All language subtitles for Stranger Things - 3x01 - Episode 1.WEB.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,800 --> 00:00:10,802 [electrical humming] 2 00:00:11,177 --> 00:00:13,555 [breathing masks hissing] 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 [beeping] 4 00:00:27,736 --> 00:00:28,820 [ringing] 5 00:00:28,903 --> 00:00:30,989 [alarm wailing] 6 00:00:46,379 --> 00:00:47,589 [sighs deeply] 7 00:01:22,499 --> 00:01:25,126 [device powering up] 8 00:02:17,470 --> 00:02:19,556 [creatures squealing] 9 00:02:31,025 --> 00:02:32,902 [rattling sound] 10 00:02:59,304 --> 00:03:03,558 [powering down] 11 00:03:12,400 --> 00:03:14,527 [man screams] 12 00:03:59,405 --> 00:04:00,740 [man, in Russian] Comrade-General. 13 00:04:03,451 --> 00:04:04,994 We are close. 14 00:04:05,495 --> 00:04:06,663 You can see. 15 00:04:06,913 --> 00:04:08,831 You can see our progress. 16 00:04:08,915 --> 00:04:10,375 We just need more ti-- 17 00:04:10,458 --> 00:04:12,168 [gasps, chokes] 18 00:04:18,132 --> 00:04:19,092 [choking continues] 19 00:04:19,175 --> 00:04:21,886 [Russian choral song playing] 20 00:04:24,514 --> 00:04:25,723 [in Russian] You have one year. 21 00:04:28,518 --> 00:04:30,436 [in Russian] Yes, Comrade-General. 22 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 [theme music playing] 23 00:06:07,033 --> 00:06:12,580 ♪ Just a little more time Is all we're asking for ♪ 24 00:06:15,958 --> 00:06:22,340 ♪ 'Cause just a little more time Could open closing doors ♪ 25 00:06:25,468 --> 00:06:31,474 ♪ Just a little uncertainty Can bring you down ♪ 26 00:06:34,811 --> 00:06:38,439 [singing along] ♪ And nobody wants to know you now ♪ 27 00:06:38,523 --> 00:06:39,649 [imitates guitar break] 28 00:06:39,732 --> 00:06:41,776 -♪ Nobody wants to show you-- ♪ -Mike! 29 00:06:41,859 --> 00:06:43,945 Mike, stop! Stop! 30 00:06:44,028 --> 00:06:47,990 -♪ So if you're lost and on your own ♪ -Mike! Stop! 31 00:06:48,074 --> 00:06:49,242 Mike! Mike! 32 00:06:49,325 --> 00:06:52,537 -♪ You can never surrender ♪ -[laughing] Stop! 33 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 -What, you don't like it? -No! 34 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 [Eleven laughs] 35 00:07:00,294 --> 00:07:02,630 [man on TV] Don't look at the dogs, work the lock. 36 00:07:03,339 --> 00:07:05,925 Work the lock. Work the lock. Don't look at the dogs. 37 00:07:06,426 --> 00:07:07,718 You looked at the dogs. 38 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 [dogs barking on TV] 39 00:07:11,389 --> 00:07:14,016 Sometimes everything goes exactly as planned. 40 00:07:15,601 --> 00:07:16,769 [burps] 41 00:07:18,771 --> 00:07:20,148 [chair creaks] 42 00:07:27,780 --> 00:07:28,948 Hey! 43 00:07:29,949 --> 00:07:31,075 Hey! 44 00:07:32,076 --> 00:07:33,536 Three-inch minimum! 45 00:07:33,703 --> 00:07:35,580 Leave the door open three inches! 46 00:07:36,497 --> 00:07:37,623 [rattles doorknob] 47 00:07:38,875 --> 00:07:40,918 El, open this door. 48 00:07:41,836 --> 00:07:43,129 Open the-- 49 00:07:46,215 --> 00:07:47,049 What's wrong? 50 00:07:52,889 --> 00:07:54,682 [Mike] My God, that was priceless! 51 00:07:54,891 --> 00:07:56,142 Did you see his face? 52 00:07:56,225 --> 00:07:58,269 [panting] It was like a tomato! 53 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 Yeah, a fat tomato. 54 00:08:00,354 --> 00:08:03,065 -I wish I was still with you. -I know. 55 00:08:03,149 --> 00:08:04,066 Me too. 56 00:08:04,150 --> 00:08:06,360 But I'll see you tomorrow, all right? First thing. 57 00:08:06,444 --> 00:08:07,570 Tomorrow. 58 00:08:11,949 --> 00:08:13,951 [upbeat synth music playing] 59 00:08:25,505 --> 00:08:26,589 -You're late. -[Mike] Sorry! 60 00:08:26,672 --> 00:08:28,132 -Again. -We're gonna miss the opening. 61 00:08:28,216 --> 00:08:30,176 Yeah, if you keeping whining about it. Let's go! 62 00:08:30,259 --> 00:08:32,428 "If you guys keep whining about it. Nyeh-nyeh-nyeh." 63 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 -[Mike] Just please stop talking, dude. -Let me guess. 64 00:08:34,680 --> 00:08:35,973 You were busy. [smacks lips] 65 00:08:36,057 --> 00:08:37,600 Oh, yeah, real mature, Lucas. 66 00:08:37,683 --> 00:08:39,727 "Oh, El, I wish we could make out forever, 67 00:08:39,810 --> 00:08:41,646 and never hang out with any of our friends." 68 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 Lucas, stop. 69 00:08:42,980 --> 00:08:44,565 -Will thinks it's funny. -Because it is. 70 00:08:44,649 --> 00:08:47,568 Yeah, it's so funny that I want to spend romantic time with my girlfriend. 71 00:08:47,652 --> 00:08:49,820 [Lucas] I'm spending romantic time with my girlfriend. 72 00:08:53,032 --> 00:08:55,326 -[girl] Hey! -Excuse us! Sorry! Sorry! 73 00:08:55,409 --> 00:08:57,620 Sorry, sorry, sorry! 74 00:08:57,828 --> 00:08:59,539 -[Max] Excuse me, I'm sorry. -[Will] Sorry. 75 00:08:59,872 --> 00:09:01,082 -Hey! -Watch it! 76 00:09:01,165 --> 00:09:03,167 Yeah! Watch it, nerd! 77 00:09:03,251 --> 00:09:04,544 Isn't it past your bedtime? 78 00:09:04,627 --> 00:09:06,087 Isn't it time you died? 79 00:09:06,170 --> 00:09:07,922 -Psycho! -Butthead! 80 00:09:08,005 --> 00:09:09,465 -Mall rat! -Fart face! 81 00:09:09,549 --> 00:09:11,551 -[blows raspberry] -Oh, now that was mature. 82 00:09:17,181 --> 00:09:18,724 [rings bell repeatedly] 83 00:09:18,808 --> 00:09:20,810 Hey, dingus, your children are here. 84 00:09:22,395 --> 00:09:24,230 Again? Seriously? 85 00:09:25,648 --> 00:09:26,524 [bell rings] 86 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 Come on, come on. 87 00:09:32,405 --> 00:09:34,198 I swear, if anybody hears about this-- 88 00:09:34,282 --> 00:09:35,283 [all] We're dead! 89 00:09:37,660 --> 00:09:38,911 [sighs] 90 00:09:42,582 --> 00:09:43,499 All clear. 91 00:09:43,583 --> 00:09:45,585 [pre-movie jingle playing] 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 [movie fanfare playing] 93 00:09:56,804 --> 00:09:58,681 [funk music playing] 94 00:10:03,144 --> 00:10:04,103 See, Lucas? We made it. 95 00:10:04,186 --> 00:10:06,731 -We missed the previews. -Still made it. Fart face. 96 00:10:07,231 --> 00:10:08,190 Shh. 97 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 -[Lucas] Skittles. -[Max] Thanks. 