All language subtitles for The Alphabet Murders 1965

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,186 --> 00:00:28,586 M.G.M. prezintă ... 2 00:00:29,426 --> 00:00:31,906 Eu sunt. M.G.M. prezinta-ma în rol 3 00:00:34,106 --> 00:00:37,746 lui Hercule Poirot, detectivul belgian. 4 00:00:38,386 --> 00:00:39,066 La revedere ... 5 00:00:44,106 --> 00:00:45,066 Nu, nu. 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,426 Nu încercați să-l surprindeți pe Poirot, prietenul meu 7 00:00:47,666 --> 00:00:49,826 Ar putea fi periculos. 8 00:00:50,446 --> 00:00:52,706 Pentru că în mod normal, oriunde merge Poirot, 9 00:00:52,946 --> 00:00:56,106 există intrigă, emoție, crimă ... 10 00:00:56,346 --> 00:00:58,946 Dar nu aici. Nu azi. Nu la Londra. 11 00:00:59,186 --> 00:01:01,626 Nu, am venit vezi croitorul meu 12 00:01:01,866 --> 00:01:05,426 Dar dacă ai fi fost cu mine � Istanbul săptămâna trecută ... 13 00:01:06,586 --> 00:01:08,186 În cele din urmă, prea rău. 14 00:01:08,426 --> 00:01:09,826 Îmi pare rău din nou 15 00:01:10,706 --> 00:01:11,346 la revedere. 16 00:01:17,066 --> 00:01:18,906 Nu vă faceți griji pentru Poirot. 17 00:01:19,386 --> 00:01:21,906 La Londra nu se va întâmpla nimic. Pa-pa. 18 00:01:32,306 --> 00:01:35,786 Marea Gala de înot Albert Aache, faimosul fond acvatic 19 00:01:40,146 --> 00:01:42,026 Intrare interzisă repetiție 20 00:03:23,706 --> 00:03:28,106 A.B.C. CONTRA POIROTULUI HERCULES 21 00:05:25,387 --> 00:05:28,187 Pot sa stiu ce inseamna asta? 22 00:05:29,147 --> 00:05:31,187 Nu inteleg 23 00:05:31,547 --> 00:05:33,267 despre ce vorbești, domnule Poirot. 24 00:05:33,507 --> 00:05:34,507 o! 25 00:05:34,747 --> 00:05:35,587 are? 26 00:05:35,867 --> 00:05:36,707 Trage. 27 00:05:37,607 --> 00:05:39,907 - Este strâns? - Este strâns, da. 28 00:05:43,907 --> 00:05:44,907 Aha ... ce? 29 00:05:46,147 --> 00:05:48,027 - O țigară? - Da ... Nu. 30 00:05:48,267 --> 00:05:50,427 Fără țigări. În afara privirii mele! 31 00:05:52,227 --> 00:05:53,747 Am bănuit-o. 32 00:05:53,987 --> 00:05:56,747 Nu am mai fumat de la ultima montare ... 33 00:05:56,987 --> 00:05:59,587 Într-adevăr, și „noi” ne dorim schimba subiectul. 34 00:06:00,147 --> 00:06:03,107 Nu numai �a �nerve dar cum spun ei, 35 00:06:03,347 --> 00:06:05,587 ne „bucurăm” ... 36 00:06:07,147 --> 00:06:09,428 și luăm brioșă. 37 00:06:09,948 --> 00:06:11,108 - Brioche? - Exact. 38 00:06:11,348 --> 00:06:14,068 Am ceva brioșă? Dar nu m-am îngrășat! 39 00:06:19,948 --> 00:06:23,828 Distreaza-te să-ți observi geaca. 40 00:06:24,228 --> 00:06:27,508 Uită-te la acest pliu. Te strânge și pe tine. 41 00:06:28,868 --> 00:06:30,668 O singură alternativă: 42 00:06:30,908 --> 00:06:33,828 Țigara sau dieta. 43 00:06:34,468 --> 00:06:35,588 Nici unul dintre ei! 44 00:07:37,908 --> 00:07:39,628 Mulțumesc, Cracknell. 45 00:07:40,388 --> 00:07:42,388 Iată-l, domnule. Nebun, cum spui. 46 00:07:42,948 --> 00:07:46,748 Foarte discret, pentru o încercare de crimă. Professional. 47 00:07:47,268 --> 00:07:48,948 Ce ai spus? 48 00:07:50,308 --> 00:07:51,428 Vă ascultăm. 49 00:07:52,628 --> 00:07:53,548 Nu pare decis. 50 00:07:54,348 --> 00:07:55,188 Mâna ta, Cracknell ... 51 00:07:57,508 --> 00:07:58,388 Explică. 52 00:08:00,508 --> 00:08:01,268 Vorbesti franceza? 53 00:08:03,668 --> 00:08:04,348 Italiană? 54 00:08:05,988 --> 00:08:06,668 Germană? 55 00:08:09,028 --> 00:08:10,188 Spaniolă? 56 00:08:12,308 --> 00:08:13,428 Greacă? 57 00:08:14,228 --> 00:08:16,228 Birmanez? 58 00:08:17,148 --> 00:08:18,988 Nici franceza, nici italiana, nici germana, 59 00:08:19,228 --> 00:08:21,508 nici greacă, nici spaniolă, nici birmană. 60 00:08:21,748 --> 00:08:23,108 Sunt pur și simplu englez. 61 00:08:23,348 --> 00:08:26,068 Deci te acoperi de rușine. 62 00:08:26,308 --> 00:08:26,988 Cum așa? 63 00:08:27,508 --> 00:08:29,388 Un asasin englez, Nu s-a terminat. 64 00:08:29,908 --> 00:08:33,548 Nu trebuie să te omor dar te protejează. 65 00:08:34,268 --> 00:08:36,948 N-am auzit nimic la fel de extraordinar. 66 00:08:37,468 --> 00:08:38,868 Crezi că ești capabil? 67 00:08:39,108 --> 00:08:41,828 Vrei să vezi starea mea de serviciu? 68 00:08:51,589 --> 00:08:53,349 Sunt provizoriu în misiune 69 00:08:53,589 --> 00:08:56,429 la Ministerul Agriculturii și pescuitul. 70 00:08:57,389 --> 00:08:58,509 Mulțumesc, Cracknell. 71 00:08:59,549 --> 00:09:02,109 Arthur George Thomas Rufus Astings ... 72 00:09:02,349 --> 00:09:04,909 - Hastings. - Desigur, Hastings. 73 00:09:05,629 --> 00:09:08,749 - Și cum e Sir Edward? - Sir Edward? 74 00:09:09,389 --> 00:09:11,269 Liderul tău, Teddy Stingwell. 75 00:09:11,509 --> 00:09:12,669 Acesta este numele său real? 76 00:09:13,429 --> 00:09:16,109 - Pentru mine, el este „X”. - Într-adevăr? 77 00:09:16,709 --> 00:09:19,469 Serviciile tale secrete te interesează � Poirot? 78 00:09:19,829 --> 00:09:22,669 Guvernul Majestății Sale vi se pare important. 79 00:09:22,909 --> 00:09:25,349 Protecția dvs. este asigurată. 80 00:09:25,989 --> 00:09:28,469 Infractorii nu par să te apreciez. 81 00:09:28,709 --> 00:09:29,389 Nu. 82 00:09:29,749 --> 00:09:32,309 Ar exista un scandal pouvantable 83 00:09:32,549 --> 00:09:34,989 dacă ai fost înjunghiat, dacă explodezi 84 00:09:35,229 --> 00:09:37,789 sau altele, pe pământ britanic. 85 00:09:39,669 --> 00:09:41,309 Am înțeles asta. 86 00:09:48,149 --> 00:09:49,429 În acest caz, 87 00:09:50,309 --> 00:09:53,909 va trebui să mă urmezi la masaj, credinciosul meu bulldog! 88 00:09:54,269 --> 00:09:55,749 Nu știi niciodată, nu? 89 00:09:56,349 --> 00:09:59,069 Am găsit o văduvă neagră în patul meu, într-o zi. 90 00:10:01,829 --> 00:10:03,309 O văduvă neagră în patul ei? 91 00:10:03,869 --> 00:10:06,189 Nicio problemă, dacă nu era foarte ... 92 00:10:17,269 --> 00:10:18,429 Ah Cracknell ... 93 00:10:19,029 --> 00:10:22,109 Fii brutal ... Cracknell, de piti�! 94 00:10:24,509 --> 00:10:25,349 Prea puternic. 95 00:10:28,989 --> 00:10:30,749 - O crimă ... - Această unitate 96 00:10:30,989 --> 00:10:32,549 nu este amestecat, du-te acolo. 97 00:10:32,909 --> 00:10:33,949 Va fi o crimă. 98 00:10:35,229 --> 00:10:37,229 Mi-e teamă, de aceea Sunt aici. 99 00:10:37,709 --> 00:10:39,109 Cineva vrea să te omoare? 100 00:10:39,509 --> 00:10:41,349 Nu, voi ucide. 101 00:10:41,709 --> 00:10:42,669 Suficient, masajul. 102 00:10:43,069 --> 00:10:44,629 Nu mă pot abține, trebuie să omor. 103 00:10:44,989 --> 00:10:45,789 Hastings! 104 00:10:48,709 --> 00:10:49,309 Hastings! 105 00:10:49,549 --> 00:10:51,749 Nu face asta, domnule Poirot. 106 00:10:57,069 --> 00:10:58,589 Nu face asta. 107 00:10:58,829 --> 00:11:01,669 Nu face asta, nu poți. 108 00:11:02,109 --> 00:11:03,589 Am ucis deja în această dimineață. 109 00:11:04,229 --> 00:11:05,309 Initialele sale au fost A.A. 110 00:11:05,909 --> 00:11:06,749 A.A., într-adevăr? 111 00:11:06,989 --> 00:11:08,669 Și trebuie să încep din nou. 112 00:11:11,149 --> 00:11:12,109 Regret foarte mult. 113 00:11:14,309 --> 00:11:16,829 Nu face asta. Nu, ascultă-mă. 114 00:11:21,349 --> 00:11:22,109 Scuze, domnule ... 115 00:11:22,349 --> 00:11:24,189 Cracknell, ajută-mă! 116 00:11:24,629 --> 00:11:25,429 În ce fel, domnule? 117 00:11:25,709 --> 00:11:27,109 Nu cunosc această femeie. 118 00:11:28,029 --> 00:11:29,509 Du-te înapoi de unde vii. 119 00:11:30,429 --> 00:11:31,069 Părăsește tabăra! 120 00:11:44,869 --> 00:11:45,789 Prinde-o! 121 00:11:46,109 --> 00:11:47,509 Revino! 122 00:11:53,710 --> 00:11:55,110 Poirot, este periculoasă. 123 00:11:55,350 --> 00:11:57,870 Rămâi acolo, mă voi ocupa de asta. 124 00:12:33,950 --> 00:12:35,270 Cognac, nu? 125 00:12:35,510 --> 00:12:37,070 Absolut. 126 00:12:46,470 --> 00:12:47,390 Este uimitor. 127 00:12:48,350 --> 00:12:49,630 Din ce în ce mai incredibil. 128 00:12:50,150 --> 00:12:51,790 - Ce? - O femeie elegantă 129 00:12:52,030 --> 00:12:55,670 cine nu are oglindă în geantă, nici machiaj. Doar �a. 130 00:12:56,150 --> 00:12:57,070 Ce este? 131 00:12:59,430 --> 00:13:00,990 O carte de puncte de bowling. 132 00:13:01,550 --> 00:13:02,710 O carte de puncte? 133 00:13:03,270 --> 00:13:05,710 Placinta cu ficat cu trufe. 134 00:13:08,150 --> 00:13:09,430 Cum poți mânca? 135 00:13:09,950 --> 00:13:12,070 Nu este pentru, crede-mă. 136 00:13:12,310 --> 00:13:13,710 Este pentru asta ... 