Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,450
Yellow alert.
2
00:00:03,580 --> 00:00:05,670
Yellow alert.
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,460
This is Ops to Inventory Two.
4
00:00:07,590 --> 00:00:10,980
Starbase 28 is under attack.
5
00:00:11,110 --> 00:00:12,226
This is Inventory Two to Ops.
6
00:00:12,250 --> 00:00:13,640
Can anyone give me
a status report?
7
00:00:26,220 --> 00:00:27,520
We've sustained breaches
8
00:00:27,650 --> 00:00:29,480
on decks four, five,
seven and nine.
9
00:00:29,610 --> 00:00:30,660
Fire's uncontained.
10
00:00:42,150 --> 00:00:43,360
Cadet Sidhu, on your feet.
11
00:00:43,490 --> 00:00:44,360
Yes, sir.
12
00:00:44,500 --> 00:00:46,370
This starbase is under attack.
13
00:00:46,500 --> 00:00:48,890
There's damage on deck four.
We can't get to the brig.
14
00:00:49,020 --> 00:00:51,500
Until we can, this prisoner
is your responsibility.
15
00:00:51,630 --> 00:00:53,240
We need medical on deck four.
16
00:00:53,370 --> 00:00:54,370
Are we clear?
17
00:00:54,420 --> 00:00:56,290
Yes, sir.
18
00:00:56,420 --> 00:00:57,160
Wh-What happened?
19
00:00:57,290 --> 00:00:58,290
Mutiny.
20
00:00:59,640 --> 00:01:01,080
He doesn't get out of this room.
21
00:01:01,210 --> 00:01:03,340
Understood? Understood, sir.
22
00:01:03,470 --> 00:01:04,910
Why the mask?
23
00:01:05,040 --> 00:01:07,080
The crew doesn't need to see
that this guy turned.
24
00:01:09,390 --> 00:01:12,180
Can we trust you with
this intelligence?
25
00:01:12,310 --> 00:01:13,310
Ms. Sidhu!
26
00:01:15,180 --> 00:01:16,380
Can you do this?
Are you clear?
27
00:01:16,480 --> 00:01:18,180
Absolutely, sir.
28
00:01:27,490 --> 00:01:29,240
Captain Pike?
29
00:01:30,930 --> 00:01:32,410
Open comms right now.
30
00:01:32,540 --> 00:01:35,850
I need to know what the hell's
going on out there.
31
00:01:35,980 --> 00:01:37,460
Engineering, what is your ETA?
32
00:01:37,590 --> 00:01:38,810
You're...
33
00:01:38,940 --> 00:01:40,526
- I said open comms.
- You're a prisoner.
34
00:01:40,550 --> 00:01:43,510
Your-your... your orders
carry no weight any-anymore.
35
00:01:45,470 --> 00:01:46,640
As you can gather,
36
00:01:46,770 --> 00:01:48,096
we're in the middle
of a situation.
37
00:01:48,120 --> 00:01:49,260
Take a seat, Captain,
38
00:01:49,390 --> 00:01:51,130
and I'll ask you
to remain silent.
39
00:02:00,790 --> 00:02:02,490
There are lives at stake.
40
00:02:02,620 --> 00:02:04,140
- That's not silent.
- A few hours ago,
41
00:02:04,270 --> 00:02:05,596
the Enterprise picked up
a distress call
42
00:02:05,620 --> 00:02:07,140
from the USS Bouman.
43
00:02:09,540 --> 00:02:10,410
The Bouman?
Is she...
44
00:02:10,540 --> 00:02:11,540
She's in danger.
45
00:02:12,450 --> 00:02:13,710
Cadet Sidhu,
46
00:02:13,850 --> 00:02:16,500
I need you
to let me out of here.
47
00:02:16,630 --> 00:02:18,760
- And risk court-martial?
- Listen.
48
00:02:18,890 --> 00:02:19,940
We approached.
49
00:02:20,070 --> 00:02:21,550
The ship looked
dead in the water.
50
00:02:21,680 --> 00:02:23,900
An admiral on board sent
an encrypted hail.
51
00:02:24,030 --> 00:02:25,730
A group of Tholians
had seized the Bouman.
52
00:02:25,860 --> 00:02:27,460
They knew that we were
in the same sector
53
00:02:27,510 --> 00:02:29,226
- and we'd come to her aid.
- It was a trap.
54
00:02:29,250 --> 00:02:30,730
The Tholians wanted
the Enterprise.
55
00:02:30,860 --> 00:02:33,300
The admiral ordered me
to steer clear.
56
00:02:34,300 --> 00:02:35,740
I couldn't abandon that crew.
57
00:02:35,870 --> 00:02:37,276
As soon as we got
the admiral out of there,
58
00:02:37,300 --> 00:02:38,540
she aborted the rescue mission,
59
00:02:38,570 --> 00:02:40,570
then attempted
to relieve me of duty.
60
00:02:40,700 --> 00:02:44,050
I resisted, but...
it didn't go so well.
61
00:02:45,700 --> 00:02:47,790
They followed you
here, didn't they?
