All language subtitles for State of Siege (1972) Criterion (1080p BluRay x265 r00t)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,142 --> 00:01:38,023 AGOSTO Na Am�rica Latina � inverno 2 00:04:39,720 --> 00:04:42,598 Confirmamos sete carros. Agora vem o oitavo. C�mbio. 3 00:04:42,765 --> 00:04:44,517 Pra�a de Garibaldi. Nada 4 00:04:56,113 --> 00:04:58,824 379, na escuta. 5 00:05:00,868 --> 00:05:02,369 Nada ainda. 6 00:05:10,962 --> 00:05:12,505 Confirmado. C�mbio. 7 00:05:14,591 --> 00:05:16,051 Aqui carro 52 8 00:05:16,260 --> 00:05:19,138 Setor 7 controlado. Pe�o substitui��o. 9 00:05:20,222 --> 00:05:22,224 Confirmado. C�mbio. 10 00:05:22,683 --> 00:05:25,436 Esque�a a substitui��o. Siga. 11 00:05:25,728 --> 00:05:28,690 Controle a todos os ve�culos, um por um. 12 00:06:28,338 --> 00:06:31,049 379, na escuta. 13 00:06:59,038 --> 00:07:02,833 Patrulha 25 chamando ao Quartel General 14 00:07:03,000 --> 00:07:05,169 -Aqui Quartel General. Me recebem? - Sim 15 00:07:05,336 --> 00:07:08,172 Quartel General a Patrulha 25. Fale. 16 00:07:09,132 --> 00:07:12,886 Idade aparente: 50 anos. olhos escuros, corpulento. 17 00:07:13,053 --> 00:07:16,139 Presumo que seja o americano Philip Michael Santore. 18 00:07:16,348 --> 00:07:19,685 Cabelos brancos, impregnados de uma subst�ncia corante. 19 00:07:19,852 --> 00:07:21,937 Est� em um carro que foi roubado ontem. 20 00:07:22,104 --> 00:07:24,982 Trata-se do Cadillac 251798 21 00:07:30,196 --> 00:07:31,364 Anthony. 22 00:07:31,656 --> 00:07:32,782 O encontraram? 23 00:07:33,241 --> 00:07:34,242 Sim. 24 00:07:35,077 --> 00:07:36,119 Morto ? 25 00:07:36,662 --> 00:07:37,621 Morto 26 00:07:38,372 --> 00:07:40,624 Devo informar ao governo. 27 00:07:40,791 --> 00:07:42,668 Chama ao Embaixador, Jerry. 28 00:07:44,003 --> 00:07:48,341 Segundo proj�til: 9 milimetros com encamisamento de cobre. 29 00:07:48,508 --> 00:07:51,219 Orif�cio de entrada: abdomen, lado esquerdo. 30 00:07:51,386 --> 00:07:54,723 Trajet�ria ascendente, ligeiramente obl�qua, 31 00:07:54,890 --> 00:07:57,643 afetando ao intestina, o est�mago, 32 00:07:57,976 --> 00:07:59,895 o diafragma, o cora��o, 33 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 ventr�culo direito, a aorta. 34 00:08:02,231 --> 00:08:06,319 Se observa um ferimento anterior � morte, por�m muito recente, 35 00:08:06,527 --> 00:08:11,241 de arma curta, perfeitamente curada, cicatriza��o avan�ada. 36 00:08:11,783 --> 00:08:15,329 A C�mara foi convocada em regime de urg�ncia 37 00:08:15,495 --> 00:08:20,000 para estudar o projeto de lei que decrete luto nacional. 38 00:08:20,376 --> 00:08:22,378 Deputados presentes: 103. 39 00:08:22,586 --> 00:08:25,548 Ausentes com justifica��o: 12. 40 00:08:25,715 --> 00:08:28,593 Ausentes sem justifica��o: 32 41 00:08:28,760 --> 00:08:30,637 Havendo-se alcan�ado o quorum, 42 00:08:31,179 --> 00:08:32,806 abre-se a se��o. 43 00:08:33,014 --> 00:08:36,435 O governo prop�e o seguinte decreto: 44 00:08:37,060 --> 00:08:41,440 Artigo primeiro. Se decreta luto nacional no dia de hoje 45 00:08:41,607 --> 00:08:44,610 pelo motivo da morte de Philip Michael Santore, 46 00:08:44,777 --> 00:08:48,281 Funcion�rio da A.I.D. e cidad�o dos Estados Unidos 47 00:08:49,032 --> 00:08:50,366 Por conseguinte, 48 00:08:50,700 --> 00:08:53,453 Os servi�os p�blicos, as escolas, 49 00:08:54,121 --> 00:08:58,292 os bancos e a bolsa devem cessar toda atividade. 50 00:08:58,542 --> 00:09:00,294 Artigo segundo. 51 00:09:00,461 --> 00:09:04,131 As exequias se celebrar�o a custa do Estado 52 00:09:05,174 --> 00:09:06,718 Quem vota contra? 53 00:09:09,095 --> 00:09:10,263 Quem vota a favor? 54 00:09:12,599 --> 00:09:14,142 Unanimidade 55 00:09:14,351 --> 00:09:18,731 A Presid�ncia convida a Assembl�ia a guardar um minuto de sil�ncio 56 00:09:19,523 --> 00:09:23,527 em honra ao senhor Philil Michael Santore. 57 00:09:33,079 --> 00:09:35,374 quando, de repente. dois homens 58 00:09:35,582 --> 00:09:38,794 vestidos de branco apareceram, os disse: 59 00:09:38,961 --> 00:09:43,090 " Povo da Galilea, por que estais olhando para o c�u ? 60 00:09:43,257 --> 00:09:46,719 Esse Jesus que levaram do vosso lado, 61 00:09:46,886 --> 00:09:49,264 voltar� da mesma maneira que partiu." 62 00:09:50,098 --> 00:09:52,767 Falamos diretamente da Catedral, 63 00:09:52,934 --> 00:09:55,437 onde se est� celebrando o funeral 64 00:09:55,604 --> 00:09:57,356 pela morte de Philip Michael 65 00:09:57,523 --> 00:10:01,360 Santore. Tomada pela dor, a Sra.Santore est� acompanhada 66 00:10:01,527 --> 00:10:03,237 por seus filhos maiores. 67 00:10:03,404 --> 00:10:06,699 Os menores n�o sabem ainda que seu pai est� morto. 68 00:10:07,408 --> 00:10:09,577 Assistem � cerim�nia o Conselho 69 00:10:09,786 --> 00:10:10,745 de Ministros, 70 00:10:11,121 --> 00:10:14,082 Os chefes de todas as For�as Armadas do Pais 71 00:10:14,958 --> 00:10:17,377 e a totalidade do Corpo Diplom�tico. 72 00:10:17,920 --> 00:10:21,966 Choca observar que as �reas designadas aos Reitores 73 00:10:22,299 --> 00:10:25,136 e a os Corpos Universit�rios est�o vazias. 74 00:10:26,596 --> 00:10:29,057 Esper�vamos que o Arcebisbo pronunciasse 75 00:10:29,265 --> 00:10:31,685 a ora��o f�nebre, por�m vemos agora 76 00:10:31,851 --> 00:10:33,979 que quem o faz � o N�ncio Apost�lico. 77 00:10:34,146 --> 00:10:36,732 o Arcebisbo n�o assiste � cerim�nia. 78 00:10:37,149 --> 00:10:40,361 ...imploramos o descanso eterno 79 00:10:40,736 --> 00:10:44,782 deste que foi um marido e um pai carinhoso, 80 00:10:45,074 --> 00:10:47,076 imploramos a eterna 81 00:10:47,243 --> 00:10:51,122 recompensa para ele que foi 82 00:10:51,414 --> 00:10:53,166 uma v�tima inocente 83 00:10:53,375 --> 00:10:54,501 e sacrificada. 84 00:10:55,919 --> 00:10:58,547 Philip Michael Santore 85 00:10:58,839 --> 00:11:01,383 conhecia a mis�ria 86 00:11:01,967 --> 00:11:05,596 e dedicou sua vida a combat�-la. 87 00:11:05,805 --> 00:11:08,933 e conseguiu salvar a muitos jovens, 88 00:11:09,100 --> 00:11:12,562 convertendo-os em cidad�os respeit�veis. 89 00:11:17,693 --> 00:11:21,781 O anquilostoma come subst�ncias existentes no sangue humano 90 00:11:21,989 --> 00:11:23,199 com os dentes, 91 00:11:23,699 --> 00:11:27,662 perfura o intestino, o que causa uma hemorragia. 92 00:11:27,912 --> 00:11:30,415 a pessoa afetada se debilita e fica exposto 93 00:11:30,582 --> 00:11:32,667 a qualquer outra enfermidade. 94 00:11:32,876 --> 00:11:34,836 morre irremediavelmente. 95 00:11:37,673 --> 00:11:40,718 Bem, n�o tem por que preocupar-se 96 00:11:41,051 --> 00:11:43,804 Existem muito poucas possibilidades 97 00:11:43,971 --> 00:11:47,475 de que sejam afetados por esse parasita a causa principal 98 00:11:47,642 --> 00:11:50,812 desta infec��o � a mal nutri��o. 99 00:11:50,979 --> 00:11:53,023 Voc�s viver�o em cidades grandes, 100 00:11:53,190 --> 00:11:56,443 comer�o alimentos sadios e nutritivos, 101 00:11:56,652 --> 00:12:00,322 beber�o �gua tratada, etec�tera. 102 00:12:00,823 --> 00:12:04,327 E recomendo sobretudo 103 00:12:04,493 --> 00:12:08,706 comprar em lojas militares. V�o ser umas privilegiadas. 104 00:12:08,915 --> 00:12:11,209 N�s, assim como nossos maridos, 105 00:12:11,376 --> 00:12:14,296 representamos nossa civiliza��o, 106 00:12:14,504 --> 00:12:18,342 nossos ideais e nossa forma de vida. 107 00:12:18,550 --> 00:12:22,346 n�o � sempre f�cil. Alguns desses pa�ses 108 00:12:22,513 --> 00:12:24,807 s�o dif�cieis, �s vezes hostis. 109 00:12:25,057 --> 00:12:27,477 Assim caiu v�tima 110 00:12:27,644 --> 00:12:29,854 do terrorismo e da viol�ncia, 111 00:12:30,063 --> 00:12:32,566 dessa a��o repentina 112 00:12:32,774 --> 00:12:35,152 e mortal de viol�ncia, 113 00:12:35,610 --> 00:12:37,029 dessa f�ria 114 00:12:37,404 --> 00:12:40,074 cega e homicida 115 00:12:40,241 --> 00:12:43,661 que, desde a segunda-feira passada 116 00:12:43,869 --> 00:12:46,914 voltou a afligir a nossa cidade. 117 00:12:48,750 --> 00:12:52,295 SEGUNDA-FEIRA 118 00:13:22,620 --> 00:13:24,622 As chaves de seu carro, por favor. 119 00:13:25,832 --> 00:13:27,917 venha conosco. R�pido. 120 00:13:32,005 --> 00:13:33,799 Senhora, por favor. 121 00:13:35,759 --> 00:13:36,718 Sim? 122 00:13:37,344 --> 00:13:38,387 Pra que? 123 00:13:38,679 --> 00:13:40,180 Que est�o fazendo? -Tupamaros. 124 00:13:40,389 --> 00:13:43,225 Necessitamos do seu carro. Estamos armados. 125 00:13:48,565 --> 00:13:50,316 Abra a porta 126 00:14:00,160 --> 00:14:02,955 Expropria��o. Ponha-se de lado 127 00:14:22,309 --> 00:14:25,897 N�o, n�o pode ser! Outra vez? 128 00:14:26,147 --> 00:14:29,692 -Ah, j� houve uma? -Sim, j� houve uma.... 129 00:14:29,943 --> 00:14:32,070 Para o roubo do banco Chase Manhattan. 130 00:14:32,279 --> 00:14:33,405 A expropria��o... 131 00:14:33,989 --> 00:14:35,657 E hoje, para que �? 132 00:14:35,824 --> 00:14:38,160 Ver�s amanh� nos jornais. 133 00:14:38,368 --> 00:14:39,745 N�s tamb�m. 134 00:14:45,543 --> 00:14:46,461 Policia. 135 00:14:46,669 --> 00:14:48,880 -Necessitamos seu carro. -Sim, senhor. 136 00:14:54,845 --> 00:14:57,431 Necessitamos de sua furg�o para um assunto. 137 00:14:57,598 --> 00:14:59,141 Nada de esc�ndalos. 138 00:15:05,898 --> 00:15:07,275 Tupamaros? 139 00:15:09,486 --> 00:15:11,905 Comigo isso n�o � necess�rio. 140 00:15:12,197 --> 00:15:14,366 Por�m quero dizer-lhes algo... 141 00:15:14,533 --> 00:15:17,077 N�o estou de acordo com os m�todos de voc�s, 142 00:15:17,411 --> 00:15:18,954 politicamente falando. 143 00:15:19,121 --> 00:15:20,039 E na pr�tica? 144 00:15:20,247 --> 00:15:21,624 Neste momento? 145 00:15:23,000 --> 00:15:23,751 Por onde? 146 00:15:24,543 --> 00:15:27,171 -Por aqui ou por a�? -Por a�. 147 00:15:31,551 --> 00:15:32,594 Ol�. 148 00:15:33,345 --> 00:15:34,763 Estamos armados. 149 00:15:34,930 --> 00:15:38,308 - Que querem agora? - Vamos dar um passeio. 150 00:15:38,475 --> 00:15:39,560 - Conhece isso? 151 00:15:40,686 --> 00:15:42,897 - Poder� denunciar o roubo � pol�cia. 152 00:15:43,064 --> 00:15:44,398 - E o furg�o? 153 00:15:44,565 --> 00:15:47,443 - A pol�cia o encontrar� hoje ou amanh�. Voc� sabe disso. 154 00:15:48,486 --> 00:15:51,031 - Vamos dar uma volta. - Sim, eu j� sei. 155 00:15:51,197 --> 00:15:54,534 - Um passeiozinho e logo os denuncio � pol�cia. 156 00:15:55,160 --> 00:15:58,705 - Cuidado com os freios. E a segunda est� arranhando. 157 00:18:28,159 --> 00:18:29,536 - Adeus, papai, 158 00:18:30,203 --> 00:18:31,454 - Adeus, papai, 159 00:18:31,621 --> 00:18:32,747 - Adeus, papai. 160 00:20:10,729 --> 00:20:11,855 - As chaves! 161 00:20:26,871 --> 00:20:27,705 - Merda. 162 00:21:07,957 --> 00:21:10,919 - Que desejam? - Companhia telef�nica. 163 00:22:13,278 --> 00:22:14,488 - A� est�. 164 00:23:15,011 --> 00:23:16,930 - Que fazemos? - Vamos ver. 165 00:23:30,904 --> 00:23:32,447 - est�o defronte 166 00:24:36,183 --> 00:24:37,476 - Deite-se 167 00:24:37,643 --> 00:24:39,436 - N�o � necess�rio - Fa�a-o. 168 00:24:39,603 --> 00:24:41,939 - Posso andar. - Preferimos que n�o. 169 00:24:45,318 --> 00:24:47,654 - � para a sua seguran�a, n�o? - Exato. 170 00:26:15,332 --> 00:26:17,376 - A� est�. - Sim, a� est�. 171 00:26:25,134 --> 00:26:28,221 - Sr. Ministro, qual sua opini�o sobre este sequestro? 172 00:26:29,138 --> 00:26:30,807 - Que pensam os Estados Unidos ? 173 00:26:31,015 --> 00:26:32,017 - Sr. Ministro ? 174 00:26:32,225 --> 00:26:35,812 - Que pensa deste ato vergonhoso para o pa�s? 175 00:26:35,979 --> 00:26:38,398 - Cr� que pedir�o um resgate? 176 00:26:38,565 --> 00:26:41,151 - Ou a libera��o de presos pol�ticos? 177 00:26:41,318 --> 00:26:43,738 - N�o h� presos pol�ticos em nosso pa�s! 178 00:26:45,114 --> 00:26:48,701 - S� criminosos comuns que roubam bancos e carros, 179 00:26:48,868 --> 00:26:51,454 - Matam policiais e sequestram pessoas. 180 00:26:51,663 --> 00:26:52,330 - Uma foto. 181 00:26:52,497 --> 00:26:56,251 - N�o se beneficiaram os terroristas de muitas cumplicidades? 182 00:26:56,418 --> 00:26:58,545 - O Brasil est� concentrando tropas na fronteira? 183 00:26:58,754 --> 00:27:00,005 - � uma coincid�ncia? 184 00:27:00,172 --> 00:27:02,967 - N�s os responderemos atrav�s um comunicado oficial. 