137 00:13:14,230 --> 00:13:15,910 Materie gri. 138 00:13:18,030 --> 00:13:18,630 A.B.C. 139 00:13:19,350 --> 00:13:20,070 Initialele lui. 140 00:13:20,430 --> 00:13:21,310 A.B.C. 141 00:13:22,190 --> 00:13:23,190 Dumnezeu să vă binecuvânteze! 142 00:13:26,150 --> 00:13:29,470 Și eu citesc ziarele. Ma intreb ... 143 00:13:30,150 --> 00:13:31,310 de ce a vrut să-l omoare pe Poirot? 144 00:13:31,750 --> 00:13:33,550 Fii atent acum. 145 00:13:33,790 --> 00:13:36,270 În locuri, � acțiunile tale, � mâncarea ta. 146 00:13:36,510 --> 00:13:37,270 Mâncarea mea? 147 00:13:37,750 --> 00:13:39,470 A otrăvit o flecă. 148 00:13:40,270 --> 00:13:41,110 Va trebui să degustați. 149 00:13:41,510 --> 00:13:43,350 Nu, aici, nu există niciun pericol. 150 00:13:43,590 --> 00:13:45,870 E datoria ta. Protgez-mă. 151 00:13:46,110 --> 00:13:47,470 Nu mănânc p�t�. 152 00:13:48,270 --> 00:13:49,030 Gotez! 153 00:13:57,910 --> 00:13:59,470 Este delicioasa. 154 00:13:59,710 --> 00:14:01,310 Ea lansează o provocare pentru Poirot. 155 00:14:02,190 --> 00:14:04,590 De ce nu, în geanta lui, 156 00:14:04,830 --> 00:14:05,830 că asta? 157 00:14:07,150 --> 00:14:10,950 Îmi spune chestia mea cenușie că vrea să mă vadă bowling. 158 00:14:11,470 --> 00:14:12,190 Bowling? 159 00:14:12,590 --> 00:14:13,790 Da. Dar de ce? 160 00:14:14,830 --> 00:14:15,510 Oh, bowling ... 161 00:14:16,070 --> 00:14:17,510 Ea poate fi îndrăgostit de mine. 162 00:14:18,390 --> 00:14:19,350 S-a întâmplat deja. 163 00:14:20,110 --> 00:14:21,670 Foarte bine. Voi merge. 164 00:14:21,990 --> 00:14:24,870 De ce nu te întorci � Bruxelles? 165 00:14:27,270 --> 00:14:28,270 Voi merge ... 166 00:14:28,690 --> 00:14:31,470 unde vreau, când vreau, cum vreau eu. 167 00:14:31,990 --> 00:14:35,710 În acest caz, va trebui te urmează peste tot! 168 00:14:40,270 --> 00:14:41,510 Rinichii, domnule. 169 00:14:45,350 --> 00:14:46,830 O să fac sosul. 170 00:14:49,830 --> 00:14:51,070 Sosul fierbinte. 171 00:14:52,310 --> 00:14:53,630 Nu prea mult ... 172 00:14:54,110 --> 00:14:55,670 Acum, sare. 173 00:14:59,230 --> 00:15:00,350 Vă permiteți? 174 00:15:06,830 --> 00:15:08,070 Puțină lămâie. 175 00:15:11,030 --> 00:15:11,990 Foarte bine. 176 00:15:13,630 --> 00:15:14,830 Și coniac! 177 00:15:16,950 --> 00:15:18,630 Din nou. O bătaie bună. 178 00:16:19,950 --> 00:16:21,590 Nici o cale de refac! 179 00:16:52,230 --> 00:16:54,430 - Pantofi, repede. - Ce mărime? 180 00:16:54,670 --> 00:16:57,630 Nici o idee. Pantofii mei sunt făcute la măsură. 181 00:16:58,190 --> 00:17:01,510 Dacă vrei la coadă, domnule, 182 00:17:01,750 --> 00:17:03,110 vom încerca să vă facem unele. 183 00:17:03,390 --> 00:17:04,110 În spatele! 184 00:17:13,430 --> 00:17:15,150 Cauți un partener? 185 00:17:16,030 --> 00:17:17,990 Caut pe cineva, da. 186 00:17:18,550 --> 00:17:20,310 Numele ei este Betty Barnard. 187 00:17:20,550 --> 00:17:23,510 Enchant�, domnișoară Barnard. Dar aștept pe cineva. 188 00:17:24,070 --> 00:17:26,190 Ți-a pus un iepure, nu? 189 00:17:26,550 --> 00:17:28,110 Arată bine. 190 00:17:29,270 --> 00:17:30,430 Poate mă poți ajuta. 191 00:17:30,670 --> 00:17:32,630 Depinde de tipul de ajutor ... 192 00:17:33,470 --> 00:17:34,670 Voi pleca în curând. 193 00:17:35,070 --> 00:17:35,830 Ai o țigară? 194 00:17:40,990 --> 00:17:43,230 Egipt � dreapta, Virginia � stanga. 195 00:17:45,670 --> 00:17:48,710 Aur solid! „Pentru Hercules, Danielle”. 196 00:17:49,150 --> 00:17:49,910 Cine este Danielle? 197 00:17:50,150 --> 00:17:52,830 Contesa de Sarigny. Cea mai frumoasă femeie din Europa. 198 00:17:53,070 --> 00:17:53,750 Focul? 199 00:17:54,710 --> 00:17:55,510 Desigur. 200 00:18:04,031 --> 00:18:04,831 Și tu? 201 00:18:05,391 --> 00:18:06,271 Nu mai există țigări! 202 00:18:06,711 --> 00:18:07,751 Și ai ceva pe tine? 203 00:18:08,391 --> 00:18:10,231 Este să îmi întăresc voia. 204 00:18:11,351 --> 00:18:13,191 Care este scopul voinței? 205 00:18:18,471 --> 00:18:20,111 Pot avea cazul meu? 206 00:18:20,351 --> 00:18:21,311 Cât merită? 207 00:18:21,871 --> 00:18:23,111 Nu are preț. 208 00:18:24,831 --> 00:18:25,551 El este eu! 209 00:18:25,911 --> 00:18:29,151 - Și eu sunt eu. - Nu ești suficient de bogat pentru asta. 210 00:18:29,391 --> 00:18:30,671 Îmbrăcați-vă haina, ai o întâlnire. 211 00:18:30,911 --> 00:18:33,351 - Deci ce? - Caut o tânără. 212 00:18:33,591 --> 00:18:34,311 Am observat. 213 00:18:34,671 --> 00:18:36,791 Foarte mare, foarte frumos, 214 00:18:37,031 --> 00:18:39,471 foarte blondă ... și foarte puternică. 215 00:18:39,711 --> 00:18:42,991 Are un comportament un pic ciudat. 216 00:18:43,391 --> 00:18:46,071 Nu-i cunosc numele dar inițialele sale sunt: 217 00:18:46,351 --> 00:18:47,831 A ... B ... C ... 218 00:18:49,711 --> 00:18:50,991 - O cunoști. - Nu. 219 00:18:51,351 --> 00:18:52,791 De ce spui asta? 220 00:18:52,951 --> 00:18:55,191 - Tu, poți să-mi spui despre asta. - Puțin, da! 221 00:18:55,351 --> 00:18:56,231 Taci! 222 00:18:56,391 --> 00:18:59,191 Există doar bărbați că ea știe. 223 00:18:59,431 --> 00:19:00,671 Și mai ales portofelul lor. 224 00:19:00,911 --> 00:19:03,431 Asta e pentru tine, don Fortune! 225 00:19:06,591 --> 00:19:08,071 Pot avea cazul meu? 226 00:19:08,311 --> 00:19:09,191 Acesta este cazul tău! 227 00:19:22,191 --> 00:19:25,511 Acești tineri fac bowling foarte serios. 228 00:20:01,731 --> 00:20:04,071 Poirot, unde te duci? Revino! 229 00:20:06,191 --> 00:20:07,271 Pantofii mei! 230 00:20:15,071 --> 00:20:16,351 Poirot, revino! 231 00:20:16,671 --> 00:20:18,071 Spune, mare plină de supă. 232 00:20:18,991 --> 00:20:19,831 Da, tu. 233 00:20:20,071 --> 00:20:21,552 Lăsați-mă, dar linge-mă! 234 00:20:21,812 --> 00:20:23,752 - Unde ești? - Mă învârt. 235 00:20:40,872 --> 00:20:41,832 Ra ... 236 00:20:43,752 --> 00:20:45,432 Te căutam. 237 00:20:46,512 --> 00:20:49,032 Eu sunt Hercule Poirot, mă așteptai. 238 00:20:49,272 --> 00:20:51,472 Nu stiu cine esti. Ce vrei? 239 00:20:51,712 --> 00:20:54,272 Ne-am luptat la saună. 240 00:20:54,512 --> 00:20:56,992 Nu știu despre ce vorbești. 241 00:20:57,232 --> 00:20:59,552 - Reduceți sunetul ... - Vrei ajutor? 242 00:20:59,792 --> 00:21:02,432 Da, acest om mă deranjează. 243 00:21:02,672 --> 00:21:05,152 Nu, dor, te rog. 244 00:21:05,792 --> 00:21:08,352 Va rog, dor ... 245 00:21:08,592 --> 00:21:10,712 - Ia un alt autobuz. - Faceți haz de ceapa voastră. 246 00:21:10,952 --> 00:21:12,112 Deci, și tu. 247 00:21:12,552 --> 00:21:14,712 - Astea sunt ceapa mea. - Nu asta spune ea. 248 00:21:14,952 --> 00:21:16,192 Ai grijă de afacerea ta. 249 00:21:16,432 --> 00:21:17,912 - Pleacă. - Sună poliția. 250 00:21:18,152 --> 00:21:20,512 Da, poliția ... Sună poliția. 251 00:22:06,312 --> 00:22:06,832 Mulțumesc. 252 00:22:09,432 --> 00:22:10,512 Ce este? 253 00:22:12,952 --> 00:22:14,592 Puțin târziu, de Crăciun. 254 00:22:22,512 --> 00:22:24,352 Scuză-mă. Noaptea a fost lungă. 255 00:22:25,512 --> 00:22:29,192 Ai observat și tu? Am nevoie de pantofi. 256 00:22:30,432 --> 00:22:31,832 - Godasses? - Pantofi. 257 00:22:34,832 --> 00:22:37,112 Nu ar fi în interes național să investigheze ... 258 00:22:37,352 --> 00:22:39,192 - Nu. - Nu, domnule. 259 00:22:40,232 --> 00:22:40,992 Ce dimensiune, vă rog? 260 00:22:41,872 --> 00:22:43,192 Ei bine, de obicei ... 261 00:22:43,872 --> 00:22:47,552 În cele din urmă, nu îl vom pune înapoi. Cele mai mari. 262 00:22:49,152 --> 00:22:49,992 Dragbot! 263 00:22:53,192 --> 00:22:54,272 Scoate-ți pantofii. 264 00:22:54,872 --> 00:22:55,632 Ce? 265 00:22:55,992 --> 00:22:58,072 Fără întrebări. Pantofii tăi! 266 00:22:59,912 --> 00:23:00,592 Acum ... 267 00:23:01,232 --> 00:23:04,432 Găsește-mi pe cineva foarte important. 268 00:23:05,752 --> 00:23:08,232 Vreau să vă văd șeful. 269 00:23:08,472 --> 00:23:10,512 Imposibil, el este într-o misiune. 270 00:23:10,752 --> 00:23:12,112 Fă-l să se întoarcă. 271 00:23:12,712 --> 00:23:15,752 Aceasta este o crimă urmată de Scotland Yard. 272 00:23:15,992 --> 00:23:18,312 Nu ne vom păcăli ... 273 00:23:19,112 --> 00:23:19,912 Ai vorbit despre crimă? 274 00:23:20,432 --> 00:23:22,072 Acestea sunt lucruri care se întâmplă. 275 00:23:22,912 --> 00:23:24,392 Mulțumesc, Dragbot. Pentru ghiocei. 276 00:23:24,632 --> 00:23:25,352 Mulțumesc. 