All language subtitles for THE GANG-Ltu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,160 --> 00:00:59,118 Hear the whistle? 2 00:01:01,880 --> 00:01:04,838 I think there are the bearings. Go ahead! 3 00:01:10,920 --> 00:01:13,878 - The water pump for sure - Do you think? 4 00:01:16,640 --> 00:01:20,269 It should be changed. Now where to find it? 5 00:01:20,720 --> 00:01:22,836 - It will not be an easy task. - We'll fix it. 6 00:01:23,120 --> 00:01:25,509 I know someone who can help. 7 00:01:25,920 --> 00:01:29,435 Guys! Do you think you're mechanics? 8 00:01:29,760 --> 00:01:32,718 - Why not? - If it's not working it should be changed. 9 00:01:33,040 --> 00:01:36,669 - I can't remain without a car. - I understand that! 10 00:01:37,760 --> 00:01:40,718 But I keep it. 11 00:01:42,200 --> 00:01:43,952 It's my idol! 12 00:01:44,480 --> 00:01:48,758 - If you think so... have a drink! - Let's go! 13 00:01:51,120 --> 00:01:54,078 - It's the first occasion, how can I missed it... ...- Yes? 14 00:01:54,640 --> 00:01:57,598 When I threw it in the air along with a horse cart. 15 00:01:59,760 --> 00:02:02,718 I was 18 years. When it were? 16 00:02:03,320 --> 00:02:06,278 Very long time ago! 17 00:02:07,240 --> 00:02:09,117 Come on, sit down! 18 00:02:09,920 --> 00:02:12,878 - What's with that junk? - The water pump. - No, the bearings! 19 00:02:15,000 --> 00:02:17,958 - Work? - We know! 20 00:02:21,120 --> 00:02:25,750 Any resemblance to the reality of the film is not accidental. 21 00:02:26,080 --> 00:02:29,436 The action takes place in 1945, after the war, 22 00:02:29,640 --> 00:02:32,598 when Europe try to live again peacefully. 23 00:02:33,560 --> 00:02:36,552 It's here, bring the champagne quick! 24 00:02:36,760 --> 00:02:39,035 I'm on my way 25 00:03:03,200 --> 00:03:06,158 He is Jo. An old friend. 26 00:03:07,400 --> 00:03:10,358 They dragged him to Mauthausen. 27 00:03:10,800 --> 00:03:14,076 Do you know Raymond? The technician. 28 00:03:16,800 --> 00:03:20,679 - Hello! - He's Manu. 29 00:03:22,280 --> 00:03:25,238 - Gallant. - How are you? 30 00:03:26,440 --> 00:03:29,398 And Lucien. 31 00:03:30,520 --> 00:03:33,159 We already know. 32 00:03:33,720 --> 00:03:35,836 You loss some weight. 33 00:03:36,000 --> 00:03:38,753 I wouldn't recognise you in the street 34 00:03:39,040 --> 00:03:41,998 I owe to my friends. 35 00:03:42,600 --> 00:03:45,990 We can't always choose them. You already said that. 36 00:03:47,040 --> 00:03:49,156 Right. 37 00:03:50,240 --> 00:03:54,392 If you not have anything against, Jo stays with us. 38 00:03:54,800 --> 00:03:56,153 It can only be good! 39 00:03:56,600 --> 00:03:59,558 As many wealthy people gathers, as many bastards as well! 40 00:04:01,160 --> 00:04:03,799 Let's go, Jo! 41 00:04:04,360 --> 00:04:06,316 I brought champagne. 42 00:04:08,520 --> 00:04:11,478 Cornelius, this is Jo. 43 00:04:23,560 --> 00:04:26,518 I'm going to see What about the steak. 44 00:04:27,480 --> 00:04:30,438 - Cheers! - No, guys! 45 00:04:31,040 --> 00:04:33,554 Do not say this ever! I met a judge, 46 00:04:33,960 --> 00:04:36,474 who told me while condemning me at 8 years of prison: 47 00:04:36,880 --> 00:04:39,838 this will help you, good luck! 48 00:04:42,360 --> 00:04:46,638 THE GANG 49 00:04:54,680 --> 00:04:56,955 Marinette! 50 00:04:59,520 --> 00:05:02,478 Marinette, it's me, Jo! 51 00:05:05,240 --> 00:05:08,198 Open quick! 52 00:05:10,200 --> 00:05:13,158 Has something happened? What did they do to you? 53 00:05:14,000 --> 00:05:16,639 - Dress up! - They didn't kill him, did they!? 54 00:05:17,080 --> 00:05:20,038 No! it was an accident. 55 00:07:12,640 --> 00:07:15,598 Last year I met Robert's gang. 56 00:07:17,720 --> 00:07:20,678 Who would have thought that this can happen? 57 00:07:39,480 --> 00:07:41,579 As the war ended, 58 00:07:41,580 --> 00:07:44,738 everyone has gone to Paris . just like me! 59 00:07:47,940 --> 00:07:49,858 I found a job at the Tango bar 60 00:07:51,700 --> 00:07:53,901 and no matter how hard I tried not to let it to be seen 61 00:07:54,820 --> 00:07:56,978 I remained a little provincial. 62 00:08:47,240 --> 00:08:50,198 Good evening, gentlemen, do you want a table? - Yes. 63 00:09:01,720 --> 00:09:04,678 - Champagne! - Cognac! 64 00:10:10,880 --> 00:10:13,838 What's the asshole's name? 65 00:10:22,960 --> 00:10:25,918 Is OK? 66 00:10:41,800 --> 00:10:44,758 Don't do crap, Robert! 67 00:10:49,680 --> 00:10:53,309 Come on you ferret! I'll show you! 68 00:11:09,520 --> 00:11:13,399 No problem, just a small accident! Continue! 69 00:11:16,240 --> 00:11:18,754 Take care, you're about to get a licking! 70 00:12:26,800 --> 00:12:29,189 Thanks! 71 00:13:27,320 --> 00:13:30,278 - Are you afraid? - A little. 72 00:13:32,520 --> 00:13:36,672 - What's your name? - Marinette. 73 00:13:37,120 --> 00:13:40,078 Nothing special 74 00:13:41,200 --> 00:13:44,158 Come now, I'll take you home! 75 00:13:58,480 --> 00:14:01,293 So it all begun . Robert wasn't the type to lose time 76 00:14:03,380 --> 00:14:06,235 and did not give too many explanations. 77 00:14:06,480 --> 00:14:09,348 And I never needed them. 78 00:14:10,300 --> 00:14:13,315 We immediately went on a trip to the north. 79 00:14:32,440 --> 00:14:34,908 What time is? 80 00:14:40,440 --> 00:14:43,398 Not too late. 81 00:14:52,240 --> 00:14:55,198 You know you're more beautiful without makeup? 82 00:14:56,960 --> 00:14:59,918 I have to do it for the clients. 