185 00:27:03,259 --> 00:27:06,679 ... nessa manh� que passou com o sequestro 186 00:27:06,846 --> 00:27:10,016 de Fernando Campos, Consul do Brasil, 187 00:27:10,183 --> 00:27:13,812 Anthony Lee, Secret�rio da embaixada dos EE.UU. 188 00:27:13,979 --> 00:27:17,649 e Philip Michael Santore, cidad�o dos EE.UU. 189 00:27:17,816 --> 00:27:20,903 e funcion�rio da A.I.D. em nosso pa�s. 190 00:27:21,070 --> 00:27:24,073 O Sr. Anthony Lee conseguio escapar. 191 00:27:24,740 --> 00:27:26,451 Alguma pergunta? 192 00:27:26,868 --> 00:27:30,121 O Governo, e em particular o Ministro do Interior, 193 00:27:30,330 --> 00:27:33,458 vai tomar medidas para enfrentar uma situa��o 194 00:27:33,625 --> 00:27:37,754 que j� dura seis anos e que se tornou inaceit�vel? 195 00:27:37,921 --> 00:27:40,633 - Inaceit�vel para o governo. - e para o pa�s! 196 00:27:40,841 --> 00:27:44,387 - � o governo que � inaceit�vel para o pa�s. 197 00:27:44,929 --> 00:27:48,474 - Existe a lei dos poderes excepcionais j� votada 198 00:27:48,641 --> 00:27:51,061 de acordo com o artigo 168 199 00:27:51,227 --> 00:27:52,145 da Constitui��o. 200 00:27:52,312 --> 00:27:55,482 S� devia durar 60 dias, foi votada com essa condi��o. 201 00:27:55,649 --> 00:27:57,818 Os 60 dias se passaram fazem mais de dois anos. 202 00:27:58,026 --> 00:28:01,030 Essa Lei segue sendo o instrumento com o qual 203 00:28:01,197 --> 00:28:02,490 enfrentamos a situa��o 204 00:28:02,698 --> 00:28:03,783 com responsabilidade. 205 00:28:05,117 --> 00:28:09,163 Segundo voc�, os Tupamaros... -Essa palavra est� proibida 206 00:28:09,372 --> 00:28:12,500 pela lei. Lhe oferecemos nossa hospitalidade. 207 00:28:12,667 --> 00:28:14,586 Respeite nossas leis. 208 00:28:14,753 --> 00:28:16,838 N�s os chamamos os "inom�veis" 209 00:28:17,005 --> 00:28:18,257 S�o terroristas! 210 00:28:18,423 --> 00:28:19,883 Desculpe-me. 211 00:28:20,175 --> 00:28:23,929 S� queria dizer que, segundo seu comunicado, 212 00:28:24,096 --> 00:28:26,766 - mais de uma centena de "inom�veis" 213 00:28:26,933 --> 00:28:29,102 teriam participado da opera��o. 214 00:28:29,269 --> 00:28:32,314 Por�m as informa��es, as testemunhas 215 00:28:32,480 --> 00:28:36,318 Falam de um m�ximo de dez para cada sequestro. 216 00:28:36,526 --> 00:28:38,445 Dez vezes tr�s: trinta. 217 00:28:38,654 --> 00:28:40,698 Que faziam os setenta restantes? 218 00:28:40,948 --> 00:28:42,908 N�o � s� uma quest�o de t�cnica, 219 00:28:43,159 --> 00:28:45,328 Tam a ver tamb�m com a amplitude, 220 00:28:45,494 --> 00:28:48,373 quer dizer, a incid�ncia pol�tica da organiza��o. 221 00:28:48,581 --> 00:28:51,167 N�o vejo como uns criminosos comuns podem ter 222 00:28:51,376 --> 00:28:52,586 influ�ncia pol�tica. 223 00:28:53,753 --> 00:28:56,006 Por favor, senhor Lucas... 224 00:28:56,173 --> 00:28:58,217 Esses..."terroristas" 225 00:28:58,634 --> 00:29:00,302 tentaram sequestrar 226 00:29:00,469 --> 00:29:03,389 o segundo secret�rio da Embaixada Americana. 227 00:29:03,556 --> 00:29:05,433 E isso tem sentido, 228 00:29:05,600 --> 00:29:07,852 desde seu ponto de vista, claro. 229 00:29:08,019 --> 00:29:10,522 Tamb�m o sequestro do Consul do Brasil 230 00:29:10,688 --> 00:29:13,733 obedece a certa l�gica, por�m... 231 00:29:13,900 --> 00:29:16,403 esse Mister....Santore, 232 00:29:16,778 --> 00:29:18,989 Philip Michael Santore... 233 00:29:19,531 --> 00:29:20,824 Por que? 234 00:29:21,659 --> 00:29:24,328 N�o � uma personagem oficial, 235 00:29:24,954 --> 00:29:28,917 nada, sob nenhum conceito, poderia imput�-lo 236 00:29:29,083 --> 00:29:31,961 responsabilidades diretas ou indiretas, 237 00:29:32,212 --> 00:29:36,091 nenhum de n�s sabia de sua exist�ncia... 238 00:29:36,925 --> 00:29:41,555 Ent�o, quem � realmente esse Mister Santore, 239 00:29:41,889 --> 00:29:44,517 e que fazia em nosso pa�s? 240 00:29:44,725 --> 00:29:48,563 O Sr. Santore � um dos funcion�rios de nossa Ag�ncia. 241 00:29:48,730 --> 00:29:51,024 Quais s�o exatamente suas fun��es? 242 00:29:51,191 --> 00:29:53,151 Temos m�ltiplas atividades. 243 00:29:53,318 --> 00:29:57,155 Intervimos nos setores da industria, quando esta existe, 244 00:29:57,489 --> 00:30:00,701 nos interessamos pela agricultura, minera��o, 245 00:30:01,368 --> 00:30:02,536 a educa��o, 246 00:30:03,704 --> 00:30:04,789 a industria florestal 247 00:30:04,956 --> 00:30:06,958 e a investiga��o cient�fica. 248 00:30:07,125 --> 00:30:09,168 Na Am�rica Latina, cooperamos 249 00:30:09,335 --> 00:30:12,505 com a Alian�a para o Progresso, por�m trabalhamos tamb�m 250 00:30:12,714 --> 00:30:14,007 em todos os pa�ses livres 251 00:30:14,216 --> 00:30:18,637 que solicitam a assist�ncia econ�mica e t�cnica dos EE.UU. 252 00:30:18,804 --> 00:30:21,724 atrav�s de tecnicos norte americanos, claro. 253 00:30:21,891 --> 00:30:23,309 Sim, A maior parte, 254 00:30:23,476 --> 00:30:25,853 porque possuem as qualifica��es necess�rias. 255 00:30:26,020 --> 00:30:30,191 Por�m tamb�m nos encarregamos da forma��o de t�cnicos locais. 256 00:30:30,733 --> 00:30:31,568 Com efeito, 257 00:30:31,776 --> 00:30:34,654 lhes permite, e permite a um governo extrangeiro, 258 00:30:34,821 --> 00:30:38,450 controlar todo o pa�s, conhecer seus recursos, suas riquezas... 259 00:30:38,659 --> 00:30:40,160 N�o podemos conhecer seus problemas 260 00:30:40,494 --> 00:30:43,998 sem a ajuda de especialistas, nem ajudar a resolv�-los. 261 00:30:44,248 --> 00:30:47,293 - Eu diria o contr�rio. - Quer dizer? 262 00:30:47,919 --> 00:30:49,629 � um detalhe... 263 00:30:50,255 --> 00:30:53,967 por�m s�o os EE.UU. quem necessita ajuda 264 00:30:54,134 --> 00:30:56,219 e n�o os demais pa�ses. 265 00:30:56,428 --> 00:30:58,472 Ao menos � assim que eu vejo as coisas. 266 00:30:59,181 --> 00:31:00,474 Gosta de paradoja... 267 00:31:00,641 --> 00:31:02,601 Da precis�o. 268 00:31:03,185 --> 00:31:05,855 Seja bebendo cerveja, 269 00:31:06,147 --> 00:31:08,608 tomando uma aspirina, 270 00:31:08,775 --> 00:31:11,069 escovando os dentes, 271 00:31:11,403 --> 00:31:14,948 cozinhando em uma panela de alum�nio, 272 00:31:15,240 --> 00:31:18,285 utilizando uma geladeira, ou esquentando um quarto, 273 00:31:18,494 --> 00:31:21,413 todos os dias, meus concidad�os contribuem 274 00:31:21,580 --> 00:31:24,333 para o desenvolvimento da sua economia 275 00:31:24,542 --> 00:31:28,922 Essa contribui��o toma todo seu significado 276 00:31:29,088 --> 00:31:31,966 quando entramos no campo militar. 277 00:31:32,550 --> 00:31:35,262 por�m n�o quero faz�-lo perder tempo. 278 00:31:35,429 --> 00:31:37,347 Fal�vamos desse senhor... 279 00:31:37,514 --> 00:31:40,434 desse Mister Santore. 280 00:31:41,185 --> 00:31:44,689 Algum dia falaremos sobre essa ajuda 281 00:31:45,106 --> 00:31:46,441 para esclarec�-lo de uma vez. 282 00:31:46,649 --> 00:31:49,485 Estou totalmente de acordo, Bem... 283 00:31:49,694 --> 00:31:52,030 esse Mister Santore.... 284 00:31:52,280 --> 00:31:53,824 Quais s�o.... 285 00:31:54,074 --> 00:31:57,369 Quais eram suas fun��es dentro da A.I.D. ? 286 00:31:57,536 --> 00:32:01,498 Em que tipo de atividade estava especializado? 287 00:32:02,166 --> 00:32:05,628 Em comunica��es. Era um especialista, um "expert". 288 00:32:06,170 --> 00:32:07,672 � esse? 289 00:32:08,214 --> 00:32:09,299 �. 290 00:32:09,924 --> 00:32:12,469 � quando a Alian�a para o Progresso 291 00:32:12,636 --> 00:32:14,679 entregou 300 carros a pol�cia, n�o? 292 00:32:15,222 --> 00:32:16,264 Sim. 293 00:32:16,431 --> 00:32:20,436 Ent�o se ocupam tamb�m da nossa pol�cia? 294 00:32:21,228 --> 00:32:22,772 Existe ... 295 00:32:23,064 --> 00:32:27,276 Um acordo oficial entre ambos os governos. 296 00:32:27,485 --> 00:32:29,445 Sim, claro...sim. 297 00:32:29,654 --> 00:32:33,241 E...Mister Santore trabalhava aqui? 298 00:32:33,408 --> 00:32:34,576 Neste edif�cio? 299 00:32:35,285 --> 00:32:36,370 N�o. 300 00:32:36,578 --> 00:32:38,539 A A.I.D. tem... 301 00:32:38,705 --> 00:32:41,417 disp�e de um local na chefatura de pol�cia. 302 00:32:41,625 --> 00:32:44,170 A A.I.D. colabora com nossa pol�cia 303 00:32:44,754 --> 00:32:47,632 para melhorar os diversos setores da ordem p�blica, 304 00:32:47,924 --> 00:32:50,760 para seguran�a em quest�es de tr�nsito, 305 00:32:51,720 --> 00:32:55,640 de comunica��es e outros problemas administrativos. 306 00:32:55,807 --> 00:32:59,186 E esse Mister Santore... 307 00:32:59,395 --> 00:33:01,856 J� trabalha aqui h� um ano. � verdade? 308 00:33:02,022 --> 00:33:03,274 Sim, mais ou menos. 309 00:33:03,566 --> 00:33:06,944 E antes? Ele veio dos Estados Unidos? 310 00:33:07,111 --> 00:33:10,281 N�o. Esteve em outros pa�ses da Am�rica Latina. 311 00:33:10,490 --> 00:33:12,867 Tamb�m com a A.I.D. ? 312 00:33:13,243 --> 00:33:15,829 Sim. Como especialista em comunica��es. 313 00:33:15,996 --> 00:33:17,998 Voc� sabe em que pa�ses? 314 00:33:18,165 --> 00:33:19,124 Como? 315 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Sabe que outros pa�ses da Am�rica Latina? 316 00:33:22,753 --> 00:33:26,758 Creio que, entre outros, S�o Domingos e Brasil. 317 00:33:30,595 --> 00:33:34,975 Ent�o o Sr. Santore, antes de vir ao nosso pa�s, 318 00:33:35,434 --> 00:33:37,728 esteve tamb�m no Brasil. 319 00:33:38,687 --> 00:33:39,980 Durante o golpe golpe. 320 00:33:41,148 --> 00:33:42,608 Est� me subestimando. 321 00:33:42,775 --> 00:33:45,069 Cheguei dois anos antes, em 1962. 322 00:33:45,278 --> 00:33:46,654 Prepar�-lo leva tempo. 323 00:33:46,821 --> 00:33:48,156 Na Am�rica Latina, n�o. 324 00:33:48,364 --> 00:33:50,700 Nos Estados Unidos voc�s s�o mais r�pidos. 325 00:33:51,159 --> 00:33:53,787 Em alguns segundos assassinam um Presidente. 326 00:33:55,539 --> 00:33:57,708 Esteve no Brasil como conselheiro. 327 00:33:57,875 --> 00:34:01,128 antes, durante e depois do Golpe de Estado. 328 00:34:01,378 --> 00:34:05,424 Exato. Em fun��o de um acordo entre o meu governo e o brasileiro. 329 00:34:05,591 --> 00:34:08,136 - O governo democr�tico de Goulart. - Sim. 330 00:34:09,345 --> 00:34:12,724 Em 1964, Goulart � derrubado pelos militares, 331 00:34:12,891 --> 00:34:15,560 que suprimem o Parlamento, os partidos, 332 00:34:15,727 --> 00:34:18,480 a liberdade de imprensa, os sindicatos. 333 00:34:19,732 --> 00:34:20,733 Voc�s pararam. 334 00:34:20,941 --> 00:34:23,611 -Os acordos continuavam em vigor. -Eu sei 335 00:34:24,070 --> 00:34:27,323 Johson inclusive os felicitou algumas horas antes do golpe. 336 00:34:28,616 --> 00:34:30,034 Necessidade pol�tica. 337 00:34:30,326 --> 00:34:33,580 E quanto ao aspecto moral, o Cardeal Spelmann enviou 338 00:34:33,788 --> 00:34:34,956 sua ben��o. 339 00:34:35,457 --> 00:34:37,125 Deus � americano e golpista. 340 00:34:38,377 --> 00:34:39,253 E voc�? 341 00:34:41,088 --> 00:34:43,507 Eu n�o me meto em pol�tica. Sou um t�cnico. 342 00:34:43,716 --> 00:34:44,926 T�cnico da pol�cia. 343 00:34:45,134 --> 00:34:47,428 - Exato. - E a pol�cia defende a ordem. 344 00:34:50,014 --> 00:34:51,182 - Exato. 345 00:34:51,433 --> 00:34:53,643 A ordem democr�tica, ou a da ditadura? 346 00:34:55,562 --> 00:34:57,606 Sim, entendo o que voc� quer dizer 347 00:34:57,773 --> 00:35:00,150 e que pode haver contradi��es, 348 00:35:00,943 --> 00:35:03,112 por�m, ponha-se em meu lugar. 349 00:35:03,320 --> 00:35:05,907 Eu sou t�cnico em circula��o e comunica��es, 350 00:35:06,073 --> 00:35:09,327 s�o problemas das democracias e das ditaduras. 351 00:35:09,494 --> 00:35:11,162 Problemas tecnicos, claro. 352 00:35:11,579 --> 00:35:12,998 Claro. 353 00:35:13,957 --> 00:35:16,543 Considera um interrogat�rio um problema t�cnico. 354 00:35:16,919 --> 00:35:18,462 � o que voc� est� fazendo. 355 00:35:18,629 --> 00:35:19,880 E se n�o der resultado? 356 00:35:20,923 --> 00:35:22,967 A tortura pode ser uma t�cnica 357 00:35:23,217 --> 00:35:25,845 que resolve os problemas de um interrogat�rio. 358 00:35:27,013 --> 00:35:30,225 Nunca ouviu falar de torturas no Brasil? 359 00:35:31,267 --> 00:35:33,436 De Pau de Arara? 360 00:35:33,645 --> 00:35:36,148 De "m�todos eficazes" , de "hidr�ulica" ? 361 00:35:36,315 --> 00:35:37,858 De choques el�tricos? 362 00:35:38,358 --> 00:35:39,777 Conhece esses m�todos? 363 00:35:40,194 --> 00:35:41,862 N�o. De que se trata? 364 00:35:42,029 --> 00:35:43,114 De t�cnicas. 365 00:35:44,657 --> 00:35:48,077 Por�m sabe que a tortura existe no Brasil. 