277 00:23:26,032 --> 00:23:29,632 Victima nu ar fi mică Belgian cu un fel de cioc ... 278 00:23:29,872 --> 00:23:30,432 din întâmplare? 279 00:23:30,592 --> 00:23:31,432 Ce mai faci? 280 00:23:34,912 --> 00:23:36,592 Vrei să spui un belgian foarte mic, 281 00:23:37,592 --> 00:23:39,352 foarte chel, cu cioc? 282 00:23:40,352 --> 00:23:41,192 Tocmai v-am spus. 283 00:23:43,832 --> 00:23:44,712 În acest fel, domnule. 284 00:23:48,872 --> 00:23:50,952 Count: insulte � femeie tânără 285 00:23:51,192 --> 00:23:53,592 cu intenție a face un scandal. 286 00:23:56,073 --> 00:23:58,193 Nu s-a plâns. 287 00:23:58,673 --> 00:24:00,033 El își face „iaurtul”. 288 00:24:00,673 --> 00:24:03,793 Poirot, ce faci acolo? În picioare. 289 00:24:04,033 --> 00:24:05,593 Deschide ușa. Repede! 290 00:24:49,113 --> 00:24:52,313 M-a întrebat hotelul tău când pleci. 291 00:24:52,553 --> 00:24:53,913 Am spus azi. 292 00:24:54,153 --> 00:24:57,913 Ai făcut o greșeală, dragii mei Hastings. Eroare ... 293 00:25:09,833 --> 00:25:11,753 Obiectele tale, domnule. 294 00:25:21,553 --> 00:25:24,713 - Îmi pare rău. - Nu mai ai niciun cuvânt pe toate astea. 295 00:25:24,953 --> 00:25:29,153 Să mergem acasă fiecare. Nu am făcut-o nu dormit. Sotia mea va face griji. 296 00:25:29,393 --> 00:25:30,753 Există un telefon, acolo. 297 00:25:30,993 --> 00:25:33,033 Dar sunt într-o misiune secretă! 298 00:25:33,273 --> 00:25:35,473 Mă crede în Minister. 299 00:25:35,713 --> 00:25:37,033 Nu este credibil! 300 00:25:43,433 --> 00:25:45,273 Pot să știu unde mergi? 301 00:25:45,873 --> 00:25:48,113 Nu inteleg dificultățile lor. 302 00:25:48,353 --> 00:25:50,273 Toate acestea sunt clare, dle Stringer. 303 00:25:50,513 --> 00:25:52,273 Sunt de părere, domnișoară Marple. 304 00:25:52,913 --> 00:25:56,233 Soluția este A.B.C., dacă avem o chestie puțin gri. 305 00:26:05,913 --> 00:26:10,033 Am lucruri de rezolvat cu profesorul meu de bowling. 306 00:26:10,513 --> 00:26:12,073 Deci, vin cu tine. 307 00:26:12,713 --> 00:26:15,913 Nu te pot opri. Dar fiți discret. 308 00:26:43,033 --> 00:26:45,913 Chiar ai nevoie să mă lipești așa? 309 00:26:49,073 --> 00:26:49,753 Paste! 310 00:27:15,033 --> 00:27:16,433 Nu vă fie teamă ... 311 00:27:23,593 --> 00:27:25,073 Trebuie să fim mereu atenți ... 312 00:27:37,393 --> 00:27:38,673 Prietenul său este violent. 313 00:28:01,033 --> 00:28:01,673 A murit? 314 00:28:07,553 --> 00:28:08,193 Moartă. 315 00:28:09,553 --> 00:28:10,753 Sânge? 316 00:28:11,393 --> 00:28:12,873 - Sânge? - Da, sânge. 317 00:28:16,353 --> 00:28:17,393 Doar o carte. 318 00:28:18,514 --> 00:28:19,434 A.B.C. 319 00:28:19,994 --> 00:28:21,913 Initialele blondei! 320 00:28:43,274 --> 00:28:44,914 Ți-ai luat timpul. 321 00:28:45,154 --> 00:28:47,754 Mulțumesc domnului Poirot, iată criminalul. 322 00:28:50,794 --> 00:28:53,234 Este inspectorul Japp, din Scotland Yard! 323 00:29:05,874 --> 00:29:07,554 Am contactat ambasadorul tău. 324 00:29:08,114 --> 00:29:09,914 Cum este? 325 00:29:10,274 --> 00:29:11,234 Foarte bine. 326 00:29:11,674 --> 00:29:14,154 Scuzele mele pentru această neînțelegere. 327 00:29:14,394 --> 00:29:17,434 Mi se spusese „papagal”. Dacă mi s-ar fi spus Purrot ... 328 00:29:18,074 --> 00:29:19,554 - Poirot! - Așa este, da. 329 00:29:19,794 --> 00:29:22,114 Ai sunat-o pe soția mea? 330 00:29:22,514 --> 00:29:24,834 Te așteaptă cu nerăbdare. 331 00:29:25,514 --> 00:29:26,714 Inspector! 332 00:29:28,234 --> 00:29:31,074 Această tânără blondă ... Era nebună. 333 00:29:31,554 --> 00:29:33,194 Avea o atitudine ciudată. 334 00:29:33,434 --> 00:29:35,434 - Am spus-o, nu? - Da, domnule. 335 00:29:35,834 --> 00:29:38,034 Nu ai văzut-o doar în două ocazii? 336 00:29:38,274 --> 00:29:40,754 Da ... Încercați buzunarele din pantaloni! 337 00:29:41,914 --> 00:29:43,754 Nici o amenințare pentru comprimarea aeriană? 338 00:29:44,474 --> 00:29:46,194 - Scuză-mă? - Așa a fost ucisă. 339 00:29:46,434 --> 00:29:49,154 O săgeată otrăvită. Arma cu aer comprimat. 340 00:29:49,754 --> 00:29:51,714 Și de ce nu o pușcă? 341 00:29:53,994 --> 00:29:55,314 Felicitări. 342 00:29:56,754 --> 00:29:59,834 Deci nu ai văzut-o doar în două ocazii? 343 00:30:00,074 --> 00:30:01,794 Pentru a doua oară, da. 344 00:30:03,074 --> 00:30:04,034 - Mulțumesc. - Și tu? 345 00:30:04,434 --> 00:30:06,434 Pentru prima oară, da. Dă-mi această cheie. 346 00:30:07,794 --> 00:30:11,234 Curios că nu a indicat arma lui pe tine. 347 00:30:11,474 --> 00:30:13,074 Este modul lui operandi. 348 00:30:13,314 --> 00:30:16,194 Clovnul acvatic, apoi acesta. 349 00:30:16,354 --> 00:30:17,914 Același destin fatal. 350 00:30:20,794 --> 00:30:21,874 Acest om a fost chemat 351 00:30:22,514 --> 00:30:24,194 Albert Aachen: A.A. 352 00:30:24,954 --> 00:30:27,794 inițială din ciudata mea blondă sunt A.B.C. 353 00:30:28,034 --> 00:30:29,914 Prima victimă: A.A. 354 00:30:30,154 --> 00:30:32,434 A doua victimă: B.B. Și al treilea? 355 00:30:34,074 --> 00:30:34,754 D.C.! 356 00:30:35,354 --> 00:30:37,834 Ea va face tot alfabetul, Inspector. 357 00:30:38,194 --> 00:30:40,994 - Am terminat, șeful. - Perfect. Sergent, mergeți mai departe. 358 00:30:41,834 --> 00:30:43,594 Întotdeauna același index ... 359 00:30:44,034 --> 00:30:45,114 Una nebună. 360 00:30:45,594 --> 00:30:48,474 Poate am vrut să ne implicăm aceasta "A.B.C." ? 361 00:30:48,714 --> 00:30:51,354 Ai văzut că te-a atacat! 362 00:30:51,834 --> 00:30:54,194 - Concluzie h�tive. - Dar tu ești cel care ... 363 00:30:54,994 --> 00:30:57,274 Să încetăm să complicăm totul. După cum spune inspectorul, 364 00:30:57,514 --> 00:30:59,714 ea putea cu ușurință a arunca o fleche. 365 00:30:59,954 --> 00:31:01,794 De două ori. De ce să nu o faci? 366 00:31:02,434 --> 00:31:04,314 Problema mea cenușie răspunde: 367 00:31:04,554 --> 00:31:08,114 Poate că nu voia viața lui Poirot ... 368 00:31:08,354 --> 00:31:11,474 Poate că și-a dorit ajutorul. 369 00:31:11,874 --> 00:31:13,794 Suntem gata să-l ajutăm. 370 00:31:14,554 --> 00:31:15,874 - Tu? - În cele din urmă, poliția. 371 00:31:16,634 --> 00:31:21,274 Fii amabil să vii la postare fă-ți prezentarea ... 372 00:31:21,514 --> 00:31:23,274 și orice comentarii utile. Atunci ... 373 00:31:23,514 --> 00:31:25,354 Niciun timp pentru tot �a! 374 00:31:25,594 --> 00:31:27,834 Atunci te voi primi 375 00:31:28,074 --> 00:31:30,594 o escortă motociclistă la aeroport. 376 00:31:30,754 --> 00:31:33,834 Dar este fermecător, nu-i așa? Mulțumesc, inspectore. 377 00:31:35,674 --> 00:31:36,594 Unde sunt toaletele? 378 00:31:37,194 --> 00:31:37,954 De ce? 379 00:31:40,394 --> 00:31:43,274 - Du-te cu el. - Nu, mă voi duce ... Înțeles! 380 00:31:43,514 --> 00:31:45,394 - În felul acesta. - Te însoțesc. 381 00:31:45,794 --> 00:31:46,834 După cum doriți. 382 00:31:47,074 --> 00:31:51,074 Iată materialul pentru reflecție, inspector: cine este C.C. 383 00:32:03,355 --> 00:32:04,435 Ajutor! 384 00:33:00,575 --> 00:33:02,795 Provine de la unul dintre cele mai multe frumoase chifle europene. 385 00:33:03,155 --> 00:33:04,915 - Ce? - Ideal pentru a alege un lacăt. 386 00:33:08,195 --> 00:33:09,755 Sotia mea! 387 00:33:15,395 --> 00:33:17,435 Vii să mă enervezi cu Betty? 388 00:33:17,995 --> 00:33:20,515 Îmi pun întrebările. 389 00:33:21,755 --> 00:33:23,275 Cine este A.B.C. ? 390 00:33:23,675 --> 00:33:24,995 O știai aseară ... 391 00:33:25,595 --> 00:33:27,355 Părea să știi și tu. 392 00:33:27,915 --> 00:33:28,715 Nu? 393 00:33:29,475 --> 00:33:31,235 Am târât-o, acum câteva săptămâni. 394 00:33:31,475 --> 00:33:35,075 Betty călărea, voiam fă-o geloasă. OBȚINUTE. 395 00:33:39,275 --> 00:33:40,875 Povestește-mi despre această fată. 396 00:33:41,955 --> 00:33:43,875 - Cine ... ea? - Nu. 397 00:33:45,035 --> 00:33:45,635 Betty? 398 00:33:48,515 --> 00:33:49,235 A.B.C. 399 00:33:50,075 --> 00:33:52,355 M-a trimis la plimbare. 400 00:33:52,595 --> 00:33:55,595 Nu mai știu nimic decât inițialele sale. 401 00:33:55,835 --> 00:33:58,675 Vorbeste despre asta la doctorul Doncaster. 402 00:33:58,835 --> 00:33:59,915 Doncaster? 403 00:34:00,075 --> 00:34:01,715 Un psihiatru cu care este. 404 00:34:02,115 --> 00:34:03,475 Nu pari să-i placă prea mult. 405 00:34:03,995 --> 00:34:05,755 El fuge după Betty. 