Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,142 --> 00:01:38,023
AGOSTO
Na Am�rica Latina � inverno
2
00:04:39,720 --> 00:04:42,598
Confirmamos sete carros.
Agora vem o oitavo. C�mbio.
3
00:04:42,765 --> 00:04:44,517
Pra�a de Garibaldi. Nada
4
00:04:56,113 --> 00:04:58,824
379, na escuta.
5
00:05:00,868 --> 00:05:02,369
Nada ainda.
6
00:05:10,962 --> 00:05:12,505
Confirmado. C�mbio.
7
00:05:14,591 --> 00:05:16,051
Aqui carro 52
8
00:05:16,260 --> 00:05:19,138
Setor 7 controlado.
Pe�o substitui��o.
9
00:05:20,222 --> 00:05:22,224
Confirmado. C�mbio.
10
00:05:22,683 --> 00:05:25,436
Esque�a a substitui��o. Siga.
11
00:05:25,728 --> 00:05:28,690
Controle a todos os ve�culos,
um por um.
12
00:06:28,338 --> 00:06:31,049
379, na escuta.
13
00:06:59,038 --> 00:07:02,833
Patrulha 25
chamando ao Quartel General
14
00:07:03,000 --> 00:07:05,169
-Aqui Quartel General. Me recebem?
- Sim
15
00:07:05,336 --> 00:07:08,172
Quartel General
a Patrulha 25. Fale.
16
00:07:09,132 --> 00:07:12,886
Idade aparente: 50 anos.
olhos escuros, corpulento.
17
00:07:13,053 --> 00:07:16,139
Presumo que seja o americano
Philip Michael Santore.
18
00:07:16,348 --> 00:07:19,685
Cabelos brancos, impregnados
de uma subst�ncia corante.
19
00:07:19,852 --> 00:07:21,937
Est� em um carro
que foi roubado ontem.
20
00:07:22,104 --> 00:07:24,982
Trata-se do Cadillac 251798
21
00:07:30,196 --> 00:07:31,364
Anthony.
22
00:07:31,656 --> 00:07:32,782
O encontraram?
23
00:07:33,241 --> 00:07:34,242
Sim.
24
00:07:35,077 --> 00:07:36,119
Morto ?
25
00:07:36,662 --> 00:07:37,621
Morto
26
00:07:38,372 --> 00:07:40,624
Devo informar ao governo.
27
00:07:40,791 --> 00:07:42,668
Chama ao Embaixador, Jerry.
28
00:07:44,003 --> 00:07:48,341
Segundo proj�til: 9 milimetros
com encamisamento de cobre.
29
00:07:48,508 --> 00:07:51,219
Orif�cio de entrada:
abdomen, lado esquerdo.
30
00:07:51,386 --> 00:07:54,723
Trajet�ria ascendente,
ligeiramente obl�qua,
31
00:07:54,890 --> 00:07:57,643
afetando ao intestina,
o est�mago,
32
00:07:57,976 --> 00:07:59,895
o diafragma, o cora��o,
33
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
ventr�culo direito,
a aorta.
34
00:08:02,231 --> 00:08:06,319
Se observa um ferimento anterior
� morte, por�m muito recente,
35
00:08:06,527 --> 00:08:11,241
de arma curta, perfeitamente curada,
cicatriza��o avan�ada.
36
00:08:11,783 --> 00:08:15,329
A C�mara foi convocada
em regime de urg�ncia
37
00:08:15,495 --> 00:08:20,000
para estudar o projeto de lei
que decrete luto nacional.
38
00:08:20,376 --> 00:08:22,378
Deputados presentes: 103.
39
00:08:22,586 --> 00:08:25,548
Ausentes com justifica��o: 12.
40
00:08:25,715 --> 00:08:28,593
Ausentes sem justifica��o: 32
41
00:08:28,760 --> 00:08:30,637
Havendo-se alcan�ado
o quorum,
42
00:08:31,179 --> 00:08:32,806
abre-se a se��o.
43
00:08:33,014 --> 00:08:36,435
O governo prop�e
o seguinte decreto:
44
00:08:37,060 --> 00:08:41,440
Artigo primeiro. Se decreta
luto nacional no dia de hoje
45
00:08:41,607 --> 00:08:44,610
pelo motivo da morte de
Philip Michael Santore,
46
00:08:44,777 --> 00:08:48,281
Funcion�rio da A.I.D. e
cidad�o dos Estados Unidos
47
00:08:49,032 --> 00:08:50,366
Por conseguinte,
48
00:08:50,700 --> 00:08:53,453
Os servi�os p�blicos,
as escolas,
49
00:08:54,121 --> 00:08:58,292
os bancos e a bolsa
devem cessar toda atividade.
50
00:08:58,542 --> 00:09:00,294
Artigo segundo.
51
00:09:00,461 --> 00:09:04,131
As exequias se celebrar�o
a custa do Estado
52
00:09:05,174 --> 00:09:06,718
Quem vota contra?
53
00:09:09,095 --> 00:09:10,263
Quem vota a favor?
54
00:09:12,599 --> 00:09:14,142
Unanimidade
55
00:09:14,351 --> 00:09:18,731
A Presid�ncia convida a Assembl�ia
a guardar um minuto de sil�ncio
56
00:09:19,523 --> 00:09:23,527
em honra ao senhor
Philil Michael Santore.
57
00:09:33,079 --> 00:09:35,374
quando, de repente.
dois homens
58
00:09:35,582 --> 00:09:38,794
vestidos de branco
apareceram, os disse:
59
00:09:38,961 --> 00:09:43,090
" Povo da Galilea, por que
estais olhando para o c�u ?
60
00:09:43,257 --> 00:09:46,719
Esse Jesus que levaram
do vosso lado,
61
00:09:46,886 --> 00:09:49,264
voltar� da mesma maneira
que partiu."
62
00:09:50,098 --> 00:09:52,767
Falamos diretamente
da Catedral,
63
00:09:52,934 --> 00:09:55,437
onde se est� celebrando
o funeral
64
00:09:55,604 --> 00:09:57,356
pela morte de Philip Michael
65
00:09:57,523 --> 00:10:01,360
Santore. Tomada pela dor,
a Sra.Santore est� acompanhada
66
00:10:01,527 --> 00:10:03,237
por seus filhos maiores.
67
00:10:03,404 --> 00:10:06,699
Os menores n�o sabem ainda
que seu pai est� morto.
68
00:10:07,408 --> 00:10:09,577
Assistem � cerim�nia
o Conselho
69
00:10:09,786 --> 00:10:10,745
de Ministros,
70
00:10:11,121 --> 00:10:14,082
Os chefes de todas
as For�as Armadas do Pais
71
00:10:14,958 --> 00:10:17,377
e a totalidade
do Corpo Diplom�tico.
72
00:10:17,920 --> 00:10:21,966
Choca observar que as �reas
designadas aos Reitores
73
00:10:22,299 --> 00:10:25,136
e a os Corpos Universit�rios
est�o vazias.
74
00:10:26,596 --> 00:10:29,057
Esper�vamos que o Arcebisbo
pronunciasse
75
00:10:29,265 --> 00:10:31,685
a ora��o f�nebre,
por�m vemos agora
76
00:10:31,851 --> 00:10:33,979
que quem o faz �
o N�ncio Apost�lico.
77
00:10:34,146 --> 00:10:36,732
o Arcebisbo n�o assiste
� cerim�nia.
78
00:10:37,149 --> 00:10:40,361
...imploramos o descanso eterno
79
00:10:40,736 --> 00:10:44,782
deste que foi um marido
e um pai carinhoso,
80
00:10:45,074 --> 00:10:47,076
imploramos a eterna
81
00:10:47,243 --> 00:10:51,122
recompensa para ele que foi
82
00:10:51,414 --> 00:10:53,166
uma v�tima inocente
83
00:10:53,375 --> 00:10:54,501
e sacrificada.
84
00:10:55,919 --> 00:10:58,547
Philip Michael Santore
85
00:10:58,839 --> 00:11:01,383
conhecia a mis�ria
86
00:11:01,967 --> 00:11:05,596
e dedicou sua vida a combat�-la.
87
00:11:05,805 --> 00:11:08,933
e conseguiu salvar
a muitos jovens,
88
00:11:09,100 --> 00:11:12,562
convertendo-os
em cidad�os respeit�veis.
89
00:11:17,693 --> 00:11:21,781
O anquilostoma come subst�ncias
existentes no sangue humano
90
00:11:21,989 --> 00:11:23,199
com os dentes,
91
00:11:23,699 --> 00:11:27,662
perfura o intestino,
o que causa uma hemorragia.
92
00:11:27,912 --> 00:11:30,415
a pessoa afetada se debilita
e fica exposto
93
00:11:30,582 --> 00:11:32,667
a qualquer outra enfermidade.
94
00:11:32,876 --> 00:11:34,836
morre irremediavelmente.
95
00:11:37,673 --> 00:11:40,718
Bem, n�o tem por que
preocupar-se
96
00:11:41,051 --> 00:11:43,804
Existem muito poucas possibilidades
97
00:11:43,971 --> 00:11:47,475
de que sejam afetados por esse parasita
a causa principal
98
00:11:47,642 --> 00:11:50,812
desta infec��o
� a mal nutri��o.
99
00:11:50,979 --> 00:11:53,023
Voc�s viver�o
em cidades grandes,
100
00:11:53,190 --> 00:11:56,443
comer�o alimentos sadios
e nutritivos,
101
00:11:56,652 --> 00:12:00,322
beber�o �gua tratada,
etec�tera.
102
00:12:00,823 --> 00:12:04,327
E recomendo sobretudo
103
00:12:04,493 --> 00:12:08,706
comprar em lojas militares.
V�o ser umas privilegiadas.
104
00:12:08,915 --> 00:12:11,209
N�s,
assim como nossos maridos,
105
00:12:11,376 --> 00:12:14,296
representamos
nossa civiliza��o,
106
00:12:14,504 --> 00:12:18,342
nossos ideais
e nossa forma de vida.
107
00:12:18,550 --> 00:12:22,346
n�o � sempre f�cil.
Alguns desses pa�ses
108
00:12:22,513 --> 00:12:24,807
s�o dif�cieis,
�s vezes hostis.
109
00:12:25,057 --> 00:12:27,477
Assim caiu v�tima
110
00:12:27,644 --> 00:12:29,854
do terrorismo
e da viol�ncia,
111
00:12:30,063 --> 00:12:32,566
dessa a��o repentina
112
00:12:32,774 --> 00:12:35,152
e mortal de viol�ncia,
113
00:12:35,610 --> 00:12:37,029
dessa f�ria
114
00:12:37,404 --> 00:12:40,074
cega e homicida
115
00:12:40,241 --> 00:12:43,661
que, desde a
segunda-feira passada
116
00:12:43,869 --> 00:12:46,914
voltou a afligir
a nossa cidade.
117
00:12:48,750 --> 00:12:52,295
SEGUNDA-FEIRA
118
00:13:22,620 --> 00:13:24,622
As chaves de seu carro,
por favor.
119
00:13:25,832 --> 00:13:27,917
venha conosco.
R�pido.
120
00:13:32,005 --> 00:13:33,799
Senhora, por favor.
121
00:13:35,759 --> 00:13:36,718
Sim?
122
00:13:37,344 --> 00:13:38,387
Pra que?
123
00:13:38,679 --> 00:13:40,180
Que est�o fazendo?
-Tupamaros.
124
00:13:40,389 --> 00:13:43,225
Necessitamos do seu carro.
Estamos armados.
125
00:13:48,565 --> 00:13:50,316
Abra a porta
126
00:14:00,160 --> 00:14:02,955
Expropria��o.
Ponha-se de lado
127
00:14:22,309 --> 00:14:25,897
N�o, n�o pode ser!
Outra vez?
128
00:14:26,147 --> 00:14:29,692
-Ah, j� houve uma?
-Sim, j� houve uma....
129
00:14:29,943 --> 00:14:32,070
Para o roubo do banco
Chase Manhattan.
130
00:14:32,279 --> 00:14:33,405
A expropria��o...
131
00:14:33,989 --> 00:14:35,657
E hoje, para que �?
132
00:14:35,824 --> 00:14:38,160
Ver�s amanh�
nos jornais.
133
00:14:38,368 --> 00:14:39,745
N�s tamb�m.
134
00:14:45,543 --> 00:14:46,461
Policia.
135
00:14:46,669 --> 00:14:48,880
-Necessitamos seu carro.
-Sim, senhor.
136
00:14:54,845 --> 00:14:57,431
Necessitamos de sua furg�o
para um assunto.
137
00:14:57,598 --> 00:14:59,141
Nada de esc�ndalos.
138
00:15:05,898 --> 00:15:07,275
Tupamaros?
139
00:15:09,486 --> 00:15:11,905
Comigo isso n�o � necess�rio.
140
00:15:12,197 --> 00:15:14,366
Por�m quero dizer-lhes algo...
141
00:15:14,533 --> 00:15:17,077
N�o estou de acordo
com os m�todos de voc�s,
142
00:15:17,411 --> 00:15:18,954
politicamente falando.
143
00:15:19,121 --> 00:15:20,039
E na pr�tica?
144
00:15:20,247 --> 00:15:21,624
Neste momento?
145
00:15:23,000 --> 00:15:23,751
Por onde?
146
00:15:24,543 --> 00:15:27,171
-Por aqui ou por a�?
-Por a�.
147
00:15:31,551 --> 00:15:32,594
Ol�.
148
00:15:33,345 --> 00:15:34,763
Estamos armados.
149
00:15:34,930 --> 00:15:38,308
- Que querem agora?
- Vamos dar um passeio.
150
00:15:38,475 --> 00:15:39,560
- Conhece isso?
151
00:15:40,686 --> 00:15:42,897
- Poder� denunciar o roubo
� pol�cia.
152
00:15:43,064 --> 00:15:44,398
- E o furg�o?
153
00:15:44,565 --> 00:15:47,443
- A pol�cia o encontrar�
hoje ou amanh�. Voc� sabe disso.
154
00:15:48,486 --> 00:15:51,031
- Vamos dar uma volta.
- Sim, eu j� sei.
155
00:15:51,197 --> 00:15:54,534
- Um passeiozinho e logo
os denuncio � pol�cia.
156
00:15:55,160 --> 00:15:58,705
- Cuidado com os freios.
E a segunda est� arranhando.
157
00:18:28,159 --> 00:18:29,536
- Adeus, papai,
158
00:18:30,203 --> 00:18:31,454
- Adeus, papai,
159
00:18:31,621 --> 00:18:32,747
- Adeus, papai.
160
00:20:10,729 --> 00:20:11,855
- As chaves!
161
00:20:26,871 --> 00:20:27,705
- Merda.
162
00:21:07,957 --> 00:21:10,919
- Que desejam?
- Companhia telef�nica.
163
00:22:13,278 --> 00:22:14,488
- A� est�.
164
00:23:15,011 --> 00:23:16,930
- Que fazemos?
- Vamos ver.
165
00:23:30,904 --> 00:23:32,447
- est�o defronte
166
00:24:36,183 --> 00:24:37,476
- Deite-se
167
00:24:37,643 --> 00:24:39,436
- N�o � necess�rio
- Fa�a-o.
168
00:24:39,603 --> 00:24:41,939
- Posso andar.
- Preferimos que n�o.
169
00:24:45,318 --> 00:24:47,654
- � para a sua seguran�a, n�o?
- Exato.
170
00:26:15,332 --> 00:26:17,376
- A� est�.
- Sim, a� est�.
171
00:26:25,134 --> 00:26:28,221
- Sr. Ministro,
qual sua opini�o sobre este sequestro?
172
00:26:29,138 --> 00:26:30,807
- Que pensam
os Estados Unidos ?
173
00:26:31,015 --> 00:26:32,017
- Sr. Ministro ?
174
00:26:32,225 --> 00:26:35,812
- Que pensa deste ato
vergonhoso para o pa�s?
175
00:26:35,979 --> 00:26:38,398
- Cr� que pedir�o um resgate?
176
00:26:38,565 --> 00:26:41,151
- Ou a libera��o
de presos pol�ticos?
177
00:26:41,318 --> 00:26:43,738
- N�o h� presos pol�ticos
em nosso pa�s!
178
00:26:45,114 --> 00:26:48,701
- S� criminosos comuns
que roubam bancos e carros,
179
00:26:48,868 --> 00:26:51,454
- Matam policiais
e sequestram pessoas.
180
00:26:51,663 --> 00:26:52,330
- Uma foto.
181
00:26:52,497 --> 00:26:56,251
- N�o se beneficiaram os
terroristas de muitas cumplicidades?
182
00:26:56,418 --> 00:26:58,545
- O Brasil est� concentrando
tropas na fronteira?
183
00:26:58,754 --> 00:27:00,005
- � uma coincid�ncia?
184
00:27:00,172 --> 00:27:02,967
- N�s os responderemos
atrav�s um comunicado oficial.