83 00:15:00,400 --> 00:15:03,358 You know it. You're not going anymore. 84 00:15:07,400 --> 00:15:11,029 Where will I go? Wherever I go. 85 00:15:16,280 --> 00:15:18,669 Your parents are alive? 86 00:15:20,080 --> 00:15:23,038 Yes, in Aix En Provence. 87 00:15:23,520 --> 00:15:26,478 My father worked on the railways. Why? 88 00:15:26,960 --> 00:15:29,599 And what about now? No, he was fired. 89 00:15:30,000 --> 00:15:32,116 Political reasons. 90 00:15:32,560 --> 00:15:36,473 When someone does not have money, he should not to mix in politics. 91 00:15:39,160 --> 00:15:42,118 Your family how makes a living? 92 00:15:43,760 --> 00:15:46,718 I don't like to talk about me. 93 00:15:47,800 --> 00:15:50,758 I apologize for that! 94 00:16:03,200 --> 00:16:04,952 Take care! 95 00:16:05,360 --> 00:16:08,318 Pull the curtains, please! 96 00:16:56,140 --> 00:17:00,198 - Hello! - Hello! How's it going? - Good! 97 00:17:42,480 --> 00:17:45,438 Come in two days after me, at Felicia. 98 00:17:48,720 --> 00:17:51,678 Without makeup, Robert. 99 00:18:52,560 --> 00:18:55,518 Savings 100 00:19:01,960 --> 00:19:03,237 Go ahead '! 101 00:19:42,120 --> 00:19:43,997 Come here! 102 00:19:55,600 --> 00:19:58,558 The safe deposit, fast! We haven't the key. 103 00:19:59,440 --> 00:20:02,398 Where's the key? At the accountant . And he's not here. 104 00:20:03,000 --> 00:20:05,230 Call him! 105 00:20:08,760 --> 00:20:10,118 No, leave it! 106 00:20:12,640 --> 00:20:14,631 Come! 107 00:20:23,200 --> 00:20:25,839 If you were tougher than that, he would've open it! 108 00:20:26,240 --> 00:20:29,198 Do not think about it! Hurry up, Jo awaits us in 5 minutes! 109 00:21:12,680 --> 00:21:15,638 Hands up! Nobody move! 110 00:21:23,960 --> 00:21:27,873 Where's the police when needed? It's reorganizing, lady. 111 00:21:29,960 --> 00:21:32,918 Come on, we're following you. 112 00:21:48,280 --> 00:21:51,238 Wrong way! I know. 113 00:21:51,960 --> 00:21:55,589 We're going back to the factory. Don't say any bullshit! 114 00:21:57,800 --> 00:21:59,916 I didn't like that bloody work. 115 00:22:00,360 --> 00:22:03,716 The policemen can go now at the bank. He have a small advance. 116 00:22:06,560 --> 00:22:09,518 Get off the overalls now. 117 00:22:22,480 --> 00:22:24,436 Police! 118 00:22:24,880 --> 00:22:27,838 Here, Inspector! The secretary fainted after they left. 119 00:22:29,600 --> 00:22:32,114 Police! Go inside, you can't stay here. 120 00:22:32,240 --> 00:22:36,677 Luckily we wasn't here. He's the accountant? - Yes! 121 00:22:37,480 --> 00:22:40,438 They tried to open it? I don't think it would be managed. 122 00:22:40,880 --> 00:22:43,041 It's so difficult to open? - Yes, it's not easy at all. 123 00:22:43,440 --> 00:22:46,398 You need to know very well the lock. I understand. 124 00:22:47,260 --> 00:22:50,518 We're taking over. 125 00:22:56,280 --> 00:22:59,238 You come with us! If you do any move you're finished! 126 00:23:40,160 --> 00:23:43,118 The connection comes over 3 days. 127 00:24:02,920 --> 00:24:05,878 It's a beautiful sight to see so much money! 128 00:24:16,320 --> 00:24:19,478 What now? 129 00:24:21,080 --> 00:24:23,594 The police is investigating 130 00:24:24,000 --> 00:24:26,230 All they can do is to applaud. 131 00:24:26,800 --> 00:24:29,758 Coz we'll gather more and more. 132 00:24:31,000 --> 00:24:33,514 Of course, it will always be the same. 133 00:24:34,200 --> 00:24:37,158 A 30 grand extra. 134 00:24:39,520 --> 00:24:42,478 If you agree, 135 00:24:43,080 --> 00:24:45,719 this is a gift for your child. 136 00:24:46,120 --> 00:24:49,908 No way! You can hire a nice nurse! 137 00:24:50,840 --> 00:24:53,798 All right then, thank you very much. Here, Jo. 138 00:25:01,120 --> 00:25:04,078 Each one with his cookies. 139 00:25:35,320 --> 00:25:37,709 Do you hear that? 140 00:25:39,280 --> 00:25:42,238 You want to see it? Of course. 141 00:25:43,600 --> 00:25:46,558 Let's see what you've sown. 142 00:25:55,040 --> 00:25:57,998 Don't worry, just be good! 143 00:26:04,440 --> 00:26:06,556 Come on! 144 00:26:11,200 --> 00:26:14,158 Forget about your uncle. 145 00:26:14,480 --> 00:26:17,438 You like the baby? I think he looks like you. 146 00:26:17,920 --> 00:26:19,911 Are you kidding? Just the next one! 147 00:26:20,360 --> 00:26:23,318 The little King of Pampas. Why the Pampas? 148 00:26:23,760 --> 00:26:26,718 I don't know if he'll be Argentine or Brazilian. 149 00:26:27,080 --> 00:26:29,833 Do you want to emigrate? Yes. 150 00:26:30,280 --> 00:26:32,999 I learn to just in case. 151 00:26:33,560 --> 00:26:36,518 He'll never know what I did. 152 00:26:57,360 --> 00:26:59,715 I left everything for Robert. 153 00:27:00,160 --> 00:27:04,039 The tango bar, the family, the friends and... the makeup . 154 00:27:05,740 --> 00:27:08,530 If he would have asked me to go after him at the end of the world 155 00:27:08,600 --> 00:27:10,519 I did it. 156 00:27:10,520 --> 00:27:13,978 Felicia's farm was not far. 157 00:27:30,640 --> 00:27:33,029 Feel like home! 158 00:27:38,040 --> 00:27:40,998 - Lady... - Call me Felicia. 159 00:27:41,480 --> 00:27:44,438 - Robert is here? - Yes, he's sleeping . He came home later. 160 00:27:44,760 --> 00:27:47,000 Do not bother him! 161 00:27:56,320 --> 00:27:59,278 - Are you an actress? - I was a singer once. 162 00:28:16,160 --> 00:28:19,789 I like you. I knew it would be like that. 163 00:28:30,160 --> 00:28:31,615 Robert It's not an easy one. 164 00:28:31,660 --> 00:28:32,318 Everything is normal 165 00:28:32,380 --> 00:28:34,438 and nothing is as it seems. 