366 00:35:50,163 --> 00:35:54,167 � um pa�s imenso, desequilibrado e com tradi��o de viol�ncia. 367 00:35:54,334 --> 00:35:58,422 Pode haver alguns excessos, casos isolados. � prov�vel. 368 00:35:58,630 --> 00:36:02,259 Em que se tortura a crian�as para que os pais falem? 369 00:36:02,676 --> 00:36:05,471 L� coisas assim em jornais comunistas. 370 00:36:05,638 --> 00:36:07,807 Os bispos que fizeram a den�ncia s�o 371 00:36:07,974 --> 00:36:09,058 tamb�m comunistas? 372 00:36:09,976 --> 00:36:11,394 Quem sabe... 373 00:36:50,186 --> 00:36:51,688 Em S�o Paulo, 374 00:36:51,855 --> 00:36:54,900 em Belo Horizonte, na Guanabara, em Pernambuco, 375 00:36:55,067 --> 00:36:57,277 ministram cursos de tortura, 376 00:36:57,444 --> 00:37:00,531 com exerc�cios pr�ticos com pessoas vivas. 377 00:37:00,739 --> 00:37:04,535 E voc�, conselheiro da pol�cia brasileira, nunca soube de nada? 378 00:37:04,994 --> 00:37:05,995 N�o 379 00:37:09,374 --> 00:37:13,461 "No Brasil, em menos de 10 anos, os Estados Unidos 380 00:37:13,628 --> 00:37:17,883 treinaram localmente a mais de 100.000 policiais. 381 00:37:18,050 --> 00:37:20,094 Outros 600 oficiais de pol�cia 382 00:37:20,260 --> 00:37:22,972 foram treinados nos Estados Unidos." 383 00:37:24,098 --> 00:37:26,768 Quase a totalidade do corpo policial 384 00:37:26,934 --> 00:37:28,853 formado por voc� e seus colegas. 385 00:37:29,520 --> 00:37:33,191 Quem diz � o "New York Times". N�o os comunistas. 386 00:37:33,942 --> 00:37:37,613 Voc� faz a t�pica conex�o. N�o tenho nada a ver com isso. 387 00:37:39,490 --> 00:37:41,492 Conhece essas pessoas? 388 00:37:44,870 --> 00:37:46,330 Me parece que n�o. 389 00:37:47,915 --> 00:37:49,375 E esses? 390 00:37:51,252 --> 00:37:52,545 N�o, n�o creio. 391 00:37:52,754 --> 00:37:54,297 S�o brasileiros? 392 00:37:56,258 --> 00:38:00,095 Com respeito a este, n�o deve haver d�vidas. 393 00:38:03,599 --> 00:38:05,059 Com certeza. 394 00:38:07,854 --> 00:38:09,063 Bem... 395 00:38:09,522 --> 00:38:11,357 J� recorda? 396 00:38:12,359 --> 00:38:14,528 Sim, foi ha uns dois ou tr�s anos. 397 00:38:14,736 --> 00:38:17,447 O rel�gio deve ser o que usa agora. 398 00:38:23,496 --> 00:38:26,207 "Lembran�a de seus amigos brasileiros". 399 00:38:26,582 --> 00:38:27,583 S�o eles? 400 00:38:28,334 --> 00:38:33,298 N�o, � um presente da A.I.D. eles representavam o poder militar. 401 00:38:33,465 --> 00:38:35,008 Ou seja, � pol�cia militar. 402 00:38:35,175 --> 00:38:37,845 Provavelmente. Por�m n�o s�o meus amigos. 403 00:38:38,053 --> 00:38:39,805 Foram denunciados como torturadores. 404 00:38:42,057 --> 00:38:43,267 pelos bispos? 405 00:38:43,559 --> 00:38:46,896 por suas v�tmas. E tamb�m pelos Bispos. 406 00:38:47,063 --> 00:38:49,107 S�o muitas coincid�ncias. 407 00:38:50,608 --> 00:38:52,110 Voc� cr� em coincid�ncias? 408 00:38:52,319 --> 00:38:53,820 Geralmente, n�o. 409 00:38:55,781 --> 00:38:58,075 Bem, j� basta por hoje. 410 00:38:58,242 --> 00:38:59,618 Fuma? 411 00:39:00,244 --> 00:39:01,412 Obrigado. 412 00:39:02,455 --> 00:39:04,290 Quer beber alguma coisa? 413 00:39:05,374 --> 00:39:06,626 Whisky? 414 00:39:06,793 --> 00:39:09,629 -Aqui s� temos �gua. -aceito de qualquer forma. 415 00:39:20,140 --> 00:39:21,559 Que fazem? 416 00:39:21,725 --> 00:39:23,394 Alerta Geral. 417 00:40:56,912 --> 00:40:59,123 Que tal o ferimento? est� doendo? 418 00:40:59,581 --> 00:41:00,749 Um pouco. 419 00:41:01,417 --> 00:41:04,712 -� curioso, � suport�vel. - Foi um acidente. 420 00:41:06,422 --> 00:41:07,673 Sim 421 00:41:08,424 --> 00:41:11,553 Muita adrenalina e pouca experi�ncia. 422 00:41:13,722 --> 00:41:16,099 Talvez demasiado jovens... 423 00:41:21,772 --> 00:41:22,982 Respire. 424 00:41:26,611 --> 00:41:27,987 Mais forte. 425 00:41:29,405 --> 00:41:33,660 O jov�m m�dico que me curou cr� que o pulm�o n�o foi afetado. 426 00:41:34,286 --> 00:41:38,332 Tem que fazer radiografias. por seguran�a. 427 00:41:42,837 --> 00:41:45,965 N�o se preoculpe, j� o entender�. 428 00:41:46,132 --> 00:41:49,177 Tenho boas raz�es para n�o preoculpar-me 429 00:41:50,053 --> 00:41:51,763 Confio em sua intelig�ncia. 430 00:41:51,971 --> 00:41:54,766 Creio que voc� tamb�m conhece bem o seu trabalho. 431 00:41:55,183 --> 00:41:58,270 Em vista a situa��o, n�o estou t�o seguro. 432 00:42:05,903 --> 00:42:07,697 � Dolotal. 433 00:42:08,906 --> 00:42:10,825 Para que durma. 434 00:42:18,167 --> 00:42:19,710 Bem, d�-me. 435 00:42:23,672 --> 00:42:25,716 Cuidado, tapaos. 436 00:42:54,498 --> 00:42:57,960 O homem novo deve sair do materialismo 437 00:42:58,168 --> 00:43:01,046 para voltar ao espiritual. O Papa Le�o XII, 438 00:43:01,255 --> 00:43:02,548 em sua "Rerum Novarum" ... 439 00:43:03,591 --> 00:43:07,261 condenou o liberalismo que provocou a revolu��o industrial e originou 440 00:43:07,428 --> 00:43:08,846 a ambi��o, pelo dinheiro 441 00:43:15,228 --> 00:43:19,441 Eu n�o condeno nada, pe�o que se volte � civiliza��o crist�, 442 00:43:19,608 --> 00:43:21,569 aos princ�pios do Evangelho, 443 00:43:22,069 --> 00:43:24,363 al amor ao pr�ximo. 444 00:43:24,530 --> 00:43:27,575 Esquecer o materialismo, o dinheiro. 445 00:43:27,742 --> 00:43:30,161 Temos objetivos quase comuns, Sr.Consul. 446 00:43:30,328 --> 00:43:32,747 Por�m, lhe perguntava sobre os extremistas. 447 00:43:32,914 --> 00:43:35,876 e os policiais brasileiros que colaboram com os daqui 448 00:43:36,043 --> 00:43:38,629 com, por exemplo, os "Esquadr�es da Morte" . 449 00:43:38,796 --> 00:43:40,756 N�o sei do que est� falando. 450 00:43:40,923 --> 00:43:43,843 Por�m, pertence a "Tradi��o, Fam�lia e Propriedade"? 451 00:43:44,010 --> 00:43:47,472 Aqui n�o, no Brasil. Aqui n�o me meto em pol�tica. 452 00:43:48,598 --> 00:43:50,433 Quem � fascista em seu pa�s 453 00:43:50,975 --> 00:43:52,644 o � em todas as partes. 454 00:43:52,811 --> 00:43:54,020 N�o, aqui eu n�o... 455 00:43:54,229 --> 00:43:57,316 S� represento os interesses do meu governo. 456 00:43:57,566 --> 00:44:00,027 Nisso n�o h� contradi��o. 457 00:44:08,703 --> 00:44:11,372 Que lhe fizeram? Que queriam? 458 00:44:12,123 --> 00:44:13,291 Falar. 459 00:44:13,833 --> 00:44:15,669 Lhe torturaram? 460 00:44:17,254 --> 00:44:19,214 S� falamos. 461 00:44:19,381 --> 00:44:20,841 Que disseram? 462 00:44:22,343 --> 00:44:25,513 Querem.... matar-nos, � verdade? 463 00:44:27,056 --> 00:44:28,725 N�o creio. 464 00:44:29,851 --> 00:44:31,728 Esses s�o seus m�todos. 465 00:44:33,104 --> 00:44:35,315 E tomam muitas pecau��es. 466 00:44:37,651 --> 00:44:40,154 A voc� tamb�m lhe levaram vendado? 467 00:44:40,321 --> 00:44:41,530 Sim, sim. 468 00:44:41,697 --> 00:44:43,032 J� v�. 469 00:44:43,783 --> 00:44:47,662 As macas, as paredes cobertas de jornais, os capuzes.... 470 00:44:48,663 --> 00:44:51,166 N�o querem que o reconhe�amos, 471 00:44:51,583 --> 00:44:53,251 o lugar tamb�m. 472 00:44:55,587 --> 00:44:58,549 Est� claro que voc� tem futuro. 473 00:44:58,715 --> 00:45:01,051 N�o, n�o � verdade. Eu sei, 474 00:45:01,218 --> 00:45:02,845 me deram a entender. 475 00:45:03,304 --> 00:45:06,098 Querem matar-me. N�o sei porque. 476 00:45:07,600 --> 00:45:11,813 Eu...eu nunca fiz nada de mal. 477 00:45:12,522 --> 00:45:15,275 � um crime ser diplomata brasileiro? 478 00:45:15,484 --> 00:45:17,903 Me oculpo da minha fam�lia, do meu trabalho... 479 00:45:18,153 --> 00:45:19,613 Que podem reprovar-me? 480 00:45:19,905 --> 00:45:21,574 Talvez a voc� n�o... 481 00:45:21,907 --> 00:45:24,952 -A quem ent�o? -A seu governo. 482 00:45:25,161 --> 00:45:27,538 Reprovar o que em meu governo? 483 00:45:29,123 --> 00:45:31,501 As torturas, por exemplo. 484 00:46:03,577 --> 00:46:05,663 Documentos, por favor. 485 00:46:10,794 --> 00:46:13,755 as do enfermo e da senhorita tamb�m. 486 00:46:22,598 --> 00:46:24,976 -Voc� � o Dr. Sanchez? -Sim. 487 00:46:26,978 --> 00:46:28,354 Que houve com ele? 488 00:46:28,521 --> 00:46:30,231 Um infarto. 489 00:46:31,024 --> 00:46:32,692 � grave. 490 00:46:32,943 --> 00:46:35,821 Pode ser salvo se chegarmos a tempo. 491 00:46:35,987 --> 00:46:38,824 Sinto muito, eu cumpro ordens. 492 00:46:39,700 --> 00:46:40,993 A que hospital o levam? 493 00:46:41,201 --> 00:46:42,286 A Santa Maria. 494 00:47:00,764 --> 00:47:03,184 - Boa noite. -Boa noite, Dr. Francia. 495 00:47:03,350 --> 00:47:05,102 Urg�ncia. Uma intoxica��o. 496 00:47:22,079 --> 00:47:24,665 Acabamos de receber o seguinte comunicado 497 00:47:24,832 --> 00:47:28,795 com rela��o aos dois diplomatas sequestrados ontem. 498 00:47:29,963 --> 00:47:33,425 Comunicado do Movimento de Liberta��o Nacional 499 00:47:33,633 --> 00:47:35,761 "Comando Liber Arce". 500 00:47:36,178 --> 00:47:39,765 As personalidades extrangeiras que temos em nosso poder 501 00:47:39,932 --> 00:47:42,935 Fernando Campos, Consul do Brasil 502 00:47:43,102 --> 00:47:46,522 e Philip Michael Santore, cidad�o dos EE.UU. 503 00:47:46,689 --> 00:47:48,399 e funcion�rio da A.I.D., 504 00:47:48,566 --> 00:47:52,070 que a pol�cia e o ex�rcito procuram e procurar�o em v�o, 505 00:47:52,237 --> 00:47:54,990 est�o detidos no c�rcere do povo. 506 00:47:55,615 --> 00:47:59,161 A sa�de do Consul do Brasil � satisfat�ria. 507 00:47:59,328 --> 00:48:02,540 O funcion�rio americano foi ferido durante a a��o 508 00:48:02,706 --> 00:48:04,083 por arma de fogo. 509 00:48:04,250 --> 00:48:07,086 O diagn�stico � o seguinte: 510 00:48:07,295 --> 00:48:11,382 ferida de bala com orif�cio de entrada � direita do esterno 511 00:48:11,549 --> 00:48:15,387 e orif�cio de sa�da na regi�o axilar esquerda. 512 00:48:15,762 --> 00:48:18,348 Sistema pleuropulmonar normal. 513 00:48:18,557 --> 00:48:20,809 N�o h� evid�ncia de neumo-hemot�rax. 514 00:48:21,018 --> 00:48:24,313 N�o h� dano cardiovascular, cora��o e pulso normais. 515 00:48:24,480 --> 00:48:27,942 Divulgaremos posteriormente mais comunicados. 516 00:48:28,192 --> 00:48:31,738 Prossegue o interrogat�rio dos prisioneiros... 517 00:48:48,214 --> 00:48:50,091 e depois do Brasil foi 518 00:48:50,300 --> 00:48:52,010 a S�o Domingos em 1965. 519 00:48:53,011 --> 00:48:54,387 Est�o bem informados. 520 00:48:54,554 --> 00:48:58,141 Em abril de 65, os Marines invadiram a ilha. 521 00:48:58,308 --> 00:48:59,393 E voc�? 522 00:49:00,352 --> 00:49:03,105 N�o estou de acordo com o termo "invadir". 523 00:49:03,689 --> 00:49:06,776 Mas enfim, cheguei mais tarde, em maio. 524 00:49:06,943 --> 00:49:08,736 Sempre por conta da A.I.D. ? 525 00:49:08,987 --> 00:49:10,154 Sim. 526 00:49:10,321 --> 00:49:12,824 Comunica��es, tr�fego. 527 00:49:12,991 --> 00:49:14,075 Exato. 528 00:49:14,493 --> 00:49:16,078 Senhor Santore... 529 00:49:16,703 --> 00:49:18,539 Em maio de 65, 530 00:49:18,705 --> 00:49:22,334 A Rep�blica de S�o Domingos estava em guerra civil. 531 00:49:22,501 --> 00:49:24,920 Por um lado, os constitucionalistas. 532 00:49:25,087 --> 00:49:27,048 por outro, a junta civil e militar 533 00:49:27,215 --> 00:49:30,969 criada pela C.I.A. e apoiada por seus 40.000 marines. 534 00:49:31,302 --> 00:49:34,014 e voc� foi ali oculpar-se do tre�fego? 535 00:49:34,181 --> 00:49:35,098 Exato. 536 00:49:35,265 --> 00:49:38,977 Que tipo de tr�fego? De carros de combate? 537 00:49:39,978 --> 00:49:43,149 A A.I.D. estava l� em virtude de acordos internacionais. 538 00:49:43,482 --> 00:49:46,903 Reorganizamos a policia e restabelecemos a ordem. 539 00:49:47,069 --> 00:49:49,364 -Que tipo de ordem? -A ordem civil. 540 00:49:49,822 --> 00:49:52,450 Que � o contr�rio de caos, roubos e saques. 541 00:49:52,617 --> 00:49:55,162 Fala da ordem da United Fruit Company 542 00:49:55,537 --> 00:49:58,582 e demais companhias ianques na Am�rica Latina? 543 00:50:00,125 --> 00:50:03,129 � inevit�vel acabar falando de pol�tica. 544 00:50:03,337 --> 00:50:04,672 � inevit�vel. 545 00:50:06,174 --> 00:50:09,093 Passou dois anos l�, verdade? 546 00:50:09,385 --> 00:50:11,888 Sim, de 65 a 67. 547 00:50:12,180 --> 00:50:15,642 Durante esse per�odo morreram centenas de democratas, 548 00:50:15,809 --> 00:50:18,729 de dirigentes pol�ticos e sindicais. 549 00:50:19,021 --> 00:50:21,982 Uma comiss�o internacional culpou a pol�cia 550 00:50:22,149 --> 00:50:23,442 desses assassinatos. 551 00:50:23,901 --> 00:50:26,571 E voc� estava al� para reorganiz�-la? 552 00:50:27,822 --> 00:50:32,077 Havia muitas comiss�es internacionais em S�o Domingos. 