62
00:02:47,920 --> 00:02:49,100
- The Tholians.
- You, uh...
63
00:02:49,230 --> 00:02:50,620
You have people
on the Bouman, huh?
64
00:02:50,750 --> 00:02:52,190
Family?
65
00:02:53,280 --> 00:02:54,360
Yeah, I remember your file.
66
00:02:55,630 --> 00:02:57,510
You-you wanted a position
in engineering, right?
67
00:02:57,540 --> 00:02:59,410
I was rejected.
68
00:02:59,540 --> 00:03:02,590
My husband and I both
applied for the Enterprise,
69
00:03:02,720 --> 00:03:05,460
but he got the Bouman,
and I wound up here.
70
00:03:05,590 --> 00:03:08,510
Your husband.
71
00:03:08,640 --> 00:03:11,120
Yes, that-that's right, the...
the two of you were
72
00:03:11,250 --> 00:03:12,576
the sole survivors
of the Tholian attack
73
00:03:12,600 --> 00:03:14,300
on Berellium
just a couple of years ago.
74
00:03:14,430 --> 00:03:16,650
You can ensure your husband
75
00:03:16,780 --> 00:03:18,610
survives them a second time.
76
00:03:20,090 --> 00:03:21,480
If you let me go,
77
00:03:21,610 --> 00:03:22,626
maybe we can pull off
some miracle
78
00:03:22,650 --> 00:03:23,780
and get him out of there.
79
00:03:25,960 --> 00:03:28,180
The Tholians, Th-Th-they...
80
00:03:28,310 --> 00:03:29,530
they just want the Enterprise.
81
00:03:29,660 --> 00:03:31,360
I could lead them away, uh,
82
00:03:31,490 --> 00:03:32,710
beam the Bouman crew to safety,
83
00:03:32,840 --> 00:03:34,400
then blow the Tholians to hell.
84
00:03:34,530 --> 00:03:35,750
It's what they deserve.
85
00:03:37,320 --> 00:03:39,060
What do you say, Cadet?
86
00:03:39,190 --> 00:03:41,060
I...
87
00:03:41,190 --> 00:03:42,760
I...
88
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
No. We follow protocol.
89
00:03:46,330 --> 00:03:49,070
The starbase and the Enterprise
remain a united front.
90
00:03:49,200 --> 00:03:52,420
Regulation 191, article 14,
states that when in combat,
91
00:03:52,550 --> 00:03:54,730
command falls to the vessel
with tactical superiority.
92
00:03:54,860 --> 00:03:56,950
That would be the Enterprise,
not the starbase.
93
00:03:57,080 --> 00:03:58,690
The admiral
relieved you of duty.
94
00:03:58,820 --> 00:04:00,950
But you can enact
the reserve activation clause.
95
00:04:01,080 --> 00:04:02,430
Yes. "An officer
in good standing
96
00:04:02,560 --> 00:04:03,846
"may reinstate
a discharged officer
97
00:04:03,870 --> 00:04:04,610
in cases of emergency."
98
00:04:04,740 --> 00:04:06,390
A loophole. Not my style.
99
00:04:06,520 --> 00:04:08,220
Directive 010 says,
100
00:04:08,350 --> 00:04:09,976
before engaging in battle,
any and all attempts
101
00:04:10,000 --> 00:04:12,140
to achieve a nonmilitary
resolution must be made.
102
00:04:13,490 --> 00:04:15,450
You want to negotiate
103
00:04:15,580 --> 00:04:17,076
with the bastards
using torpedoes on us?
104
00:04:17,100 --> 00:04:18,710
Tactical force is always
a last resort,
105
00:04:18,840 --> 00:04:20,620
and vengeance
should never be a factor.
106
00:04:20,750 --> 00:04:22,030
I am all for arguing principles,
107
00:04:22,100 --> 00:04:23,930
but that crew
is in mortal danger!
108
00:04:24,060 --> 00:04:25,630
And they're running out of time.
109
00:04:25,760 --> 00:04:26,760
So is your husband.
110
00:04:27,590 --> 00:04:28,606
My husband knew
what he signed up for
111
00:04:28,630 --> 00:04:29,630
when he joined Starfleet.
112
00:04:29,720 --> 00:04:31,330
- So did I.
- Cadet!
113
00:04:31,460 --> 00:04:33,640
I am giving you
a direct order to release me.
114
00:04:33,770 --> 00:04:35,420
And I am telling you no.
115
00:04:35,550 --> 00:04:36,770
Now, sit down, sir, please.
116
00:04:36,900 --> 00:04:38,820
Then I cite regulation 208,
paragraph two.
117
00:04:38,950 --> 00:04:41,990
I'm overriding the orders
of your senior officers.
118
00:04:42,120 --> 00:04:43,430
Let me go.
119
00:04:43,560 --> 00:04:45,650
That regulation only applies
120
00:04:45,780 --> 00:04:47,480
to an active captain.
121
00:04:48,910 --> 00:04:50,440
Now, sit down, sir.
