All language subtitles for Star Trek Short Treks (s02e03) Ask Not

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,450 Yellow alert. 2 00:00:03,580 --> 00:00:05,670 Yellow alert. 3 00:00:05,800 --> 00:00:07,460 This is Ops to Inventory Two. 4 00:00:07,590 --> 00:00:10,980 Starbase 28 is under attack. 5 00:00:11,110 --> 00:00:12,226 This is Inventory Two to Ops. 6 00:00:12,250 --> 00:00:13,640 Can anyone give me a status report? 7 00:00:26,220 --> 00:00:27,520 We've sustained breaches 8 00:00:27,650 --> 00:00:29,480 on decks four, five, seven and nine. 9 00:00:29,610 --> 00:00:30,660 Fire's uncontained. 10 00:00:42,150 --> 00:00:43,360 Cadet Sidhu, on your feet. 11 00:00:43,490 --> 00:00:44,360 Yes, sir. 12 00:00:44,500 --> 00:00:46,370 This starbase is under attack. 13 00:00:46,500 --> 00:00:48,890 There's damage on deck four. We can't get to the brig. 14 00:00:49,020 --> 00:00:51,500 Until we can, this prisoner is your responsibility. 15 00:00:51,630 --> 00:00:53,240 We need medical on deck four. 16 00:00:53,370 --> 00:00:54,370 Are we clear? 17 00:00:54,420 --> 00:00:56,290 Yes, sir. 18 00:00:56,420 --> 00:00:57,160 Wh-What happened? 19 00:00:57,290 --> 00:00:58,290 Mutiny. 20 00:00:59,640 --> 00:01:01,080 He doesn't get out of this room. 21 00:01:01,210 --> 00:01:03,340 Understood? Understood, sir. 22 00:01:03,470 --> 00:01:04,910 Why the mask? 23 00:01:05,040 --> 00:01:07,080 The crew doesn't need to see that this guy turned. 24 00:01:09,390 --> 00:01:12,180 Can we trust you with this intelligence? 25 00:01:12,310 --> 00:01:13,310 Ms. Sidhu! 26 00:01:15,180 --> 00:01:16,380 Can you do this? Are you clear? 27 00:01:16,480 --> 00:01:18,180 Absolutely, sir. 28 00:01:27,490 --> 00:01:29,240 Captain Pike? 29 00:01:30,930 --> 00:01:32,410 Open comms right now. 30 00:01:32,540 --> 00:01:35,850 I need to know what the hell's going on out there. 31 00:01:35,980 --> 00:01:37,460 Engineering, what is your ETA? 32 00:01:37,590 --> 00:01:38,810 You're... 33 00:01:38,940 --> 00:01:40,526 - I said open comms. - You're a prisoner. 34 00:01:40,550 --> 00:01:43,510 Your-your... your orders carry no weight any-anymore. 35 00:01:45,470 --> 00:01:46,640 As you can gather, 36 00:01:46,770 --> 00:01:48,096 we're in the middle of a situation. 37 00:01:48,120 --> 00:01:49,260 Take a seat, Captain, 38 00:01:49,390 --> 00:01:51,130 and I'll ask you to remain silent. 39 00:02:00,790 --> 00:02:02,490 There are lives at stake. 40 00:02:02,620 --> 00:02:04,140 - That's not silent. - A few hours ago, 41 00:02:04,270 --> 00:02:05,596 the Enterprise picked up a distress call 42 00:02:05,620 --> 00:02:07,140 from the USS Bouman. 43 00:02:09,540 --> 00:02:10,410 The Bouman? Is she... 44 00:02:10,540 --> 00:02:11,540 She's in danger. 45 00:02:12,450 --> 00:02:13,710 Cadet Sidhu, 46 00:02:13,850 --> 00:02:16,500 I need you to let me out of here. 47 00:02:16,630 --> 00:02:18,760 - And risk court-martial? - Listen. 48 00:02:18,890 --> 00:02:19,940 We approached. 49 00:02:20,070 --> 00:02:21,550 The ship looked dead in the water. 50 00:02:21,680 --> 00:02:23,900 An admiral on board sent an encrypted hail. 51 00:02:24,030 --> 00:02:25,730 A group of Tholians had seized the Bouman. 52 00:02:25,860 --> 00:02:27,460 They knew that we were in the same sector 53 00:02:27,510 --> 00:02:29,226 - and we'd come to her aid. - It was a trap. 54 00:02:29,250 --> 00:02:30,730 The Tholians wanted the Enterprise. 55 00:02:30,860 --> 00:02:33,300 The admiral ordered me to steer clear. 56 00:02:34,300 --> 00:02:35,740 I couldn't abandon that crew. 57 00:02:35,870 --> 00:02:37,276 As soon as we got the admiral out of there, 58 00:02:37,300 --> 00:02:38,540 she aborted the rescue mission, 59 00:02:38,570 --> 00:02:40,570 then attempted to relieve me of duty. 60 00:02:40,700 --> 00:02:44,050 I resisted, but... it didn't go so well. 61 00:02:45,700 --> 00:02:47,790 They followed you here, didn't they? 62 00:02:47,920 --> 00:02:49,100 - The Tholians. - You, uh... 63 00:02:49,230 --> 00:02:50,620 You have people on the Bouman, huh? 64 00:02:50,750 --> 00:02:52,190 Family? 