406 00:34:05,995 --> 00:34:08,155 Du-te și vezi-l. Esti nebun, 407 00:34:08,395 --> 00:34:09,235 îl vei fascina. 408 00:34:25,875 --> 00:34:28,115 - Ne vom mai vedea. - Sper că da. 409 00:34:28,715 --> 00:34:30,955 Pentru mine iti rupi gatul. 410 00:34:32,115 --> 00:34:33,435 Scuză-mă, doamnă. 411 00:35:09,195 --> 00:35:10,515 Deci vrei să moară? 412 00:35:10,755 --> 00:35:13,435 Dr. Doncaster, mi-a spus secretarul tău 413 00:35:13,615 --> 00:35:14,795 - unde să te găsesc - Într-adevăr? 414 00:35:14,955 --> 00:35:15,795 Da! 415 00:35:15,975 --> 00:35:18,195 Asta îți spune ceva, A.B.C. ? 416 00:35:18,735 --> 00:35:21,676 - Ar trebui să fie asta? - Sau numele Betty Barnard? 417 00:35:22,676 --> 00:35:24,236 Oprește-l. 418 00:35:24,716 --> 00:35:26,116 Ne cunoaștem. 419 00:35:26,556 --> 00:35:27,836 Unul dintre pacienții tăi? 420 00:35:28,116 --> 00:35:29,596 Nu exact. 421 00:35:29,836 --> 00:35:32,636 Așa este, dar mi-aș dori livrați-l doctorului Doncaster 422 00:35:32,876 --> 00:35:34,916 - fundul gândurilor mele. - Un rând putred? 423 00:35:35,316 --> 00:35:36,476 Depinde de medic. 424 00:35:36,716 --> 00:35:38,996 Să spunem în biroul meu, într-o oră? 425 00:35:39,236 --> 00:35:40,796 Nu spune nimic, ch�ri. 426 00:35:41,036 --> 00:35:42,516 Peste o oră, vei fi cu mine. 427 00:35:43,076 --> 00:35:46,636 Dar, desigur, nu voi putea înainte de ora 18:00 428 00:35:47,796 --> 00:35:49,836 Perfect. Șase ore precise. 429 00:35:57,116 --> 00:35:59,196 Unde l-am văzut deja? 430 00:36:01,916 --> 00:36:03,076 O atunci? 431 00:36:28,956 --> 00:36:30,116 M-ai căutat aseară? 432 00:36:30,916 --> 00:36:32,476 Și te-am găsit, o știi. 433 00:36:33,196 --> 00:36:34,436 Nu totul. 434 00:36:34,996 --> 00:36:36,636 Ți-am spus, pentru A. A., nu? 435 00:36:37,036 --> 00:36:39,956 Dacă și acum, vei vorbi cu mine despre B.B. 436 00:36:42,356 --> 00:36:43,156 Te rog ... 437 00:36:43,956 --> 00:36:46,556 - Nu face asta! - Hai să vorbim. 438 00:36:47,276 --> 00:36:48,036 B. B. este mort. 439 00:36:48,716 --> 00:36:49,716 Cine l-a ucis? 440 00:36:51,956 --> 00:36:53,196 Vrei baloanele mele? 441 00:36:54,756 --> 00:36:56,316 Deci, vă iau pălăria! 442 00:37:59,156 --> 00:38:01,116 Vino lângă mine, băieți. 443 00:38:01,356 --> 00:38:02,756 Îmi propun să-mi asum 444 00:38:03,276 --> 00:38:06,676 că fata se află în acest perimetru. 445 00:38:06,916 --> 00:38:10,116 Îl vom împărți în secțiuni. 446 00:38:10,356 --> 00:38:13,436 Hai să punem o mașină și doi bărbați pe secție. 447 00:38:13,956 --> 00:38:14,876 Jenkins ... 448 00:38:15,036 --> 00:38:16,476 Da, sir Edward. În cele din urmă, sir X ... 449 00:38:16,716 --> 00:38:19,436 ... și Roberts, veți lua această zonă. 450 00:38:19,676 --> 00:38:22,276 Bine ... Dar nu este foarte ortodox. 451 00:38:22,516 --> 00:38:24,316 Smith și Hodgeson, acesta. 452 00:38:24,556 --> 00:38:28,036 El nu este pierdut, el este provizoriu �gar�. 453 00:38:28,276 --> 00:38:31,676 - Bachmann și Arbeid, acela. - Bine, domnule. 454 00:38:33,076 --> 00:38:36,356 - Mulțumesc, domnule. Denham și Ibbotson, vei merge acolo. 455 00:38:37,156 --> 00:38:38,396 Ascultă, inspectore. 456 00:38:38,636 --> 00:38:41,476 O crimă din când în când, Nu contează. 457 00:38:41,716 --> 00:38:43,477 „X” spune că dacă ajunge ceva � Poirot, 458 00:38:43,717 --> 00:38:46,596 guvernul va trebui să-și ceară scuze. Trebuie să o găsim. 459 00:38:46,836 --> 00:38:49,997 Ai grijă de nebunul tău, Am grijă de ai mei. 460 00:38:53,477 --> 00:38:54,197 Da? 461 00:38:57,437 --> 00:38:58,197 Ce? 462 00:38:59,016 --> 00:39:00,516 - A început din nou. - UNDE? 463 00:39:00,756 --> 00:39:01,756 O? 464 00:39:01,996 --> 00:39:03,756 În Hyde Park, a bătut o femeie. 465 00:39:03,996 --> 00:39:05,796 - Bont� divin, ce? - Pe cal. 466 00:39:06,036 --> 00:39:08,996 - A fost un cal? - Cine era calul? El ... 467 00:39:09,236 --> 00:39:11,676 Este încă o șansă! Arrtez-l. 468 00:39:16,476 --> 00:39:19,756 Am nevoie de o mașină si doi motociclisti. 469 00:39:22,837 --> 00:39:23,837 Nu mai fumezi ... 470 00:39:24,677 --> 00:39:26,277 Sarbatoresc ceva. 471 00:39:26,957 --> 00:39:27,917 Asa este? 472 00:39:28,837 --> 00:39:29,557 Și ce? 473 00:39:33,997 --> 00:39:37,357 Prima mea țigară de la 51 de zile ... 474 00:39:38,597 --> 00:39:39,237 Ia unul. 475 00:39:39,917 --> 00:39:40,837 Este atât de frumos ... 476 00:39:45,077 --> 00:39:46,517 Foarte frumos dintre voi. 477 00:39:53,837 --> 00:39:55,717 - Suntem prieteni, nu-i așa? - Desigur. 478 00:39:56,397 --> 00:39:58,797 Sper ca, dacă nu ai adoptat 479 00:39:59,037 --> 00:40:02,037 punctul de vedere al reginei, m-ai adopta pe a mea. 480 00:40:02,277 --> 00:40:04,317 Acesta este un domeniu ceea ce mă interesează puțin. 481 00:40:04,557 --> 00:40:08,357 Tot ce vreau este să mă întorc acasă, vezi soția mea, 482 00:40:09,557 --> 00:40:10,517 rade-mă, 483 00:40:11,037 --> 00:40:12,437 scoate aceste cizme 484 00:40:13,077 --> 00:40:13,917 și du-te la culcare. 485 00:40:14,317 --> 00:40:15,477 Da, am înțeles. 486 00:40:15,877 --> 00:40:18,357 Ai dormit, tu, în noaptea aceea. 487 00:40:19,037 --> 00:40:20,357 Un pic, în celula mea ... da. 488 00:40:22,157 --> 00:40:23,437 Cu „yogui” tău ... 489 00:40:24,317 --> 00:40:25,437 Cu capul în jos, 490 00:40:26,117 --> 00:40:27,317 ca un liliac! 491 00:40:28,157 --> 00:40:29,397 Într-un fel, da. 492 00:40:30,277 --> 00:40:31,077 Spune, 493 00:40:31,997 --> 00:40:33,437 aceste țigări sunt rafinate. 494 00:40:33,957 --> 00:40:34,717 De unde sunt? 495 00:40:35,477 --> 00:40:36,837 Le fac eu. 496 00:40:37,157 --> 00:40:38,197 Desigur ... 497 00:40:40,437 --> 00:40:41,197 Este amuzant, 498 00:40:42,597 --> 00:40:43,917 Mi-am dorit mereu ... 499 00:40:45,077 --> 00:40:46,837 să-mi fac țigări. 500 00:40:52,117 --> 00:40:53,517 Știi ... 501 00:40:54,997 --> 00:40:57,317 ce este nevoie, este filtrul potrivit ... 502 00:41:07,117 --> 00:41:09,117 Rothmans vă dorește Bine ați venit la Londra 503 00:41:28,557 --> 00:41:30,357 - Domnișoară Sparks? - Da, doctore? 504 00:41:30,797 --> 00:41:32,717 Poți pleca. 505 00:41:33,837 --> 00:41:34,957 Pot sta foarte bine. 506 00:41:35,397 --> 00:41:37,877 Ești absolut sigur? 507 00:41:38,117 --> 00:41:38,917 Totul este sigur. 508 00:41:59,477 --> 00:42:02,157 Doctore, este exact ora 6 509 00:42:16,597 --> 00:42:17,437 Bună seara. 510 00:42:23,957 --> 00:42:26,437 Lucrezi la șantaj? 511 00:42:26,677 --> 00:42:29,357 Lucrez în justiție. Eu sunt Poirot. 512 00:42:29,597 --> 00:42:33,157 Numele tău nu mă interesează. Ce vrei? 513 00:42:34,237 --> 00:42:36,157 - Poirot? - Hercule Poirot. 514 00:42:36,957 --> 00:42:38,157 Te rog ... 515 00:42:38,517 --> 00:42:40,757 Da ... E destul de ridicol, într-adevăr. 516 00:42:40,998 --> 00:42:42,758 - Vrei ... - Doctore ... 517 00:42:43,758 --> 00:42:45,158 Betty Barnard ... 518 00:42:45,598 --> 00:42:46,518 este mort. 519 00:42:46,758 --> 00:42:48,758 Căutai efectul surpriză? 520 00:42:49,158 --> 00:42:52,598 Navr� pentru a te dezamăgi: era în ziarele de seară. 521 00:42:53,678 --> 00:42:56,358 - Ai fost foarte aproape ... - Așa este. 522 00:42:58,038 --> 00:42:59,118 Nu este o lacrimă, doctore? 523 00:42:59,358 --> 00:43:00,998 Nu. 524 00:43:01,638 --> 00:43:02,958 Nu era acea experiență. 525 00:43:03,798 --> 00:43:04,758 O experiență? 526 00:43:04,998 --> 00:43:10,078 Un exemplar feminin aproape perfect agresiv, primitiv și achizitiv. 527 00:43:10,318 --> 00:43:12,158 Cu alte cuvinte, cercetător de aur. 528 00:43:12,478 --> 00:43:13,198 Văd. 529 00:43:13,438 --> 00:43:15,758 Lucrez la minte femei. 530 00:43:16,478 --> 00:43:18,598 - Muncă interesantă. - Cred că și eu. 531 00:43:19,598 --> 00:43:20,598 Asta e tot? 532 00:43:21,518 --> 00:43:22,758 Cine este A.B.C. ? 533 00:43:24,758 --> 00:43:27,998 Blondă, frumoasă, foarte înaltă. 534 00:43:28,558 --> 00:43:30,118 Poate fi doar Amanda. 535 00:43:30,358 --> 00:43:32,838 Amanda cine? 536 00:43:33,278 --> 00:43:34,718 Amanda B�atrice Cross. 537 00:43:34,958 --> 00:43:36,158 A.B.C ... 538 00:43:37,758 --> 00:43:38,758 Povestește-mi despre ea 539 00:43:38,998 --> 00:43:41,518 Scuze, nu vorbesc niciodată dintre pacienții mei. 540 00:43:42,078 --> 00:43:43,078 Dintre pacienții tăi? 541 00:43:43,598 --> 00:43:44,678 O mai tratezi? 