185
00:27:03,259 --> 00:27:06,679
... nessa manh� que passou
com o sequestro
186
00:27:06,846 --> 00:27:10,016
de Fernando Campos,
Consul do Brasil,
187
00:27:10,183 --> 00:27:13,812
Anthony Lee, Secret�rio
da embaixada dos EE.UU.
188
00:27:13,979 --> 00:27:17,649
e Philip Michael Santore,
cidad�o dos EE.UU.
189
00:27:17,816 --> 00:27:20,903
e funcion�rio da A.I.D.
em nosso pa�s.
190
00:27:21,070 --> 00:27:24,073
O Sr. Anthony Lee
conseguio escapar.
191
00:27:24,740 --> 00:27:26,451
Alguma pergunta?
192
00:27:26,868 --> 00:27:30,121
O Governo, e em particular
o Ministro do Interior,
193
00:27:30,330 --> 00:27:33,458
vai tomar medidas
para enfrentar uma situa��o
194
00:27:33,625 --> 00:27:37,754
que j� dura seis anos
e que se tornou inaceit�vel?
195
00:27:37,921 --> 00:27:40,633
- Inaceit�vel para o governo.
- e para o pa�s!
196
00:27:40,841 --> 00:27:44,387
- � o governo
que � inaceit�vel para o pa�s.
197
00:27:44,929 --> 00:27:48,474
- Existe a lei dos poderes
excepcionais j� votada
198
00:27:48,641 --> 00:27:51,061
de acordo com o artigo 168
199
00:27:51,227 --> 00:27:52,145
da Constitui��o.
200
00:27:52,312 --> 00:27:55,482
S� devia durar 60 dias,
foi votada com essa condi��o.
201
00:27:55,649 --> 00:27:57,818
Os 60 dias se passaram
fazem mais de dois anos.
202
00:27:58,026 --> 00:28:01,030
Essa Lei segue sendo
o instrumento com o qual
203
00:28:01,197 --> 00:28:02,490
enfrentamos a situa��o
204
00:28:02,698 --> 00:28:03,783
com responsabilidade.
205
00:28:05,117 --> 00:28:09,163
Segundo voc�, os Tupamaros...
-Essa palavra est� proibida
206
00:28:09,372 --> 00:28:12,500
pela lei. Lhe oferecemos
nossa hospitalidade.
207
00:28:12,667 --> 00:28:14,586
Respeite nossas leis.
208
00:28:14,753 --> 00:28:16,838
N�s os chamamos
os "inom�veis"
209
00:28:17,005 --> 00:28:18,257
S�o terroristas!
210
00:28:18,423 --> 00:28:19,883
Desculpe-me.
211
00:28:20,175 --> 00:28:23,929
S� queria dizer que,
segundo seu comunicado,
212
00:28:24,096 --> 00:28:26,766
- mais de uma centena
de "inom�veis"
213
00:28:26,933 --> 00:28:29,102
teriam participado
da opera��o.
214
00:28:29,269 --> 00:28:32,314
Por�m as informa��es,
as testemunhas
215
00:28:32,480 --> 00:28:36,318
Falam de um m�ximo de dez
para cada sequestro.
216
00:28:36,526 --> 00:28:38,445
Dez vezes tr�s: trinta.
217
00:28:38,654 --> 00:28:40,698
Que faziam os setenta restantes?
218
00:28:40,948 --> 00:28:42,908
N�o � s� uma quest�o
de t�cnica,
219
00:28:43,159 --> 00:28:45,328
Tam a ver tamb�m
com a amplitude,
220
00:28:45,494 --> 00:28:48,373
quer dizer, a incid�ncia
pol�tica da organiza��o.
221
00:28:48,581 --> 00:28:51,167
N�o vejo como uns criminosos
comuns podem ter
222
00:28:51,376 --> 00:28:52,586
influ�ncia pol�tica.
223
00:28:53,753 --> 00:28:56,006
Por favor, senhor Lucas...
224
00:28:56,173 --> 00:28:58,217
Esses..."terroristas"
225
00:28:58,634 --> 00:29:00,302
tentaram sequestrar
226
00:29:00,469 --> 00:29:03,389
o segundo secret�rio
da Embaixada Americana.
227
00:29:03,556 --> 00:29:05,433
E isso tem sentido,
228
00:29:05,600 --> 00:29:07,852
desde seu ponto de vista, claro.
229
00:29:08,019 --> 00:29:10,522
Tamb�m o sequestro
do Consul do Brasil
230
00:29:10,688 --> 00:29:13,733
obedece a certa l�gica, por�m...
231
00:29:13,900 --> 00:29:16,403
esse Mister....Santore,
232
00:29:16,778 --> 00:29:18,989
Philip Michael Santore...
233
00:29:19,531 --> 00:29:20,824
Por que?
234
00:29:21,659 --> 00:29:24,328
N�o � uma personagem oficial,
235
00:29:24,954 --> 00:29:28,917
nada, sob nenhum conceito,
poderia imput�-lo
236
00:29:29,083 --> 00:29:31,961
responsabilidades diretas
ou indiretas,
237
00:29:32,212 --> 00:29:36,091
nenhum de n�s
sabia de sua exist�ncia...
238
00:29:36,925 --> 00:29:41,555
Ent�o, quem � realmente
esse Mister Santore,
239
00:29:41,889 --> 00:29:44,517
e que fazia em nosso pa�s?
240
00:29:44,725 --> 00:29:48,563
O Sr. Santore � um dos
funcion�rios de nossa Ag�ncia.
241
00:29:48,730 --> 00:29:51,024
Quais s�o exatamente
suas fun��es?
242
00:29:51,191 --> 00:29:53,151
Temos m�ltiplas
atividades.
243
00:29:53,318 --> 00:29:57,155
Intervimos nos setores
da industria, quando esta existe,
244
00:29:57,489 --> 00:30:00,701
nos interessamos
pela agricultura, minera��o,
245
00:30:01,368 --> 00:30:02,536
a educa��o,
246
00:30:03,704 --> 00:30:04,789
a industria florestal
247
00:30:04,956 --> 00:30:06,958
e a investiga��o cient�fica.
248
00:30:07,125 --> 00:30:09,168
Na Am�rica Latina,
cooperamos
249
00:30:09,335 --> 00:30:12,505
com a Alian�a para o Progresso,
por�m trabalhamos tamb�m
250
00:30:12,714 --> 00:30:14,007
em todos os pa�ses
livres
251
00:30:14,216 --> 00:30:18,637
que solicitam a assist�ncia
econ�mica e t�cnica dos EE.UU.
252
00:30:18,804 --> 00:30:21,724
atrav�s de tecnicos
norte americanos, claro.
253
00:30:21,891 --> 00:30:23,309
Sim, A maior parte,
254
00:30:23,476 --> 00:30:25,853
porque possuem
as qualifica��es necess�rias.
255
00:30:26,020 --> 00:30:30,191
Por�m tamb�m nos encarregamos
da forma��o de t�cnicos locais.
256
00:30:30,733 --> 00:30:31,568
Com efeito,
257
00:30:31,776 --> 00:30:34,654
lhes permite, e permite
a um governo extrangeiro,
258
00:30:34,821 --> 00:30:38,450
controlar todo o pa�s, conhecer
seus recursos, suas riquezas...
259
00:30:38,659 --> 00:30:40,160
N�o podemos conhecer
seus problemas
260
00:30:40,494 --> 00:30:43,998
sem a ajuda de especialistas,
nem ajudar a resolv�-los.
261
00:30:44,248 --> 00:30:47,293
- Eu diria o contr�rio.
- Quer dizer?
262
00:30:47,919 --> 00:30:49,629
� um detalhe...
263
00:30:50,255 --> 00:30:53,967
por�m s�o os EE.UU.
quem necessita ajuda
264
00:30:54,134 --> 00:30:56,219
e n�o os demais pa�ses.
265
00:30:56,428 --> 00:30:58,472
Ao menos � assim
que eu vejo as coisas.
266
00:30:59,181 --> 00:31:00,474
Gosta de paradoja...
267
00:31:00,641 --> 00:31:02,601
Da precis�o.
268
00:31:03,185 --> 00:31:05,855
Seja bebendo cerveja,
269
00:31:06,147 --> 00:31:08,608
tomando uma aspirina,
270
00:31:08,775 --> 00:31:11,069
escovando os dentes,
271
00:31:11,403 --> 00:31:14,948
cozinhando em uma panela
de alum�nio,
272
00:31:15,240 --> 00:31:18,285
utilizando uma geladeira,
ou esquentando um quarto,
273
00:31:18,494 --> 00:31:21,413
todos os dias,
meus concidad�os contribuem
274
00:31:21,580 --> 00:31:24,333
para o desenvolvimento da
sua economia
275
00:31:24,542 --> 00:31:28,922
Essa contribui��o toma
todo seu significado
276
00:31:29,088 --> 00:31:31,966
quando entramos
no campo militar.
277
00:31:32,550 --> 00:31:35,262
por�m n�o quero faz�-lo
perder tempo.
278
00:31:35,429 --> 00:31:37,347
Fal�vamos desse senhor...
279
00:31:37,514 --> 00:31:40,434
desse Mister Santore.
280
00:31:41,185 --> 00:31:44,689
Algum dia falaremos
sobre essa ajuda
281
00:31:45,106 --> 00:31:46,441
para esclarec�-lo
de uma vez.
282
00:31:46,649 --> 00:31:49,485
Estou totalmente de acordo, Bem...
283
00:31:49,694 --> 00:31:52,030
esse Mister Santore....
284
00:31:52,280 --> 00:31:53,824
Quais s�o....
285
00:31:54,074 --> 00:31:57,369
Quais eram suas fun��es
dentro da A.I.D. ?
286
00:31:57,536 --> 00:32:01,498
Em que tipo de atividade
estava especializado?
287
00:32:02,166 --> 00:32:05,628
Em comunica��es.
Era um especialista, um "expert".
288
00:32:06,170 --> 00:32:07,672
� esse?
289
00:32:08,214 --> 00:32:09,299
�.
290
00:32:09,924 --> 00:32:12,469
� quando a Alian�a
para o Progresso
291
00:32:12,636 --> 00:32:14,679
entregou 300 carros
a pol�cia, n�o?
292
00:32:15,222 --> 00:32:16,264
Sim.
293
00:32:16,431 --> 00:32:20,436
Ent�o se ocupam tamb�m
da nossa pol�cia?
294
00:32:21,228 --> 00:32:22,772
Existe ...
295
00:32:23,064 --> 00:32:27,276
Um acordo oficial
entre ambos os governos.
296
00:32:27,485 --> 00:32:29,445
Sim, claro...sim.
297
00:32:29,654 --> 00:32:33,241
E...Mister Santore
trabalhava aqui?
298
00:32:33,408 --> 00:32:34,576
Neste edif�cio?
299
00:32:35,285 --> 00:32:36,370
N�o.
300
00:32:36,578 --> 00:32:38,539
A A.I.D. tem...
301
00:32:38,705 --> 00:32:41,417
disp�e de um local
na chefatura de pol�cia.
302
00:32:41,625 --> 00:32:44,170
A A.I.D. colabora
com nossa pol�cia
303
00:32:44,754 --> 00:32:47,632
para melhorar os diversos
setores da ordem p�blica,
304
00:32:47,924 --> 00:32:50,760
para seguran�a
em quest�es de tr�nsito,
305
00:32:51,720 --> 00:32:55,640
de comunica��es
e outros problemas administrativos.
306
00:32:55,807 --> 00:32:59,186
E esse Mister Santore...
307
00:32:59,395 --> 00:33:01,856
J� trabalha aqui h� um ano.
� verdade?
308
00:33:02,022 --> 00:33:03,274
Sim, mais ou menos.
309
00:33:03,566 --> 00:33:06,944
E antes?
Ele veio dos Estados Unidos?
310
00:33:07,111 --> 00:33:10,281
N�o. Esteve em outros pa�ses
da Am�rica Latina.
311
00:33:10,490 --> 00:33:12,867
Tamb�m com a A.I.D. ?
312
00:33:13,243 --> 00:33:15,829
Sim. Como especialista em comunica��es.
313
00:33:15,996 --> 00:33:17,998
Voc� sabe em que pa�ses?
314
00:33:18,165 --> 00:33:19,124
Como?
315
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Sabe que outros pa�ses
da Am�rica Latina?
316
00:33:22,753 --> 00:33:26,758
Creio que, entre outros,
S�o Domingos e Brasil.
317
00:33:30,595 --> 00:33:34,975
Ent�o o Sr. Santore,
antes de vir ao nosso pa�s,
318
00:33:35,434 --> 00:33:37,728
esteve tamb�m no Brasil.
319
00:33:38,687 --> 00:33:39,980
Durante o golpe
golpe.
320
00:33:41,148 --> 00:33:42,608
Est� me subestimando.
321
00:33:42,775 --> 00:33:45,069
Cheguei dois anos antes,
em 1962.
322
00:33:45,278 --> 00:33:46,654
Prepar�-lo leva tempo.
323
00:33:46,821 --> 00:33:48,156
Na Am�rica Latina, n�o.
324
00:33:48,364 --> 00:33:50,700
Nos Estados Unidos
voc�s s�o mais r�pidos.
325
00:33:51,159 --> 00:33:53,787
Em alguns segundos
assassinam um Presidente.
326
00:33:55,539 --> 00:33:57,708
Esteve no Brasil
como conselheiro.
327
00:33:57,875 --> 00:34:01,128
antes, durante
e depois do Golpe de Estado.
328
00:34:01,378 --> 00:34:05,424
Exato. Em fun��o de um acordo
entre o meu governo e o brasileiro.
329
00:34:05,591 --> 00:34:08,136
- O governo democr�tico de Goulart.
- Sim.
330
00:34:09,345 --> 00:34:12,724
Em 1964, Goulart � derrubado
pelos militares,
331
00:34:12,891 --> 00:34:15,560
que suprimem o Parlamento,
os partidos,
332
00:34:15,727 --> 00:34:18,480
a liberdade de imprensa,
os sindicatos.
333
00:34:19,732 --> 00:34:20,733
Voc�s pararam.
334
00:34:20,941 --> 00:34:23,611
-Os acordos continuavam em vigor.
-Eu sei
335
00:34:24,070 --> 00:34:27,323
Johson inclusive os felicitou
algumas horas antes do golpe.
336
00:34:28,616 --> 00:34:30,034
Necessidade pol�tica.
337
00:34:30,326 --> 00:34:33,580
E quanto ao aspecto moral,
o Cardeal Spelmann enviou
338
00:34:33,788 --> 00:34:34,956
sua ben��o.
339
00:34:35,457 --> 00:34:37,125
Deus � americano
e golpista.
340
00:34:38,377 --> 00:34:39,253
E voc�?
341
00:34:41,088 --> 00:34:43,507
Eu n�o me meto em pol�tica.
Sou um t�cnico.
342
00:34:43,716 --> 00:34:44,926
T�cnico da pol�cia.
343
00:34:45,134 --> 00:34:47,428
- Exato.
- E a pol�cia defende a ordem.
344
00:34:50,014 --> 00:34:51,182
- Exato.
345
00:34:51,433 --> 00:34:53,643
A ordem democr�tica,
ou a da ditadura?
346
00:34:55,562 --> 00:34:57,606
Sim, entendo
o que voc� quer dizer
347
00:34:57,773 --> 00:35:00,150
e que pode haver
contradi��es,
348
00:35:00,943 --> 00:35:03,112
por�m, ponha-se
em meu lugar.
349
00:35:03,320 --> 00:35:05,907
Eu sou t�cnico em circula��o
e comunica��es,
350
00:35:06,073 --> 00:35:09,327
s�o problemas das democracias
e das ditaduras.
351
00:35:09,494 --> 00:35:11,162
Problemas tecnicos, claro.
352
00:35:11,579 --> 00:35:12,998
Claro.
353
00:35:13,957 --> 00:35:16,543
Considera um interrogat�rio
um problema t�cnico.
354
00:35:16,919 --> 00:35:18,462
� o que voc�
est� fazendo.
355
00:35:18,629 --> 00:35:19,880
E se n�o der resultado?
356
00:35:20,923 --> 00:35:22,967
A tortura pode ser
uma t�cnica
357
00:35:23,217 --> 00:35:25,845
que resolve os problemas
de um interrogat�rio.
358
00:35:27,013 --> 00:35:30,225
Nunca ouviu falar
de torturas no Brasil?
359
00:35:31,267 --> 00:35:33,436
De Pau de Arara?
360
00:35:33,645 --> 00:35:36,148
De "m�todos eficazes" ,
de "hidr�ulica" ?
361
00:35:36,315 --> 00:35:37,858
De choques el�tricos?
362
00:35:38,358 --> 00:35:39,777
Conhece esses m�todos?
363
00:35:40,194 --> 00:35:41,862
N�o. De que se trata?
364
00:35:42,029 --> 00:35:43,114
De t�cnicas.
365
00:35:44,657 --> 00:35:48,077
Por�m sabe que a tortura
existe no Brasil.
366
00:35:50,163 --> 00:35:54,167
� um pa�s imenso, desequilibrado
e com tradi��o de viol�ncia.