553 00:50:33,411 --> 00:50:36,206 -Coincid�ncia. -Por sorte, n�o creio nelas. 554 00:50:36,415 --> 00:50:38,917 Sim. quando se repetem, cremos. 555 00:50:39,084 --> 00:50:41,211 As analizamos como objetivos feitos. 556 00:50:46,634 --> 00:50:48,428 Quer beber alguma coisa? 557 00:50:49,304 --> 00:50:52,390 -Sim, um pouco de �gua. -Tamb�m h� leite de quiser. 558 00:50:54,684 --> 00:50:59,356 ... quero expressar minha indigna��o como cidad�o e como parl.... 559 00:50:59,606 --> 00:51:02,234 O Governo deve dizer claramente 560 00:51:02,401 --> 00:51:05,905 quem solicitou os servi�os desse funcion�rio extrangeiro... 561 00:51:06,072 --> 00:51:07,240 Muito bem! Bravo! 562 00:51:07,615 --> 00:51:09,200 ... quem o paga, 563 00:51:09,367 --> 00:51:12,704 quem o autorizou a exercer fun��es 564 00:51:12,871 --> 00:51:14,706 dentro da pol�cia 565 00:51:14,873 --> 00:51:19,002 e em que consiste exatamente essas fun��es. 566 00:51:19,169 --> 00:51:22,548 Assim que se indigna, senhor Martinez. 567 00:51:22,756 --> 00:51:25,885 dos m�todos dessa inom�vel organiza��o armada 568 00:51:26,052 --> 00:51:27,220 servem de algo. 569 00:51:27,595 --> 00:51:30,807 � evidente. Essa viol�ncia que a todos indigna 570 00:51:30,974 --> 00:51:34,144 � mais �ltil que o sistema democr�tico que voc� diz defender. 571 00:51:34,311 --> 00:51:38,982 O permitiu expor o problema da independ�ncia do nosso pa�s. 572 00:51:39,191 --> 00:51:40,234 N�o creio 573 00:51:40,442 --> 00:51:43,779 que voc� possa dar-me li��es de independ�ncia, 574 00:51:43,988 --> 00:51:45,364 nem de civismo. -N�o 575 00:51:45,573 --> 00:51:48,368 Por�m j� que fala de nossa independ�ncia, 576 00:51:48,534 --> 00:51:49,994 informe-se sobre 577 00:51:50,203 --> 00:51:53,206 todos esses americanos generosos e desinteressados, 578 00:51:53,373 --> 00:51:56,585 especialistas, t�cnicos, conferencistas, coselheiros, 579 00:51:56,752 --> 00:51:59,254 que s�o enviados di�riamente por diversas organiza��es, 580 00:51:59,421 --> 00:52:03,217 F.M.I., Servi�o de Informa��o dos Estados Unidos., 581 00:52:03,384 --> 00:52:06,846 Banco de Desenvolvimento Interamericano, Organiza��o para a Sa�de, 582 00:52:07,096 --> 00:52:09,641 Instituto Americano do Trabalho, 583 00:52:09,807 --> 00:52:11,643 Programa de Desenvolvimento... -Basta. 584 00:52:12,060 --> 00:52:15,605 ...Fundo de Ajuda Para o Desenvolvimento Agr�cola, 585 00:52:15,772 --> 00:52:19,610 Corpo de Paz, toda essa gente que povoa nosso pa�s... 586 00:52:21,403 --> 00:52:24,448 essa gente que povoa nosso pa�s 587 00:52:24,615 --> 00:52:27,076 e toda a Am�rica Latina 588 00:52:27,493 --> 00:52:29,162 com seu consentimento... 589 00:52:29,621 --> 00:52:31,289 Quem trabalha nas f�bricas? 590 00:52:31,456 --> 00:52:32,165 Os oper�rios! 591 00:52:32,332 --> 00:52:34,751 Pergunte a seus oper�rios se preferem parar! 592 00:52:38,547 --> 00:52:41,050 Os americanos n�o dariam seu dinheiro por nada! 593 00:52:41,216 --> 00:52:45,012 Sr, Fabbri, falemos de seus amigos, os russos. 594 00:52:48,391 --> 00:52:52,187 N�o pretendo que compreendam as ideologias, sen�o a geografia. 595 00:52:52,854 --> 00:52:54,731 A Uni�o Sovi�tica est� distante. 596 00:52:54,898 --> 00:52:58,318 Os Ianques est�o incluidos na chefatura de pol�cia. 597 00:52:59,653 --> 00:53:02,072 Na chefatura de pol�cia! 598 00:53:03,032 --> 00:53:06,994 Na chefatura de pol�cia! Aparecem em 62. 599 00:53:07,328 --> 00:53:10,748 Nada sabia nem quem eram, nem o que faziam, 600 00:53:10,915 --> 00:53:13,335 por�m tinham um escrit�rio na chefatura, 601 00:53:13,585 --> 00:53:17,506 sem placa na porta, e tinham contatos com oficiais superiores. 602 00:53:17,756 --> 00:53:20,634 Em 66, sua presen�a se torna oficial 603 00:53:20,801 --> 00:53:23,179 e ent�o chega, oficialmente seu chefe, 604 00:53:23,471 --> 00:53:26,265 Robert Bain, Tenente Coronel das for�as 605 00:53:26,432 --> 00:53:27,809 Especiais. 606 00:53:27,975 --> 00:53:29,602 A pol�cia p�e de imediato 607 00:53:29,811 --> 00:53:32,564 a sua disposi��o um tal agente Baldez, 608 00:53:32,731 --> 00:53:35,484 que � mais que um motorista, mais que um guarda-costas, 609 00:53:35,650 --> 00:53:37,945 mais que um simples policial, 610 00:53:38,111 --> 00:53:41,031 uma vez que frequenta com toda liberdade um lugar 611 00:53:41,198 --> 00:53:43,868 em que os simples policiais n�o s�o admitidos: 612 00:53:44,035 --> 00:53:45,912 a Embaixada dos EE.UU. 613 00:53:46,078 --> 00:53:47,121 Como conseguiu... 614 00:53:47,288 --> 00:53:49,999 atrav�s de quem obteve essa informa��o? 615 00:53:50,166 --> 00:53:52,043 somos menos distra�dos que voc�s. 616 00:53:52,210 --> 00:53:54,129 Ou melhor dizendo, n�o nos interessa, 617 00:53:54,296 --> 00:53:56,548 ao contr�rio que a voc�s, ser distra�dos. 618 00:53:58,842 --> 00:54:02,263 Assim pois, em 66, chega o tal Robert Bain. 619 00:54:02,471 --> 00:54:06,601 Ele tamb�m � um especialista da A.I.D.? 620 00:54:06,851 --> 00:54:08,811 Em que pode ser especialista? 621 00:54:08,978 --> 00:54:11,606 Um tenente-coronel das for�as Especiais, 622 00:54:11,773 --> 00:54:14,568 que podem vir a desenvolver? 623 00:54:14,818 --> 00:54:17,696 Sim esse tenente-coronel veio fazer 624 00:54:17,863 --> 00:54:19,323 O que eu sei e voc�s 625 00:54:19,490 --> 00:54:22,117 tamb�m sabem, se � isso que veio fazer, 626 00:54:22,910 --> 00:54:25,538 n�o creio que tenha feito um bom trabalho. 627 00:54:25,872 --> 00:54:29,083 Seguimos existindo, estamos melhor que antes, 628 00:54:29,250 --> 00:54:30,585 sinto por voc�s 629 00:54:30,752 --> 00:54:33,797 e eles tamb�m seguem existindo e desenvolvendo-se, 630 00:54:33,964 --> 00:54:36,216 esses que n�o se pode nomear, 631 00:54:36,717 --> 00:54:38,886 por�m que representam, 632 00:54:39,136 --> 00:54:42,598 sem d�vida, uma for�a cujos m�todos n�o aprovamos, 633 00:54:42,765 --> 00:54:45,393 por�m que representam uma for�a revolucion�ria... 634 00:54:46,310 --> 00:54:49,647 uma for�a revolucion�ria... 635 00:54:51,024 --> 00:54:54,820 e uma resist�ncia � opress�o e � corrup��o, 636 00:54:55,320 --> 00:54:56,488 aos previl�gios... 637 00:54:57,197 --> 00:54:58,490 Sil�ncio! Pe�o 638 00:54:58,824 --> 00:55:00,159 Sil�ncio! 639 00:55:10,670 --> 00:55:13,673 O Tenente-Coronel Bain n�o fez um bom trabalho 640 00:55:13,840 --> 00:55:17,427 e por isso o trocaram por Philip Michael Santore, 641 00:55:17,594 --> 00:55:20,639 aquele do qual falava o senhor Martinez. 642 00:55:22,349 --> 00:55:26,729 O senhor Santore era chefe de pol�cia em seu pa�s. 643 00:55:27,271 --> 00:55:31,484 Logo viajou muito pela America Latina antes de chegar 644 00:55:31,693 --> 00:55:32,902 a nosso pa�s. 645 00:55:57,930 --> 00:56:00,891 Em 69 voc� chegou a nosso pa�s. 646 00:56:01,308 --> 00:56:03,018 Sim, em julho. 647 00:56:04,019 --> 00:56:06,564 Tem um escrit�rio na chefatura... 648 00:56:06,731 --> 00:56:09,984 Sim, o da assistencia t�cnica da A.I.D. 649 00:56:10,193 --> 00:56:12,696 E outro escrit�rio na Embaixada... 650 00:56:12,946 --> 00:56:14,155 Exato. 651 00:56:14,656 --> 00:56:15,866 Exato. 652 00:56:16,241 --> 00:56:18,160 Com efeito, s� trabalho a�. 653 00:56:18,577 --> 00:56:21,163 Ia a chefatura de pol�cia a cada quinze dias. 654 00:56:21,956 --> 00:56:25,167 Como v�, nunca me envolvi muito 655 00:56:25,334 --> 00:56:26,961 nos assuntos da policia. 656 00:56:27,712 --> 00:56:29,088 S� a dirigia. 657 00:56:30,256 --> 00:56:33,134 - N�o sou t�o importante como cr�. - Voc� �. 658 00:56:33,802 --> 00:56:36,513 voc� �, e ia muito mais vezes � chefatura. 659 00:56:37,014 --> 00:56:40,684 Tinha lugar junto a dos chefes da policia. 660 00:56:42,394 --> 00:56:45,982 Chegava todos os dias entre as 08:45 e as 09:00 661 00:56:47,442 --> 00:56:48,776 e tem seu gabinete 662 00:56:48,985 --> 00:56:50,528 No mesmo andar que eles. 663 00:56:52,822 --> 00:56:55,742 Conhece os Capit�es Lopez e Romero? 664 00:56:56,743 --> 00:57:00,330 Bastante bem. Est�o em contato com a Assist�ncia T�cnica. 665 00:57:00,497 --> 00:57:02,041 Desde quando os conhece? 666 00:57:03,918 --> 00:57:05,461 Desde minha chegada aqui. 667 00:57:05,670 --> 00:57:07,463 Um ano mais ou menos. -N�o. 668 00:57:07,964 --> 00:57:09,841 Os conheceu em 67 669 00:57:10,258 --> 00:57:13,720 Em Washington, na Academia Internacional de Pol�cia. 670 00:57:14,221 --> 00:57:18,559 O progresso permitiu que o homem chegue a Lua. 671 00:57:19,059 --> 00:57:21,186 Por�m, apesar desse progresso, 672 00:57:21,353 --> 00:57:23,856 As autoridades n�o conseguiram, 673 00:57:24,023 --> 00:57:27,777 no campo da preven��o e da investiga��o criminal, 674 00:57:27,944 --> 00:57:30,822 estar a altura das atividades antisociais 675 00:57:30,989 --> 00:57:32,907 que amea�am ao mundo livre. 676 00:57:33,158 --> 00:57:36,954 Muitas atua��es criminais s�o obra de irrespons�veis 677 00:57:37,120 --> 00:57:40,165 que tentam se fazer passar por revolucion�rios. 678 00:57:40,332 --> 00:57:42,084 Suas atividades subversivas 679 00:57:42,293 --> 00:57:45,296 e seus objetivos inssurecionais refletem habilmente 680 00:57:45,504 --> 00:57:47,131 os principios do nacionalismo. 681 00:57:48,341 --> 00:57:50,385 Devido a essa falta de respeito 682 00:57:50,593 --> 00:57:52,303 com a humanidade, 683 00:57:52,554 --> 00:57:54,472 as na��es respons�veis 684 00:57:54,681 --> 00:57:58,644 tomaram consci�ncia da necessidade de acabar 685 00:57:58,852 --> 00:58:03,065 com o terrorismo para que reinem novamente a Ordem e a Lei. 686 00:58:03,649 --> 00:58:05,443 Os funcion�rios da Pol�cia, 687 00:58:05,610 --> 00:58:09,280 sendo a primeira linha de defesa da Sociedade, 688 00:58:09,447 --> 00:58:12,367 t�m a obriga��o de conhecer melhor os problemas 689 00:58:12,742 --> 00:58:16,913 para poder resolv�-los ou combat�-los. 690 00:58:17,372 --> 00:58:21,502 Para esse fim se fundou nossa Academia. 691 00:58:22,294 --> 00:58:24,463 Para que os melhores representantes 692 00:58:24,630 --> 00:58:27,300 de todas as pol�cias do mundo livre 693 00:58:27,508 --> 00:58:28,760 possam reunir-se, 694 00:58:29,052 --> 00:58:31,638 trocar id�ias, experi�ncias 695 00:58:31,805 --> 00:58:35,350 e chegar a uma vis�o mais profunda, mais global 696 00:58:35,559 --> 00:58:37,978 dos graves problemas 697 00:58:38,145 --> 00:58:40,856 que enfrenta hoje em dia a sociedade. 698 00:58:41,106 --> 00:58:44,610 Sim, porventura foram Lopez e Romero � Academia. 699 00:58:45,111 --> 00:58:46,237 � possivel. 700 00:58:46,445 --> 00:58:48,406 Ingressa muita gente na Academia. 701 00:58:49,240 --> 00:58:52,452 -Uns trinta de seu pa�s. -67 em quatro anos. 702 00:58:54,746 --> 00:58:57,457 Diz que n�o os conheceu em Washington. 703 00:58:57,624 --> 00:59:00,919 E sem d�vida eram seus alunos, estavam em sua turma. 704 00:59:01,211 --> 00:59:03,589 Seu ponto de vista, Suas experi�ncias... 705 00:59:03,756 --> 00:59:06,133 N�o tente ser muito inteligente. 706 00:59:06,300 --> 00:59:10,346 Fa�a como se estivesse falando com seus amigos, com sua mulher. 707 00:59:10,638 --> 00:59:12,515 N�o sou casado. 708 00:59:19,273 --> 00:59:21,317 Essa j� � uma informa��o. 709 00:59:21,901 --> 00:59:24,779 Sinceridade e nada de inibi��es. 710 00:59:24,945 --> 00:59:27,990 Entre n�s n�o deve haver segredos. 711 00:59:28,491 --> 00:59:30,493 contamos tudo, at� o que pensamos 712 00:59:30,702 --> 00:59:31,911 de nossos governos. 713 00:59:32,454 --> 00:59:35,290 Mesmo porque os governos passam 714 00:59:35,999 --> 00:59:37,834 e a pol�cia permanece. 715 00:59:42,256 --> 00:59:43,257 Bem. 716 00:59:43,466 --> 00:59:46,969 Estes s�o os temas tratados, que conheces bem. 717 00:59:47,720 --> 00:59:50,557 Situa��o pol�tica, situa��o econ�mica, 718 00:59:50,932 --> 00:59:53,226 partido comunista, sindicatos, 719 00:59:53,435 --> 00:59:56,063 movimento estudantil, guerrilha, 720 00:59:56,229 --> 00:59:58,774 guerrilha urbana em seu pa�s... 721 00:59:59,483 --> 01:00:00,818 Meu pa�s... 722 01:00:01,986 --> 01:00:05,406 � um pa�s pequeno com grandes problemas. 723 01:00:07,492 --> 01:00:10,537 Na rede de comunica��es em que voc� � especialista. 724 01:00:10,703 --> 01:00:12,330 � mais uma rede de informa��es. 725 01:00:15,667 --> 01:00:18,462 Voc�s s�o os especialistas da informa��o. 726 01:00:19,880 --> 01:00:23,634 � muito dif�cil, at� para um policial, ingressar na Academia. 