166 00:28:36,400 --> 00:28:38,519 The world is strange. 167 00:28:40,240 --> 00:28:42,798 It was always like that 168 00:28:49,360 --> 00:28:51,828 Do you know him for a long time? 169 00:28:52,400 --> 00:28:55,039 When he was 13 he escaped from the penitentiary. 170 00:28:58,240 --> 00:29:00,356 He looked worse than a beaten dog. 171 00:29:00,800 --> 00:29:03,758 He was growling all the time. 172 00:29:06,400 --> 00:29:09,631 But when he smiled, I couldn't resist. 173 00:29:09,960 --> 00:29:12,918 I think you know that 174 00:29:17,080 --> 00:29:19,833 Now I'm like a mother to him. 175 00:29:20,120 --> 00:29:23,078 But to have peace with one like him... 176 00:29:24,840 --> 00:29:27,798 You have to expect anything to happen. 177 00:29:37,560 --> 00:29:40,028 Watch him carefully! 178 00:29:40,600 --> 00:29:43,558 He was once called "the tough guy" or "the head" . 179 00:29:45,800 --> 00:29:50,590 The enemies hated him, but also respected him. 180 00:29:50,880 --> 00:29:53,838 One night they caught him at the pool 181 00:29:54,440 --> 00:29:57,830 They threw him from the third floor Look at him! 182 00:29:59,280 --> 00:30:02,238 Mute and paralyzed. 183 00:30:02,720 --> 00:30:07,510 Such people can end up just bad, unfortunately. 184 00:30:18,480 --> 00:30:21,438 Well? Come here! 185 00:30:37,620 --> 00:30:39,178 Come on, quickly! Press on the pedals! 186 00:30:39,179 --> 00:30:40,998 Beyond, faster! 187 00:30:46,100 --> 00:30:48,188 - Robert, wait for me! - Return to the left! 188 00:31:00,040 --> 00:31:02,718 Robert, your bike is faster than mine! 189 00:31:02,719 --> 00:31:04,918 Perhaps you are slower. 190 00:31:18,600 --> 00:31:21,558 Bring it here, come on! 191 00:31:24,020 --> 00:31:26,278 Come and get me! 192 00:31:32,840 --> 00:31:35,798 I don't know if there is greater happiness, 193 00:31:37,280 --> 00:31:39,238 But I earned some wonderful days with Robert. 194 00:31:41,040 --> 00:31:43,354 Days I only saw him. 195 00:31:49,920 --> 00:31:52,235 His dog, the trees, the sun and his laughter. 196 00:31:56,620 --> 00:31:59,578 All of these remembered me of those happy days. 197 00:33:12,160 --> 00:33:15,118 Take your hands off it 198 00:33:17,480 --> 00:33:20,438 I'll break your mouth, understand? 199 00:33:23,200 --> 00:33:26,158 So you'll never act like the cock! 200 00:33:27,280 --> 00:33:30,238 Do not touch it ever, motherfucker! 201 00:33:32,360 --> 00:33:35,318 Have you done? Yeah 202 00:33:35,800 --> 00:33:38,758 He was rude to Janine. - Calm down! 203 00:33:39,240 --> 00:33:42,198 This moron teased me. But you taught him a lesson! 204 00:33:42,680 --> 00:33:45,638 Only you didn't kill him. Go inside and shut up! 205 00:33:47,640 --> 00:33:49,756 Don't you think you've exaggerated? 206 00:33:50,160 --> 00:33:53,118 When you come to me, you must always break the glasses? Shut up! 207 00:33:56,800 --> 00:34:00,156 Too much love makes you crazy . 208 00:34:08,480 --> 00:34:10,471 Bring a bottle of white wine! 209 00:34:10,760 --> 00:34:13,718 And to knock at the door first, I know. 210 00:34:27,280 --> 00:34:30,238 Hello! Hello, Robert! 211 00:34:31,360 --> 00:34:34,318 - How are you? - What's this? - Nice, huh? 212 00:34:35,680 --> 00:34:39,070 - A jew gave it to me in '43. - And didn't he come after it? 213 00:34:39,520 --> 00:34:42,478 So far, not. And, besides, 214 00:34:43,200 --> 00:34:45,316 Don't you think it fits better here? 215 00:34:45,600 --> 00:34:48,558 The day they'll shoot you will be the only one you'll not steal. 216 00:34:49,560 --> 00:34:52,518 It will be the first occasion that we're not stealing anything. 217 00:34:53,480 --> 00:34:56,438 - Who's there? - It's me, Janine. The white wine! 218 00:34:57,040 --> 00:34:59,270 Come in! 219 00:35:06,320 --> 00:35:10,108 - Put it here! - Did you read the papers? 220 00:35:10,520 --> 00:35:12,240 - It was a robbery at SOISSONS. - Who was? 221 00:35:12,320 --> 00:35:14,675 It says Robert's gang. 222 00:35:15,120 --> 00:35:16,838 If you meet them let them know 223 00:35:17,120 --> 00:35:19,395 that the policemen are really pissed off 224 00:35:20,040 --> 00:35:21,678 Okay, go now! 225 00:35:22,080 --> 00:35:25,038 Please excuse me, gentlemen! 226 00:35:25,520 --> 00:35:28,478 I go have some fresh air. 227 00:35:30,880 --> 00:35:33,838 Lucien, what happens with the one that was thrown out? 228 00:35:34,280 --> 00:35:37,238 Would you like to finally finish? Lucien, Fuck it! 229 00:35:39,000 --> 00:35:42,515 We're not here cause of that guy. We got more important problems. 230 00:35:47,520 --> 00:35:49,397 Calm down! 231 00:35:49,800 --> 00:35:51,916 We came here to organize a robbery. 232 00:35:52,360 --> 00:35:55,318 One that will make all to lose the breath. 233 00:37:31,000 --> 00:37:33,958 Hello! 234 00:37:44,000 --> 00:37:46,958 Did I come too early? Yes. 235 00:37:47,400 --> 00:37:50,358 In fact, Mr. Despret used to come here for money. 236 00:37:50,960 --> 00:37:52,951 He's sick. 237 00:37:56,560 --> 00:37:59,518 I received no notification. 238 00:38:01,400 --> 00:38:04,358 Here's your notification! 239 00:38:06,480 --> 00:38:09,438 Hands up, is that clear? 240 00:38:09,920 --> 00:38:13,196 Back! Move! You too! 241 00:38:15,880 --> 00:38:18,155 Hold it like that! 242 00:38:22,880 --> 00:38:25,838 Here, it's ready. Thank you. 243 00:38:26,440 --> 00:38:27,498 What's that? Silence! 