367
00:35:54,334 --> 00:35:58,422
Pode haver alguns excessos,
casos isolados. � prov�vel.
368
00:35:58,630 --> 00:36:02,259
Em que se tortura a crian�as
para que os pais falem?
369
00:36:02,676 --> 00:36:05,471
L� coisas assim
em jornais comunistas.
370
00:36:05,638 --> 00:36:07,807
Os bispos que
fizeram a den�ncia s�o
371
00:36:07,974 --> 00:36:09,058
tamb�m comunistas?
372
00:36:09,976 --> 00:36:11,394
Quem sabe...
373
00:36:50,186 --> 00:36:51,688
Em S�o Paulo,
374
00:36:51,855 --> 00:36:54,900
em Belo Horizonte,
na Guanabara, em Pernambuco,
375
00:36:55,067 --> 00:36:57,277
ministram cursos de tortura,
376
00:36:57,444 --> 00:37:00,531
com exerc�cios pr�ticos
com pessoas vivas.
377
00:37:00,739 --> 00:37:04,535
E voc�, conselheiro da pol�cia
brasileira, nunca soube de nada?
378
00:37:04,994 --> 00:37:05,995
N�o
379
00:37:09,374 --> 00:37:13,461
"No Brasil, em menos de 10 anos,
os Estados Unidos
380
00:37:13,628 --> 00:37:17,883
treinaram localmente
a mais de 100.000 policiais.
381
00:37:18,050 --> 00:37:20,094
Outros 600 oficiais de pol�cia
382
00:37:20,260 --> 00:37:22,972
foram treinados
nos Estados Unidos."
383
00:37:24,098 --> 00:37:26,768
Quase a totalidade
do corpo policial
384
00:37:26,934 --> 00:37:28,853
formado por voc�
e seus colegas.
385
00:37:29,520 --> 00:37:33,191
Quem diz � o "New York Times".
N�o os comunistas.
386
00:37:33,942 --> 00:37:37,613
Voc� faz a t�pica conex�o.
N�o tenho nada a ver com isso.
387
00:37:39,490 --> 00:37:41,492
Conhece essas pessoas?
388
00:37:44,870 --> 00:37:46,330
Me parece que n�o.
389
00:37:47,915 --> 00:37:49,375
E esses?
390
00:37:51,252 --> 00:37:52,545
N�o, n�o creio.
391
00:37:52,754 --> 00:37:54,297
S�o brasileiros?
392
00:37:56,258 --> 00:38:00,095
Com respeito a este,
n�o deve haver d�vidas.
393
00:38:03,599 --> 00:38:05,059
Com certeza.
394
00:38:07,854 --> 00:38:09,063
Bem...
395
00:38:09,522 --> 00:38:11,357
J� recorda?
396
00:38:12,359 --> 00:38:14,528
Sim, foi ha uns dois ou tr�s anos.
397
00:38:14,736 --> 00:38:17,447
O rel�gio deve ser
o que usa agora.
398
00:38:23,496 --> 00:38:26,207
"Lembran�a de seus amigos
brasileiros".
399
00:38:26,582 --> 00:38:27,583
S�o eles?
400
00:38:28,334 --> 00:38:33,298
N�o, � um presente da A.I.D. eles
representavam o poder militar.
401
00:38:33,465 --> 00:38:35,008
Ou seja, � pol�cia
militar.
402
00:38:35,175 --> 00:38:37,845
Provavelmente.
Por�m n�o s�o meus amigos.
403
00:38:38,053 --> 00:38:39,805
Foram denunciados
como torturadores.
404
00:38:42,057 --> 00:38:43,267
pelos bispos?
405
00:38:43,559 --> 00:38:46,896
por suas v�tmas.
E tamb�m pelos Bispos.
406
00:38:47,063 --> 00:38:49,107
S�o muitas coincid�ncias.
407
00:38:50,608 --> 00:38:52,110
Voc� cr� em coincid�ncias?
408
00:38:52,319 --> 00:38:53,820
Geralmente, n�o.
409
00:38:55,781 --> 00:38:58,075
Bem, j� basta por hoje.
410
00:38:58,242 --> 00:38:59,618
Fuma?
411
00:39:00,244 --> 00:39:01,412
Obrigado.
412
00:39:02,455 --> 00:39:04,290
Quer beber alguma coisa?
413
00:39:05,374 --> 00:39:06,626
Whisky?
414
00:39:06,793 --> 00:39:09,629
-Aqui s� temos �gua.
-aceito de qualquer forma.
415
00:39:20,140 --> 00:39:21,559
Que fazem?
416
00:39:21,725 --> 00:39:23,394
Alerta Geral.
417
00:40:56,912 --> 00:40:59,123
Que tal o ferimento?
est� doendo?
418
00:40:59,581 --> 00:41:00,749
Um pouco.
419
00:41:01,417 --> 00:41:04,712
-� curioso, � suport�vel.
- Foi um acidente.
420
00:41:06,422 --> 00:41:07,673
Sim
421
00:41:08,424 --> 00:41:11,553
Muita adrenalina e pouca experi�ncia.
422
00:41:13,722 --> 00:41:16,099
Talvez demasiado jovens...
423
00:41:21,772 --> 00:41:22,982
Respire.
424
00:41:26,611 --> 00:41:27,987
Mais forte.
425
00:41:29,405 --> 00:41:33,660
O jov�m m�dico que me curou cr�
que o pulm�o n�o foi afetado.
426
00:41:34,286 --> 00:41:38,332
Tem que fazer radiografias.
por seguran�a.
427
00:41:42,837 --> 00:41:45,965
N�o se preoculpe, j� o entender�.
428
00:41:46,132 --> 00:41:49,177
Tenho boas raz�es
para n�o preoculpar-me
429
00:41:50,053 --> 00:41:51,763
Confio em sua intelig�ncia.
430
00:41:51,971 --> 00:41:54,766
Creio que voc� tamb�m
conhece bem o seu trabalho.
431
00:41:55,183 --> 00:41:58,270
Em vista a situa��o,
n�o estou t�o seguro.
432
00:42:05,903 --> 00:42:07,697
� Dolotal.
433
00:42:08,906 --> 00:42:10,825
Para que durma.
434
00:42:18,167 --> 00:42:19,710
Bem, d�-me.
435
00:42:23,672 --> 00:42:25,716
Cuidado, tapaos.
436
00:42:54,498 --> 00:42:57,960
O homem novo deve sair
do materialismo
437
00:42:58,168 --> 00:43:01,046
para voltar ao espiritual.
O Papa Le�o XII,
438
00:43:01,255 --> 00:43:02,548
em sua "Rerum Novarum" ...
439
00:43:03,591 --> 00:43:07,261
condenou o liberalismo que provocou
a revolu��o industrial e originou
440
00:43:07,428 --> 00:43:08,846
a ambi��o, pelo dinheiro
441
00:43:15,228 --> 00:43:19,441
Eu n�o condeno nada, pe�o que se
volte � civiliza��o crist�,
442
00:43:19,608 --> 00:43:21,569
aos princ�pios
do Evangelho,
443
00:43:22,069 --> 00:43:24,363
al amor ao pr�ximo.
444
00:43:24,530 --> 00:43:27,575
Esquecer o materialismo,
o dinheiro.
445
00:43:27,742 --> 00:43:30,161
Temos objetivos
quase comuns, Sr.Consul.
446
00:43:30,328 --> 00:43:32,747
Por�m, lhe perguntava
sobre os extremistas.
447
00:43:32,914 --> 00:43:35,876
e os policiais brasileiros
que colaboram com os daqui
448
00:43:36,043 --> 00:43:38,629
com, por exemplo,
os "Esquadr�es da Morte" .
449
00:43:38,796 --> 00:43:40,756
N�o sei do que est� falando.
450
00:43:40,923 --> 00:43:43,843
Por�m, pertence a "Tradi��o,
Fam�lia e Propriedade"?
451
00:43:44,010 --> 00:43:47,472
Aqui n�o, no Brasil.
Aqui n�o me meto em pol�tica.
452
00:43:48,598 --> 00:43:50,433
Quem � fascista
em seu pa�s
453
00:43:50,975 --> 00:43:52,644
o � em todas as partes.
454
00:43:52,811 --> 00:43:54,020
N�o, aqui eu n�o...
455
00:43:54,229 --> 00:43:57,316
S� represento
os interesses do meu governo.
456
00:43:57,566 --> 00:44:00,027
Nisso n�o h� contradi��o.
457
00:44:08,703 --> 00:44:11,372
Que lhe fizeram?
Que queriam?
458
00:44:12,123 --> 00:44:13,291
Falar.
459
00:44:13,833 --> 00:44:15,669
Lhe torturaram?
460
00:44:17,254 --> 00:44:19,214
S� falamos.
461
00:44:19,381 --> 00:44:20,841
Que disseram?
462
00:44:22,343 --> 00:44:25,513
Querem.... matar-nos, � verdade?
463
00:44:27,056 --> 00:44:28,725
N�o creio.
464
00:44:29,851 --> 00:44:31,728
Esses s�o seus m�todos.
465
00:44:33,104 --> 00:44:35,315
E tomam muitas
pecau��es.
466
00:44:37,651 --> 00:44:40,154
A voc� tamb�m
lhe levaram vendado?
467
00:44:40,321 --> 00:44:41,530
Sim, sim.
468
00:44:41,697 --> 00:44:43,032
J� v�.
469
00:44:43,783 --> 00:44:47,662
As macas, as paredes cobertas
de jornais, os capuzes....
470
00:44:48,663 --> 00:44:51,166
N�o querem que o reconhe�amos,
471
00:44:51,583 --> 00:44:53,251
o lugar tamb�m.
472
00:44:55,587 --> 00:44:58,549
Est� claro que voc� tem futuro.
473
00:44:58,715 --> 00:45:01,051
N�o, n�o � verdade. Eu sei,
474
00:45:01,218 --> 00:45:02,845
me deram a entender.
475
00:45:03,304 --> 00:45:06,098
Querem matar-me. N�o sei porque.
476
00:45:07,600 --> 00:45:11,813
Eu...eu nunca
fiz nada de mal.
477
00:45:12,522 --> 00:45:15,275
� um crime ser
diplomata brasileiro?
478
00:45:15,484 --> 00:45:17,903
Me oculpo da minha fam�lia,
do meu trabalho...
479
00:45:18,153 --> 00:45:19,613
Que podem reprovar-me?
480
00:45:19,905 --> 00:45:21,574
Talvez a voc� n�o...
481
00:45:21,907 --> 00:45:24,952
-A quem ent�o?
-A seu governo.
482
00:45:25,161 --> 00:45:27,538
Reprovar o que
em meu governo?
483
00:45:29,123 --> 00:45:31,501
As torturas, por exemplo.
484
00:46:03,577 --> 00:46:05,663
Documentos, por favor.
485
00:46:10,794 --> 00:46:13,755
as do enfermo
e da senhorita tamb�m.
486
00:46:22,598 --> 00:46:24,976
-Voc� � o Dr. Sanchez?
-Sim.
487
00:46:26,978 --> 00:46:28,354
Que houve com ele?
488
00:46:28,521 --> 00:46:30,231
Um infarto.
489
00:46:31,024 --> 00:46:32,692
� grave.
490
00:46:32,943 --> 00:46:35,821
Pode ser salvo
se chegarmos a tempo.
491
00:46:35,987 --> 00:46:38,824
Sinto muito, eu cumpro ordens.
492
00:46:39,700 --> 00:46:40,993
A que hospital o levam?
493
00:46:41,201 --> 00:46:42,286
A Santa Maria.
494
00:47:00,764 --> 00:47:03,184
- Boa noite.
-Boa noite, Dr. Francia.
495
00:47:03,350 --> 00:47:05,102
Urg�ncia.
Uma intoxica��o.
496
00:47:22,079 --> 00:47:24,665
Acabamos de receber
o seguinte comunicado
497
00:47:24,832 --> 00:47:28,795
com rela��o aos dois diplomatas
sequestrados ontem.
498
00:47:29,963 --> 00:47:33,425
Comunicado do Movimento
de Liberta��o Nacional
499
00:47:33,633 --> 00:47:35,761
"Comando Liber Arce".
500
00:47:36,178 --> 00:47:39,765
As personalidades extrangeiras
que temos em nosso poder
501
00:47:39,932 --> 00:47:42,935
Fernando Campos,
Consul do Brasil
502
00:47:43,102 --> 00:47:46,522
e Philip Michael Santore,
cidad�o dos EE.UU.
503
00:47:46,689 --> 00:47:48,399
e funcion�rio da A.I.D.,
504
00:47:48,566 --> 00:47:52,070
que a pol�cia e o ex�rcito
procuram e procurar�o em v�o,
505
00:47:52,237 --> 00:47:54,990
est�o detidos no c�rcere
do povo.
506
00:47:55,615 --> 00:47:59,161
A sa�de do Consul do Brasil
� satisfat�ria.
507
00:47:59,328 --> 00:48:02,540
O funcion�rio americano
foi ferido durante a a��o
508
00:48:02,706 --> 00:48:04,083
por arma de fogo.
509
00:48:04,250 --> 00:48:07,086
O diagn�stico � o seguinte:
510
00:48:07,295 --> 00:48:11,382
ferida de bala com orif�cio de
entrada � direita do esterno
511
00:48:11,549 --> 00:48:15,387
e orif�cio de sa�da
na regi�o axilar esquerda.
512
00:48:15,762 --> 00:48:18,348
Sistema pleuropulmonar
normal.
513
00:48:18,557 --> 00:48:20,809
N�o h� evid�ncia de
neumo-hemot�rax.
514
00:48:21,018 --> 00:48:24,313
N�o h� dano cardiovascular,
cora��o e pulso normais.
515
00:48:24,480 --> 00:48:27,942
Divulgaremos posteriormente
mais comunicados.
516
00:48:28,192 --> 00:48:31,738
Prossegue o interrogat�rio
dos prisioneiros...
517
00:48:48,214 --> 00:48:50,091
e depois do Brasil
foi
518
00:48:50,300 --> 00:48:52,010
a S�o Domingos em 1965.
519
00:48:53,011 --> 00:48:54,387
Est�o bem informados.
520
00:48:54,554 --> 00:48:58,141
Em abril de 65, os Marines
invadiram a ilha.
521
00:48:58,308 --> 00:48:59,393
E voc�?
522
00:49:00,352 --> 00:49:03,105
N�o estou de acordo
com o termo "invadir".
523
00:49:03,689 --> 00:49:06,776
Mas enfim,
cheguei mais tarde, em maio.
524
00:49:06,943 --> 00:49:08,736
Sempre por conta
da A.I.D. ?
525
00:49:08,987 --> 00:49:10,154
Sim.
526
00:49:10,321 --> 00:49:12,824
Comunica��es, tr�fego.
527
00:49:12,991 --> 00:49:14,075
Exato.
528
00:49:14,493 --> 00:49:16,078
Senhor Santore...
529
00:49:16,703 --> 00:49:18,539
Em maio de 65,
530
00:49:18,705 --> 00:49:22,334
A Rep�blica de S�o Domingos
estava em guerra civil.
531
00:49:22,501 --> 00:49:24,920
Por um lado,
os constitucionalistas.
532
00:49:25,087 --> 00:49:27,048
por outro, a junta
civil e militar
533
00:49:27,215 --> 00:49:30,969
criada pela C.I.A. e apoiada
por seus 40.000 marines.
534
00:49:31,302 --> 00:49:34,014
e voc� foi ali
oculpar-se do tre�fego?
535
00:49:34,181 --> 00:49:35,098
Exato.
536
00:49:35,265 --> 00:49:38,977
Que tipo de tr�fego?
De carros de combate?
537
00:49:39,978 --> 00:49:43,149
A A.I.D. estava l� em virtude
de acordos internacionais.
538
00:49:43,482 --> 00:49:46,903
Reorganizamos a policia
e restabelecemos a ordem.
539
00:49:47,069 --> 00:49:49,364
-Que tipo de ordem?
-A ordem civil.
540
00:49:49,822 --> 00:49:52,450
Que � o contr�rio de caos,
roubos e saques.
541
00:49:52,617 --> 00:49:55,162
Fala da ordem da
United Fruit Company
542
00:49:55,537 --> 00:49:58,582
e demais companhias ianques
na Am�rica Latina?
543
00:50:00,125 --> 00:50:03,129
� inevit�vel acabar
falando de pol�tica.
544
00:50:03,337 --> 00:50:04,672
� inevit�vel.
545
00:50:06,174 --> 00:50:09,093
Passou dois anos l�, verdade?
546
00:50:09,385 --> 00:50:11,888
Sim, de 65 a 67.
547
00:50:12,180 --> 00:50:15,642
Durante esse per�odo morreram
centenas de democratas,
548
00:50:15,809 --> 00:50:18,729
de dirigentes pol�ticos
e sindicais.
549
00:50:19,021 --> 00:50:21,982
Uma comiss�o internacional
culpou a pol�cia
550
00:50:22,149 --> 00:50:23,442
desses assassinatos.
551
00:50:23,901 --> 00:50:26,571
E voc� estava al�
para reorganiz�-la?
