materialul pentru reflecție,
inspector: cine este C.C.
383
00:32:03,355 --> 00:32:04,435
Ajutor!
384
00:33:00,575 --> 00:33:02,795
Provine de la unul dintre cele mai multe
frumoase chifle europene.
385
00:33:03,155 --> 00:33:04,915
- Ce?
- Ideal pentru a alege un lacăt.
386
00:33:08,195 --> 00:33:09,755
Sotia mea!
387
00:33:15,395 --> 00:33:17,435
Vii să mă enervezi
cu Betty?
388
00:33:17,995 --> 00:33:20,515
Îmi pun întrebările.
389
00:33:21,755 --> 00:33:23,275
Cine este A.B.C. ?
390
00:33:23,675 --> 00:33:24,995
O știai aseară ...
391
00:33:25,595 --> 00:33:27,355
Părea să știi și tu.
392
00:33:27,915 --> 00:33:28,715
Nu?
393
00:33:29,475 --> 00:33:31,235
Am târât-o,
acum câteva săptămâni.
394
00:33:31,475 --> 00:33:35,075
Betty călărea, voiam
fă-o geloasă. OBȚINUTE.
395
00:33:39,275 --> 00:33:40,875
Povestește-mi despre această fată.
396
00:33:41,955 --> 00:33:43,875
- Cine ... ea?
- Nu.
397
00:33:45,035 --> 00:33:45,635
Betty?
398
00:33:48,515 --> 00:33:49,235
A.B.C.
399
00:33:50,075 --> 00:33:52,355
M-a trimis la plimbare.
400
00:33:52,595 --> 00:33:55,595
Nu mai știu nimic
decât inițialele sale.
401
00:33:55,835 --> 00:33:58,675
Vorbeste despre asta
la doctorul Doncaster.
402
00:33:58,835 --> 00:33:59,915
Doncaster?
403
00:34:00,075 --> 00:34:01,715
Un psihiatru cu care este.
404
00:34:02,115 --> 00:34:03,475
Nu pari să-i placă prea mult.
405
00:34:03,995 --> 00:34:05,755
El fuge după Betty.
406
00:34:05,995 --> 00:34:08,155
Du-te și vezi-l.
Esti nebun,
407
00:34:08,395 --> 00:34:09,235
îl vei fascina.
408
00:34:25,875 --> 00:34:28,115
- Ne vom mai vedea.
- Sper că da.
409
00:34:28,715 --> 00:34:30,955
Pentru mine
iti rupi gatul.
410
00:34:32,115 --> 00:34:33,435
Scuză-mă, doamnă.
411
00:35:09,195 --> 00:35:10,515
Deci vrei să moară?
412
00:35:10,755 --> 00:35:13,435
Dr. Doncaster,
mi-a spus secretarul tău
413
00:35:13,615 --> 00:35:14,795
- unde să te găsesc
- Într-adevăr?
414
00:35:14,955 --> 00:35:15,795
Da!
415
00:35:15,975 --> 00:35:18,195
Asta îți spune ceva,
A.B.C. ?
416
00:35:18,735 --> 00:35:21,676
- Ar trebui să fie asta?
- Sau numele Betty Barnard?
417
00:35:22,676 --> 00:35:24,236
Oprește-l.
418
00:35:24,716 --> 00:35:26,116
Ne cunoaștem.
419
00:35:26,556 --> 00:35:27,836
Unul dintre pacienții tăi?
420
00:35:28,116 --> 00:35:29,596
Nu exact.
421
00:35:29,836 --> 00:35:32,636
Așa este, dar mi-aș dori
livrați-l doctorului Doncaster
422
00:35:32,876 --> 00:35:34,916
- fundul gândurilor mele.
- Un rând putred?
423
00:35:35,316 --> 00:35:36,476
Depinde de medic.
424
00:35:36,716 --> 00:35:38,996
Să spunem în biroul meu,
într-o oră?
425
00:35:39,236 --> 00:35:40,796
Nu spune nimic, ch�ri.
426
00:35:41,036 --> 00:35:42,516
Peste o oră,
vei fi cu mine.
427
00:35:43,076 --> 00:35:46,636
Dar, desigur, nu voi putea
înainte de ora 18:00
428
00:35:47,796 --> 00:35:49,836
Perfect.
Șase ore precise.
429
00:35:57,116 --> 00:35:59,196
Unde l-am văzut deja?
430
00:36:01,916 --> 00:36:03,076
O atunci?
431
00:36:28,956 --> 00:36:30,116
M-ai căutat aseară?
432
00:36:30,916 --> 00:36:32,476
Și te-am găsit,
o știi.
433
00:36:33,196 --> 00:36:34,436
Nu totul.
434
00:36:34,996 --> 00:36:36,636
Ți-am spus, pentru A. A., nu?
435
00:36:37,036 --> 00:36:39,956
Dacă și acum,
vei vorbi cu mine despre B.B.
436
00:36:42,356 --> 00:36:43,156
Te rog ...
437
00:36:43,956 --> 00:36:46,556
- Nu face asta!
- Hai să vorbim.
438
00:36:47,276 --> 00:36:48,036
B. B. este mort.
439
00:36:48,716 --> 00:36:49,716
Cine l-a ucis?
440
00:36:51,956 --> 00:36:53,196
Vrei baloanele mele?
441
00:36:54,756 --> 00:36:56,316
Deci, vă iau pălăria!
442
00:37:59,156 --> 00:38:01,116
Vino lângă mine, băieți.
443
00:38:01,356 --> 00:38:02,756
Îmi propun să-mi asum
444
00:38:03,276 --> 00:38:06,676
că fata se află în acest perimetru.
445
00:38:06,916 --> 00:38:10,116
Îl vom împărți în secțiuni.
446
00:38:10,356 --> 00:38:13,436
Hai să punem o mașină
și doi bărbați pe secție.
447
00:38:13,956 --> 00:38:14,876
Jenkins ...
448
00:38:15,036 --> 00:38:16,476
Da, sir Edward.
În cele din urmă, sir X ...
449
00:38:16,716 --> 00:38:19,436
... și Roberts,
veți lua această zonă.
450
00:38:19,676 --> 00:38:22,276
Bine ... Dar nu este
foarte ortodox.
451
00:38:22,516 --> 00:38:24,316
Smith și Hodgeson, acesta.
452
00:38:24,556 --> 00:38:28,036
El nu este pierdut,
el este provizoriu �gar�.
453
00:38:28,276 --> 00:38:31,676
- Bachmann și Arbeid, acela.
- Bine, domnule.
454
00:38:33,076 --> 00:38:36,356
- Mulțumesc, domnule.
Denham și Ibbotson, vei merge acolo.
455
00:38:37,156 --> 00:38:38,396
Ascultă, inspectore.
456
00:38:38,636 --> 00:38:41,476
O crimă din când în când,
Nu contează.
457
00:38:41,716 --> 00:38:43,477
„X” spune că dacă ajunge
ceva � Poirot,
458
00:38:43,717 --> 00:38:46,596
guvernul va trebui să-și ceară scuze.
Trebuie să o găsim.
459
00:38:46,836 --> 00:38:49,997
Ai grijă de nebunul tău,
Am grijă de ai mei.
460
00:38:53,477 --> 00:38:54,197
Da?
461
00:38:57,437 --> 00:38:58,197
Ce?
462
00:38:59,016 --> 00:39:00,516
- A început din nou.
- UNDE?
463
00:39:00,756 --> 00:39:01,756
O?
464
00:39:01,996 --> 00:39:03,756
În Hyde Park, a bătut o femeie.
465
00:39:03,996 --> 00:39:05,796
- Bont� divin, ce?
- Pe cal.
466
00:39:06,036 --> 00:39:08,996
- A fost un cal?
- Cine era calul? El ...
467
00:39:09,236 --> 00:39:11,676
Este încă o șansă!
Arrtez-l.