244 00:38:27,499 --> 00:38:31,371 Look! It can't be true! 245 00:39:00,280 --> 00:39:03,238 All right! Let's go gentlemen. 246 00:39:22,000 --> 00:39:24,309 Help! 247 00:39:51,120 --> 00:39:52,872 Behave, boys! 248 00:39:53,400 --> 00:39:56,358 If you don't want to die for the Rails. 249 00:40:07,520 --> 00:40:11,149 It's a robbery, help! 250 00:40:46,440 --> 00:40:49,398 How did it go? - Excellent. - How it was planned. 251 00:40:49,880 --> 00:40:52,838 - Robert? - He comes after us. 252 00:41:01,960 --> 00:41:06,238 Attention! Each officer and policeman! 253 00:41:06,640 --> 00:41:08,870 Four gunmen committed a robbery. 254 00:41:09,200 --> 00:41:11,031 Two were dressed in policemen. 255 00:41:11,360 --> 00:41:14,318 Close and supervise every exit! 256 00:41:45,560 --> 00:41:49,439 Look, he's not afraid! He got guts! 257 00:41:51,920 --> 00:41:54,878 What's that? What's that? Look, mister supervisor! 258 00:41:56,360 --> 00:42:00,876 Attention all the officers and policemen! 259 00:42:01,320 --> 00:42:04,278 One bandit climbed on the roof of the station. 260 00:42:04,760 --> 00:42:07,718 Guard all exits! 261 00:42:08,320 --> 00:42:11,278 Faster! 262 00:42:32,600 --> 00:42:35,558 He's there, I recognize him! 263 00:42:36,280 --> 00:42:39,238 Quickly, it's that bandit! 264 00:42:48,360 --> 00:42:50,078 He's still there. 265 00:42:51,040 --> 00:42:54,555 Look he's descending! It's super, like an artist. 266 00:43:06,680 --> 00:43:08,910 Oh, how rude! 267 00:44:36,560 --> 00:44:39,518 Hey, how is it? OK. 268 00:44:40,880 --> 00:44:44,919 Where's the exit? - 300 meters from here and it's open. 269 00:44:49,280 --> 00:44:53,034 Do you know who survived the war? Who? 270 00:44:53,720 --> 00:44:57,633 Rats. After '39 their number just doubled. 271 00:45:55,880 --> 00:45:58,838 It's the police! 272 00:46:09,640 --> 00:46:12,598 Please, I didn't do anything! 273 00:46:13,320 --> 00:46:15,311 Police, open up! 274 00:46:15,720 --> 00:46:18,678 Calm down, they don't want you! 275 00:46:20,320 --> 00:46:23,278 They're coming! Hide there! 276 00:46:24,640 --> 00:46:28,394 They're coming! I just can't work in peace these days... 277 00:46:29,840 --> 00:46:32,798 You're all fucked up! 278 00:46:35,320 --> 00:46:38,949 Get out, you have any documents? - Yes. 279 00:46:39,360 --> 00:46:41,999 He don't seems to be arabic. You'll never know! 280 00:46:42,440 --> 00:46:45,398 The papers! - He's a regular customer. 281 00:46:47,000 --> 00:46:48,991 After all, you started 282 00:46:49,400 --> 00:46:52,358 after the war to search for papers, documents, 283 00:46:52,840 --> 00:46:55,798 worse than the Gestapo. Have you finished? 284 00:46:56,920 --> 00:46:59,878 You name is Jean-Baptiste Barone. What are you doing here? 285 00:47:04,920 --> 00:47:07,878 I got it. You like the old chick isn't? 286 00:47:08,480 --> 00:47:11,438 But the rooster? Do you like it? 287 00:47:12,160 --> 00:47:14,435 Come on, we'll take him with us. And the papers? 288 00:47:14,840 --> 00:47:17,798 We need to check them. Are you in a hurry? 289 00:47:18,280 --> 00:47:21,238 For the troubles. 290 00:47:33,160 --> 00:47:36,118 I'll wait if you ask 291 00:47:46,240 --> 00:47:49,198 Silence! Back to prison! 292 00:47:54,760 --> 00:47:57,274 A little nervous. 293 00:47:58,440 --> 00:48:01,398 Sir! I don't know why they brought me, I don't understand. 294 00:48:01,880 --> 00:48:04,838 Papers checking. Well, there you go! 295 00:48:10,800 --> 00:48:12,518 Shun! 296 00:48:12,960 --> 00:48:15,918 We'll throw you out two by two til Mecca! 297 00:48:30,000 --> 00:48:32,958 Take your cap! 298 00:48:56,160 --> 00:48:59,835 Sir, I have an important meeting. 299 00:49:00,240 --> 00:49:03,198 I want to go home! I told you to sit down! 300 00:49:04,320 --> 00:49:07,278 Don't you understand french? 301 00:49:08,640 --> 00:49:11,598 I understand French. Then go and sit down! 302 00:49:39,400 --> 00:49:41,277 I am French, not immigrant. 303 00:49:41,680 --> 00:49:45,195 I told you to wait. We also have other things to do. 304 00:49:47,280 --> 00:49:50,238 How impatient is he! 305 00:49:53,640 --> 00:49:57,553 That's good! They're treating me like a loser. 306 00:49:57,960 --> 00:50:00,918 Don't fight them. Here they're always right! 307 00:50:10,040 --> 00:50:11,792 Shitty cops! 308 00:50:12,320 --> 00:50:14,959 First they arrest you, then they harass you. 309 00:50:15,400 --> 00:50:18,358 What do they think? 310 00:50:22,880 --> 00:50:25,838 Sign here! 311 00:50:45,280 --> 00:50:48,238 Let's go! 312 00:50:50,720 --> 00:50:53,678 Sir, I wait the entry permit for a week 313 00:50:58,480 --> 00:51:01,438 Hey, that's enough! You're still eager? Lock him! 314 00:51:04,200 --> 00:51:07,158 To hell with you bunch of idiots! 315 00:51:08,680 --> 00:51:11,638 Everybody up! Hands on your head! 316 00:51:13,760 --> 00:51:15,990 Come here! 317 00:51:16,280 --> 00:51:18,919 Get down! Down! 318 00:51:19,200 --> 00:51:21,191 You too, rag! 319 00:51:21,760 --> 00:51:24,718 I wanna see you crawling along as a worm. 320 00:51:26,440 --> 00:51:29,398 You too out! Down! 321 00:51:29,880 --> 00:51:32,838 Hands on your head! Any move and you're finished! 322 00:51:33,840 --> 00:51:36,798 I'll break your belly, do you understand? 323 00:51:37,920 --> 00:51:40,878 Don't be afraid, old friend! 