552
00:50:27,822 --> 00:50:32,077
Havia muitas comiss�es
internacionais em S�o Domingos.
553
00:50:33,411 --> 00:50:36,206
-Coincid�ncia.
-Por sorte, n�o creio nelas.
554
00:50:36,415 --> 00:50:38,917
Sim. quando se repetem,
cremos.
555
00:50:39,084 --> 00:50:41,211
As analizamos
como objetivos feitos.
556
00:50:46,634 --> 00:50:48,428
Quer beber alguma coisa?
557
00:50:49,304 --> 00:50:52,390
-Sim, um pouco de �gua.
-Tamb�m h� leite de quiser.
558
00:50:54,684 --> 00:50:59,356
... quero expressar minha indigna��o
como cidad�o e como parl....
559
00:50:59,606 --> 00:51:02,234
O Governo deve dizer
claramente
560
00:51:02,401 --> 00:51:05,905
quem solicitou os servi�os
desse funcion�rio extrangeiro...
561
00:51:06,072 --> 00:51:07,240
Muito bem! Bravo!
562
00:51:07,615 --> 00:51:09,200
... quem o paga,
563
00:51:09,367 --> 00:51:12,704
quem o autorizou a exercer
fun��es
564
00:51:12,871 --> 00:51:14,706
dentro da pol�cia
565
00:51:14,873 --> 00:51:19,002
e em que consiste exatamente
essas fun��es.
566
00:51:19,169 --> 00:51:22,548
Assim que se indigna,
senhor Martinez.
567
00:51:22,756 --> 00:51:25,885
dos m�todos dessa inom�vel
organiza��o armada
568
00:51:26,052 --> 00:51:27,220
servem de algo.
569
00:51:27,595 --> 00:51:30,807
� evidente. Essa viol�ncia
que a todos indigna
570
00:51:30,974 --> 00:51:34,144
� mais �ltil que o sistema
democr�tico que voc� diz defender.
571
00:51:34,311 --> 00:51:38,982
O permitiu expor o problema
da independ�ncia do nosso pa�s.
572
00:51:39,191 --> 00:51:40,234
N�o creio
573
00:51:40,442 --> 00:51:43,779
que voc� possa dar-me li��es
de independ�ncia,
574
00:51:43,988 --> 00:51:45,364
nem de civismo.
-N�o
575
00:51:45,573 --> 00:51:48,368
Por�m j� que fala
de nossa independ�ncia,
576
00:51:48,534 --> 00:51:49,994
informe-se sobre
577
00:51:50,203 --> 00:51:53,206
todos esses americanos
generosos e desinteressados,
578
00:51:53,373 --> 00:51:56,585
especialistas, t�cnicos,
conferencistas, coselheiros,
579
00:51:56,752 --> 00:51:59,254
que s�o enviados di�riamente
por diversas organiza��es,
580
00:51:59,421 --> 00:52:03,217
F.M.I., Servi�o de Informa��o
dos Estados Unidos.,
581
00:52:03,384 --> 00:52:06,846
Banco de Desenvolvimento Interamericano,
Organiza��o para a Sa�de,
582
00:52:07,096 --> 00:52:09,641
Instituto Americano do Trabalho,
583
00:52:09,807 --> 00:52:11,643
Programa de Desenvolvimento...
-Basta.
584
00:52:12,060 --> 00:52:15,605
...Fundo de Ajuda
Para o Desenvolvimento Agr�cola,
585
00:52:15,772 --> 00:52:19,610
Corpo de Paz, toda essa gente
que povoa nosso pa�s...
586
00:52:21,403 --> 00:52:24,448
essa gente que povoa nosso pa�s
587
00:52:24,615 --> 00:52:27,076
e toda a Am�rica Latina
588
00:52:27,493 --> 00:52:29,162
com seu consentimento...
589
00:52:29,621 --> 00:52:31,289
Quem trabalha
nas f�bricas?
590
00:52:31,456 --> 00:52:32,165
Os oper�rios!
591
00:52:32,332 --> 00:52:34,751
Pergunte a seus oper�rios
se preferem parar!
592
00:52:38,547 --> 00:52:41,050
Os americanos n�o dariam
seu dinheiro por nada!
593
00:52:41,216 --> 00:52:45,012
Sr, Fabbri, falemos de seus amigos,
os russos.
594
00:52:48,391 --> 00:52:52,187
N�o pretendo que compreendam
as ideologias, sen�o a geografia.
595
00:52:52,854 --> 00:52:54,731
A Uni�o Sovi�tica
est� distante.
596
00:52:54,898 --> 00:52:58,318
Os Ianques est�o incluidos
na chefatura de pol�cia.
597
00:52:59,653 --> 00:53:02,072
Na chefatura de pol�cia!
598
00:53:03,032 --> 00:53:06,994
Na chefatura de pol�cia!
Aparecem em 62.
599
00:53:07,328 --> 00:53:10,748
Nada sabia nem quem eram,
nem o que faziam,
600
00:53:10,915 --> 00:53:13,335
por�m tinham um escrit�rio
na chefatura,
601
00:53:13,585 --> 00:53:17,506
sem placa na porta, e tinham
contatos com oficiais superiores.
602
00:53:17,756 --> 00:53:20,634
Em 66, sua presen�a
se torna oficial
603
00:53:20,801 --> 00:53:23,179
e ent�o chega,
oficialmente seu chefe,
604
00:53:23,471 --> 00:53:26,265
Robert Bain, Tenente Coronel
das for�as
605
00:53:26,432 --> 00:53:27,809
Especiais.
606
00:53:27,975 --> 00:53:29,602
A pol�cia p�e
de imediato
607
00:53:29,811 --> 00:53:32,564
a sua disposi��o
um tal agente Baldez,
608
00:53:32,731 --> 00:53:35,484
que � mais que um motorista,
mais que um guarda-costas,
609
00:53:35,650 --> 00:53:37,945
mais que um simples policial,
610
00:53:38,111 --> 00:53:41,031
uma vez que frequenta
com toda liberdade um lugar
611
00:53:41,198 --> 00:53:43,868
em que os simples policiais
n�o s�o admitidos:
612
00:53:44,035 --> 00:53:45,912
a Embaixada dos EE.UU.
613
00:53:46,078 --> 00:53:47,121
Como conseguiu...
614
00:53:47,288 --> 00:53:49,999
atrav�s de quem
obteve essa informa��o?
615
00:53:50,166 --> 00:53:52,043
somos menos distra�dos
que voc�s.
616
00:53:52,210 --> 00:53:54,129
Ou melhor dizendo, n�o nos interessa,
617
00:53:54,296 --> 00:53:56,548
ao contr�rio que a voc�s,
ser distra�dos.
618
00:53:58,842 --> 00:54:02,263
Assim pois, em 66,
chega o tal Robert Bain.
619
00:54:02,471 --> 00:54:06,601
Ele tamb�m � um especialista
da A.I.D.?
620
00:54:06,851 --> 00:54:08,811
Em que pode ser especialista?
621
00:54:08,978 --> 00:54:11,606
Um tenente-coronel
das for�as Especiais,
622
00:54:11,773 --> 00:54:14,568
que podem vir a desenvolver?
623
00:54:14,818 --> 00:54:17,696
Sim esse tenente-coronel
veio fazer
624
00:54:17,863 --> 00:54:19,323
O que eu sei e voc�s
625
00:54:19,490 --> 00:54:22,117
tamb�m sabem,
se � isso que veio fazer,
626
00:54:22,910 --> 00:54:25,538
n�o creio que tenha feito
um bom trabalho.
627
00:54:25,872 --> 00:54:29,083
Seguimos existindo,
estamos melhor que antes,
628
00:54:29,250 --> 00:54:30,585
sinto por voc�s
629
00:54:30,752 --> 00:54:33,797
e eles tamb�m seguem existindo
e desenvolvendo-se,
630
00:54:33,964 --> 00:54:36,216
esses que n�o se pode nomear,
631
00:54:36,717 --> 00:54:38,886
por�m que representam,
632
00:54:39,136 --> 00:54:42,598
sem d�vida, uma for�a
cujos m�todos n�o aprovamos,
633
00:54:42,765 --> 00:54:45,393
por�m que representam
uma for�a revolucion�ria...
634
00:54:46,310 --> 00:54:49,647
uma for�a revolucion�ria...
635
00:54:51,024 --> 00:54:54,820
e uma resist�ncia � opress�o
e � corrup��o,
636
00:54:55,320 --> 00:54:56,488
aos previl�gios...
637
00:54:57,197 --> 00:54:58,490
Sil�ncio! Pe�o
638
00:54:58,824 --> 00:55:00,159
Sil�ncio!
639
00:55:10,670 --> 00:55:13,673
O Tenente-Coronel Bain
n�o fez um bom trabalho
640
00:55:13,840 --> 00:55:17,427
e por isso o trocaram
por Philip Michael Santore,
641
00:55:17,594 --> 00:55:20,639
aquele do qual falava
o senhor Martinez.
642
00:55:22,349 --> 00:55:26,729
O senhor Santore era
chefe de pol�cia em seu pa�s.
643
00:55:27,271 --> 00:55:31,484
Logo viajou muito pela
America Latina antes de chegar
644
00:55:31,693 --> 00:55:32,902
a nosso pa�s.
645
00:55:57,930 --> 00:56:00,891
Em 69 voc� chegou
a nosso pa�s.
646
00:56:01,308 --> 00:56:03,018
Sim, em julho.
647
00:56:04,019 --> 00:56:06,564
Tem um escrit�rio
na chefatura...
648
00:56:06,731 --> 00:56:09,984
Sim, o da assistencia
t�cnica da A.I.D.
649
00:56:10,193 --> 00:56:12,696
E outro escrit�rio na Embaixada...
650
00:56:12,946 --> 00:56:14,155
Exato.
651
00:56:14,656 --> 00:56:15,866
Exato.
652
00:56:16,241 --> 00:56:18,160
Com efeito,
s� trabalho a�.
653
00:56:18,577 --> 00:56:21,163
Ia a chefatura de pol�cia
a cada quinze dias.
654
00:56:21,956 --> 00:56:25,167
Como v�, nunca me
envolvi muito
655
00:56:25,334 --> 00:56:26,961
nos assuntos
da policia.
656
00:56:27,712 --> 00:56:29,088
S� a dirigia.
657
00:56:30,256 --> 00:56:33,134
- N�o sou t�o importante como cr�.
- Voc� �.
658
00:56:33,802 --> 00:56:36,513
voc� �, e ia muito mais vezes
� chefatura.
659
00:56:37,014 --> 00:56:40,684
Tinha lugar junto a
dos chefes da policia.
660
00:56:42,394 --> 00:56:45,982
Chegava todos os dias
entre as 08:45 e as 09:00
661
00:56:47,442 --> 00:56:48,776
e tem seu gabinete
662
00:56:48,985 --> 00:56:50,528
No mesmo andar
que eles.
663
00:56:52,822 --> 00:56:55,742
Conhece os Capit�es
Lopez e Romero?
664
00:56:56,743 --> 00:57:00,330
Bastante bem. Est�o em contato
com a Assist�ncia T�cnica.
665
00:57:00,497 --> 00:57:02,041
Desde quando os conhece?
666
00:57:03,918 --> 00:57:05,461
Desde minha chegada aqui.
667
00:57:05,670 --> 00:57:07,463
Um ano mais ou menos.
-N�o.
668
00:57:07,964 --> 00:57:09,841
Os conheceu em 67
669
00:57:10,258 --> 00:57:13,720
Em Washington, na Academia
Internacional de Pol�cia.
670
00:57:14,221 --> 00:57:18,559
O progresso permitiu
que o homem chegue a Lua.
671
00:57:19,059 --> 00:57:21,186
Por�m, apesar desse
progresso,
672
00:57:21,353 --> 00:57:23,856
As autoridades n�o conseguiram,
673
00:57:24,023 --> 00:57:27,777
no campo da preven��o
e da investiga��o criminal,
674
00:57:27,944 --> 00:57:30,822
estar a altura
das atividades antisociais
675
00:57:30,989 --> 00:57:32,907
que amea�am
ao mundo livre.
676
00:57:33,158 --> 00:57:36,954
Muitas atua��es criminais
s�o obra de irrespons�veis
677
00:57:37,120 --> 00:57:40,165
que tentam se fazer passar
por revolucion�rios.
678
00:57:40,332 --> 00:57:42,084
Suas atividades
subversivas
679
00:57:42,293 --> 00:57:45,296
e seus objetivos inssurecionais
refletem habilmente
680
00:57:45,504 --> 00:57:47,131
os principios do
nacionalismo.
681
00:57:48,341 --> 00:57:50,385
Devido a essa falta
de respeito
682
00:57:50,593 --> 00:57:52,303
com a humanidade,
683
00:57:52,554 --> 00:57:54,472
as na��es respons�veis
684
00:57:54,681 --> 00:57:58,644
tomaram consci�ncia
da necessidade de acabar
685
00:57:58,852 --> 00:58:03,065
com o terrorismo para que reinem
novamente a Ordem e a Lei.
686
00:58:03,649 --> 00:58:05,443
Os funcion�rios
da Pol�cia,
687
00:58:05,610 --> 00:58:09,280
sendo a primeira linha
de defesa da Sociedade,
688
00:58:09,447 --> 00:58:12,367
t�m a obriga��o de
conhecer melhor os problemas
689
00:58:12,742 --> 00:58:16,913
para poder resolv�-los
ou combat�-los.
690
00:58:17,372 --> 00:58:21,502
Para esse fim se
fundou nossa Academia.
691
00:58:22,294 --> 00:58:24,463
Para que os melhores
representantes
692
00:58:24,630 --> 00:58:27,300
de todas as pol�cias
do mundo livre
693
00:58:27,508 --> 00:58:28,760
possam reunir-se,
694
00:58:29,052 --> 00:58:31,638
trocar id�ias, experi�ncias
695
00:58:31,805 --> 00:58:35,350
e chegar a uma vis�o
mais profunda, mais global
696
00:58:35,559 --> 00:58:37,978
dos graves problemas
697
00:58:38,145 --> 00:58:40,856
que enfrenta hoje em dia
a sociedade.
698
00:58:41,106 --> 00:58:44,610
Sim, porventura foram
Lopez e Romero � Academia.
699
00:58:45,111 --> 00:58:46,237
� possivel.
700
00:58:46,445 --> 00:58:48,406
Ingressa muita gente
na Academia.
701
00:58:49,240 --> 00:58:52,452
-Uns trinta de seu pa�s.
-67 em quatro anos.
702
00:58:54,746 --> 00:58:57,457
Diz que n�o os conheceu
em Washington.
703
00:58:57,624 --> 00:59:00,919
E sem d�vida eram seus alunos,
estavam em sua turma.
704
00:59:01,211 --> 00:59:03,589
Seu ponto de vista,
Suas experi�ncias...
705
00:59:03,756 --> 00:59:06,133
N�o tente ser
muito inteligente.
706
00:59:06,300 --> 00:59:10,346
Fa�a como se estivesse falando
com seus amigos, com sua mulher.
707
00:59:10,638 --> 00:59:12,515
N�o sou casado.
708
00:59:19,273 --> 00:59:21,317
Essa j� � uma informa��o.
709
00:59:21,901 --> 00:59:24,779
Sinceridade e nada de inibi��es.
710
00:59:24,945 --> 00:59:27,990
Entre n�s n�o deve
haver segredos.
711
00:59:28,491 --> 00:59:30,493
contamos tudo,
at� o que pensamos
712
00:59:30,702 --> 00:59:31,911
de nossos governos.
713
00:59:32,454 --> 00:59:35,290
Mesmo porque
os governos passam
714
00:59:35,999 --> 00:59:37,834
e a pol�cia permanece.
715
00:59:42,256 --> 00:59:43,257
Bem.
716
00:59:43,466 --> 00:59:46,969
Estes s�o os temas tratados,
que conheces bem.
717
00:59:47,720 --> 00:59:50,557
Situa��o pol�tica,
situa��o econ�mica,
718
00:59:50,932 --> 00:59:53,226
partido comunista, sindicatos,
719
00:59:53,435 --> 00:59:56,063
movimento estudantil,
guerrilha,
720
00:59:56,229 --> 00:59:58,774
guerrilha urbana em seu pa�s...
721
00:59:59,483 --> 01:00:00,818
Meu pa�s...
722
01:00:01,986 --> 01:00:05,406
� um pa�s pequeno
com grandes problemas.
723
01:00:07,492 --> 01:00:10,537
Na rede de comunica��es
em que voc� � especialista.
724
01:00:10,703 --> 01:00:12,330
� mais uma rede de informa��es.
725
01:00:15,667 --> 01:00:18,462
Voc�s s�o os especialistas
da informa��o.
726
01:00:19,880 --> 01:00:23,634
� muito dif�cil, at� para um policial,
ingressar na Academia.
727
01:00:27,764 --> 01:00:31,768
Um policial pode converter-se
em revolucion�rio. E vice-versa.
728
01:00:32,602 --> 01:00:34,271
N�o um policial de verdade.