98 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 [audio slows, stops] 99 00:10:33,799 --> 00:10:35,259 [crowd clamors] 100 00:10:35,343 --> 00:10:37,261 -Come on! -Come on! 101 00:10:39,639 --> 00:10:41,515 [carnival music slows, stops] 102 00:10:42,308 --> 00:10:43,351 [all gasp] 103 00:10:44,560 --> 00:10:45,394 The hell? 104 00:10:47,438 --> 00:10:48,272 [Steve] That's weird. 105 00:10:54,987 --> 00:10:56,364 That isn't gonna work, dingus. 106 00:10:56,447 --> 00:10:57,448 Oh, really? 107 00:11:34,151 --> 00:11:35,611 [rats squealing] 108 00:11:55,715 --> 00:11:57,216 [frantic squealing] 109 00:12:00,469 --> 00:12:01,595 [distorted roaring] 110 00:12:03,055 --> 00:12:04,181 [scattered cheering] 111 00:12:06,600 --> 00:12:07,727 [carnival music resumes] 112 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 [laughing] 113 00:12:12,440 --> 00:12:13,566 [nautical tune playing] 114 00:12:14,358 --> 00:12:15,443 Let there be light. 115 00:12:17,653 --> 00:12:19,196 [film reel sputtering] 116 00:12:19,989 --> 00:12:21,991 [cheering] 117 00:12:22,074 --> 00:12:24,076 [movie soundtrack resumes] 118 00:12:30,875 --> 00:12:32,334 [cheering continues] 119 00:12:32,418 --> 00:12:34,795 [fluttering sound] 120 00:12:34,879 --> 00:12:36,422 [low growling] 121 00:12:36,505 --> 00:12:38,507 [cheering fades] 122 00:12:39,592 --> 00:12:42,762 [creature roaring] 123 00:12:46,307 --> 00:12:47,850 [screaming] 124 00:12:49,727 --> 00:12:50,644 -Hey. -[gasps] 125 00:12:51,896 --> 00:12:52,813 You okay? 126 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Yeah. 127 00:12:54,899 --> 00:12:55,733 Are you sure? 128 00:12:57,276 --> 00:12:58,110 Of course. 129 00:12:59,320 --> 00:13:00,196 Okay. 130 00:13:11,040 --> 00:13:11,957 [crowd gasps] 131 00:13:12,750 --> 00:13:13,584 Shit! 132 00:13:14,251 --> 00:13:15,085 [gasps] 133 00:13:15,711 --> 00:13:17,171 Shit, shit, shit, shit, shit! 134 00:13:17,254 --> 00:13:19,089 -Wh-- What's wrong? -It's almost 9:00. 135 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 -What? -We forgot to reset the clocks. 136 00:13:21,133 --> 00:13:23,552 -The power went out last night, remember? -Oh, shit! 137 00:13:24,553 --> 00:13:26,013 ["Open the Door" playing] 138 00:13:29,225 --> 00:13:30,142 Whoa! [grunts] 139 00:13:34,230 --> 00:13:36,232 ♪ Come on with a gun ♪ 140 00:13:36,857 --> 00:13:39,235 ♪ Come on with a heart attack... ♪ 141 00:13:39,318 --> 00:13:40,361 Hey, hey, hey! 142 00:13:40,444 --> 00:13:42,363 -Wait up. -Oh, no, I'll eat at work. 143 00:13:42,446 --> 00:13:43,322 -I'm late. -No. 144 00:13:43,405 --> 00:13:45,366 -Your cheek. -All right, all right. 145 00:13:45,616 --> 00:13:47,827 -I gotta run. See you later. -All right. 146 00:13:48,911 --> 00:13:50,496 Ugh. Gross. 147 00:13:50,579 --> 00:13:54,083 Well, I don't think you're gonna think it's gross when you fall in love. 148 00:13:54,166 --> 00:13:56,335 I'm not gonna fall in love. 149 00:13:56,418 --> 00:13:57,253 Okay. 150 00:14:00,214 --> 00:14:01,048 Hey. 151 00:14:01,924 --> 00:14:03,008 What happened here? 152 00:14:03,217 --> 00:14:04,093 I don't know. 153 00:14:05,052 --> 00:14:07,388 ♪ Love that was new to you ♪ 154 00:14:07,638 --> 00:14:10,140 ♪ You open up the door ♪ 155 00:14:10,224 --> 00:14:12,726 ♪ I fall below my feet ♪ 156 00:14:12,810 --> 00:14:17,815 ♪ I crawl out on the floor ♪ 157 00:14:24,488 --> 00:14:25,906 [Nancy] Can you please drive faster? 158 00:14:25,990 --> 00:14:28,868 Do you wanna break down? We're lucky this thing still drives at all. 159 00:14:28,951 --> 00:14:30,828 I'm serious, Jonathan, I can't be late. 160 00:14:30,911 --> 00:14:33,747 -You mean we can't be late. -No, I mean I can't be late. 161 00:14:33,831 --> 00:14:36,542 -They like you no matter what you do. -Hey, they like you too. 162 00:14:36,625 --> 00:14:39,712 Yeah. They like that I'm a coffee delivery machine. 163 00:14:39,795 --> 00:14:41,755 They don't actually like me or respect me 164 00:14:41,839 --> 00:14:44,550 as a living, breathing human with a brain. 165 00:14:44,633 --> 00:14:47,386 Wait, you just-- you just gotta be patient, okay? 166 00:14:47,469 --> 00:14:49,179 They're set in their ways, you know? 167 00:14:49,263 --> 00:14:51,473 But... once they realize what a gifted writer you are, 168 00:14:51,557 --> 00:14:52,391 they'll come around. 169 00:14:52,474 --> 00:14:54,935 I really don't need a Jonathan Byers pep talk right now. 170 00:14:55,227 --> 00:14:57,354 Can you just... please drive faster? 171 00:14:57,980 --> 00:14:58,856 Okay. 172 00:15:06,947 --> 00:15:09,867 [Dustin] This is Gold Leader, returning to base. Do you copy? Over. 173 00:15:10,910 --> 00:15:13,954 This is Gold Leader, returning to base. Do you copy? Over. 174 00:15:14,580 --> 00:15:16,790 I repeat: This is Gold Leader, 175 00:15:16,874 --> 00:15:19,335 returning to base. Do you copy? Over. 176 00:15:19,418 --> 00:15:22,254 -I repeat: This is goddamn Gold Leader-- -Dusty! 177 00:15:22,338 --> 00:15:24,965 -What? -Relax! For goodness' sake. 178 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 I'm in range. They should be answering. 179 00:15:26,967 --> 00:15:29,261 You've been away a whole month, honeybun. Maybe they just... 180 00:15:29,345 --> 00:15:30,804 forgot. 181 00:15:33,432 --> 00:15:35,809 ♪ You open up the door ♪ 182 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 ♪ I fall below my feet ♪ 183 00:15:38,604 --> 00:15:42,316 ♪ I crawl out on the floor... ♪ 184 00:15:51,325 --> 00:15:52,576 [sighs] 185 00:15:55,704 --> 00:15:56,580 [Dustin chuckles] 186 00:15:56,664 --> 00:15:58,666 At least someone's happy I'm home. 187 00:16:00,167 --> 00:16:01,669 [distorted robotic whirring] 188 00:16:05,255 --> 00:16:07,591 [beeping] 189 00:16:09,385 --> 00:16:11,345 [cymbal crashing] 190 00:16:13,555 --> 00:16:15,265 [zapping] 191 00:16:15,349 --> 00:16:16,976 [sound of gunfire] 192 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 [train whistle blows] 193 00:16:38,998 --> 00:16:40,290 [Dustin] It's just a dream. 