468
00:39:16,476 --> 00:39:19,756
Am nevoie de o mașină
si doi motociclisti.
469
00:39:22,837 --> 00:39:23,837
Nu mai fumezi ...
470
00:39:24,677 --> 00:39:26,277
Sarbatoresc ceva.
471
00:39:26,957 --> 00:39:27,917
Asa este?
472
00:39:28,837 --> 00:39:29,557
Și ce?
473
00:39:33,997 --> 00:39:37,357
Prima mea țigară
de la 51 de zile ...
474
00:39:38,597 --> 00:39:39,237
Ia unul.
475
00:39:39,917 --> 00:39:40,837
Este atât de frumos ...
476
00:39:45,077 --> 00:39:46,517
Foarte frumos dintre voi.
477
00:39:53,837 --> 00:39:55,717
- Suntem prieteni, nu-i așa?
- Desigur.
478
00:39:56,397 --> 00:39:58,797
Sper ca,
dacă nu ai adoptat
479
00:39:59,037 --> 00:40:02,037
punctul de vedere al reginei,
m-ai adopta pe a mea.
480
00:40:02,277 --> 00:40:04,317
Acesta este un domeniu
ceea ce mă interesează puțin.
481
00:40:04,557 --> 00:40:08,357
Tot ce vreau este să mă întorc
acasă, vezi soția mea,
482
00:40:09,557 --> 00:40:10,517
rade-mă,
483
00:40:11,037 --> 00:40:12,437
scoate aceste cizme
484
00:40:13,077 --> 00:40:13,917
și du-te la culcare.
485
00:40:14,317 --> 00:40:15,477
Da, am înțeles.
486
00:40:15,877 --> 00:40:18,357
Ai dormit, tu, în noaptea aceea.
487
00:40:19,037 --> 00:40:20,357
Un pic, în celula mea ... da.
488
00:40:22,157 --> 00:40:23,437
Cu „yogui” tău ...
489
00:40:24,317 --> 00:40:25,437
Cu capul în jos,
490
00:40:26,117 --> 00:40:27,317
ca un liliac!
491
00:40:28,157 --> 00:40:29,397
Într-un fel, da.
492
00:40:30,277 --> 00:40:31,077
Spune,
493
00:40:31,997 --> 00:40:33,437
aceste țigări sunt rafinate.
494
00:40:33,957 --> 00:40:34,717
De unde sunt?
495
00:40:35,477 --> 00:40:36,837
Le fac eu.
496
00:40:37,157 --> 00:40:38,197
Desigur ...
497
00:40:40,437 --> 00:40:41,197
Este amuzant,
498
00:40:42,597 --> 00:40:43,917
Mi-am dorit mereu ...
499
00:40:45,077 --> 00:40:46,837
să-mi fac țigări.
500
00:40:52,117 --> 00:40:53,517
Știi ...
501
00:40:54,997 --> 00:40:57,317
ce este nevoie,
este filtrul potrivit ...
502
00:41:07,117 --> 00:41:09,117
Rothmans vă dorește
Bine ați venit la Londra
503
00:41:28,557 --> 00:41:30,357
- Domnișoară Sparks?
- Da, doctore?
504
00:41:30,797 --> 00:41:32,717
Poți pleca.
505
00:41:33,837 --> 00:41:34,957
Pot sta foarte bine.
506
00:41:35,397 --> 00:41:37,877
Ești absolut sigur?
507
00:41:38,117 --> 00:41:38,917
Totul este sigur.
508
00:41:59,477 --> 00:42:02,157
Doctore, este exact
ora 6
509
00:42:16,597 --> 00:42:17,437
Bună seara.
510
00:42:23,957 --> 00:42:26,437
Lucrezi la șantaj?
511
00:42:26,677 --> 00:42:29,357
Lucrez în justiție.
Eu sunt Poirot.
512
00:42:29,597 --> 00:42:33,157
Numele tău nu mă interesează.
Ce vrei?
513
00:42:34,237 --> 00:42:36,157
- Poirot?
- Hercule Poirot.
514
00:42:36,957 --> 00:42:38,157
Te rog ...
515
00:42:38,517 --> 00:42:40,757
Da ... E destul de ridicol,
într-adevăr.
516
00:42:40,998 --> 00:42:42,758
- Vrei ...
- Doctore ...
517
00:42:43,758 --> 00:42:45,158
Betty Barnard ...
518
00:42:45,598 --> 00:42:46,518
este mort.
519
00:42:46,758 --> 00:42:48,758
Căutai
efectul surpriză?
520
00:42:49,158 --> 00:42:52,598
Navr� pentru a te dezamăgi:
era în ziarele de seară.
521
00:42:53,678 --> 00:42:56,358
- Ai fost foarte aproape ...
- Așa este.
522
00:42:58,038 --> 00:42:59,118
Nu este o lacrimă, doctore?
523
00:42:59,358 --> 00:43:00,998
Nu.
524
00:43:01,638 --> 00:43:02,958
Nu era
acea experiență.
525
00:43:03,798 --> 00:43:04,758
O experiență?
526
00:43:04,998 --> 00:43:10,078
Un exemplar feminin aproape perfect
agresiv, primitiv și achizitiv.
527
00:43:10,318 --> 00:43:12,158
Cu alte cuvinte,
cercetător de aur.
528
00:43:12,478 --> 00:43:13,198
Văd.
529
00:43:13,438 --> 00:43:15,758
Lucrez la minte
femei.
530
00:43:16,478 --> 00:43:18,598
- Muncă interesantă.
- Cred că și eu.
531
00:43:19,598 --> 00:43:20,598
Asta e tot?
532
00:43:21,518 --> 00:43:22,758
Cine este A.B.C. ?
533
00:43:24,758 --> 00:43:27,998
Blondă, frumoasă, foarte înaltă.
534
00:43:28,558 --> 00:43:30,118
Poate fi doar Amanda.
535
00:43:30,358 --> 00:43:32,838
Amanda cine?
536
00:43:33,278 --> 00:43:34,718
Amanda B�atrice Cross.
537
00:43:34,958 --> 00:43:36,158
A.B.C ...
538
00:43:37,758 --> 00:43:38,758
Povestește-mi despre ea
539
00:43:38,998 --> 00:43:41,518
Scuze, nu vorbesc niciodată
dintre pacienții mei.
540
00:43:42,078 --> 00:43:43,078
Dintre pacienții tăi?
541
00:43:43,598 --> 00:43:44,678
O mai tratezi?
542
00:43:44,918 --> 00:43:46,758
A plecat în Elveția
acum o luna
543
00:43:47,278 --> 00:43:50,998
Ea a crezut că aerul
din munte i-ar face bine.
544
00:43:51,718 --> 00:43:53,998
Și dacă v-am spus
că fostul tău pacient
545
00:43:54,278 --> 00:43:55,638
pretinde a fi un criminal?
546
00:43:57,798 --> 00:43:59,198
Nu mă surprinde.
547
00:43:59,838 --> 00:44:01,518
Că o spune
sau să fie?
548
00:44:01,758 --> 00:44:04,318
Se ajunge
de schizofrenie.
549
00:44:04,838 --> 00:44:06,318
Voi încerca să o fac simplă.
550
00:44:06,878 --> 00:44:08,158
Un schizofrenic paranoic
551
00:44:08,398 --> 00:44:11,318
este imatur și influențat
de un sistem de iluzii.
552
00:44:11,958 --> 00:44:14,278
Descrieți persecuția,
fără îndoială,
553
00:44:14,798 --> 00:44:17,598
anxietate obsesivă agravată
acută.
554
00:44:17,998 --> 00:44:19,918
- Toate gata.
- Un moment ucigaș,
555
00:44:20,358 --> 00:44:22,318
cea a unui copil înspăimântat.
556
00:44:22,958 --> 00:44:24,118
Asta este.