729
01:00:34,437 --> 01:00:36,690
Pertence a uma esp�cie
em particular?
730
01:00:36,982 --> 01:00:39,026
De certa forma, sim.
731
01:00:40,611 --> 01:00:43,572
Igual a meus colegas
sovi�ticos ou chineses.
732
01:00:43,739 --> 01:00:46,367
N�o os conhecemos.
J� voc� trabalha em nosso pa�s.
733
01:00:47,577 --> 01:00:50,455
O certo � que nossa voca��o
� a Ordem
734
01:00:50,747 --> 01:00:53,583
e portanto,
n�o gostamos de mudan�as.
735
01:00:56,002 --> 01:00:57,629
Somos conservadores.
736
01:00:57,796 --> 01:01:00,340
Aqui, muitos se tornam policiais
por fome,
737
01:01:00,507 --> 01:01:01,842
n�o por voca��o.
738
01:01:02,009 --> 01:01:04,553
Sim, por�m se tornam policiais.
739
01:01:05,179 --> 01:01:07,849
Outros, por fome,
se tornam ladr�es.
740
01:01:08,015 --> 01:01:10,560
Cr� que a fome
permite escolher?
741
01:01:12,103 --> 01:01:14,981
Creio que um homem,
homem de verdade,
742
01:01:15,315 --> 01:01:16,858
escolhe sempre.
743
01:01:17,776 --> 01:01:19,653
-Voc� n�o?
-N�o
744
01:01:20,654 --> 01:01:22,698
N�o cremos em homens
de verdade.
745
01:01:23,324 --> 01:01:25,534
Cremos nos homens.
746
01:01:26,244 --> 01:01:28,329
Em seu direito a igualdade,
747
01:01:28,746 --> 01:01:32,333
em sua possibilidade de organizar-se
em uma sociedade mais justa,
748
01:01:32,500 --> 01:01:33,501
Mais feliz...
749
01:01:33,710 --> 01:01:37,297
-Eu tamb�m creio em tudo isso.
-N�o, n�o o cr�.
750
01:01:37,547 --> 01:01:40,551
Aceita a desigualdade,
defende os privil�gios.
751
01:01:40,968 --> 01:01:43,429
No fundo
cr� na propriedade.
752
01:01:43,596 --> 01:01:46,682
Sua ordem moral � a explora��o
da maioria.
753
01:01:46,849 --> 01:01:48,768
Explora��o.
J� saiu essa palavra.
754
01:01:48,935 --> 01:01:52,105
Por que? O que eu ganho
a n�vel pessoal?
755
01:01:52,272 --> 01:01:55,442
A ilus�o de ser voc� tamb�m
um patr�o e n�o o que �,
756
01:01:55,609 --> 01:01:57,110
ou seja, um criado.
757
01:02:00,489 --> 01:02:01,323
Quinta-feira
758
01:02:01,490 --> 01:02:02,950
Comunicado n� 2.
759
01:02:03,200 --> 01:02:05,494
Movimento
de Liberta��o Nacional.
760
01:02:05,661 --> 01:02:07,914
Comando "Liber Arce" .
761
01:02:08,164 --> 01:02:12,001
Primeiro: o estado de sa�de
de Fernando Campos
762
01:02:12,168 --> 01:02:14,170
segue sendo satisfat�rio
763
01:02:14,337 --> 01:02:16,506
e o senhor Philip Michael
Santore
764
01:02:16,673 --> 01:02:19,343
se recupera r�pidamente
de seu ferimento.
765
01:02:19,676 --> 01:02:23,389
Segundo: prosseguem
os interrogat�rios
766
01:02:23,556 --> 01:02:27,101
para confirmar a culpabilidade
de ambos os prisioneiros.
767
01:02:27,935 --> 01:02:31,689
Terceiro: o Movimento
de Liberta��o Nacional
768
01:02:31,940 --> 01:02:35,068
est� disposto a libertar
o Consul do Brasil
769
01:02:35,235 --> 01:02:36,987
e o funcion�rio
dos Estados Unidos.
770
01:02:37,195 --> 01:02:39,907
em troca da liberta��o
de todos os detidos
771
01:02:40,074 --> 01:02:42,701
culpados ou condenados
por crimes pol�ticos
772
01:02:42,952 --> 01:02:44,704
ou ligados a delitos pol�ticos
773
01:02:44,912 --> 01:02:48,708
detidos nas pris�es
da capital e do interior do pa�s.
774
01:02:48,958 --> 01:02:53,171
Quarto: Os pa�ses aos quais
se entragar� esses prisioneiros
775
01:02:53,338 --> 01:02:57,759
podem ser o M�xico, Peru
ou Arg�lia.
776
01:02:58,969 --> 01:03:01,889
O texto do comunicado que
se tornou p�blico
777
01:03:02,306 --> 01:03:05,559
e que se refe aos sequestros
constitui
778
01:03:05,726 --> 01:03:07,770
por parte dos autores
desses delitos
779
01:03:07,937 --> 01:03:11,608
um novo golpe � ordem
estabelecida, agravado
780
01:03:11,775 --> 01:03:15,237
por uma tentativa de extors�o
ao poder leg�tmo.
781
01:03:15,987 --> 01:03:17,281
Segundo:
782
01:03:17,489 --> 01:03:19,908
os autores do texto pretendem
783
01:03:20,117 --> 01:03:22,328
exigir do poder executivo
784
01:03:22,536 --> 01:03:25,373
que n�o aplique a
acusados e condenados
785
01:03:25,539 --> 01:03:27,291
os procedimentos
judiciais legais.
786
01:03:27,500 --> 01:03:31,421
Ou seja: querem que
a Constitui��o seja violada
787
01:03:31,588 --> 01:03:35,383
por quem tem a tarefa
e o dever de faz�-la respeitar.
788
01:03:35,675 --> 01:03:36,677
Senhor Ministro,
789
01:03:36,843 --> 01:03:39,721
Que acha do comunicado
do Ministro do Interior?
790
01:03:39,888 --> 01:03:41,974
� um comunicado
do Minist�rio do Interior.
791
01:03:42,141 --> 01:03:46,521
-Seu Minist�rio tem a mesma opini�o?
-N�o tem nenhuma opini�o.
792
01:03:46,687 --> 01:03:49,274
Como n�o h� outro ponto
de refer�ncia,
793
01:03:49,440 --> 01:03:53,278
o comunicado representa
a posi��o do governo.
794
01:03:53,445 --> 01:03:55,822
S� se poder� falar
de tal posi��o
795
01:03:55,989 --> 01:03:58,951
Quando se houver efetuado
uma consulta entre
796
01:03:59,117 --> 01:04:00,577
os diversos minist�rios.
797
01:04:00,786 --> 01:04:01,954
-Quando?
-Me parece
798
01:04:02,121 --> 01:04:05,458
que este � o procedimento
normal em uma democracia.
799
01:04:05,958 --> 01:04:08,127
-N�o est� de acordo,
Sr. Lucas?
800
01:04:08,294 --> 01:04:10,755
Sim, em uma democracia...
801
01:04:25,897 --> 01:04:27,273
Abram espa�o.
802
01:04:27,440 --> 01:04:29,776
Ol�.
O Reitor o espera.
803
01:04:29,943 --> 01:04:31,319
a voc�s tamb�m.
804
01:04:37,701 --> 01:04:39,912
Querem registrar a opini�o
da Universidade.
805
01:04:40,829 --> 01:04:43,916
O Reitor se negou,
por�m ainda assim o far�o.
806
01:04:44,709 --> 01:04:46,377
-Por isso que veio?
-N�o.
807
01:04:46,669 --> 01:04:49,505
O Governo tem
problemas constitucionais.
808
01:04:49,672 --> 01:04:50,715
N�o me diga.
809
01:04:50,882 --> 01:04:54,052
Tornaram ilegais
tr�s movimentos pol�ticos,
810
01:04:54,219 --> 01:04:56,930
Obrigaram a nove jornais
a fechar
811
01:04:57,097 --> 01:05:00,517
Foram detidas milhares de pessoas
por fazerem greve,
812
01:05:00,726 --> 01:05:03,979
militarizaram a
empregados e oper�rios
813
01:05:04,271 --> 01:05:07,108
para obrig�-los a voltar
ao trabalho...
814
01:05:07,358 --> 01:05:09,861
E com tudo isso, voc� vem aqui
815
01:05:10,028 --> 01:05:12,655
falar-me da Constitui��o...
816
01:05:13,907 --> 01:05:15,909
Se entend� bem,
817
01:05:16,201 --> 01:05:19,371
segundo a Constitui��o,
nem o Presidente,
818
01:05:19,538 --> 01:05:23,542
nem o Governo t�m direito
de libertar os detidos.
819
01:05:24,085 --> 01:05:25,211
Assim �.
820
01:05:25,628 --> 01:05:29,132
Por�m os Estados Unidos, Brasil,
821
01:05:29,299 --> 01:05:33,845
a igreja, a opini�o p�blica
nacional e internacional
822
01:05:34,012 --> 01:05:37,724
obrigam objetivamente ao Presidente
e ao Governo
823
01:05:37,891 --> 01:05:40,102
a aceitar a troca
824
01:05:40,269 --> 01:05:43,230
e a libertar
a todos os presos pol�ticos.
825
01:05:43,564 --> 01:05:47,151
Ent�o, que pode fazer
o Presidente?
826
01:05:47,777 --> 01:05:49,821
A �nica possibilidade
827
01:05:50,280 --> 01:05:54,326
� apresentar um decreto
de anistia ao Parlamento.
828
01:05:54,492 --> 01:05:56,286
Este, segundo a Constitui��o,
829
01:05:56,453 --> 01:06:00,207
� o �nico habilitado
para anular uma condena��o.
830
01:06:00,416 --> 01:06:03,502
Muito bem, por�m por motivos
831
01:06:03,669 --> 01:06:06,797
e interesses diferentes,
esquerda e direita
832
01:06:07,298 --> 01:06:10,844
todos querem acabar
com este Presidente.
833
01:06:11,010 --> 01:06:12,053
Na minha opini�o,
834
01:06:12,220 --> 01:06:15,932
a maioria do Parlamento
aproveitar�
835
01:06:16,141 --> 01:06:18,393
para votar contra a anistia.
836
01:06:18,560 --> 01:06:20,437
E que acontece ent�o?
837
01:06:20,604 --> 01:06:23,232
A troca n�o poder�
ser levada a cabo.
838
01:06:23,816 --> 01:06:26,277
Por�m diremos que o Presidente
est� obrigado...
839
01:06:26,444 --> 01:06:29,906
-Ent�o, deve se demitir.
-V�?
840
01:06:30,824 --> 01:06:33,535
De todo esse assunto,
� o mais importante.
841
01:06:33,743 --> 01:06:35,871
Cr� ser poss�vel?
842
01:06:36,079 --> 01:06:39,917
Se d�o todas as contradi��es
favor�veis,
843
01:06:40,542 --> 01:06:42,753
e quem o suplantar
844
01:06:42,920 --> 01:06:45,881
aceitar� for�osamente
a troca.
845
01:07:08,239 --> 01:07:10,325
por que esses jovens s�o
t�o obstinados?
846
01:07:10,533 --> 01:07:13,078
Defendem a autonomia
universit�ria.
847
01:08:58,066 --> 01:08:59,276
Permane�a sentado!
848
01:08:59,443 --> 01:09:00,361
Alfredo!
849
01:09:03,322 --> 01:09:05,950
- Onde est�o?
V� olhar, Bastian.
850
01:09:06,784 --> 01:09:09,370
- Onde est�o?
- Aqui. Est�o tomando o bairro.
851
01:09:16,086 --> 01:09:17,921
Aqui, muito pr�ximo.
852
01:09:38,026 --> 01:09:39,528
O consul est� preparado.
853
01:09:50,373 --> 01:09:51,708
Bonito carro.
854
01:09:51,916 --> 01:09:55,045
J� � velho, por�m continua
funcionando bem.
855
01:09:55,253 --> 01:09:59,049
-dever� ter visto outros por esses dias.
-N�o t�o bonitos.
856
01:09:59,258 --> 01:10:00,884
Embora tenhamos ido
em muitas garagens.
857
01:10:01,802 --> 01:10:03,971
revistaram muitas.
858
01:10:04,180 --> 01:10:07,058
-Sim, garagens, casas...
-Sargento, olhe isso...
859
01:10:09,352 --> 01:10:13,273
Parece que est� vazio detr�s.
Olhe, soa oco.
860
01:10:19,947 --> 01:10:22,825
J� com as estantes...
como se n�o o houvessem tapado.
861
01:10:23,492 --> 01:10:25,995
Bom, se est� tapado,
est� tapado.
862
01:10:26,537 --> 01:10:29,123
N�o � um pouco mon�tono,
tantas revistas?
863
01:10:29,624 --> 01:10:30,875
No princ�pio � divertido.
864
01:10:31,084 --> 01:10:32,293
Por�m logo...
865
01:10:32,544 --> 01:10:35,714
Subindo e descendo escadas
durante 4 dias...
866
01:10:35,922 --> 01:10:37,049
� desgastante.
867
01:10:37,215 --> 01:10:40,135
Claro. E � pior ainda
quando revista um a um.
868
01:10:40,302 --> 01:10:43,013
Bem, j� vimos tudo.
Vamos embora.
869
01:10:43,180 --> 01:10:44,098
Espera.
870
01:10:56,737 --> 01:10:57,821
Ficamos
871
01:10:58,572 --> 01:10:59,782
Fecha.
872
01:11:03,619 --> 01:11:05,705
Estavam acima de n�s,
verdade?
873
01:11:05,871 --> 01:11:07,039
Estavam muito pr�ximos.
874
01:11:09,500 --> 01:11:12,670
-Que bando de in�teis,
-Falta de informa��o.
875
01:11:13,296 --> 01:11:14,548
Exato.
876
01:11:14,756 --> 01:11:17,175
� isso que tem os meios
877
01:11:17,592 --> 01:11:19,344
Tecnica apropriada,
878
01:11:19,678 --> 01:11:21,805
material apropriado...
879
01:12:06,562 --> 01:12:08,189
Est�s louco!
880
01:12:08,856 --> 01:12:11,276
O uso continuado
de instrumentos de tortura
881
01:12:11,442 --> 01:12:14,613
tem sido demonstrado
pela Comiss�o Investigadora.
882
01:12:15,030 --> 01:12:17,074
Lembrem-se que esta Comiss�o
883
01:12:17,240 --> 01:12:20,577
� composta por representantes
de todos os partidos
884
01:12:20,744 --> 01:12:22,162
presentes no Parlamento.
885
01:12:23,539 --> 01:12:26,584
Suas conclus�es,
votadas por unanimidade,
886
01:12:26,792 --> 01:12:28,461
s�o as seguintes:
887
01:12:29,921 --> 01:12:34,467
Primeiro:Foi demonstrado
que em nosso pa�s
888
01:12:34,634 --> 01:12:37,512
a tortura se tornou
um sistema frequente,
889
01:12:37,679 --> 01:12:38,972
habitual.
890
01:12:39,598 --> 01:12:43,144
Segundo: Se recorrem
a essas torturas
891
01:12:43,602 --> 01:12:46,022
contra pessoas que,
por serem inocentes,
892
01:12:46,188 --> 01:12:49,025
n�o s�o sequer submetidas
a um juizo legal
893
01:12:49,275 --> 01:12:52,237
e contra pessoas que,
submetidas a juizo legal,
894
01:12:52,487 --> 01:12:54,322
tenham sido declaradas
inocentes.
895
01:12:54,739 --> 01:12:59,244
Terceiro: As principais v�timas
desses m�todos
896
01:12:59,411 --> 01:13:00,996
s�o os estudantes
897
01:13:01,413 --> 01:13:03,457
e os dirigentes sindicais.
898
01:13:03,999 --> 01:13:08,713
Quarto: As explica��es
das autoridades competentes,
899
01:13:08,963 --> 01:13:12,884
que negam a exist�ncia desses m�todos
ou declaram n�o conhec�-los,
900
01:13:13,093 --> 01:13:14,344
s�o inaceit�veis.
901
01:13:14,761 --> 01:13:16,346
pois aceit�-las
902
01:13:16,555 --> 01:13:19,933
seria admitir a exist�ncia,
dentro da nossa pol�cia,
903
01:13:20,100 --> 01:13:22,353
de organiza��es paralelas,
904
01:13:22,561 --> 01:13:25,189
aut�nomas e incontrol�veis.
905
01:13:25,564 --> 01:13:27,400
A� est�, Sr. Presidente.
906
01:13:28,693 --> 01:13:29,861
Senhores,
907
01:13:30,778 --> 01:13:33,448
Tudo isso est� ocorrendo
em nosso pa�s.
908
01:13:34,574 --> 01:13:37,577
Tudo isso ocorre diariamente
em nosso pa�s.
909
01:13:38,954 --> 01:13:41,957
Tudo isso deve acabar
em nosso pa�s.
910
01:13:43,918 --> 01:13:46,003
Senhores do Governo,
911
01:13:46,254 --> 01:13:50,049
N�o sei se estavam ou n�o
ao corrente de tudo isso.