194 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 You're dreaming. 195 00:16:45,379 --> 00:16:47,381 [cacophony of toy sounds continues] 196 00:16:54,888 --> 00:16:55,848 [whispers] Now! 197 00:16:55,931 --> 00:16:57,141 [toys power down] 198 00:17:07,026 --> 00:17:08,569 -[noisemakers sounding] -[screams] 199 00:17:08,652 --> 00:17:11,030 [both scream] 200 00:17:12,114 --> 00:17:14,366 [yells] Cannonball! 201 00:17:15,242 --> 00:17:16,869 ["Rock This Town" playing] 202 00:17:16,952 --> 00:17:18,328 ♪ We're gonna rock this town ♪ 203 00:17:18,412 --> 00:17:20,456 ♪ Make 'em scream and shout... ♪ 204 00:17:22,541 --> 00:17:23,876 [girl yells] Marco! 205 00:17:23,959 --> 00:17:25,502 [group of kids] Polo! 206 00:17:25,586 --> 00:17:26,920 [girl] Marco! 207 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 [kids] Polo! 208 00:17:28,130 --> 00:17:29,298 [girl] Marco! 209 00:17:29,381 --> 00:17:30,466 [kids] Polo! 210 00:17:30,549 --> 00:17:31,717 [girl] Marco! 211 00:17:31,800 --> 00:17:32,885 [kids] Polo! 212 00:17:32,968 --> 00:17:34,136 [girl] Marco! 213 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 [kids] Polo! 214 00:17:36,597 --> 00:17:37,931 ♪ We're gonna rock this town ♪ 215 00:17:38,015 --> 00:17:41,477 ♪ Rock it inside out ♪ 216 00:17:42,478 --> 00:17:43,312 Ladies. 217 00:17:44,521 --> 00:17:45,689 She's coming down. 218 00:17:45,773 --> 00:17:47,941 ["Moving in Stereo" playing] 219 00:18:00,329 --> 00:18:02,372 And... showtime. 220 00:18:15,761 --> 00:18:17,096 ♪ Life's the same ♪ 221 00:18:17,179 --> 00:18:19,765 ♪ I'm moving in stereo ♪ 222 00:18:19,848 --> 00:18:21,475 ♪ Life's the same ♪ 223 00:18:21,558 --> 00:18:23,477 ♪ Except for my shoes ♪ 224 00:18:24,019 --> 00:18:25,354 ♪ Life's the same ♪ 225 00:18:25,437 --> 00:18:27,356 ♪ You're shakin' like tremolo ♪ 226 00:18:28,148 --> 00:18:29,566 ♪ Life's the same ♪ 227 00:18:29,650 --> 00:18:33,695 ♪ It's all inside you ♪ 228 00:18:35,405 --> 00:18:36,240 [blows whistle] 229 00:18:36,990 --> 00:18:37,908 [whistle blowing] 230 00:18:39,243 --> 00:18:40,285 Hey, lard-ass! 231 00:18:40,369 --> 00:18:41,203 [crowd quietens] 232 00:18:41,286 --> 00:18:42,830 No running on my watch! 233 00:18:42,996 --> 00:18:45,332 I gotta warn you again, and you're banned for life. 234 00:18:45,415 --> 00:18:47,209 You wanna be banned for life, lard-ass? 235 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 Didn't think so. 236 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 [blows whistle] 237 00:18:51,255 --> 00:18:52,631 [crowd chatter resumes] 238 00:18:54,675 --> 00:18:55,717 Afternoon, ladies. 239 00:18:55,801 --> 00:18:57,302 [in unison] Afternoon, Billy. 240 00:18:57,845 --> 00:18:59,179 Dig the new suit, Mrs. Wheeler. 241 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 Thank you. 242 00:19:20,117 --> 00:19:22,119 [wind whistling] 243 00:19:35,382 --> 00:19:36,216 [door bell jingles] 244 00:19:37,384 --> 00:19:38,427 -Hey. -Hey. 245 00:19:38,886 --> 00:19:39,761 You busy? 246 00:19:40,345 --> 00:19:42,055 You're our first customer, so... 247 00:19:44,766 --> 00:19:46,226 [scoffs] What now? 248 00:19:47,519 --> 00:19:50,647 And then El, she just... slams the door. 249 00:19:50,731 --> 00:19:51,899 Right in my face. 250 00:19:51,982 --> 00:19:53,108 Uh-huh? 251 00:19:53,275 --> 00:19:56,236 You know, it is that smug son of a bitch, Mike. 252 00:19:56,320 --> 00:19:58,238 He's corrupting her, I'm telling you. 253 00:19:58,322 --> 00:20:00,866 And I'm just gonna lose it. I mean, I am gonna lose it, Joyce. 254 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 Just take it down, Hopper. 255 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 I need for them to break up. 256 00:20:04,578 --> 00:20:06,163 That is not your decision. 257 00:20:06,246 --> 00:20:09,708 They're spending entirely too much time together. 258 00:20:10,417 --> 00:20:12,002 You agree with me about that, right? 259 00:20:12,085 --> 00:20:14,963 Well, I mean, they're just kissing, right? 260 00:20:15,547 --> 00:20:17,758 Yeah, but it is constant. 261 00:20:17,841 --> 00:20:20,135 It is constant. 262 00:20:20,219 --> 00:20:23,013 Okay? That is not normal, 263 00:20:23,180 --> 00:20:24,640 that is not healthy. 264 00:20:24,723 --> 00:20:27,351 You can't just force them apart. 265 00:20:27,517 --> 00:20:29,645 I mean, they're not little kids anymore, Hop. 266 00:20:29,728 --> 00:20:30,896 They're teenagers. 267 00:20:30,979 --> 00:20:33,482 If you order them around like a cop, then they're gonna rebel. 268 00:20:33,565 --> 00:20:34,900 It's just what they do. 269 00:20:34,983 --> 00:20:37,486 So what, I'm just supposed to let them do whatever they want? 270 00:20:37,569 --> 00:20:40,656 No, I didn't say that. I think you should... talk to them. 271 00:20:40,739 --> 00:20:43,075 No. No. 'Cause talking doesn't work. 272 00:20:43,158 --> 00:20:45,744 Not yelling. Not ordering. 273 00:20:45,827 --> 00:20:47,454 But talk to them. 274 00:20:48,247 --> 00:20:49,957 You know, like a heart-to-heart. 275 00:20:51,708 --> 00:20:52,960 A heart-to-heart? 276 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 What is that? 277 00:20:54,795 --> 00:20:58,382 You sit them down and you talk to them, like you're their friend. 278 00:20:58,465 --> 00:21:01,218 I find if you talk to them like you're on their level, 279 00:21:01,301 --> 00:21:02,803 then they really start to listen. 280 00:21:02,886 --> 00:21:05,347 And then, you know, you could start to create some boundaries. 281 00:21:06,306 --> 00:21:07,891 -Boundaries. -Yeah, but, 282 00:21:07,975 --> 00:21:11,812 Hop, it's really important that no matter how they respond, 283 00:21:11,937 --> 00:21:13,063 you stay calm. 284 00:21:13,146 --> 00:21:15,399 You cannot lose your temper. 