557
00:44:24,358 --> 00:44:25,158
Spune-mi, doctore,
558
00:44:25,758 --> 00:44:29,598
această obsesie poate ea
de preocupat, de exemplu ...
559
00:44:30,518 --> 00:44:32,478
alfabetul ... A.B.C. ?
560
00:44:32,958 --> 00:44:35,398
Domnule Poirot, voi merge pe aici
regula pentru tine.
561
00:44:41,638 --> 00:44:42,758
Așezați-vă atunci.
562
00:44:48,838 --> 00:44:49,598
Ascultă.
563
00:44:51,198 --> 00:44:54,918
A.B.C ...
564
00:44:55,478 --> 00:44:57,678
A.A ..., B.B ...
565
00:44:58,518 --> 00:45:00,918
... B.B ...
566
00:45:01,438 --> 00:45:04,358
A.B.C ...
567
00:45:04,718 --> 00:45:06,318
A.A. ...
568
00:45:06,638 --> 00:45:08,278
B.B ...
569
00:45:18,798 --> 00:45:20,398
Avea s�rum de v�rit�.
570
00:45:20,838 --> 00:45:22,478
Îl folosesc
împotriva inhibițiilor.
571
00:45:23,118 --> 00:45:25,878
- Și asta este?
- Rezistă la Pentathol � 90%.
572
00:45:26,438 --> 00:45:28,358
Ce spune ea acolo
este singurul rezultat.
573
00:45:28,598 --> 00:45:30,358
Cel puțin, s-a cristalizat
obsesia lui.
574
00:45:30,598 --> 00:45:33,598
Deci, cei care poartă inițialele
AA, BB, CC etc.
575
00:45:33,838 --> 00:45:35,878
vor fi țintele
din înșelăciunea sa omucidă.
576
00:45:36,678 --> 00:45:37,918
Fie SUBLINIERE.
577
00:45:39,238 --> 00:45:40,358
Spune-mi, doctore,
578
00:45:41,118 --> 00:45:44,038
ar putea o astfel de persoană
Să fii dominat?
579
00:45:49,838 --> 00:45:52,318
- Domin�e?
- folosit ca instrument.
580
00:45:53,038 --> 00:45:56,518
Pentru a comite o crimă,
sau pentru a servi drept acoperire.
581
00:45:56,838 --> 00:45:59,518
Experiență fascinantă.
582
00:46:09,438 --> 00:46:10,678
Mulțumesc de o mie de ori, doctore.
583
00:46:11,038 --> 00:46:13,958
Vom relua această conversație
altă zi
584
00:46:25,598 --> 00:46:26,358
Amanda!
585
00:46:26,998 --> 00:46:28,118
Ascunde-mă, te rog.
586
00:46:28,458 --> 00:46:29,758
Ia-acasă
de unde ai venit.
587
00:46:30,278 --> 00:46:31,358
Nu ... te implor, nu.
588
00:46:31,938 --> 00:46:32,839
Ia-acasă
de unde ai venit.
589
00:46:34,759 --> 00:46:36,159
Voi face orice ...
590
00:46:36,919 --> 00:46:37,678
Orice ...
591
00:46:38,318 --> 00:46:39,118
Orice ...
592
00:47:04,439 --> 00:47:05,799
Dacă îmi permiteți, căpitane,
593
00:47:06,039 --> 00:47:09,239
aspectul tău devine
cam jenant.
594
00:47:09,479 --> 00:47:11,239
Ar trebui să vă reîmprospătați.
595
00:47:12,559 --> 00:47:14,759
În cele din urmă, aceasta este doar o sugestie.
596
00:47:19,719 --> 00:47:21,439
Voalul!
Arrtez-l,
597
00:47:22,239 --> 00:47:23,639
apăsați butonul ...
Revino!
598
00:47:29,999 --> 00:47:30,799
Roll!
599
00:47:31,039 --> 00:47:33,039
Este o mașină de poliție,
d-le.
600
00:47:33,279 --> 00:47:33,999
Poliția!
601
00:47:41,799 --> 00:47:43,559
Roll!
602
00:47:46,959 --> 00:47:48,359
Întoarce-te, Poirot!
603
00:47:57,039 --> 00:48:00,799
Sir Carmichael Clarke,
celebrul armator ...
604
00:48:01,039 --> 00:48:02,079
Carmichael ...
605
00:48:02,799 --> 00:48:04,159
Carmichael Clarke.
C.C ...
606
00:48:07,019 --> 00:48:08,999
Da, domnule ...
Unde vrei să mergi?
607
00:48:09,959 --> 00:48:11,439
6, Piața Darlington.
În viteză.
608
00:48:11,839 --> 00:48:13,559
6, Darlington Square,
Ești sigur?
609
00:48:13,919 --> 00:48:14,839
Desigur.
610
00:48:15,639 --> 00:48:18,839
Nu. Du-te la Dorchester,
Trebuie să mă schimb.
611
00:48:25,279 --> 00:48:28,279
Această tânără se plimbă la Londra
prin uciderea oamenilor,
612
00:48:28,519 --> 00:48:31,279
- și eu sunt următorul?
- Da.
613
00:48:31,519 --> 00:48:34,919
- Tocmai din cauza inițialelor mele?
- Corect.
614
00:48:37,079 --> 00:48:38,679
Ai nevoie de un sherry.
615
00:48:39,999 --> 00:48:43,559
Scuză-mă, domnule Poirot,
dar profiți în prostii.
616
00:48:43,799 --> 00:48:47,399
Poliția nu crede asta,
iar ea va sosi în curând.
617
00:48:47,639 --> 00:48:49,439
Poliția de aici?
De ce?
618
00:48:49,679 --> 00:48:50,759
Pentru a te proteja.
619
00:48:56,159 --> 00:48:59,359
Diane, îți amintesc
că avem un invitat.
620
00:49:00,159 --> 00:49:03,439
Judson, poliția va suna.
sesizeaza.
621
00:49:03,679 --> 00:49:06,959
Te las sa-ti termini sherry-ul,
Domnule Poirot.
622
00:49:10,479 --> 00:49:11,679
Lady Carmichael,
623
00:49:12,479 --> 00:49:13,319
lasă-mă ...
624
00:49:19,639 --> 00:49:22,599
Ai auzit
Vocea stăpânului său ...
625
00:49:23,439 --> 00:49:25,439
- Ce este?
- tutun egiptean ...
626
00:49:25,679 --> 00:49:26,679
- Folosește-te.
- Nu.
627
00:49:27,200 --> 00:49:30,040
- În cele din urmă, nu mulțumesc. M-am oprit.
- Bietul meu!
628
00:49:30,280 --> 00:49:33,920
Îți poți convinge soțul
să ia toate acestea în serios.
629
00:49:34,160 --> 00:49:35,480
- Crezi?
- Desigur.
630
00:49:35,720 --> 00:49:40,120
Uneori nimeni nu poate convinge
soțul meu orice.
631
00:49:40,360 --> 00:49:42,520
Nu eu.
Credeți sau nu.
632
00:49:42,760 --> 00:49:47,040
Fratele meu jumătate trăiește
în propria sa lume, domnule Poirot.
633
00:49:47,280 --> 00:49:49,119
Imaginează-mă, el mă crede
prea tânăr ca să bea.
634
00:49:49,360 --> 00:49:53,719
El ia acest caz
una dintre acele flegme! Și și tu.
635
00:49:53,959 --> 00:49:56,639
Pentru a spune adevărul,
el invariabil are dreptate.
636
00:49:56,879 --> 00:50:00,679
De exemplu, Amanda nu ne va face
cu siguranță nici un rău.
637
00:50:01,639 --> 00:50:05,679
Termină sherry-ul,
a spus Stăpânul ...
638
00:50:11,360 --> 00:50:13,000
Familia ciudată ...
639
00:50:36,520 --> 00:50:37,600
Intrarea serviciului!