912
01:13:50,216 --> 01:13:52,051
Por�m, em ambos os casos,
913
01:13:52,343 --> 01:13:55,472
J� n�o t�m o direito
de governar nosso pa�s.
914
01:13:56,682 --> 01:13:58,600
Exijamos
um projeto eleitoral.
915
01:13:58,809 --> 01:14:00,853
Exato, essa � a
nossa inten��o.
916
01:14:03,606 --> 01:14:07,276
Sem d�vida, as torturas
proseguem. Voc� o sabe,
917
01:14:07,443 --> 01:14:10,238
J� que acessora
a nossa pol�cia.
918
01:14:10,488 --> 01:14:13,575
Continua implicando-me em coisas que
n�o s�o da minha incumb�ncia.
919
01:14:13,825 --> 01:14:15,702
e que ignoro totalmente.
920
01:14:15,869 --> 01:14:20,124
Por�m os alunos da Academia
foram denunciados por torturas.
921
01:14:21,125 --> 01:14:23,002
-Isso n�o demonstra nada.
-Sim.
922
01:14:24,253 --> 01:14:27,298
Simples coincid�ncia...
uma a mais.
923
01:14:28,341 --> 01:14:31,761
Quantos voc� enviou � Academia
desde que chegou?
924
01:14:32,762 --> 01:14:34,723
Ultimamente oito, eu creio.
925
01:14:35,474 --> 01:14:38,018
Por�m n�o sou eu quem os envia,
� o seu Governo.
926
01:14:38,185 --> 01:14:42,565
37 para ser exato, selecionados
e recomendados por voc�.
927
01:14:45,568 --> 01:14:47,528
Este � o programa.
928
01:14:47,904 --> 01:14:49,405
da Academia.
929
01:14:50,156 --> 01:14:52,033
Em cinco meses de aulas,
930
01:14:52,200 --> 01:14:54,786
apenas se fala de
comunica��es e tr�fego.
931
01:14:55,120 --> 01:14:58,790
� in�til continuar falando
de comunica��es e tr�fego,
932
01:14:59,541 --> 01:15:01,168
n�o � verdade, Sr. Santore?
933
01:15:02,002 --> 01:15:03,921
Muito bem.
N�o falemos mais disso.
934
01:15:04,088 --> 01:15:07,592
Sim, se fala muito no programa
de guerra revolucion�ria,
935
01:15:07,800 --> 01:15:10,553
da Arg�lia, de Cuba,
do Vietnam...
936
01:15:11,054 --> 01:15:14,891
Se fala muito de greves,
de manifesta��es,
937
01:15:15,100 --> 01:15:17,602
de sindicalismo,
de explosivos...
938
01:15:18,145 --> 01:15:19,396
Quer v�-lo?
939
01:15:20,939 --> 01:15:22,107
Eu o conhe�o.
940
01:15:22,441 --> 01:15:25,653
E quanto aos explosivos,
existe um lugar na Academia
941
01:15:25,820 --> 01:15:27,405
que ministra um curso
de especializa��o
942
01:15:27,613 --> 01:15:31,534
no Texas, em um povoado abadonado
perto da fronteira.
943
01:15:31,993 --> 01:15:35,372
Foram 8 policiais
fazer especializa��o em explosivos.
944
01:15:36,623 --> 01:15:38,333
O Comiss�rio Adjunto
Fontana
945
01:15:45,883 --> 01:15:47,927
O capit�o Pi�atores.
946
01:15:50,471 --> 01:15:52,557
O Comiss�rio Adjunto Su�rez.
947
01:16:01,025 --> 01:16:02,902
O Comiss�rio Garcia.
948
01:16:12,454 --> 01:16:14,623
O Comiss�rio Adjunto
Panizolo.
949
01:16:16,625 --> 01:16:18,669
O Comiss�rio Torresi.
950
01:16:23,924 --> 01:16:25,801
O Capit�o Bard�s.
951
01:16:26,385 --> 01:16:28,971
Atentado de provoca��o,
interv�m a pol�cia.
952
01:16:31,474 --> 01:16:33,184
Comiss�rio Benitez.
953
01:16:34,561 --> 01:16:36,313
Atentado de provoca��o
954
01:16:36,521 --> 01:16:37,689
e intimida��o.
955
01:16:43,779 --> 01:16:47,116
Este � um programa
desta especializa��o.
956
01:16:47,283 --> 01:16:48,451
Sim, eu conhe�o.
957
01:16:49,869 --> 01:16:53,123
Por que esta predile��o
pelos explosivos
958
01:16:54,332 --> 01:16:56,209
S�o as armas dos
terroristas.
959
01:16:56,585 --> 01:16:58,337
Tem que aprender
a conhec�-las.
960
01:16:58,503 --> 01:17:02,341
N�o aprendem a defender-se
das bombas, s� a us�-las.
961
01:17:02,800 --> 01:17:05,845
S�o voc�s quem necessitam
dos terroristas
962
01:17:06,220 --> 01:17:07,305
Por qu�?
963
01:17:07,513 --> 01:17:09,015
Para que os querem?
964
01:17:29,829 --> 01:17:31,456
Bom dia, senhor reitor.
965
01:17:32,707 --> 01:17:34,000
� grave?
966
01:17:44,720 --> 01:17:46,347
Conhece Enrique Machi?
967
01:17:47,557 --> 01:17:49,100
Conhece-o
968
01:17:49,767 --> 01:17:51,770
encontravam-se todas as
semanas em um
969
01:17:51,936 --> 01:17:53,021
de seus clubes noturnos.
970
01:17:55,524 --> 01:17:58,318
conhece-o perfeitamente
e n�s tamb�m.
971
01:17:59,945 --> 01:18:02,197
Antigo estudante
de economia.
972
01:18:02,364 --> 01:18:04,700
jamais obteve
o diploma
973
01:18:04,867 --> 01:18:09,080
por�m organizou o primeiro grupo
fascista da universidade
974
01:18:09,747 --> 01:18:11,374
Abre tr�s clubes noturnos.
975
01:18:12,292 --> 01:18:14,544
e se alia com uma tal Joana
976
01:18:14,711 --> 01:18:17,005
Uma jovem que tem
um Volkswagem vermelho,
977
01:18:17,172 --> 01:18:19,800
secret�ria do Adido Cultural
americano.
978
01:18:20,843 --> 01:18:23,429
Sabe muito mais que eu
sobre esse cavalheiro.
979
01:18:23,596 --> 01:18:24,764
N�o � possivel.
980
01:18:24,972 --> 01:18:28,017
Voc� possui o arquivo mais
completo do pa�s.
981
01:18:28,726 --> 01:18:30,436
Esse � outro mito.
982
01:18:30,603 --> 01:18:32,731
Por�m sabe que � fascista?
983
01:18:32,939 --> 01:18:35,275
-Jamais falamos de pol�tica,
-V�.
984
01:18:35,734 --> 01:18:37,778
E de que falavam
todas as semanas?
985
01:18:38,070 --> 01:18:39,154
De mulheres?
986
01:18:40,489 --> 01:18:41,615
Por que n�o?
987
01:18:41,782 --> 01:18:43,742
Para isso o pagava?
988
01:18:44,285 --> 01:18:47,580
Isso n�o � muito am�vel para algu�m
que j� n�o � jovem.
989
01:18:48,081 --> 01:18:50,041
Em todo caso,
nunca o paguei.
990
01:18:50,208 --> 01:18:53,253
Machi e sua organiza��o
fascista custam muito caro.
991
01:18:53,920 --> 01:18:58,634
Seus membros s�o marginais miser�veis
profissionais da viol�ncia.
992
01:18:58,926 --> 01:19:00,969
Seus servi�os custam
muito dinheiro.
993
01:19:01,303 --> 01:19:03,806
Talvez...por�m eu nunca
o paguei nada.
994
01:19:03,973 --> 01:19:06,309
Por�m Machi se oculpa da
compra e venda
995
01:19:06,475 --> 01:19:09,270
dos carros dos funcion�rios
da embaixada.
996
01:19:09,562 --> 01:19:13,274
Trata-se s�mente da compra e
venda de carros importados!
997
01:19:13,441 --> 01:19:15,861
� um meio para financiar
um provocador.
998
01:19:16,695 --> 01:19:20,157
Por que?
Para que serve essa gente?
999
01:19:21,200 --> 01:19:24,745
Um policial frequentar uma casa
noturna n�o demonstra nada.
1000
01:19:24,912 --> 01:19:27,206
E que eu a tenha frequentado,
tampouco.
1001
01:19:27,874 --> 01:19:29,042
Claro.
1002
01:19:30,460 --> 01:19:33,046
Nem frequentar
um laborat�rio fotogr�fico.
1003
01:19:33,630 --> 01:19:35,382
Conhece o agente Bard�s?
1004
01:19:36,091 --> 01:19:39,219
Conhece-o muito bem.
e n�s tamb�m.
1005
01:19:39,511 --> 01:19:41,305
O ex-agente Bard�s,
1006
01:19:41,472 --> 01:19:45,226
expulso da pol�cia por roubo.
Todos os jornais comentaram.
1007
01:19:45,393 --> 01:19:46,310
Convertido
1008
01:19:46,477 --> 01:19:49,105
em fot�grafo, segue fazendo
o que fazia,
1009
01:19:49,272 --> 01:19:52,066
apoiado pela pol�cia,
por�m sem compromet�-la.
1010
01:19:52,901 --> 01:19:56,029
� o princ�pio
do "Esquadr�o da Morte" .
1011
01:19:56,405 --> 01:19:59,658
A elimina��o f�sica dos advers�rios
sem problemas de Constitui��o,
1012
01:19:59,825 --> 01:20:01,869
de leis, de tribunais.
1013
01:20:02,578 --> 01:20:04,580
O Capit�o L�pez,
pela pol�cia,
1014
01:20:04,789 --> 01:20:06,499
junto com Fontana,
o Capit�o
1015
01:20:06,666 --> 01:20:08,126
Riggi, da Marinha,
1016
01:20:09,168 --> 01:20:11,045
o Coronel Gonzalez,
do Ex�rcito,
1017
01:20:11,546 --> 01:20:14,132
o Comandante Pi�atores,
da Aeron�utica...
1018
01:20:14,591 --> 01:20:18,554
e Bard�s, o homem de confian�a
de Bain, seu antecessor.
1019
01:20:19,388 --> 01:20:22,266
Para que serve esse
Estado Maior clandestino?
1020
01:20:22,433 --> 01:20:25,478
essa organiza��o de assassinos
extra oficial,
1021
01:20:25,686 --> 01:20:27,104
para que os quer?
1022
01:20:27,605 --> 01:20:29,148
Que far�o no futuro?
1023
01:20:42,288 --> 01:20:43,581
Seu filho est�?
1024
01:20:44,290 --> 01:20:46,500
-Que querem?
-Pol�cia. Venha.
1025
01:20:48,461 --> 01:20:51,631
Ele n�o fez nada.
J� n�o se mete em pol�tica.
1026
01:20:51,840 --> 01:20:54,259
Foi solto h�
somente uma semana!
1027
01:20:54,426 --> 01:20:56,470
Precisamente,
n�o estamos de acordo.
1028
01:21:37,639 --> 01:21:39,266
Bem, conhece-o?
1029
01:21:39,808 --> 01:21:41,310
N�o, n�o o conhe�o.
1030
01:21:42,686 --> 01:21:44,897
-N�o o conhece.
-N�o
1031
01:21:47,483 --> 01:21:48,985
Por�m te reconhece?
1032
01:21:49,235 --> 01:21:50,236
N�o
1033
01:21:52,280 --> 01:21:53,823
N�o o conhece? eh?
1034
01:21:54,032 --> 01:21:55,534
-N�o!
-N�o?
1035
01:23:16,955 --> 01:23:18,165
Sabemos que esses
1036
01:23:18,373 --> 01:23:19,291
s�o Tupamaros.
1037
01:23:21,669 --> 01:23:22,795
Venha.
1038
01:23:28,342 --> 01:23:29,636
S�o os Nodieras?
1039
01:23:29,802 --> 01:23:31,721
-Sim.
-Passem
1040
01:23:33,890 --> 01:23:37,477
Saiam todos,
� s� uma comprova��o.
1041
01:23:37,644 --> 01:23:39,897
Saiam todos, por favor.
1042
01:23:40,063 --> 01:23:42,149
Aten��o... repito.
1043
01:23:42,358 --> 01:23:46,612
Todos os que estejam
no interior da Seccional 20
1044
01:23:46,821 --> 01:23:50,074
devem sair imediatamente.
1045
01:24:21,066 --> 01:24:23,903
Voc� n�o � um
funcion�rio qualquer.
1046
01:24:24,528 --> 01:24:28,032
N�o � nem um empregado,
nem um mero especialista.
1047
01:24:28,741 --> 01:24:30,285
� um dirigente.
1048
01:24:31,035 --> 01:24:33,955
Dirigiu a pol�cia de
Belo Horizonte, no Brasil,
1049
01:24:34,122 --> 01:24:36,583
a de S�o Domingos e a nossa.
1050
01:24:37,000 --> 01:24:38,627
o faz diretamente
1051
01:24:38,877 --> 01:24:41,839
e por meio de homens
que envia a Washington,
1052
01:24:42,047 --> 01:24:44,759
onde aprendem a atrai�oar
a seu pa�s.
1053
01:24:45,134 --> 01:24:48,054
Diz que defende
a liberdade e a democracia.
1054
01:24:48,221 --> 01:24:49,347
Seus m�todos...
1055
01:24:49,681 --> 01:24:52,142
s�o a guerra,
o fascismo, a tortura.
1056
01:24:53,476 --> 01:24:55,645
Est� de acordo,
Sr. Santore?
1057
01:24:56,605 --> 01:24:59,024
S�o voc�s subversivos,
comunistas!
1058
01:24:59,483 --> 01:25:01,694
Querem destruir
a sociedade,
1059
01:25:01,860 --> 01:25:05,698
os valores de nossa civiliza��o,
a exist�ncia do mundo livre.
1060
01:25:06,490 --> 01:25:09,661
H�o de combat�-los
por todos os meios.
1061
01:25:10,036 --> 01:25:13,206
-N�o temos mais nada que conversar.
-Eu tamb�m acho.
1062
01:25:15,041 --> 01:25:16,334
Eu gostaria de saber...
1063
01:25:17,502 --> 01:25:20,464
Por que tipo de civiliza��o
acreditam combater?
1064
01:25:20,798 --> 01:25:21,882
De verdade?
1065
01:25:22,591 --> 01:25:24,135
� uma debilidade.
1066
01:25:26,888 --> 01:25:30,683
Por uma civiliza��o em que pessoas
como voc� n�o teria sentido.
1067
01:25:32,477 --> 01:25:34,563
Comunicado n� 3.
1068
01:25:35,063 --> 01:25:38,025
O Sr. Fernando Campos,
Consul do Brasil,
1069
01:25:38,191 --> 01:25:41,528
�, e demonstrou ser
o digno representante
1070
01:25:41,737 --> 01:25:44,365
da ditadura sangrenta
do Brasil.
1071
01:25:44,698 --> 01:25:47,159
O Sr, Philip Michael Santore,
1072
01:25:47,326 --> 01:25:50,413
cidad�o dos EE.UU.,
funcion�rio da A.I.D.,
1073
01:25:51,039 --> 01:25:54,334
� e demonstrou ser
durante os interrogat�rios
1074
01:25:54,501 --> 01:25:58,589
respons�vel em nosso pa�s,
e em outros da Am�rica Latina,
1075
01:25:58,755 --> 01:26:02,426
por uma organiza��o que,
paralelamente � pol�cia
1076
01:26:02,593 --> 01:26:04,386
e encoberta por esta,
1077
01:26:04,553 --> 01:26:07,431
se dedica a atividades
de espionagem e repress�o
1078
01:26:08,141 --> 01:26:10,476
mediantes m�todos
que contemplam
1079
01:26:10,643 --> 01:26:13,480
o assassinato pol�tico
e a tortura.
1080
01:26:14,064 --> 01:26:18,110
Se o governo recha�a
nossa proposta de libertar
1081
01:26:18,277 --> 01:26:21,363
de imediato a todos
os presos pol�ticos
1082
01:26:21,572 --> 01:26:25,451
tanto detidos como processados,
se far� justi�a.
1083
01:26:33,460 --> 01:26:34,586
� essa casa.
1084
01:26:34,753 --> 01:26:35,962
-Tem certeza?
-Sim.
1085
01:26:52,731 --> 01:26:54,900
Desculpe, Sr. Presidente
1086
01:26:55,066 --> 01:26:57,194
deve voltar a come�ar desde:
1087
01:26:57,361 --> 01:26:59,863
" ...quero que meu povo
compreenda."
1088
01:27:00,030 --> 01:27:00,697
muito bem
1089
01:27:01,156 --> 01:27:02,575
J� falaremos.
1090
01:27:14,170 --> 01:27:15,964
Quero que meu povo
1091
01:27:16,131 --> 01:27:19,885
compreenda a responsabilidade
que recai sobre mim.