65 00:02:53,280 --> 00:02:54,360 Yeah, I remember your file. 66 00:02:55,630 --> 00:02:57,510 You-you wanted a position in engineering, right? 67 00:02:57,540 --> 00:02:59,410 I was rejected. 68 00:02:59,540 --> 00:03:02,590 My husband and I both applied for the Enterprise, 69 00:03:02,720 --> 00:03:05,460 but he got the Bouman, and I wound up here. 70 00:03:05,590 --> 00:03:08,510 Your husband. 71 00:03:08,640 --> 00:03:11,120 Yes, that-that's right, the... the two of you were 72 00:03:11,250 --> 00:03:12,576 the sole survivors of the Tholian attack 73 00:03:12,600 --> 00:03:14,300 on Berellium just a couple of years ago. 74 00:03:14,430 --> 00:03:16,650 You can ensure your husband 75 00:03:16,780 --> 00:03:18,610 survives them a second time. 76 00:03:20,090 --> 00:03:21,480 If you let me go, 77 00:03:21,610 --> 00:03:22,626 maybe we can pull off some miracle 78 00:03:22,650 --> 00:03:23,780 and get him out of there. 79 00:03:25,960 --> 00:03:28,180 The Tholians, Th-Th-they... 80 00:03:28,310 --> 00:03:29,530 they just want the Enterprise. 81 00:03:29,660 --> 00:03:31,360 I could lead them away, uh, 82 00:03:31,490 --> 00:03:32,710 beam the Bouman crew to safety, 83 00:03:32,840 --> 00:03:34,400 then blow the Tholians to hell. 84 00:03:34,530 --> 00:03:35,750 It's what they deserve. 85 00:03:37,320 --> 00:03:39,060 What do you say, Cadet? 86 00:03:39,190 --> 00:03:41,060 I... 87 00:03:41,190 --> 00:03:42,760 I... 88 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 No. We follow protocol. 89 00:03:46,330 --> 00:03:49,070 The starbase and the Enterprise remain a united front. 90 00:03:49,200 --> 00:03:52,420 Regulation 191, article 14, states that when in combat, 91 00:03:52,550 --> 00:03:54,730 command falls to the vessel with tactical superiority. 92 00:03:54,860 --> 00:03:56,950 That would be the Enterprise, not the starbase. 93 00:03:57,080 --> 00:03:58,690 The admiral relieved you of duty. 94 00:03:58,820 --> 00:04:00,950 But you can enact the reserve activation clause. 95 00:04:01,080 --> 00:04:02,430 Yes. "An officer in good standing 96 00:04:02,560 --> 00:04:03,846 "may reinstate a discharged officer 97 00:04:03,870 --> 00:04:04,610 in cases of emergency." 98 00:04:04,740 --> 00:04:06,390 A loophole. Not my style. 99 00:04:06,520 --> 00:04:08,220 Directive 010 says, 100 00:04:08,350 --> 00:04:09,976 before engaging in battle, any and all attempts 101 00:04:10,000 --> 00:04:12,140 to achieve a nonmilitary resolution must be made. 102 00:04:13,490 --> 00:04:15,450 You want to negotiate 103 00:04:15,580 --> 00:04:17,076 with the bastards using torpedoes on us? 104 00:04:17,100 --> 00:04:18,710 Tactical force is always a last resort, 105 00:04:18,840 --> 00:04:20,620 and vengeance should never be a factor. 106 00:04:20,750 --> 00:04:22,030 I am all for arguing principles, 107 00:04:22,100 --> 00:04:23,930 but that crew is in mortal danger! 108 00:04:24,060 --> 00:04:25,630 And they're running out of time. 109 00:04:25,760 --> 00:04:26,760 So is your husband. 110 00:04:27,590 --> 00:04:28,606 My husband knew what he signed up for 111 00:04:28,630 --> 00:04:29,630 when he joined Starfleet. 112 00:04:29,720 --> 00:04:31,330 - So did I. - Cadet! 113 00:04:31,460 --> 00:04:33,640 I am giving you a direct order to release me. 114 00:04:33,770 --> 00:04:35,420 And I am telling you no. 115 00:04:35,550 --> 00:04:36,770 Now, sit down, sir, please. 116 00:04:36,900 --> 00:04:38,820 Then I cite regulation 208, paragraph two. 117 00:04:38,950 --> 00:04:41,990 I'm overriding the orders of your senior officers. 118 00:04:42,120 --> 00:04:43,430 Let me go. 119 00:04:43,560 --> 00:04:45,650 That regulation only applies 120 00:04:45,780 --> 00:04:47,480 to an active captain. 121 00:04:48,910 --> 00:04:50,440 Now, sit down, sir. 122 00:04:50,570 --> 00:04:52,830 I won't forget this, Cadet. 