640
00:50:57,880 --> 00:50:59,080
Pleacă.
641
00:51:04,880 --> 00:51:06,520
Vreau să vorbesc
Sir Carmichael Clarke.
642
00:51:06,920 --> 00:51:09,440
Și Sir Carmichael Clarke
nu vrei să vorbesc cu tine!
643
00:51:11,160 --> 00:51:13,200
Căpitane, mă întorc
la secția de poliție.
644
00:51:13,360 --> 00:51:16,960
Rămâi acolo, mă voi întoarce
cu mandat de căutare.
645
00:51:30,320 --> 00:51:31,480
Mă duc, Judson.
646
00:51:31,840 --> 00:51:32,800
Ei bine, doamnă.
647
00:51:36,000 --> 00:51:37,040
- Ch�rie ...
- Hush!
648
00:51:50,280 --> 00:51:53,720
- După apelul tău telefonic ...
- Nu contează, mi-a fost dor de tine.
649
00:52:05,760 --> 00:52:06,960
Felicitări!
650
00:52:07,200 --> 00:52:09,080
De ce mai ești aici?
651
00:52:10,080 --> 00:52:11,880
Mi sa spus să termin sherry-ul meu.
652
00:52:13,040 --> 00:52:15,960
Este trist să bei singur.
Hai să fim alături de el.
653
00:52:16,800 --> 00:52:18,840
Pe măsură ce suntem civilizați!
654
00:52:19,440 --> 00:52:22,520
Ce crezi despre prietenul meu
Inspectorul Japp?
655
00:52:23,000 --> 00:52:25,960
Un caz banal de retard mental,
As spune,
656
00:52:26,200 --> 00:52:29,320
dar mai puțin interesant decât celălalt,
ca un vagabond.
657
00:52:29,560 --> 00:52:30,920
Sunt inseparabile.
658
00:52:31,160 --> 00:52:33,720
Le-am spus același lucru
ce esti ...
659
00:52:34,640 --> 00:52:36,520
Fata asta este pierdută, nebună.
660
00:52:36,760 --> 00:52:39,880
- Ai văzut-o?
- Nu, asta îmi imaginez.
661
00:52:40,120 --> 00:52:40,960
În orice caz, un șoc
662
00:52:41,200 --> 00:52:43,080
cum ar fi o arestare penibilă
663
00:52:43,320 --> 00:52:45,320
ar putea s-o conducă
dreptul la sinucidere.
664
00:52:45,560 --> 00:52:48,240
- Bietul Amanda ...
- Mi-am oferit colaborarea � Japp
665
00:52:48,480 --> 00:52:50,160
dar la fel de mult vorbesc despre un cimpanzeu!
666
00:52:50,400 --> 00:52:53,000
Da. Faceți și voi
oferit să coopereze
667
00:52:53,240 --> 00:52:55,040
în cazul Betty Barnard?
668
00:52:55,360 --> 00:52:57,160
I-am spus despre asta, da.
669
00:52:57,720 --> 00:52:59,400
Îmi pot scoate bricheta?
Mulțumesc.
670
00:52:59,720 --> 00:53:03,960
I-ai spus că domnișoara Barnard
iar tu ai fost prieten ... intim?
671
00:53:04,560 --> 00:53:05,560
Duncan!
672
00:53:06,720 --> 00:53:07,480
Duncan?
673
00:53:08,080 --> 00:53:09,160
Doncaster ...
674
00:53:09,960 --> 00:53:10,840
... d, d
675
00:53:11,080 --> 00:53:12,520
Felicitări, domnule.
676
00:53:12,760 --> 00:53:14,680
Indiscret!
677
00:53:15,040 --> 00:53:18,720
Soția mea nu a fost niciodată
gelos pe mine? Foarte interesant.
678
00:53:19,400 --> 00:53:20,880
Cheaterul a înșelat.
679
00:53:21,400 --> 00:53:24,160
Înșelătorul înșelător.
Încă nu ați terminat, nu-i așa?
680
00:53:24,400 --> 00:53:26,680
Este un pahar mare.
681
00:53:27,200 --> 00:53:28,800
Nu m-ai cunoscut.
682
00:53:29,400 --> 00:53:33,800
Evadare în miez de noapte,
întoarce-te înainte de trezirea bătrânului ...
683
00:53:36,640 --> 00:53:39,080
Ai motive
pentru a avansa asta?
684
00:53:39,320 --> 00:53:40,080
Motive?
685
00:53:40,680 --> 00:53:41,560
Cu siguranță.
686
00:53:45,680 --> 00:53:48,560
Cuvântul unui om de onoare,
nu ca tine.
687
00:53:49,280 --> 00:53:50,720
Am trecut, domnule.
688
00:53:51,760 --> 00:53:53,240
Trimite-l pe domnul Franklin.
689
00:53:53,480 --> 00:53:55,120
Deci, era Franklin?
690
00:53:55,380 --> 00:53:57,440
Domnul Franklin a ieșit, domnule.
- Unde?
691
00:53:57,680 --> 00:53:59,560
- La Belfry, domnule.
- La Belfry?
692
00:53:59,800 --> 00:54:01,280
Un cazinou.
693
00:54:01,720 --> 00:54:05,360
Că dragul tău jumătate de frate are aproape
achiziționate. Cu banii tăi.
694
00:54:05,600 --> 00:54:07,800
- Nu te cred.
- Vezi singur.
695
00:54:09,200 --> 00:54:11,200
„Voi fi singur, Jodson.
- Bine, domnule.
696
00:54:11,440 --> 00:54:13,480
Ia un taxi timp de 9 ore.
697
00:54:21,040 --> 00:54:23,160
Simt că nu voi termina
sherry-ul meu.
698
00:54:29,640 --> 00:54:30,680
Dacă mă scuzi.
699
00:55:09,761 --> 00:55:11,081
Stai!
700
00:55:12,281 --> 00:55:13,841
Vin!
701
00:56:58,721 --> 00:57:00,481
Scuze, scuză-mă.
702
00:57:00,841 --> 00:57:01,561
Mulțumesc.
703
00:57:05,041 --> 00:57:06,721
Domnule Carmichael!
704
00:57:10,401 --> 00:57:12,001
- Lasă-mă.
- Ascultă-mă.
705
00:57:12,241 --> 00:57:13,641
În picioare, vreau să vorbesc cu tine.
706
00:57:14,041 --> 00:57:15,801
Crede-mă,
viața ta este în pericol.
707
00:57:16,042 --> 00:57:17,881
Am câteva întrebări să vă pun.
708
00:57:42,242 --> 00:57:44,802
Acest om, eu ...
El este cel care l-a ucis!
709
00:58:31,562 --> 00:58:32,882
Te tin ...
710
00:58:33,282 --> 00:58:36,002
A.B.C., te dețin.
711
00:58:36,402 --> 00:58:37,162
Ajutor!
712
00:58:37,802 --> 00:58:38,762
Țin vânătaia.
713
00:58:40,722 --> 00:58:42,682
Ajută-mă.
714
00:58:45,002 --> 00:58:46,722
Dar nu, cretini!
715
00:58:47,642 --> 00:58:50,322
Specii de imbecili, nu eu!
716
00:58:59,122 --> 00:59:02,162
Nu vrei să știi
parerea mea?
717
00:59:07,842 --> 00:59:11,322
Toată poliția din Londra
sunt în căutarea lui A.B.C. Adevărat?
718
00:59:11,962 --> 00:59:15,482
Nu este doar
remarcabil de frumoasă și blondă,
719
00:59:15,722 --> 00:59:17,562
masoara 1 m 80.
720
00:59:18,602 --> 00:59:20,602
Nu vă spune asta?
721
00:59:20,842 --> 00:59:23,282
De ce nu ai
se oprește?
722
00:59:23,522 --> 00:59:24,522
Tocmai.
723
00:59:24,962 --> 00:59:26,842
Cineva trebuie să-l ascundă.