285 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 Uh... 286 00:21:17,818 --> 00:21:19,861 Maybe you could do it for me? 287 00:21:19,945 --> 00:21:21,113 No. 288 00:21:21,196 --> 00:21:23,490 Yeah, you could. Yeah, you could. You come over after work. 289 00:21:23,573 --> 00:21:25,033 -Yes. -No. 290 00:21:25,117 --> 00:21:27,703 It only works if it comes from you. 291 00:21:29,454 --> 00:21:30,289 But... 292 00:21:31,081 --> 00:21:34,042 -But? -Maybe I can help you... 293 00:21:34,501 --> 00:21:36,670 find the right words. 294 00:21:41,174 --> 00:21:43,260 ["Workin' For a Livin'" playing] 295 00:21:46,388 --> 00:21:47,723 ♪ Ooh, whoa! ♪ 296 00:21:48,473 --> 00:21:51,143 ♪ Some days won't end ever And some days pass on by ♪ 297 00:21:51,226 --> 00:21:52,894 ♪ I'll be workin' here forever... ♪ 298 00:21:53,395 --> 00:21:54,563 -Thanks, hon. -For you. 299 00:21:55,981 --> 00:21:56,898 For you. 300 00:21:57,316 --> 00:21:58,900 -[woman] Thanks. -Welcome. 301 00:22:01,486 --> 00:22:03,196 Oh, no, no, no, no! Nancy! 302 00:22:03,864 --> 00:22:05,032 Sorry. 303 00:22:09,161 --> 00:22:12,122 -[man 1] How 'bout a piece on Iran? -[man 2] I want something local. 304 00:22:12,205 --> 00:22:14,583 I hear there's a beauty pageant at the fair this year. 305 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 Yeah, I'm looking for above the fold here, Bruce. 306 00:22:17,294 --> 00:22:19,171 Then clearly you haven't seen Lucy Lebrock, 307 00:22:19,254 --> 00:22:21,590 because I'm not sure she'll fit above the fold! 308 00:22:21,673 --> 00:22:22,924 [men laughing] 309 00:22:23,008 --> 00:22:23,884 Fellas! 310 00:22:23,967 --> 00:22:26,219 In six hours, we go to print. I need something real. 311 00:22:26,303 --> 00:22:27,637 Oh, I think they're real. 312 00:22:27,721 --> 00:22:29,931 [men laughing] 313 00:22:30,515 --> 00:22:31,808 What about Starcourt? 314 00:22:35,812 --> 00:22:37,022 I-- I was just... 315 00:22:37,105 --> 00:22:37,981 thinking... 316 00:22:38,815 --> 00:22:40,859 I mean, I know everyone loves the mall, but... 317 00:22:40,942 --> 00:22:43,362 how many small businesses have closed since it opened? 318 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 Like, five on Main, at least. 319 00:22:46,698 --> 00:22:48,658 It's changing the fabric of our town 320 00:22:48,742 --> 00:22:51,912 -in a way-- -"The Death of Small-Town America." 321 00:22:51,995 --> 00:22:52,913 I like it. 322 00:22:52,996 --> 00:22:54,289 I like it a lot. 323 00:22:54,998 --> 00:22:57,501 But I think I've got something even spicier. 324 00:22:57,584 --> 00:23:01,880 It's about the missing mustard on my hamburger. 325 00:23:01,963 --> 00:23:04,591 [men laughing] 326 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 You think you can follow the clues 327 00:23:06,676 --> 00:23:09,429 and solve the case of the missing condiment, Nancy Drew? 328 00:23:10,931 --> 00:23:11,848 Sorry. 329 00:23:14,893 --> 00:23:17,604 Look out, Phil, she might be after your job! 330 00:23:18,230 --> 00:23:20,065 Ow, ow, ow. Ow. 331 00:23:20,148 --> 00:23:21,358 [groans] 332 00:23:21,441 --> 00:23:22,401 Better? 333 00:23:22,484 --> 00:23:23,902 Still stings. 334 00:23:27,656 --> 00:23:28,490 Is that a new zit? 335 00:23:30,033 --> 00:23:31,034 What is wrong with you? 336 00:23:31,118 --> 00:23:32,994 I was just asking! [screams] 337 00:23:33,578 --> 00:23:35,330 I call it... the Forever Clock. 338 00:23:35,914 --> 00:23:39,334 All right? Powered by wind. Very useful in the apocalypse. 339 00:23:41,002 --> 00:23:43,004 Then, I give you... 340 00:23:43,088 --> 00:23:44,589 the Slammer. 341 00:23:47,968 --> 00:23:49,928 [chuckles] Pretty neat, huh? 342 00:23:50,011 --> 00:23:51,096 But this... 343 00:23:51,513 --> 00:23:53,390 this is my masterpiece. 344 00:23:53,473 --> 00:23:54,433 [Dustin grunts] 345 00:23:55,892 --> 00:23:58,437 I would like you to meet... 346 00:23:59,312 --> 00:24:00,147 Cerebro. 347 00:24:02,023 --> 00:24:04,067 What exactly are we looking at here? 348 00:24:04,151 --> 00:24:07,737 An unassembled one-of-a-kind battery-powered radio tower. 349 00:24:09,322 --> 00:24:11,867 So, it's a... a ham radio. 350 00:24:12,367 --> 00:24:14,369 The Cadillac of ham radios. 351 00:24:14,453 --> 00:24:16,455 This baby carries a crystal-clear connection 352 00:24:16,538 --> 00:24:17,497 over vast distances. 353 00:24:17,581 --> 00:24:19,583 I'm talking North Pole to South. 354 00:24:20,417 --> 00:24:23,462 I can talk to my girlfriend whenever and wherever I choose. 355 00:24:24,379 --> 00:24:25,297 [all] Girlfriend? 356 00:24:26,673 --> 00:24:28,258 [Mike] Wait, so her name is Suzie? 357 00:24:28,341 --> 00:24:30,260 Suzie with a "z." She's from Utah. 358 00:24:30,343 --> 00:24:31,595 [Will] Girls go to science camp? 359 00:24:31,678 --> 00:24:33,972 -Suzie does. She's a genius. -Is she cute? 360 00:24:34,055 --> 00:24:36,183 Think Phoebe Cates, only hotter. 361 00:24:36,266 --> 00:24:38,685 -What's going on? -Going to talk to Dustin's girlfriend. 362 00:24:38,768 --> 00:24:40,145 [both] Girlfriend? 363 00:24:40,729 --> 00:24:41,813 [door closes] 364 00:24:42,439 --> 00:24:43,648 [nautical tune playing] 365 00:24:43,732 --> 00:24:46,735 Alrighty, one scoop of chocolate. That's a buck-twenty-five. 366 00:24:47,360 --> 00:24:48,278 Anything else? 367 00:24:49,321 --> 00:24:51,156 Ooh, Purdue. 368 00:24:51,448 --> 00:24:53,366 -Fancy. -Yeah, I'm excited. 369 00:24:54,201 --> 00:24:55,118 [girls chuckle] 370 00:24:55,202 --> 00:24:57,454 Yeah, you know, I considered it, 371 00:24:57,746 --> 00:24:59,706 Purdue, but then I was like, you know what? 372 00:24:59,831 --> 00:25:02,792 I really think I need some real-life experience, you know, 373 00:25:02,876 --> 00:25:05,170 before I hit college, see what it feels like. 374 00:25:05,253 --> 00:25:06,671 Kinda like, uh, I don't know, 375 00:25:06,755 --> 00:25:09,341 see what it's like to earn a working-man's wage, you know? Uh... 376 00:25:09,424 --> 00:25:10,884 -[register beeping] -Oh, I'm sorry. 377 00:25:10,967 --> 00:25:13,386 -I think that's, like, really important. -Yeah, totally. 