542 00:43:44,918 --> 00:43:46,758 A plecat în Elveția acum o luna 543 00:43:47,278 --> 00:43:50,998 Ea a crezut că aerul din munte i-ar face bine. 544 00:43:51,718 --> 00:43:53,998 Și dacă v-am spus că fostul tău pacient 545 00:43:54,278 --> 00:43:55,638 pretinde a fi un criminal? 546 00:43:57,798 --> 00:43:59,198 Nu mă surprinde. 547 00:43:59,838 --> 00:44:01,518 Că o spune sau să fie? 548 00:44:01,758 --> 00:44:04,318 Se ajunge de schizofrenie. 549 00:44:04,838 --> 00:44:06,318 Voi încerca să o fac simplă. 550 00:44:06,878 --> 00:44:08,158 Un schizofrenic paranoic 551 00:44:08,398 --> 00:44:11,318 este imatur și influențat de un sistem de iluzii. 552 00:44:11,958 --> 00:44:14,278 Descrieți persecuția, fără îndoială, 553 00:44:14,798 --> 00:44:17,598 anxietate obsesivă agravată acută. 554 00:44:17,998 --> 00:44:19,918 - Toate gata. - Un moment ucigaș, 555 00:44:20,358 --> 00:44:22,318 cea a unui copil înspăimântat. 556 00:44:22,958 --> 00:44:24,118 Asta este. 557 00:44:24,358 --> 00:44:25,158 Spune-mi, doctore, 558 00:44:25,758 --> 00:44:29,598 această obsesie poate ea de preocupat, de exemplu ... 559 00:44:30,518 --> 00:44:32,478 alfabetul ... A.B.C. ? 560 00:44:32,958 --> 00:44:35,398 Domnule Poirot, voi merge pe aici regula pentru tine. 561 00:44:41,638 --> 00:44:42,758 Așezați-vă atunci. 562 00:44:48,838 --> 00:44:49,598 Ascultă. 563 00:44:51,198 --> 00:44:54,918 A.B.C ... 564 00:44:55,478 --> 00:44:57,678 A.A ..., B.B ... 565 00:44:58,518 --> 00:45:00,918 ... B.B ... 566 00:45:01,438 --> 00:45:04,358 A.B.C ... 567 00:45:04,718 --> 00:45:06,318 A.A. ... 568 00:45:06,638 --> 00:45:08,278 B.B ... 569 00:45:18,798 --> 00:45:20,398 Avea s�rum de v�rit�. 570 00:45:20,838 --> 00:45:22,478 Îl folosesc împotriva inhibițiilor. 571 00:45:23,118 --> 00:45:25,878 - Și asta este? - Rezistă la Pentathol � 90%. 572 00:45:26,438 --> 00:45:28,358 Ce spune ea acolo este singurul rezultat. 573 00:45:28,598 --> 00:45:30,358 Cel puțin, s-a cristalizat obsesia lui. 574 00:45:30,598 --> 00:45:33,598 Deci, cei care poartă inițialele AA, BB, CC etc. 575 00:45:33,838 --> 00:45:35,878 vor fi țintele din înșelăciunea sa omucidă. 576 00:45:36,678 --> 00:45:37,918 Fie SUBLINIERE. 577 00:45:39,238 --> 00:45:40,358 Spune-mi, doctore, 578 00:45:41,118 --> 00:45:44,038 ar putea o astfel de persoană Să fii dominat? 579 00:45:49,838 --> 00:45:52,318 - Domin�e? - folosit ca instrument. 580 00:45:53,038 --> 00:45:56,518 Pentru a comite o crimă, sau pentru a servi drept acoperire. 581 00:45:56,838 --> 00:45:59,518 Experiență fascinantă. 582 00:46:09,438 --> 00:46:10,678 Mulțumesc de o mie de ori, doctore. 583 00:46:11,038 --> 00:46:13,958 Vom relua această conversație altă zi 584 00:46:25,598 --> 00:46:26,358 Amanda! 585 00:46:26,998 --> 00:46:28,118 Ascunde-mă, te rog. 586 00:46:28,458 --> 00:46:29,758 Ia-acasă de unde ai venit. 587 00:46:30,278 --> 00:46:31,358 Nu ... te implor, nu. 588 00:46:31,938 --> 00:46:32,839 Ia-acasă de unde ai venit. 589 00:46:34,759 --> 00:46:36,159 Voi face orice ... 590 00:46:36,919 --> 00:46:37,678 Orice ... 591 00:46:38,318 --> 00:46:39,118 Orice ... 592 00:47:04,439 --> 00:47:05,799 Dacă îmi permiteți, căpitane, 593 00:47:06,039 --> 00:47:09,239 aspectul tău devine cam jenant. 594 00:47:09,479 --> 00:47:11,239 Ar trebui să vă reîmprospătați. 595 00:47:12,559 --> 00:47:14,759 În cele din urmă, aceasta este doar o sugestie. 596 00:47:19,719 --> 00:47:21,439 Voalul! Arrtez-l, 597 00:47:22,239 --> 00:47:23,639 apăsați butonul ... Revino! 598 00:47:29,999 --> 00:47:30,799 Roll! 599 00:47:31,039 --> 00:47:33,039 Este o mașină de poliție, d-le. 600 00:47:33,279 --> 00:47:33,999 Poliția! 601 00:47:41,799 --> 00:47:43,559 Roll! 602 00:47:46,959 --> 00:47:48,359 Întoarce-te, Poirot! 603 00:47:57,039 --> 00:48:00,799 Sir Carmichael Clarke, celebrul armator ... 604 00:48:01,039 --> 00:48:02,079 Carmichael ... 605 00:48:02,799 --> 00:48:04,159 Carmichael Clarke. C.C ... 606 00:48:07,019 --> 00:48:08,999 Da, domnule ... Unde vrei să mergi? 607 00:48:09,959 --> 00:48:11,439 6, Piața Darlington. În viteză. 608 00:48:11,839 --> 00:48:13,559 6, Darlington Square, Ești sigur? 609 00:48:13,919 --> 00:48:14,839 Desigur. 610 00:48:15,639 --> 00:48:18,839 Nu. Du-te la Dorchester, Trebuie să mă schimb. 611 00:48:25,279 --> 00:48:28,279 Această tânără se plimbă la Londra prin uciderea oamenilor, 612 00:48:28,519 --> 00:48:31,279 - și eu sunt următorul? - Da. 613 00:48:31,519 --> 00:48:34,919 - Tocmai din cauza inițialelor mele? - Corect. 614 00:48:37,079 --> 00:48:38,679 Ai nevoie de un sherry. 615 00:48:39,999 --> 00:48:43,559 Scuză-mă, domnule Poirot, dar profiți în prostii. 616 00:48:43,799 --> 00:48:47,399 Poliția nu crede asta, iar ea va sosi în curând. 617 00:48:47,639 --> 00:48:49,439 Poliția de aici? De ce? 618 00:48:49,679 --> 00:48:50,759 Pentru a te proteja. 619 00:48:56,159 --> 00:48:59,359 Diane, îți amintesc că avem un invitat. 620 00:49:00,159 --> 00:49:03,439 Judson, poliția va suna. sesizeaza. 621 00:49:03,679 --> 00:49:06,959 Te las sa-ti termini sherry-ul, Domnule Poirot. 622 00:49:10,479 --> 00:49:11,679 Lady Carmichael, 623 00:49:12,479 --> 00:49:13,319 lasă-mă ... 624 00:49:19,639 --> 00:49:22,599 Ai auzit Vocea stăpânului său ... 625 00:49:23,439 --> 00:49:25,439 - Ce este? - tutun egiptean ... 626 00:49:25,679 --> 00:49:26,679 - Folosește-te. - Nu. 627 00:49:27,200 --> 00:49:30,040 - În cele din urmă, nu mulțumesc. M-am oprit. - Bietul meu! 628 00:49:30,280 --> 00:49:33,920 Îți poți convinge soțul să ia toate acestea în serios. 629 00:49:34,160 --> 00:49:35,480 - Crezi? - Desigur. 630 00:49:35,720 --> 00:49:40,120 Uneori nimeni nu poate convinge soțul meu orice. 631 00:49:40,360 --> 00:49:42,520 Nu eu. Credeți sau nu. 632 00:49:42,760 --> 00:49:47,040 Fratele meu jumătate trăiește în propria sa lume, domnule Poirot. 633 00:49:47,280 --> 00:49:49,119 Imaginează-mă, el mă crede prea tânăr ca să bea. 634 00:49:49,360 --> 00:49:53,719 El ia acest caz una dintre acele flegme! Și și tu. 635 00:49:53,959 --> 00:49:56,639 Pentru a spune adevărul, el invariabil are dreptate. 636 00:49:56,879 --> 00:50:00,679 De exemplu, Amanda nu ne va face cu siguranță nici un rău. 637 00:50:01,639 --> 00:50:05,679 Termină sherry-ul, a spus Stăpânul ... 638 00:50:11,360 --> 00:50:13,000 Familia ciudată ... 639 00:50:36,520 --> 00:50:37,600 Intrarea serviciului! 640 00:50:57,880 --> 00:50:59,080 Pleacă. 641 00:51:04,880 --> 00:51:06,520 Vreau să vorbesc Sir Carmichael Clarke. 642 00:51:06,920 --> 00:51:09,440 Și Sir Carmichael Clarke nu vrei să vorbesc cu tine! 643 00:51:11,160 --> 00:51:13,200 Căpitane, mă întorc la secția de poliție. 644 00:51:13,360 --> 00:51:16,960 Rămâi acolo, mă voi întoarce cu mandat de căutare. 645 00:51:30,320 --> 00:51:31,480 Mă duc, Judson. 646 00:51:31,840 --> 00:51:32,800 Ei bine, doamnă. 647 00:51:36,000 --> 00:51:37,040 - Ch�rie ... - Hush! 648 00:51:50,280 --> 00:51:53,720 - După apelul tău telefonic ... - Nu contează, mi-a fost dor de tine. 649 00:52:05,760 --> 00:52:06,960 Felicitări! 650 00:52:07,200 --> 00:52:09,080 De ce mai ești aici? 651 00:52:10,080 --> 00:52:11,880 Mi sa spus să termin sherry-ul meu. 652 00:52:13,040 --> 00:52:15,960 Este trist să bei singur. Hai să fim alături de el. 653 00:52:16,800 --> 00:52:18,840 Pe măsură ce suntem civilizați! 654 00:52:19,440 --> 00:52:22,520 Ce crezi despre prietenul meu Inspectorul Japp? 655 00:52:23,000 --> 00:52:25,960 Un caz banal de retard mental, As spune, 656 00:52:26,200 --> 00:52:29,320 dar mai puțin interesant decât celălalt, ca un vagabond. 657 00:52:29,560 --> 00:52:30,920 Sunt inseparabile. 658 00:52:31,160 --> 00:52:33,720 Le-am spus același lucru ce esti ... 659 00:52:34,640 --> 00:52:36,520 Fata asta este pierdută, nebună. 660 00:52:36,760 --> 00:52:39,880 - Ai văzut-o? - Nu, asta îmi imaginez. 661 00:52:40,120 --> 00:52:40,960 În orice caz, un șoc 662 00:52:41,200 --> 00:52:43,080 cum ar fi o arestare penibilă 663 00:52:43,320 --> 00:52:45,320 ar putea s-o conducă dreptul la sinucidere. 664 00:52:45,560 --> 00:52:48,240 - Bietul Amanda ... - Mi-am oferit colaborarea � Japp 665 00:52:48,480 --> 00:52:50,160 dar la fel de mult vorbesc despre un cimpanzeu! 666 00:52:50,400 --> 00:52:53,000 Da. Faceți și voi oferit să coopereze 667 00:52:53,240 --> 00:52:55,040 în cazul Betty Barnard? 