724
00:59:27,442 --> 00:59:29,882
- Să-l scuipi?
- Ascunde-l.
725
00:59:30,722 --> 00:59:32,202
O, ascunde-l. Ai dreptate.
726
00:59:32,442 --> 00:59:34,122
Ma intreb cine.
727
00:59:34,642 --> 00:59:36,322
Îmi răspunde materia cenușie
728
00:59:36,562 --> 00:59:39,322
că este fără îndoială
Dr. Doncaster.
729
00:59:39,562 --> 00:59:42,602
Sună-l, spune-i
că oamenii tăi au localizat A.B.C.
730
00:59:43,202 --> 00:59:45,442
- Deci, dacă nu mă înșel ...
- Va merge la ea.
731
00:59:46,162 --> 00:59:46,802
Exact.
732
00:59:47,242 --> 00:59:49,122
Este ușor la fel de salut.
733
00:59:49,362 --> 00:59:51,442
Da, într-adevăr.
Mult prea mult.
734
00:59:51,682 --> 00:59:55,082
Ce idiot ar adăposti un idiot
cine a comis 3 crime?
735
01:00:19,883 --> 01:00:20,723
Îmi pare rău.
736
01:00:21,243 --> 01:00:24,563
Permiteți-mi să-mi asum înfrângerea
cu demnitate.
737
01:00:24,803 --> 01:00:27,723
Nu apreciez
acest jostling.
738
01:00:27,963 --> 01:00:28,723
Nu, am înțeles.
739
01:00:28,963 --> 01:00:31,723
Îmi reiau sarcinile,
Inspector. Vino.
740
01:00:35,563 --> 01:00:36,563
Hai să mergem, domnilor.
741
01:00:39,443 --> 01:00:42,283
De asemenea, reacționezi
ca un englez.
742
01:00:42,523 --> 01:00:44,603
- Mă măgulesc.
- Nu, cred că da.
743
01:00:44,843 --> 01:00:46,403
- Mulțumesc.
- Ești binevenit.
744
01:00:46,643 --> 01:00:47,403
Mulțumesc.
745
01:00:55,403 --> 01:00:57,723
- După tine.
- Mulțumesc.
746
01:01:02,003 --> 01:01:03,843
Ajutor!
747
01:01:04,083 --> 01:01:06,963
Există cineva înăuntru.
Trebuie să găsim cheia.
748
01:01:21,163 --> 01:01:22,043
În oraș!
749
01:01:26,683 --> 01:01:28,443
Acest ac de păr ... ...
750
01:01:28,683 --> 01:01:30,723
aparține femeii
cea mai grea din această țară.
751
01:01:31,003 --> 01:01:32,083
Am numit-o pe soția mea.
752
01:01:33,123 --> 01:01:36,283
Hastings, cred
că te subestimasem.
753
01:01:36,963 --> 01:01:39,283
- Ne întoarcem?
- Prea complicat.
754
01:01:39,843 --> 01:01:40,483
Serios?
755
01:01:40,723 --> 01:01:43,403
Te-ai întoarce
de următorul avion.
756
01:01:44,483 --> 01:01:47,483
Nu vei pleca
doar odată încheiat cazul.
757
01:01:48,283 --> 01:01:50,043
Așa că am să grăbesc lucrurile.
758
01:01:50,283 --> 01:01:53,163
Am decis să te ajut.
Roll, șofer.
759
01:01:59,803 --> 01:02:01,163
Ce vei face?
760
01:02:01,803 --> 01:02:05,443
O să-l sun pe Dr. Doncaster
761
01:02:05,683 --> 01:02:07,563
prefăcându-se Japp.
762
01:02:07,803 --> 01:02:10,643
- Tu?
- Desigur, este ușor.
763
01:02:12,723 --> 01:02:16,643
Dr. Doncaster,
aici inspectorul Japp.
764
01:02:16,883 --> 01:02:18,883
Mai bine
a renunta.
765
01:02:26,243 --> 01:02:27,403
Aici dr. Doncaster.
766
01:02:28,203 --> 01:02:30,403
Inspectorul Japp la telefon.
767
01:02:31,043 --> 01:02:35,043
S-ar putea să fim
să am nevoie de tine, în sfârșit.
768
01:02:35,363 --> 01:02:37,283
Am localizat-o pe tânăra.
769
01:02:37,523 --> 01:02:39,323
- Localizat?
- Da, domnule.
770
01:02:40,163 --> 01:02:42,003
Vom aplauda
în scurt timp.
771
01:02:42,683 --> 01:02:45,483
Dacă ai putea
vă păstrează disponibil ...
772
01:02:45,723 --> 01:02:46,323
Unde ai găsit-o?
773
01:02:46,763 --> 01:02:49,083
Navr�, nu pot să vă spun
774
01:02:49,323 --> 01:02:51,923
pentru moment. La revedere.
775
01:02:52,523 --> 01:02:54,443
- Ce zici?
- Excelent.
776
01:02:55,283 --> 01:02:56,443
Aș fi făcut la fel de mult.
777
01:03:07,763 --> 01:03:09,083
Țineți numărul mașinii.
778
01:03:09,323 --> 01:03:12,243
H-M-X 1-3-B ...
779
01:03:20,563 --> 01:03:21,723
H-M-X 1-3-B.
780
01:03:22,163 --> 01:03:25,083
Am uitat: este una mare
Alb american.
781
01:03:26,203 --> 01:03:27,083
Deschide pieptul!
782
01:03:30,043 --> 01:03:30,763
Montez.
783
01:03:31,223 --> 01:03:32,923
- Asta nu-mi spune nimic.
- Haide!
784
01:03:33,163 --> 01:03:34,043
Este pentru bagaje ...
785
01:03:34,563 --> 01:03:35,443
Vrei să lucrezi cu mine?
786
01:03:35,923 --> 01:03:36,603
Mă urc.
787
01:03:40,723 --> 01:03:42,523
Ce faci?
788
01:03:42,883 --> 01:03:45,084
- Ce?
- Lucrăm împreună sau nu?
789
01:05:03,164 --> 01:05:04,084
Unde suntem?
790
01:05:05,764 --> 01:05:06,844
A plecat pe acolo.
791
01:05:16,204 --> 01:05:17,084
Stai ...
792
01:05:17,844 --> 01:05:19,164
Piciorul meu este blocat.
793
01:05:21,564 --> 01:05:22,484
Piciorul meu ...
794
01:05:34,204 --> 01:05:35,124
Bună seara ...
795
01:05:35,844 --> 01:05:37,844
Poți veni aici?
796
01:05:41,004 --> 01:05:42,924
Și vă apropiați puțin?
797
01:05:46,444 --> 01:05:49,124
Pot abuza de bont�?
798
01:05:49,484 --> 01:05:50,724
Nu pot ieși.
799
01:05:51,204 --> 01:05:53,964
Piciorul meu este blocat undeva.
800
01:05:54,364 --> 01:05:56,164
- Micul tău peton?
- Exact.
801
01:06:00,324 --> 01:06:02,164
Da, este blocat, îl văd.
802
01:06:03,644 --> 01:06:06,164
Voi învinge șireturile.
803
01:06:07,164 --> 01:06:08,324
Stai ...
804
01:06:10,964 --> 01:06:11,964
Bună seara ...
805
01:06:12,964 --> 01:06:14,324
Noapte bună!
806
01:08:03,364 --> 01:08:05,164
Ești aici, domnule Purrot.
807
01:08:08,004 --> 01:08:09,564
Deci nu ai plecat.
808
01:08:11,924 --> 01:08:13,564
- Pot să știu ...
- E mort?
809
01:08:13,884 --> 01:08:15,164
Foarte mort, da.
810
01:08:15,924 --> 01:08:18,444
Atenție, domnule, cu blândețe ...
811
01:08:19,324 --> 01:08:20,084
Stai.