324 00:51:43,760 --> 00:51:47,639 Do you know who I am? 325 00:51:48,440 --> 00:51:51,398 The one that your buddies are looking for outside! 326 00:51:53,040 --> 00:51:56,430 Robert gang means something for you? I am Robert. 327 00:51:56,840 --> 00:52:00,116 I am the boss and you want ME! 328 00:52:03,960 --> 00:52:07,873 You, moron's boss, come here! 329 00:52:08,280 --> 00:52:10,839 You, the one who talks french 330 00:52:10,840 --> 00:52:13,798 What did you say? Say "yes, sir"! 331 00:52:14,280 --> 00:52:17,238 Yes, sir! 332 00:52:19,080 --> 00:52:22,038 Yes, sir. 333 00:52:26,840 --> 00:52:29,798 Let's go, buddy! I can't let you here with these guys 334 00:52:34,360 --> 00:52:37,318 Hi, guys! Open! 335 00:52:39,200 --> 00:52:42,240 At the Railway offices was a robbery and the gang of Robert was blamed for it 336 00:52:42,760 --> 00:52:45,354 Eyewitnesses claim that police believe 337 00:52:45,800 --> 00:52:48,758 that one of the bandits, Robert Plulcar, a.k.a. "Le dingue" (the Crazy) 338 00:52:49,000 --> 00:52:50,877 is the gang's head 339 00:52:51,040 --> 00:52:53,998 The city authorities 340 00:52:54,320 --> 00:52:57,676 say they are ready to begin full investigations 341 00:53:36,760 --> 00:53:39,718 Do you disown of Satan? Yes I do. 342 00:53:39,920 --> 00:53:42,673 - In every situation? Anytime. 343 00:53:43,000 --> 00:53:45,958 In every action? Yes. 344 00:53:59,480 --> 00:54:03,029 - Jean-Baptiste Raymond Robert. Here I am. 345 00:54:04,360 --> 00:54:07,318 I baptize you in the name of the Father, 346 00:54:09,320 --> 00:54:11,231 Son, 347 00:54:12,120 --> 00:54:15,078 and the Holy Spirit. 348 00:54:29,379 --> 00:54:31,379 You have company! 349 00:54:40,180 --> 00:54:41,880 Attention everyone! 350 00:54:41,981 --> 00:54:43,681 For our godson! 351 00:54:47,282 --> 00:54:48,482 And for his parents as well! 352 00:55:00,083 --> 00:55:03,183 Janine, bring more champagne. It's finished 353 00:55:08,484 --> 00:55:11,384 I bring it now! Hurry! 354 00:55:41,385 --> 00:55:42,425 I never saw them like this 355 00:55:46,486 --> 00:55:48,386 Look from distance 356 00:55:50,787 --> 00:55:52,467 You'll not have this opportunity too often. 357 00:56:06,588 --> 00:56:09,488 If only would be always like now! 358 00:56:23,460 --> 00:56:25,416 Music! 359 00:56:53,500 --> 00:56:55,650 Do we play a ball? 360 00:56:57,900 --> 00:57:00,858 Is time for this? -Of course we have more than half of an hour left. 361 00:57:01,980 --> 00:57:04,938 Then, gentlemen, to the balls! - Good idea! 362 00:57:06,700 --> 00:57:09,658 The women? They go to the kitchen. 363 00:57:09,860 --> 00:57:12,818 I wish this day never ends. 364 00:57:17,740 --> 00:57:20,129 Who would not like it? 365 00:57:29,500 --> 00:57:32,970 - My Little Tom Thumb! - Put him to bed a little! 366 00:57:33,140 --> 00:57:36,098 He was baptized and now have to rest, right? 367 00:57:36,540 --> 00:57:39,498 I wish a kid as well 368 00:57:40,660 --> 00:57:43,618 I'd bear easier the misery from the bar. 369 00:57:45,260 --> 00:57:47,615 If you only know what I hear there from morning to evening! 370 00:57:47,900 --> 00:57:49,731 Too much! 371 00:57:52,100 --> 00:57:54,136 Yes, it's true! 372 00:57:54,500 --> 00:57:55,979 Similar to what we use. 373 00:57:56,220 --> 00:57:58,859 You in the confessional, me at the bar. 374 00:57:59,220 --> 00:58:02,576 People would tell us their lives and we'd calm them down 375 00:58:02,820 --> 00:58:05,414 But these wouldn't be disclosed. 376 00:58:05,660 --> 00:58:07,935 What? Don't take it so seriously! 377 00:58:08,180 --> 00:58:10,740 Today we are a bit troubled. 378 00:58:11,540 --> 00:58:14,008 What shit did you do? How can you start it like that? 379 00:58:14,260 --> 00:58:16,137 He could talk a little more civilized 380 00:58:16,380 --> 00:58:19,338 You did it? How lucky. 381 00:58:20,020 --> 00:58:22,978 Wait a second! Can you push it? - What did you say? 382 00:58:23,500 --> 00:58:26,458 I said now is been solved. Haven't you seen that? 383 00:58:28,020 --> 00:58:30,978 Come on! Big success! 384 00:58:32,020 --> 00:58:34,739 Go, go! Yes, he did it! 385 00:58:35,060 --> 00:58:37,016 What did he? Do you think that's enough? 386 00:58:37,260 --> 00:58:40,218 Let me show him now! Be careful! 387 00:58:43,780 --> 00:58:45,975 Look, look! 388 00:58:46,380 --> 00:58:48,257 You did it! 389 00:58:50,020 --> 00:58:52,295 Unbelievable, Robert! We have ten tips. 390 00:58:52,540 --> 00:58:55,498 We have 8, you haven't won yet. It's just a matter of time! 391 00:59:04,620 --> 00:59:07,180 I wanted to have children with Robert. 392 00:59:07,740 --> 00:59:10,339 But I didn't dare to tell him. 393 00:59:10,340 --> 00:59:13,298 I have to think about having a child in the future. 394 00:59:13,660 --> 00:59:16,618 But for Robert, there is no future. 395 00:59:19,220 --> 00:59:21,859 Yeh, directly in the middle. 396 00:59:23,860 --> 00:59:26,818 Very good! Yes, Manu, that's for you, take it! 397 01:00:06,900 --> 01:00:09,858 Did you hear? If only it could sing! 398 01:00:16,700 --> 01:00:19,658 Be careful, I know! I do not need it anymore. 399 01:00:19,820 --> 01:00:22,380 I left Léon alone, it's bad for him if I'm not there 400 01:00:22,620 --> 01:00:25,339 - You know him. - Yes, wait! 401 01:00:26,660 --> 01:00:29,618 - You're leaving already? - Do you know this one? 402 01:00:38,100 --> 01:00:41,058 - I go with you, I had too much drink. - I go too! 403 01:02:37,420 --> 01:02:39,536 Give it to me! 404 01:02:41,660 --> 01:02:44,618 Your stupidity will betray you 405 01:02:46,660 --> 01:02:49,015 Do you want to go to jail? 406 01:02:52,420 --> 01:02:54,376 Give it to me! 407 01:02:56,340 --> 01:02:59,298 If you want to know how it works, I'll show you. 408 01:03:00,940 --> 01:03:03,898 But I'd better give to you piano lessons. 