668 00:52:55,360 --> 00:52:57,160 I-am spus despre asta, da. 669 00:52:57,720 --> 00:52:59,400 Îmi pot scoate bricheta? Mulțumesc. 670 00:52:59,720 --> 00:53:03,960 I-ai spus că domnișoara Barnard iar tu ai fost prieten ... intim? 671 00:53:04,560 --> 00:53:05,560 Duncan! 672 00:53:06,720 --> 00:53:07,480 Duncan? 673 00:53:08,080 --> 00:53:09,160 Doncaster ... 674 00:53:09,960 --> 00:53:10,840 ... d, d 675 00:53:11,080 --> 00:53:12,520 Felicitări, domnule. 676 00:53:12,760 --> 00:53:14,680 Indiscret! 677 00:53:15,040 --> 00:53:18,720 Soția mea nu a fost niciodată gelos pe mine? Foarte interesant. 678 00:53:19,400 --> 00:53:20,880 Cheaterul a înșelat. 679 00:53:21,400 --> 00:53:24,160 Înșelătorul înșelător. Încă nu ați terminat, nu-i așa? 680 00:53:24,400 --> 00:53:26,680 Este un pahar mare. 681 00:53:27,200 --> 00:53:28,800 Nu m-ai cunoscut. 682 00:53:29,400 --> 00:53:33,800 Evadare în miez de noapte, întoarce-te înainte de trezirea bătrânului ... 683 00:53:36,640 --> 00:53:39,080 Ai motive pentru a avansa asta? 684 00:53:39,320 --> 00:53:40,080 Motive? 685 00:53:40,680 --> 00:53:41,560 Cu siguranță. 686 00:53:45,680 --> 00:53:48,560 Cuvântul unui om de onoare, nu ca tine. 687 00:53:49,280 --> 00:53:50,720 Am trecut, domnule. 688 00:53:51,760 --> 00:53:53,240 Trimite-l pe domnul Franklin. 689 00:53:53,480 --> 00:53:55,120 Deci, era Franklin? 690 00:53:55,380 --> 00:53:57,440 Domnul Franklin a ieșit, domnule. - Unde? 691 00:53:57,680 --> 00:53:59,560 - La Belfry, domnule. - La Belfry? 692 00:53:59,800 --> 00:54:01,280 Un cazinou. 693 00:54:01,720 --> 00:54:05,360 Că dragul tău jumătate de frate are aproape achiziționate. Cu banii tăi. 694 00:54:05,600 --> 00:54:07,800 - Nu te cred. - Vezi singur. 695 00:54:09,200 --> 00:54:11,200 „Voi fi singur, Jodson. - Bine, domnule. 696 00:54:11,440 --> 00:54:13,480 Ia un taxi timp de 9 ore. 697 00:54:21,040 --> 00:54:23,160 Simt că nu voi termina sherry-ul meu. 698 00:54:29,640 --> 00:54:30,680 Dacă mă scuzi. 699 00:55:09,761 --> 00:55:11,081 Stai! 700 00:55:12,281 --> 00:55:13,841 Vin! 701 00:56:58,721 --> 00:57:00,481 Scuze, scuză-mă. 702 00:57:00,841 --> 00:57:01,561 Mulțumesc. 703 00:57:05,041 --> 00:57:06,721 Domnule Carmichael! 704 00:57:10,401 --> 00:57:12,001 - Lasă-mă. - Ascultă-mă. 705 00:57:12,241 --> 00:57:13,641 În picioare, vreau să vorbesc cu tine. 706 00:57:14,041 --> 00:57:15,801 Crede-mă, viața ta este în pericol. 707 00:57:16,042 --> 00:57:17,881 Am câteva întrebări să vă pun. 708 00:57:42,242 --> 00:57:44,802 Acest om, eu ... El este cel care l-a ucis! 709 00:58:31,562 --> 00:58:32,882 Te tin ... 710 00:58:33,282 --> 00:58:36,002 A.B.C., te dețin. 711 00:58:36,402 --> 00:58:37,162 Ajutor! 712 00:58:37,802 --> 00:58:38,762 Țin vânătaia. 713 00:58:40,722 --> 00:58:42,682 Ajută-mă. 714 00:58:45,002 --> 00:58:46,722 Dar nu, cretini! 715 00:58:47,642 --> 00:58:50,322 Specii de imbecili, nu eu! 716 00:58:59,122 --> 00:59:02,162 Nu vrei să știi parerea mea? 717 00:59:07,842 --> 00:59:11,322 Toată poliția din Londra sunt în căutarea lui A.B.C. Adevărat? 718 00:59:11,962 --> 00:59:15,482 Nu este doar remarcabil de frumoasă și blondă, 719 00:59:15,722 --> 00:59:17,562 masoara 1 m 80. 720 00:59:18,602 --> 00:59:20,602 Nu vă spune asta? 721 00:59:20,842 --> 00:59:23,282 De ce nu ai se oprește? 722 00:59:23,522 --> 00:59:24,522 Tocmai. 723 00:59:24,962 --> 00:59:26,842 Cineva trebuie să-l ascundă. 724 00:59:27,442 --> 00:59:29,882 - Să-l scuipi? - Ascunde-l. 725 00:59:30,722 --> 00:59:32,202 O, ascunde-l. Ai dreptate. 726 00:59:32,442 --> 00:59:34,122 Ma intreb cine. 727 00:59:34,642 --> 00:59:36,322 Îmi răspunde materia cenușie 728 00:59:36,562 --> 00:59:39,322 că este fără îndoială Dr. Doncaster. 729 00:59:39,562 --> 00:59:42,602 Sună-l, spune-i că oamenii tăi au localizat A.B.C. 730 00:59:43,202 --> 00:59:45,442 - Deci, dacă nu mă înșel ... - Va merge la ea. 731 00:59:46,162 --> 00:59:46,802 Exact. 732 00:59:47,242 --> 00:59:49,122 Este ușor la fel de salut. 733 00:59:49,362 --> 00:59:51,442 Da, într-adevăr. Mult prea mult. 734 00:59:51,682 --> 00:59:55,082 Ce idiot ar adăposti un idiot cine a comis 3 crime? 735 01:00:19,883 --> 01:00:20,723 Îmi pare rău. 736 01:00:21,243 --> 01:00:24,563 Permiteți-mi să-mi asum înfrângerea cu demnitate. 737 01:00:24,803 --> 01:00:27,723 Nu apreciez acest jostling. 738 01:00:27,963 --> 01:00:28,723 Nu, am înțeles. 739 01:00:28,963 --> 01:00:31,723 Îmi reiau sarcinile, Inspector. Vino. 740 01:00:35,563 --> 01:00:36,563 Hai să mergem, domnilor. 741 01:00:39,443 --> 01:00:42,283 De asemenea, reacționezi ca un englez. 742 01:00:42,523 --> 01:00:44,603 - Mă măgulesc. - Nu, cred că da. 743 01:00:44,843 --> 01:00:46,403 - Mulțumesc. - Ești binevenit. 744 01:00:46,643 --> 01:00:47,403 Mulțumesc. 745 01:00:55,403 --> 01:00:57,723 - După tine. - Mulțumesc. 746 01:01:02,003 --> 01:01:03,843 Ajutor! 747 01:01:04,083 --> 01:01:06,963 Există cineva înăuntru. Trebuie să găsim cheia. 748 01:01:21,163 --> 01:01:22,043 În oraș! 749 01:01:26,683 --> 01:01:28,443 Acest ac de păr ... ... 750 01:01:28,683 --> 01:01:30,723 aparține femeii cea mai grea din această țară. 751 01:01:31,003 --> 01:01:32,083 Am numit-o pe soția mea. 752 01:01:33,123 --> 01:01:36,283 Hastings, cred că te subestimasem. 753 01:01:36,963 --> 01:01:39,283 - Ne întoarcem? - Prea complicat. 754 01:01:39,843 --> 01:01:40,483 Serios? 755 01:01:40,723 --> 01:01:43,403 Te-ai întoarce de următorul avion. 756 01:01:44,483 --> 01:01:47,483 Nu vei pleca doar odată încheiat cazul. 757 01:01:48,283 --> 01:01:50,043 Așa că am să grăbesc lucrurile. 758 01:01:50,283 --> 01:01:53,163 Am decis să te ajut. Roll, șofer. 759 01:01:59,803 --> 01:02:01,163 Ce vei face? 760 01:02:01,803 --> 01:02:05,443 O să-l sun pe Dr. Doncaster 761 01:02:05,683 --> 01:02:07,563 prefăcându-se Japp. 762 01:02:07,803 --> 01:02:10,643 - Tu? - Desigur, este ușor. 763 01:02:12,723 --> 01:02:16,643 Dr. Doncaster, aici inspectorul Japp. 764 01:02:16,883 --> 01:02:18,883 Mai bine a renunta. 765 01:02:26,243 --> 01:02:27,403 Aici dr. Doncaster. 766 01:02:28,203 --> 01:02:30,403 Inspectorul Japp la telefon. 767 01:02:31,043 --> 01:02:35,043 S-ar putea să fim să am nevoie de tine, în sfârșit. 768 01:02:35,363 --> 01:02:37,283 Am localizat-o pe tânăra. 769 01:02:37,523 --> 01:02:39,323 - Localizat? - Da, domnule. 770 01:02:40,163 --> 01:02:42,003 Vom aplauda în scurt timp. 771 01:02:42,683 --> 01:02:45,483 Dacă ai putea vă păstrează disponibil ... 772 01:02:45,723 --> 01:02:46,323 Unde ai găsit-o? 773 01:02:46,763 --> 01:02:49,083 Navr�, nu pot să vă spun 774 01:02:49,323 --> 01:02:51,923 pentru moment. La revedere. 775 01:02:52,523 --> 01:02:54,443 - Ce zici? - Excelent. 776 01:02:55,283 --> 01:02:56,443 Aș fi făcut la fel de mult. 777 01:03:07,763 --> 01:03:09,083 Țineți numărul mașinii. 778 01:03:09,323 --> 01:03:12,243 H-M-X 1-3-B ... 779 01:03:20,563 --> 01:03:21,723 H-M-X 1-3-B. 780 01:03:22,163 --> 01:03:25,083 Am uitat: este una mare Alb american. 781 01:03:26,203 --> 01:03:27,083 Deschide pieptul! 782 01:03:30,043 --> 01:03:30,763 Montez. 783 01:03:31,223 --> 01:03:32,923 - Asta nu-mi spune nimic. - Haide! 784 01:03:33,163 --> 01:03:34,043 Este pentru bagaje ... 785 01:03:34,563 --> 01:03:35,443 Vrei să lucrezi cu mine? 786 01:03:35,923 --> 01:03:36,603 Mă urc. 787 01:03:40,723 --> 01:03:42,523 Ce faci? 788 01:03:42,883 --> 01:03:45,084 - Ce? - Lucrăm împreună sau nu? 789 01:05:03,164 --> 01:05:04,084 Unde suntem? 790 01:05:05,764 --> 01:05:06,844 A plecat pe acolo. 791 01:05:16,204 --> 01:05:17,084 Stai ... 792 01:05:17,844 --> 01:05:19,164 Piciorul meu este blocat. 793 01:05:21,564 --> 01:05:22,484 Piciorul meu ... 794 01:05:34,204 --> 01:05:35,124 Bună seara ... 795 01:05:35,844 --> 01:05:37,844 Poți veni aici? 796 01:05:41,004 --> 01:05:42,924 Și vă apropiați puțin? 797 01:05:46,444 --> 01:05:49,124 Pot abuza de bont�? 798 01:05:49,484 --> 01:05:50,724 Nu pot ieși. 799 01:05:51,204 --> 01:05:53,964 Piciorul meu este blocat undeva. 800 01:05:54,364 --> 01:05:56,164 - Micul tău peton? - Exact. 801 01:06:00,324 --> 01:06:02,164 Da, este blocat, îl văd. 802 01:06:03,644 --> 01:06:06,164 Voi învinge șireturile. 803 01:06:07,164 --> 01:06:08,324 Stai ... 804 01:06:10,964 --> 01:06:11,964 Bună seara ... 