812
01:08:24,444 --> 01:08:25,444
Săgeata otrăvită?
813
01:08:26,084 --> 01:08:27,524
Da, în gât.
814
01:08:28,444 --> 01:08:30,084
Ca de obicei.
815
01:08:32,644 --> 01:08:34,244
Fata ... era acolo!
816
01:08:34,484 --> 01:08:36,844
Nu mai acum
dar o vom găsi.
817
01:08:38,004 --> 01:08:39,244
Dar cine l-a doborât pe Poirot?
818
01:08:40,284 --> 01:08:40,924
Ia-l înăuntru.
819
01:08:41,444 --> 01:08:42,244
Hei, tu!
820
01:08:45,364 --> 01:08:47,724
- El recunoaște că te-a doborât.
- Într-adevăr?
821
01:08:48,284 --> 01:08:49,925
- A făcut o declarație.
- Nu?
822
01:08:50,365 --> 01:08:54,685
A crezut că Doncaster a omorât
logodnicul lui Betty Barnard.
823
01:08:54,925 --> 01:08:56,205
- Se învârtea pe doctor.
- Oh?
824
01:08:56,445 --> 01:08:58,005
- Erai în picioarele lui.
- Este adevărat?
825
01:08:58,965 --> 01:08:59,605
La sosirea în cabină,
826
01:09:00,045 --> 01:09:01,765
Doncaster era mort,
fata zboară.
827
01:09:03,245 --> 01:09:06,845
Nu este acuzat de crimă.
Știm cine este autorul.
828
01:09:07,085 --> 01:09:07,685
Într-adevăr?
829
01:09:08,405 --> 01:09:11,885
Dar vei plânge
pentru asalt și baterie?
830
01:09:14,205 --> 01:09:15,005
Nu este ...
831
01:09:17,605 --> 01:09:20,005
Nu este în interesul public.
832
01:09:20,605 --> 01:09:21,845
Ce?
833
01:09:22,485 --> 01:09:24,925
Că infractorii știu
834
01:09:25,165 --> 01:09:27,365
că putem elimina Poirot ...
835
01:09:28,485 --> 01:09:29,285
Foarte bine.
836
01:09:30,005 --> 01:09:32,725
- Luați-l.
- Pentru un polițist!
837
01:09:33,685 --> 01:09:35,085
Nu sunt politist.
838
01:09:37,285 --> 01:09:39,965
Se pare că decesul
a ascuns-o pe tânăra.
839
01:09:43,765 --> 01:09:44,485
Mulțumesc.
840
01:09:44,725 --> 01:09:46,005
Tu ... cum zici?
841
01:09:46,485 --> 01:09:48,005
indicii, inspector?
842
01:09:48,245 --> 01:09:52,245
Căutăm indicii
în mistere. Nu în acest caz.
843
01:09:52,605 --> 01:09:53,445
Ruj roșu ...
844
01:09:55,605 --> 01:09:57,165
Tigara egipteana ...
845
01:09:57,605 --> 01:09:58,845
Acolo a fumat?
846
01:10:00,405 --> 01:10:02,205
Lady Diane Clarke și ea.
847
01:10:03,085 --> 01:10:04,445
Foarte interesant, într-adevăr.
848
01:10:05,325 --> 01:10:06,325
Unde este Hastings?
849
01:10:08,285 --> 01:10:10,365
ne Prsentons ...
850
01:10:11,005 --> 01:10:13,725
Numele meu este Hastings.
Căpitan Hastings.
851
01:10:13,965 --> 01:10:15,045
Ministerul Agriculturii.
852
01:10:15,285 --> 01:10:18,245
Connie.
Telefon: Victoria 1992.
853
01:10:19,005 --> 01:10:21,165
Incanta. Voi nota asta.
854
01:10:24,485 --> 01:10:26,005
Aici.
855
01:10:26,605 --> 01:10:28,045
- Hastings?
- Aici.
856
01:10:28,285 --> 01:10:30,365
Este Poirot. Te fac să ieși.
857
01:10:35,045 --> 01:10:36,885
Dar ce faci?
858
01:10:38,045 --> 01:10:40,685
M-a alunecat piciorul
iar încuietoarea s-a blocat.
859
01:10:40,925 --> 01:10:42,325
Într-adevăr?
860
01:10:43,645 --> 01:10:44,445
Am găsit fata.
861
01:10:49,845 --> 01:10:51,165
Dragă mică ...
862
01:11:14,085 --> 01:11:14,765
Este ea.
863
01:11:15,165 --> 01:11:16,845
- Oprește-l.
- Am nevoie de plase.
864
01:11:18,165 --> 01:11:19,445
Tu și tu, urmează-l.
865
01:11:19,685 --> 01:11:21,645
Încercați să o reduceți.
866
01:11:21,885 --> 01:11:23,605
- Ce?
- Poate sări.
867
01:11:23,845 --> 01:11:26,725
Probabil că o va face
nici un fel. Plasele!
868
01:11:26,965 --> 01:11:28,205
Dacă mi-ar fi lansat un SOS?
869
01:11:29,005 --> 01:11:31,445
Încă crezi � �a?
870
01:11:32,085 --> 01:11:33,365
Dacă aș putea vorbi cu el ...
871
01:11:33,725 --> 01:11:35,085
E simplu, domnule Purrot.
872
01:11:35,325 --> 01:11:37,845
Sau urci, sau urcă.
873
01:11:40,725 --> 01:11:41,765
Ține-mi bastonul.
874
01:11:52,685 --> 01:11:53,845
Magnez, pentru plase.
875
01:12:13,085 --> 01:12:14,765
Adu plase!
876
01:12:33,886 --> 01:12:35,006
Te rog, coboară.
877
01:12:37,166 --> 01:12:39,326
Dacă cobori,
Te pot ajuta.
878
01:12:40,246 --> 01:12:42,246
Amanda ... te implor.
879
01:12:46,246 --> 01:12:49,206
Ai vrut ajutorul meu.
Vi-l propun.
880
01:12:49,446 --> 01:12:50,806
Nu ești tu
că trebuie să dai vina.
881
01:12:51,046 --> 01:12:52,366
Nu este vina ta.
882
01:12:54,726 --> 01:12:55,566
Eu sunt prietenul tău.
883
01:12:56,166 --> 01:12:57,486
Nu esti responsabil.
884
01:12:58,606 --> 01:13:00,606
Totul va fi bine, promis.
885
01:13:05,846 --> 01:13:06,646
Trebuie să coborâm.
886
01:13:07,486 --> 01:13:10,766
Prea târziu. E prea târziu.
887
01:13:11,966 --> 01:13:13,046
Nu, nu este prea târziu.
888
01:13:20,166 --> 01:13:21,606
Te rog, nu o face.
889
01:13:27,286 --> 01:13:28,766
Nu săriți, vă rog.
890
01:14:02,206 --> 01:14:03,446
Pot gusta?
891
01:14:07,726 --> 01:14:08,886
Este foarte excelent.
892
01:14:09,726 --> 01:14:12,366
Nu călătoriți pe stomacul gol ...
893
01:14:12,766 --> 01:14:13,366
Ești sigur?
894
01:14:14,446 --> 01:14:15,446
Ei bine, aici ...
895
01:14:15,766 --> 01:14:18,726
Când ne gândim că acestea sunt
numai resturi!
896
01:14:18,966 --> 01:14:20,606
- Deci ești aici!
- „X”!
897
01:14:20,846 --> 01:14:24,606
Nu în public, draga mea.
Sună-mă sir Edward.
898
01:14:25,686 --> 01:14:26,566
Ce mai faci, Hercule?
899
01:14:27,366 --> 01:14:29,406
Teddy!
Vechiul meu prieten, ce bucurie!
900
01:14:29,646 --> 01:14:30,766
Așezați-vă atunci.
901
01:14:38,166 --> 01:14:40,966
Am vrut sa va doresc
o călătorie bună, Hercules.