122
00:04:50,570 --> 00:04:52,830
I won't forget this, Cadet.
123
00:04:52,960 --> 00:04:55,490
When this is all done,
124
00:04:55,620 --> 00:04:58,970
you will never see the inside
of a starship again.
125
00:05:02,100 --> 00:05:04,360
Step away from the door, sir!
126
00:05:04,490 --> 00:05:06,670
Don't you dare point that phaser
at me. Put it down!
127
00:05:06,800 --> 00:05:10,020
Step away from the door, sir.
Now!
128
00:05:14,110 --> 00:05:15,330
Oh, we're good.
129
00:05:15,460 --> 00:05:17,720
She's-she's... very good.
130
00:05:17,860 --> 00:05:19,730
Copy that, sir.
131
00:05:19,860 --> 00:05:21,950
You can put that down.
It's all right.
132
00:05:23,120 --> 00:05:24,210
You did great.
133
00:05:24,340 --> 00:05:26,340
Simulation complete.
134
00:05:26,470 --> 00:05:27,730
This was a test?
135
00:05:27,870 --> 00:05:29,276
Your-your husband's fine.
That wasn't...
136
00:05:29,300 --> 00:05:30,740
None of that was real.
137
00:05:30,870 --> 00:05:33,040
Uh, sorry I had to put you
through all that.
138
00:05:33,170 --> 00:05:35,106
In fact, we've arranged for
him to have a brief leave.
139
00:05:35,130 --> 00:05:36,870
He's on his way to see you now.
140
00:05:37,880 --> 00:05:40,010
May I?
141
00:05:42,230 --> 00:05:44,970
I know that a
challenge like this
142
00:05:45,100 --> 00:05:47,930
might seem extreme,
143
00:05:48,060 --> 00:05:50,630
even inhumane.
144
00:05:50,760 --> 00:05:52,980
But war is both of those things.
145
00:05:53,110 --> 00:05:54,410
We need to know
that you'll honor
146
00:05:54,540 --> 00:05:55,760
your commitment to Starfleet
147
00:05:55,890 --> 00:05:58,680
even when those you hold
dear are on the line.
148
00:05:58,810 --> 00:06:02,330
Even when old wounds
are triggered and...
149
00:06:02,470 --> 00:06:03,860
loopholes appear.
150
00:06:05,290 --> 00:06:06,820
But why you?
151
00:06:06,950 --> 00:06:08,860
I mean...
152
00:06:08,990 --> 00:06:10,820
you're pretty busy, sir.
153
00:06:10,950 --> 00:06:12,870
Why don't you get yourself
cleaned up, Cadet,
154
00:06:13,000 --> 00:06:15,870
and meet me in the
transporter room.
155
00:06:25,660 --> 00:06:27,840
Transporter room to bridge.
156
00:06:27,970 --> 00:06:31,060
Captain Pike
has returned aboard.
157
00:06:31,190 --> 00:06:33,410
She's... beautiful, sir.
158
00:06:33,540 --> 00:06:36,630
Well, Cadet, you just completed
your approval process.
159
00:06:36,760 --> 00:06:38,126
So you'll be serving
on the Enterprise
160
00:06:38,150 --> 00:06:39,420
for the rest of the semester.
161
00:06:40,810 --> 00:06:41,940
The rejection was just...
162
00:06:42,070 --> 00:06:45,120
All part of the
test. My plan.
163
00:06:45,250 --> 00:06:48,510
We've all learned to expect
no mercy from Number One.
164
00:06:50,120 --> 00:06:51,990
Welcome to the Enterprise,
Cadet Sidhu.
165
00:06:52,120 --> 00:06:53,250
Pleasure to have you aboard.
166
00:06:53,390 --> 00:06:55,040
Thank you.
167
00:06:55,170 --> 00:06:57,350
You won't regret this.
I promise.
168
00:07:01,870 --> 00:07:04,220
Wow.
169
00:07:05,400 --> 00:07:07,790
This is even more
amazing than I imagined.
170
00:07:09,270 --> 00:07:10,450
Yeah.
171
00:07:11,530 --> 00:07:15,410
Now, in battle, any crewmember
172
00:07:15,540 --> 00:07:17,220
might be faced with
a life-or-death choice.
173
00:07:17,320 --> 00:07:20,460
But if you can hold on to
yourself like you did today,
174
00:07:20,590 --> 00:07:22,500
you'll be just fine.
175
00:07:22,630 --> 00:07:24,630
I'll remember that, sir.
176
00:07:24,760 --> 00:07:27,510
Welcome to engineering.
177
00:07:27,640 --> 00:07:29,770
Oh, and-and, Captain,
178
00:07:29,900 --> 00:07:32,470
the phaser I had
during the test...
179
00:07:32,600 --> 00:07:34,300
was it operational?
180
00:07:37,120 --> 00:07:39,690
See you around the ship, Cadet.
181
00:07:39,820 --> 00:07:41,650
Captioning sponsored by CBS
182
00:07:41,780 --> 00:07:44,520
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
12692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.