805 01:06:12,964 --> 01:06:14,324 Noapte bună! 806 01:08:03,364 --> 01:08:05,164 Ești aici, domnule Purrot. 807 01:08:08,004 --> 01:08:09,564 Deci nu ai plecat. 808 01:08:11,924 --> 01:08:13,564 - Pot să știu ... - E mort? 809 01:08:13,884 --> 01:08:15,164 Foarte mort, da. 810 01:08:15,924 --> 01:08:18,444 Atenție, domnule, cu blândețe ... 811 01:08:19,324 --> 01:08:20,084 Stai. 812 01:08:24,444 --> 01:08:25,444 Săgeata otrăvită? 813 01:08:26,084 --> 01:08:27,524 Da, în gât. 814 01:08:28,444 --> 01:08:30,084 Ca de obicei. 815 01:08:32,644 --> 01:08:34,244 Fata ... era acolo! 816 01:08:34,484 --> 01:08:36,844 Nu mai acum dar o vom găsi. 817 01:08:38,004 --> 01:08:39,244 Dar cine l-a doborât pe Poirot? 818 01:08:40,284 --> 01:08:40,924 Ia-l înăuntru. 819 01:08:41,444 --> 01:08:42,244 Hei, tu! 820 01:08:45,364 --> 01:08:47,724 - El recunoaște că te-a doborât. - Într-adevăr? 821 01:08:48,284 --> 01:08:49,925 - A făcut o declarație. - Nu? 822 01:08:50,365 --> 01:08:54,685 A crezut că Doncaster a omorât logodnicul lui Betty Barnard. 823 01:08:54,925 --> 01:08:56,205 - Se învârtea pe doctor. - Oh? 824 01:08:56,445 --> 01:08:58,005 - Erai în picioarele lui. - Este adevărat? 825 01:08:58,965 --> 01:08:59,605 La sosirea în cabină, 826 01:09:00,045 --> 01:09:01,765 Doncaster era mort, fata zboară. 827 01:09:03,245 --> 01:09:06,845 Nu este acuzat de crimă. Știm cine este autorul. 828 01:09:07,085 --> 01:09:07,685 Într-adevăr? 829 01:09:08,405 --> 01:09:11,885 Dar vei plânge pentru asalt și baterie? 830 01:09:14,205 --> 01:09:15,005 Nu este ... 831 01:09:17,605 --> 01:09:20,005 Nu este în interesul public. 832 01:09:20,605 --> 01:09:21,845 Ce? 833 01:09:22,485 --> 01:09:24,925 Că infractorii știu 834 01:09:25,165 --> 01:09:27,365 că putem elimina Poirot ... 835 01:09:28,485 --> 01:09:29,285 Foarte bine. 836 01:09:30,005 --> 01:09:32,725 - Luați-l. - Pentru un polițist! 837 01:09:33,685 --> 01:09:35,085 Nu sunt politist. 838 01:09:37,285 --> 01:09:39,965 Se pare că decesul a ascuns-o pe tânăra. 839 01:09:43,765 --> 01:09:44,485 Mulțumesc. 840 01:09:44,725 --> 01:09:46,005 Tu ... cum zici? 841 01:09:46,485 --> 01:09:48,005 indicii, inspector? 842 01:09:48,245 --> 01:09:52,245 Căutăm indicii în mistere. Nu în acest caz. 843 01:09:52,605 --> 01:09:53,445 Ruj roșu ... 844 01:09:55,605 --> 01:09:57,165 Tigara egipteana ... 845 01:09:57,605 --> 01:09:58,845 Acolo a fumat? 846 01:10:00,405 --> 01:10:02,205 Lady Diane Clarke și ea. 847 01:10:03,085 --> 01:10:04,445 Foarte interesant, într-adevăr. 848 01:10:05,325 --> 01:10:06,325 Unde este Hastings? 849 01:10:08,285 --> 01:10:10,365 ne Prsentons ... 850 01:10:11,005 --> 01:10:13,725 Numele meu este Hastings. Căpitan Hastings. 851 01:10:13,965 --> 01:10:15,045 Ministerul Agriculturii. 852 01:10:15,285 --> 01:10:18,245 Connie. Telefon: Victoria 1992. 853 01:10:19,005 --> 01:10:21,165 Incanta. Voi nota asta. 854 01:10:24,485 --> 01:10:26,005 Aici. 855 01:10:26,605 --> 01:10:28,045 - Hastings? - Aici. 856 01:10:28,285 --> 01:10:30,365 Este Poirot. Te fac să ieși. 857 01:10:35,045 --> 01:10:36,885 Dar ce faci? 858 01:10:38,045 --> 01:10:40,685 M-a alunecat piciorul iar încuietoarea s-a blocat. 859 01:10:40,925 --> 01:10:42,325 Într-adevăr? 860 01:10:43,645 --> 01:10:44,445 Am găsit fata. 861 01:10:49,845 --> 01:10:51,165 Dragă mică ... 862 01:11:14,085 --> 01:11:14,765 Este ea. 863 01:11:15,165 --> 01:11:16,845 - Oprește-l. - Am nevoie de plase. 864 01:11:18,165 --> 01:11:19,445 Tu și tu, urmează-l. 865 01:11:19,685 --> 01:11:21,645 Încercați să o reduceți. 866 01:11:21,885 --> 01:11:23,605 - Ce? - Poate sări. 867 01:11:23,845 --> 01:11:26,725 Probabil că o va face nici un fel. Plasele! 868 01:11:26,965 --> 01:11:28,205 Dacă mi-ar fi lansat un SOS? 869 01:11:29,005 --> 01:11:31,445 Încă crezi � �a? 870 01:11:32,085 --> 01:11:33,365 Dacă aș putea vorbi cu el ... 871 01:11:33,725 --> 01:11:35,085 E simplu, domnule Purrot. 872 01:11:35,325 --> 01:11:37,845 Sau urci, sau urcă. 873 01:11:40,725 --> 01:11:41,765 Ține-mi bastonul. 874 01:11:52,685 --> 01:11:53,845 Magnez, pentru plase. 875 01:12:13,085 --> 01:12:14,765 Adu plase! 876 01:12:33,886 --> 01:12:35,006 Te rog, coboară. 877 01:12:37,166 --> 01:12:39,326 Dacă cobori, Te pot ajuta. 878 01:12:40,246 --> 01:12:42,246 Amanda ... te implor. 879 01:12:46,246 --> 01:12:49,206 Ai vrut ajutorul meu. Vi-l propun. 880 01:12:49,446 --> 01:12:50,806 Nu ești tu că trebuie să dai vina. 881 01:12:51,046 --> 01:12:52,366 Nu este vina ta. 882 01:12:54,726 --> 01:12:55,566 Eu sunt prietenul tău. 883 01:12:56,166 --> 01:12:57,486 Nu esti responsabil. 884 01:12:58,606 --> 01:13:00,606 Totul va fi bine, promis. 885 01:13:05,846 --> 01:13:06,646 Trebuie să coborâm. 886 01:13:07,486 --> 01:13:10,766 Prea târziu. E prea târziu. 887 01:13:11,966 --> 01:13:13,046 Nu, nu este prea târziu. 888 01:13:20,166 --> 01:13:21,606 Te rog, nu o face. 889 01:13:27,286 --> 01:13:28,766 Nu săriți, vă rog. 890 01:14:02,206 --> 01:14:03,446 Pot gusta? 891 01:14:07,726 --> 01:14:08,886 Este foarte excelent. 892 01:14:09,726 --> 01:14:12,366 Nu călătoriți pe stomacul gol ... 893 01:14:12,766 --> 01:14:13,366 Ești sigur? 894 01:14:14,446 --> 01:14:15,446 Ei bine, aici ... 895 01:14:15,766 --> 01:14:18,726 Când ne gândim că acestea sunt numai resturi! 896 01:14:18,966 --> 01:14:20,606 - Deci ești aici! - „X”! 897 01:14:20,846 --> 01:14:24,606 Nu în public, draga mea. Sună-mă sir Edward. 898 01:14:25,686 --> 01:14:26,566 Ce mai faci, Hercule? 899 01:14:27,366 --> 01:14:29,406 Teddy! Vechiul meu prieten, ce bucurie! 900 01:14:29,646 --> 01:14:30,766 Așezați-vă atunci. 901 01:14:38,166 --> 01:14:40,966 Am vrut sa va doresc o călătorie bună, Hercules. 902 01:14:41,606 --> 01:14:44,366 Navr� asta a greșit. În cele din urmă, pentru tine. 903 01:14:44,926 --> 01:14:47,366 Era clar ca apa de stâncă. 904 01:14:47,726 --> 01:14:49,486 curios că ai scăpat. 905 01:14:49,646 --> 01:14:51,126 Mă gândesc adesea că continentul 906 01:14:51,366 --> 01:14:54,206 ai prea multa imaginatie, Nu le ajunge. 907 01:14:54,446 --> 01:14:56,446 Temperamentul gaelic, fără îndoială. 908 01:14:59,166 --> 01:15:01,286 Amestec uimitor: un clovn acvatic, 909 01:15:01,526 --> 01:15:04,766 un profesor de bowling, un armator și un psihiatru. 910 01:15:05,766 --> 01:15:06,886 Fără coadă, fără cap ... 911 01:15:07,686 --> 01:15:09,286 Fata asta săracă era într-adevăr nebun. 912 01:15:09,926 --> 01:15:12,126 Este mai bună în fundul râului. 913 01:15:13,486 --> 01:15:14,806 În sfârșit, este viața. 914 01:15:15,046 --> 01:15:17,206 Ce este frumos? Rinichii ... 915 01:15:17,966 --> 01:15:19,886 Specialitatea aici este „traseul cerbului”, 916 01:15:20,126 --> 01:15:21,166 Hercules ... 917 01:15:26,366 --> 01:15:27,166 „Urma căprioarelor”! 918 01:15:28,326 --> 01:15:29,526 Pista falsă ... desigur! 919 01:15:30,326 --> 01:15:31,806 Omoară 4 în loc de una! 920 01:15:32,286 --> 01:15:33,726 Scuze, bătrâne Teddy. 921 01:15:34,206 --> 01:15:35,446 Așezați-vă atunci. 922 01:15:35,886 --> 01:15:37,526 Esti mereu sanatos, 923 01:15:38,046 --> 01:15:39,966 guvernul vrea că rămâi el. 924 01:15:40,286 --> 01:15:41,887 Într-o oră, avionul meu privat 925 01:15:42,127 --> 01:15:43,367 te va duce înapoi la Bruxelles. 926 01:15:43,607 --> 01:15:44,927 Teddy, dragul meu prieten ... 927 01:15:45,166 --> 01:15:46,927 Cu mine te tratezi. 928 01:15:47,967 --> 01:15:48,647 Nu cu el. 929 01:15:49,007 --> 01:15:50,367 Te implor, crede-ma. 930 01:15:51,567 --> 01:15:53,687 Și dacă aș face sosul 931 01:15:53,927 --> 01:15:56,687 dintre rinichii aceia buni? Sosul ... 932 01:15:56,927 --> 01:15:58,167 rinichi! 933 01:16:01,687 --> 01:16:02,687 Dar da! 934 01:16:02,927 --> 01:16:04,927 Și te voi ajuta. 935 01:16:05,447 --> 01:16:06,567 Rinichii, desigur ... 936 01:16:06,807 --> 01:16:10,087 Mai întâi sarea, apoi muștarul, lamaia ... 937 01:16:10,527 --> 01:16:11,767 Ce mai avem? 938 01:16:12,447 --> 01:16:13,367 Cognac. 939 01:16:14,327 --> 01:16:15,607 O bătaie bună. 940 01:16:16,967 --> 01:16:18,367 Nu, ceva mai mult. 941 01:16:18,767 --> 01:16:21,687 - Ești gata? - Absolut. 942 01:16:21,927 --> 01:16:23,527 Acum, hai să-l turnăm ... 943 01:16:25,007 --> 01:16:27,047 Atenție! 