902
01:14:41,606 --> 01:14:44,366
Navr� asta a greșit.
În cele din urmă, pentru tine.
903
01:14:44,926 --> 01:14:47,366
Era clar
ca apa de stâncă.
904
01:14:47,726 --> 01:14:49,486
curios
că ai scăpat.
905
01:14:49,646 --> 01:14:51,126
Mă gândesc adesea
că continentul
906
01:14:51,366 --> 01:14:54,206
ai prea multa imaginatie,
Nu le ajunge.
907
01:14:54,446 --> 01:14:56,446
Temperamentul gaelic,
fără îndoială.
908
01:14:59,166 --> 01:15:01,286
Amestec uimitor:
un clovn acvatic,
909
01:15:01,526 --> 01:15:04,766
un profesor de bowling, un armator
și un psihiatru.
910
01:15:05,766 --> 01:15:06,886
Fără coadă, fără cap ...
911
01:15:07,686 --> 01:15:09,286
Fata asta săracă era
într-adevăr nebun.
912
01:15:09,926 --> 01:15:12,126
Este mai bună
în fundul râului.
913
01:15:13,486 --> 01:15:14,806
În sfârșit, este viața.
914
01:15:15,046 --> 01:15:17,206
Ce este frumos?
Rinichii ...
915
01:15:17,966 --> 01:15:19,886
Specialitatea aici
este „traseul cerbului”,
916
01:15:20,126 --> 01:15:21,166
Hercules ...
917
01:15:26,366 --> 01:15:27,166
„Urma căprioarelor”!
918
01:15:28,326 --> 01:15:29,526
Pista falsă ... desigur!
919
01:15:30,326 --> 01:15:31,806
Omoară 4 în loc de una!
920
01:15:32,286 --> 01:15:33,726
Scuze, bătrâne Teddy.
921
01:15:34,206 --> 01:15:35,446
Așezați-vă atunci.
922
01:15:35,886 --> 01:15:37,526
Esti mereu sanatos,
923
01:15:38,046 --> 01:15:39,966
guvernul vrea
că rămâi el.
924
01:15:40,286 --> 01:15:41,887
Într-o oră, avionul meu privat
925
01:15:42,127 --> 01:15:43,367
te va duce înapoi la Bruxelles.
926
01:15:43,607 --> 01:15:44,927
Teddy, dragul meu prieten ...
927
01:15:45,166 --> 01:15:46,927
Cu mine te tratezi.
928
01:15:47,967 --> 01:15:48,647
Nu cu el.
929
01:15:49,007 --> 01:15:50,367
Te implor, crede-ma.
930
01:15:51,567 --> 01:15:53,687
Și dacă aș face sosul
931
01:15:53,927 --> 01:15:56,687
dintre rinichii aceia buni?
Sosul ...
932
01:15:56,927 --> 01:15:58,167
rinichi!
933
01:16:01,687 --> 01:16:02,687
Dar da!
934
01:16:02,927 --> 01:16:04,927
Și te voi ajuta.
935
01:16:05,447 --> 01:16:06,567
Rinichii, desigur ...
936
01:16:06,807 --> 01:16:10,087
Mai întâi sarea, apoi muștarul,
lamaia ...
937
01:16:10,527 --> 01:16:11,767
Ce mai avem?
938
01:16:12,447 --> 01:16:13,367
Cognac.
939
01:16:14,327 --> 01:16:15,607
O bătaie bună.
940
01:16:16,967 --> 01:16:18,367
Nu, ceva mai mult.
941
01:16:18,767 --> 01:16:21,687
- Ești gata?
- Absolut.
942
01:16:21,927 --> 01:16:23,527
Acum, hai să-l turnăm ...
943
01:16:25,007 --> 01:16:27,047
Atenție!
944
01:17:00,767 --> 01:17:01,727
Închide ușa, te rog.
945
01:17:01,967 --> 01:17:03,367
Domnilor din străinătate ...
946
01:17:03,607 --> 01:17:05,727
Aș dori să vorbesc
Domnule Franklin Clarke.
947
01:17:05,967 --> 01:17:07,687
Domnul Franklin a ieșit.
948
01:17:07,927 --> 01:17:10,007
Deci, Lady Diane.
949
01:17:10,247 --> 01:17:11,687
Scuze, a ieșit și ea.
950
01:17:12,407 --> 01:17:13,247
Unde sunt?
951
01:17:13,487 --> 01:17:15,207
În drum spre Scoția.
952
01:17:15,447 --> 01:17:18,367
Cu trenul de 5 ore 32,
din Crucea Regelui.
953
01:17:18,607 --> 01:17:20,687
- În Scoția?
- Pentru ceremonie, domnule.
954
01:17:21,367 --> 01:17:24,927
Îmi îndepărtează angajatorul
955
01:17:25,167 --> 01:17:26,447
pe una din bărcile sale,
� Greenock.
956
01:17:27,007 --> 01:17:29,167
Intermisia va avea loc pe mare.
957
01:17:29,687 --> 01:17:33,247
Apoi domnule Franklin
iar Lady Diane va continua
958
01:17:33,487 --> 01:17:36,047
spre America de Sud,
959
01:17:36,287 --> 01:17:40,087
să se recupereze
în ultimele zile, au spus.
960
01:17:40,687 --> 01:17:41,327
Vad ...
961
01:17:42,567 --> 01:17:43,727
Ridică-te repede.
962
01:17:43,967 --> 01:17:47,287
Ar trebui să alergăm într-adevăr așa?
Mă simt asuprit.
963
01:17:47,527 --> 01:17:50,007
Este imaginația mea,
sau este foarte cald?
964
01:17:50,247 --> 01:17:52,207
Domnul Franklin a montat încălzirea
965
01:17:52,447 --> 01:17:55,847
și a spus să o lași așa cum este,
d-le. E cald.
966
01:17:56,087 --> 01:17:57,247
Deci nu sunt eu.
967
01:17:59,847 --> 01:18:01,327
Încărcați încălzirea ...
968
01:18:45,167 --> 01:18:47,607
Hastings, nu stați plantate acolo.
969
01:18:47,847 --> 01:18:49,487
Ce ai făcut?
970
01:18:49,647 --> 01:18:51,567
Am luat o asigurare
complmentaire.
971
01:18:51,727 --> 01:18:54,647
Într-adevăr?
Eu, căile ferate britanice sunt suficiente pentru mine.
972
01:18:54,887 --> 01:18:56,567
Dar este diferit în Franța.
973
01:18:56,807 --> 01:18:58,407
Nu știu, sunt belgian.
974
01:18:58,647 --> 01:19:00,287
Mâncați cal
ca ei, nu?
975
01:19:00,527 --> 01:19:02,207
Fără jignire, bătrâne ...
976
01:19:02,447 --> 01:19:05,167
Ești tu și cu mine
împotriva întregii lumi!
977
01:19:27,528 --> 01:19:28,328
Între.
978
01:19:30,328 --> 01:19:31,568
- Deci?
- Deci?
979
01:19:31,808 --> 01:19:33,768
Am meritat o băutură mică.
980
01:19:35,448 --> 01:19:38,488
Napol�on coniac.
Am păstrat-o pentru o singură ocazie.
981
01:19:38,728 --> 01:19:40,168
Ce bem?
982
01:19:40,408 --> 01:19:42,248
La șansa noastră, nu?
983
01:19:46,488 --> 01:19:49,328
Știi, mi se pare cam urât
984
01:19:50,408 --> 01:19:53,168
dar sunt recunoscător
la mașina veche ...
985
01:19:53,848 --> 01:19:54,888
să fi fost atât de bogat.
986
01:19:55,128 --> 01:19:56,448
Eu, tu ești eu.
987
01:20:02,688 --> 01:20:04,168
Ceva în neregulă?
988
01:20:04,448 --> 01:20:06,608
Mi se învârte capul.