378 00:25:13,470 --> 00:25:15,180 Yeah, anyway, this was, like, so fun. 379 00:25:15,263 --> 00:25:17,140 We should kind of like, you know, I don't know, 380 00:25:17,224 --> 00:25:18,517 maybe hang out this weekend or-- 381 00:25:18,600 --> 00:25:20,310 -[coins clatter] -Oh, sorry about that. Uh... 382 00:25:20,393 --> 00:25:22,145 I don't know. Maybe next weekend or-- 383 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 Yeah, I'm busy. 384 00:25:24,105 --> 00:25:25,315 Oh, that's cool. I'm-- 385 00:25:25,398 --> 00:25:27,108 I'm working here next weekend, so... 386 00:25:27,275 --> 00:25:29,444 the following weekend's better for me. 387 00:25:29,528 --> 00:25:31,488 No. I'm sorry, I can't. 388 00:25:31,571 --> 00:25:33,782 [girl] Okay. Thanks. [chuckles] 389 00:25:34,241 --> 00:25:35,075 I... 390 00:25:35,158 --> 00:25:37,494 -This is... my first day here. -[girls chuckle] 391 00:25:37,577 --> 00:25:38,662 [sighs] 392 00:25:39,663 --> 00:25:42,040 And another one bites the dust. 393 00:25:42,791 --> 00:25:45,544 You are oh-for-six, Popeye. 394 00:25:45,627 --> 00:25:47,128 Yeah, yeah, I can count. 395 00:25:47,212 --> 00:25:49,005 You know that means you suck. 396 00:25:49,089 --> 00:25:50,549 Yep, I can read, too. 397 00:25:50,632 --> 00:25:51,800 Since when? 398 00:25:51,883 --> 00:25:53,426 It's this stupid hat. 399 00:25:53,510 --> 00:25:56,054 I am telling you, it is totally blowing my best feature. 400 00:25:56,137 --> 00:25:58,557 Yeah, company policy is a real drag. 401 00:25:59,349 --> 00:26:03,436 You know, it's a crazy idea, but have you considered... 402 00:26:04,104 --> 00:26:05,021 telling the truth? 403 00:26:05,105 --> 00:26:07,107 Oh, you mean, that I couldn't even get into Tech 404 00:26:07,190 --> 00:26:09,442 and my douchebag dad's trying to teach me a lesson, 405 00:26:09,526 --> 00:26:12,279 I make three bucks an hour, and I have no future? That truth? 406 00:26:13,488 --> 00:26:14,656 Hey, twelve o'clock. 407 00:26:15,949 --> 00:26:18,368 Oh, shit. Oh, shit. Okay... Uh... 408 00:26:18,702 --> 00:26:19,744 I'm going in. Okay? 409 00:26:20,829 --> 00:26:21,830 And you know what? 410 00:26:22,622 --> 00:26:25,542 -Screw company policy. -Oh, my God, you're a whole new man. 411 00:26:25,625 --> 00:26:27,002 Right? Ooh. [chuckles] 412 00:26:27,085 --> 00:26:29,212 -Ahoy, ladies! Didn't see you there. -[girl gasps] 413 00:26:29,296 --> 00:26:32,132 Would you guys like to set sail on this ocean of flavor with me? 414 00:26:32,215 --> 00:26:33,383 I'll be your captain. 415 00:26:33,717 --> 00:26:34,884 I'm Steve Harrington. 416 00:26:34,968 --> 00:26:36,177 -[laughs] -Oh, God. 417 00:26:36,261 --> 00:26:38,513 Can I get you guys a little taste of the Cherries Jubilee? 418 00:26:38,597 --> 00:26:40,056 No? Anybody? 419 00:26:40,140 --> 00:26:42,601 Banana Boat? Four people, four spoons? 420 00:26:42,684 --> 00:26:45,145 [Steve] Share it in the booth? Anybody? It's hot out there. 421 00:26:45,729 --> 00:26:48,231 [Hooper] I know this is a difficult conversation to have... 422 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 but I hope you know that I... care about you very much. 423 00:26:52,819 --> 00:26:54,779 -And I know that you-- -Eye contact. 424 00:26:54,863 --> 00:26:55,989 [sighs] 425 00:26:56,072 --> 00:26:57,532 ["She's Got You" playing] 426 00:26:59,075 --> 00:27:00,285 And I know that you... 427 00:27:01,202 --> 00:27:03,163 both care about each other very much. 428 00:27:03,246 --> 00:27:04,623 This does not sound like me at all. 429 00:27:04,706 --> 00:27:06,583 Just keep going. Come on. 430 00:27:08,460 --> 00:27:12,839 Which is why I think it's important to establish these boundaries... 431 00:27:13,757 --> 00:27:15,759 moving forward... 432 00:27:17,135 --> 00:27:18,595 No looking. You know this. 433 00:27:18,678 --> 00:27:19,763 -Come on. -[inhales sharply] 434 00:27:20,305 --> 00:27:22,515 ...so we can build an environment... 435 00:27:22,766 --> 00:27:23,933 uh... 436 00:27:24,017 --> 00:27:25,060 where we... 437 00:27:25,518 --> 00:27:27,020 all feel comfortable 438 00:27:27,604 --> 00:27:29,230 and trusted 439 00:27:29,981 --> 00:27:31,107 and open... 440 00:27:32,901 --> 00:27:34,611 "Share our feelings..." 441 00:27:34,694 --> 00:27:37,238 ...to sharing our feelings-- This isn't gonna work. 442 00:27:37,322 --> 00:27:39,032 Um, it's not gonna work. It's not gonna work. 443 00:27:39,115 --> 00:27:41,368 Yes, it will! I promise. 444 00:27:41,451 --> 00:27:42,702 Oh, come on. 445 00:27:42,827 --> 00:27:44,412 Maybe I'll just kill Mike. 446 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 I'm the chief of police, I could cover it up. 447 00:27:48,166 --> 00:27:49,250 You got this. 448 00:27:49,334 --> 00:27:50,251 [Joyce] I promise. 449 00:27:50,335 --> 00:27:54,631 ♪ I really don't know what I know ♪ 450 00:27:54,714 --> 00:27:56,424 ♪ It won't let... ♪ 451 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 You wanna have dinner tonight? 452 00:28:00,303 --> 00:28:01,805 You can give me some more pointers. 453 00:28:01,888 --> 00:28:03,223 Oh, I... Um... 454 00:28:04,224 --> 00:28:05,684 Um, I... 455 00:28:06,685 --> 00:28:07,811 I have plans. 456 00:28:08,770 --> 00:28:10,355 Okay, sure. 457 00:28:13,400 --> 00:28:14,859 [shop door bell jingles] 458 00:28:15,068 --> 00:28:16,820 Oh, a customer. 459 00:28:17,487 --> 00:28:20,156 -Hey, Carol! -Oh, hi, Joyce! 460 00:28:20,240 --> 00:28:21,950 How are you? So good to see you. 461 00:28:22,033 --> 00:28:24,703 [Carol] So, um, Georgie has his 13th birthday coming up. 462 00:28:24,786 --> 00:28:26,496 Oh, my gosh, 13? 463 00:28:26,579 --> 00:28:27,580 I know! 464 00:28:27,664 --> 00:28:29,165 And I'm a little lost... 465 00:28:29,249 --> 00:28:35,463 ♪ She's got you ♪ 466 00:28:37,257 --> 00:28:39,259 [panting] 467 00:28:40,385 --> 00:28:41,636 Aren't we high enough? 468 00:28:41,845 --> 00:28:43,763 Cerebro works best at a hundred meters. 469 00:28:43,847 --> 00:28:46,307 You know, I'm pretty sure people in Utah have telephones. 470 00:28:46,391 --> 00:28:47,726 Yeah, but Suzie's Mormon. 471 00:28:47,851 --> 00:28:49,769 Oh, shit. She doesn't have electricity? 472 00:28:49,853 --> 00:28:50,937 Oh, that's the Amish. 473 00:28:51,020 --> 00:28:53,481 -[Will] What are Mormons? -Super religious white people. 