944 01:17:00,767 --> 01:17:01,727 Închide ușa, te rog. 945 01:17:01,967 --> 01:17:03,367 Domnilor din străinătate ... 946 01:17:03,607 --> 01:17:05,727 Aș dori să vorbesc Domnule Franklin Clarke. 947 01:17:05,967 --> 01:17:07,687 Domnul Franklin a ieșit. 948 01:17:07,927 --> 01:17:10,007 Deci, Lady Diane. 949 01:17:10,247 --> 01:17:11,687 Scuze, a ieșit și ea. 950 01:17:12,407 --> 01:17:13,247 Unde sunt? 951 01:17:13,487 --> 01:17:15,207 În drum spre Scoția. 952 01:17:15,447 --> 01:17:18,367 Cu trenul de 5 ore 32, din Crucea Regelui. 953 01:17:18,607 --> 01:17:20,687 - În Scoția? - Pentru ceremonie, domnule. 954 01:17:21,367 --> 01:17:24,927 Îmi îndepărtează angajatorul 955 01:17:25,167 --> 01:17:26,447 pe una din bărcile sale, � Greenock. 956 01:17:27,007 --> 01:17:29,167 Intermisia va avea loc pe mare. 957 01:17:29,687 --> 01:17:33,247 Apoi domnule Franklin iar Lady Diane va continua 958 01:17:33,487 --> 01:17:36,047 spre America de Sud, 959 01:17:36,287 --> 01:17:40,087 să se recupereze în ultimele zile, au spus. 960 01:17:40,687 --> 01:17:41,327 Vad ... 961 01:17:42,567 --> 01:17:43,727 Ridică-te repede. 962 01:17:43,967 --> 01:17:47,287 Ar trebui să alergăm într-adevăr așa? Mă simt asuprit. 963 01:17:47,527 --> 01:17:50,007 Este imaginația mea, sau este foarte cald? 964 01:17:50,247 --> 01:17:52,207 Domnul Franklin a montat încălzirea 965 01:17:52,447 --> 01:17:55,847 și a spus să o lași așa cum este, d-le. E cald. 966 01:17:56,087 --> 01:17:57,247 Deci nu sunt eu. 967 01:17:59,847 --> 01:18:01,327 Încărcați încălzirea ... 968 01:18:45,167 --> 01:18:47,607 Hastings, nu stați plantate acolo. 969 01:18:47,847 --> 01:18:49,487 Ce ai făcut? 970 01:18:49,647 --> 01:18:51,567 Am luat o asigurare complmentaire. 971 01:18:51,727 --> 01:18:54,647 Într-adevăr? Eu, căile ferate britanice sunt suficiente pentru mine. 972 01:18:54,887 --> 01:18:56,567 Dar este diferit în Franța. 973 01:18:56,807 --> 01:18:58,407 Nu știu, sunt belgian. 974 01:18:58,647 --> 01:19:00,287 Mâncați cal ca ei, nu? 975 01:19:00,527 --> 01:19:02,207 Fără jignire, bătrâne ... 976 01:19:02,447 --> 01:19:05,167 Ești tu și cu mine împotriva întregii lumi! 977 01:19:27,528 --> 01:19:28,328 Între. 978 01:19:30,328 --> 01:19:31,568 - Deci? - Deci? 979 01:19:31,808 --> 01:19:33,768 Am meritat o băutură mică. 980 01:19:35,448 --> 01:19:38,488 Napol�on coniac. Am păstrat-o pentru o singură ocazie. 981 01:19:38,728 --> 01:19:40,168 Ce bem? 982 01:19:40,408 --> 01:19:42,248 La șansa noastră, nu? 983 01:19:46,488 --> 01:19:49,328 Știi, mi se pare cam urât 984 01:19:50,408 --> 01:19:53,168 dar sunt recunoscător la mașina veche ... 985 01:19:53,848 --> 01:19:54,888 să fi fost atât de bogat. 986 01:19:55,128 --> 01:19:56,448 Eu, tu ești eu. 987 01:20:02,688 --> 01:20:04,168 Ceva în neregulă? 988 01:20:04,448 --> 01:20:06,608 Mi se învârte capul. 989 01:20:06,848 --> 01:20:07,648 Asa este? 990 01:20:07,888 --> 01:20:09,968 Ce se întâmplă? 991 01:20:10,688 --> 01:20:13,088 Franklin, este băutura, tu ... 992 01:20:18,208 --> 01:20:19,768 Totul este bine, draga mea. 993 01:20:20,368 --> 01:20:22,568 Am vrut să dormi o clipă. 994 01:21:09,328 --> 01:21:10,208 Te pot ajuta? 995 01:21:10,528 --> 01:21:11,568 O să meargă. 996 01:21:14,368 --> 01:21:15,848 - Bună seara. - Bună seara. 997 01:21:21,808 --> 01:21:22,608 Verificați-vă, doamnă. 998 01:21:22,848 --> 01:21:24,608 Nu stau. 999 01:21:55,528 --> 01:21:56,568 - Mulțumesc. - Poirot! 1000 01:21:56,808 --> 01:21:57,488 Desigur. 1001 01:22:00,368 --> 01:22:01,288 Explică. 1002 01:22:01,768 --> 01:22:05,128 Ești foarte mult mai bogat decât ai fost ... 1003 01:22:05,888 --> 01:22:07,248 Dacă vorbești despre moștenire 1004 01:22:07,488 --> 01:22:10,608 de la jumătatea mea frate, da, într-adevăr. Mai mult ... 1005 01:22:11,088 --> 01:22:12,168 Dar? 1006 01:22:12,408 --> 01:22:13,528 Este la fel de rău ca mine. 1007 01:22:13,768 --> 01:22:15,688 O știu, desigur. 1008 01:22:16,968 --> 01:22:19,768 Am venit să verificăm că totul a fost bine. 1009 01:22:21,168 --> 01:22:22,368 Iar ea a dispărut. 1010 01:22:25,608 --> 01:22:29,368 Datorită barbituricelor glisuri în coniac ... 1011 01:22:30,929 --> 01:22:33,209 Napol�on, desigur. 1012 01:22:33,849 --> 01:22:37,529 O recunosc și pe Lady Diane avea un mobil. 1013 01:22:37,929 --> 01:22:39,529 Ce motiv pentru ce? 1014 01:22:40,049 --> 01:22:43,329 A omorî patru oameni în loc de una, 1015 01:22:43,929 --> 01:22:46,369 și să-și moștenească averea. 1016 01:22:48,129 --> 01:22:49,929 Mergi prea repede pentru mine. 1017 01:22:50,769 --> 01:22:54,449 M-am întrebat de ce am omorî de 4 ori, 1018 01:22:54,689 --> 01:22:56,569 sugerând � o crimă maniacală. 1019 01:22:56,809 --> 01:22:58,769 Problema mea cenușie mi-a răspuns: 1020 01:22:59,009 --> 01:23:02,209 pentru că aveam un mobil real a ucide unul. 1021 01:23:02,969 --> 01:23:05,969 Deci �vident că chiar prietenul nostru Japp 1022 01:23:06,209 --> 01:23:09,009 ar fi înțeles imediat 1023 01:23:09,609 --> 01:23:11,489 fără toate aceste piese false. 1024 01:23:11,969 --> 01:23:13,369 Nu am omorât pe nimeni. 1025 01:23:13,609 --> 01:23:15,369 Nici jumătatea mea frate, nici alta. 1026 01:23:15,609 --> 01:23:18,129 O cunosc. Știu că nu ai omorât 1027 01:23:18,769 --> 01:23:21,809 dar criminalul a ucis inca o data ... 1028 01:23:22,089 --> 01:23:22,849 Nu crezi? 1029 01:23:23,969 --> 01:23:25,529 Ucigându-mă, vrei să spui? 1030 01:23:26,129 --> 01:23:29,889 M-am săturat să nu mă gândesc la asta În acest moment. 1031 01:23:30,289 --> 01:23:32,689 Dar atunci, totul a fost pus la punct. 1032 01:23:32,929 --> 01:23:36,489 De ce ai plecat în Elveția, fara niciun motiv medical? 1033 01:23:36,929 --> 01:23:38,929 Pentru a contacta A.A. 1034 01:23:39,969 --> 01:23:42,409 Pentru a învăța metoda sa de scufundare. 1035 01:23:42,929 --> 01:23:44,609 Cum să cadă de la un nivel foarte înalt 1036 01:23:44,849 --> 01:23:48,329 în apă și să supraviețuiască? 1037 01:23:51,249 --> 01:23:53,009 Ești foarte bun, domnule Poirot. 1038 01:23:53,729 --> 01:23:56,729 Dar de ce au implicat Poirot înăuntru? 1039 01:23:56,969 --> 01:23:59,649 Pentru a-l înșela pe marele Poirot a adus un pic de condiment. 1040 01:24:00,369 --> 01:24:01,649 Veți înțelege. 1041 01:24:02,289 --> 01:24:04,049 Vanitatea mea este egală cu a ta. 1042 01:24:05,049 --> 01:24:05,849 Vanity? 1043 01:24:06,449 --> 01:24:07,649 Ce vrei să spui? 1044 01:24:08,089 --> 01:24:08,729 Nu sunt zadarnic! 1045 01:24:18,770 --> 01:24:21,649 Așa văd viitorul apropiat. 1046 01:24:22,649 --> 01:24:24,929 Mă alătur Lady Diane în acest sicriu, 1047 01:24:25,369 --> 01:24:27,689 și vom fi înmormântați pe mare 1048 01:24:28,129 --> 01:24:29,609 În locul lui Sir Carmichael Clarke 1049 01:24:30,009 --> 01:24:33,329 al cărui corp servește în prezent combustibil 1050 01:24:33,569 --> 01:24:34,769 să-și încălzească propria casă. 1051 01:24:35,169 --> 01:24:36,969 - Exact. - Tu, 1052 01:24:37,369 --> 01:24:38,929 iei locul Lady Diane 1053 01:24:39,409 --> 01:24:42,329 și cu viteazul tău, 1054 01:24:43,329 --> 01:24:46,849 navighezi în America de Sud cu fiecare 50%. 1055 01:24:47,209 --> 01:24:48,249 Exact. 1056 01:24:48,689 --> 01:24:50,089 Și acum, domnule Poirot, 1057 01:24:50,609 --> 01:24:52,769 moartea ta va fi un avantaj pentru mine 1058 01:24:53,290 --> 01:24:55,489 dar nu pentru tine, îmi pare rău. 1059 01:24:55,729 --> 01:24:58,609 Firește, bănuiam că observațiile mele 1060 01:24:58,849 --> 01:25:00,809 m-ar provoca oarecare dizgrație. 1061 01:25:01,410 --> 01:25:04,170 Sper asigurarea mea va fi eficient. 1062 01:25:05,969 --> 01:25:07,650 Ce faci? 1063 01:25:07,890 --> 01:25:08,690 Arrtez! 1064 01:25:11,690 --> 01:25:12,290 Este suficient. 1065 01:25:20,770 --> 01:25:23,010 Aici, Poirot! 1066 01:25:24,250 --> 01:25:27,170 Stai, bătrâne, Vin să te ajut. 1067 01:25:28,410 --> 01:25:31,090 Sosesc. Suntem la fel barcă amândouă. 1068 01:25:31,790 --> 01:25:33,210 - Unde ești? - Te aud. 1069 01:25:33,610 --> 01:25:36,170 Sosesc. Poirot 1070 01:25:37,530 --> 01:25:38,610 Te voi salva. 1071 01:25:39,330 --> 01:25:42,570 Poirot, salvează-mă! Ajutor! 1072 01:25:50,930 --> 01:25:52,810 Hastings, prietenul meu, 1073 01:25:53,050 --> 01:25:54,850 reacționezi ca un belgian! 73058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.