409 01:03:04,820 --> 01:03:07,778 The pianists never end in the rope 410 01:03:10,860 --> 01:03:12,816 you fool! 411 01:03:13,580 --> 01:03:14,933 Go! 412 01:03:24,940 --> 01:03:27,898 Here, eat! 413 01:03:29,660 --> 01:03:32,618 It's Marcell and his friends, serve them! 414 01:03:33,220 --> 01:03:36,178 It isn't baptism every day! 415 01:03:39,860 --> 01:03:42,818 - Hello, lady! - Welcome. 416 01:03:44,060 --> 01:03:47,018 - They're my friends. Glad to meet you, lady. 417 01:03:48,300 --> 01:03:50,814 I came for a lil' drink. Sit down! 418 01:03:54,820 --> 01:03:56,617 - How about a champagne? - Excellent! 419 01:03:57,340 --> 01:04:00,298 Today's an occasion. What? - I had a baptism 420 01:04:01,540 --> 01:04:04,498 - Five thousand. - Enough, I check 421 01:04:04,860 --> 01:04:07,328 your five and another five. 422 01:04:07,660 --> 01:04:10,618 Cornelius, say hello to Raymond for me 423 01:04:10,860 --> 01:04:12,940 tell him to look for me at the barracks, if he wants. 424 01:04:13,180 --> 01:04:16,138 Right, watch the road! 425 01:04:16,300 --> 01:04:19,258 - By! - Hello. - How much, ten thousand? 426 01:04:19,540 --> 01:04:23,772 Too late, here. Three queens and two Jacks. 427 01:04:27,460 --> 01:04:30,816 - Goodbye! - Bye! - It was perfect 428 01:05:01,860 --> 01:05:04,818 What's this? Help! 429 01:05:13,700 --> 01:05:16,089 Don't you go after the gun. I don't know what happened 430 01:05:16,340 --> 01:05:18,774 just that! Let's see! 431 01:06:07,900 --> 01:06:11,051 - Police! - Where? - They've surrounded us. 432 01:06:12,620 --> 01:06:15,896 Wait a minute! 433 01:07:19,580 --> 01:07:21,411 All the respect, sir! 434 01:07:21,780 --> 01:07:23,930 I hope your informants not fooled you. 435 01:07:24,220 --> 01:07:26,450 - All the gang is inside. Big deal. - All right. 436 01:07:26,780 --> 01:07:29,738 - Are they surrounded? - From all sides. - All right. 437 01:07:36,940 --> 01:07:39,898 They've acted directly 438 01:07:40,260 --> 01:07:43,218 - As in '14. - All right, gentlemen. 439 01:07:56,540 --> 01:07:58,451 Did you see this? 440 01:08:03,340 --> 01:08:05,615 Don't go there, to the right! 441 01:08:43,500 --> 01:08:46,458 Hurry, hurry! 442 01:08:47,020 --> 01:08:49,978 Go in the kitchen! 443 01:09:21,900 --> 01:09:23,970 But who is it? 444 01:09:24,340 --> 01:09:26,217 This was not planned. 445 01:10:24,140 --> 01:10:26,608 It'll not be easy, gentlemen, they are tough guys 446 01:10:27,380 --> 01:10:30,338 We'll catch them, it's just a matter of time. 447 01:10:34,900 --> 01:10:36,458 We could've catch them quietly. 448 01:10:36,700 --> 01:10:38,452 It was enough playing the guests. 449 01:10:38,740 --> 01:10:41,698 And he's hurt too. Ridiculous. 450 01:10:46,460 --> 01:10:49,930 I'm not involved I had few "black" cases. 451 01:10:50,460 --> 01:10:53,418 I don't want this to happen because of me. 452 01:11:04,500 --> 01:11:05,853 We should find a way 453 01:11:06,100 --> 01:11:09,058 to put you and the small one in safe 454 01:11:09,620 --> 01:11:12,009 It would be a good occasion for them. 455 01:11:12,460 --> 01:11:15,418 You should come out too. You have nothing to do with it. 456 01:11:16,540 --> 01:11:19,293 I don't think they'll buy that 457 01:11:19,580 --> 01:11:22,014 Robert should know too to avoid being captured. 458 01:11:22,460 --> 01:11:26,009 The phone is tracked for sure 459 01:11:27,100 --> 01:11:30,058 Besides, I don't think that Robert is there anymore. 460 01:11:34,500 --> 01:11:37,458 I could say the baptism was "fixed" 461 01:11:50,660 --> 01:11:52,935 We'd better leave quickly. 462 01:11:54,060 --> 01:11:56,130 Are you kidding? 463 01:12:00,500 --> 01:12:04,698 The chief commissioner is speaking to you 464 01:12:05,100 --> 01:12:07,216 You are surrounded. 465 01:12:07,540 --> 01:12:10,691 It's useless to oppose. 466 01:12:11,740 --> 01:12:13,731 Surrender! 467 01:12:14,060 --> 01:12:17,018 Come out with your hands raised, one by one 468 01:12:19,060 --> 01:12:21,016 Now it's your chance to get out! 469 01:12:21,300 --> 01:12:24,258 Listen to the chief commissioner Now we can go, right? 470 01:12:29,100 --> 01:12:32,570 Stop a bit! I'm going to talk to him 471 01:12:45,460 --> 01:12:47,451 sir! 472 01:12:48,100 --> 01:12:51,058 My guests are inside including many women. 473 01:12:51,380 --> 01:12:54,338 A mother and her child. I'll let them out first. 474 01:12:56,140 --> 01:12:57,812 OK 475 01:12:58,540 --> 01:13:01,498 mother with child first 476 01:13:14,180 --> 01:13:17,138 Come out, one by one! 477 01:13:17,380 --> 01:13:19,450 Don't stop! 478 01:13:40,460 --> 01:13:42,610 - Come one! - We have done anything! 479 01:13:42,700 --> 01:13:45,658 You'll tell us later! - Move! 480 01:13:47,180 --> 01:13:49,330 And now what? 481 01:13:50,780 --> 01:13:52,577 Really, what we'll do? 482 01:14:01,460 --> 01:14:04,020 So, you know Robert? 483 01:14:05,020 --> 01:14:07,773 Robert who? We came here to drink. 484 01:14:07,860 --> 01:14:09,612 We don't know anyone. 485 01:14:22,500 --> 01:14:24,934 Go and call the gendarmes. 486 01:14:26,580 --> 01:14:29,333 Say that you are the owner of the inn. 487 01:14:29,580 --> 01:14:32,538 And it was occupied by gangsters. 