474 00:28:53,732 --> 00:28:55,900 They have electricity and cars and stuff, but... 475 00:28:56,317 --> 00:28:58,778 since I'm not Mormon, her parents would never approve. 476 00:29:00,196 --> 00:29:01,156 It's all a bit... 477 00:29:02,115 --> 00:29:03,158 Shakespearean. 478 00:29:03,241 --> 00:29:04,284 Shakespearean? 479 00:29:04,909 --> 00:29:07,287 Yeah. Like Romeo and Juliet. 480 00:29:07,370 --> 00:29:08,204 Right. 481 00:29:08,705 --> 00:29:10,123 -Star-crossed lovers. -I got it. 482 00:29:10,206 --> 00:29:11,166 Hey, guys! 483 00:29:12,876 --> 00:29:14,377 [Mike] This is fun and all, but, uh... 484 00:29:14,961 --> 00:29:15,837 I have to go home. 485 00:29:15,920 --> 00:29:17,547 -We're almost there. -[Mike] Sorry, man. 486 00:29:17,630 --> 00:29:18,506 Curfew. 487 00:29:18,882 --> 00:29:20,675 -Come on, let's go. -Good luck. 488 00:29:21,426 --> 00:29:22,552 [Eleven giggles] 489 00:29:23,636 --> 00:29:25,680 -Curfew at 4:00? -They're lying. 490 00:29:25,764 --> 00:29:27,682 -It's been like this all summer. -It's romantic. 491 00:29:27,766 --> 00:29:29,684 -It's gross. -It's bullshit. 492 00:29:30,351 --> 00:29:31,436 I just got home. 493 00:29:33,730 --> 00:29:35,023 [Dustin] Well, their loss, right? 494 00:29:35,732 --> 00:29:37,025 Onwards and upwards! 495 00:29:37,108 --> 00:29:38,651 -Suzie awaits! -[both sigh] 496 00:29:46,326 --> 00:29:49,120 [fluttering sound] 497 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 [Dustin] Will, come on! 498 00:30:00,173 --> 00:30:02,091 [squealing] 499 00:30:13,728 --> 00:30:15,730 [squealing] 500 00:30:32,705 --> 00:30:34,707 [frantic squealing] 501 00:30:35,041 --> 00:30:36,084 [screeching] 502 00:30:37,418 --> 00:30:40,088 [all screeching] 503 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 ["Hot Blooded" playing] 504 00:30:56,896 --> 00:30:58,189 ♪ Well I'm ♪ 505 00:30:58,273 --> 00:30:59,816 ♪ Hot blooded ♪ 506 00:30:59,899 --> 00:31:01,484 ♪ Check it and see ♪ 507 00:31:02,318 --> 00:31:03,361 ♪ I've got a fever ♪ 508 00:31:03,444 --> 00:31:05,488 ♪ Of a hundred and three ♪ 509 00:31:06,322 --> 00:31:07,282 ♪ Come on baby ♪ 510 00:31:07,365 --> 00:31:09,576 ♪ Do you do more than dance? ♪ 511 00:31:10,201 --> 00:31:12,996 ♪ I'm hot blooded, I'm hot blooded... ♪ 512 00:31:13,079 --> 00:31:15,248 [whistle blowing] 513 00:31:16,291 --> 00:31:17,667 [crowd screaming and laughing] 514 00:31:25,592 --> 00:31:27,468 Looking good out there, Mrs. Wheeler. 515 00:31:28,136 --> 00:31:29,596 [sighs] Thank you. 516 00:31:29,679 --> 00:31:30,847 Perfect form. 517 00:31:31,806 --> 00:31:32,682 Well... 518 00:31:33,433 --> 00:31:34,559 your form is amazing. 519 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 [chuckles] 520 00:31:36,060 --> 00:31:37,228 I'm sorry, I mean, I... 521 00:31:38,021 --> 00:31:40,648 I've seen you... uh, teaching... 522 00:31:40,732 --> 00:31:41,608 [chuckles] 523 00:31:41,691 --> 00:31:43,318 ...lessons. Swimming lessons. 524 00:31:44,277 --> 00:31:45,945 You know, I could, uh... 525 00:31:46,696 --> 00:31:48,239 I could teach you, if you like. 526 00:31:48,323 --> 00:31:49,282 Oh. 527 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 I know all the styles. 528 00:31:50,992 --> 00:31:52,160 Freestyle. 529 00:31:53,202 --> 00:31:54,078 Butterfly. 530 00:31:57,040 --> 00:31:58,374 Breaststroke. 531 00:32:00,335 --> 00:32:01,419 -Oh. -Oh! 532 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 You okay? 533 00:32:04,005 --> 00:32:06,716 I didn't think you... I didn't think you taught adults. 534 00:32:06,799 --> 00:32:08,384 Well, I offer more, uh... 535 00:32:09,594 --> 00:32:13,139 advanced lessons to select clientele. 536 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 Oh. 537 00:32:14,140 --> 00:32:17,018 Come to think of it, there is a good pool 538 00:32:17,268 --> 00:32:20,480 out at a Motel 6 on Cornwallis. 539 00:32:20,563 --> 00:32:21,981 It's very quiet. 540 00:32:23,191 --> 00:32:24,734 You know, very private. 541 00:32:24,817 --> 00:32:25,735 Mm. 542 00:32:27,320 --> 00:32:28,613 Shall we say tonight? 543 00:32:29,697 --> 00:32:30,782 Eight o'clock? 544 00:32:34,118 --> 00:32:35,036 I'm sorry. 545 00:32:35,578 --> 00:32:36,412 I can't. 546 00:32:36,496 --> 00:32:37,956 Can't what? Have fun? 547 00:32:38,039 --> 00:32:39,374 [laughs] 548 00:32:39,457 --> 00:32:41,167 -Mrs. Wheeler! -No. 549 00:32:42,418 --> 00:32:45,797 I... I... I just, uh... I don't think I need any lessons. 550 00:32:46,214 --> 00:32:47,840 Oh, you see, I think you do. 551 00:32:48,508 --> 00:32:51,219 I just don't think that you've had the right teacher. 552 00:32:51,302 --> 00:32:53,846 -I, uh... -It will be 553 00:32:53,930 --> 00:32:56,349 the workout of your life. 554 00:33:04,524 --> 00:33:05,400 Made it. 555 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Yeah, only took five hours. 556 00:33:07,819 --> 00:33:09,612 Why couldn't we just play D&D? 557 00:33:10,113 --> 00:33:11,280 I'm so thirsty. 558 00:33:15,618 --> 00:33:17,787 [gulping loudly] 559 00:33:24,085 --> 00:33:26,129 Did you seriously just drink the rest of our water? 560 00:33:59,037 --> 00:34:00,413 Pretty impressive, right? 561 00:34:00,830 --> 00:34:02,665 -Yeah. -Now, you ready to meet my love? 562 00:34:02,749 --> 00:34:04,042 -[Max] Okay, sure. -[Will] Yeah. 563 00:34:04,834 --> 00:34:06,002 [radio switches on] 564 00:34:07,628 --> 00:34:10,798 Suzie, this is Dustin. Do you copy? Over. 565 00:34:10,882 --> 00:34:12,884 [radio static hissing] 566 00:34:15,595 --> 00:34:17,764 One sec. She's probably... She's still there. 567 00:34:17,847 --> 00:34:18,723 Suzie... 568 00:34:19,640 --> 00:34:21,642 this is Dustin. Do you copy? Over. 569 00:34:21,726 --> 00:34:23,269 [radio static hissing] 570 00:34:25,938 --> 00:34:27,690 I'm sure she's there. It's just-- 571 00:34:27,815 --> 00:34:29,859 -[Lucas] Yeah. -You know, maybe she's, like, busy or-- 572 00:34:29,942 --> 00:34:31,694 -Yeah. -[Dustin] It's around dinnertime. 