1092
01:27:20,469 --> 01:27:25,016
Espero fervorosamente
que esta angustiosa situa��o
1093
01:27:25,224 --> 01:27:27,310
n�o tenha um final tr�gico.
1094
01:27:28,603 --> 01:27:32,524
Por�m o assunto, apesar de
suas implica��es internacionais,
1095
01:27:32,690 --> 01:27:35,986
uma vez que as v�timas n�o s�o
cidad�os do nosso pa�s,
1096
01:27:36,153 --> 01:27:39,740
� de incumb�ncia exclusiva
da pol�cia.
1097
01:27:39,907 --> 01:27:42,409
Como Presidente da Rep�lblica,
1098
01:27:42,660 --> 01:27:44,370
tenho o dever supremo
1099
01:27:44,620 --> 01:27:46,330
de defender o direito,
1100
01:27:46,622 --> 01:27:49,292
de defender as institui��es,
1101
01:27:49,625 --> 01:27:52,337
de defender a justi�a
leg�tima,
1102
01:27:52,504 --> 01:27:55,549
que � a �nica que pode
julgar
1103
01:27:56,007 --> 01:27:57,259
e condenar.
1104
01:28:00,012 --> 01:28:02,306
S�BADO PELA MANH�
1105
01:28:02,514 --> 01:28:04,016
Que fa�o, senhor?
1106
01:28:04,517 --> 01:28:06,185
Lhe espero no carro?
1107
01:28:07,103 --> 01:28:08,438
Volte
para o alm��o.
1108
01:28:29,877 --> 01:28:31,963
-Sr. Snow, por favor?
-Sim?
1109
01:28:32,130 --> 01:28:33,131
Pol�cia.
1110
01:28:33,506 --> 01:28:35,509
- O que?
-Pol�cia.
1111
01:28:35,884 --> 01:28:37,594
Sr. Marquez, por favor.
1112
01:28:37,761 --> 01:28:39,680
Sim? Que est� acontecendo?
1113
01:28:39,888 --> 01:28:41,807
N�o fala nosso idioma.
Que est� acontecendo?
1114
01:28:41,974 --> 01:28:45,269
Somos da pol�cia.
Temos ordens de nos ocuparmos dele.
1115
01:28:45,436 --> 01:28:47,647
Deve acompanhar-nos
� delegacia.
1116
01:28:47,855 --> 01:28:49,857
-Uma simples formalidade.
-Bem.
1117
01:28:50,024 --> 01:28:53,028
-Talvez devesse chamar
sua secret�ria.
1118
01:28:53,194 --> 01:28:55,822
-Melhor que n�o chame ningu�m.
Obede�a.
1119
01:29:02,496 --> 01:29:03,664
-As chaves.
1120
01:29:04,498 --> 01:29:07,502
Permane�am quietos
durante dez minutos
1121
01:29:07,668 --> 01:29:09,128
se n�o quiserem ter
problemas.
1122
01:29:22,893 --> 01:29:25,771
- Tudo isso j� n�o tem
gra�a
1123
01:29:25,938 --> 01:29:27,565
� desconsolador.
1124
01:29:27,773 --> 01:29:30,026
O Governo j� n�o governa.
1125
01:29:30,276 --> 01:29:33,905
Responde aos problemas
com a viol�ncia.
1126
01:29:34,239 --> 01:29:36,032
Por�m a outra viol�ncia,
1127
01:29:36,283 --> 01:29:39,328
a que foi desencandeada,
� muito mais inteligente.
1128
01:29:39,578 --> 01:29:42,706
esta manh�, quando
o Ministro da Agricultura
1129
01:29:42,873 --> 01:29:45,084
o informou
do novo sequestro,
1130
01:29:45,376 --> 01:29:48,087
o Presidente convocou
urgentemente
1131
01:29:48,254 --> 01:29:50,256
seus ministros,
os deputados,
1132
01:29:50,965 --> 01:29:53,051
os grandes propriet�rios.
1133
01:29:54,177 --> 01:29:57,472
O Ministro da Economia,
Deputado, banqueiros,
1134
01:29:57,639 --> 01:30:01,018
presidente de quatro empresas,
duas delas americanas...
1135
01:30:02,227 --> 01:30:03,312
O Ministro
1136
01:30:03,521 --> 01:30:06,732
de Rela��es Exteriores,
Deputado, banqueiro,
1137
01:30:06,941 --> 01:30:09,235
controla 70 empresas,
1138
01:30:09,402 --> 01:30:11,863
representa o grupo
Rockfeller.
1139
01:30:12,155 --> 01:30:14,824
Suas empresas possuem
200.000 hectares.
1140
01:30:15,116 --> 01:30:16,952
O Embaixador do Vaticano,
1141
01:30:17,119 --> 01:30:20,205
chefe de um grupo que controla
85 empresas,
1142
01:30:20,372 --> 01:30:21,957
19 delas extrangeiras.
1143
01:30:22,541 --> 01:30:25,753
Ministro, propriet�rio
de dois jornais.
1144
01:30:25,962 --> 01:30:29,340
Antigo Ministro,
Deputado, dois bancos.
1145
01:30:29,507 --> 01:30:31,843
6 empresas,
duas delas americanas.
1146
01:30:32,218 --> 01:30:35,055
o cl� Herbert, banqueiros,
1147
01:30:35,222 --> 01:30:39,393
controla 300.000 hectares,
7 empresas, 3 delas americanas.
1148
01:30:39,601 --> 01:30:42,563
Um Deputado, um Ministro,
un antigo Ministro.
1149
01:30:43,022 --> 01:30:44,732
Mais banqueiros
1150
01:30:45,066 --> 01:30:47,401
Mais industriais
que foram ministros.
1151
01:30:47,944 --> 01:30:50,196
Ministros que s�o banqueiros
ou industriais.
1152
01:30:50,405 --> 01:30:53,241
Banqueiros, industriais
que ser�o ministros.
1153
01:30:53,992 --> 01:30:57,579
e finalmente,
o Ministro do Interior,
1154
01:30:57,746 --> 01:31:01,041
o �nico que n�o �
nem banqueiro, nem rico,
1155
01:31:01,250 --> 01:31:05,171
e cuja tarefa � defender
os ricos e os banqueiros.
1156
01:31:06,255 --> 01:31:08,216
Se est�o todos reunidos
1157
01:31:08,382 --> 01:31:11,678
� para tomar
uma decis�o importante,
1158
01:31:11,886 --> 01:31:13,638
muito importante.
1159
01:31:13,888 --> 01:31:17,893
e pelo andar dos acontecimentos,
a �nica poss�vel...
1160
01:31:18,310 --> 01:31:20,479
a demiss�o do Presidente
1161
01:31:20,646 --> 01:31:24,358
e a troca, negociada
pelo novo Presidente.
1162
01:31:33,034 --> 01:31:35,287
Para a primeira p�gina
1163
01:31:36,788 --> 01:31:38,749
Estupendo,
� o Presidente
1164
01:31:38,916 --> 01:31:41,669
- Onde a encontrou?
-Olhe ao p� da foto.
1165
01:31:41,835 --> 01:31:45,339
- Tamb�m era boxeador?
-Um boxeador med�ocre
1166
01:31:45,673 --> 01:31:47,425
- Peso M�dio
1167
01:31:47,592 --> 01:31:50,970
- Converteu-se em jornalista
med�ocre e logo...
1168
01:31:51,137 --> 01:31:53,390
- em parlamentar med�ocre.
1169
01:31:53,556 --> 01:31:55,475
- Quem poderia imaginar
1170
01:31:55,684 --> 01:31:59,229
- que seria um presidente med�ocre?
1171
01:31:59,396 --> 01:32:00,439
Todo mundo
1172
01:32:00,647 --> 01:32:03,442
Uma pergunta de pura ret�rica.
1173
01:32:03,734 --> 01:32:06,612
- Est� completa a biografia?
- Aqui est�.
1174
01:32:07,238 --> 01:32:09,574
S� resta esperar
1175
01:32:09,741 --> 01:32:12,368
o comunicado oficial
de demiss�o.
1176
01:32:50,451 --> 01:32:51,786
� voc�, Ogo?
1177
01:32:51,953 --> 01:32:52,871
Sim
1178
01:32:59,837 --> 01:33:01,046
Quem � voc�?
1179
01:33:44,135 --> 01:33:46,012
Inspetor Ravallo.
1180
01:33:46,178 --> 01:33:48,556
Continua morando
na Av. Oito de Outubro 106
1181
01:33:48,806 --> 01:33:50,934
com a fam�lia de
seu irm�o?
1182
01:33:51,100 --> 01:33:54,145
Somos seus prisioneiros.
Comporte-se corretamente.
1183
01:33:54,312 --> 01:33:58,984
L�pez , ainda n�o conseguiram
extrair essa bala da sua nuca?
1184
01:34:00,235 --> 01:34:01,570
As esposas.
1185
01:34:23,010 --> 01:34:25,554
E agora, esperaremos por Hugo.
1186
01:35:13,565 --> 01:35:15,483
Como o descobriram?
1187
01:35:20,405 --> 01:35:23,325
Um golpe muito bom, L�pez.
1188
01:35:23,742 --> 01:35:24,952
Quem � voc�?
1189
01:35:25,161 --> 01:35:27,788
Esperamos pelos outros
para a reuni�o.
1190
01:35:28,956 --> 01:35:31,835
Este � da velha guarda,
Capit�o.
1191
01:35:32,502 --> 01:35:33,712
Nota-se
1192
01:35:34,004 --> 01:35:36,423
Venha, vamos conversar um pouco...
1193
01:35:38,508 --> 01:35:40,219
enquanto esperamos pelos
outros
1194
01:36:44,997 --> 01:36:46,999
- � a pol�cia.
- D� uma marcha a r�.
1195
01:38:40,122 --> 01:38:42,833
N�o nos dizem nada,
que vamos escrever?
1196
01:38:43,000 --> 01:38:46,337
O que � melhor, escrever
ou tentar compreender?
1197
01:38:46,629 --> 01:38:50,592
Senhoras e senhores, estou ao lado
do Comandante da Pol�cia
1198
01:38:50,758 --> 01:38:55,138
e do Capit�o L�pez, que conseguiram
deter os criminosos,
1199
01:38:55,347 --> 01:38:58,392
e vou fazer algumas perguntas
a eles
1200
01:38:59,101 --> 01:39:01,061
Essa captura influir�
1201
01:39:01,270 --> 01:39:04,857
na sorte das tr�s pessoas
que est�o sequestradas?
1202
01:39:05,399 --> 01:39:07,068
Assim espero.
1203
01:39:07,235 --> 01:39:08,778
De que forma?
1204
01:39:08,986 --> 01:39:11,114
Ainda n�o se pode saber.
1205
01:39:11,447 --> 01:39:14,034
Entretanto, n�o creio
1206
01:39:14,242 --> 01:39:16,661
que tenham a... amabilidade
1207
01:39:16,828 --> 01:39:19,081
de nos informar o lugar
1208
01:39:19,248 --> 01:39:21,458
ou os lugares aonde
os escondem.
1209
01:39:22,001 --> 01:39:25,546
De qualquer forma
n�s vamos perguntar.
1210
01:39:26,589 --> 01:39:28,174
Em qualquer caso,
1211
01:39:28,883 --> 01:39:31,928
pensa que conhecem esses lugares?
1212
01:39:32,804 --> 01:39:35,181
Temos boas raz�es
para pensar
1213
01:39:35,390 --> 01:39:38,018
que s�o os que dirigem
a organiza��o.
1214
01:39:38,226 --> 01:39:39,353
Poderia dizer-nos
1215
01:39:39,520 --> 01:39:42,356
como conseguiram efetuar
essa opera��o t�o dificil ?
1216
01:39:43,274 --> 01:39:45,776
Como o conseguimos,
Capit�o?
1217
01:39:46,235 --> 01:39:47,904
Com paci�ncia...
1218
01:39:48,070 --> 01:39:50,740
-E um pouco de sorte, talvez?
-N�o
1219
01:39:50,949 --> 01:39:52,200
N�o foi sorte.
1220
01:39:52,367 --> 01:39:54,995
Por�m, para averiguar o lugar
1221
01:39:55,161 --> 01:39:58,457
onde est�o os sequestrados,
como v�o proceder?
1222
01:40:03,003 --> 01:40:06,424
Voc�s creem que todos os terroristas
sabem onde est�o os prisioneiros?
1223
01:40:06,632 --> 01:40:08,259
Prepare-os, vamos.
1224
01:40:08,843 --> 01:40:11,137
Deixa isso! e r�pido!
1225
01:40:24,568 --> 01:40:27,196
- Prepare-se, vamos embora.
1226
01:40:27,405 --> 01:40:29,532
- Vamos embora.
-Muito bem.
1227
01:40:31,910 --> 01:40:33,912
- Est�o aqui?
-Sim, aqui mesmo.
1228
01:40:36,957 --> 01:40:39,126
- Voc� � Santore?
- Sim.
1229
01:40:39,293 --> 01:40:41,420
- Prepare-se, vamos embora.
1230
01:40:41,587 --> 01:40:42,630
Que est� acontecendo?
1231
01:40:42,796 --> 01:40:44,465
Voc� tamb�m, prepare-se.
1232
01:40:46,092 --> 01:40:49,762
S�BADO A NOITE
1233
01:40:56,394 --> 01:40:57,729
Comunicado n � 4.
1234
01:40:57,896 --> 01:41:00,607
Primeiro: em caso de den�ncia,
1235
01:41:00,774 --> 01:41:03,193
de confiss�es a for�a.
de torturas,
1236
01:41:03,360 --> 01:41:06,030
ou de morte de nossos
companheiros prisioneiros,
1237
01:41:06,197 --> 01:41:09,242
tomaremos severas medidas
de repres�lia.
1238
01:41:09,409 --> 01:41:13,204
Os respons�veis das for�as
de repress�o e da oligarquia
1239
01:41:13,913 --> 01:41:17,751
responder�o pela integridade
f�sica de nossos companheiros.
1240
01:41:17,918 --> 01:41:21,797
Segundo: o prazo concedido
acabou
1241
01:41:22,256 --> 01:41:25,801
sem que o governo tenha respondido
a nossa proposta.
1242
01:41:26,010 --> 01:41:29,389
Portanto, o Movimento de
Liberta��o Nacional
1243
01:41:29,555 --> 01:41:33,226
decidiu executar o
Sr. Philip Michael Santore.
1244
01:41:33,393 --> 01:41:36,396
Terceiro: a execu��o acontecer�
1245
01:41:36,563 --> 01:41:39,399
24 horas ap�s e divulga��o
desse comunicado
1246
01:41:39,608 --> 01:41:42,111
e se o Governo
n�o aceitar
1247
01:41:42,278 --> 01:41:44,488
nossa proposta de troca.
1248
01:41:45,906 --> 01:41:48,618
Diz que defende a liberdade
e a democracia.
1249
01:41:49,035 --> 01:41:52,789
Seus m�todos s�o a guerra,
o fascismo e a tortura.
1250
01:41:54,082 --> 01:41:56,251
Est� de acordo, Sr. Santore?
1251
01:41:57,461 --> 01:41:59,755
S�o subversivos, comunistas.
1252
01:42:00,422 --> 01:42:02,466
Querem destruir a sociedade
1253
01:42:02,633 --> 01:42:04,885
os valores da civiliza��o,
1254
01:42:05,052 --> 01:42:06,846
a exist�ncia do mundo livre.
1255
01:42:07,013 --> 01:42:09,974
Temos que combat�-los
com todos os meios
1256
01:42:10,308 --> 01:42:13,395
-N�o temos mais nada a conversar.
-Estou de acordo.
1257
01:42:23,739 --> 01:42:24,657
Sentiu
1258
01:42:24,824 --> 01:42:26,284
frio esta noite?
1259
01:42:26,909 --> 01:42:27,994
Um pouco.
1260
01:42:28,244 --> 01:42:29,704
E seu ferimento?
1261
01:42:30,413 --> 01:42:31,706
Est� melhor.
1262
01:42:32,415 --> 01:42:34,250
Vamos embora
dentro de duas horas.
1263
01:42:35,919 --> 01:42:37,129
Vamos mudar outra vez?
1264
01:42:37,379 --> 01:42:38,505
Sim.
1265
01:42:39,798 --> 01:42:41,717
E o que estava comigo?
1266
01:42:41,884 --> 01:42:44,345
Agora sou eu
quem ficar� com voc�.
1267
01:42:45,388 --> 01:42:46,514
Se quiser,
1268
01:42:46,722 --> 01:42:48,057
escreva a sua fam�lia.
1269
01:42:48,850 --> 01:42:49,934
Sim
1270
01:42:51,477 --> 01:42:52,937
Tem not�cias?
1271
01:42:53,855 --> 01:42:55,065
Est�o bem.
1272
01:42:57,359 --> 01:42:58,610
Espere .
1273
01:43:04,366 --> 01:43:07,495
Victor. Uma mesinha, por favor.