727 01:00:27,764 --> 01:00:31,768 Um policial pode converter-se em revolucion�rio. E vice-versa. 728 01:00:32,602 --> 01:00:34,271 N�o um policial de verdade. 729 01:00:34,437 --> 01:00:36,690 Pertence a uma esp�cie em particular? 730 01:00:36,982 --> 01:00:39,026 De certa forma, sim. 731 01:00:40,611 --> 01:00:43,572 Igual a meus colegas sovi�ticos ou chineses. 732 01:00:43,739 --> 01:00:46,367 N�o os conhecemos. J� voc� trabalha em nosso pa�s. 733 01:00:47,577 --> 01:00:50,455 O certo � que nossa voca��o � a Ordem 734 01:00:50,747 --> 01:00:53,583 e portanto, n�o gostamos de mudan�as. 735 01:00:56,002 --> 01:00:57,629 Somos conservadores. 736 01:00:57,796 --> 01:01:00,340 Aqui, muitos se tornam policiais por fome, 737 01:01:00,507 --> 01:01:01,842 n�o por voca��o. 738 01:01:02,009 --> 01:01:04,553 Sim, por�m se tornam policiais. 739 01:01:05,179 --> 01:01:07,849 Outros, por fome, se tornam ladr�es. 740 01:01:08,015 --> 01:01:10,560 Cr� que a fome permite escolher? 741 01:01:12,103 --> 01:01:14,981 Creio que um homem, homem de verdade, 742 01:01:15,315 --> 01:01:16,858 escolhe sempre. 743 01:01:17,776 --> 01:01:19,653 -Voc� n�o? -N�o 744 01:01:20,654 --> 01:01:22,698 N�o cremos em homens de verdade. 745 01:01:23,324 --> 01:01:25,534 Cremos nos homens. 746 01:01:26,244 --> 01:01:28,329 Em seu direito a igualdade, 747 01:01:28,746 --> 01:01:32,333 em sua possibilidade de organizar-se em uma sociedade mais justa, 748 01:01:32,500 --> 01:01:33,501 Mais feliz... 749 01:01:33,710 --> 01:01:37,297 -Eu tamb�m creio em tudo isso. -N�o, n�o o cr�. 750 01:01:37,547 --> 01:01:40,551 Aceita a desigualdade, defende os privil�gios. 751 01:01:40,968 --> 01:01:43,429 No fundo cr� na propriedade. 752 01:01:43,596 --> 01:01:46,682 Sua ordem moral � a explora��o da maioria. 753 01:01:46,849 --> 01:01:48,768 Explora��o. J� saiu essa palavra. 754 01:01:48,935 --> 01:01:52,105 Por que? O que eu ganho a n�vel pessoal? 755 01:01:52,272 --> 01:01:55,442 A ilus�o de ser voc� tamb�m um patr�o e n�o o que �, 756 01:01:55,609 --> 01:01:57,110 ou seja, um criado. 757 01:02:00,489 --> 01:02:01,323 Quinta-feira 758 01:02:01,490 --> 01:02:02,950 Comunicado n� 2. 759 01:02:03,200 --> 01:02:05,494 Movimento de Liberta��o Nacional. 760 01:02:05,661 --> 01:02:07,914 Comando "Liber Arce" . 761 01:02:08,164 --> 01:02:12,001 Primeiro: o estado de sa�de de Fernando Campos 762 01:02:12,168 --> 01:02:14,170 segue sendo satisfat�rio 763 01:02:14,337 --> 01:02:16,506 e o senhor Philip Michael Santore 764 01:02:16,673 --> 01:02:19,343 se recupera r�pidamente de seu ferimento. 765 01:02:19,676 --> 01:02:23,389 Segundo: prosseguem os interrogat�rios 766 01:02:23,556 --> 01:02:27,101 para confirmar a culpabilidade de ambos os prisioneiros. 767 01:02:27,935 --> 01:02:31,689 Terceiro: o Movimento de Liberta��o Nacional 768 01:02:31,940 --> 01:02:35,068 est� disposto a libertar o Consul do Brasil 769 01:02:35,235 --> 01:02:36,987 e o funcion�rio dos Estados Unidos. 770 01:02:37,195 --> 01:02:39,907 em troca da liberta��o de todos os detidos 771 01:02:40,074 --> 01:02:42,701 culpados ou condenados por crimes pol�ticos 772 01:02:42,952 --> 01:02:44,704 ou ligados a delitos pol�ticos 773 01:02:44,912 --> 01:02:48,708 detidos nas pris�es da capital e do interior do pa�s. 774 01:02:48,958 --> 01:02:53,171 Quarto: Os pa�ses aos quais se entragar� esses prisioneiros 775 01:02:53,338 --> 01:02:57,759 podem ser o M�xico, Peru ou Arg�lia. 776 01:02:58,969 --> 01:03:01,889 O texto do comunicado que se tornou p�blico 777 01:03:02,306 --> 01:03:05,559 e que se refe aos sequestros constitui 778 01:03:05,726 --> 01:03:07,770 por parte dos autores desses delitos 779 01:03:07,937 --> 01:03:11,608 um novo golpe � ordem estabelecida, agravado 780 01:03:11,775 --> 01:03:15,237 por uma tentativa de extors�o ao poder leg�tmo. 781 01:03:15,987 --> 01:03:17,281 Segundo: 782 01:03:17,489 --> 01:03:19,908 os autores do texto pretendem 783 01:03:20,117 --> 01:03:22,328 exigir do poder executivo 784 01:03:22,536 --> 01:03:25,373 que n�o aplique a acusados e condenados 785 01:03:25,539 --> 01:03:27,291 os procedimentos judiciais legais. 786 01:03:27,500 --> 01:03:31,421 Ou seja: querem que a Constitui��o seja violada 787 01:03:31,588 --> 01:03:35,383 por quem tem a tarefa e o dever de faz�-la respeitar. 788 01:03:35,675 --> 01:03:36,677 Senhor Ministro, 789 01:03:36,843 --> 01:03:39,721 Que acha do comunicado do Ministro do Interior? 790 01:03:39,888 --> 01:03:41,974 � um comunicado do Minist�rio do Interior. 791 01:03:42,141 --> 01:03:46,521 -Seu Minist�rio tem a mesma opini�o? -N�o tem nenhuma opini�o. 792 01:03:46,687 --> 01:03:49,274 Como n�o h� outro ponto de refer�ncia, 793 01:03:49,440 --> 01:03:53,278 o comunicado representa a posi��o do governo. 794 01:03:53,445 --> 01:03:55,822 S� se poder� falar de tal posi��o 795 01:03:55,989 --> 01:03:58,951 Quando se houver efetuado uma consulta entre 796 01:03:59,117 --> 01:04:00,577 os diversos minist�rios. 797 01:04:00,786 --> 01:04:01,954 -Quando? -Me parece 798 01:04:02,121 --> 01:04:05,458 que este � o procedimento normal em uma democracia. 799 01:04:05,958 --> 01:04:08,127 -N�o est� de acordo, Sr. Lucas? 800 01:04:08,294 --> 01:04:10,755 Sim, em uma democracia... 801 01:04:25,897 --> 01:04:27,273 Abram espa�o. 802 01:04:27,440 --> 01:04:29,776 Ol�. O Reitor o espera. 803 01:04:29,943 --> 01:04:31,319 a voc�s tamb�m. 804 01:04:37,701 --> 01:04:39,912 Querem registrar a opini�o da Universidade. 805 01:04:40,829 --> 01:04:43,916 O Reitor se negou, por�m ainda assim o far�o. 806 01:04:44,709 --> 01:04:46,377 -Por isso que veio? -N�o. 807 01:04:46,669 --> 01:04:49,505 O Governo tem problemas constitucionais. 808 01:04:49,672 --> 01:04:50,715 N�o me diga. 809 01:04:50,882 --> 01:04:54,052 Tornaram ilegais tr�s movimentos pol�ticos, 810 01:04:54,219 --> 01:04:56,930 Obrigaram a nove jornais a fechar 811 01:04:57,097 --> 01:05:00,517 Foram detidas milhares de pessoas por fazerem greve, 812 01:05:00,726 --> 01:05:03,979 militarizaram a empregados e oper�rios 813 01:05:04,271 --> 01:05:07,108 para obrig�-los a voltar ao trabalho... 814 01:05:07,358 --> 01:05:09,861 E com tudo isso, voc� vem aqui 815 01:05:10,028 --> 01:05:12,655 falar-me da Constitui��o... 816 01:05:13,907 --> 01:05:15,909 Se entend� bem, 817 01:05:16,201 --> 01:05:19,371 segundo a Constitui��o, nem o Presidente, 818 01:05:19,538 --> 01:05:23,542 nem o Governo t�m direito de libertar os detidos. 819 01:05:24,085 --> 01:05:25,211 Assim �. 820 01:05:25,628 --> 01:05:29,132 Por�m os Estados Unidos, Brasil, 821 01:05:29,299 --> 01:05:33,845 a igreja, a opini�o p�blica nacional e internacional 822 01:05:34,012 --> 01:05:37,724 obrigam objetivamente ao Presidente e ao Governo 823 01:05:37,891 --> 01:05:40,102 a aceitar a troca 824 01:05:40,269 --> 01:05:43,230 e a libertar a todos os presos pol�ticos. 825 01:05:43,564 --> 01:05:47,151 Ent�o, que pode fazer o Presidente? 826 01:05:47,777 --> 01:05:49,821 A �nica possibilidade 827 01:05:50,280 --> 01:05:54,326 � apresentar um decreto de anistia ao Parlamento. 828 01:05:54,492 --> 01:05:56,286 Este, segundo a Constitui��o, 829 01:05:56,453 --> 01:06:00,207 � o �nico habilitado para anular uma condena��o. 830 01:06:00,416 --> 01:06:03,502 Muito bem, por�m por motivos 831 01:06:03,669 --> 01:06:06,797 e interesses diferentes, esquerda e direita 832 01:06:07,298 --> 01:06:10,844 todos querem acabar com este Presidente. 833 01:06:11,010 --> 01:06:12,053 Na minha opini�o, 834 01:06:12,220 --> 01:06:15,932 a maioria do Parlamento aproveitar� 835 01:06:16,141 --> 01:06:18,393 para votar contra a anistia. 836 01:06:18,560 --> 01:06:20,437 E que acontece ent�o? 837 01:06:20,604 --> 01:06:23,232 A troca n�o poder� ser levada a cabo. 838 01:06:23,816 --> 01:06:26,277 Por�m diremos que o Presidente est� obrigado... 839 01:06:26,444 --> 01:06:29,906 -Ent�o, deve se demitir. -V�? 840 01:06:30,824 --> 01:06:33,535 De todo esse assunto, � o mais importante. 841 01:06:33,743 --> 01:06:35,871 Cr� ser poss�vel? 842 01:06:36,079 --> 01:06:39,917 Se d�o todas as contradi��es favor�veis, 843 01:06:40,542 --> 01:06:42,753 e quem o suplantar 844 01:06:42,920 --> 01:06:45,881 aceitar� for�osamente a troca. 845 01:07:08,239 --> 01:07:10,325 por que esses jovens s�o t�o obstinados? 846 01:07:10,533 --> 01:07:13,078 Defendem a autonomia universit�ria. 847 01:08:58,066 --> 01:08:59,276 Permane�a sentado! 848 01:08:59,443 --> 01:09:00,361 Alfredo! 849 01:09:03,322 --> 01:09:05,950 - Onde est�o? V� olhar, Bastian. 850 01:09:06,784 --> 01:09:09,370 - Onde est�o? - Aqui. Est�o tomando o bairro. 851 01:09:16,086 --> 01:09:17,921 Aqui, muito pr�ximo. 852 01:09:38,026 --> 01:09:39,528 O consul est� preparado. 853 01:09:50,373 --> 01:09:51,708 Bonito carro. 854 01:09:51,916 --> 01:09:55,045 J� � velho, por�m continua funcionando bem. 855 01:09:55,253 --> 01:09:59,049 -dever� ter visto outros por esses dias. -N�o t�o bonitos. 856 01:09:59,258 --> 01:10:00,884 Embora tenhamos ido em muitas garagens. 857 01:10:01,802 --> 01:10:03,971 revistaram muitas. 858 01:10:04,180 --> 01:10:07,058 -Sim, garagens, casas... -Sargento, olhe isso... 859 01:10:09,352 --> 01:10:13,273 Parece que est� vazio detr�s. Olhe, soa oco. 860 01:10:19,947 --> 01:10:22,825 J� com as estantes... como se n�o o houvessem tapado. 861 01:10:23,492 --> 01:10:25,995 Bom, se est� tapado, est� tapado. 862 01:10:26,537 --> 01:10:29,123 N�o � um pouco mon�tono, tantas revistas? 863 01:10:29,624 --> 01:10:30,875 No princ�pio � divertido. 864 01:10:31,084 --> 01:10:32,293 Por�m logo... 865 01:10:32,544 --> 01:10:35,714 Subindo e descendo escadas durante 4 dias... 866 01:10:35,922 --> 01:10:37,049 � desgastante. 867 01:10:37,215 --> 01:10:40,135 Claro. E � pior ainda quando revista um a um. 868 01:10:40,302 --> 01:10:43,013 Bem, j� vimos tudo. Vamos embora. 869 01:10:43,180 --> 01:10:44,098 Espera. 870 01:10:56,737 --> 01:10:57,821 Ficamos 871 01:10:58,572 --> 01:10:59,782 Fecha. 872 01:11:03,619 --> 01:11:05,705 Estavam acima de n�s, verdade? 873 01:11:05,871 --> 01:11:07,039 Estavam muito pr�ximos. 874 01:11:09,500 --> 01:11:12,670 -Que bando de in�teis, -Falta de informa��o. 875 01:11:13,296 --> 01:11:14,548 Exato. 876 01:11:14,756 --> 01:11:17,175 � isso que tem os meios 877 01:11:17,592 --> 01:11:19,344 Tecnica apropriada, 878 01:11:19,678 --> 01:11:21,805 material apropriado... 879 01:12:06,562 --> 01:12:08,189 Est�s louco! 880 01:12:08,856 --> 01:12:11,276 O uso continuado de instrumentos de tortura 881 01:12:11,442 --> 01:12:14,613 tem sido demonstrado pela Comiss�o Investigadora. 882 01:12:15,030 --> 01:12:17,074 Lembrem-se que esta Comiss�o 883 01:12:17,240 --> 01:12:20,577 � composta por representantes de todos os partidos 884 01:12:20,744 --> 01:12:22,162 presentes no Parlamento. 885 01:12:23,539 --> 01:12:26,584 Suas conclus�es, votadas por unanimidade, 886 01:12:26,792 --> 01:12:28,461 s�o as seguintes: 887 01:12:29,921 --> 01:12:34,467 Primeiro:Foi demonstrado que em nosso pa�s 888 01:12:34,634 --> 01:12:37,512 a tortura se tornou um sistema frequente, 889 01:12:37,679 --> 01:12:38,972 habitual. 890 01:12:39,598 --> 01:12:43,144 Segundo: Se recorrem a essas torturas 891 01:12:43,602 --> 01:12:46,022 contra pessoas que, por serem inocentes, 892 01:12:46,188 --> 01:12:49,025 n�o s�o sequer submetidas a um juizo legal 893 01:12:49,275 --> 01:12:52,237 e contra pessoas que, submetidas a juizo legal, 894 01:12:52,487 --> 01:12:54,322 tenham sido declaradas inocentes. 895 01:12:54,739 --> 01:12:59,244 Terceiro: As principais v�timas desses m�todos 896 01:12:59,411 --> 01:13:00,996 s�o os estudantes 897 01:13:01,413 --> 01:13:03,457 e os dirigentes sindicais. 898 01:13:03,999 --> 01:13:08,713 Quarto: As explica��es das autoridades competentes, 899 01:13:08,963 --> 01:13:12,884 que negam a exist�ncia desses m�todos ou declaram n�o conhec�-los, 900 01:13:13,093 --> 01:13:14,344 s�o inaceit�veis. 901 01:13:14,761 --> 01:13:16,346 pois aceit�-las 902 01:13:16,555 --> 01:13:19,933 seria admitir a exist�ncia, dentro da nossa pol�cia, 903 01:13:20,100 --> 01:13:22,353 de organiza��es paralelas, 904 01:13:22,561 --> 01:13:25,189 aut�nomas e incontrol�veis. 905 01:13:25,564 --> 01:13:27,400 A� est�, Sr. Presidente. 