573 00:34:31,778 --> 00:34:32,653 -Mmm. -Yep. 574 00:34:32,737 --> 00:34:33,821 Here. 575 00:34:36,115 --> 00:34:39,118 Suzie, do you copy? This is Dustin. Over. 576 00:34:39,202 --> 00:34:41,204 [radio static hissing] 577 00:34:43,456 --> 00:34:46,793 Suzie, do you copy? This is Dustin. Over. 578 00:34:46,876 --> 00:34:48,878 [radio static hissing] 579 00:34:59,180 --> 00:35:00,640 Hey, guys, I'm home. 580 00:35:03,351 --> 00:35:04,268 Guys? 581 00:35:07,188 --> 00:35:08,106 Hello? 582 00:35:28,084 --> 00:35:29,252 [TV switches on] 583 00:35:29,669 --> 00:35:32,380 -[woman speaking indistinctly on TV] 584 00:35:32,463 --> 00:35:33,381 [man on TV] Ah! 585 00:35:33,464 --> 00:35:35,174 So, who do you wanna speak to next? 586 00:35:35,258 --> 00:35:37,260 [audience laughter] 587 00:35:37,635 --> 00:35:39,303 [woman] I'm talking about Frasier, Sam. 588 00:35:39,804 --> 00:35:43,432 He had a couple of sips of Chianti tonight and asked me to marry him. 589 00:35:43,516 --> 00:35:44,725 [TV audio echoes] 590 00:35:45,059 --> 00:35:47,145 [Sam] Did you say a couple of sips, or barrels? 591 00:35:47,228 --> 00:35:49,105 [sound of Bob's laughter] 592 00:35:49,188 --> 00:35:50,690 [both laughing] 593 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Ahh! 594 00:35:52,400 --> 00:35:55,862 -Ah, they're funny, don't you think? -Yes. 595 00:35:56,863 --> 00:35:59,407 I just wish they'd get back together again already. 596 00:35:59,615 --> 00:36:00,449 Me too. 597 00:36:01,159 --> 00:36:02,660 [woman] You don't think that I still-- 598 00:36:02,743 --> 00:36:04,495 -Well, of course I-- -[Sam] You bet your-- 599 00:36:04,579 --> 00:36:05,454 [laughing] 600 00:36:05,538 --> 00:36:07,165 [laughs] 601 00:36:08,708 --> 00:36:11,752 [woman] Tell everyone that I'll call after the wedding tomorrow. 602 00:36:13,921 --> 00:36:15,381 [Sam] Tomorrow? What's the rush? 603 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 [woman] Frasier has thoughtfully and romantically 604 00:36:19,260 --> 00:36:21,345 arranged for us to be married 605 00:36:21,429 --> 00:36:22,889 at the Marino estate. 606 00:36:23,347 --> 00:36:24,891 [TV audio fades] 607 00:36:24,974 --> 00:36:26,976 [eerie music playing] 608 00:36:32,315 --> 00:36:34,609 [fridge magnet rattles] 609 00:36:45,912 --> 00:36:47,955 [phone ringing] 610 00:36:52,126 --> 00:36:53,711 [Nancy whispers] Shit, shit. 611 00:36:54,670 --> 00:36:55,755 Hawkins Post. 612 00:36:55,838 --> 00:36:57,840 [indistinct female voice on line] 613 00:36:58,716 --> 00:37:00,218 Um, hold on, I'm-- 614 00:37:00,301 --> 00:37:02,511 I'm sorry, can you-- can you repeat that? 615 00:37:13,522 --> 00:37:18,778 ["Can't Fight This Feeling" playing] ♪ ...than I ever thought I might ♪ 616 00:37:20,404 --> 00:37:24,784 ♪ And I can't fight this feeling Anymore... ♪ 617 00:37:25,868 --> 00:37:26,911 [song continues] 618 00:37:26,994 --> 00:37:30,206 ...why it's important to establish these boundaries... 619 00:37:31,832 --> 00:37:36,212 moving forward, so that we can create an environment where... 620 00:37:38,172 --> 00:37:41,008 you feel comfortable and trusted and open. 621 00:37:44,303 --> 00:37:45,888 Shit. 622 00:37:48,432 --> 00:37:50,810 "To share our feelings." 623 00:37:56,983 --> 00:37:58,609 [exhales sharply, grunts] 624 00:38:12,748 --> 00:38:13,708 Hey. 625 00:38:15,293 --> 00:38:16,168 [Eleven] Yes? 626 00:38:17,086 --> 00:38:18,713 Can I talk to you guys a minute? 627 00:38:21,716 --> 00:38:23,718 [song continues] 628 00:38:29,265 --> 00:38:30,099 Hi. 629 00:38:31,183 --> 00:38:32,143 [both] Hi. 630 00:38:32,393 --> 00:38:36,856 ♪ My life has been such a whirlwind Since I saw you ♪ 631 00:38:38,691 --> 00:38:42,737 ♪ I've been running around in circles In my mind ♪ 632 00:38:44,739 --> 00:38:50,369 ♪ And it always seems That I'm following you, girl ♪ 633 00:38:51,037 --> 00:38:53,331 ♪ 'Cause you take me to the places ♪ 634 00:38:53,914 --> 00:38:55,833 ♪That alone I'd never fi-- ♪ 635 00:38:55,916 --> 00:38:56,834 [stereo switches off] 636 00:39:05,801 --> 00:39:06,677 Um... 637 00:39:15,770 --> 00:39:16,979 What I, uh... 638 00:39:20,524 --> 00:39:22,443 needed to say to you... 639 00:39:25,321 --> 00:39:26,697 What I wanted 640 00:39:27,490 --> 00:39:28,657 to say to you... 641 00:39:29,867 --> 00:39:30,701 is that, um... 642 00:39:31,285 --> 00:39:32,286 Uh-oh. 643 00:39:33,245 --> 00:39:34,497 I think we're in trouble. 644 00:39:36,040 --> 00:39:37,750 [both chuckling] 645 00:39:38,334 --> 00:39:39,460 [both chuckling] 646 00:39:42,463 --> 00:39:43,297 No. 647 00:39:45,299 --> 00:39:46,842 No, nobody's in trouble, okay? 648 00:39:46,926 --> 00:39:48,302 I just, um... 649 00:39:49,470 --> 00:39:50,304 [Hopper] Uh... 650 00:39:50,888 --> 00:39:53,015 [Eleven laughs] 651 00:39:56,018 --> 00:39:57,019 You know what? 652 00:39:57,645 --> 00:39:58,813 Your mom called. 653 00:40:00,564 --> 00:40:01,482 What? 654 00:40:02,441 --> 00:40:03,359 Yeah. 655 00:40:03,818 --> 00:40:05,611 She needs you home right away. 656 00:40:05,694 --> 00:40:07,446 Is everything okay? 657 00:40:07,530 --> 00:40:08,656 No, I don't think so. 658 00:40:09,365 --> 00:40:10,533 It's your grandma. 659 00:40:14,161 --> 00:40:15,454 -Is she dead? -No. 660 00:40:15,538 --> 00:40:16,914 -Did she fall again? -No. 661 00:40:16,997 --> 00:40:18,332 Does she have cancer? 662 00:40:18,999 --> 00:40:20,835 -No. -Then I don't understand. 663 00:40:20,918 --> 00:40:22,336 What's wrong with Nana? 664 00:40:23,671 --> 00:40:26,465 Nothing! There's nothing wrong with Nana! 665 00:40:27,049 --> 00:40:28,384 -What? -But... 666 00:40:28,968 --> 00:40:33,681 there's something very wrong with this thing between you and El. 667 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 [sniffles, grunts] 668 00:40:36,183 --> 00:40:37,810 Oh, you lying piece of shit! 669 00:40:43,816 --> 00:40:44,859 You're crazy! 670 00:40:44,942 --> 00:40:46,026 Crazy? 671 00:40:47,945 --> 00:40:49,697 You want to see real crazy? 672 00:40:50,865 --> 00:40:52,533 You disrespect me again. 673 00:40:54,535 --> 00:40:55,369 Okay? 674 00:40:58,080 --> 00:40:59,707 Here's what's gonna happen. 675 00:41:01,167 --> 00:41:02,626 I'm gonna drive you home. 676 00:41:04,295 --> 00:41:07,047 And I'm gonna speak... 