989
01:20:06,848 --> 01:20:07,648
Asa este?
990
01:20:07,888 --> 01:20:09,968
Ce se întâmplă?
991
01:20:10,688 --> 01:20:13,088
Franklin, este băutura, tu ...
992
01:20:18,208 --> 01:20:19,768
Totul este bine, draga mea.
993
01:20:20,368 --> 01:20:22,568
Am vrut să dormi o clipă.
994
01:21:09,328 --> 01:21:10,208
Te pot ajuta?
995
01:21:10,528 --> 01:21:11,568
O să meargă.
996
01:21:14,368 --> 01:21:15,848
- Bună seara.
- Bună seara.
997
01:21:21,808 --> 01:21:22,608
Verificați-vă, doamnă.
998
01:21:22,848 --> 01:21:24,608
Nu stau.
999
01:21:55,528 --> 01:21:56,568
- Mulțumesc.
- Poirot!
1000
01:21:56,808 --> 01:21:57,488
Desigur.
1001
01:22:00,368 --> 01:22:01,288
Explică.
1002
01:22:01,768 --> 01:22:05,128
Ești foarte mult
mai bogat decât ai fost ...
1003
01:22:05,888 --> 01:22:07,248
Dacă vorbești despre moștenire
1004
01:22:07,488 --> 01:22:10,608
de la jumătatea mea frate,
da, într-adevăr. Mai mult ...
1005
01:22:11,088 --> 01:22:12,168
Dar?
1006
01:22:12,408 --> 01:22:13,528
Este la fel de rău ca mine.
1007
01:22:13,768 --> 01:22:15,688
O știu, desigur.
1008
01:22:16,968 --> 01:22:19,768
Am venit să verificăm
că totul a fost bine.
1009
01:22:21,168 --> 01:22:22,368
Iar ea a dispărut.
1010
01:22:25,608 --> 01:22:29,368
Datorită barbituricelor
glisuri în coniac ...
1011
01:22:30,929 --> 01:22:33,209
Napol�on, desigur.
1012
01:22:33,849 --> 01:22:37,529
O recunosc și pe Lady Diane
avea un mobil.
1013
01:22:37,929 --> 01:22:39,529
Ce motiv pentru ce?
1014
01:22:40,049 --> 01:22:43,329
A omorî patru oameni
în loc de una,
1015
01:22:43,929 --> 01:22:46,369
și să-și moștenească averea.
1016
01:22:48,129 --> 01:22:49,929
Mergi prea repede pentru mine.
1017
01:22:50,769 --> 01:22:54,449
M-am întrebat
de ce am omorî de 4 ori,
1018
01:22:54,689 --> 01:22:56,569
sugerând
� o crimă maniacală.
1019
01:22:56,809 --> 01:22:58,769
Problema mea cenușie mi-a răspuns:
1020
01:22:59,009 --> 01:23:02,209
pentru că aveam un mobil real
a ucide unul.
1021
01:23:02,969 --> 01:23:05,969
Deci �vident
că chiar prietenul nostru Japp
1022
01:23:06,209 --> 01:23:09,009
ar fi înțeles imediat
1023
01:23:09,609 --> 01:23:11,489
fără toate aceste piese false.
1024
01:23:11,969 --> 01:23:13,369
Nu am omorât pe nimeni.
1025
01:23:13,609 --> 01:23:15,369
Nici jumătatea mea frate, nici alta.
1026
01:23:15,609 --> 01:23:18,129
O cunosc.
Știu că nu ai omorât
1027
01:23:18,769 --> 01:23:21,809
dar criminalul a ucis
inca o data ...
1028
01:23:22,089 --> 01:23:22,849
Nu crezi?
1029
01:23:23,969 --> 01:23:25,529
Ucigându-mă, vrei să spui?
1030
01:23:26,129 --> 01:23:29,889
M-am săturat să nu mă gândesc la asta
În acest moment.
1031
01:23:30,289 --> 01:23:32,689
Dar atunci,
totul a fost pus la punct.
1032
01:23:32,929 --> 01:23:36,489
De ce ai plecat în Elveția,
fara niciun motiv medical?
1033
01:23:36,929 --> 01:23:38,929
Pentru a contacta A.A.
1034
01:23:39,969 --> 01:23:42,409
Pentru a învăța
metoda sa de scufundare.
1035
01:23:42,929 --> 01:23:44,609
Cum să cadă de la un nivel foarte înalt
1036
01:23:44,849 --> 01:23:48,329
în apă și să supraviețuiască?
1037
01:23:51,249 --> 01:23:53,009
Ești foarte bun, domnule Poirot.
1038
01:23:53,729 --> 01:23:56,729
Dar de ce au
implicat Poirot înăuntru?
1039
01:23:56,969 --> 01:23:59,649
Pentru a-l înșela pe marele Poirot
a adus un pic de condiment.
1040
01:24:00,369 --> 01:24:01,649
Veți înțelege.
1041
01:24:02,289 --> 01:24:04,049
Vanitatea mea este egală cu a ta.
1042
01:24:05,049 --> 01:24:05,849
Vanity?
1043
01:24:06,449 --> 01:24:07,649
Ce vrei să spui?
1044
01:24:08,089 --> 01:24:08,729
Nu sunt zadarnic!
1045
01:24:18,770 --> 01:24:21,649
Așa văd
viitorul apropiat.
1046
01:24:22,649 --> 01:24:24,929
Mă alătur Lady Diane
în acest sicriu,
1047
01:24:25,369 --> 01:24:27,689
și vom fi înmormântați pe mare
1048
01:24:28,129 --> 01:24:29,609
În locul lui Sir Carmichael Clarke
1049
01:24:30,009 --> 01:24:33,329
al cărui corp servește în prezent
combustibil
1050
01:24:33,569 --> 01:24:34,769
să-și încălzească propria casă.
1051
01:24:35,169 --> 01:24:36,969
- Exact.
- Tu,
1052
01:24:37,369 --> 01:24:38,929
iei locul Lady Diane
1053
01:24:39,409 --> 01:24:42,329
și cu viteazul tău,
1054
01:24:43,329 --> 01:24:46,849
navighezi în America de Sud
cu fiecare 50%.
1055
01:24:47,209 --> 01:24:48,249
Exact.
1056
01:24:48,689 --> 01:24:50,089
Și acum, domnule Poirot,
1057
01:24:50,609 --> 01:24:52,769
moartea ta va fi un avantaj
pentru mine
1058
01:24:53,290 --> 01:24:55,489
dar nu pentru tine, îmi pare rău.
1059
01:24:55,729 --> 01:24:58,609
Firește, bănuiam
că observațiile mele
1060
01:24:58,849 --> 01:25:00,809
m-ar provoca
oarecare dizgrație.
1061
01:25:01,410 --> 01:25:04,170
Sper asigurarea mea
va fi eficient.
1062
01:25:05,969 --> 01:25:07,650
Ce faci?
1063
01:25:07,890 --> 01:25:08,690
Arrtez!
1064
01:25:11,690 --> 01:25:12,290
Este suficient.
1065
01:25:20,770 --> 01:25:23,010
Aici, Poirot!
1066
01:25:24,250 --> 01:25:27,170
Stai, bătrâne,
Vin să te ajut.
1067
01:25:28,410 --> 01:25:31,090
Sosesc. Suntem la fel
barcă amândouă.
1068
01:25:31,790 --> 01:25:33,210
- Unde ești?
- Te aud.
1069
01:25:33,610 --> 01:25:36,170
Sosesc. Poirot
1070
01:25:37,530 --> 01:25:38,610
Te voi salva.
1071
01:25:39,330 --> 01:25:42,570
Poirot, salvează-mă!
Ajutor!
1072
01:25:50,930 --> 01:25:52,810
Hastings, prietenul meu,
1073
01:25:53,050 --> 01:25:54,850
reacționezi
ca un belgian!
73058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.