906 01:13:28,693 --> 01:13:29,861 Senhores, 907 01:13:30,778 --> 01:13:33,448 Tudo isso est� ocorrendo em nosso pa�s. 908 01:13:34,574 --> 01:13:37,577 Tudo isso ocorre diariamente em nosso pa�s. 909 01:13:38,954 --> 01:13:41,957 Tudo isso deve acabar em nosso pa�s. 910 01:13:43,918 --> 01:13:46,003 Senhores do Governo, 911 01:13:46,254 --> 01:13:50,049 N�o sei se estavam ou n�o ao corrente de tudo isso. 912 01:13:50,216 --> 01:13:52,051 Por�m, em ambos os casos, 913 01:13:52,343 --> 01:13:55,472 J� n�o t�m o direito de governar nosso pa�s. 914 01:13:56,682 --> 01:13:58,600 Exijamos um projeto eleitoral. 915 01:13:58,809 --> 01:14:00,853 Exato, essa � a nossa inten��o. 916 01:14:03,606 --> 01:14:07,276 Sem d�vida, as torturas proseguem. Voc� o sabe, 917 01:14:07,443 --> 01:14:10,238 J� que acessora a nossa pol�cia. 918 01:14:10,488 --> 01:14:13,575 Continua implicando-me em coisas que n�o s�o da minha incumb�ncia. 919 01:14:13,825 --> 01:14:15,702 e que ignoro totalmente. 920 01:14:15,869 --> 01:14:20,124 Por�m os alunos da Academia foram denunciados por torturas. 921 01:14:21,125 --> 01:14:23,002 -Isso n�o demonstra nada. -Sim. 922 01:14:24,253 --> 01:14:27,298 Simples coincid�ncia... uma a mais. 923 01:14:28,341 --> 01:14:31,761 Quantos voc� enviou � Academia desde que chegou? 924 01:14:32,762 --> 01:14:34,723 Ultimamente oito, eu creio. 925 01:14:35,474 --> 01:14:38,018 Por�m n�o sou eu quem os envia, � o seu Governo. 926 01:14:38,185 --> 01:14:42,565 37 para ser exato, selecionados e recomendados por voc�. 927 01:14:45,568 --> 01:14:47,528 Este � o programa. 928 01:14:47,904 --> 01:14:49,405 da Academia. 929 01:14:50,156 --> 01:14:52,033 Em cinco meses de aulas, 930 01:14:52,200 --> 01:14:54,786 apenas se fala de comunica��es e tr�fego. 931 01:14:55,120 --> 01:14:58,790 � in�til continuar falando de comunica��es e tr�fego, 932 01:14:59,541 --> 01:15:01,168 n�o � verdade, Sr. Santore? 933 01:15:02,002 --> 01:15:03,921 Muito bem. N�o falemos mais disso. 934 01:15:04,088 --> 01:15:07,592 Sim, se fala muito no programa de guerra revolucion�ria, 935 01:15:07,800 --> 01:15:10,553 da Arg�lia, de Cuba, do Vietnam... 936 01:15:11,054 --> 01:15:14,891 Se fala muito de greves, de manifesta��es, 937 01:15:15,100 --> 01:15:17,602 de sindicalismo, de explosivos... 938 01:15:18,145 --> 01:15:19,396 Quer v�-lo? 939 01:15:20,939 --> 01:15:22,107 Eu o conhe�o. 940 01:15:22,441 --> 01:15:25,653 E quanto aos explosivos, existe um lugar na Academia 941 01:15:25,820 --> 01:15:27,405 que ministra um curso de especializa��o 942 01:15:27,613 --> 01:15:31,534 no Texas, em um povoado abadonado perto da fronteira. 943 01:15:31,993 --> 01:15:35,372 Foram 8 policiais fazer especializa��o em explosivos. 944 01:15:36,623 --> 01:15:38,333 O Comiss�rio Adjunto Fontana 945 01:15:45,883 --> 01:15:47,927 O capit�o Pi�atores. 946 01:15:50,471 --> 01:15:52,557 O Comiss�rio Adjunto Su�rez. 947 01:16:01,025 --> 01:16:02,902 O Comiss�rio Garcia. 948 01:16:12,454 --> 01:16:14,623 O Comiss�rio Adjunto Panizolo. 949 01:16:16,625 --> 01:16:18,669 O Comiss�rio Torresi. 950 01:16:23,924 --> 01:16:25,801 O Capit�o Bard�s. 951 01:16:26,385 --> 01:16:28,971 Atentado de provoca��o, interv�m a pol�cia. 952 01:16:31,474 --> 01:16:33,184 Comiss�rio Benitez. 953 01:16:34,561 --> 01:16:36,313 Atentado de provoca��o 954 01:16:36,521 --> 01:16:37,689 e intimida��o. 955 01:16:43,779 --> 01:16:47,116 Este � um programa desta especializa��o. 956 01:16:47,283 --> 01:16:48,451 Sim, eu conhe�o. 957 01:16:49,869 --> 01:16:53,123 Por que esta predile��o pelos explosivos 958 01:16:54,332 --> 01:16:56,209 S�o as armas dos terroristas. 959 01:16:56,585 --> 01:16:58,337 Tem que aprender a conhec�-las. 960 01:16:58,503 --> 01:17:02,341 N�o aprendem a defender-se das bombas, s� a us�-las. 961 01:17:02,800 --> 01:17:05,845 S�o voc�s quem necessitam dos terroristas 962 01:17:06,220 --> 01:17:07,305 Por qu�? 963 01:17:07,513 --> 01:17:09,015 Para que os querem? 964 01:17:29,829 --> 01:17:31,456 Bom dia, senhor reitor. 965 01:17:32,707 --> 01:17:34,000 � grave? 966 01:17:44,720 --> 01:17:46,347 Conhece Enrique Machi? 967 01:17:47,557 --> 01:17:49,100 Conhece-o 968 01:17:49,767 --> 01:17:51,770 encontravam-se todas as semanas em um 969 01:17:51,936 --> 01:17:53,021 de seus clubes noturnos. 970 01:17:55,524 --> 01:17:58,318 conhece-o perfeitamente e n�s tamb�m. 971 01:17:59,945 --> 01:18:02,197 Antigo estudante de economia. 972 01:18:02,364 --> 01:18:04,700 jamais obteve o diploma 973 01:18:04,867 --> 01:18:09,080 por�m organizou o primeiro grupo fascista da universidade 974 01:18:09,747 --> 01:18:11,374 Abre tr�s clubes noturnos. 975 01:18:12,292 --> 01:18:14,544 e se alia com uma tal Joana 976 01:18:14,711 --> 01:18:17,005 Uma jovem que tem um Volkswagem vermelho, 977 01:18:17,172 --> 01:18:19,800 secret�ria do Adido Cultural americano. 978 01:18:20,843 --> 01:18:23,429 Sabe muito mais que eu sobre esse cavalheiro. 979 01:18:23,596 --> 01:18:24,764 N�o � possivel. 980 01:18:24,972 --> 01:18:28,017 Voc� possui o arquivo mais completo do pa�s. 981 01:18:28,726 --> 01:18:30,436 Esse � outro mito. 982 01:18:30,603 --> 01:18:32,731 Por�m sabe que � fascista? 983 01:18:32,939 --> 01:18:35,275 -Jamais falamos de pol�tica, -V�. 984 01:18:35,734 --> 01:18:37,778 E de que falavam todas as semanas? 985 01:18:38,070 --> 01:18:39,154 De mulheres? 986 01:18:40,489 --> 01:18:41,615 Por que n�o? 987 01:18:41,782 --> 01:18:43,742 Para isso o pagava? 988 01:18:44,285 --> 01:18:47,580 Isso n�o � muito am�vel para algu�m que j� n�o � jovem. 989 01:18:48,081 --> 01:18:50,041 Em todo caso, nunca o paguei. 990 01:18:50,208 --> 01:18:53,253 Machi e sua organiza��o fascista custam muito caro. 991 01:18:53,920 --> 01:18:58,634 Seus membros s�o marginais miser�veis profissionais da viol�ncia. 992 01:18:58,926 --> 01:19:00,969 Seus servi�os custam muito dinheiro. 993 01:19:01,303 --> 01:19:03,806 Talvez...por�m eu nunca o paguei nada. 994 01:19:03,973 --> 01:19:06,309 Por�m Machi se oculpa da compra e venda 995 01:19:06,475 --> 01:19:09,270 dos carros dos funcion�rios da embaixada. 996 01:19:09,562 --> 01:19:13,274 Trata-se s�mente da compra e venda de carros importados! 997 01:19:13,441 --> 01:19:15,861 � um meio para financiar um provocador. 998 01:19:16,695 --> 01:19:20,157 Por que? Para que serve essa gente? 999 01:19:21,200 --> 01:19:24,745 Um policial frequentar uma casa noturna n�o demonstra nada. 1000 01:19:24,912 --> 01:19:27,206 E que eu a tenha frequentado, tampouco. 1001 01:19:27,874 --> 01:19:29,042 Claro. 1002 01:19:30,460 --> 01:19:33,046 Nem frequentar um laborat�rio fotogr�fico. 1003 01:19:33,630 --> 01:19:35,382 Conhece o agente Bard�s? 1004 01:19:36,091 --> 01:19:39,219 Conhece-o muito bem. e n�s tamb�m. 1005 01:19:39,511 --> 01:19:41,305 O ex-agente Bard�s, 1006 01:19:41,472 --> 01:19:45,226 expulso da pol�cia por roubo. Todos os jornais comentaram. 1007 01:19:45,393 --> 01:19:46,310 Convertido 1008 01:19:46,477 --> 01:19:49,105 em fot�grafo, segue fazendo o que fazia, 1009 01:19:49,272 --> 01:19:52,066 apoiado pela pol�cia, por�m sem compromet�-la. 1010 01:19:52,901 --> 01:19:56,029 � o princ�pio do "Esquadr�o da Morte" . 1011 01:19:56,405 --> 01:19:59,658 A elimina��o f�sica dos advers�rios sem problemas de Constitui��o, 1012 01:19:59,825 --> 01:20:01,869 de leis, de tribunais. 1013 01:20:02,578 --> 01:20:04,580 O Capit�o L�pez, pela pol�cia, 1014 01:20:04,789 --> 01:20:06,499 junto com Fontana, o Capit�o 1015 01:20:06,666 --> 01:20:08,126 Riggi, da Marinha, 1016 01:20:09,168 --> 01:20:11,045 o Coronel Gonzalez, do Ex�rcito, 1017 01:20:11,546 --> 01:20:14,132 o Comandante Pi�atores, da Aeron�utica... 1018 01:20:14,591 --> 01:20:18,554 e Bard�s, o homem de confian�a de Bain, seu antecessor. 1019 01:20:19,388 --> 01:20:22,266 Para que serve esse Estado Maior clandestino? 1020 01:20:22,433 --> 01:20:25,478 essa organiza��o de assassinos extra oficial, 1021 01:20:25,686 --> 01:20:27,104 para que os quer? 1022 01:20:27,605 --> 01:20:29,148 Que far�o no futuro? 1023 01:20:42,288 --> 01:20:43,581 Seu filho est�? 1024 01:20:44,290 --> 01:20:46,500 -Que querem? -Pol�cia. Venha. 1025 01:20:48,461 --> 01:20:51,631 Ele n�o fez nada. J� n�o se mete em pol�tica. 1026 01:20:51,840 --> 01:20:54,259 Foi solto h� somente uma semana! 1027 01:20:54,426 --> 01:20:56,470 Precisamente, n�o estamos de acordo. 1028 01:21:37,639 --> 01:21:39,266 Bem, conhece-o? 1029 01:21:39,808 --> 01:21:41,310 N�o, n�o o conhe�o. 1030 01:21:42,686 --> 01:21:44,897 -N�o o conhece. -N�o 1031 01:21:47,483 --> 01:21:48,985 Por�m te reconhece? 1032 01:21:49,235 --> 01:21:50,236 N�o 1033 01:21:52,280 --> 01:21:53,823 N�o o conhece? eh? 1034 01:21:54,032 --> 01:21:55,534 -N�o! -N�o? 1035 01:23:16,955 --> 01:23:18,165 Sabemos que esses 1036 01:23:18,373 --> 01:23:19,291 s�o Tupamaros. 1037 01:23:21,669 --> 01:23:22,795 Venha. 1038 01:23:28,342 --> 01:23:29,636 S�o os Nodieras? 1039 01:23:29,802 --> 01:23:31,721 -Sim. -Passem 1040 01:23:33,890 --> 01:23:37,477 Saiam todos, � s� uma comprova��o. 1041 01:23:37,644 --> 01:23:39,897 Saiam todos, por favor. 1042 01:23:40,063 --> 01:23:42,149 Aten��o... repito. 1043 01:23:42,358 --> 01:23:46,612 Todos os que estejam no interior da Seccional 20 1044 01:23:46,821 --> 01:23:50,074 devem sair imediatamente. 1045 01:24:21,066 --> 01:24:23,903 Voc� n�o � um funcion�rio qualquer. 1046 01:24:24,528 --> 01:24:28,032 N�o � nem um empregado, nem um mero especialista. 1047 01:24:28,741 --> 01:24:30,285 � um dirigente. 1048 01:24:31,035 --> 01:24:33,955 Dirigiu a pol�cia de Belo Horizonte, no Brasil, 1049 01:24:34,122 --> 01:24:36,583 a de S�o Domingos e a nossa. 1050 01:24:37,000 --> 01:24:38,627 o faz diretamente 1051 01:24:38,877 --> 01:24:41,839 e por meio de homens que envia a Washington, 1052 01:24:42,047 --> 01:24:44,759 onde aprendem a atrai�oar a seu pa�s. 1053 01:24:45,134 --> 01:24:48,054 Diz que defende a liberdade e a democracia. 1054 01:24:48,221 --> 01:24:49,347 Seus m�todos... 1055 01:24:49,681 --> 01:24:52,142 s�o a guerra, o fascismo, a tortura. 1056 01:24:53,476 --> 01:24:55,645 Est� de acordo, Sr. Santore? 1057 01:24:56,605 --> 01:24:59,024 S�o voc�s subversivos, comunistas! 1058 01:24:59,483 --> 01:25:01,694 Querem destruir a sociedade, 1059 01:25:01,860 --> 01:25:05,698 os valores de nossa civiliza��o, a exist�ncia do mundo livre. 1060 01:25:06,490 --> 01:25:09,661 H�o de combat�-los por todos os meios. 1061 01:25:10,036 --> 01:25:13,206 -N�o temos mais nada que conversar. -Eu tamb�m acho. 1062 01:25:15,041 --> 01:25:16,334 Eu gostaria de saber... 1063 01:25:17,502 --> 01:25:20,464 Por que tipo de civiliza��o acreditam combater? 1064 01:25:20,798 --> 01:25:21,882 De verdade? 1065 01:25:22,591 --> 01:25:24,135 � uma debilidade. 1066 01:25:26,888 --> 01:25:30,683 Por uma civiliza��o em que pessoas como voc� n�o teria sentido. 1067 01:25:32,477 --> 01:25:34,563 Comunicado n� 3. 1068 01:25:35,063 --> 01:25:38,025 O Sr. Fernando Campos, Consul do Brasil, 1069 01:25:38,191 --> 01:25:41,528 �, e demonstrou ser o digno representante 1070 01:25:41,737 --> 01:25:44,365 da ditadura sangrenta do Brasil. 1071 01:25:44,698 --> 01:25:47,159 O Sr, Philip Michael Santore, 1072 01:25:47,326 --> 01:25:50,413 cidad�o dos EE.UU., funcion�rio da A.I.D., 1073 01:25:51,039 --> 01:25:54,334 � e demonstrou ser durante os interrogat�rios 1074 01:25:54,501 --> 01:25:58,589 respons�vel em nosso pa�s, e em outros da Am�rica Latina, 1075 01:25:58,755 --> 01:26:02,426 por uma organiza��o que, paralelamente � pol�cia 1076 01:26:02,593 --> 01:26:04,386 e encoberta por esta, 1077 01:26:04,553 --> 01:26:07,431 se dedica a atividades de espionagem e repress�o 1078 01:26:08,141 --> 01:26:10,476 mediantes m�todos que contemplam 1079 01:26:10,643 --> 01:26:13,480 o assassinato pol�tico e a tortura. 1080 01:26:14,064 --> 01:26:18,110 Se o governo recha�a nossa proposta de libertar 1081 01:26:18,277 --> 01:26:21,363 de imediato a todos os presos pol�ticos 1082 01:26:21,572 --> 01:26:25,451 tanto detidos como processados, se far� justi�a. 1083 01:26:33,460 --> 01:26:34,586 � essa casa. 1084 01:26:34,753 --> 01:26:35,962 -Tem certeza? -Sim. 1085 01:26:52,731 --> 01:26:54,900 Desculpe, Sr. Presidente 1086 01:26:55,066 --> 01:26:57,194 deve voltar a come�ar desde: 1087 01:26:57,361 --> 01:26:59,863 " ...quero que meu povo compreenda." 