677 00:41:08,132 --> 00:41:11,510 and you're going to listen. 678 00:41:12,970 --> 00:41:14,555 And then, maybe... 679 00:41:15,973 --> 00:41:18,976 maybe by the end of it, maybe if you're lucky, maybe... 680 00:41:19,977 --> 00:41:21,687 I will continue 681 00:41:22,813 --> 00:41:27,651 to allow you to date my daughter. 682 00:41:32,323 --> 00:41:35,576 Nod if you understand! 683 00:41:35,659 --> 00:41:36,577 [engine starts] 684 00:41:39,872 --> 00:41:42,333 ...do you copy? This is Dustin. Over. 685 00:41:42,416 --> 00:41:44,168 [radio static hissing] 686 00:41:46,212 --> 00:41:49,840 Suzie! This is Dustin. Do you copy? Over. 687 00:41:49,924 --> 00:41:51,675 [radio static hissing] 688 00:41:52,551 --> 00:41:56,055 Suzie, this is your Dustin. Do you copy? Over. 689 00:41:56,138 --> 00:41:57,306 [radio static hissing] 690 00:41:57,598 --> 00:42:00,226 -Suzie-- -Dustin, come on! She's not there. 691 00:42:00,309 --> 00:42:01,810 She's there, all right? She'll pick up. 692 00:42:01,894 --> 00:42:05,564 -Maybe Cerebro doesn't work. -Or maybe Suzie doesn't exist. 693 00:42:05,648 --> 00:42:06,565 She exists! 694 00:42:06,649 --> 00:42:08,984 She's a genius and she's hotter than Phoebe Cates? 695 00:42:09,568 --> 00:42:11,362 No girl is that perfect. 696 00:42:11,946 --> 00:42:12,821 Is that so? 697 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 I mean... 698 00:42:15,741 --> 00:42:16,825 you're perfect. 699 00:42:16,909 --> 00:42:19,787 [stammers] I mean, like, per-- perfect in your own way. 700 00:42:19,870 --> 00:42:21,622 In your special-- your own special way. 701 00:42:22,331 --> 00:42:23,165 [chuckles] 702 00:42:23,249 --> 00:42:24,458 Relax, I was teasing. 703 00:42:25,125 --> 00:42:28,754 I'm obviously perfect and Dustin's obviously lying. 704 00:42:29,255 --> 00:42:30,506 [Max] Come on, Don Juan. 705 00:42:32,174 --> 00:42:33,842 -Where are you going? -[Max] Home. 706 00:42:35,594 --> 00:42:38,514 Well... guess it's just you and me, Byers. 707 00:42:39,139 --> 00:42:41,392 Um... it's late. 708 00:42:42,268 --> 00:42:43,227 Sorry. 709 00:42:43,686 --> 00:42:45,813 Maybe tomorrow we can play D&D. 710 00:42:46,188 --> 00:42:48,023 Or something fun. Like we used to? 711 00:42:49,066 --> 00:42:50,025 Yeah, sure. 712 00:42:50,985 --> 00:42:51,944 Welcome home. 713 00:42:59,827 --> 00:43:00,661 Yeah. 714 00:43:01,287 --> 00:43:02,246 Welcome home. 715 00:43:03,247 --> 00:43:05,291 [distorted radio chatter] 716 00:43:05,374 --> 00:43:06,584 Shit. 717 00:43:07,918 --> 00:43:08,752 Shit. 718 00:43:09,962 --> 00:43:12,131 Suzie? Suzie, is that you? 719 00:43:12,214 --> 00:43:15,050 [man speaking Russian over radio] 720 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 [volume increases] 721 00:43:18,220 --> 00:43:20,222 [male voice continues] 722 00:43:22,224 --> 00:43:24,101 [in Russian] The silver cat feeds-- 723 00:43:24,476 --> 00:43:27,146 when blue meets yellow in the west-- 724 00:43:28,188 --> 00:43:33,736 A trip to China sounds nice-- If you tread lightly-- 725 00:43:34,403 --> 00:43:35,904 The week is long-- 726 00:43:36,530 --> 00:43:38,240 The silver cat feeds-- 727 00:43:56,050 --> 00:43:56,967 [in Russian] Beautiful, 728 00:43:58,093 --> 00:43:59,094 isn't it? 729 00:44:13,150 --> 00:44:15,069 ["(I Just) Died in Your Arms" playing] 730 00:44:21,158 --> 00:44:24,620 ♪ I keep looking for something I can't get ♪ 731 00:44:25,204 --> 00:44:27,956 ♪ Broken hearts lie all around me ♪ 732 00:44:28,040 --> 00:44:33,170 ♪ And I don't see an easy way To get out of this ♪ 733 00:44:36,006 --> 00:44:39,885 ♪ Her diary sits by the bedside table ♪ 734 00:44:39,968 --> 00:44:43,597 ♪ The curtains are closed The cat's in the cradle ♪ 735 00:44:43,681 --> 00:44:47,351 ♪ Who would've thought That a boy like me ♪ 736 00:44:47,434 --> 00:44:49,061 ♪ Could come to this? ♪ 737 00:44:49,895 --> 00:44:52,439 ♪ Oh, oh, I ♪ 738 00:44:52,773 --> 00:44:55,943 ♪ I just died in your arms tonight ♪ 739 00:44:56,026 --> 00:44:57,152 [snoring] 740 00:44:57,236 --> 00:45:00,030 ♪ It must've been something you said ♪ 741 00:45:00,489 --> 00:45:03,909 ♪ I just died in your arms tonight ♪ 742 00:45:04,868 --> 00:45:08,163 ♪ It must've been some kind of kiss ♪ 743 00:45:08,580 --> 00:45:12,459 -♪ I should've walked away ♪ -[Ted snoring] 744 00:45:12,960 --> 00:45:15,963 ♪ I should've walked away ♪ 745 00:45:20,092 --> 00:45:22,094 [heavy metal playing on car stereo] 746 00:45:28,892 --> 00:45:30,894 [laughs] 747 00:45:35,691 --> 00:45:36,567 Hey, Karen. 748 00:45:39,194 --> 00:45:41,071 You don't mind if I call you Karen, do you? 749 00:45:42,614 --> 00:45:43,449 Good. 750 00:45:44,032 --> 00:45:45,576 [tires screeching] 751 00:45:49,455 --> 00:45:50,622 [grunts] 752 00:45:51,206 --> 00:45:52,374 [groans] 753 00:45:54,877 --> 00:45:56,253 Oh, no. 754 00:45:56,712 --> 00:45:59,047 No. Piece of shit. 755 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 [song resumes with distortion] 756 00:46:00,883 --> 00:46:01,884 Shit. 757 00:46:02,885 --> 00:46:03,927 Damn it! 758 00:46:05,053 --> 00:46:06,305 [grunts] 759 00:46:09,433 --> 00:46:11,101 [owl hooting] 760 00:46:13,687 --> 00:46:14,730 Ah, shit. 761 00:46:17,441 --> 00:46:18,317 Damn it! 762 00:46:19,860 --> 00:46:21,195 Piece of shit! 763 00:46:26,450 --> 00:46:28,243 [steam hissing] 764 00:46:32,998 --> 00:46:33,832 [wet squelching] 765 00:46:36,210 --> 00:46:37,419 What the hell? 766 00:46:37,503 --> 00:46:38,670 [creature shrieks] 767 00:46:43,425 --> 00:46:44,510 Who's there? 768 00:46:48,096 --> 00:46:49,014 Hey! 769 00:46:50,849 --> 00:46:51,892 I said, who's there? 770 00:46:52,434 --> 00:46:53,769 [yells, grunts] 771 00:46:54,228 --> 00:46:56,146 [screaming] 772 00:47:00,067 --> 00:47:02,194 [screaming] 773 00:47:03,570 --> 00:47:05,280 [grunts, yells] 774 00:47:06,406 --> 00:47:08,867 [screams] 775 00:47:09,159 --> 00:47:10,953 [creature shrieking distantly] 776 00:47:11,203 --> 00:47:13,580 [growling, wailing] 777 00:47:17,417 --> 00:47:18,877 [theme music playing] 778 00:49:01,271 --> 00:49:02,314 [monkey screeching] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.