123 00:04:52,960 --> 00:04:55,490 When this is all done, 124 00:04:55,620 --> 00:04:58,970 you will never see the inside of a starship again. 125 00:05:02,100 --> 00:05:04,360 Step away from the door, sir! 126 00:05:04,490 --> 00:05:06,670 Don't you dare point that phaser at me. Put it down! 127 00:05:06,800 --> 00:05:10,020 Step away from the door, sir. Now! 128 00:05:14,110 --> 00:05:15,330 Oh, we're good. 129 00:05:15,460 --> 00:05:17,720 She's-she's... very good. 130 00:05:17,860 --> 00:05:19,730 Copy that, sir. 131 00:05:19,860 --> 00:05:21,950 You can put that down. It's all right. 132 00:05:23,120 --> 00:05:24,210 You did great. 133 00:05:24,340 --> 00:05:26,340 Simulation complete. 134 00:05:26,470 --> 00:05:27,730 This was a test? 135 00:05:27,870 --> 00:05:29,276 Your-your husband's fine. That wasn't... 136 00:05:29,300 --> 00:05:30,740 None of that was real. 137 00:05:30,870 --> 00:05:33,040 Uh, sorry I had to put you through all that. 138 00:05:33,170 --> 00:05:35,106 In fact, we've arranged for him to have a brief leave. 139 00:05:35,130 --> 00:05:36,870 He's on his way to see you now. 140 00:05:37,880 --> 00:05:40,010 May I? 141 00:05:42,230 --> 00:05:44,970 I know that a challenge like this 142 00:05:45,100 --> 00:05:47,930 might seem extreme, 143 00:05:48,060 --> 00:05:50,630 even inhumane. 144 00:05:50,760 --> 00:05:52,980 But war is both of those things. 145 00:05:53,110 --> 00:05:54,410 We need to know that you'll honor 146 00:05:54,540 --> 00:05:55,760 your commitment to Starfleet 147 00:05:55,890 --> 00:05:58,680 even when those you hold dear are on the line. 148 00:05:58,810 --> 00:06:02,330 Even when old wounds are triggered and... 149 00:06:02,470 --> 00:06:03,860 loopholes appear. 150 00:06:05,290 --> 00:06:06,820 But why you? 151 00:06:06,950 --> 00:06:08,860 I mean... 152 00:06:08,990 --> 00:06:10,820 you're pretty busy, sir. 153 00:06:10,950 --> 00:06:12,870 Why don't you get yourself cleaned up, Cadet, 154 00:06:13,000 --> 00:06:15,870 and meet me in the transporter room. 155 00:06:25,660 --> 00:06:27,840 Transporter room to bridge. 156 00:06:27,970 --> 00:06:31,060 Captain Pike has returned aboard. 157 00:06:31,190 --> 00:06:33,410 She's... beautiful, sir. 158 00:06:33,540 --> 00:06:36,630 Well, Cadet, you just completed your approval process. 159 00:06:36,760 --> 00:06:38,126 So you'll be serving on the Enterprise 160 00:06:38,150 --> 00:06:39,420 for the rest of the semester. 161 00:06:40,810 --> 00:06:41,940 The rejection was just... 162 00:06:42,070 --> 00:06:45,120 All part of the test. My plan. 163 00:06:45,250 --> 00:06:48,510 We've all learned to expect no mercy from Number One. 164 00:06:50,120 --> 00:06:51,990 Welcome to the Enterprise, Cadet Sidhu. 165 00:06:52,120 --> 00:06:53,250 Pleasure to have you aboard. 166 00:06:53,390 --> 00:06:55,040 Thank you. 167 00:06:55,170 --> 00:06:57,350 You won't regret this. I promise. 168 00:07:01,870 --> 00:07:04,220 Wow. 169 00:07:05,400 --> 00:07:07,790 This is even more amazing than I imagined. 170 00:07:09,270 --> 00:07:10,450 Yeah. 171 00:07:11,530 --> 00:07:15,410 Now, in battle, any crewmember 172 00:07:15,540 --> 00:07:17,220 might be faced with a life-or-death choice. 173 00:07:17,320 --> 00:07:20,460 But if you can hold on to yourself like you did today, 174 00:07:20,590 --> 00:07:22,500 you'll be just fine. 175 00:07:22,630 --> 00:07:24,630 I'll remember that, sir. 176 00:07:24,760 --> 00:07:27,510 Welcome to engineering. 177 00:07:27,640 --> 00:07:29,770 Oh, and-and, Captain, 178 00:07:29,900 --> 00:07:32,470 the phaser I had during the test... 179 00:07:32,600 --> 00:07:34,300 was it operational? 180 00:07:37,120 --> 00:07:39,690 See you around the ship, Cadet. 181 00:07:39,820 --> 00:07:41,650 Captioning sponsored by CBS 182 00:07:41,780 --> 00:07:44,520 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 12692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.