1088 01:27:00,030 --> 01:27:00,697 muito bem 1089 01:27:01,156 --> 01:27:02,575 J� falaremos. 1090 01:27:14,170 --> 01:27:15,964 Quero que meu povo 1091 01:27:16,131 --> 01:27:19,885 compreenda a responsabilidade que recai sobre mim. 1092 01:27:20,469 --> 01:27:25,016 Espero fervorosamente que esta angustiosa situa��o 1093 01:27:25,224 --> 01:27:27,310 n�o tenha um final tr�gico. 1094 01:27:28,603 --> 01:27:32,524 Por�m o assunto, apesar de suas implica��es internacionais, 1095 01:27:32,690 --> 01:27:35,986 uma vez que as v�timas n�o s�o cidad�os do nosso pa�s, 1096 01:27:36,153 --> 01:27:39,740 � de incumb�ncia exclusiva da pol�cia. 1097 01:27:39,907 --> 01:27:42,409 Como Presidente da Rep�lblica, 1098 01:27:42,660 --> 01:27:44,370 tenho o dever supremo 1099 01:27:44,620 --> 01:27:46,330 de defender o direito, 1100 01:27:46,622 --> 01:27:49,292 de defender as institui��es, 1101 01:27:49,625 --> 01:27:52,337 de defender a justi�a leg�tima, 1102 01:27:52,504 --> 01:27:55,549 que � a �nica que pode julgar 1103 01:27:56,007 --> 01:27:57,259 e condenar. 1104 01:28:00,012 --> 01:28:02,306 S�BADO PELA MANH� 1105 01:28:02,514 --> 01:28:04,016 Que fa�o, senhor? 1106 01:28:04,517 --> 01:28:06,185 Lhe espero no carro? 1107 01:28:07,103 --> 01:28:08,438 Volte para o alm��o. 1108 01:28:29,877 --> 01:28:31,963 -Sr. Snow, por favor? -Sim? 1109 01:28:32,130 --> 01:28:33,131 Pol�cia. 1110 01:28:33,506 --> 01:28:35,509 - O que? -Pol�cia. 1111 01:28:35,884 --> 01:28:37,594 Sr. Marquez, por favor. 1112 01:28:37,761 --> 01:28:39,680 Sim? Que est� acontecendo? 1113 01:28:39,888 --> 01:28:41,807 N�o fala nosso idioma. Que est� acontecendo? 1114 01:28:41,974 --> 01:28:45,269 Somos da pol�cia. Temos ordens de nos ocuparmos dele. 1115 01:28:45,436 --> 01:28:47,647 Deve acompanhar-nos � delegacia. 1116 01:28:47,855 --> 01:28:49,857 -Uma simples formalidade. -Bem. 1117 01:28:50,024 --> 01:28:53,028 -Talvez devesse chamar sua secret�ria. 1118 01:28:53,194 --> 01:28:55,822 -Melhor que n�o chame ningu�m. Obede�a. 1119 01:29:02,496 --> 01:29:03,664 -As chaves. 1120 01:29:04,498 --> 01:29:07,502 Permane�am quietos durante dez minutos 1121 01:29:07,668 --> 01:29:09,128 se n�o quiserem ter problemas. 1122 01:29:22,893 --> 01:29:25,771 - Tudo isso j� n�o tem gra�a 1123 01:29:25,938 --> 01:29:27,565 � desconsolador. 1124 01:29:27,773 --> 01:29:30,026 O Governo j� n�o governa. 1125 01:29:30,276 --> 01:29:33,905 Responde aos problemas com a viol�ncia. 1126 01:29:34,239 --> 01:29:36,032 Por�m a outra viol�ncia, 1127 01:29:36,283 --> 01:29:39,328 a que foi desencandeada, � muito mais inteligente. 1128 01:29:39,578 --> 01:29:42,706 esta manh�, quando o Ministro da Agricultura 1129 01:29:42,873 --> 01:29:45,084 o informou do novo sequestro, 1130 01:29:45,376 --> 01:29:48,087 o Presidente convocou urgentemente 1131 01:29:48,254 --> 01:29:50,256 seus ministros, os deputados, 1132 01:29:50,965 --> 01:29:53,051 os grandes propriet�rios. 1133 01:29:54,177 --> 01:29:57,472 O Ministro da Economia, Deputado, banqueiros, 1134 01:29:57,639 --> 01:30:01,018 presidente de quatro empresas, duas delas americanas... 1135 01:30:02,227 --> 01:30:03,312 O Ministro 1136 01:30:03,521 --> 01:30:06,732 de Rela��es Exteriores, Deputado, banqueiro, 1137 01:30:06,941 --> 01:30:09,235 controla 70 empresas, 1138 01:30:09,402 --> 01:30:11,863 representa o grupo Rockfeller. 1139 01:30:12,155 --> 01:30:14,824 Suas empresas possuem 200.000 hectares. 1140 01:30:15,116 --> 01:30:16,952 O Embaixador do Vaticano, 1141 01:30:17,119 --> 01:30:20,205 chefe de um grupo que controla 85 empresas, 1142 01:30:20,372 --> 01:30:21,957 19 delas extrangeiras. 1143 01:30:22,541 --> 01:30:25,753 Ministro, propriet�rio de dois jornais. 1144 01:30:25,962 --> 01:30:29,340 Antigo Ministro, Deputado, dois bancos. 1145 01:30:29,507 --> 01:30:31,843 6 empresas, duas delas americanas. 1146 01:30:32,218 --> 01:30:35,055 o cl� Herbert, banqueiros, 1147 01:30:35,222 --> 01:30:39,393 controla 300.000 hectares, 7 empresas, 3 delas americanas. 1148 01:30:39,601 --> 01:30:42,563 Um Deputado, um Ministro, un antigo Ministro. 1149 01:30:43,022 --> 01:30:44,732 Mais banqueiros 1150 01:30:45,066 --> 01:30:47,401 Mais industriais que foram ministros. 1151 01:30:47,944 --> 01:30:50,196 Ministros que s�o banqueiros ou industriais. 1152 01:30:50,405 --> 01:30:53,241 Banqueiros, industriais que ser�o ministros. 1153 01:30:53,992 --> 01:30:57,579 e finalmente, o Ministro do Interior, 1154 01:30:57,746 --> 01:31:01,041 o �nico que n�o � nem banqueiro, nem rico, 1155 01:31:01,250 --> 01:31:05,171 e cuja tarefa � defender os ricos e os banqueiros. 1156 01:31:06,255 --> 01:31:08,216 Se est�o todos reunidos 1157 01:31:08,382 --> 01:31:11,678 � para tomar uma decis�o importante, 1158 01:31:11,886 --> 01:31:13,638 muito importante. 1159 01:31:13,888 --> 01:31:17,893 e pelo andar dos acontecimentos, a �nica poss�vel... 1160 01:31:18,310 --> 01:31:20,479 a demiss�o do Presidente 1161 01:31:20,646 --> 01:31:24,358 e a troca, negociada pelo novo Presidente. 1162 01:31:33,034 --> 01:31:35,287 Para a primeira p�gina 1163 01:31:36,788 --> 01:31:38,749 Estupendo, � o Presidente 1164 01:31:38,916 --> 01:31:41,669 - Onde a encontrou? -Olhe ao p� da foto. 1165 01:31:41,835 --> 01:31:45,339 - Tamb�m era boxeador? -Um boxeador med�ocre 1166 01:31:45,673 --> 01:31:47,425 - Peso M�dio 1167 01:31:47,592 --> 01:31:50,970 - Converteu-se em jornalista med�ocre e logo... 1168 01:31:51,137 --> 01:31:53,390 - em parlamentar med�ocre. 1169 01:31:53,556 --> 01:31:55,475 - Quem poderia imaginar 1170 01:31:55,684 --> 01:31:59,229 - que seria um presidente med�ocre? 1171 01:31:59,396 --> 01:32:00,439 Todo mundo 1172 01:32:00,647 --> 01:32:03,442 Uma pergunta de pura ret�rica. 1173 01:32:03,734 --> 01:32:06,612 - Est� completa a biografia? - Aqui est�. 1174 01:32:07,238 --> 01:32:09,574 S� resta esperar 1175 01:32:09,741 --> 01:32:12,368 o comunicado oficial de demiss�o. 1176 01:32:50,451 --> 01:32:51,786 � voc�, Ogo? 1177 01:32:51,953 --> 01:32:52,871 Sim 1178 01:32:59,837 --> 01:33:01,046 Quem � voc�? 1179 01:33:44,135 --> 01:33:46,012 Inspetor Ravallo. 1180 01:33:46,178 --> 01:33:48,556 Continua morando na Av. Oito de Outubro 106 1181 01:33:48,806 --> 01:33:50,934 com a fam�lia de seu irm�o? 1182 01:33:51,100 --> 01:33:54,145 Somos seus prisioneiros. Comporte-se corretamente. 1183 01:33:54,312 --> 01:33:58,984 L�pez , ainda n�o conseguiram extrair essa bala da sua nuca? 1184 01:34:00,235 --> 01:34:01,570 As esposas. 1185 01:34:23,010 --> 01:34:25,554 E agora, esperaremos por Hugo. 1186 01:35:13,565 --> 01:35:15,483 Como o descobriram? 1187 01:35:20,405 --> 01:35:23,325 Um golpe muito bom, L�pez. 1188 01:35:23,742 --> 01:35:24,952 Quem � voc�? 1189 01:35:25,161 --> 01:35:27,788 Esperamos pelos outros para a reuni�o. 1190 01:35:28,956 --> 01:35:31,835 Este � da velha guarda, Capit�o. 1191 01:35:32,502 --> 01:35:33,712 Nota-se 1192 01:35:34,004 --> 01:35:36,423 Venha, vamos conversar um pouco... 1193 01:35:38,508 --> 01:35:40,219 enquanto esperamos pelos outros 1194 01:36:44,997 --> 01:36:46,999 - � a pol�cia. - D� uma marcha a r�. 1195 01:38:40,122 --> 01:38:42,833 N�o nos dizem nada, que vamos escrever? 1196 01:38:43,000 --> 01:38:46,337 O que � melhor, escrever ou tentar compreender? 1197 01:38:46,629 --> 01:38:50,592 Senhoras e senhores, estou ao lado do Comandante da Pol�cia 1198 01:38:50,758 --> 01:38:55,138 e do Capit�o L�pez, que conseguiram deter os criminosos, 1199 01:38:55,347 --> 01:38:58,392 e vou fazer algumas perguntas a eles 1200 01:38:59,101 --> 01:39:01,061 Essa captura influir� 1201 01:39:01,270 --> 01:39:04,857 na sorte das tr�s pessoas que est�o sequestradas? 1202 01:39:05,399 --> 01:39:07,068 Assim espero. 1203 01:39:07,235 --> 01:39:08,778 De que forma? 1204 01:39:08,986 --> 01:39:11,114 Ainda n�o se pode saber. 1205 01:39:11,447 --> 01:39:14,034 Entretanto, n�o creio 1206 01:39:14,242 --> 01:39:16,661 que tenham a... amabilidade 1207 01:39:16,828 --> 01:39:19,081 de nos informar o lugar 1208 01:39:19,248 --> 01:39:21,458 ou os lugares aonde os escondem. 1209 01:39:22,001 --> 01:39:25,546 De qualquer forma n�s vamos perguntar. 1210 01:39:26,589 --> 01:39:28,174 Em qualquer caso, 1211 01:39:28,883 --> 01:39:31,928 pensa que conhecem esses lugares? 1212 01:39:32,804 --> 01:39:35,181 Temos boas raz�es para pensar 1213 01:39:35,390 --> 01:39:38,018 que s�o os que dirigem a organiza��o. 1214 01:39:38,226 --> 01:39:39,353 Poderia dizer-nos 1215 01:39:39,520 --> 01:39:42,356 como conseguiram efetuar essa opera��o t�o dificil ? 1216 01:39:43,274 --> 01:39:45,776 Como o conseguimos, Capit�o? 1217 01:39:46,235 --> 01:39:47,904 Com paci�ncia... 1218 01:39:48,070 --> 01:39:50,740 -E um pouco de sorte, talvez? -N�o 1219 01:39:50,949 --> 01:39:52,200 N�o foi sorte. 1220 01:39:52,367 --> 01:39:54,995 Por�m, para averiguar o lugar 1221 01:39:55,161 --> 01:39:58,457 onde est�o os sequestrados, como v�o proceder? 1222 01:40:03,003 --> 01:40:06,424 Voc�s creem que todos os terroristas sabem onde est�o os prisioneiros? 1223 01:40:06,632 --> 01:40:08,259 Prepare-os, vamos. 1224 01:40:08,843 --> 01:40:11,137 Deixa isso! e r�pido! 1225 01:40:24,568 --> 01:40:27,196 - Prepare-se, vamos embora. 1226 01:40:27,405 --> 01:40:29,532 - Vamos embora. -Muito bem. 1227 01:40:31,910 --> 01:40:33,912 - Est�o aqui? -Sim, aqui mesmo. 1228 01:40:36,957 --> 01:40:39,126 - Voc� � Santore? - Sim. 1229 01:40:39,293 --> 01:40:41,420 - Prepare-se, vamos embora. 1230 01:40:41,587 --> 01:40:42,630 Que est� acontecendo? 1231 01:40:42,796 --> 01:40:44,465 Voc� tamb�m, prepare-se. 1232 01:40:46,092 --> 01:40:49,762 S�BADO A NOITE 1233 01:40:56,394 --> 01:40:57,729 Comunicado n � 4. 1234 01:40:57,896 --> 01:41:00,607 Primeiro: em caso de den�ncia, 1235 01:41:00,774 --> 01:41:03,193 de confiss�es a for�a. de torturas, 1236 01:41:03,360 --> 01:41:06,030 ou de morte de nossos companheiros prisioneiros, 1237 01:41:06,197 --> 01:41:09,242 tomaremos severas medidas de repres�lia. 1238 01:41:09,409 --> 01:41:13,204 Os respons�veis das for�as de repress�o e da oligarquia 1239 01:41:13,913 --> 01:41:17,751 responder�o pela integridade f�sica de nossos companheiros. 1240 01:41:17,918 --> 01:41:21,797 Segundo: o prazo concedido acabou 1241 01:41:22,256 --> 01:41:25,801 sem que o governo tenha respondido a nossa proposta. 1242 01:41:26,010 --> 01:41:29,389 Portanto, o Movimento de Liberta��o Nacional 1243 01:41:29,555 --> 01:41:33,226 decidiu executar o Sr. Philip Michael Santore. 1244 01:41:33,393 --> 01:41:36,396 Terceiro: a execu��o acontecer� 1245 01:41:36,563 --> 01:41:39,399 24 horas ap�s e divulga��o desse comunicado 1246 01:41:39,608 --> 01:41:42,111 e se o Governo n�o aceitar 1247 01:41:42,278 --> 01:41:44,488 nossa proposta de troca. 1248 01:41:45,906 --> 01:41:48,618 Diz que defende a liberdade e a democracia. 1249 01:41:49,035 --> 01:41:52,789 Seus m�todos s�o a guerra, o fascismo e a tortura. 1250 01:41:54,082 --> 01:41:56,251 Est� de acordo, Sr. Santore? 1251 01:41:57,461 --> 01:41:59,755 S�o subversivos, comunistas. 1252 01:42:00,422 --> 01:42:02,466 Querem destruir a sociedade 1253 01:42:02,633 --> 01:42:04,885 os valores da civiliza��o, 1254 01:42:05,052 --> 01:42:06,846 a exist�ncia do mundo livre. 1255 01:42:07,013 --> 01:42:09,974 Temos que combat�-los com todos os meios 1256 01:42:10,308 --> 01:42:13,395 -N�o temos mais nada a conversar. -Estou de acordo. 1257 01:42:23,739 --> 01:42:24,657 Sentiu 1258 01:42:24,824 --> 01:42:26,284 frio esta noite? 1259 01:42:26,909 --> 01:42:27,994 Um pouco. 1260 01:42:28,244 --> 01:42:29,704 E seu ferimento? 1261 01:42:30,413 --> 01:42:31,706 Est� melhor. 1262 01:42:32,415 --> 01:42:34,250 Vamos embora dentro de duas horas. 1263 01:42:35,919 --> 01:42:37,129 Vamos mudar outra vez? 1264 01:42:37,379 --> 01:42:38,505 Sim. 1265 01:42:39,798 --> 01:42:41,717 E o que estava comigo? 1266 01:42:41,884 --> 01:42:44,345 Agora sou eu quem ficar� com voc�. 