488 01:14:36,660 --> 01:14:39,618 Go with her Meet me at Felicia. 489 01:14:39,900 --> 01:14:41,856 Go! 490 01:14:51,140 --> 01:14:54,098 I come from Lyon 491 01:14:55,340 --> 01:14:57,137 She's not bad! Hello, Miss! 492 01:14:57,460 --> 01:15:00,418 Can I use the phone? Sure, it's back there. 493 01:15:03,540 --> 01:15:06,771 How much can it be? Expensive! 494 01:15:13,740 --> 01:15:16,698 Down quickly! Spread out! 495 01:15:52,940 --> 01:15:55,135 Detective Moro! 496 01:15:55,340 --> 01:15:57,934 Look there! Something is moving down there. 497 01:16:00,060 --> 01:16:02,096 Right. 498 01:16:18,540 --> 01:16:21,498 Fuckers! They've called for help. 499 01:16:40,380 --> 01:16:43,338 Tell to the quarter that we were attacked from behind. 500 01:16:45,300 --> 01:16:47,097 Here is the quarter 501 01:16:56,140 --> 01:16:58,608 What the hell is going on? 502 01:17:36,660 --> 01:17:38,730 What did you come back? 503 01:17:39,060 --> 01:17:41,449 To not let you alone. 504 01:17:44,980 --> 01:17:46,891 They're shooting like crazy. 505 01:17:47,260 --> 01:17:48,898 The police in the gendarmes. 506 01:17:49,140 --> 01:17:51,700 We'll scuttle away and meet at Felicia. 507 01:17:52,060 --> 01:17:54,096 And you? I'm staying. 508 01:17:54,380 --> 01:17:57,133 What to risk at my age? 509 01:17:58,340 --> 01:18:01,298 Bye, old man! Leave quickly, guys! 510 01:18:13,500 --> 01:18:14,694 What happened? A tragic mistake, sir! 511 01:18:14,940 --> 01:18:17,374 What? - The gendarmes just caught our men 512 01:18:17,540 --> 01:18:19,849 Damn, I did not call the gendarmes! 513 01:18:20,500 --> 01:18:23,139 Who called them? A woman. 514 01:18:23,820 --> 01:18:26,380 Say no word to anyone. Are the papers here? 515 01:18:26,580 --> 01:18:28,381 They're starting to arrive! No turn them back! 516 01:18:28,580 --> 01:18:30,059 Send them away! 517 01:18:30,500 --> 01:18:33,458 What now, we'll attack? - We can't attack before dawn. 518 01:18:51,060 --> 01:18:53,096 The chief commissioner is speaking 519 01:18:53,340 --> 01:18:54,898 Pay attention to me! 520 01:18:55,860 --> 01:18:58,010 I'll order an attack. 521 01:18:58,660 --> 01:19:00,810 You still can surrender 522 01:19:01,460 --> 01:19:03,769 You have no other choice. 523 01:19:04,660 --> 01:19:07,379 Let's avoid a massacre. 524 01:19:08,540 --> 01:19:11,691 For the last time, I ask you to be reasonable! 525 01:19:20,300 --> 01:19:22,655 Game's over. You are surrounded! 526 01:19:23,020 --> 01:19:25,978 Come out one by one. hands on your head. 527 01:19:36,900 --> 01:19:39,460 Look how many people are here! 528 01:19:43,900 --> 01:19:47,688 Hello, gentlemen! I'm the owner of the inn. 529 01:19:49,740 --> 01:19:51,617 Come on, look everywhere. 530 01:19:51,860 --> 01:19:54,328 The kitchen and the basement too! 531 01:19:54,780 --> 01:19:57,738 Sir! You've got them? 532 01:19:58,020 --> 01:20:01,296 This one, yeah. And who is he? 533 01:20:01,540 --> 01:20:04,008 The inn owner, sir. 534 01:20:06,660 --> 01:20:08,890 Are you fucking with me? 535 01:20:09,140 --> 01:20:12,450 All night and two hundred men! 536 01:20:13,420 --> 01:20:16,059 To arrest the owner? 537 01:20:16,740 --> 01:20:18,890 You are a bunch of morons! 538 01:20:20,340 --> 01:20:22,570 Do you want me to believe you? 539 01:20:23,420 --> 01:20:25,570 Where are the others? 540 01:20:27,180 --> 01:20:30,138 Where are the others? To hell with you! 541 01:20:36,180 --> 01:20:38,535 The whole gang escaped... 542 01:20:38,780 --> 01:20:42,136 Not long time ago the police occupied an inn. 543 01:20:43,060 --> 01:20:44,209 First it was told that 544 01:20:44,460 --> 01:20:46,212 this was the black market headquarter 545 01:20:46,340 --> 01:20:47,739 of the the gang. 546 01:20:48,380 --> 01:20:50,530 In fact the police 547 01:20:50,780 --> 01:20:53,294 was looking for Robert's band. 548 01:20:53,540 --> 01:20:56,100 But when police entered the inn, 549 01:20:56,260 --> 01:20:59,218 it was already empty. The gang disappeared without a trace. 550 01:20:59,660 --> 01:21:02,618 And now... pop music. 551 01:21:04,340 --> 01:21:06,296 They didn't catch Robert, that's important 552 01:21:06,540 --> 01:21:09,179 he might be hurt Then it would be found. 553 01:21:16,340 --> 01:21:19,298 I go now. 554 01:21:23,780 --> 01:21:26,135 If you have news, you know where to find me. 555 01:21:26,380 --> 01:21:29,338 Open your eyes, there are cops everywhere. 556 01:22:19,620 --> 01:22:21,576 Death. 557 01:22:22,180 --> 01:22:23,932 Mine? 558 01:22:24,180 --> 01:22:27,138 Not yours, but for the reason you're here. 559 01:22:29,420 --> 01:22:32,378 Where are the others? They're sleeping 560 01:22:56,260 --> 01:22:59,218 Where were you? I was so scared. 561 01:23:03,860 --> 01:23:05,771 Come! 562 01:23:41,160 --> 01:23:43,399 I always worried when I saw them together. 563 01:23:41,980 --> 01:23:44,938 Wherever they met, the old history began. 564 01:23:47,140 --> 01:23:49,931 Strong, frustrated men. 565 01:23:50,180 --> 01:23:51,779 And I? 566 01:23:51,780 --> 01:23:54,038 I felt that I didn't count 567 01:24:01,540 --> 01:24:04,179 Take a look, damn it! 568 01:24:04,420 --> 01:24:07,378 I don't think we'll eat fried fish today it's not easy 569 01:24:08,100 --> 01:24:09,692 just seems easy 570 01:24:10,100 --> 01:24:12,091 That's enough 571 01:24:38,260 --> 01:24:40,455 Here, it's for you! 572 01:25:00,060 --> 01:25:01,891 From your wife? 573 01:25:02,460 --> 01:25:05,418 What's new? 574 01:25:06,060 --> 01:25:09,177 - They released her She took the child and go to an old friend. 