1274
01:43:20,968 --> 01:43:22,094
Obrigado.
1275
01:43:24,722 --> 01:43:26,807
Talvez seja executado amanh�.
1276
01:43:29,519 --> 01:43:32,939
N�o pens�vamos faz�-lo,
preferir�amos n�o faz�-lo,
1277
01:43:33,898 --> 01:43:37,819
n�o porque n�o mere�a morrer, sen�o
porque preferir�amos outra solu��o.
1278
01:43:38,987 --> 01:43:41,365
Queriam utilizar-me
para uma troca?
1279
01:43:42,324 --> 01:43:43,993
Sim. E continuamos
querendo.
1280
01:43:44,201 --> 01:43:45,995
Espere, n�o se v�.
1281
01:43:48,623 --> 01:43:51,417
Conversemos um pouco.
Poderia ser-lhes �til.
1282
01:43:51,918 --> 01:43:52,877
Como?
1283
01:43:53,044 --> 01:43:55,130
N�o como voc� pensa.
1284
01:43:55,964 --> 01:43:58,091
Por�m sei como pensam
os demais,
1285
01:43:58,258 --> 01:44:00,010
suas rea��es,
1286
01:44:00,469 --> 01:44:02,846
� muito importante
em uma transla��o.
1287
01:44:03,138 --> 01:44:06,267
Se cr� poder influir,
pode escrever...
1288
01:44:06,434 --> 01:44:08,936
pode escrever a seu embaixador.
1289
01:44:09,353 --> 01:44:12,690
O farei, por�m antes,
me explique a situa��o
1290
01:44:12,857 --> 01:44:14,317
e o que aconteceu.
1291
01:44:15,610 --> 01:44:17,571
Porque aconteceu algo,
verdade?
1292
01:44:22,701 --> 01:44:24,578
Sente-se, por favor.
1293
01:44:28,708 --> 01:44:32,253
At� ontem, a situa��o
estava equilibrada.
1294
01:44:32,879 --> 01:44:34,714
Ontem capturamos
outro funcion�rio
1295
01:44:34,881 --> 01:44:35,882
da A.I.D.
1296
01:44:36,299 --> 01:44:38,218
-Quem?
-Um agr�nomo.
1297
01:44:38,885 --> 01:44:40,971
A situa��o mudou
a nosso favor.
1298
01:44:41,430 --> 01:44:44,016
O Governo tinha que aceitar
a troca
1299
01:44:44,183 --> 01:44:45,351
ou renunciar
1300
01:44:45,851 --> 01:44:48,896
O caso � que estava
a ponto renunciar...
1301
01:44:49,522 --> 01:44:52,358
e foi quando a pol�cia
prendeu certos companheiros.
1302
01:44:53,902 --> 01:44:55,987
-Quantos?
-Alguns.
1303
01:44:56,154 --> 01:44:57,114
-Importantes?
1304
01:44:57,322 --> 01:44:59,157
Todos s�o importantes.
1305
01:44:59,700 --> 01:45:00,784
A pol�cia afirma
1306
01:45:00,951 --> 01:45:02,494
que s�o
os mais importantes
1307
01:45:03,495 --> 01:45:04,830
� verdade?
1308
01:45:05,456 --> 01:45:06,916
Em certo sentido, sim.
1309
01:45:10,336 --> 01:45:12,464
-O Governo n�o renunciar�.
-N�o
1310
01:45:12,672 --> 01:45:14,049
N�o renunciar�.
1311
01:45:14,257 --> 01:45:17,177
E interrompeu
as conversa��es.
1312
01:45:17,344 --> 01:45:20,222
O Ministro do Interior
anunciou sua vit�ria.
1313
01:45:21,265 --> 01:45:23,726
E voc�s fixaram
um ultimatum.
1314
01:45:23,893 --> 01:45:24,727
Sim.
1315
01:45:25,519 --> 01:45:28,523
-S� se referiram a mim?
-� o mais respons�vel.
1316
01:45:29,524 --> 01:45:31,484
Ainda nos restam 24 horas.
1317
01:45:32,193 --> 01:45:34,112
Cr� que poder� fazer alguma coisa?
1318
01:45:36,114 --> 01:45:38,033
N�o. N�o creio.
1319
01:45:38,283 --> 01:45:40,661
Pensa que seu governo
n�o intervir�?
1320
01:45:42,746 --> 01:45:44,749
Dada a situa��o, n�o.
1321
01:45:45,082 --> 01:45:47,793
O considera mais �ltil
morto que vivo.
1322
01:45:47,960 --> 01:45:48,878
Sim.
1323
01:45:50,046 --> 01:45:51,548
Sim, creio que sim.
1324
01:45:52,715 --> 01:45:55,343
Voc�s est�o em crise
e eles aproveitam.
1325
01:45:55,510 --> 01:45:57,804
Tentar�o dar
o golpe final.
1326
01:45:57,929 --> 01:46:01,100
Basta para eles aproveitar
o que voc�s fizerem.
1327
01:46:02,267 --> 01:46:04,228
N�o sabem realmente
o que vamos fazer.
1328
01:46:05,187 --> 01:46:07,648
N�o sei o que far�o
finalmente voc�s,
1329
01:46:07,982 --> 01:46:09,734
por�m sei o que
eles far�o.
1330
01:46:09,901 --> 01:46:12,987
Porque far�o o que eu faria
se estivesse no lugar deles.
1331
01:46:13,989 --> 01:46:15,615
Ou seja, nada.
1332
01:46:16,908 --> 01:46:18,911
Trouxeram 100 agentes
do FBI
1333
01:46:25,000 --> 01:46:28,379
Para proteger a Embaixada
e aos cidad�os americanos.
1334
01:46:29,714 --> 01:46:32,175
A pol�cia j� n�o inspira
confian�a a eles.
1335
01:46:33,968 --> 01:46:36,096
E voc�s n�o t�m
escolha.
1336
01:46:37,097 --> 01:46:38,682
Se me matarem
1337
01:46:39,141 --> 01:46:41,894
ser� um gesto de crueldade
e impot�ncia.
1338
01:46:42,227 --> 01:46:44,021
se n�o me matam...
1339
01:46:44,522 --> 01:46:46,440
ser� uma mostra
de debilidade...
1340
01:46:50,028 --> 01:46:52,071
e portanto
de impot�ncia.
1341
01:46:53,239 --> 01:46:55,992
Nos resta pouco tempo.
Se quiser escrever...
1342
01:46:57,160 --> 01:46:58,620
Sim, vou escrever.
1343
01:46:59,872 --> 01:47:01,206
N�o ao embaixador.
1344
01:47:06,504 --> 01:47:08,130
A minha mulher.
1345
01:47:24,106 --> 01:47:25,149
Senhor embaixador...
1346
01:47:26,692 --> 01:47:29,487
Sr. Embaixador. Qual �
a posi��o do seu governo?
1347
01:47:29,654 --> 01:47:31,698
Receberam a mensagem
do Papa?
1348
01:47:32,365 --> 01:47:34,868
J� fazem 24 horas
de sil�ncio total!
1349
01:47:48,508 --> 01:47:52,303
Por que a entrevista com
o Ministro de Rela��es Exteriores?
1350
01:48:07,737 --> 01:48:11,616
Cr� que Campos e Santore tenham
alguma esperan�a?
1351
01:48:16,246 --> 01:48:17,998
Uma declara��o,
Sr. Ministro!
1352
01:48:18,165 --> 01:48:19,791
Senhores, por favor!
1353
01:48:19,958 --> 01:48:23,003
Sabem que o Governo
est� deliberando.
1354
01:48:23,212 --> 01:48:26,215
Eu me ausentei para conversar
com o Embaixador.
1355
01:48:26,382 --> 01:48:27,466
Sr. Presidente!
1356
01:48:29,177 --> 01:48:31,554
Um pouco de paci�ncia!
1357
01:48:31,721 --> 01:48:35,100
Quando a reuni�o acabar,
provavelmente haver�
1358
01:48:35,308 --> 01:48:38,103
uma confer�ncia de imprensa
ou um comunicado
1359
01:48:41,065 --> 01:48:44,485
-Querem realmente salv�-los?
-Se trata de um assunto s�rio.
1360
01:49:46,052 --> 01:49:47,637
-A� est�o.
-A� est�o!
1361
01:50:19,713 --> 01:50:22,716
J� veem que cumpro minhas promessas.
1362
01:50:22,883 --> 01:50:27,138
Por�m tentemos n�o alargar
in�tilmente a coisa
1363
01:50:27,763 --> 01:50:29,640
Lhes digo desde o princ�pio
1364
01:50:29,807 --> 01:50:32,894
que o governo n�o
modificou sua posi��o.
1365
01:50:33,061 --> 01:50:34,354
Quer dizer
1366
01:50:34,562 --> 01:50:37,190
que o comunicado do
Ministro do Interior
1367
01:50:37,357 --> 01:50:39,568
do outro dia
continua valendo?
1368
01:50:39,735 --> 01:50:40,778
Exatamente.
1369
01:50:41,278 --> 01:50:43,531
O comunicado do Ministro
do Interior
1370
01:50:43,697 --> 01:50:47,285
refletia e reflete
o ponto de vista do executivo.
1371
01:50:47,702 --> 01:50:51,414
Como em toda democracia
que se preze.
1372
01:50:51,581 --> 01:50:52,832
Assim �.
1373
01:50:52,999 --> 01:50:55,418
E seu ponto de vista pessoal?
1374
01:50:55,585 --> 01:50:59,423
O Governo adotou
a �nica postura poss�vel
1375
01:50:59,590 --> 01:51:01,592
que podia tomar para defender
1376
01:51:01,759 --> 01:51:05,137
sua soberania
e a dos demais pa�ses
1377
01:51:05,346 --> 01:51:06,389
envolvidos.
1378
01:51:06,555 --> 01:51:10,476
Falou com o Embaixador sobre
o ultimato dos sequestradores?
1379
01:51:10,893 --> 01:51:12,395
Voc� que acha?
1380
01:51:12,979 --> 01:51:14,522
Acho.... que sim.
1381
01:51:14,689 --> 01:51:16,817
E como reagiu o Embaixador?
1382
01:51:16,983 --> 01:51:20,028
Nesse caso, devia ter formulado
melhor a pergunta.
1383
01:51:20,195 --> 01:51:23,741
Em todo caso, a atitude
do Embaixador dos EE.UU.,
1384
01:51:24,033 --> 01:51:26,744
assim como a do Embaixador
do Brasil,
1385
01:51:26,911 --> 01:51:30,498
foi de compreenss�o e respeito
1386
01:51:30,665 --> 01:51:32,834
pela nossa soberania
1387
01:51:33,001 --> 01:51:35,837
e os recordo que a decis�o
1388
01:51:36,004 --> 01:51:39,049
do poder executivo
� a �nica poss�vel.
1389
01:51:39,216 --> 01:51:40,217
Sr. Ministro.
1390
01:51:40,384 --> 01:51:44,138
o ultimatum vence
dentro de umas doze horas.
1391
01:51:44,930 --> 01:51:47,350
Segundo os termos
desse ultimatum,
1392
01:51:47,516 --> 01:51:50,770
Philip Michael Santore
ser� executado.
1393
01:52:00,989 --> 01:52:02,825
Qual � a pergunta?
1394
01:52:03,909 --> 01:52:05,161
Nada.
1395
01:52:05,369 --> 01:52:07,246
N�o h� pergunta.
1396
01:52:24,890 --> 01:52:26,767
Receb� o relat�rio.
1397
01:52:27,184 --> 01:52:29,437
Ent�o, conheces a situa��o.
1398
01:52:29,645 --> 01:52:32,607
N�o se trata de um problema
sentimental.
1399
01:52:32,774 --> 01:52:33,983
Ele nunca os teve.
1400
01:52:34,150 --> 01:52:36,319
Se trata de um problema
pol�tico.
1401
01:52:36,486 --> 01:52:37,779
Sim ou n�o?
1402
01:52:38,488 --> 01:52:39,865
N�o estou seguro.
1403
01:52:40,032 --> 01:52:42,576
Ele merece com certeza
1404
01:52:43,160 --> 01:52:46,455
Por�m n�o sei o que �
melhor para n�s.
1405
01:52:47,248 --> 01:52:49,500
N�s n�o estamos s�s
na Am�rica Latina.
1406
01:52:49,667 --> 01:52:50,877
Entende?
1407
01:52:51,419 --> 01:52:52,962
Se o executamos,
1408
01:52:53,129 --> 01:52:55,924
a imprensa, a televis�o,
1409
01:52:56,091 --> 01:52:58,552
o r�dio falar�o de
seus sete filhos.
1410
01:52:58,760 --> 01:53:01,680
Se n�o o executamos,
os Governos se fortalecer�o,
1411
01:53:01,847 --> 01:53:03,849
os movimentos revolucion�rios
se debilitar�o.
1412
01:53:04,016 --> 01:53:07,311
N�s pusemos em marcha
um mecanismo revolucion�rio
1413
01:53:07,478 --> 01:53:10,148
sem sermos capazes
nem de conseguir que o respeitem,
1414
01:53:10,315 --> 01:53:12,400
nem de respeit�-lo n�s mesmos
at� o fim.
1415
01:53:12,567 --> 01:53:14,736
Pensaram antes
1416
01:53:16,780 --> 01:53:20,367
Precisamente porque pensamos,
n�s os consultamos
1417
01:53:20,576 --> 01:53:22,286
Sim ou n�o?
1418
01:53:23,078 --> 01:53:24,455
Sim.
1419
01:53:47,813 --> 01:53:49,857
Receb� o relat�rio.
1420
01:53:50,566 --> 01:53:52,652
Ent�o, conhece
a situa��o.
1421
01:53:52,819 --> 01:53:55,113
N�o se trata de um problema
sentimental
1422
01:53:55,280 --> 01:53:56,698
Ele nunca os teve.
1423
01:53:56,865 --> 01:53:59,076
Se trata de um problema
POL�TICO.
1424
01:53:59,826 --> 01:54:01,495
Sim ou N�o?
1425
01:54:05,166 --> 01:54:06,459
Sim.
1426
01:54:21,016 --> 01:54:23,102
Receb� o relat�rio.
1427
01:54:24,603 --> 01:54:26,856
Ent�o, conheces
a situa��o.
1428
01:54:27,064 --> 01:54:29,734
N�o se trata de um problema
sentimental
1429
01:54:29,984 --> 01:54:31,653
Ele nunca os teve.
1430
01:54:32,570 --> 01:54:35,031
Trata-se de um problema
pol�tico.
1431
01:54:35,574 --> 01:54:37,117
Sim ou n�o?
1432
01:54:38,243 --> 01:54:39,119
Eu pensava...
1433
01:54:39,286 --> 01:54:41,872
O relat�rio explica a situa��o.
1434
01:54:42,289 --> 01:54:44,625
-Sim ou n�o?
-Sim.
1435
01:55:00,225 --> 01:55:02,019
Receb� o relat�rio.
1436
01:55:03,437 --> 01:55:05,314
Ent�o
conheces a situa��o.
1437
01:55:05,564 --> 01:55:07,984
N�o se trata
de um problema sentimental.
1438
01:55:08,442 --> 01:55:09,986
Ele nunca os teve.
1439
01:55:10,486 --> 01:55:12,572
Trata-se de
um problema pol�tico.
1440
01:55:12,739 --> 01:55:14,032
Sim ou n�o?
1441
01:55:15,325 --> 01:55:16,409
N�o.
1442
01:55:33,762 --> 01:55:35,555
Receb� o relat�rio.
1443
01:55:36,097 --> 01:55:37,808
Ent�o.
conheces a situa��o.
1444
01:55:37,974 --> 01:55:40,018
N�o se trata de
um problema sentimental.
1445
01:55:40,185 --> 01:55:41,729
Ele nunca os teve.
1446
01:55:41,937 --> 01:55:45,065
Trata-se de um problema
pol�tico. Sim ou n�o?
1447
01:55:45,232 --> 01:55:46,192
Sim.
1448
01:55:46,817 --> 01:55:49,195
E os outros dois
prisioneiros?
1449
01:55:49,362 --> 01:55:52,198
N�o s�o respons�veis diretos,
sobretudo o agr�nomo.
1450
01:55:52,365 --> 01:55:56,578
� agr�nomo de verdade
e um bom homem. Soltaremos ele.
1451
01:56:19,061 --> 01:56:21,939
-Temos maioria de "Sim" .
-N�s tamb�m.
1452
01:56:23,148 --> 01:56:24,525
N�s tamb�m.
1453
01:56:25,276 --> 01:56:26,986
Unanimidade de "Sim" .
1454
01:56:27,361 --> 01:56:28,780
E voc�s?
1455
01:56:28,946 --> 01:56:30,156
Maioria.
1456
01:56:30,323 --> 01:56:32,742
Temos que ser r�pidos.
Temos pouco tempo.
1457
01:58:42,091 --> 01:58:45,219
ESTADO DE S�TIO
1458
01:58:45,219 --> 01:58:46,262
Tradu��o: robertop (janeiro de 2005)
109112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.