1267 01:42:45,388 --> 01:42:46,514 Se quiser, 1268 01:42:46,722 --> 01:42:48,057 escreva a sua fam�lia. 1269 01:42:48,850 --> 01:42:49,934 Sim 1270 01:42:51,477 --> 01:42:52,937 Tem not�cias? 1271 01:42:53,855 --> 01:42:55,065 Est�o bem. 1272 01:42:57,359 --> 01:42:58,610 Espere . 1273 01:43:04,366 --> 01:43:07,495 Victor. Uma mesinha, por favor. 1274 01:43:20,968 --> 01:43:22,094 Obrigado. 1275 01:43:24,722 --> 01:43:26,807 Talvez seja executado amanh�. 1276 01:43:29,519 --> 01:43:32,939 N�o pens�vamos faz�-lo, preferir�amos n�o faz�-lo, 1277 01:43:33,898 --> 01:43:37,819 n�o porque n�o mere�a morrer, sen�o porque preferir�amos outra solu��o. 1278 01:43:38,987 --> 01:43:41,365 Queriam utilizar-me para uma troca? 1279 01:43:42,324 --> 01:43:43,993 Sim. E continuamos querendo. 1280 01:43:44,201 --> 01:43:45,995 Espere, n�o se v�. 1281 01:43:48,623 --> 01:43:51,417 Conversemos um pouco. Poderia ser-lhes �til. 1282 01:43:51,918 --> 01:43:52,877 Como? 1283 01:43:53,044 --> 01:43:55,130 N�o como voc� pensa. 1284 01:43:55,964 --> 01:43:58,091 Por�m sei como pensam os demais, 1285 01:43:58,258 --> 01:44:00,010 suas rea��es, 1286 01:44:00,469 --> 01:44:02,846 � muito importante em uma transla��o. 1287 01:44:03,138 --> 01:44:06,267 Se cr� poder influir, pode escrever... 1288 01:44:06,434 --> 01:44:08,936 pode escrever a seu embaixador. 1289 01:44:09,353 --> 01:44:12,690 O farei, por�m antes, me explique a situa��o 1290 01:44:12,857 --> 01:44:14,317 e o que aconteceu. 1291 01:44:15,610 --> 01:44:17,571 Porque aconteceu algo, verdade? 1292 01:44:22,701 --> 01:44:24,578 Sente-se, por favor. 1293 01:44:28,708 --> 01:44:32,253 At� ontem, a situa��o estava equilibrada. 1294 01:44:32,879 --> 01:44:34,714 Ontem capturamos outro funcion�rio 1295 01:44:34,881 --> 01:44:35,882 da A.I.D. 1296 01:44:36,299 --> 01:44:38,218 -Quem? -Um agr�nomo. 1297 01:44:38,885 --> 01:44:40,971 A situa��o mudou a nosso favor. 1298 01:44:41,430 --> 01:44:44,016 O Governo tinha que aceitar a troca 1299 01:44:44,183 --> 01:44:45,351 ou renunciar 1300 01:44:45,851 --> 01:44:48,896 O caso � que estava a ponto renunciar... 1301 01:44:49,522 --> 01:44:52,358 e foi quando a pol�cia prendeu certos companheiros. 1302 01:44:53,902 --> 01:44:55,987 -Quantos? -Alguns. 1303 01:44:56,154 --> 01:44:57,114 -Importantes? 1304 01:44:57,322 --> 01:44:59,157 Todos s�o importantes. 1305 01:44:59,700 --> 01:45:00,784 A pol�cia afirma 1306 01:45:00,951 --> 01:45:02,494 que s�o os mais importantes 1307 01:45:03,495 --> 01:45:04,830 � verdade? 1308 01:45:05,456 --> 01:45:06,916 Em certo sentido, sim. 1309 01:45:10,336 --> 01:45:12,464 -O Governo n�o renunciar�. -N�o 1310 01:45:12,672 --> 01:45:14,049 N�o renunciar�. 1311 01:45:14,257 --> 01:45:17,177 E interrompeu as conversa��es. 1312 01:45:17,344 --> 01:45:20,222 O Ministro do Interior anunciou sua vit�ria. 1313 01:45:21,265 --> 01:45:23,726 E voc�s fixaram um ultimatum. 1314 01:45:23,893 --> 01:45:24,727 Sim. 1315 01:45:25,519 --> 01:45:28,523 -S� se referiram a mim? -� o mais respons�vel. 1316 01:45:29,524 --> 01:45:31,484 Ainda nos restam 24 horas. 1317 01:45:32,193 --> 01:45:34,112 Cr� que poder� fazer alguma coisa? 1318 01:45:36,114 --> 01:45:38,033 N�o. N�o creio. 1319 01:45:38,283 --> 01:45:40,661 Pensa que seu governo n�o intervir�? 1320 01:45:42,746 --> 01:45:44,749 Dada a situa��o, n�o. 1321 01:45:45,082 --> 01:45:47,793 O considera mais �ltil morto que vivo. 1322 01:45:47,960 --> 01:45:48,878 Sim. 1323 01:45:50,046 --> 01:45:51,548 Sim, creio que sim. 1324 01:45:52,715 --> 01:45:55,343 Voc�s est�o em crise e eles aproveitam. 1325 01:45:55,510 --> 01:45:57,804 Tentar�o dar o golpe final. 1326 01:45:57,929 --> 01:46:01,100 Basta para eles aproveitar o que voc�s fizerem. 1327 01:46:02,267 --> 01:46:04,228 N�o sabem realmente o que vamos fazer. 1328 01:46:05,187 --> 01:46:07,648 N�o sei o que far�o finalmente voc�s, 1329 01:46:07,982 --> 01:46:09,734 por�m sei o que eles far�o. 1330 01:46:09,901 --> 01:46:12,987 Porque far�o o que eu faria se estivesse no lugar deles. 1331 01:46:13,989 --> 01:46:15,615 Ou seja, nada. 1332 01:46:16,908 --> 01:46:18,911 Trouxeram 100 agentes do FBI 1333 01:46:25,000 --> 01:46:28,379 Para proteger a Embaixada e aos cidad�os americanos. 1334 01:46:29,714 --> 01:46:32,175 A pol�cia j� n�o inspira confian�a a eles. 1335 01:46:33,968 --> 01:46:36,096 E voc�s n�o t�m escolha. 1336 01:46:37,097 --> 01:46:38,682 Se me matarem 1337 01:46:39,141 --> 01:46:41,894 ser� um gesto de crueldade e impot�ncia. 1338 01:46:42,227 --> 01:46:44,021 se n�o me matam... 1339 01:46:44,522 --> 01:46:46,440 ser� uma mostra de debilidade... 1340 01:46:50,028 --> 01:46:52,071 e portanto de impot�ncia. 1341 01:46:53,239 --> 01:46:55,992 Nos resta pouco tempo. Se quiser escrever... 1342 01:46:57,160 --> 01:46:58,620 Sim, vou escrever. 1343 01:46:59,872 --> 01:47:01,206 N�o ao embaixador. 1344 01:47:06,504 --> 01:47:08,130 A minha mulher. 1345 01:47:24,106 --> 01:47:25,149 Senhor embaixador... 1346 01:47:26,692 --> 01:47:29,487 Sr. Embaixador. Qual � a posi��o do seu governo? 1347 01:47:29,654 --> 01:47:31,698 Receberam a mensagem do Papa? 1348 01:47:32,365 --> 01:47:34,868 J� fazem 24 horas de sil�ncio total! 1349 01:47:48,508 --> 01:47:52,303 Por que a entrevista com o Ministro de Rela��es Exteriores? 1350 01:48:07,737 --> 01:48:11,616 Cr� que Campos e Santore tenham alguma esperan�a? 1351 01:48:16,246 --> 01:48:17,998 Uma declara��o, Sr. Ministro! 1352 01:48:18,165 --> 01:48:19,791 Senhores, por favor! 1353 01:48:19,958 --> 01:48:23,003 Sabem que o Governo est� deliberando. 1354 01:48:23,212 --> 01:48:26,215 Eu me ausentei para conversar com o Embaixador. 1355 01:48:26,382 --> 01:48:27,466 Sr. Presidente! 1356 01:48:29,177 --> 01:48:31,554 Um pouco de paci�ncia! 1357 01:48:31,721 --> 01:48:35,100 Quando a reuni�o acabar, provavelmente haver� 1358 01:48:35,308 --> 01:48:38,103 uma confer�ncia de imprensa ou um comunicado 1359 01:48:41,065 --> 01:48:44,485 -Querem realmente salv�-los? -Se trata de um assunto s�rio. 1360 01:49:46,052 --> 01:49:47,637 -A� est�o. -A� est�o! 1361 01:50:19,713 --> 01:50:22,716 J� veem que cumpro minhas promessas. 1362 01:50:22,883 --> 01:50:27,138 Por�m tentemos n�o alargar in�tilmente a coisa 1363 01:50:27,763 --> 01:50:29,640 Lhes digo desde o princ�pio 1364 01:50:29,807 --> 01:50:32,894 que o governo n�o modificou sua posi��o. 1365 01:50:33,061 --> 01:50:34,354 Quer dizer 1366 01:50:34,562 --> 01:50:37,190 que o comunicado do Ministro do Interior 1367 01:50:37,357 --> 01:50:39,568 do outro dia continua valendo? 1368 01:50:39,735 --> 01:50:40,778 Exatamente. 1369 01:50:41,278 --> 01:50:43,531 O comunicado do Ministro do Interior 1370 01:50:43,697 --> 01:50:47,285 refletia e reflete o ponto de vista do executivo. 1371 01:50:47,702 --> 01:50:51,414 Como em toda democracia que se preze. 1372 01:50:51,581 --> 01:50:52,832 Assim �. 1373 01:50:52,999 --> 01:50:55,418 E seu ponto de vista pessoal? 1374 01:50:55,585 --> 01:50:59,423 O Governo adotou a �nica postura poss�vel 1375 01:50:59,590 --> 01:51:01,592 que podia tomar para defender 1376 01:51:01,759 --> 01:51:05,137 sua soberania e a dos demais pa�ses 1377 01:51:05,346 --> 01:51:06,389 envolvidos. 1378 01:51:06,555 --> 01:51:10,476 Falou com o Embaixador sobre o ultimato dos sequestradores? 1379 01:51:10,893 --> 01:51:12,395 Voc� que acha? 1380 01:51:12,979 --> 01:51:14,522 Acho.... que sim. 1381 01:51:14,689 --> 01:51:16,817 E como reagiu o Embaixador? 1382 01:51:16,983 --> 01:51:20,028 Nesse caso, devia ter formulado melhor a pergunta. 1383 01:51:20,195 --> 01:51:23,741 Em todo caso, a atitude do Embaixador dos EE.UU., 1384 01:51:24,033 --> 01:51:26,744 assim como a do Embaixador do Brasil, 1385 01:51:26,911 --> 01:51:30,498 foi de compreenss�o e respeito 1386 01:51:30,665 --> 01:51:32,834 pela nossa soberania 1387 01:51:33,001 --> 01:51:35,837 e os recordo que a decis�o 1388 01:51:36,004 --> 01:51:39,049 do poder executivo � a �nica poss�vel. 1389 01:51:39,216 --> 01:51:40,217 Sr. Ministro. 1390 01:51:40,384 --> 01:51:44,138 o ultimatum vence dentro de umas doze horas. 1391 01:51:44,930 --> 01:51:47,350 Segundo os termos desse ultimatum, 1392 01:51:47,516 --> 01:51:50,770 Philip Michael Santore ser� executado. 1393 01:52:00,989 --> 01:52:02,825 Qual � a pergunta? 1394 01:52:03,909 --> 01:52:05,161 Nada. 1395 01:52:05,369 --> 01:52:07,246 N�o h� pergunta. 1396 01:52:24,890 --> 01:52:26,767 Receb� o relat�rio. 1397 01:52:27,184 --> 01:52:29,437 Ent�o, conheces a situa��o. 1398 01:52:29,645 --> 01:52:32,607 N�o se trata de um problema sentimental. 1399 01:52:32,774 --> 01:52:33,983 Ele nunca os teve. 1400 01:52:34,150 --> 01:52:36,319 Se trata de um problema pol�tico. 1401 01:52:36,486 --> 01:52:37,779 Sim ou n�o? 1402 01:52:38,488 --> 01:52:39,865 N�o estou seguro. 1403 01:52:40,032 --> 01:52:42,576 Ele merece com certeza 1404 01:52:43,160 --> 01:52:46,455 Por�m n�o sei o que � melhor para n�s. 1405 01:52:47,248 --> 01:52:49,500 N�s n�o estamos s�s na Am�rica Latina. 1406 01:52:49,667 --> 01:52:50,877 Entende? 1407 01:52:51,419 --> 01:52:52,962 Se o executamos, 1408 01:52:53,129 --> 01:52:55,924 a imprensa, a televis�o, 1409 01:52:56,091 --> 01:52:58,552 o r�dio falar�o de seus sete filhos. 1410 01:52:58,760 --> 01:53:01,680 Se n�o o executamos, os Governos se fortalecer�o, 1411 01:53:01,847 --> 01:53:03,849 os movimentos revolucion�rios se debilitar�o. 1412 01:53:04,016 --> 01:53:07,311 N�s pusemos em marcha um mecanismo revolucion�rio 1413 01:53:07,478 --> 01:53:10,148 sem sermos capazes nem de conseguir que o respeitem, 1414 01:53:10,315 --> 01:53:12,400 nem de respeit�-lo n�s mesmos at� o fim. 1415 01:53:12,567 --> 01:53:14,736 Pensaram antes 1416 01:53:16,780 --> 01:53:20,367 Precisamente porque pensamos, n�s os consultamos 1417 01:53:20,576 --> 01:53:22,286 Sim ou n�o? 1418 01:53:23,078 --> 01:53:24,455 Sim. 1419 01:53:47,813 --> 01:53:49,857 Receb� o relat�rio. 1420 01:53:50,566 --> 01:53:52,652 Ent�o, conhece a situa��o. 1421 01:53:52,819 --> 01:53:55,113 N�o se trata de um problema sentimental 1422 01:53:55,280 --> 01:53:56,698 Ele nunca os teve. 1423 01:53:56,865 --> 01:53:59,076 Se trata de um problema POL�TICO. 1424 01:53:59,826 --> 01:54:01,495 Sim ou N�o? 1425 01:54:05,166 --> 01:54:06,459 Sim. 1426 01:54:21,016 --> 01:54:23,102 Receb� o relat�rio. 1427 01:54:24,603 --> 01:54:26,856 Ent�o, conheces a situa��o. 1428 01:54:27,064 --> 01:54:29,734 N�o se trata de um problema sentimental 1429 01:54:29,984 --> 01:54:31,653 Ele nunca os teve. 1430 01:54:32,570 --> 01:54:35,031 Trata-se de um problema pol�tico. 1431 01:54:35,574 --> 01:54:37,117 Sim ou n�o? 1432 01:54:38,243 --> 01:54:39,119 Eu pensava... 1433 01:54:39,286 --> 01:54:41,872 O relat�rio explica a situa��o. 1434 01:54:42,289 --> 01:54:44,625 -Sim ou n�o? -Sim. 1435 01:55:00,225 --> 01:55:02,019 Receb� o relat�rio. 1436 01:55:03,437 --> 01:55:05,314 Ent�o conheces a situa��o. 1437 01:55:05,564 --> 01:55:07,984 N�o se trata de um problema sentimental. 1438 01:55:08,442 --> 01:55:09,986 Ele nunca os teve. 1439 01:55:10,486 --> 01:55:12,572 Trata-se de um problema pol�tico. 1440 01:55:12,739 --> 01:55:14,032 Sim ou n�o? 1441 01:55:15,325 --> 01:55:16,409 N�o. 1442 01:55:33,762 --> 01:55:35,555 Receb� o relat�rio. 1443 01:55:36,097 --> 01:55:37,808 Ent�o. conheces a situa��o. 1444 01:55:37,974 --> 01:55:40,018 N�o se trata de um problema sentimental. 1445 01:55:40,185 --> 01:55:41,729 Ele nunca os teve. 1446 01:55:41,937 --> 01:55:45,065 Trata-se de um problema pol�tico. Sim ou n�o? 1447 01:55:45,232 --> 01:55:46,192 Sim. 1448 01:55:46,817 --> 01:55:49,195 E os outros dois prisioneiros? 1449 01:55:49,362 --> 01:55:52,198 N�o s�o respons�veis diretos, sobretudo o agr�nomo. 1450 01:55:52,365 --> 01:55:56,578 � agr�nomo de verdade e um bom homem. Soltaremos ele. 1451 01:56:19,061 --> 01:56:21,939 -Temos maioria de "Sim" . -N�s tamb�m. 1452 01:56:23,148 --> 01:56:24,525 N�s tamb�m. 1453 01:56:25,276 --> 01:56:26,986 Unanimidade de "Sim" . 1454 01:56:27,361 --> 01:56:28,780 E voc�s? 1455 01:56:28,946 --> 01:56:30,156 Maioria. 1456 01:56:30,323 --> 01:56:32,742 Temos que ser r�pidos. Temos pouco tempo. 1457 01:58:42,091 --> 01:58:45,219 ESTADO DE S�TIO 1458 01:58:45,219 --> 01:58:46,262 Tradu��o: robertop (janeiro de 2005) 109112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.