575 01:25:10,140 --> 01:25:13,849 Anything else? She says she can't bring the money now 576 01:25:14,300 --> 01:25:16,370 The house is under stakeout 577 01:25:16,540 --> 01:25:19,498 better not go there. That is understandable. 578 01:25:25,620 --> 01:25:28,578 I didn't expect her to bring the money here. 579 01:25:28,900 --> 01:25:30,856 And what are we doing? 580 01:25:34,460 --> 01:25:36,530 Holding up 581 01:25:37,460 --> 01:25:40,418 the industrial bank. 582 01:25:40,660 --> 01:25:42,537 Are you kidding? 583 01:25:43,260 --> 01:25:45,216 How so? We just escaped from an ambush. 584 01:25:45,460 --> 01:25:46,893 Let's rest a bit! 585 01:25:47,140 --> 01:25:49,734 That's the problem What does this mean? 586 01:25:50,260 --> 01:25:52,410 Nobody will think that we were again involved 587 01:25:52,740 --> 01:25:55,698 surprise is very important. Remember the factory? 588 01:25:57,620 --> 01:25:59,497 It's over for me 589 01:26:02,140 --> 01:26:05,098 No more . When my wife will recover the money 590 01:26:07,940 --> 01:26:10,249 it will be over for me 591 01:26:11,220 --> 01:26:13,450 Do you mind? 592 01:26:16,220 --> 01:26:18,097 Of course not 593 01:26:18,500 --> 01:26:21,458 On the other hand, you don't depend on me. 594 01:26:22,220 --> 01:26:24,336 Only by my godson. 595 01:27:19,380 --> 01:27:22,338 The documents you've requested, Mr. Director. 596 01:27:22,580 --> 01:27:24,730 The administration. 597 01:28:02,220 --> 01:28:04,814 What happened? Sir! 598 01:28:05,140 --> 01:28:07,290 Everything is here. everything what? 599 01:28:07,940 --> 01:28:09,851 That. 600 01:28:10,300 --> 01:28:12,370 The safe 601 01:28:18,820 --> 01:28:20,731 Please. 602 01:28:58,740 --> 01:29:00,571 Here. 603 01:29:02,540 --> 01:29:04,212 Surprise! 604 01:29:14,940 --> 01:29:17,898 Hello, Mr. Director! 605 01:29:29,420 --> 01:29:32,378 Come on guys! More enthusiasm! 606 01:29:38,900 --> 01:29:41,858 Have a nice trip! 607 01:29:49,740 --> 01:29:52,300 Miss, 16, please. 608 01:29:52,380 --> 01:29:54,610 16? Yes, 16. 609 01:29:55,140 --> 01:29:58,098 But that's the police. I know, you'll tell it was a robbery. 610 01:29:58,660 --> 01:30:01,618 Robbery? Yes, a robbery. 611 01:30:52,740 --> 01:30:56,619 Wait two more minutes! I'll get something for Marinette. 612 01:30:56,620 --> 01:31:00,295 Give me a package before she find the serial number. 613 01:31:00,860 --> 01:31:02,612 Here. 614 01:31:06,500 --> 01:31:07,853 Look at that! 615 01:31:08,340 --> 01:31:10,380 The asshole wants to buy what he could easily steal. 616 01:31:10,620 --> 01:31:14,619 The stolen jewelries don't match. 617 01:31:14,620 --> 01:31:17,578 For you, Robert's another man. 618 01:31:23,980 --> 01:31:26,130 Hello, sir. 619 01:31:26,900 --> 01:31:28,538 Hello! 620 01:31:30,660 --> 01:31:32,537 Do you want something? 621 01:31:33,260 --> 01:31:35,535 A small gift. 622 01:31:40,100 --> 01:31:42,489 For a woman. 623 01:31:42,860 --> 01:31:45,499 I call my partner immediately. 624 01:31:52,340 --> 01:31:55,298 Hello, sir. How can I help you? 625 01:31:55,460 --> 01:31:58,179 I want a nice bracelet 626 01:31:58,460 --> 01:32:00,974 It's a gift. All right. 627 01:32:01,340 --> 01:32:03,296 How expensive would it be? 628 01:32:03,540 --> 01:32:05,690 I want the most beautiful available 629 01:32:07,420 --> 01:32:10,378 Here, a magnificent piece. 630 01:32:12,140 --> 01:32:15,098 It's 140.000 francs. 631 01:32:16,020 --> 01:32:18,136 That's even more beautiful. 632 01:32:18,380 --> 01:32:20,450 Indeed 633 01:32:21,020 --> 01:32:23,375 175.000. 634 01:32:25,580 --> 01:32:28,936 Today, such a jewel is an excellent investment. 635 01:32:30,900 --> 01:32:33,858 If you want something cheaper, we have some very beautiful. 636 01:32:34,260 --> 01:32:36,649 Under 100.000. 637 01:32:42,460 --> 01:32:44,610 Look! 638 01:32:45,260 --> 01:32:47,330 I like this very much. 639 01:32:51,340 --> 01:32:54,298 I have a crazy thought. 640 01:32:55,260 --> 01:32:57,615 I think I'll take them all. 641 01:32:58,140 --> 01:33:01,098 You'll take them all? 642 01:33:02,420 --> 01:33:05,378 Even if you don't pay them... 643 01:33:06,140 --> 01:33:09,098 What are you doing? 644 01:33:15,300 --> 01:33:17,655 What are you doing? 645 01:33:25,620 --> 01:33:28,578 Damn, old man! What's with you, are you crazy? 646 01:33:32,780 --> 01:33:35,214 He's ill 647 01:33:36,780 --> 01:33:38,930 Faster! 648 01:34:31,780 --> 01:34:34,135 It's nothing serious, Marinette. 649 01:34:37,100 --> 01:34:39,409 I will survive. 650 01:34:39,740 --> 01:34:42,812 You know that I'm made of tough wood 651 01:34:52,460 --> 01:34:55,418 Doctor, will he live? 652 01:34:55,740 --> 01:34:58,698 If you'll take him to hospital and he'll be operated 653 01:34:58,860 --> 01:35:00,816 There are hopes. No way! 654 01:35:01,140 --> 01:35:04,098 At least he'll die here, among friends, not hanging! 655 01:35:04,340 --> 01:35:06,251 What do you think? 656 01:35:08,500 --> 01:35:10,456 Why did you call me then? 657 01:35:26,420 --> 01:35:28,650 Let him rest! 658 01:36:30,500 --> 01:36:33,458 Where is Robert? Where is he? 659 01:37:40,340 --> 01:37:43,298 It's nothing to do now. 660 01:37:50,340 --> 01:37:53,298 He told me to give you this! 46917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.